Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,274
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:03,357 --> 00:00:05,860
[♪ theme music playing]
3
00:00:32,636 --> 00:00:35,973
The Fiery Priest Season 2
4
00:00:38,059 --> 00:00:39,226
All characters, locations,
events, organizations,
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,561
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
6
00:00:40,644 --> 00:00:41,771
Child actors and animals
were safely filmed
7
00:00:41,854 --> 00:00:42,980
under supervision
and in compliance with guidelines.
8
00:00:43,064 --> 00:00:45,900
Episode 9
Stand Up Again
9
00:00:45,983 --> 00:00:47,401
[thugs groaning]
10
00:00:49,236 --> 00:00:51,072
-[fierce grunt]
-[groans]
11
00:00:51,155 --> 00:00:53,949
[♪ tense music playing]
12
00:00:55,910 --> 00:00:57,286
[grunts, shouts]
13
00:00:57,369 --> 00:00:59,371
[chokes, groans]
14
00:01:01,624 --> 00:01:02,958
[shouts] Retreat!
15
00:01:03,042 --> 00:01:04,502
[Jellyfish] Retreat!
16
00:01:04,585 --> 00:01:05,586
Come on!
17
00:01:07,588 --> 00:01:08,589
[Noah] Father Kim!
18
00:01:08,672 --> 00:01:10,508
They're running away!
19
00:01:10,591 --> 00:01:13,010
Don't run away! [groaning]
20
00:01:13,844 --> 00:01:15,137
-[thwacks]
-[Noah groans]
21
00:01:17,098 --> 00:01:19,725
[high-pitched ringing]
22
00:01:19,809 --> 00:01:21,894
[panting] Father Kim…
23
00:01:21,977 --> 00:01:23,437
[high-pitched ringing]
24
00:01:25,773 --> 00:01:28,734
[♪ tense music continues]
25
00:01:32,780 --> 00:01:35,616
[♪ music intensifies]
26
00:01:35,699 --> 00:01:36,951
[♪ music fades]
27
00:01:39,120 --> 00:01:40,371
Father Kim…
28
00:01:40,454 --> 00:01:41,914
[weak exhale]
29
00:01:41,997 --> 00:01:43,999
-Father Kim.
-Father Kim!
30
00:01:44,083 --> 00:01:45,793
[♪ somber music playing]
31
00:01:45,876 --> 00:01:46,961
[shouts] Father Kim!
32
00:01:47,044 --> 00:01:48,254
-Father Kim!
-Father Kim.
33
00:01:48,337 --> 00:01:50,047
Father Kim. Father Kim!
34
00:01:50,131 --> 00:01:51,507
Father Kim! [sobbing]
35
00:01:51,590 --> 00:01:53,384
-Are you okay, Noah?
-Call 911.
36
00:01:53,467 --> 00:01:54,635
Call 911!
37
00:01:54,718 --> 00:01:56,220
-Hurry.
-Okay.
38
00:01:56,303 --> 00:01:57,513
[Dou breathing heavily]
39
00:01:58,597 --> 00:02:00,141
[students groaning]
40
00:02:00,933 --> 00:02:02,393
[students sobbing]
41
00:02:04,395 --> 00:02:07,356
[♪ somber music continues]
42
00:02:07,439 --> 00:02:08,774
[Dou] Hello?
43
00:02:08,858 --> 00:02:11,026
This is the Busan Major Seminary.
44
00:02:11,110 --> 00:02:14,238
Please hurry. [sobbing]
45
00:02:15,656 --> 00:02:17,074
[creaking]
46
00:02:19,285 --> 00:02:22,454
-[crackling]
-[groaning]
47
00:02:22,538 --> 00:02:24,832
[♪ suspenseful music playing]
48
00:02:24,915 --> 00:02:26,876
[grunting]
49
00:02:28,460 --> 00:02:30,254
[grunting continues]
50
00:02:31,088 --> 00:02:33,299
That's not what I'm talking about.
I mean things that no one knows about.
51
00:02:33,382 --> 00:02:35,384
Why would something like that be here?
52
00:02:38,012 --> 00:02:40,055
{\an8}[♪ suspenseful music continues]
53
00:02:40,139 --> 00:02:41,974
{\an8}[Daeyoung exclaims]
Then it must be this room.
54
00:02:42,057 --> 00:02:44,768
{\an8}They must've installed a lock
because there's something in here.
55
00:02:44,852 --> 00:02:47,479
{\an8}Look for a crowbar
so we can open the door.
56
00:02:47,563 --> 00:02:48,564
{\an8}Okay.
57
00:02:49,315 --> 00:02:51,483
{\an8}[bells jingling]
58
00:02:51,567 --> 00:02:52,568
{\an8}[Boss Park] What are you looking for?
59
00:02:54,570 --> 00:02:56,280
Are you in an escape room?
60
00:02:57,781 --> 00:02:59,283
[Daeyoung] Oh…
61
00:02:59,366 --> 00:03:03,162
We were taking a walk and lost our way.
62
00:03:03,245 --> 00:03:06,707
Jeez, this ship is really big.
63
00:03:06,790 --> 00:03:08,918
It is, isn't it?
64
00:03:09,001 --> 00:03:11,462
You've got some pretty big nerve too,
65
00:03:12,087 --> 00:03:13,088
Team Leader Gu Daeyoung.
66
00:03:13,172 --> 00:03:16,217
[♪ suspenseful music playing]
67
00:03:17,885 --> 00:03:21,388
[screaming]
68
00:03:21,472 --> 00:03:24,767
How many times do I have to tell you
that I'm not that detective?
69
00:03:24,850 --> 00:03:26,894
You guys even checked.
70
00:03:26,977 --> 00:03:28,687
You little!
71
00:03:29,730 --> 00:03:30,731
[Rockfish clears throat]
72
00:03:30,814 --> 00:03:32,566
[Rockfish] I did some thinking.
73
00:03:32,650 --> 00:03:35,694
On a fine spring day
with forsythias in full bloom,
74
00:03:36,237 --> 00:03:39,031
you probably had a relative
who looked exactly like you
75
00:03:39,114 --> 00:03:40,699
pretend to be you.
76
00:03:40,783 --> 00:03:42,993
[Rockfish sniffs] Perhaps an uncle.
77
00:03:43,077 --> 00:03:44,870
But you see,
78
00:03:44,954 --> 00:03:48,749
he's most likely older than you,
so he probably made himself look younger.
79
00:03:49,416 --> 00:03:51,377
He probably dyed his hair
or got a facelift.
80
00:03:51,460 --> 00:03:55,339
I want to know
which one of the two methods he used.
81
00:03:56,006 --> 00:03:58,759
Why are you making such a big deal
out of us taking a walk?
82
00:03:58,842 --> 00:04:00,177
You punk.
83
00:04:01,136 --> 00:04:03,514
Does it really look like
they're on a walk?
84
00:04:03,597 --> 00:04:04,682
What do we look like then?
85
00:04:04,765 --> 00:04:06,976
You guys look like bandits roaming around.
86
00:04:07,059 --> 00:04:08,644
[♪ suspenseful music continues]
87
00:04:13,357 --> 00:04:16,402
[loud groan] This is driving me crazy!
88
00:04:16,986 --> 00:04:18,904
You're confusing me even more!
89
00:04:21,615 --> 00:04:23,284
I'm lacking the insides…
90
00:04:23,784 --> 00:04:25,619
I mean, I'm lacking insight right now.
91
00:04:25,703 --> 00:04:26,704
Listen.
92
00:04:27,204 --> 00:04:29,832
You guys will be on probation
93
00:04:29,915 --> 00:04:31,333
until our chairman returns
to make a ruling.
94
00:04:31,417 --> 00:04:32,584
Be on standby.
95
00:04:32,668 --> 00:04:34,712
[♪ quirky tense music playing]
96
00:04:35,671 --> 00:04:37,006
-[smacks]
-[Boss Park] Move.
97
00:04:37,589 --> 00:04:39,300
-You heard him. [tuts]
-[Boss Park puffs]
98
00:04:40,175 --> 00:04:42,386
-[sharp exhale]
-[sighs]
99
00:04:42,469 --> 00:04:45,222
[anxious breathing]
100
00:04:45,306 --> 00:04:47,349
Restricted area
101
00:04:47,433 --> 00:04:49,560
[monitor beeping]
102
00:04:49,643 --> 00:04:51,603
[♪ pensive music playing]
103
00:04:51,687 --> 00:04:54,148
[doctor]
We'll have to monitor his condition.
104
00:04:54,231 --> 00:04:57,443
Are you saying he'll never wake up?
105
00:04:57,526 --> 00:04:58,986
[doctor] It's not that.
106
00:04:59,069 --> 00:05:02,156
He's just sleeping
because of the sedatives.
107
00:05:02,239 --> 00:05:03,866
He'll wake up soon.
108
00:05:03,949 --> 00:05:05,284
-[relieved sigh]
-[Father Han sighs]
109
00:05:05,367 --> 00:05:08,120
He used to be able to shake it off
and get right back up.
110
00:05:08,203 --> 00:05:11,415
I'm sure he's not like before
because of his illness.
111
00:05:11,498 --> 00:05:12,708
Illness?
112
00:05:12,791 --> 00:05:15,169
[Sister Kim] What are you talking about?
113
00:05:15,252 --> 00:05:18,339
Do you not know about his illness?
114
00:05:20,174 --> 00:05:21,175
[doctor tuts]
115
00:05:21,258 --> 00:05:22,718
It's multiple sclerosis,
116
00:05:23,469 --> 00:05:25,346
and he was in the middle of treatment.
117
00:05:26,305 --> 00:05:27,723
[flustered exhale]
118
00:05:27,806 --> 00:05:30,267
[♪ pensive music continues]
119
00:05:30,351 --> 00:05:31,935
Busan District Prosecutors' Office
120
00:05:32,019 --> 00:05:33,520
-[footsteps approaching]
-[knocking on door]
121
00:05:35,522 --> 00:05:36,732
Hello.
122
00:05:36,815 --> 00:05:38,942
Prosecutor Nam Duhun at your service.
123
00:05:39,026 --> 00:05:40,069
[exclaims]
124
00:05:40,569 --> 00:05:41,570
-[door closes]
-Nice to meet you.
125
00:05:42,112 --> 00:05:44,740
Ah! It's such an honor
126
00:05:44,823 --> 00:05:46,825
to be working for you so closely,
Chief Prosecutor Lee.
127
00:05:46,909 --> 00:05:48,077
[Chief Prosecutor Lee chuckles]
128
00:05:48,160 --> 00:05:49,787
-[Chief Prosecutor Lee] Have a seat.
-[Duhun] Yes, sir.
129
00:05:49,870 --> 00:05:51,872
[Chief Prosecutor Lee] Stop flattering me.
130
00:05:51,955 --> 00:05:54,124
You're the one
holding this place together,
131
00:05:54,208 --> 00:05:55,876
so I'll be relying on you.
132
00:05:55,959 --> 00:05:57,753
Not at all, sir.
133
00:05:57,836 --> 00:06:01,548
I'm just a guard dog
protecting the neighborhood.
134
00:06:01,632 --> 00:06:02,633
A guard dog?
135
00:06:02,716 --> 00:06:04,760
[mimics dog growling, barking]
136
00:06:04,843 --> 00:06:06,345
[both chuckle]
137
00:06:06,428 --> 00:06:08,180
Don't be so humble.
138
00:06:08,263 --> 00:06:09,640
If we don't have much to discuss,
139
00:06:10,307 --> 00:06:11,850
let's head out.
140
00:06:11,934 --> 00:06:14,144
I heard you made a reservation.
141
00:06:14,228 --> 00:06:15,396
Oh, right.
142
00:06:16,021 --> 00:06:17,940
I'll make sure to treat you right.
143
00:06:18,023 --> 00:06:19,525
I'll let you know once it's ready.
144
00:06:19,608 --> 00:06:21,151
All right.
145
00:06:21,235 --> 00:06:22,778
-[phone buzzing]
-Excuse me.
146
00:06:30,494 --> 00:06:32,496
[♪ tense music playing]
147
00:06:32,579 --> 00:06:34,581
-[phone chimes]
-[line ringing]
148
00:06:34,665 --> 00:06:35,833
[softly] Detective Hyeon.
149
00:06:36,291 --> 00:06:37,960
They raided the seminary?
150
00:06:38,836 --> 00:06:40,546
Damn it.
151
00:06:40,629 --> 00:06:41,755
Did anyone die?
152
00:06:43,257 --> 00:06:44,591
All right.
153
00:06:45,217 --> 00:06:46,218
[phone beeps]
154
00:06:46,301 --> 00:06:47,511
[deep exhale]
155
00:06:47,594 --> 00:06:52,015
He never reports to his superior
before causing trouble, does he?
156
00:06:52,099 --> 00:06:54,393
-It's what I despise the most.
-[line ringing]
157
00:06:55,269 --> 00:06:56,687
Kim, where are you?
158
00:06:58,772 --> 00:06:59,940
Let's meet.
159
00:07:01,150 --> 00:07:02,443
Yeah, now!
160
00:07:02,526 --> 00:07:05,654
-[radio beeping]
-[indistinct radio chatter]
161
00:07:12,703 --> 00:07:14,621
[indistinct radio chatter]
162
00:07:16,206 --> 00:07:18,208
[student groaning]
163
00:07:24,882 --> 00:07:26,216
[detective 1] They destroyed this place.
164
00:07:26,300 --> 00:07:27,885
-[detective 2] There's blood here.
-[detective 3] Where?
165
00:07:27,968 --> 00:07:29,511
-[detective 1] Here too.
-[detective 2] And here.
166
00:07:30,345 --> 00:07:32,306
Jeez, what happened here?
167
00:07:34,099 --> 00:07:36,059
[detective 1 clicking tongue]
168
00:07:38,854 --> 00:07:41,899
[♪ pensive music playing]
169
00:07:44,276 --> 00:07:46,236
[Hyeon] Come on.
170
00:07:46,320 --> 00:07:48,530
Why did you come here?
171
00:07:48,614 --> 00:07:51,533
The seminary was attacked.
172
00:07:51,617 --> 00:07:54,495
It wasn't one-sided.
Both sides were involved in the fight.
173
00:07:54,578 --> 00:07:58,874
Those priests have been poking their noses
in everything these days.
174
00:07:58,957 --> 00:08:01,084
You think those thugs
would just stand by and watch?
175
00:08:01,168 --> 00:08:02,252
They'd obviously fight back.
176
00:08:02,336 --> 00:08:03,587
-[detective 1] Obviously.
-[detective 2] Yeah.
177
00:08:03,670 --> 00:08:05,589
You can stop inspecting the scene
178
00:08:05,672 --> 00:08:08,050
and go back to the station
to play with your dolls.
179
00:08:08,133 --> 00:08:09,468
[detectives laughing]
180
00:08:10,010 --> 00:08:11,512
-[detective 1] That was a good one.
-[detective 2] You think so?
181
00:08:11,595 --> 00:08:14,723
-I could be a comedian, right? [laughs]
-[detective 3] Not too bad.
182
00:08:14,806 --> 00:08:16,767
-[door rattling]
-Open up!
-[door rattling]
-Open up!
183
00:08:16,850 --> 00:08:19,186
-[Songsak] Open the door!
-[rattling continues]
184
00:08:19,978 --> 00:08:21,980
-[Songsak grunting]
-[thumping on door]
185
00:08:22,606 --> 00:08:24,566
[groaning, sucking teeth]
186
00:08:24,650 --> 00:08:26,193
We're really locked up.
187
00:08:26,276 --> 00:08:27,819
I don't think we have a way out this time.
188
00:08:27,903 --> 00:08:29,530
It was a pretty clever plan though.
189
00:08:30,113 --> 00:08:31,657
Let's just take off
when they open the door.
190
00:08:31,740 --> 00:08:33,408
Good idea. Uh…
191
00:08:33,492 --> 00:08:36,495
Each person only has to take on five guys.
192
00:08:36,578 --> 00:08:40,165
Oh, I guess that means
there are only 20 men out there.
193
00:08:40,249 --> 00:08:41,500
But I saw at least 50.
194
00:08:42,543 --> 00:08:43,585
Oh, my knees.
195
00:08:43,669 --> 00:08:45,712
-Then what should we do?
-What should we do?
196
00:08:45,796 --> 00:08:46,838
What should we do?
197
00:08:46,922 --> 00:08:48,298
What should we do?
198
00:08:48,882 --> 00:08:50,008
We'll just die here,
199
00:08:50,092 --> 00:08:52,010
become ghosts, and fly out of here.
200
00:08:52,094 --> 00:08:53,804
[heavy sigh]
201
00:08:53,887 --> 00:08:56,306
[♪ soft dramatic music playing]
202
00:08:59,393 --> 00:09:01,853
[grunting]
203
00:09:02,437 --> 00:09:03,438
Stand back.
204
00:09:04,273 --> 00:09:05,357
All right, all right.
205
00:09:06,233 --> 00:09:07,359
-[Songsak] You got this!
-[cranks]
206
00:09:07,442 --> 00:09:08,485
Come on.
207
00:09:09,486 --> 00:09:11,113
-[Yohan screams]
-[electricity crackling]
208
00:09:11,738 --> 00:09:13,156
-[♪ music winds down]
-I can't do it.
209
00:09:13,240 --> 00:09:14,408
What can you do?
210
00:09:14,491 --> 00:09:15,993
You damn pig.
211
00:09:16,660 --> 00:09:19,997
[sniffles] He was dealing
with such a serious illness…
212
00:09:20,080 --> 00:09:21,164
[sniffles]
213
00:09:21,248 --> 00:09:24,334
…but never said a word to us. [sobs]
214
00:09:24,418 --> 00:09:27,254
-[sniffles]
-I was always by his side…
215
00:09:28,839 --> 00:09:30,424
yet I had absolutely no idea.
