Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,326 --> 00:00:16,760
Stella: nome proprio femminile.
Trella: nome greco per "pazzia, stravaganza".
2
00:00:35,809 --> 00:00:38,858
- Ti lascio qua i libri.
- Non ho tempo per leggere.
3
00:00:38,938 --> 00:00:41,657
Questa è una buona occasione.
4
00:00:49,709 --> 00:00:52,217
- Pronto?
- Sì.
5
00:00:56,257 --> 00:00:59,146
- Comportati bene.
- Comportati bene tu.
6
00:01:03,659 --> 00:01:07,664
Quando compri un telefono dammi il numero.
E comprati dei vestiti nuovi.
7
00:01:07,882 --> 00:01:11,478
Non dimenticare di mandarmi la mia crema per il viso.
Hai tagliato la pagina dal caricatore?
8
00:01:13,391 --> 00:01:15,681
Per pelle secca!
9
00:01:15,682 --> 00:01:21,681
- Andrà tutto bene.
- Dici?
10
00:01:26,275 --> 00:01:30,121
Non ti preoccupare. Prenditi cura di te.
Io penserò al resto.
11
00:01:34,182 --> 00:01:36,270
Non scordarti di me!
12
00:01:39,260 --> 00:01:41,120
Ci vediamo fuori.
13
00:01:56,886 --> 00:01:59,199
Buona fortuna, Mihalopoulos.
14
00:02:23,155 --> 00:02:25,812
Ecco qua. È anche una bella giornata.
15
00:02:51,583 --> 00:02:56,341
STRELLA
16
00:04:39,907 --> 00:04:41,292
sottotitoli a cura di
francescovecchi
17
00:05:48,610 --> 00:05:51,725
Cerco Mr Leonidas Mihalopoulos.
18
00:05:52,843 --> 00:05:54,908
No, non ho l'indirizzo.
19
00:05:59,274 --> 00:06:01,491
Quanti ad Atene?
20
00:06:03,348 --> 00:06:06,452
No, mi dia i nomi. Tutti.
21
00:06:07,922 --> 00:06:10,920
Com'era il numero?
22
00:06:15,950 --> 00:06:18,303
6094...
23
00:06:39,306 --> 00:06:43,687
Scusami hai d'accendere?
24
00:06:53,388 --> 00:06:57,423
- Mi hai salvato la vita. Vivi qui?
- Per qualche giorno.
25
00:06:57,682 --> 00:07:00,680
- E ora te ne vai?
- Torno stasera.
26
00:07:00,811 --> 00:07:03,246
Mi chiamo Stella.
27
00:07:06,397 --> 00:07:10,051
I miei amici mi chiamano Strella.
Pensano sia un po' pazza.
28
00:07:10,563 --> 00:07:12,092
Yorgos.
29
00:07:13,523 --> 00:07:17,766
- Tieniti l'accendino.
- Grazie. Ciao.
30
00:07:40,452 --> 00:07:43,772
Destinazione: Tripoli.
(Città della Grecia meridionale)
31
00:08:37,529 --> 00:08:39,706
Buongiorno.
32
00:08:51,825 --> 00:08:54,583
Un caffè freddo con zucchero.
33
00:09:07,897 --> 00:09:09,763
Yorgos?
34
00:09:12,098 --> 00:09:14,318
Come stai, Antonis?
35
00:09:17,659 --> 00:09:19,822
Sei cambiato, figlio di puttana.
36
00:09:21,843 --> 00:09:24,467
- Hai finito la condanna?
- Finita!
37
00:09:28,222 --> 00:09:31,347
Cosa dovrei augurarti?
Una buona vita civile?
38
00:09:32,365 --> 00:09:35,302
Quanti anni sono passati? 15?
39
00:09:37,108 --> 00:09:39,432
15 anni, meno 4 mesi e 8 giorni.
40
00:09:39,766 --> 00:09:41,934
Una vita intera!
41
00:09:43,859 --> 00:09:45,875
Poco zucchero, giusto?
42
00:09:47,200 --> 00:09:49,800
- E ora dove vivi?
- Ad Atene.
43
00:09:49,997 --> 00:09:52,388
Pensi di ritornare qua?
44
00:09:53,869 --> 00:09:56,993
No, credo che venderò la mia casa.
È per questo che sono venuto.
45
00:09:57,044 --> 00:09:59,690
- Pensi che troverò un acquirente?