216
00:09:30,507 --> 00:09:33,802
Since the two of you
are close to Father Kim,
217
00:09:34,386 --> 00:09:35,887
let me ask you something.
218
00:09:37,264 --> 00:09:38,974
Why is he going to such lengths
to keep fighting
219
00:09:39,725 --> 00:09:42,102
despite his condition?
220
00:09:44,605 --> 00:09:45,731
At first,
221
00:09:45,814 --> 00:09:48,233
I just thought he was an unusual person.
222
00:09:49,026 --> 00:09:51,445
But now I'm thinking
there's more to it than that.
223
00:09:53,363 --> 00:09:56,533
If there's another reason, please tell me.
224
00:09:56,617 --> 00:09:57,951
I'd really like to know.
225
00:09:58,035 --> 00:10:00,954
[♪ tense music playing]
226
00:10:02,706 --> 00:10:03,915
[Sister Kim sniffles]
227
00:10:07,002 --> 00:10:08,003
[sniffles]
228
00:10:08,086 --> 00:10:11,006
Can you keep a secret?
229
00:10:11,548 --> 00:10:12,633
[soft exhale]
230
00:10:13,133 --> 00:10:14,134
[zipping effect]
231
00:10:14,217 --> 00:10:15,802
[zipping effect]
232
00:10:19,640 --> 00:10:22,267
[birds squawking]
233
00:10:22,351 --> 00:10:23,769
[Chunseop] He's inside. Please get in.
234
00:10:23,852 --> 00:10:25,854
[♪ suspenseful music playing]
235
00:10:28,899 --> 00:10:30,734
Are you trying to take me down?
236
00:10:30,817 --> 00:10:33,945
Who made you so upset? Get in.
237
00:10:34,946 --> 00:10:36,865
I don't have time. Let's make it quick.
238
00:10:37,449 --> 00:10:39,076
I thought I made it clear to you
239
00:10:39,159 --> 00:10:41,620
to let me know in advance
if you're going to cause trouble.
240
00:10:41,703 --> 00:10:43,330
That way, I can cover for you.
241
00:10:43,413 --> 00:10:45,582
Is this about the seminary incident?
242
00:10:45,666 --> 00:10:47,042
I thought about it,
243
00:10:47,125 --> 00:10:49,419
and it wasn't worth asking you
to cover for us.
244
00:10:49,503 --> 00:10:50,712
Wasn't worth it?
245
00:10:50,796 --> 00:10:52,089
What if someone decides to look into it?
246
00:10:52,172 --> 00:10:55,258
Don't you realize word will spread
to Seoul and Rome and cause a mess?
247
00:10:55,342 --> 00:10:58,470
I'm sure you'll take care of it
before it gets to that.
248
00:10:58,553 --> 00:11:00,305
Let me make this clear.
249
00:11:00,889 --> 00:11:03,975
It's up to me to decide
if it's worth it or not.
250
00:11:04,059 --> 00:11:05,060
Not you.
251
00:11:05,686 --> 00:11:06,770
I see.
252
00:11:07,354 --> 00:11:09,189
I didn't know you called the shots.
253
00:11:09,981 --> 00:11:11,024
You should've told me.
254
00:11:12,067 --> 00:11:13,944
-You should talk in the car.
-You bastard!
255
00:11:14,027 --> 00:11:16,488
[angrily] How dare you touch me,
you rude asshole?
256
00:11:20,200 --> 00:11:21,243
Chunseop.
257
00:11:22,035 --> 00:11:23,120
Yes, sir.
258
00:11:24,621 --> 00:11:25,706
I'm sorry.
259
00:11:25,789 --> 00:11:26,790
[sighs]
260
00:11:29,626 --> 00:11:30,711
[Duhun] Hongsik.
261
00:11:31,294 --> 00:11:33,296
Let me give you some advice.
262
00:11:34,506 --> 00:11:36,341
Don't lose sight of the basics.
263
00:11:36,925 --> 00:11:40,429
And if you're going to handle things,
do it right.
264
00:11:40,846 --> 00:11:43,849
Don't get your ass handed to you
by the priest.
265
00:11:44,683 --> 00:11:49,646
Wouldn't it be great
if word got out nationwide
266
00:11:50,105 --> 00:11:52,441
that drug dealers were crushed
by seminary students?
267
00:11:52,524 --> 00:11:54,234
-[♪ tense music playing]
-[Duhun sighs]
268
00:11:54,317 --> 00:11:56,069
I'll take care of the media.
269
00:11:56,778 --> 00:11:58,405
So cut the thug work,
270
00:11:59,614 --> 00:12:00,949
and stick to the basics.
271
00:12:01,742 --> 00:12:02,743
Got it?
272
00:12:08,582 --> 00:12:10,876
He's got a bigger ego than I expected.
273
00:12:13,837 --> 00:12:17,257
[birds chirping]
274
00:12:18,717 --> 00:12:21,178
[♪ dramatic comical music playing]
275
00:12:22,554 --> 00:12:25,265
Who the hell zapped me?
276
00:12:25,348 --> 00:12:27,225
[sniffs, sighs]
277
00:12:27,309 --> 00:12:28,560
[irritated groan]
278
00:12:28,643 --> 00:12:30,395
It won't scar, will it?
279
00:12:31,396 --> 00:12:32,397
Hang on.
280
00:12:34,524 --> 00:12:36,193
Father Kim Tsunami
281
00:12:36,276 --> 00:12:37,694
[line ringing]
282
00:12:37,778 --> 00:12:39,154
[Father Han] Prosecutor Park.
283
00:12:39,237 --> 00:12:41,156
Who is this? Father Han?
284
00:12:42,282 --> 00:12:44,034
Why are you picking up his phone?
285
00:12:46,995 --> 00:12:49,790
Jeez, it's a mess in here.
286
00:12:49,873 --> 00:12:52,375
What's all this? Why didn't they clean up?
287
00:12:52,459 --> 00:12:54,377
How gross.
288
00:12:55,045 --> 00:12:56,046
Jeez.
289
00:12:56,546 --> 00:12:58,215
[crunching]
290
00:12:58,298 --> 00:13:01,760
I guess Father Kim's the one
who came up with the plan.
291
00:13:01,843 --> 00:13:03,762
He should've let me in on it.
292
00:13:04,346 --> 00:13:05,597
[chuckles]
293
00:13:05,680 --> 00:13:07,098
Water tank
Toxic gas storage
294
00:13:07,182 --> 00:13:08,600
What the heck?
295
00:13:08,683 --> 00:13:11,311
Toxic gas and a bomb?
296
00:13:12,103 --> 00:13:14,231
[gasps] Dollars?
297
00:13:14,314 --> 00:13:16,733
[♪ quirky music playing]
298
00:13:19,402 --> 00:13:20,821
[crunching]
299
00:13:20,904 --> 00:13:22,948
[Dokseong in Russian]
It's been a while, Dimitri.
300
00:13:23,615 --> 00:13:25,909
Do you, by any chance,
301
00:13:25,992 --> 00:13:29,621
know a drug dealer named Boss Park
in Uma-gu?
302
00:13:31,081 --> 00:13:32,833
[♪ heroic music playing]
303
00:13:33,625 --> 00:13:35,544
Oh, is that so?
304
00:13:36,461 --> 00:13:40,173
In that case, can you introduce him to me?
305
00:13:41,591 --> 00:13:42,717
[sunglasses clatter]
306
00:13:42,801 --> 00:13:44,636
Come on, Dimitri.
307
00:13:45,387 --> 00:13:49,266
Don't you want to earn big bucks?
308
00:13:50,934 --> 00:13:52,102
[Rockfish in Korean] Sir,
309
00:13:52,185 --> 00:13:53,979
I'm certain he's Gu Daeyoung.
310
00:13:55,146 --> 00:13:56,857
[♪ suspenseful music playing]
311
00:13:59,192 --> 00:14:00,902
-Is he?
-Well, sir.
312
00:14:00,986 --> 00:14:03,196
I lacked the insides…
What's wrong with me?
313
00:14:03,280 --> 00:14:04,865
Insight. Right.
314
00:14:04,948 --> 00:14:07,200
I lacked the insight
and couldn't make the call,
315
00:14:07,284 --> 00:14:09,786
so I thought it'd be best
to wait for your ruling.
316
00:14:09,870 --> 00:14:10,954
[Daeyoung] Boss Park.
317
00:14:11,037 --> 00:14:12,664
You're the one who said we weren't them!
318
00:14:12,747 --> 00:14:13,957
The thing is,
319
00:14:14,040 --> 00:14:16,126
we didn't have much time
to really get to know each other.
320
00:14:16,209 --> 00:14:17,210
I'm sorry.
321
00:14:17,294 --> 00:14:19,671
-[sighs]
-Are you breaking up with us or something?
322
00:14:19,754 --> 00:14:20,755
Shut up.
323
00:14:20,839 --> 00:14:23,008
Keep this up
and things won't look good for you either.
324
00:14:23,091 --> 00:14:24,843
Shut up.
325
00:14:24,926 --> 00:14:26,386
[Rockfish] You're the worst.
326
00:14:26,469 --> 00:14:29,055
How could you mess
with innocent people like us?
327
00:14:29,139 --> 00:14:31,391
You bad bitch.
328
00:14:31,474 --> 00:14:33,101
You crazy pig!
329
00:14:33,768 --> 00:14:36,271
If you're wrong,
330
00:14:36,354 --> 00:14:38,982
I'll crush your skull wide open.
331
00:14:39,065 --> 00:14:41,943
"I'll crush your skull wide open."
Go ahead. Crush it if you can.
332
00:14:42,027 --> 00:14:43,737
You sneaky cops.
333
00:14:43,820 --> 00:14:45,906
-[Jayoung tuts]
-Our dear shaman…
334
00:14:46,323 --> 00:14:47,991
I don't think that shaman is fake.
335
00:14:48,617 --> 00:14:50,785
[Jellyfish] She even saw the SWAT guns
336
00:14:51,244 --> 00:14:52,871
and told me about my future.
337
00:14:52,954 --> 00:14:53,997
What's your fate?
338
00:14:55,290 --> 00:14:57,417
She said
I'll struggle a lot in my midlife,
339
00:14:57,500 --> 00:14:59,336
but things will get better
in my later years.
340
00:15:00,670 --> 00:15:02,839
-[Hongsik] It must be tough.
-Sorry?
341
00:15:02,923 --> 00:15:05,508
I heard you're the one
who took the guys to the seminary today.
342
00:15:05,592 --> 00:15:07,385
I'm sorry, sir.
343
00:15:07,469 --> 00:15:10,305
There were quite a lot of students,
so things didn't go as planned.
344
00:15:10,388 --> 00:15:12,641
-[knife swishes]
-When you attack someone…
345
00:15:14,309 --> 00:15:15,977
you have to crush them
346
00:15:16,061 --> 00:15:17,938
so they can't even think about
seeking revenge.
347
00:15:18,939 --> 00:15:20,774
-I just wanted to help.
-[♪ tense music playing]
348
00:15:22,150 --> 00:15:23,693
Please forgive me.
349
00:15:23,777 --> 00:15:25,070
Don't kneel.
350
00:15:25,153 --> 00:15:26,696
-[squelches]
-[shocked gasp]
351
00:15:26,780 --> 00:15:28,323
-[gasps]
-[terrified screaming]
352
00:15:28,406 --> 00:15:30,283
I can't stab you properly if you kneel.
353
00:15:30,367 --> 00:15:31,576
-[groans]
-[gasping]
354
00:15:31,660 --> 00:15:32,661
[knife swishes]
355
00:15:33,286 --> 00:15:34,663
-[shocked yelp]
-[♪ music fades]
356
00:15:36,915 --> 00:15:39,834
Well, looks like
you won't make it to a better later life.
357
00:15:41,294 --> 00:15:43,672
Where were we? Right, Maksan.
358
00:15:43,755 --> 00:15:44,839
[gasps]
359
00:15:46,549 --> 00:15:47,550
What should we do about him?
360
00:15:47,634 --> 00:15:50,053
-[gasps, breathing shakily]
-[♪ tense music playing]
361
00:15:52,389 --> 00:15:53,473
[mutters] I'm not sure.
362
00:15:53,556 --> 00:15:55,016
You're not sure?
363
00:15:56,893 --> 00:15:58,228
You guys should just die.
364
00:15:59,813 --> 00:16:02,565
I hate it
when things are uncertain and messy.
365
00:16:03,358 --> 00:16:05,819
Unfortunately, this is the end for us.
366
00:16:05,902 --> 00:16:06,987
Wait, sir.
367
00:16:07,070 --> 00:16:09,823
We're really innocent.
368
00:16:09,906 --> 00:16:12,158
That doesn't prove who you are though,
does it?
369
00:16:13,702 --> 00:16:15,036
[Yohan breathing heavily]
370
00:16:15,870 --> 00:16:17,497
-[hisses]
-[bells jingling]
371
00:16:18,748 --> 00:16:22,293
[♪ music intensifies]
372
00:16:22,377 --> 00:16:23,378
[gasping]
373
00:16:24,421 --> 00:16:25,547
[Capelin] Wait!
374
00:16:26,631 --> 00:16:28,550
I just remembered something.
375
00:16:29,759 --> 00:16:31,302
Maksan has this thing.
376
00:16:31,386 --> 00:16:32,595
What thing?
377
00:16:32,679 --> 00:16:35,015
Have you heard of the legend of Maksan?
378
00:16:36,182 --> 00:16:38,268
Who here would know such a thing?
379
00:16:38,351 --> 00:16:39,644
[inhales sharply, grunts]
380
00:16:40,854 --> 00:16:42,480
It was in 2018.
381
00:16:42,564 --> 00:16:45,316
-[♪ dramatic suspenseful music playing]
-[Capelin] Maksan…
382
00:16:45,400 --> 00:16:48,987
fought a fierce battle with Kobayashi,
a member of the Osaka Yakuza.
383
00:16:49,696 --> 00:16:53,199
While fighting,
Kobayashi stabbed Maksan in the back
384
00:16:53,283 --> 00:16:54,743
with two steel sticks.
385
00:16:55,452 --> 00:16:56,911
[groaning]
386
00:16:56,995 --> 00:16:58,705
-[suspenseful drumming effect]
-[wicked laugh]
387
00:16:58,788 --> 00:17:04,377
However, Maksan took him down
with his bare hands
388
00:17:04,836 --> 00:17:08,256
-and proudly won the Battle of Osaka.
-[groans]
389
00:17:08,339 --> 00:17:10,133
-[suspenseful drumming effect]
-[instruments clanging effect]
390
00:17:10,216 --> 00:17:11,551
[burbling effect]
391
00:17:14,721 --> 00:17:16,097
[heavy breathing]
392
00:17:16,556 --> 00:17:19,100
So if he's a fake,
393
00:17:20,101 --> 00:17:22,228
he won't have the scars on his back.
394
00:17:22,312 --> 00:17:23,688
-[Capelin] Right?
-[♪ dramatic sting]
395
00:17:24,481 --> 00:17:25,607
Let's have a look.
396
00:17:26,316 --> 00:17:28,568
-Take your shirt off.
-Jeez.
397
00:17:28,651 --> 00:17:31,071
I never thought
I'd be humiliated like this.
398
00:17:31,154 --> 00:17:33,281
[♪ dramatic music playing]
399
00:17:33,364 --> 00:17:35,658
I'd rather just die.
400
00:17:36,534 --> 00:17:40,830
[♪ music intensifies]
401
00:17:45,877 --> 00:17:46,878
[both gasp]
402
00:17:46,961 --> 00:17:49,547
[♪ quirky music playing]
403
00:17:49,631 --> 00:17:50,965
[Rockfish exclaims in shock]
404
00:17:52,092 --> 00:17:53,343
[Hongsik] Is this it?
405
00:17:53,426 --> 00:17:54,677
[Rockfish splutters] This can't be.
406
00:17:54,761 --> 00:17:57,222
I swear he's the detective!
407
00:17:57,305 --> 00:17:58,681
-[shouts] Hey!
-Yeah?
408
00:17:58,765 --> 00:18:00,308
Oram Mountain fairy!
409
00:18:00,391 --> 00:18:02,519
Please take care of these fools.
410
00:18:02,602 --> 00:18:04,854
Are you sure those aren't pimples?
Let's squeeze them.
411
00:18:04,938 --> 00:18:05,939
Hey, Thai.
412
00:18:06,523 --> 00:18:07,607
Crush his skull.
413
00:18:08,233 --> 00:18:10,026
[in Thai] Thank you.
Thank you, sir.
414
00:18:10,110 --> 00:18:11,277
[Rockfish exclaims]
415
00:18:11,361 --> 00:18:13,905
[in Korean] Wait, hang on.
We can talk this out.
416
00:18:13,988 --> 00:18:14,989
-[thwacks]
-[groans]
417
00:18:15,073 --> 00:18:16,616
[grunting]
418
00:18:16,699 --> 00:18:17,826
[exclaims]
419
00:18:17,909 --> 00:18:19,869
You damn pig.
420
00:18:21,287 --> 00:18:24,124
[Boss Park breathing heavily]
421
00:18:26,543 --> 00:18:29,129
[heavy breathing]
422
00:18:29,212 --> 00:18:31,005
-[mutters] Clean this up.
-[Capelin] Yes, sir.
423
00:18:31,089 --> 00:18:32,298
[Daeyoung] Boss Park.
424
00:18:32,382 --> 00:18:35,301
I'm disappointed in your insight!
425
00:18:35,927 --> 00:18:37,095
That smug bastard.
426
00:18:37,178 --> 00:18:39,472
[Capelin] I'll be off to the lab.
427
00:18:39,556 --> 00:18:40,890
My goodness…
428
00:18:43,393 --> 00:18:44,811
[sucks teeth]
429
00:18:45,812 --> 00:18:48,022
[♪ soft suspenseful music playing]
430
00:18:48,106 --> 00:18:50,441
-[door opens]
-[bells jingling]
431
00:18:55,446 --> 00:18:56,447
[door closes]
432
00:18:56,531 --> 00:18:58,700
-[Yohan whimpers]
-[relieved sighs]
433
00:18:58,783 --> 00:19:01,619
I've never seen someone die
right in front of me.
434
00:19:01,703 --> 00:19:02,829
I'm traumatized.
435
00:19:03,454 --> 00:19:06,124
[Songsak]
He's one hell of a crazy bastard.
436
00:19:06,207 --> 00:19:09,460
How can he kill someone like that?
437
00:19:09,544 --> 00:19:12,547
We would've died on the spot
if it weren't for Capelin.
438
00:19:12,630 --> 00:19:15,216
I know. Why did Capelin do that?
439
00:19:15,925 --> 00:19:17,802
How did he know about my scar?
440
00:19:17,886 --> 00:19:19,012
I know.
441
00:19:19,095 --> 00:19:21,306
Only the Gudam family members
know about it.
442
00:19:21,848 --> 00:19:23,266
[Yohan] Father Kim!
443
00:19:23,349 --> 00:19:25,310
-Try this. It's hot.
-[♪ quirky music playing]
444
00:19:26,311 --> 00:19:27,729
-[groans]
-[exclaims]
445
00:19:29,189 --> 00:19:30,690
-Oh, no.
-[in English] Mistake, mistake.
446
00:19:30,773 --> 00:19:32,901
Mistake? [maniacal chuckle]
447
00:19:32,984 --> 00:19:34,777
-[exclaims]
-[in Korean] Father Kim!
448
00:19:34,861 --> 00:19:37,322
[indistinct clamoring, screaming]
449
00:19:37,405 --> 00:19:39,991
Don't come this way. Stay away.
450
00:19:40,074 --> 00:19:41,576
-[Father Kim shouts]
-[both grunt]
451
00:19:41,659 --> 00:19:43,453
-[Songsak] Oh, no! Oh, no!
-[Yohan screaming]
452
00:19:45,205 --> 00:19:47,415
[angry breathing]
453
00:19:47,498 --> 00:19:50,293
He poked two holes in my back!
454
00:19:50,376 --> 00:19:52,337
We're alive thanks to those holes.
455
00:19:52,420 --> 00:19:53,546
You should thank Father Kim.
456
00:19:53,630 --> 00:19:55,924
[sobbing] Thank you, Father Kim.
457
00:19:56,633 --> 00:19:57,634
Truly.
458
00:19:57,717 --> 00:20:01,137
But how does Capelin know about that scar?
459
00:20:01,221 --> 00:20:03,181
[anxious breathing]
460
00:20:03,264 --> 00:20:04,641
Oh!
461
00:20:05,558 --> 00:20:06,768
I know.
462
00:20:06,851 --> 00:20:08,353
Remember how you took off your shirt
463
00:20:08,436 --> 00:20:11,940
to take a shower
the second we came on the ship?
464
00:20:12,857 --> 00:20:14,859
[Daeyoung] Jeez, it's hot in here.
465
00:20:14,943 --> 00:20:16,653
I'm going to take a shower.
466
00:20:16,736 --> 00:20:19,447
[♪ quirky music playing]
467
00:20:19,530 --> 00:20:22,909
Goodness, your body
seems to have taken a toll.
468
00:20:22,992 --> 00:20:24,869
Oh, you're right!
469
00:20:24,953 --> 00:20:27,956
-Capelin was standing right here!
-Right there!
470
00:20:28,039 --> 00:20:29,040
Ah.
471
00:20:29,123 --> 00:20:31,584
Why did he come up
with that Osaka Battle nonsense?
472
00:20:31,668 --> 00:20:34,379
Perhaps he's a pathological liar.
473
00:20:34,462 --> 00:20:35,630
Pathological liar?
474
00:20:35,713 --> 00:20:36,965
-[Daeyoung] Yeah.
-[bells jingling]
475
00:20:37,048 --> 00:20:38,383
-That little…
-Let's focus.
476
00:20:38,466 --> 00:20:41,511
We found the location of the bomb,
so let's get out of here and make a plan.
477
00:20:41,594 --> 00:20:42,762
All right, sounds good.
478
00:20:42,845 --> 00:20:44,681
-Okay.
-[sighs]
479
00:20:44,764 --> 00:20:46,724
-[phone buzzing]
-[mimics phone buzzing]
480
00:20:46,808 --> 00:20:47,892
[splutters] What's wrong?
481
00:20:47,976 --> 00:20:50,687
-She's too into character.
-Is a spirit speaking to you?
482
00:20:51,020 --> 00:20:52,146
No, I got a text.
483
00:20:55,733 --> 00:20:57,151
Emergency! A storm has hit the building…
484
00:20:57,235 --> 00:21:00,405
I think something happened
to Father Kim and the seminary.
485
00:21:00,488 --> 00:21:01,489
What?
486
00:21:02,115 --> 00:21:04,325
[♪ light pensive music playing]
487
00:21:14,377 --> 00:21:15,670
[exclaims]
488
00:21:15,753 --> 00:21:17,380
Is he not awake yet?
489
00:21:17,463 --> 00:21:18,756
[Sister Kim] No.
490
00:21:18,840 --> 00:21:20,591
He's still fast asleep.
491
00:21:20,675 --> 00:21:23,761
[groans]
I told him time and again to be careful.
492
00:21:24,595 --> 00:21:26,931
Did you know…
493
00:21:28,474 --> 00:21:30,184
about his illness?
494
00:21:30,268 --> 00:21:31,477
Ah…
495
00:21:33,771 --> 00:21:34,981
[awkward chuckle]
496
00:21:36,441 --> 00:21:38,860
Come on, Father Han.
497
00:21:38,943 --> 00:21:42,447
Wait. Are you crying? [exclaims]
498
00:21:43,406 --> 00:21:46,617
Come on, Sister Kim. Not you too.
499
00:21:47,201 --> 00:21:52,040
Father Kim asked me to keep it a secret
from the comites, so I couldn't tell you.
500
00:21:52,123 --> 00:21:54,167
You don't have to be so upset about it.
501
00:21:54,250 --> 00:21:57,003
He probably didn't want to be a burden,
502
00:21:57,503 --> 00:21:59,297
not even to us, his own family.
503
00:21:59,380 --> 00:22:01,132
Why would we think of him as a burden?
504
00:22:01,215 --> 00:22:04,052
I'd punch him if he were younger than me.
505
00:22:04,135 --> 00:22:05,928
Come on, don't be like that.
506
00:22:06,012 --> 00:22:09,807
I'm sure deep down,
Father Kim wanted to tell you.
507
00:22:09,891 --> 00:22:12,560
You know how much he cares about you.
You're like his younger brother.
508
00:22:12,643 --> 00:22:14,312
His duty as a bellator may be important,
509
00:22:14,395 --> 00:22:16,606
but nothing is as important
as his health right now.
510
00:22:16,689 --> 00:22:18,232
He's right. [sniffles]
511
00:22:18,316 --> 00:22:21,069
We have to protect him from now on.
512
00:22:21,152 --> 00:22:22,528
That's right.
513
00:22:22,612 --> 00:22:24,697
-[Father Han] Goodness gracious.
-That's true.
514
00:22:31,371 --> 00:22:33,873
[Father Lee] You're old enough to know
not to play with your food.
515
00:22:33,956 --> 00:22:35,833
[chiming effect]
516
00:22:35,917 --> 00:22:37,710
[♪ gentle music playing]
517
00:22:38,753 --> 00:22:40,088
Did you get your hair done?
518
00:22:40,171 --> 00:22:42,298
[chuckling]
519
00:22:42,382 --> 00:22:43,716
I did.
520
00:22:43,800 --> 00:22:45,593
I wanted to change things up a bit.
521
00:22:46,094 --> 00:22:47,220
[soft chuckle]
522
00:22:47,845 --> 00:22:49,639
I'd like to change things too,
523
00:22:50,139 --> 00:22:51,974
but my body's not the same as before.
524
00:22:52,058 --> 00:22:55,686
The Lord works through you.
525
00:22:56,979 --> 00:22:59,732
It only makes sense
that you're struggling and in pain.
526
00:23:00,691 --> 00:23:02,693
But you have to find a way
to get back on your feet
527
00:23:02,777 --> 00:23:04,737
and overcome it.
528
00:23:05,863 --> 00:23:10,993
The Lord always gives strength
to those who rise again.
529
00:23:11,077 --> 00:23:12,495
I know.
530
00:23:12,578 --> 00:23:14,247
That's why I get back up every time.
531
00:23:14,956 --> 00:23:17,166
But this time… [deep inhale]
532
00:23:17,875 --> 00:23:20,711
…the scars are building up… [sighs]
533
00:23:21,671 --> 00:23:22,839
…so it's not easy.
534
00:23:22,922 --> 00:23:24,006
You fool.
535
00:23:25,174 --> 00:23:27,343
Why don't you know how to share pain?
536
00:23:28,302 --> 00:23:30,596
It's not worth sharing.
537
00:23:30,680 --> 00:23:32,181
Just share it.
538
00:23:33,057 --> 00:23:37,270
It's not pain for those you share it with,
but trust.
539
00:23:37,353 --> 00:23:39,355
[♪ gentle music continues]
540
00:23:48,990 --> 00:23:51,993
Those who receive the gift of your trust
541
00:23:52,076 --> 00:23:55,204
will help you become a better person.
542
00:23:57,290 --> 00:24:01,169
Just as you have helped me
become a better person.
543
00:24:04,630 --> 00:24:06,090
[soft tapping]
544
00:24:06,966 --> 00:24:09,177
Get back up from where you fell,
545
00:24:09,844 --> 00:24:11,554
and take their hands.
546
00:24:15,391 --> 00:24:17,643
Now eat up and find your strength.
547
00:24:19,604 --> 00:24:22,190
The jangjorim looks delicious.
548
00:24:24,400 --> 00:24:27,069
-All right. Goodness gracious.
-[chopsticks clatter]
549
00:24:30,573 --> 00:24:31,616
[soft chuckle]
550
00:24:33,409 --> 00:24:35,828
-[munching]
-[♪ comical music playing]
551
00:24:35,912 --> 00:24:37,830
Oh my. What's wrong with his mouth?
552
00:24:37,914 --> 00:24:39,123
Has he gone into shock?
553
00:24:40,291 --> 00:24:43,294
It looks like it.
I think he's having a bad seizure.
554
00:24:43,377 --> 00:24:44,462
-What do we do?
-Oh, no.
555
00:24:44,545 --> 00:24:46,339
Should I go get the nurse?
556
00:24:46,422 --> 00:24:47,548
-[gulps, pants]
-[bell tolls effect]
557
00:24:47,632 --> 00:24:48,633
[gasps]
558
00:24:49,342 --> 00:24:50,801
-Father Kim.
-Father Kim.
559
00:24:52,136 --> 00:24:53,137
My food.
560
00:24:54,138 --> 00:24:55,389
My jangjorim.
561
00:24:55,973 --> 00:24:57,183
Give me my jangjorim!
562
00:24:57,266 --> 00:24:59,560
Where did it go? My jangjorim!
563
00:24:59,644 --> 00:25:03,606
[sobs, wails] Oh, my goodness!
564
00:25:03,689 --> 00:25:06,692
[sobs] He's completely lost it.
565
00:25:06,776 --> 00:25:08,528
-My jangjorim.
-I think he's regressed
566
00:25:08,611 --> 00:25:11,572
to a child's level of intelligence.
567
00:25:11,656 --> 00:25:13,407
-Father Kim, are you okay?
-[sniffles]
568
00:25:13,491 --> 00:25:15,660
[sobbing, sniffles]
569
00:25:16,577 --> 00:25:17,787
[Father Kim whines] My jangjorim!
570
00:25:17,870 --> 00:25:18,871
[gasps]
571
00:25:18,955 --> 00:25:20,331
-Haeil, come to your senses.
-[grunting]
572
00:25:20,414 --> 00:25:21,999
-It's me, Auntie Kyungsun.
-Auntie, Auntie.
573
00:25:22,083 --> 00:25:23,960
-It's your auntie.
-That hurts.
574
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
-Wait.
-Prosecutor Park.
575
00:25:25,378 --> 00:25:26,754
Auntie, that hurts.
576
00:25:26,837 --> 00:25:28,172
-Does that help?
-[Father Kim] Wait!
577
00:25:29,590 --> 00:25:32,218
Why are you hitting me? [hisses]
578
00:25:32,301 --> 00:25:33,970
Auntie, my foot. Where am I?
579
00:25:34,387 --> 00:25:37,265
Oh, it's the hospital. [exclaims]
580
00:25:37,348 --> 00:25:39,141
It seems he's come back to his senses,
581
00:25:39,225 --> 00:25:42,061
-judging by how he's losing his temper.
-[sighs]
582
00:25:42,144 --> 00:25:45,690
-[sniffles]
-You should've told us if you were ill.
583
00:25:45,773 --> 00:25:47,316
[sighs]
584
00:25:47,400 --> 00:25:48,818
So you told them everything, huh?
585
00:25:48,901 --> 00:25:51,904
It wasn't me. The doctor told them.
586
00:25:51,988 --> 00:25:53,739
You're such a blabbermouth.
587
00:25:57,785 --> 00:26:01,372
I should've told you two sooner.
588
00:26:02,331 --> 00:26:03,416
I'm sorry.
589
00:26:03,499 --> 00:26:06,711
Don't argue with anything we say
from now on,
590
00:26:07,253 --> 00:26:09,505
and focus on getting some rest.
591
00:26:09,589 --> 00:26:12,633
I'm okay. I'll get my rest when I need it.
[soft chuckle]
592
00:26:13,092 --> 00:26:14,468
[sniffles] I…
593
00:26:14,552 --> 00:26:15,553
[sniffs]
594
00:26:15,636 --> 00:26:17,722
-[sniffs]
-[Father Kim sniffs] What's this smell?
595
00:26:17,805 --> 00:26:18,806
Don't you smell something? [sniffs]
596
00:26:18,889 --> 00:26:20,057
[sniffs, exclaims]
597
00:26:20,975 --> 00:26:23,853
Did someone bring the stinky mask?
598
00:26:24,395 --> 00:26:25,521
Oh, right.
599
00:26:25,605 --> 00:26:27,273
I almost died earlier.
600
00:26:27,356 --> 00:26:29,066
I was so close
to ending up like Polka Dot.
601
00:26:29,817 --> 00:26:30,943
What?
602
00:26:31,027 --> 00:26:33,446
[Reporter Ki] The recent violence
at Busan Major Seminary
603
00:26:33,529 --> 00:26:36,407
is said to have been a mutual conflict
604
00:26:37,116 --> 00:26:40,244
rather than a one-sided assault
by a local gang.
605
00:26:40,745 --> 00:26:42,955
A few instructors and students
at the seminary…
606
00:26:43,039 --> 00:26:44,498
-[laughing]
-…have been known for frequently engaging
607
00:26:44,582 --> 00:26:46,083
in violence outside of the seminary,
608
00:26:46,167 --> 00:26:49,003
causing conflicts
with the local community.
609
00:26:49,587 --> 00:26:51,422
-[♪ ominous music playing]
-Most locals are saying
610
00:26:51,505 --> 00:26:54,175
this incident was bound to happen,
611
00:26:54,258 --> 00:26:57,219
that it was only a matter of time.
612
00:26:57,303 --> 00:27:00,598
What they're saying on the news
isn't true, Bishop.
613
00:27:01,140 --> 00:27:02,767
{\an8}That's true.
614
00:27:03,267 --> 00:27:05,186
{\an8}But those guys are a criminal gang,
615
00:27:05,269 --> 00:27:07,229
{\an8}and our instructors and students haven't…
616
00:27:08,105 --> 00:27:09,273
Yes.
617
00:27:10,608 --> 00:27:11,692
[sighs]
618
00:27:11,776 --> 00:27:12,943
Understood.
619
00:27:13,653 --> 00:27:16,781
I'll see you tomorrow
and tell you all the details.
620
00:27:17,948 --> 00:27:18,949
Okay.
621
00:27:21,202 --> 00:27:22,328
{\an8}[sighs]
622
00:27:22,411 --> 00:27:24,121
{\an8}[phone beeps, thuds]
623
00:27:25,039 --> 00:27:26,207
{\an8}[heavy sigh]
624
00:27:27,917 --> 00:27:30,711
[Sister Kim]
Father Kim Haeil is a bellator.
625
00:27:31,379 --> 00:27:32,797
You've heard of it, right?
626
00:27:34,131 --> 00:27:37,927
I thought
that was just a story in the records.
627
00:27:38,010 --> 00:27:39,428
It's not.
628
00:27:39,512 --> 00:27:42,598
He was fulfilling
the duty the Lord gave him by our side.
629
00:27:43,224 --> 00:27:45,226
So the call from the cardinal's secretary
630
00:27:45,810 --> 00:27:47,186
wasn't fake.
631
00:27:47,269 --> 00:27:48,646
So that's why…
632
00:27:49,563 --> 00:27:52,817
he's been so caught up
in the matters of the secular world.
633
00:27:52,900 --> 00:27:56,195
It's not that he was caught up
in said matters.
634
00:27:57,571 --> 00:28:01,409
He was focused on helping
the powerless and the weak.
635
00:28:01,492 --> 00:28:03,494
[♪ pensive music playing]
636
00:28:07,581 --> 00:28:08,791
[Dean Lee] Lord.
637
00:28:08,874 --> 00:28:11,627
Please come clean and tell me.
638
00:28:11,711 --> 00:28:16,090
Why are you pushing
this cowardly child of yours?
639
00:28:16,173 --> 00:28:17,508
Why?
640
00:28:21,262 --> 00:28:22,263
[sighs]
641
00:28:23,806 --> 00:28:25,599
Detective Gu.
642
00:28:25,683 --> 00:28:26,684
Can you hear me?
643
00:28:27,852 --> 00:28:30,646
It must be tough
being on that ship with no fresh air.