- Non ci saranno problemi.
46
00:10:00,315 --> 00:10:02,723
La casa è in una bella zona.
47
00:10:08,262 --> 00:10:10,685
Non è cambiato quasi niente.
48
00:10:11,038 --> 00:10:16,064
Meglio andarsene ora. Ci sono molti turisti
in estate grazie all'Eco-Park.
49
00:10:16,157 --> 00:10:20,241
Eco-stocazzo! Hanno portato 5 anatre
e c'è anche la canoa.
50
00:10:20,842 --> 00:10:22,484
Davvero?
51
00:10:22,519 --> 00:10:26,558
E ho ristrutturato il caffè di mio padre.
Ho speso un sacco di soldi.
52
00:10:26,745 --> 00:10:32,580
- Bello. - La sera c'è la folla.
Anche molti giovani.
53
00:10:33,222 --> 00:10:37,897
- Leonidas viene qui per caso?
- Leonidas?
54
00:10:38,521 --> 00:10:40,679
- Tuo figlio?
- Sì, amico!
55
00:10:40,896 --> 00:10:45,268
Ho perso le sue tracce e ho speravo frequentasse
questo posto, occasionalmente.
56
00:10:46,458 --> 00:10:50,282
No. Quando tua suocera è morta,
è partito e non è più tornato.
57
00:10:50,400 --> 00:10:54,663
Quanti anni aveva allora?
Tredici, quattordici anni?
58
00:10:55,708 --> 00:10:57,870
Ragazzino tosto!
59
00:10:58,374 --> 00:11:03,508
Non stava bene qui.
Vi siete persi di vista, vero?
60
00:11:07,551 --> 00:11:11,228
Perché non chiedi a Kouloukousis?
Sicuramente saprà qualcosa.
61
00:11:11,429 --> 00:11:15,749
Quale Kouloukousis? Il poliziotto
che ha sostenuto la dittatura?
62
00:11:15,950 --> 00:11:18,020
- È ancora vivo?
- Vivo e vegeto.....
63
00:11:19,113 --> 00:11:22,641
È in pensione, naturalmente,
ma viene coinvolto in tutto.
64
00:11:22,676 --> 00:11:25,386
Ora che ci penso.....
vuole comprare un terreno qui.
65
00:11:25,581 --> 00:11:28,926
- Faccia pure...
- Resti qui stanotte?
66
00:11:29,411 --> 00:11:34,070
No, do solo un'occhiata alla casa
e poi torno ad Atene.
67
00:12:04,850 --> 00:12:07,478
Mi ridai l'accendino?
68
00:12:16,906 --> 00:12:18,939
Non ce l'hai mai, eh?
69
00:12:19,793 --> 00:12:22,270
Non quando sono sola.
70
00:12:28,889 --> 00:12:31,497
Posso offrirti un whisky?
71
00:12:34,243 --> 00:12:36,295
Perché no?
72
00:12:52,718 --> 00:12:54,725
Hai grandi finestre qui.
73
00:12:54,826 --> 00:12:57,830
È una stanza d'ingresso, ecco perché.
74
00:13:00,040 --> 00:13:02,289
Non stare lì in piedi, siediti.
75
00:13:10,056 --> 00:13:13,994
- Non c'è ghiaccio. Yiassou (Salute)
- Salute.
76
00:13:17,045 --> 00:13:19,590
- Dove sei andato?
- Al mio paese.
77
00:13:20,478 --> 00:13:24,354
È passato molto tempo dall'ultima visita?
- Diversi anni.
78
00:13:24,402 --> 00:13:29,026
Perché? Dove eri?
- Ero in viaggio all'estero.
79
00:13:29,286 --> 00:13:33,469
- Sei un marinaio?
- Sì.
80
00:13:34,465 --> 00:13:36,579
Uscivo con un marinaio una volta.
81
00:13:37,579 --> 00:13:39,797
- E tu....?
- Non sono un marinaio!
82
00:13:41,359 --> 00:13:43,339
Davvero?
83
00:13:45,588 --> 00:13:48,296
- Vivi qui?
- Non sono ancora così pazza!
84
00:13:48,673 --> 00:13:50,728
Vivo a casa mia. Da sola.
85
00:13:53,167 --> 00:13:59,172
Ho un cliente di Agrinio che viene ogni
fine settimana. - Se n'è andato stamattina.
- Allora perché non torni a casa?
86
00:13:59,755 --> 00:14:03,025
Ho perso il senso del tempo. Non lo so.
87
00:14:12,629 --> 00:14:15,166
Hai fame?
Ho delle patatine fritte.
88
00:14:28,692 --> 00:14:31,317
Dacci dentro!
89
00:14:37,179 --> 00:14:39,284
Cosa stai guardando?
90
00:14:41,174 --> 00:14:44,520
Dimmi una cosa... tu sei...
Sei un vero e proprio...?
91
00:14:44,521 --> 00:14:49,196
Transessuale....
ma non sono ancora stata operata.
92
00:14:51,161 --> 00:14:54,295
- Hai problemi a riguardo?
- Io? No.
93
00:14:59,078 --> 00:15:04,110
- Cosa c'è che non va ora? Ah, i soldi...
- No, non è quello.
94
00:18:20,804 --> 00:18:24,981
- Buon giorno.
- È davvero buono?
95
00:18:25,443 --> 00:18:28,168
Non ho mai dormito decentemente in questo hotel.
96
00:18:28,794 --> 00:18:33,130
- E tu? Hai dormito bene?
- Sì! Ho anche fatto un sogno.
97
00:18:33,312 --> 00:18:35,461
Davvero? Un bel sogno?
98
00:18:37,129 --> 00:18:39,103
Ho visto uno scoiattolo.
99
00:18:39,104 --> 00:18:41,437
Scoiattolo? Quindi hai avuto un incubo.
100
00:18:41,538 --> 00:18:43,216
No, scema.
101
00:18:44,057 --> 00:18:46,150
Cosa faceva questo scoiattolo?
102
00:18:47,240 --> 00:18:48,838
Niente. Era seduto lì.
103
00:18:54,034 --> 00:18:56,021
Vieni, ti offro un caffè.
104
00:18:56,122 --> 00:18:58,168
Tesoro, è impossibile.
Sono terribilmente in ritardo.
105
00:19:02,013 --> 00:19:03,757
Ti fermi a lungo, qui?
106
00:19:06,860 --> 00:19:08,748
Vedremo.
107
00:19:11,601 --> 00:19:13,745
- Ora vado.
- Aspettami, mi sto vestendo
108
00:19:13,846 --> 00:19:17,255
Tesoro, è impossibile. Lascerò
la chiave alla reception.
109
00:19:17,655 --> 00:19:21,341
- Chiudi solo la porta, quando esci.
- Questo è tutto allora?
110
00:19:21,542 --> 00:19:25,667
- Il tuo numero di telefono?
- Scrivilo.
111
00:20:21,198 --> 00:20:23,978
Sì? Sono io, tesoro.
112
00:20:24,939 --> 00:20:28,526
Ho 22 anni, 1,68,
bruna, con le tette grosse.
113
00:20:30,774 --> 00:20:33,054
Sì, è anche nell'annuncio.
114
00:20:33,878 --> 00:20:36,876
Sì, baby, 50 euro.
Tutto il resto costa di più.
115
00:20:37,528 --> 00:20:39,720
Ti va bene o no?
116
00:20:40,092 --> 00:20:42,685
Che c'è? Cosa dobbiamo fare?
117
00:20:43,100 --> 00:20:47,045
Sì, ci cuciniamo una torta!
Vaffanculo, stronzo!
118
00:20:57,007 --> 00:20:59,246
Alzati!
119
00:21:03,756 --> 00:21:05,892
Alzati!
120
00:21:07,385 --> 00:21:09,497
Alzati, puttana!
121
00:21:15,723 --> 00:21:19,096
- Cosa c'è?
- Alzati Miss Piggy.
122
00:21:19,527 --> 00:21:21,666
Sei arrabbiata, ragazza? Non è questo il modo di svegliare la gente!
123
00:21:21,830 --> 00:21:24,444
La gente non dovrebbe essere qui a quest'ora!
124
00:21:24,510 --> 00:21:26,937
Vai all'inferno, puttana...
così presto al mattino!
125
00:21:28,572 --> 00:21:31,529
Alzati stronza....Ora!
126
00:21:35,448 --> 00:21:39,389
- Signorina Bordello!
- Vaffanculo, puttana rottinculo.
127
00:21:49,169 --> 00:21:53,459
Sono stata via due giorni e hai distrutto
l'appartamento. - Vai a farti fottere!