644
00:28:30,730 --> 00:28:31,981
[softly] It's okay.
645
00:28:32,064 --> 00:28:35,568
I'm sure it's harder for you
alone in the stands of the enemy team.
646
00:28:35,651 --> 00:28:37,653
I'm fine sitting all alone,
647
00:28:37,737 --> 00:28:39,280
as long as our team hits a home run.
648
00:28:39,363 --> 00:28:40,781
Jeez, this…
649
00:28:40,865 --> 00:28:41,991
You can hear me, right?
650
00:28:42,491 --> 00:28:43,701
It's so tiny.
651
00:28:44,201 --> 00:28:46,162
Anyway, why are you making
an emergency call
652
00:28:46,245 --> 00:28:48,122
instead of Father Kim?
653
00:28:48,205 --> 00:28:50,583
Detective Gu, don't be shocked.
654
00:28:50,666 --> 00:28:51,876
And don't get mad.
655
00:28:51,959 --> 00:28:53,919
Don't cry or get upset either.
656
00:28:56,297 --> 00:28:57,798
-[plops effect]
-[sobs]
657
00:28:59,633 --> 00:29:01,051
Father Kim will be okay, right?
658
00:29:01,135 --> 00:29:02,136
[sighs]
659
00:29:02,219 --> 00:29:04,847
Why didn't he say anything?
He should've at least told me.
660
00:29:05,639 --> 00:29:08,184
-[sighs]
-Let's get out of here and go to him.
661
00:29:08,267 --> 00:29:09,602
We can tell them
662
00:29:09,685 --> 00:29:12,563
that we're going to go see
Maksan's mom, right?
663
00:29:12,646 --> 00:29:13,731
We already used that excuse.
664
00:29:13,814 --> 00:29:16,275
We can't use it again.
Think of something else.
665
00:29:16,358 --> 00:29:17,359
I'm sorry.
666
00:29:17,443 --> 00:29:18,569
[sobs]
667
00:29:19,195 --> 00:29:20,946
[sighs] Anyway,
668
00:29:21,030 --> 00:29:23,699
it doesn't feel right
to leave Capelin behind.
669
00:29:24,366 --> 00:29:26,786
[Boss Park's muffled crying]
670
00:29:26,869 --> 00:29:28,871
[♪ tragic music playing]
671
00:29:29,497 --> 00:29:30,498
[Daeyoung] Hey.
672
00:29:30,581 --> 00:29:31,582
Can we…
673
00:29:32,666 --> 00:29:35,044
go see my mom?
674
00:29:38,714 --> 00:29:40,257
Oh, really?
675
00:29:40,341 --> 00:29:42,510
[sobs] I said go.
676
00:29:42,593 --> 00:29:44,970
Okay. Thanks. We'll be back.
677
00:29:45,054 --> 00:29:46,347
-Yes!
-[Boss Park sniffles]
678
00:29:46,889 --> 00:29:48,474
-[Boss Park shouts] Hold up!
-[♪ music stops]
679
00:29:51,143 --> 00:29:52,937
[sobs] Shaman.
680
00:29:53,020 --> 00:29:54,980
When you come back…
681
00:29:57,525 --> 00:30:00,569
-please help Jellyfish move on in peace.
-[♪ tragic music continues]
682
00:30:01,153 --> 00:30:02,822
[Jayoung] Okay. Let's go.
683
00:30:03,364 --> 00:30:05,324
-[bells jingling]
-[door opens]
684
00:30:05,407 --> 00:30:07,868
-[wails]
-[door closes]
685
00:30:07,952 --> 00:30:09,620
[Daeyoung sighs] Let's hurry.
686
00:30:09,703 --> 00:30:11,288
Who knew it'd be this easy?
687
00:30:11,372 --> 00:30:13,833
I'm going to burn this outfit.
It's so itchy.
688
00:30:13,916 --> 00:30:15,251
[Yohan exclaims]
689
00:30:15,334 --> 00:30:16,544
[Songsak] What's wrong?
690
00:30:16,627 --> 00:30:17,628
Are you hungry?
691
00:30:17,711 --> 00:30:19,213
[heavy breathing]
692
00:30:19,296 --> 00:30:22,967
I think I hear screaming.
693
00:30:23,050 --> 00:30:24,218
[Jayoung gasps]
694
00:30:26,262 --> 00:30:29,139
[crackling]
695
00:30:29,223 --> 00:30:32,059
-Oh, come on.
-I thought things were going too smoothly.
696
00:30:32,142 --> 00:30:34,144
Jeez, that damn pig.
697
00:30:35,688 --> 00:30:36,772
[coughs]
698
00:30:36,856 --> 00:30:39,108
[♪ soft tense music playing]
699
00:30:39,191 --> 00:30:41,110
You just need to give me a name.
700
00:30:41,861 --> 00:30:43,070
Who did you give my information to?
701
00:30:44,488 --> 00:30:46,532
I put it up on a secondhand app.
702
00:30:47,408 --> 00:30:48,409
Happy?
703
00:30:48,492 --> 00:30:49,493
Stop.
704
00:30:50,286 --> 00:30:51,453
[Hongsik] Leave her be.
705
00:30:51,537 --> 00:30:54,623
Pain isn't going to get her to talk.
706
00:30:54,707 --> 00:30:56,917
Just kill me, assholes.
707
00:30:57,001 --> 00:30:58,252
[Seokhui breathes heavily]
708
00:31:00,212 --> 00:31:01,839
[Hongsik sighs] Let's do this.
709
00:31:01,922 --> 00:31:04,925
I'll let you die peacefully
if you tell me who.
710
00:31:05,509 --> 00:31:06,719
I'll euthanize you.
711
00:31:06,802 --> 00:31:12,433
Euthanasia is illegal in Korea,
you stupid moron.
712
00:31:12,516 --> 00:31:15,019
This is why I like intelligence agents.
713
00:31:15,603 --> 00:31:16,979
They're more tenacious than drug dealers.
714
00:31:17,062 --> 00:31:18,814
[♪ suspenseful music playing]
715
00:31:18,898 --> 00:31:22,526
[in Lao] Is the phone and laptop analysis
not done yet?
716
00:31:22,610 --> 00:31:24,904
There's an auto-delete feature,
717
00:31:24,987 --> 00:31:27,031
so it's not going to be easy.
718
00:31:29,074 --> 00:31:31,493
[in Korean] Then I guess
you're all we have to extract info from.
719
00:31:31,577 --> 00:31:32,828
[groans]
720
00:31:34,288 --> 00:31:35,372
Good luck.
721
00:31:39,543 --> 00:31:40,753
[heavy breath]
722
00:31:46,133 --> 00:31:47,259
[door closes]
723
00:31:49,178 --> 00:31:51,305
[♪ ominous sting]
724
00:31:51,388 --> 00:31:53,682
[Seokhui screaming]
725
00:31:56,018 --> 00:31:57,603
[yawns]
726
00:31:58,562 --> 00:32:00,397
-You want one?
-Yes.
727
00:32:08,906 --> 00:32:10,032
[exclaims]
728
00:32:10,824 --> 00:32:13,118
[groaning]
729
00:32:13,202 --> 00:32:14,411
I feel more energized now.
730
00:32:15,329 --> 00:32:16,330
[groans]
731
00:32:16,413 --> 00:32:19,833
I've only ever heard of a stun gun.
I never thought I'd get zapped by one.
732
00:32:19,917 --> 00:32:21,001
[scoffs] Jeez.
733
00:32:21,627 --> 00:32:24,088
[sniffs, sighs]
I thought my hair was going to burn.
734
00:32:24,171 --> 00:32:26,382
It's dangerous alone.
We should stick together from now on.
735
00:32:26,465 --> 00:32:27,758
Oh my.
736
00:32:28,342 --> 00:32:30,469
Are you worried about me?
737
00:32:30,552 --> 00:32:31,804
[soft exclaim]
738
00:32:31,887 --> 00:32:33,806
You know me. I can handle it.
739
00:32:34,431 --> 00:32:38,060
No. I'll stake out somewhere nearby
when you meet with Chairman Kim.
740
00:32:38,143 --> 00:32:40,813
[annoyed squeal] How bothersome.
741
00:32:40,896 --> 00:32:42,439
Look at how long my philtrum is.
742
00:32:42,523 --> 00:32:45,776
I'll live a long life.
I won't die that easily.
743
00:32:45,859 --> 00:32:47,945
Just listen to me. I'm just worried, okay?
744
00:32:48,028 --> 00:32:50,197
Wait, you do have a long philtrum.
745
00:32:50,280 --> 00:32:51,657
[creaking effect]
746
00:32:51,740 --> 00:32:54,743
But seriously, who the hell zapped me?
747
00:32:54,827 --> 00:32:55,911
[sucks teeth] I wonder too.
748
00:32:55,995 --> 00:32:58,038
If it's one of Prosecutor Nam
or Chairman Kim's guys,
749
00:32:58,122 --> 00:32:59,873
they probably would've killed
or kidnapped you.
750
00:32:59,957 --> 00:33:01,709
Oh, right. Fautor.
751
00:33:01,792 --> 00:33:03,711
[exclaims] How do you know about that?
752
00:33:03,794 --> 00:33:06,088
I heard it from a bellator
when I was in the US.
753
00:33:06,171 --> 00:33:09,133
[in deep voice]
Our guardian barred from sight!
754
00:33:09,216 --> 00:33:10,217
[sighs]
755
00:33:10,300 --> 00:33:11,885
I don't think it was a fautor.
756
00:33:12,636 --> 00:33:13,637
I think it was Pikachu.
757
00:33:13,721 --> 00:33:14,722
-Hmm!
-[electricity crackling effect]
758
00:33:14,805 --> 00:33:16,348
-Pika, pika, Pikachu.
-Pika!
759
00:33:16,432 --> 00:33:17,683
-Pikachu!
-Pika, pika!
760
00:33:17,766 --> 00:33:18,934
-Pika, pika, Pikachu.
-Pika, pika.
761
00:33:19,018 --> 00:33:20,519
-Pikachu!
-Pika!
762
00:33:20,602 --> 00:33:21,979
-Pikachu!
-Pika, pika!
763
00:33:22,062 --> 00:33:23,480
-Pika, pika, Pikachu!
-Pika, pika!
764
00:33:23,564 --> 00:33:26,525
-Pikachu! Pikachu!
-Pika, pika! Pika, pika, pika!
765
00:33:26,608 --> 00:33:28,819
-Pika, Pikachu!
-Pika, pika! Pika, pika!
766
00:33:28,902 --> 00:33:30,404
-Pika, pika!
-Pikachu!
767
00:33:30,487 --> 00:33:33,073
-Pika, pika, Pikachu! Pikachu!
-Pika, pika! Pika, pika!
768
00:33:34,992 --> 00:33:36,869
-[whispers] I think it's coming from here.
-Yeah?
769
00:33:36,952 --> 00:33:38,704
-Let's go.
-Oh, I hear it now.
770
00:33:39,329 --> 00:33:41,665
[♪ soft suspenseful music playing]
771
00:33:43,042 --> 00:33:44,043
Over here.
772
00:33:44,126 --> 00:33:45,252
-[distant thud]
-Oh.
773
00:33:45,335 --> 00:33:46,712
Is that a woman screaming?
774
00:33:52,676 --> 00:33:53,677
It's this room.
775
00:33:53,761 --> 00:33:54,845
[both] Ah!
776
00:33:56,513 --> 00:33:57,890
[bells jingling softly]
777
00:33:57,973 --> 00:34:00,225
-[distant screaming]
-What are these assholes doing to a woman?
778
00:34:00,309 --> 00:34:01,977
[bells jingling]
779
00:34:02,061 --> 00:34:03,353
[Daeyoung shushing]
780
00:34:03,437 --> 00:34:04,855
[softly] What are you going to do?
781
00:34:04,938 --> 00:34:06,231
Something bad might happen.
782
00:34:06,315 --> 00:34:08,233
She could be from another drug ring.
783
00:34:08,317 --> 00:34:09,860
Maybe they're just fighting.
784
00:34:10,402 --> 00:34:11,695
We're not going anywhere.
785
00:34:11,779 --> 00:34:13,197
-Let's save her first. [knocking]
-[all exclaim]
786
00:34:13,280 --> 00:34:14,281
Stop!
787
00:34:15,032 --> 00:34:17,076
We'll arrest her
if she's from another drug ring.
788
00:34:17,159 --> 00:34:19,578
But if she's just an innocent person,
we have to save her.
789
00:34:19,661 --> 00:34:21,955
Ah! Right, you're a detective, Auntie.
790
00:34:23,832 --> 00:34:25,709
So are you, nephew.
791
00:34:25,793 --> 00:34:27,294
Damn it. Let's hold off on leaving.
792
00:34:27,377 --> 00:34:29,630
-Damn it.
-[Yohan groans]
793
00:34:29,713 --> 00:34:32,341
Since we're staying,
let's look into Capelin.
794
00:34:32,424 --> 00:34:33,884
Something doesn't add up.
795
00:34:36,845 --> 00:34:38,680
-[Songsak sighs]
-[distant screaming]
796
00:34:38,764 --> 00:34:39,973
[Jayoung] Who's in there? [knocking]
797
00:34:40,057 --> 00:34:41,809
[indistinct murmuring]
798
00:34:41,892 --> 00:34:44,103
-[bells jingling]
-[murmuring continues]
799
00:34:44,186 --> 00:34:46,271
-Someone's screaming.
-[Yohan sighs]
800
00:34:49,024 --> 00:34:50,859
[sniffles] Why are you still here?
801
00:34:50,943 --> 00:34:52,111
We thought about it,
802
00:34:52,194 --> 00:34:55,447
and it's more important to let Jellyfish
go in peace than to visit Maksan's mom.
803
00:34:55,531 --> 00:34:58,242
[♪ somber music playing]
804
00:34:58,325 --> 00:35:00,244
[sniffles] Thank you.
805
00:35:00,869 --> 00:35:01,870
[sobs]
806
00:35:02,704 --> 00:35:03,914
Thank you so much.
807
00:35:04,456 --> 00:35:05,666
I mean it.
808
00:35:06,416 --> 00:35:09,169
You guys are so kind and considerate.
809
00:35:09,920 --> 00:35:11,839
Thank you, Shaman.
810
00:35:11,922 --> 00:35:14,133
[groans] All right, all right.
811
00:35:14,216 --> 00:35:15,467
-Settle down.
-[Daeyoung] Mm, mm.
812
00:35:15,551 --> 00:35:17,427
[Boss Park sobs] Thank you.
813
00:35:17,511 --> 00:35:19,596
No worries. We'll let him go peacefully.
814
00:35:22,266 --> 00:35:24,268
-[♪ eerie music playing]
-[exclaims]
815
00:35:24,351 --> 00:35:26,395
[♪ creepy, dramatic sting]
816
00:35:26,478 --> 00:35:28,730
[terrified gasping]
817
00:35:31,650 --> 00:35:33,485
I thought you wanted me
to stay out of your business.
818
00:35:33,569 --> 00:35:36,029
I see you're the type to hold grudges.
819
00:35:36,113 --> 00:35:37,656
Yes, I am.
820
00:35:37,739 --> 00:35:39,116
I hold onto them for pretty long.
821
00:35:39,199 --> 00:35:40,617
[Father Kim sighs]
822
00:35:40,701 --> 00:35:42,244
What brings you here?
823
00:35:42,327 --> 00:35:44,079
Just like the police investigation report,
824
00:35:44,163 --> 00:35:46,456
the media also concluded
it was the seminary's fault.
825
00:35:46,540 --> 00:35:47,541
[scoffs]
826
00:35:48,125 --> 00:35:49,793
I guess they each did their jobs.
827
00:35:50,502 --> 00:35:53,046
You'd be a fool
to trust the news these days.
828
00:35:53,130 --> 00:35:55,257
Father Kim.
829
00:35:56,592 --> 00:35:58,635
I came to make an emergency confession.
830
00:35:58,719 --> 00:36:01,430
An emergency confession?
I'm not a first responder.
831
00:36:01,513 --> 00:36:03,724
Can't you make an exception for today?
832
00:36:03,807 --> 00:36:05,726
I can't. Plus, we're in a hospital.
833
00:36:05,809 --> 00:36:07,644
Just this once. Please.
834
00:36:08,395 --> 00:36:09,563
[sighs]
835
00:36:12,816 --> 00:36:13,942
All right.
836
00:36:15,652 --> 00:36:17,279
-[Father Kim grunts]
-[rustling]
837
00:36:18,989 --> 00:36:21,909
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
838
00:36:23,243 --> 00:36:24,536
Go ahead.
839
00:36:26,830 --> 00:36:29,041
♪ As always ♪
840
00:36:29,666 --> 00:36:34,254
♪ I wasn't able to do anything today ♪
841
00:36:35,464 --> 00:36:38,508
♪ As always ♪
842
00:36:38,592 --> 00:36:40,677
♪ It was a dereliction of duty ♪
843
00:36:41,386 --> 00:36:44,348
♪ From the start ♪
844
00:36:44,431 --> 00:36:46,934
♪ I was a police officer who was lacking ♪
845
00:36:47,684 --> 00:36:50,395
♪ You're the second woman in the country ♪
846
00:36:50,479 --> 00:36:53,732
♪ To become a senior superintendent ♪
847
00:36:53,815 --> 00:36:57,486
♪ Isn't that something ♪
848
00:36:57,569 --> 00:37:00,405
♪ You should be proud of? ♪
849
00:37:00,489 --> 00:37:03,951
♪ That's why I'm embarrassed ♪
850
00:37:04,034 --> 00:37:07,621
♪ I can't even look anyone in the eye ♪
851
00:37:07,704 --> 00:37:11,875
♪ Tell me what it is ♪
852
00:37:11,959 --> 00:37:17,005
♪ That you're embarrassed about ♪
853
00:37:17,089 --> 00:37:19,258
[♪ dramatic music rising]
854
00:37:19,341 --> 00:37:20,342
[exclaims]
855
00:37:22,219 --> 00:37:25,973
♪ I set out to take down the drug cartel
From the very first day on the job ♪
856
00:37:26,056 --> 00:37:28,642
♪ The Yongsa Gang was my first target ♪
857
00:37:28,725 --> 00:37:31,395
♪ I received a tip-off about drugs ♪
858
00:37:31,478 --> 00:37:33,855
♪ And gave the order
To take down the cartel ♪
859
00:37:33,939 --> 00:37:35,649
[Martha] ♪ However… ♪
860
00:37:35,732 --> 00:37:38,735
I received a tip-off
that the Yongsa Gang is trading hepanyl
861
00:37:38,819 --> 00:37:42,114
at an abandoned building near
the Gijeong-dong intersection tonight.
862
00:37:42,197 --> 00:37:44,032
I want everyone to be on their toes
863
00:37:44,116 --> 00:37:45,367
-and make sure--
-Chief.
864
00:37:45,450 --> 00:37:47,327
Why don't you do that yourself?
865
00:37:48,036 --> 00:37:50,747
We make it a rule
to clock out right on the dot.
866
00:37:51,915 --> 00:37:53,625
[detectives] Let's go.
867
00:37:53,709 --> 00:37:55,335
-[detective 1] Come on.
-[detective 2] Good day.
868
00:37:55,419 --> 00:37:56,461
[detectives] Bye.
869
00:37:56,545 --> 00:37:59,047
[♪ dramatic music continues]
870
00:38:03,593 --> 00:38:06,221
You think you can get away with this?
871
00:38:06,305 --> 00:38:08,932
You seem very angry, Chief.
872
00:38:09,016 --> 00:38:10,225
Let me help you calm down.
873
00:38:10,309 --> 00:38:12,311
-[Boss Park] We're pouring on three.
-Wait.
874
00:38:12,394 --> 00:38:14,938
-All right. One, two, three.
-Mom.
875
00:38:15,022 --> 00:38:16,773
-Hold your breath. Hold your breath!
-Mom!
876
00:38:16,857 --> 00:38:20,485
-[Martha and Martha's mom scream]
-Hey, that's enough. Stop. Hey.
877
00:38:20,569 --> 00:38:22,279
-[whimpers]
-[Boss Park] You poured too much.
878
00:38:22,362 --> 00:38:24,323
You're going to be cold now.
879
00:38:24,740 --> 00:38:26,450
What do we do? [sucks teeth]
880
00:38:27,117 --> 00:38:28,327
You want to warm up?
881
00:38:28,410 --> 00:38:29,995
Please.
882
00:38:30,078 --> 00:38:32,664
-I'll do everything you say.
-[both sobbing]
883
00:38:32,748 --> 00:38:34,833
Please…
884
00:38:34,916 --> 00:38:37,210
Please just let my mom live.
885
00:38:37,794 --> 00:38:40,464
[Martha] ♪ From that point on ♪
886
00:38:40,547 --> 00:38:42,632
♪ My police career ♪
887
00:38:42,716 --> 00:38:47,054
♪ Was as good as done ♪
888
00:38:47,137 --> 00:38:49,056
[sobbing]
889
00:38:49,139 --> 00:38:52,017
I've been a puppet chief ever since.
890
00:38:52,100 --> 00:38:57,981
♪ Failure isn't in falling ♪
891
00:38:58,607 --> 00:39:01,526
♪ It's in staying down ♪
892
00:39:01,610 --> 00:39:04,071
♪ And not getting back up ♪
893
00:39:04,154 --> 00:39:06,073
♪ But Chief ♪
894
00:39:06,156 --> 00:39:09,785
♪ You tried to get back up ♪
895
00:39:09,868 --> 00:39:12,204
♪ That's true ♪
896
00:39:12,287 --> 00:39:14,206
You got angry
the more you thought about it…
897
00:39:15,248 --> 00:39:17,834
so you came to me
to set things straight, right?
898
00:39:17,918 --> 00:39:19,961
Yes, I want to go back
to when I was appointed.
899
00:39:20,504 --> 00:39:21,838
You came to the right person.
900
00:39:21,922 --> 00:39:23,298
Setting things straight is my specialty.
901
00:39:24,925 --> 00:39:27,469
You want me to give you some motivation?
902
00:39:27,552 --> 00:39:28,887
[soft gasp] What is it?
903
00:39:28,970 --> 00:39:32,140
I'm sorry,
but your eyes are a bit intense.
904
00:39:32,224 --> 00:39:34,226
Ah. What is it?
905
00:39:37,020 --> 00:39:38,188
[Father Kim] Here.
906
00:39:38,271 --> 00:39:40,232
It's information on Chairman Kim Hongsik.
907
00:39:42,234 --> 00:39:43,402
Saban Cartel: Terrorist Activities
908
00:39:43,485 --> 00:39:45,779
Holy shit! [shocked gasp]
909
00:39:45,862 --> 00:39:47,989
[cooing outside]
[cooing outside]
910
00:39:49,449 --> 00:39:51,368
[cooing continues]
911
00:39:51,451 --> 00:39:52,452
What is that?
912
00:39:52,994 --> 00:39:54,037
Is that a pigeon?
913
00:39:55,122 --> 00:39:56,915
[cooing continues]
914
00:39:58,250 --> 00:39:59,501
[wings fluttering]
915
00:40:01,211 --> 00:40:02,671
-[distant dog barking]
-[distant car honking]
916
00:40:03,422 --> 00:40:05,549
What? I don't see it.
917
00:40:08,385 --> 00:40:10,470
[♪ uneasy music playing]
918
00:40:10,554 --> 00:40:11,888
[♪ eerie sting]
919
00:40:16,852 --> 00:40:19,271
[♪ quirky music playing]
920
00:40:19,354 --> 00:40:21,231
I just got rid of Polka Dot.
921
00:40:21,314 --> 00:40:23,066
Now it's a pigeon?
922
00:40:23,150 --> 00:40:25,610
This damn cursed house.
923
00:40:25,694 --> 00:40:26,820
[shouts] Kim Haeil!
924
00:40:26,903 --> 00:40:28,321
-[Martha] Tell me it's not true!
-[wobbling effect]
925
00:40:28,405 --> 00:40:30,240
How can there be toxic gas
and a bomb in Uma-gu?
926
00:40:30,323 --> 00:40:32,075
-It's true.
-[terrified gasping]
927
00:40:33,285 --> 00:40:34,453
[Father Kim groans]
928
00:40:35,704 --> 00:40:37,164
Is that enough motivation?
929
00:40:37,247 --> 00:40:38,999
It's more than enough.
930
00:40:39,082 --> 00:40:42,002
Then are you going to continue
fiddling with that stuffed animal?
931
00:40:42,085 --> 00:40:44,087
No, I already ripped it apart.
932
00:40:44,171 --> 00:40:45,172
Good job.
933
00:40:45,255 --> 00:40:46,923
You know the meaning of your name, right?
934
00:40:47,007 --> 00:40:48,008
Saint Martha.
935
00:40:48,091 --> 00:40:49,593
She tamed the monstrous Tarasque
936
00:40:49,676 --> 00:40:51,219
by sprinkling holy water
and holding the cross over him.
937
00:40:51,303 --> 00:40:52,888
She was beheaded and became a martyr
938
00:40:52,971 --> 00:40:54,973
for holding onto her faith. [grunts]
939
00:40:55,640 --> 00:40:58,435
Well, no need to become a martyr.
Let's fight until the end.
940
00:40:58,518 --> 00:41:00,854
[chuckles] Okay. You'll help, right?
941
00:41:00,937 --> 00:41:03,440
[sighs]
How many times do I have to tell you?
942
00:41:03,523 --> 00:41:04,774
We're not the ones helping you.
943
00:41:04,858 --> 00:41:06,610
You're helping us.
944
00:41:06,693 --> 00:41:09,488
We need someone like you
in this day and age.
945
00:41:10,822 --> 00:41:13,283
-[♪ gentle music playing]
-I'll make sure your family is safe,
946
00:41:13,366 --> 00:41:15,702
and I'll also look for a safe place
for you to stay.
947
00:41:15,785 --> 00:41:17,162
Thank you,
948
00:41:17,704 --> 00:41:19,539
but I'll just stay at my place.
949
00:41:19,623 --> 00:41:21,374
No, it's dangerous.
950
00:41:21,458 --> 00:41:23,502
I'll be fine. One second.
951
00:41:25,504 --> 00:41:26,880
-[Martha] Hang on.
-I thought you ripped the stuffed animal.
952
00:41:26,963 --> 00:41:28,548
Don't tell me you brought a different one.
953
00:41:28,632 --> 00:41:30,800
I didn't. Gosh, why isn't this coming out?
954
00:41:30,884 --> 00:41:33,011
-What is it?
-[grunts]
955
00:41:33,094 --> 00:41:34,804
-[♪ dramatic comical sting]
-Oh, jeez!
956
00:41:35,263 --> 00:41:36,264
Where'd you get these?
957
00:41:36,348 --> 00:41:38,642
I'm a police chief. [giggles]
958
00:41:43,647 --> 00:41:45,774
[subordinate] Have another drink, sir.
959
00:41:45,857 --> 00:41:47,359
[laughter]
960
00:41:47,442 --> 00:41:49,194
Goodness.
961
00:41:49,277 --> 00:41:51,738
-[indistinct chatter]
-[spits]
962
00:41:54,074 --> 00:41:56,117
Hey, Guard Dog.
963
00:41:56,952 --> 00:41:58,912
Yes, sir. What can I do for you?
964
00:41:58,995 --> 00:42:00,330
[Duhun grunts]
965
00:42:00,413 --> 00:42:01,456
Excuse me.
966
00:42:02,207 --> 00:42:03,208
[coughs]
967
00:42:03,291 --> 00:42:04,793
I heard
968
00:42:04,876 --> 00:42:07,921
you're trying to go back
to Seocho-dong in Seoul.
969
00:42:08,547 --> 00:42:10,131
And you're using drug cases
to help yourself
970
00:42:10,215 --> 00:42:11,883
since you have no connections.
971
00:42:11,967 --> 00:42:15,053
That's not true, sir.
972
00:42:15,136 --> 00:42:18,223
I have absolutely no intention
of going back there.
973
00:42:18,306 --> 00:42:21,226
I'm going to stay here
to protect the community,
974
00:42:21,309 --> 00:42:23,687
-and ensure the safety of the--
-Damn it.
975
00:42:24,271 --> 00:42:27,107
What's with people in your position
trying to play the hero?
976
00:42:28,817 --> 00:42:30,652
A little mutt like you
977
00:42:30,735 --> 00:42:35,073
will only end up getting kicked out
with nothing but your underwear.
978
00:42:35,156 --> 00:42:37,867
[laughter]
979
00:42:37,951 --> 00:42:40,412
I'm relieved I'll still have my underwear.
[chuckles]
980
00:42:40,495 --> 00:42:41,830
You little…
981
00:42:43,206 --> 00:42:45,208
Are you messing with me right now?
982
00:42:45,292 --> 00:42:46,668
[♪ soft tense music playing]
983
00:42:46,751 --> 00:42:48,003
Hey.
984
00:42:48,086 --> 00:42:49,462
[Chief Prosecutor Lee clicking tongue]
985
00:42:51,131 --> 00:42:53,049
[clicking tongue]
986
00:42:54,509 --> 00:42:57,470
Do you know who I am?
987
00:42:57,554 --> 00:42:58,555
Of course.
988
00:42:59,097 --> 00:43:00,348
I'm well aware.
989
00:43:00,432 --> 00:43:01,516
Mm.
990
00:43:01,600 --> 00:43:04,811
I'm sorry if I offended you.
Please forgive me.
991
00:43:04,894 --> 00:43:06,563
Allow me to pour you a glass.
992
00:43:06,646 --> 00:43:07,647
Good.
993
00:43:08,523 --> 00:43:10,734
-[Chief Prosecutor Lee sighs]
-[liquor sloshing]
994
00:43:11,818 --> 00:43:12,819
[bottle thuds]
995
00:43:13,361 --> 00:43:15,530
[Father Han] No, you have to stay!
996
00:43:15,614 --> 00:43:17,157
I've already changed.
997
00:43:17,240 --> 00:43:18,783
-Take it off.
-Will do.
998
00:43:18,867 --> 00:43:20,493
-What are you doing?
-[Father Han] Stay still.
999
00:43:20,577 --> 00:43:21,578
-Wait, wait.
-Stay still.
1000
00:43:21,661 --> 00:43:23,079
-Sister Kim, help! Stop it!
-Stop moving.
1001
00:43:23,163 --> 00:43:24,164
-You have to stay here.
-No.
1002
00:43:24,247 --> 00:43:25,415
I'll give your clothes back
1003
00:43:25,498 --> 00:43:27,375
-when you get discharged.
-Wait, no.
1004
00:43:27,459 --> 00:43:28,585
-[Father Kim] Listen to me.
-Just stay still.
1005
00:43:28,668 --> 00:43:30,795
-Wait, wait. Just listen to me first.
-My goodness.
1006
00:43:30,879 --> 00:43:32,255
[Father Kim panting]
1007
00:43:34,007 --> 00:43:36,259
I won't do anything on my own.
1008
00:43:36,343 --> 00:43:38,553
I'll make sure
to share everything with you guys,
1009
00:43:38,637 --> 00:43:39,971
so you don't have to worry.
1010
00:43:40,055 --> 00:43:42,182
I know you're just saying that
to get out of this.
1011
00:43:42,265 --> 00:43:43,433
-Ah!
-[squeaking effect]
1012
00:43:43,516 --> 00:43:45,477
-[Father Han] Oh, that's what it is.
-No, I'm not.
1013
00:43:45,560 --> 00:43:46,811
Trust me.
1014
00:43:46,895 --> 00:43:49,147
-It's not… Hello, Doctor.
-Doctor?
1015
00:43:49,856 --> 00:43:51,900
-There's no…
-Father Kim!
1016
00:43:51,983 --> 00:43:53,943
[shouts] Hey, Kim Haeil!
1017
00:43:54,027 --> 00:43:56,321
Stay here. I'll go get him.
I won't let him go easy.
1018
00:43:56,404 --> 00:43:58,782
Goodness gracious. [irritated sigh]
1019
00:44:00,950 --> 00:44:02,369
[Dou groans] Father Kim!
1020
00:44:02,452 --> 00:44:03,453
[panting]
1021
00:44:03,536 --> 00:44:05,955
Jeez, can't you be more punctual?
1022
00:44:06,039 --> 00:44:08,208
Is it okay for you to be out and about?
1023
00:44:08,291 --> 00:44:09,542
Of course.
1024
00:44:10,335 --> 00:44:12,837
By the way, I can become a comes
1025
00:44:12,921 --> 00:44:14,339
if I keep following you around, right?
1026
00:44:14,839 --> 00:44:16,925
No, you need a certification.
1027
00:44:17,509 --> 00:44:19,803
One in new and renewable energy
equipment engineering,
1028
00:44:19,886 --> 00:44:21,888
and one in carbon dioxide gas arc welding.
1029
00:44:21,971 --> 00:44:23,139
You must have those two.
1030
00:44:23,682 --> 00:44:24,974
Why does a comes need that?
1031
00:44:25,058 --> 00:44:27,560
Because the role begins
with acquiring certifications.
1032
00:44:27,644 --> 00:44:28,853
Stop messing with me.
1033
00:44:29,979 --> 00:44:31,189
Why did you call me?
1034
00:44:33,775 --> 00:44:34,776
I need your help.
1035
00:44:35,735 --> 00:44:37,737
It's strange hearing you ask for help.
1036
00:44:37,821 --> 00:44:39,447
There's nothing strange about it.
1037
00:44:40,323 --> 00:44:43,159
Starting today, we'll be on the Citizen
Watch Team under the Uma Police Chief.
1038
00:44:43,243 --> 00:44:45,120
Why is it ticking me off
just hearing about it?
1039
00:44:46,204 --> 00:44:47,288
You want me to tick you off more?
1040
00:44:48,164 --> 00:44:50,125
-No, I'll do as you say.
-[♪ quirky music playing]
1041
00:44:50,208 --> 00:44:51,376
Good call.
1042
00:44:53,128 --> 00:44:54,462
Oh, right, Father Kim.
1043
00:44:54,546 --> 00:44:55,755
I have major news.
1044
00:44:56,297 --> 00:44:57,298
What is it?
1045
00:44:58,967 --> 00:45:00,927
Did something happen to Karina from aespa?
1046
00:45:02,637 --> 00:45:04,097
Is there anything I can hit you with?
1047
00:45:04,180 --> 00:45:05,598
-How dare you?
-Here.
1048
00:45:06,683 --> 00:45:07,684
What is this?
1049
00:45:09,728 --> 00:45:11,104
[sighs, tuts]
1050
00:45:11,980 --> 00:45:14,232
-[squeaking effect]
-[startled gasp]
1051
00:45:14,315 --> 00:45:16,109
You scared the crap out of me!
1052
00:45:17,610 --> 00:45:19,571
How did you know about
the scar on my back?
1053
00:45:20,447 --> 00:45:22,031
Why did you make up that stuff
about the Osaka Battle?
1054
00:45:22,115 --> 00:45:23,158
I don't know.
1055
00:45:23,575 --> 00:45:24,576
Answer me.
1056
00:45:24,659 --> 00:45:26,619
Why did you help me out
by coming up with all that nonsense?
1057
00:45:26,703 --> 00:45:28,288
I said I don't know.
1058
00:45:28,371 --> 00:45:29,664
[grumbling]
1059
00:45:29,748 --> 00:45:30,832
Then tell me this.
1060
00:45:31,374 --> 00:45:33,084
The person who's being tortured upstairs.
1061
00:45:33,168 --> 00:45:34,711
-What?
-Who is it?