128
00:21:53,473 --> 00:21:56,452
Puttana inutile! E quando penso che
vuoi diventare una signora.....!
129
00:21:57,460 --> 00:22:02,733
- Sono anche uscita a comprarti il caffè!
- Comprare? L'avrai rubato dal droghiere.
130
00:22:04,246 --> 00:22:05,874
Perché hai buttato la pizza nella spazzatura?
131
00:22:05,961 --> 00:22:08,380
Perché è nella scatola dall'altro ieri.
132
00:22:08,456 --> 00:22:10,769
E allora? A me sembra a posto.
133
00:22:16,646 --> 00:22:19,557
- Tesoro? Il mio bambino!
- Smettila. Non sono in vena!
134
00:22:19,574 --> 00:22:21,723
- Ho del lavoro da fare
- Lavoro? Questa merda?
135
00:22:21,724 --> 00:22:24,988
Che lampadario di merda!
Dove l'hai trovato? Nella spazzatura?
136
00:22:25,215 --> 00:22:29,725
- Certo, dove altro? È peggio della tua
acconciatura. - Ma vaffanculo!
137
00:22:30,006 --> 00:22:33,015
Vorrei sapere chi ti farà i capelli,
ora che me ne vado.
138
00:22:33,714 --> 00:22:36,644
Ti ho detto che non voglio droga
in questa casa, dannazione!
139
00:22:36,796 --> 00:22:39,057
Se no vai a vivere con tua madre.
Dico sul serio.
140
00:22:39,136 --> 00:22:42,461
Dammi tregua.
Cazzo! Ho dimenticato mia madre...
141
00:22:42,505 --> 00:22:47,261
- Dovevo mandarle dei soldi. - Il figlio
spacciatore, così non le mancherà la roba!
142
00:22:47,327 --> 00:22:50,389
Cosa posso fare Stella?
Sto solo pensando alla mia sorellina.
143
00:22:50,741 --> 00:22:54,988
Lei pensa mai a te?
Le famiglie! Il flagello dei trans.
144
00:22:56,188 --> 00:22:59,033
Noi non siamo come voi!
Completamente soli.
145
00:22:59,933 --> 00:23:03,554
Non dire così! Io ho te e tu conti
dieci famiglie messe insieme.
146
00:23:04,776 --> 00:23:07,328
Ma cosa posso fare? Tu mi piaci.
147
00:23:07,394 --> 00:23:09,474
- Il mio bambino!
- Il mio amore!
148
00:23:10,069 --> 00:23:12,614
- Mi dici una cosa?
- Cosa?
149
00:23:12,740 --> 00:23:15,070
Com'era il tizio di Agrinio?
Era bravo?
150
00:23:15,883 --> 00:23:17,783
Era bravo.
151
00:23:24,620 --> 00:23:27,699
Posso parlare con Leonidas Mihalopoulos?
152
00:23:30,637 --> 00:23:32,744
Sa a che ora tornerà?
153
00:23:36,383 --> 00:23:39,043
Oh, lei è sua madre?
154
00:23:48,549 --> 00:23:50,837
Posso per favore parlare con Leonidas?
155
00:23:52,336 --> 00:23:55,025
Sì, Mihalopoulos!
156
00:23:57,809 --> 00:24:01,450
No? Numero sbagliato. Ok.
157
00:24:25,973 --> 00:24:29,060
Pronto?
Yorgos chi?
158
00:24:31,316 --> 00:24:33,359
Ah, sei tu!
159
00:24:36,446 --> 00:24:38,483
Non è possibile incontrarci stasera.
160
00:24:40,775 --> 00:24:43,058
Perché non vieni al club
dove sto cantando?
161
00:24:43,159 --> 00:24:46,127
- Ragazza, il mio riflettore!
- Aspetta ragazza, sono al telefono!
162
00:24:46,442 --> 00:24:49,678
Al The Dolls, a mezzanotte.
163
00:24:52,582 --> 00:24:55,825
Ciao!
164
00:24:57,247 --> 00:25:01,387
KOUKLES (THE DOLLS)
(club ad Atene, con dragshow)
165
00:25:08,233 --> 00:25:15,127
(Drag Artist interpreta Melina Mercouri,
attrice greca ed ex ministro della cultura)
166
00:26:12,052 --> 00:26:16,851
(Strella interpreta Maria Callas
Cantante d'opera greca)
167
00:27:44,356 --> 00:27:46,595
- Questo è un vecchio edificio.