1062
00:45:34,794 --> 00:45:35,795
[confused sigh]
1063
00:45:36,921 --> 00:45:38,381
[distant chatter]
1064
00:45:38,465 --> 00:45:39,466
[irritated grunt]
1065
00:45:39,549 --> 00:45:42,093
[indistinct chatter]
1066
00:45:44,053 --> 00:45:46,055
What's this?
1067
00:45:46,139 --> 00:45:49,225
[indistinct chatter]
1068
00:45:50,351 --> 00:45:51,394
[tired groan]
1069
00:45:51,978 --> 00:45:53,188
You can rest now.
1070
00:45:53,271 --> 00:45:54,898
It's been a while
since I've been this worn out
1071
00:45:54,981 --> 00:45:56,483
from kissing ass all day.
1072
00:45:56,566 --> 00:45:59,194
How's the new chief prosecutor?
1073
00:45:59,277 --> 00:46:01,112
He's truly respectable.
1074
00:46:01,738 --> 00:46:04,532
A true bastard we can look up to.
1075
00:46:05,283 --> 00:46:08,620
Did something happen that upset you?
1076
00:46:09,579 --> 00:46:10,580
Prosecutor Park.
1077
00:46:11,080 --> 00:46:13,541
Let's start wrapping up
on filling the honey jar.
1078
00:46:14,292 --> 00:46:15,293
Sorry?
1079
00:46:16,920 --> 00:46:18,421
We have enough,
1080
00:46:18,505 --> 00:46:20,548
so we should slowly start distributing it.
1081
00:46:20,632 --> 00:46:22,300
[♪ soft tense music playing]
1082
00:46:22,383 --> 00:46:23,384
[Duhun sighs]
1083
00:46:25,053 --> 00:46:26,471
[shouts] Listen up, everyone!
1084
00:46:26,554 --> 00:46:28,723
[♪ dramatic sting]
1085
00:46:29,265 --> 00:46:32,268
[Martha] You all look displeased.
Where are your manners for your chief?
1086
00:46:32,352 --> 00:46:34,562
-Is she out of her mind?
-[♪ upbeat suspenseful music playing]
1087
00:46:34,646 --> 00:46:35,772
I'm not.
1088
00:46:36,523 --> 00:46:38,191
I have news to share.
1089
00:46:38,274 --> 00:46:39,901
Effective immediately,
the Violent Crimes Team
1090
00:46:39,984 --> 00:46:42,070
will be pulling out
of the drug investigation.
1091
00:46:42,153 --> 00:46:43,488
[detectives] What?
1092
00:46:43,571 --> 00:46:47,450
Then who's going to take over?
1093
00:46:47,534 --> 00:46:49,661
The Narcotics Team has been created,
1094
00:46:49,744 --> 00:46:51,496
and a new leader has been appointed.
1095
00:46:53,373 --> 00:46:55,083
Team Leader!
1096
00:46:55,166 --> 00:46:56,918
[♪ music swells, fades]
1097
00:46:57,001 --> 00:46:58,086
[squeaks]
1098
00:46:58,169 --> 00:46:59,295
Welcome.
1099
00:46:59,754 --> 00:47:03,550
This is Ma Jungno,
the leader of the Narcotics Team.
1100
00:47:04,133 --> 00:47:05,385
[Martha in deep voice]
My name means "No to drug addiction."
1101
00:47:05,468 --> 00:47:07,554
"Ma" is short for mayak, or drugs,
1102
00:47:08,012 --> 00:47:10,306
and "Jung" is short for jungdok,
or addiction.
1103
00:47:10,390 --> 00:47:12,267
Is this a joke?
1104
00:47:12,350 --> 00:47:14,310
-[Hyeon] Is this a prank?
-[detectives chuckle]
1105
00:47:14,394 --> 00:47:16,896
What in the world are you doing?
1106
00:47:16,980 --> 00:47:18,982
[in normal voice] From now on,
1107
00:47:19,065 --> 00:47:22,777
Team Leader Ma and I will be taking over
the drug investigation.
1108
00:47:23,403 --> 00:47:24,612
Listen, Chief.
1109
00:47:24,696 --> 00:47:26,281
[Father Kim] Oh, Team Leader Ma!
1110
00:47:26,364 --> 00:47:28,449
-[Father Kim laughing]
-[♪ exciting music playing]
1111
00:47:28,533 --> 00:47:29,868
Yoo! [chuckles]
1112
00:47:31,160 --> 00:47:33,705
It's nice to meet you.
I've heard a lot about you. I'm Kim Haeil.
1113
00:47:33,788 --> 00:47:36,082
It's truly a pleasure.
1114
00:47:36,165 --> 00:47:38,418
[Martha in deep voice]
I've heard a lot about you too.
1115
00:47:38,501 --> 00:47:40,962
-I look forward to working with you.
-Likewise.
1116
00:47:41,045 --> 00:47:42,046
[Martha chuckles]
1117
00:47:42,964 --> 00:47:45,174
What are you doing?
Say hi to Team Leader Ma.
1118
00:47:47,594 --> 00:47:49,596
Hello, I'm Chae Dou.
1119
00:47:49,679 --> 00:47:52,056
-[Martha chuckles in deep voice]
-[mutters] What is this?
1120
00:47:52,140 --> 00:47:53,558
-[Martha chuckles]
-What do you mean? Mind your manners.
1121
00:47:54,517 --> 00:47:55,768
[in normal voice] Starting today,
1122
00:47:55,852 --> 00:47:58,438
Father Kim Haeil and Chae Dou
1123
00:47:58,521 --> 00:48:00,023
will be observing and advising
1124
00:48:00,106 --> 00:48:03,526
on the drug investigation
as part of the Citizen Watch Team.
1125
00:48:03,610 --> 00:48:05,737
[in deep voice] With all that being said,
1126
00:48:05,820 --> 00:48:07,614
let's get started with the investigation.
1127
00:48:07,697 --> 00:48:08,698
Let's move!
1128
00:48:08,781 --> 00:48:10,658
[laughs] Let's move!
1129
00:48:10,742 --> 00:48:12,452
-Let's move!
-[in normal voice] You can rest here.
1130
00:48:13,745 --> 00:48:14,954
-[Martha] Let's go.
-Let's.
1131
00:48:15,038 --> 00:48:16,164
We'll be back, sir.
1132
00:48:17,415 --> 00:48:19,959
[♪ exciting music continues]
1133
00:48:20,627 --> 00:48:23,421
-[softly] What's going on?
-[chuckles] Goodness gracious.
1134
00:48:24,255 --> 00:48:25,256
{\an8}Father Kim.
1135
00:48:25,632 --> 00:48:28,134
{\an8}I think Prosecutor Nam
is going to open his honey jar soon.
1136
00:48:28,217 --> 00:48:30,553
This is no less than a nuclear bomb.
1137
00:48:30,637 --> 00:48:32,764
[Father Kim] There are bombs everywhere.
1138
00:48:32,847 --> 00:48:34,766
We'll have to defuse that bomb too.
1139
00:48:34,849 --> 00:48:37,352
Don't worry, I'll take care of this one.
1140
00:48:37,435 --> 00:48:38,811
Is everything okay at Uma Police Station?
1141
00:48:38,895 --> 00:48:40,355
Yes.
1142
00:48:40,438 --> 00:48:43,608
The new team leader's appointment
went great!
1143
00:48:43,691 --> 00:48:45,777
[laughter]
1144
00:48:45,860 --> 00:48:46,861
That's great.
1145
00:48:46,945 --> 00:48:49,739
Chief Go Martha
must've really made up her mind.
1146
00:48:49,822 --> 00:48:53,242
{\an8}[sucks teeth] But if the chief
starts taking matters into her own hands,
1147
00:48:53,326 --> 00:48:55,536
won't Kim Hongsik blow up Uma-gu?
1148
00:48:56,663 --> 00:48:57,747
We found the gas tank,
1149
00:48:57,830 --> 00:48:59,666
but the bomb is still
somewhere inside the ship.
1150
00:48:59,749 --> 00:49:02,418
Detective Gu said
they've located the bomb.
1151
00:49:03,252 --> 00:49:04,587
We just need to defuse it.
1152
00:49:04,671 --> 00:49:07,173
But that'll take a while.
1153
00:49:07,924 --> 00:49:10,218
Shouldn't we try to buy time?
1154
00:49:11,636 --> 00:49:14,889
I'll meet with him
and try to stop him from triggering it.
1155
00:49:14,973 --> 00:49:16,516
[shouts]
I told you not to meet with him alone!
1156
00:49:16,599 --> 00:49:18,476
How many times do I have to tell you?
1157
00:49:19,352 --> 00:49:20,353
[♪ quirky music playing]
1158
00:49:20,436 --> 00:49:22,689
[in calm voice] Don't meet him alone.
It's dangerous.
1159
00:49:22,772 --> 00:49:24,065
I'm trying to save myself.
1160
00:49:24,148 --> 00:49:26,025
I'll die if it goes off.
1161
00:49:26,109 --> 00:49:28,236
Oh, that's why.
1162
00:49:28,820 --> 00:49:30,321
All right then.
1163
00:49:30,947 --> 00:49:32,991
But be careful.
1164
00:49:33,783 --> 00:49:36,577
I'll lose all my strength if I lose you.
1165
00:49:36,661 --> 00:49:39,205
Oh, my goodness, that's so cheesy.
1166
00:49:39,288 --> 00:49:40,331
Bye.
1167
00:49:41,374 --> 00:49:43,001
-[phone beeps]
-[soft hiss]
1168
00:49:43,835 --> 00:49:45,378
[chuckles] Oh!
1169
00:49:45,461 --> 00:49:47,672
That was really cheesy. What's wrong?
1170
00:49:48,506 --> 00:49:50,508
-Wasn't I cool?
-It's not like you.
1171
00:49:50,591 --> 00:49:51,592
[Martha chuckles]
1172
00:49:51,676 --> 00:49:54,262
I also thought it was a line
that was very unlike me.
1173
00:49:54,345 --> 00:49:56,556
What kind of line was that? Jeez.
1174
00:49:56,639 --> 00:49:58,016
[Duhun] What are you on about?
1175
00:49:58,099 --> 00:49:59,892
The team leader isn't a human?
1176
00:50:00,351 --> 00:50:02,937
Shocked, right? So were we.
1177
00:50:03,021 --> 00:50:06,107
Is there something you can do about it?
This isn't some kindergarten.
1178
00:50:06,190 --> 00:50:07,400
[sighs]
1179
00:50:08,443 --> 00:50:09,736
Listen, Hyeon.
1180
00:50:10,236 --> 00:50:12,947
The prosecution can't intervene
in police personnel matters.
1181
00:50:13,656 --> 00:50:14,782
[phone beeps]
1182
00:50:14,866 --> 00:50:15,992
How ridiculous.
1183
00:50:17,243 --> 00:50:20,079
That Chief Go is a total nutjob.
1184
00:50:20,621 --> 00:50:23,875
The scariest thing in the world
is when a fool goes mad.
1185
00:50:23,958 --> 00:50:25,585
There.
1186
00:50:25,668 --> 00:50:27,962
I've been waiting to take this place down.
1187
00:50:28,046 --> 00:50:29,714
-[Father Kim] This one?
-[Dou] That one.
1188
00:50:29,797 --> 00:50:31,507
-[Martha] That one.
-[Father Kim] Oh, I see.
1189
00:50:32,008 --> 00:50:33,051
What is that place?
1190
00:50:33,134 --> 00:50:34,385
-It's a ball boy room.
-[Father Kim] Okay.
1191
00:50:34,469 --> 00:50:37,180
They package hepanyl to distribute
in the Jangdong-gu red-light district.
1192
00:50:37,263 --> 00:50:39,515
I didn't know Kim Hongsik also ran
such a small business.
1193
00:50:39,599 --> 00:50:40,600
He doesn't.
1194
00:50:40,683 --> 00:50:42,518
There's a guy named Jellyfish
who works under Boss Park,
1195
00:50:42,602 --> 00:50:44,562
and he secretly sells it
to rake in extra cash.
1196
00:50:45,104 --> 00:50:46,647
So we're going to raid that place?
1197
00:50:46,731 --> 00:50:48,024
The three of us?
1198
00:50:49,567 --> 00:50:51,444
You two wait here.
1199
00:50:51,527 --> 00:50:53,613
I'll be right back.
1200
00:50:53,696 --> 00:50:54,697
[Father Kim] Stay there.
1201
00:50:54,781 --> 00:50:55,865
-[Dou] What?
-[Father Kim] It's dangerous.
1202
00:50:55,948 --> 00:50:58,326
Chae Dou, stay here and observe.
1203
00:50:58,409 --> 00:50:59,660
Wait for me, Father Kim!
1204
00:50:59,744 --> 00:51:00,745
[Dou] What?
1205
00:51:03,915 --> 00:51:06,084
[♪ thrilling music playing]
1206
00:51:09,337 --> 00:51:10,338
[fierce shout]
1207
00:51:13,174 --> 00:51:14,175
[grunts]
1208
00:51:14,258 --> 00:51:15,384
[growls]
1209
00:51:16,803 --> 00:51:18,137
[Martha grunts]
1210
00:51:18,221 --> 00:51:20,473
-[screaming]
-[♪ theme music playing]
1211
00:51:21,849 --> 00:51:24,811
[Father Kim grunting]
1212
00:51:26,938 --> 00:51:28,815
[ball boys whimper]
1213
00:51:29,273 --> 00:51:31,651
-[whooshing]
-[indistinct clamoring]
1214
00:51:31,734 --> 00:51:33,486
[Martha shouting]
1215
00:51:38,324 --> 00:51:39,492
[panting]
1216
00:51:40,868 --> 00:51:43,913
-[grunting, panting]
-[terrified gasping]
1217
00:51:45,373 --> 00:51:46,791
-[Father Kim shouts]
-[loud thud]
1218
00:51:48,626 --> 00:51:49,627
[groans]
1219
00:51:49,710 --> 00:51:51,587
You didn't fall on your head, did you?
1220
00:51:51,671 --> 00:51:54,340
Wait there. I'll call 911 for you.
1221
00:51:58,219 --> 00:52:00,221
Oh, he's walking fine.
1222
00:52:04,100 --> 00:52:06,602
[Chunseop]
Are you sure you don't want to reconsider?
1223
00:52:06,686 --> 00:52:08,604
The intelligence agency is involved,
1224
00:52:08,688 --> 00:52:10,356
and now the chief has stepped in.
1225
00:52:10,439 --> 00:52:12,150
We should already be out of here.
1226
00:52:12,233 --> 00:52:14,360
[Chunseop] Should I inform the Geckos?
1227
00:52:14,443 --> 00:52:16,779
[♪ romantic music playing on phone]
1228
00:52:19,866 --> 00:52:20,950
Hello, Prosecutor Park.
1229
00:52:21,033 --> 00:52:24,996
I'm walking down Haeridan Street right now
and thought of you.
1230
00:52:26,831 --> 00:52:27,957
[jingling effect]
1231
00:52:28,666 --> 00:52:30,042
What was that?
1232
00:52:32,587 --> 00:52:34,672
[awkward chuckling]
1233
00:52:34,755 --> 00:52:37,133
I was near a puffed rice machine.
1234
00:52:37,216 --> 00:52:39,468
Haeridan Street, right?
Would you like some puffed rice?
1235
00:52:39,552 --> 00:52:42,263
Oh, puffed rice. That sounds good.
1236
00:52:43,097 --> 00:52:45,933
[♪ soft romantic music playing]
1237
00:52:46,017 --> 00:52:47,018
[chomping effect]
1238
00:52:47,101 --> 00:52:49,687
What made you think of me
while walking down this street?
1239
00:52:49,770 --> 00:52:54,192
It's lively and a bit rugged,
1240
00:52:54,942 --> 00:52:57,778
but there's something cool about it.
1241
00:52:57,862 --> 00:53:00,114
[chuckles shyly, coughing]
1242
00:53:00,198 --> 00:53:02,408
Oh, please.
1243
00:53:02,491 --> 00:53:04,785
I also have a favor to ask you.
1244
00:53:04,869 --> 00:53:06,245
What is it?
1245
00:53:06,329 --> 00:53:07,622
Can you sponsor me?
1246
00:53:08,122 --> 00:53:10,291
-Sponsor you?
-Yes.
1247
00:53:10,374 --> 00:53:13,085
To be honest,
I didn't really like it here at first
1248
00:53:13,169 --> 00:53:15,338
because it felt like
I was forced to be here.
1249
00:53:15,963 --> 00:53:19,342
But now that I've been here for a while,
it's grown on me.
1250
00:53:19,425 --> 00:53:24,180
Especially the kids who cause trouble
but are trying to turn things around.
1251
00:53:24,263 --> 00:53:26,891
Of all the kids
who received protective disposition,
1252
00:53:26,974 --> 00:53:30,144
I've gathered 20 who want to study.
1253
00:53:30,228 --> 00:53:33,272
So how about doing a good deed
and giving them scholarships?
1254
00:53:33,356 --> 00:53:34,732
[crunches]
1255
00:53:34,815 --> 00:53:35,942
[Kyungsun] Mmm.
1256
00:53:40,363 --> 00:53:41,405
What is it?
1257
00:53:41,489 --> 00:53:43,866
Is there something on my face?
1258
00:53:45,952 --> 00:53:46,953
Yes, puffed rice.
1259
00:53:49,789 --> 00:53:52,375
[Kyungsun]
You could've pretended not to notice.
1260
00:53:54,085 --> 00:53:55,169
[shy chuckle]
1261
00:53:57,046 --> 00:53:58,714
I'll give them scholarships.
1262
00:53:58,798 --> 00:54:00,383
-[exclaims]
-Spending big is what I'm good at.
1263
00:54:00,466 --> 00:54:01,592
Really?
1264
00:54:03,135 --> 00:54:06,472
By the way,
are you going to stay in Uma-gu?
1265
00:54:06,555 --> 00:54:07,723
Yes.
1266
00:54:07,807 --> 00:54:11,435
Even if a nuclear bomb drops,
1267
00:54:11,519 --> 00:54:13,312
I'm not going to leave this place
anytime soon.
1268
00:54:14,563 --> 00:54:17,191
You're also going to stay, right?
1269
00:54:17,275 --> 00:54:18,567
[soft chuckle]
1270
00:54:18,651 --> 00:54:20,319
-[distant kids' chatter]
-Oh my.
1271
00:54:20,403 --> 00:54:22,530
The kids are blowing bubbles.
1272
00:54:22,613 --> 00:54:24,407
Guys!
1273
00:54:24,490 --> 00:54:26,033
I love bubbles!
1274
00:54:26,117 --> 00:54:28,035
Can I join? [laughs]
1275
00:54:28,119 --> 00:54:30,121
Heehee!
1276
00:54:30,204 --> 00:54:31,539
Ah!
1277
00:54:31,956 --> 00:54:33,624
Bubbles! [laughs]
1278
00:54:34,709 --> 00:54:36,210
[Kyungsun] Heehee!
1279
00:54:36,877 --> 00:54:37,878
Hey!
1280
00:54:38,796 --> 00:54:39,839
Where are you going?
1281
00:54:40,381 --> 00:54:41,382
Come here!
1282
00:54:46,012 --> 00:54:48,472
Man, I'm tired. [groans]
1283
00:54:48,556 --> 00:54:49,557
[pigeon cooing effect]
1284
00:54:49,640 --> 00:54:50,850
[startled gasp]
1285
00:54:50,933 --> 00:54:52,518
What are you doing?
1286
00:54:52,601 --> 00:54:55,187
Don't forget
the two things you have to tell us.
1287
00:54:55,271 --> 00:54:57,106
-[sighs]
-[car door opens]
1288
00:54:58,065 --> 00:54:59,066
Your identity.
1289
00:54:59,150 --> 00:55:01,569
This is ridiculous. [groans, grunts]
1290
00:55:01,652 --> 00:55:04,155
-[pig shrieking effect]
-And the identity of the person screaming.
1291
00:55:04,238 --> 00:55:05,489
[car door opens]
1292
00:55:05,573 --> 00:55:08,617
If you don't tell us,
I'll crush your skull.
1293
00:55:08,701 --> 00:55:09,910
Tell us!
1294
00:55:09,994 --> 00:55:11,495
There's nothing to tell you.
1295
00:55:11,579 --> 00:55:13,581
I don't know who the woman is either!
1296
00:55:13,664 --> 00:55:14,957
-[bells jingling effect]
-Oh.
1297
00:55:15,041 --> 00:55:16,959
-Do you also have powers?
-What?
1298
00:55:17,043 --> 00:55:19,086
We never said it was a woman.
1299
00:55:19,170 --> 00:55:20,671
Ah…
1300
00:55:20,755 --> 00:55:23,299
-Tell us! Who are you?
-Tell us!
1301
00:55:24,008 --> 00:55:25,843
-[Capelin straining]
-[all] Tell us! Who are you?
1302
00:55:25,926 --> 00:55:27,595
-[♪ upbeat quirky music playing]
-Tell us! Who are you?
1303
00:55:27,678 --> 00:55:29,764
Tell us! Who are you?
1304
00:55:29,847 --> 00:55:30,848
Okay, okay.
1305
00:55:31,223 --> 00:55:32,224
Here goes.
1306
00:55:32,767 --> 00:55:35,478
I was in the Drug Investigation Unit
at Chungnam Provincial Police Agency.
1307
00:55:35,561 --> 00:55:36,604
Let me go.
1308
00:55:36,687 --> 00:55:37,688
[Capelin pants]
1309
00:55:37,772 --> 00:55:40,066
Are you serious? Are you one of us?
1310
00:55:40,149 --> 00:55:42,193
[sighs] I am…
1311
00:55:42,276 --> 00:55:44,278
Detectives Gu Jayoung and Gu Daeyoung.
1312
00:55:44,362 --> 00:55:45,654
[Daeyoung and Jayoung gasp]
1313
00:55:45,738 --> 00:55:46,739
Salute.
1314
00:55:47,782 --> 00:55:49,533
Wait, so…
1315
00:55:50,493 --> 00:55:51,744
You knew who we were.
1316
00:55:52,328 --> 00:55:53,537
And to save us, you…
1317
00:55:54,705 --> 00:55:57,083
Thank you so much… Jung Uyeol.
1318
00:55:57,166 --> 00:55:59,001
That's my alias.
1319
00:55:59,502 --> 00:56:01,629
My real name is Bing Sangu.
1320
00:56:01,712 --> 00:56:02,880
[stifled chuckle]
1321
00:56:02,963 --> 00:56:05,007
Then are you undercover right now?
1322
00:56:05,091 --> 00:56:06,509
No. [sighs]
1323
00:56:06,592 --> 00:56:08,052
I've been abandoned.
1324
00:56:08,135 --> 00:56:09,470
Something went wrong, huh?
1325
00:56:09,553 --> 00:56:11,931
I've been an undercover drug dealer
for four years…
1326
00:56:13,140 --> 00:56:15,059
and there are no records of me
in the Drug Investigation Unit.
1327
00:56:15,142 --> 00:56:16,977
You're playing an undercover role
1328
00:56:17,061 --> 00:56:19,355
like Lee Jungjae did in New World.
1329
00:56:19,438 --> 00:56:21,232
[Songsak] Oh, Jungjae.
1330
00:56:21,315 --> 00:56:22,316
Ah.
1331
00:56:22,400 --> 00:56:24,026
But I find it kind of strange.
1332
00:56:24,110 --> 00:56:27,947
Most undercover agents
are cool and good-looking.
1333
00:56:28,030 --> 00:56:29,949
What are you talking about?
1334
00:56:30,032 --> 00:56:32,076
That's just a stereotype.
1335
00:56:32,159 --> 00:56:34,161
All undercover cops in real life
are like me.
1336
00:56:34,245 --> 00:56:36,622
-Okay.
-[Daeyoung] Then tell me.
1337
00:56:36,705 --> 00:56:38,707
Is there someone in the force
who knows about you?
1338
00:56:38,791 --> 00:56:41,335
[sighs] There was one person.
1339
00:56:42,044 --> 00:56:43,129
But he passed away.
1340
00:56:43,212 --> 00:56:44,547
[sighs]
1341
00:56:44,630 --> 00:56:46,841
He was overworked
and got into a car accident.
1342
00:56:46,924 --> 00:56:48,008
It's always like this.
1343
00:56:48,092 --> 00:56:50,469
[angrily, loudly] Only those
who live diligently end up dying!
1344
00:56:50,553 --> 00:56:52,346
-[shushing]
-[whispers] Be quiet!
1345
00:56:53,472 --> 00:56:55,433
Does that mean
you can't go back to your unit?
1346
00:56:55,850 --> 00:56:57,059
I lived…
1347
00:56:57,977 --> 00:56:59,895
as a drug dealer for four years.
1348
00:57:00,980 --> 00:57:03,190
I have a criminal record…
1349
00:57:04,400 --> 00:57:07,611
and there's no one
who knows about my real identity.
1350
00:57:07,695 --> 00:57:10,072
-[sobbing]
-[♪ tragic comical music playing]
1351
00:57:10,990 --> 00:57:12,199
[crying]
1352
00:57:12,283 --> 00:57:15,327
Then you should've
1353
00:57:15,911 --> 00:57:18,581
run away!
1354
00:57:19,582 --> 00:57:20,749
You know how it is.
1355
00:57:21,459 --> 00:57:24,336
You can only leave the drug ring
as a corpse.
1356
00:57:24,420 --> 00:57:26,797
[both crying]
1357
00:57:26,881 --> 00:57:27,965
Hey.
1358
00:57:28,048 --> 00:57:29,842
Then are you going to live
as a drug dealer forever?
1359
00:57:29,925 --> 00:57:31,385
It's not like I want to.
1360
00:57:32,636 --> 00:57:35,222
I'm sick and tired of this life!
1361
00:57:35,306 --> 00:57:36,765
[inhales sharply, sobs]
1362
00:57:36,849 --> 00:57:38,309
[both crying]
1363
00:57:39,268 --> 00:57:40,478
[Songsak shushing]
1364
00:57:41,395 --> 00:57:42,438
[tuts]
1365
00:57:43,898 --> 00:57:44,982
[Daeyoung sighs]
1366
00:57:45,065 --> 00:57:47,193
-[Daeyoung] Blow your nose.
-[blows nose]
1367
00:57:49,111 --> 00:57:50,237
[sniffles]
1368
00:57:50,321 --> 00:57:51,363
Detective Bing,
1369
00:57:51,447 --> 00:57:54,158
we'll get you reinstated.
1370
00:57:54,241 --> 00:57:55,993
[sobs] How?
1371
00:57:57,119 --> 00:57:59,580
I'm a drug dealer now.
1372
00:57:59,663 --> 00:58:01,874
We have… [sobs]
1373
00:58:01,957 --> 00:58:03,959
…Aladdin who can help you.
1374
00:58:04,043 --> 00:58:06,003
He'll rub the lamp
1375
00:58:06,086 --> 00:58:08,172
-and get you reinstated.
-[shushes]
1376
00:58:08,255 --> 00:58:10,883
Aladdin, my foot. [sobbing]
1377
00:58:10,966 --> 00:58:11,967
Oh, right.
1378
00:58:12,718 --> 00:58:14,803
Who's the woman being tortured?
1379
00:58:14,887 --> 00:58:15,971
Who?
1380
00:58:17,556 --> 00:58:20,351
Oh, he brought a woman with him.
1381
00:58:21,018 --> 00:58:22,102
What was it again?
1382
00:58:23,270 --> 00:58:25,606
He said she was
an intelligence agent or something.
1383
00:58:25,689 --> 00:58:27,358
-Intelligence agent?
-[Sangu sobbing]
1384
00:58:28,275 --> 00:58:29,610
The National Intelligence Service?
1385
00:58:29,693 --> 00:58:32,446
Narcotics Team
1386
00:58:34,490 --> 00:58:38,035
[Martha in deep voice]
Chief, you were really cool today.
1387
00:58:38,118 --> 00:58:40,496
[giggles, in normal voice]
Please, not at all.
1388
00:58:41,497 --> 00:58:43,415
I just did what I had to do.
1389
00:58:43,499 --> 00:58:45,751
Chief, it was really cool
1390
00:58:45,834 --> 00:58:48,379
-when you swung this around earlier.
-[Father Kim] Hey, hey.
1391
00:58:49,547 --> 00:58:50,548
You were great.
1392
00:58:50,631 --> 00:58:51,757
[laughs]
1393
00:58:51,840 --> 00:58:54,051
You'll catch
the rest of the guys who ran off, right?
1394
00:58:54,134 --> 00:58:55,219
[Martha in deep voice] Of course.
1395
00:58:55,803 --> 00:58:58,305
I'll have them arrested by today.
1396
00:58:58,389 --> 00:59:00,391
[♪ quirky music playing]
1397
00:59:00,474 --> 00:59:02,101
-Your name.
-[phone beeping]
1398
00:59:03,143 --> 00:59:04,144
Your name!
1399
00:59:06,063 --> 00:59:08,482
[Daeyoung] There's a woman
being tortured on the ship.
1400
00:59:08,566 --> 00:59:10,359
Apparently, she's an intelligence agent.
1401
00:59:10,442 --> 00:59:12,069
[indistinct chatter]
1402
00:59:12,820 --> 00:59:14,989
[♪ suspenseful music playing]
1403
00:59:17,533 --> 00:59:22,204
Grass Bookstore
1404
00:59:26,834 --> 00:59:27,960
[Father Kim] Seokhui!
1405
00:59:28,419 --> 00:59:30,129
-[pounding on door]
-Seokhui!
1406
00:59:30,212 --> 00:59:31,630
[pounding continues]
1407
00:59:37,219 --> 00:59:40,222
So Kim Hongsik
took that colleague of yours?
1408
00:59:40,306 --> 00:59:42,683
[Father Kim] I think they caught on to us
exchanging information.
1409
00:59:42,766 --> 00:59:45,686
[Kyungsun] What do we do?
Is there a way we can save her?
1410
00:59:45,769 --> 00:59:49,857
He wouldn't agree to taking me in
and letting her go, would he?
1411
00:59:49,940 --> 00:59:51,650
Of course not!
1412
00:59:51,734 --> 00:59:53,402
He's going to kill you both.
1413
00:59:53,485 --> 00:59:54,862
-What kind of question is that?
-[Father Kim sighs]
1414
00:59:54,945 --> 00:59:56,447
My gosh, what do we do?
1415
00:59:56,530 --> 00:59:58,907
[exclaims] There's only one way.
1416
00:59:59,908 --> 01:00:02,244
South and Korea
will have to raid the place.
1417
01:00:02,911 --> 01:00:04,496
-As in you and me?
-Yeah.
1418
01:00:04,580 --> 01:00:05,706
Me too?
1419
01:00:05,789 --> 01:00:07,666
We come as a package.
1420
01:00:07,750 --> 01:00:09,460
Goodness gracious.
1421
01:00:09,543 --> 01:00:11,295
[♪ upbeat music playing]
1422
01:00:12,004 --> 01:00:13,213
[♪ music fades]
1423
01:00:13,297 --> 01:00:14,298
Hey, Dimitri!
1424
01:00:15,132 --> 01:00:17,009
Hey, Boss Park.
1425
01:00:17,926 --> 01:00:20,012
[Boss Park in English] Yo, Dimitri,
Christmas tree.
1426
01:00:20,095 --> 01:00:21,347
One, two, three. [chuckles]
1427
01:00:21,430 --> 01:00:22,765
[in Korean] It's nice to see you.
1428
01:00:22,848 --> 01:00:24,183
It's been a while.
1429
01:00:24,266 --> 01:00:26,518
You look really well and peaceful.
1430
01:00:26,602 --> 01:00:28,062
I've never been better.
1431
01:00:28,145 --> 01:00:29,480
I got Botox on my forehead.
1432
01:00:29,563 --> 01:00:31,398
-[laughing]
-You did?
1433
01:00:32,524 --> 01:00:35,277
This is the fierce but nice guy
I told you about.
1434
01:00:35,361 --> 01:00:36,654
Ah…
1435
01:00:36,737 --> 01:00:38,447
[in Russian] Hello.
1436
01:00:38,530 --> 01:00:40,616
[in Korean] I'm a fierce but nice guy.
1437
01:00:40,699 --> 01:00:43,619
I'm Gozaev from Vladivostok.
1438
01:00:43,702 --> 01:00:45,245
Mr. Gozaev.
1439
01:00:45,788 --> 01:00:47,790
Nice to meet you.
I'm Boss Park from Uma-gu.
1440
01:00:49,041 --> 01:00:51,377
[sucks teeth]
I feel like we've met before.
1441
01:00:51,460 --> 01:00:53,379
No, I doubt it.
1442
01:00:54,963 --> 01:00:57,800
[Dokseong]
Do these guys have face blindness?
1443
01:00:57,883 --> 01:01:00,803
They didn't recognize Gu Daeyoung,
and now he can't recognize me.
1444
01:01:00,886 --> 01:01:03,305
[both laughing]
1445
01:01:03,847 --> 01:01:04,848
I was mistaken.
1446
01:01:05,391 --> 01:01:08,102
Have some Dubai chocolate.
1447
01:01:11,605 --> 01:01:14,024
I heard you run a big pharmacy.
1448
01:01:14,108 --> 01:01:15,109
That's right.
1449
01:01:15,192 --> 01:01:16,527
[in English] Worldwife…
1450
01:01:16,610 --> 01:01:17,611
World…
1451
01:01:18,195 --> 01:01:19,196
World…
1452
01:01:19,279 --> 01:01:21,615
[in Korean]
Worldwide business is the friend…
1453
01:01:21,699 --> 01:01:23,033
I mean, the trend of the world these days.
1454
01:01:23,117 --> 01:01:25,577
Sorry, I only just started
learning English.
1455
01:01:25,661 --> 01:01:27,329
[both laughing]
1456
01:01:27,413 --> 01:01:31,458
It's the massive ship at the wharf
with the Thai writing, right?
1457
01:01:32,710 --> 01:01:34,086
How do you know about that?
1458
01:01:34,169 --> 01:01:35,546
[laughs]
1459
01:01:35,629 --> 01:01:37,339
That's the kind of information
1460
01:01:37,423 --> 01:01:40,259
our Russian friends
can get in their sleep.
1461
01:01:40,342 --> 01:01:41,885
[Dokseong laughs]
1462
01:01:41,969 --> 01:01:43,262
[awkward chuckle]
1463
01:01:44,138 --> 01:01:47,599
[Dokseong] Stop giving me
that suspicious look, Boss Park.
1464
01:01:48,183 --> 01:01:49,518
I'd like to…
1465
01:01:50,728 --> 01:01:52,479
make an investment.
1466
01:01:53,147 --> 01:01:54,148
An investment?
1467
01:01:55,357 --> 01:01:57,025
[sucks teeth] I'm sorry to say this,
1468
01:01:57,109 --> 01:01:59,945
but our chairman
doesn't just take anyone's money.
1469
01:02:00,028 --> 01:02:01,947
-Ah…
-[thumping on table]
1470
01:02:02,573 --> 01:02:07,119
Well, with 400 to 500 billion won
in 100-dollar bills sitting on that ship,
1471
01:02:07,202 --> 01:02:10,038
my money probably wouldn't even feel
like real money to him. [laughs]
1472
01:02:10,122 --> 01:02:11,707
400 to 500 billion won?
1473
01:02:13,125 --> 01:02:14,543
I guess you didn't know.
1474
01:02:15,002 --> 01:02:18,797
That's something
even the kids in the Russian mafia know.