- Sì, una volta era un "dello".
168
00:27:46,596 --> 00:27:48,465
- Uno cosa?
- Un bordello, caro!
169
00:27:48,566 --> 00:27:52,005
Apparteneva a una vecchia puttana di nome Zanel.
Era diventata vecchia e si era ritirata.
170
00:27:52,239 --> 00:27:56,249
La sto affittando. È un rudere ma lo restaurerò come un palazzo.
171
00:28:02,025 --> 00:28:05,341
È questo.
172
00:28:06,593 --> 00:28:09,080
È un porcile, ma....
173
00:28:15,461 --> 00:28:18,199
- Mi piace.
- Sono contenta.
174
00:28:30,323 --> 00:28:33,456
Questo deve essere quello lungo, il treno merci.
175
00:28:33,627 --> 00:28:35,819
Da qui si possono anche vedere i treni che passano.
176
00:28:35,949 --> 00:28:39,267
Li sento quasi sempre, ma ci sono abituata.
177
00:28:40,923 --> 00:28:42,985
Siediti, caro!
178
00:29:04,832 --> 00:29:06,901
Dove hai imparato a impersonare Maria Callas?
179
00:29:07,025 --> 00:29:10,109
Al collegio femminile! Che domanda!
L'ho imparato da sola.
180
00:29:10,333 --> 00:29:14,940
Tutti dicevano che le assomigliavo fin da quando
ero piccola poi l'ho vista in TV e ho perso la testa.
181
00:29:15,058 --> 00:29:19,101
Una Grande Dama!
Ha perso la voce nel giro di dieci anni.
182
00:29:19,144 --> 00:29:21,374
Non è stata attenta e si è sfinita.
183
00:29:21,375 --> 00:29:23,816
Io faccio lo stesso, ma d'altronde non ho niente da perdere.
184
00:29:23,910 --> 00:29:25,660
No, hai una voce molto bella!
185
00:29:25,668 --> 00:29:28,409
Andiamo ora...
Potrei avere la sua follia però. Salute!
186
00:29:33,049 --> 00:29:34,975
Solo due drink e ti senti così male?
187
00:29:34,975 --> 00:29:36,916
Tre drink. Ma io non bevo più.
188
00:29:37,017 --> 00:29:39,032
- Hai bevuto molto prima?
- Si!
189
00:29:41,123 --> 00:29:43,194
- Ora, dimmi una cosa?
- Che cosa?
190
00:29:43,886 --> 00:29:47,568
- Cosa ci trovi in me, un vecchio?
- Vecchio, perché?
191
00:29:48,364 --> 00:29:53,066
Mi piacciono gli uomini più vecchi.
Mi sento al sicuro vicino a loro.
192
00:29:53,855 --> 00:29:56,262
Mi piacciono le tue mani.
193
00:29:57,047 --> 00:30:01,301
Mi piace che arrossisci quando ti parlo. Le tue orecchie
diventano rosse proprio come adesso.
194
00:30:01,422 --> 00:30:03,498
- Ehi!
- Ok allora....
195
00:30:08,954 --> 00:30:11,210
Cosa ti piace in me?
196
00:30:12,807 --> 00:30:15,681
Mi piacciono le tue gambe.
197
00:30:20,059 --> 00:30:23,337
- Mi piace il tuo seno
- Mi è costato una fortuna!
198
00:30:24,469 --> 00:30:27,379
E impersoni Callas, pure.
199
00:30:32,889 --> 00:30:35,320
- Cosa c'è che non va?
- Niente.
200
00:30:35,805 --> 00:30:38,243
- Niente baci, giusto?
- No, non è quello
201
00:30:38,328 --> 00:30:40,212
Allora cosa?
202
00:31:23,604 --> 00:31:25,616
Buon giorno!
203
00:31:26,410 --> 00:31:28,442
A che ora ti sei alzata?
- Presto.
204
00:31:28,512 --> 00:31:30,737
Io e il sonno ci siamo separati.
205
00:31:30,885 --> 00:31:33,072
C'è il caffè filtro pronto
e Nescafe'.
206
00:31:34,418 --> 00:31:37,367
- Cosa stai face.o il lampadario
207
00:31:37,413 --> 00:31:40,801
- Lascia fare a me.
- Non preoccuparti, tu bevi il tuo caffè.