1475
01:02:19,506 --> 01:02:20,716
[Dokseong] Ah…
1476
01:02:21,592 --> 01:02:22,843
He had no idea. [laughs]
1477
01:02:22,926 --> 01:02:26,346
[wheezing laugh]
1478
01:02:27,306 --> 01:02:28,307
Of course I did.
1479
01:02:29,057 --> 01:02:30,851
I just pretended not to
for security reasons.
1480
01:02:31,351 --> 01:02:32,644
My acting's on point, huh?
1481
01:02:32,728 --> 01:02:34,646
[both laughing]
1482
01:02:34,730 --> 01:02:37,065
Of course, you of all people should know.
1483
01:02:37,149 --> 01:02:38,192
[Boss Park] That's right.
1484
01:02:38,275 --> 01:02:40,360
-[♪ suspenseful music playing]
-Then do you know this?
1485
01:02:41,028 --> 01:02:42,196
There's something inside the ship.
1486
01:02:42,863 --> 01:02:44,281
Boom!
1487
01:02:44,823 --> 01:02:45,866
A bomb.
1488
01:02:46,366 --> 01:02:47,618
A bomb?
1489
01:02:47,701 --> 01:02:49,286
-[tennis ball clacks]
-Oh, jeez!
1490
01:02:49,369 --> 01:02:50,496
[chuckles]
1491
01:02:50,579 --> 01:02:52,831
-You're quite the player, sir.
-[phone buzzing]
1492
01:02:52,915 --> 01:02:54,249
Excuse me.
1493
01:02:55,459 --> 01:02:56,585
Damn it.
1494
01:02:57,336 --> 01:02:58,462
What now?
1495
01:02:58,545 --> 01:02:59,797
Don't you ever clock out?
1496
01:02:59,880 --> 01:03:00,881
What clock, sir?
1497
01:03:01,673 --> 01:03:02,674
It's Wednesday.
1498
01:03:02,758 --> 01:03:04,176
I'm sorry.
1499
01:03:04,259 --> 01:03:07,429
I just had something urgent to tell you.
1500
01:03:07,513 --> 01:03:08,555
[sighs]
1501
01:03:08,639 --> 01:03:10,766
We can talk tomorrow
if it's not life or death.
1502
01:03:10,849 --> 01:03:11,934
It is, sir.
1503
01:03:12,601 --> 01:03:13,685
In fact,
1504
01:03:14,394 --> 01:03:16,688
it involves
the lives of 3,000 to 4,000 people.
1505
01:03:17,564 --> 01:03:20,108
Did I hear that right? A bomb?
1506
01:03:20,192 --> 01:03:21,193
[Boss Park] Yes, sir.
1507
01:03:21,276 --> 01:03:22,653
To be more precise,
1508
01:03:22,736 --> 01:03:25,322
it'll wipe out everything
within a 300-meter radius.
1509
01:03:25,405 --> 01:03:27,449
That Kim is a complete nutjob.
1510
01:03:27,533 --> 01:03:28,992
What is he, Oppenheimer?
1511
01:03:29,076 --> 01:03:30,369
In the end,
1512
01:03:30,452 --> 01:03:33,163
Chairman Kim will take down
both you and Uma-gu…
1513
01:03:33,247 --> 01:03:34,873
[clicks tongue] …at the same time.
1514
01:03:34,957 --> 01:03:36,208
That's right.
1515
01:03:36,792 --> 01:03:38,585
This really pisses me off,
1516
01:03:38,669 --> 01:03:39,837
but it's a neat ending.
1517
01:03:39,920 --> 01:03:41,463
-It is.
-[sucks teeth]
1518
01:03:41,547 --> 01:03:44,132
Then is there a way
to get rid of the bomb?
1519
01:03:44,216 --> 01:03:47,052
[sucks teeth]
It's too tricky to manage ourselves,
1520
01:03:47,135 --> 01:03:48,387
so we'll have to bring in bastards…
1521
01:03:50,472 --> 01:03:52,224
I mean, outside help to deal with it.
1522
01:03:53,267 --> 01:03:55,227
-Outside help?
-Yes, sir.
1523
01:03:55,310 --> 01:03:57,062
[Duhun in English] Oh, nice to meet you.
1524
01:03:57,145 --> 01:04:00,482
I'm Prosecutor Duhun Nam from South Korea.
1525
01:04:00,566 --> 01:04:02,568
[sucks teeth] Regarding Phukha,
1526
01:04:02,651 --> 01:04:06,822
who is subjected
to an Interpol red notice, you know?
1527
01:04:06,905 --> 01:04:11,743
Actually, we expect
to pinpoint his location
1528
01:04:11,827 --> 01:04:13,537
within the next few days.
1529
01:04:14,121 --> 01:04:15,122
{\an8}Yes.
1530
01:04:15,581 --> 01:04:18,667
{\an8}So, in case of an arrest,
1531
01:04:19,209 --> 01:04:23,505
{\an8}how long will it take
for your arrest team to get there?
1532
01:04:23,589 --> 01:04:25,257
[Interpol agent]
Once the suspect is apprehended…
1533
01:04:25,340 --> 01:04:27,551
-Uh-huh.
-…we'll take him with us.
1534
01:04:27,634 --> 01:04:29,094
[sighs]
1535
01:04:29,177 --> 01:04:33,390
But we've got too many insiders
spilling information.
1536
01:04:33,891 --> 01:04:35,017
Yes, yes.
1537
01:04:35,392 --> 01:04:36,768
[sucks teeth] Let me see.
1538
01:04:37,477 --> 01:04:38,478
Then…
1539
01:04:38,979 --> 01:04:43,567
I think we'd better keep it a secret.
1540
01:04:44,651 --> 01:04:45,736
Okay.
1541
01:04:46,320 --> 01:04:47,404
Thank you.
1542
01:04:48,739 --> 01:04:49,823
[handset clatters]
1543
01:04:50,282 --> 01:04:51,700
[in Korean] Amazing pronunciation.
1544
01:04:51,783 --> 01:04:54,328
[deep inhale] How are we
going to get Father Kim on the ship?
[deep inhale] How are we
going to get Father Kim on the ship?
1545
01:04:54,411 --> 01:04:56,955
[sharp exhale] All right, hear me out.
1546
01:04:57,497 --> 01:05:00,876
Boss Park is the only person
who can open the main gate.
1547
01:05:00,959 --> 01:05:03,420
Of all the drug dealers I know,
he's the most gullible,
1548
01:05:03,503 --> 01:05:05,631
-and he has intense mood swings.
-[baby giggles, cries effect]
1549
01:05:05,714 --> 01:05:07,799
He must really care for his underlings.
1550
01:05:07,883 --> 01:05:09,426
He cried his eyes out
when one of them died.
1551
01:05:09,509 --> 01:05:11,637
[scoffs] That cold-blooded killer
1552
01:05:11,720 --> 01:05:14,306
crying over his men is absolutely absurd!
1553
01:05:14,389 --> 01:05:16,016
So how are we going to get
1554
01:05:16,099 --> 01:05:18,602
that absurd, crybaby Boss Park
to open the gate?
1555
01:05:18,685 --> 01:05:19,811
[exclaims]
1556
01:05:20,938 --> 01:05:23,815
What if his brother who died
comes back to life?
1557
01:05:24,274 --> 01:05:25,734
How would that be possible?
1558
01:05:26,860 --> 01:05:29,947
[♪ action music playing]
1559
01:05:30,030 --> 01:05:33,116
You, Shaman Yuk Duja,
can make him come back to life.
1560
01:05:34,701 --> 01:05:38,038
-[bells jingling]
-[indistinct shouting]
1561
01:05:43,543 --> 01:05:44,795
[shouting]
1562
01:05:46,171 --> 01:05:48,131
-[clinking]
-[Sangu exclaims]
1563
01:05:48,215 --> 01:05:51,468
Someone is blocking
all the energy on this ship.
1564
01:05:51,551 --> 01:05:53,804
[Jayoung] We need to relieve
their pent-up resentment.
1565
01:05:53,887 --> 01:05:55,597
Who's blocking it?
1566
01:05:56,348 --> 01:05:58,767
-By any chance…
-[thugs exclaim]
1567
01:06:00,018 --> 01:06:02,562
…is there anyone around you
who died an unfair death recently?
1568
01:06:03,563 --> 01:06:05,023
There is. Jellyfish.
1569
01:06:05,107 --> 01:06:07,734
It's not him!
1570
01:06:07,818 --> 01:06:09,194
[rustling]
1571
01:06:12,239 --> 01:06:13,407
I see him.
1572
01:06:13,490 --> 01:06:15,617
-[♪ dramatic flute music playing]
-[Jayoung] I see him.
1573
01:06:15,701 --> 01:06:19,162
[chanting] He weighs 125 kg.
1574
01:06:19,246 --> 01:06:22,332
He's 180 cm tall.
1575
01:06:22,416 --> 01:06:25,293
He's got patchy hair.
1576
01:06:25,377 --> 01:06:28,213
Why is he stuffing himself with sausages?
1577
01:06:28,296 --> 01:06:30,048
Wait, isn't she talking about Fire Eel?
1578
01:06:30,132 --> 01:06:32,592
Patchy hair? Sausages? Who is that?
1579
01:06:33,343 --> 01:06:35,053
-[heavy exhale]
-Oh, goodness.
1580
01:06:36,054 --> 01:06:37,764
-He's a filial son.
-That's me.
1581
01:06:37,848 --> 01:06:40,267
He's on fire. Jeez, it's hot.
1582
01:06:41,018 --> 01:06:42,728
It's an eel on fire.
1583
01:06:42,811 --> 01:06:44,396
Ah! It's Fire Eel!
1584
01:06:44,479 --> 01:06:46,231
I told you, it's him.
1585
01:06:47,649 --> 01:06:51,278
We need to relieve that pig's resentment
for this ship to be safe.
1586
01:06:51,987 --> 01:06:53,530
That's what the higher power
is telling me.
1587
01:06:53,613 --> 01:06:56,867
Goodness, he must be so resentful!
1588
01:06:56,950 --> 01:07:00,120
-[Sangu] Oh, my goodness, it's so hot.
-[sniffs]
1589
01:07:00,203 --> 01:07:01,538
Gosh, I smell incense.
1590
01:07:02,497 --> 01:07:04,207
-I smell it.
-[thug] What's with her?
1591
01:07:04,708 --> 01:07:07,085
-[shouts] He's here!
-[bells jingling]
1592
01:07:07,169 --> 01:07:09,713
-[all shout] He's here!
-[♪ upbeat quirky music playing]
1593
01:07:09,796 --> 01:07:12,007
[all shouting]
1594
01:07:15,052 --> 01:07:16,386
[indistinct murmuring]
1595
01:07:17,763 --> 01:07:19,097
[♪ music fades]
1596
01:07:19,556 --> 01:07:21,516
-[Sangu] In there?
-[Jayoung] Mm.
1597
01:07:21,600 --> 01:07:24,061
Are you sure we can go in there?
1598
01:07:24,144 --> 01:07:26,646
[Sangu] She said Fire Eel is in there.
1599
01:07:28,065 --> 01:07:29,232
[Rockfish] Wait.
1600
01:07:29,316 --> 01:07:30,525
Damn it.
1601
01:07:30,609 --> 01:07:33,028
[♪ intriguing music playing]
1602
01:07:35,572 --> 01:07:37,657
-[coughing]
-[Jayoung clears throat]
1603
01:07:39,826 --> 01:07:41,828
[thugs murmuring]
1604
01:07:41,912 --> 01:07:43,413
[Sangu] Just stand back.
1605
01:07:43,497 --> 01:07:45,248
[whispers] This must be the lab.
1606
01:07:45,332 --> 01:07:48,585
Our plan to enter the lab is a success.
1607
01:07:49,711 --> 01:07:52,214
Let's initiate our next plan.
1608
01:07:53,799 --> 01:07:55,717
[bells jingling]
1609
01:07:58,929 --> 01:08:01,389
-[jingling continues]
-[♪ intriguing music continues]
1610
01:08:01,473 --> 01:08:03,141
[♪ music fades]
1611
01:08:03,225 --> 01:08:05,185
-Isn't that him?
-[Sangu exclaims]
1612
01:08:06,061 --> 01:08:07,646
[♪ quirky music playing]
1613
01:08:07,729 --> 01:08:09,481
[thugs gasping]
1614
01:08:09,564 --> 01:08:11,066
[Sangu] That's Fire Eel!
1615
01:08:11,149 --> 01:08:12,859
He's holding a sausage!
1616
01:08:12,943 --> 01:08:13,944
My goodness!
1617
01:08:14,027 --> 01:08:16,530
Why are you still wandering
instead of going to the afterlife?
1618
01:08:16,613 --> 01:08:18,573
[sobs] My friend, Fire Eel!
1619
01:08:18,657 --> 01:08:20,742
[shouts] My brother, Fire Eel!
1620
01:08:20,826 --> 01:08:23,370
-Fire Eel!
-[shouts] Fire Eel!
1621
01:08:23,453 --> 01:08:24,704
You can't go!
1622
01:08:25,664 --> 01:08:27,207
If you mess with a ghost,
1623
01:08:27,290 --> 01:08:29,709
-it'll latch onto you.
-[gasps]
1624
01:08:29,793 --> 01:08:30,794
[Boss Park gasps]
1625
01:08:31,545 --> 01:08:33,380
[Boss Park in emotional voice]
I'm sorry, Fire Eel.
1626
01:08:33,463 --> 01:08:35,298
I'll just look at you from here.
1627
01:08:35,382 --> 01:08:37,259
[sobs] Jeez, man.
1628
01:08:38,468 --> 01:08:41,471
-[Boss Park] I'll look at you from here!
-[whispers] Over there.
1629
01:08:41,555 --> 01:08:44,099
-[sobs]
-Where are you going?
1630
01:08:44,182 --> 01:08:45,183
[Sangu] My goodness.
1631
01:08:45,267 --> 01:08:47,936
[thugs wailing] Fire Eel!
1632
01:08:48,019 --> 01:08:52,566
He has so much resentment
that he's still wandering around.
1633
01:08:52,649 --> 01:08:54,192
[sobbing] Shaman.
1634
01:08:55,569 --> 01:08:58,947
What can we do to let him rest in peace?
1635
01:08:59,030 --> 01:09:01,992
His resentment runs far too deep.
1636
01:09:02,075 --> 01:09:03,785
There's nothing I can do.
1637
01:09:03,869 --> 01:09:06,913
Then who can, if not you?
1638
01:09:06,997 --> 01:09:10,792
There are two shamans
who passed their power onto me.
1639
01:09:11,293 --> 01:09:13,503
They have to come here.
1640
01:09:13,587 --> 01:09:15,172
[♪ mysterious sting]
1641
01:09:15,255 --> 01:09:17,591
[♪ lively music playing]
1642
01:09:24,306 --> 01:09:25,682
[thug] Hey, make way.
1643
01:09:27,642 --> 01:09:29,811
[♪ lively music continues]
1644
01:09:29,895 --> 01:09:33,481
[tires screeching]
1645
01:09:36,985 --> 01:09:38,570
[♪ music fades]
1646
01:09:42,657 --> 01:09:44,910
[♪ upbeat music playing]
1647
01:09:47,078 --> 01:09:49,206
[sparkling effect]
1648
01:09:51,666 --> 01:09:52,918
[Father Kim] Ta-da.
1649
01:10:06,681 --> 01:10:07,807
Be careful.
1650
01:10:14,731 --> 01:10:17,484
-[Kyungsun] You're all dead meat.
-You're done for.
1651
01:10:20,028 --> 01:10:22,948
[♪ upbeat music continues]
1652
01:10:23,031 --> 01:10:27,369
{\an8}Thanks to Jung Donghwan
for his special appearance
1653
01:10:27,452 --> 01:10:31,748
{\an8}Thanks to Jung Donghwan
for his special appearance
1654
01:11:02,404 --> 01:11:04,990
The Fiery Priest Season 2
1655
01:11:05,532 --> 01:11:06,908
{\an8}-[Hongsik] You guys were on the same team?
-[Kyungsun] Spirits.
1656
01:11:06,992 --> 01:11:08,618
{\an8}[Father Kim] No, we're family.
1657
01:11:08,702 --> 01:11:10,328
{\an8}[Daeyoung shouts] Run to the entrance!
1658
01:11:10,412 --> 01:11:13,373
{\an8}[Duhun] There's someone else
you shouldn't trust, not me.
1659
01:11:13,456 --> 01:11:14,582
{\an8}[Kyungsun] Who the hell are you guys?
1660
01:11:14,666 --> 01:11:16,793
{\an8}[Father Kim] It seems Prosecutor Nam
is trying to cut Kim Hongsik off.
1661
01:11:16,876 --> 01:11:19,129
{\an8}Weakening your partner
for you to become stronger.
1662
01:11:19,212 --> 01:11:20,672
{\an8}-What the hell?
-[Daeyoung] I heard
1663
01:11:20,755 --> 01:11:22,424
{\an8}Kim Hongsik will be doomed
if we take down this place.
1664
01:11:22,507 --> 01:11:23,591
{\an8}-[Yohan] It's finally time.
-[shouts]
1665
01:11:23,675 --> 01:11:25,510
{\an8}-[Boss Park] Did they run away?
-[tires screeching]
1666
01:11:25,593 --> 01:11:27,178
{\an8}Can you come with me?
1667
01:11:27,262 --> 01:11:29,514
{\an8}[Kyungsun] There's something more serious.
1668
01:11:29,597 --> 01:11:30,890
{\an8}Where's Prosecutor Park Kyungsun?
1669
01:11:31,433 --> 01:11:32,600
{\an8}Let's make it special this time.
1670
01:11:33,310 --> 01:11:36,271
{\an8}[Father Kim]
We have to finish everything by today.
1671
01:11:43,236 --> 01:11:45,238
Translated by Jully Ryee
1672
01:11:45,238 --> 01:11:50,238
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1673
01:11:45,238 --> 01:11:55,238
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
111896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.