208
00:31:41,046 --> 00:31:43,094
Ho lavorato come elettricista.
209
00:31:43,211 --> 00:31:45,703
- Congratulazioni! Questo è il mio hobby!
- Cosa! Lavori elettrici??
210
00:31:45,804 --> 00:31:48,595
Sì e sono una donna molto capace nel rammendare le cose.
211
00:31:49,184 --> 00:31:52,766
Faccio soldi extra con questo. La maggior parte
dei miei clienti sono trans, però!
212
00:31:52,767 --> 00:31:54,808
Dove hai imparato questo tipo di lavoro?
213
00:31:54,909 --> 00:31:57,798
Al college. Ho imparato da sola!
Dove potrei imparare queste cose?
214
00:31:57,899 --> 00:31:59,854
È un talento naturale!
215
00:32:00,055 --> 00:32:03,084
- Hai troppi talenti!
- È vero, no?
216
00:32:03,119 --> 00:32:07,307
Dì un po'...
Sei sposato?
217
00:32:07,774 --> 00:32:10,243
Una volta lo ero....
218
00:32:14,406 --> 00:32:16,617
Mi passi il cellulare per favore?
219
00:32:22,355 --> 00:32:25,506
Pront?
Si tesoro, mi ricordo di te.
220
00:32:27,829 --> 00:32:30,295
La cosa della sottomissione costa 70 euro.
221
00:32:30,428 --> 00:32:33,080
OK, ora sono occupata.
Chiamami dopo le 17:00.
222
00:32:33,999 --> 00:32:36,657
Sì, tesoro. Baci. Ciao.
223
00:32:37,807 --> 00:32:39,475
La sottomissione?
224
00:32:39,595 --> 00:32:43,422
La sottomissione è anale ma il cliente è troppo
imbarazzato per usare questa parola.
225
00:32:43,540 --> 00:32:46,735
Una nuova educazione per me!
Lo pratichi spesso?
226
00:32:46,770 --> 00:32:49,851
- Cosa? La sottomissione?
- No bella, questo tipo di lavoro!
227
00:32:51,148 --> 00:32:52,948
Lo facevo spesso, prima.
228
00:32:53,078 --> 00:32:56,140
Ora lo faccio raramente, solo per
far quadrare i conti di questa casa.
229
00:32:56,564 --> 00:32:58,795
Questo lavoro fa schifo.
230
00:32:59,202 --> 00:33:01,584
E tu, quando tornerai alle navi?
231
00:33:03,291 --> 00:33:05,369
Probabilmente mai!
232
00:33:05,471 --> 00:33:08,394
- Come mai?
- Ho pensato che avrei dovuto cambiare la mia vita.
233
00:33:08,780 --> 00:33:10,849
Davvero? Cosa farai nella tua nuova vita?
234
00:33:10,950 --> 00:33:14,477
Vedremo. Potrei tornare a fare l'elettricista.
235
00:33:14,478 --> 00:33:16,484
Grande! Potremmo diventare soci.
236
00:33:16,485 --> 00:33:20,376
Per favore, accendi la luce,
è dietro la porta.
237
00:33:25,911 --> 00:33:30,157
Ti piace? L'ho trovato nella spazzatura
e l'ho riparato da sola da zero.
238
00:33:30,358 --> 00:33:33,730
- Sei brava con le mani!
- In tanti modi diversi!
239
00:33:34,709 --> 00:33:37,904
Devo andare, devo riparare il televisore della mia ragazza.
240
00:33:38,005 --> 00:33:43,058
Sì, ho capito.
Almeno, ho tempo per una doccia?
241
00:33:43,674 --> 00:33:45,622
Ovviamente...
242
00:33:48,611 --> 00:33:51,358
Senti, se vuoi, puoi
stare qui per qualche giorno....
243
00:33:51,431 --> 00:33:54,384
....so che non pagherai
quella topaia di un hotel.
244
00:34:55,255 --> 00:34:57,663
- Cerchi qualcosa?
- No, niente...
245
00:35:01,402 --> 00:35:03,709
- C'è un Mihalopoulos che vive qui?
- Sì, Leonida.
246
00:35:04,795 --> 00:35:07,358
Il campanello in alto, senza nome.
Ma in questo momento non è in casa.
247
00:35:07,520 --> 00:35:09,628
Cosa vuoi da lui?
248
00:35:09,729 --> 00:35:12,324
Niente, sono solo un amico, lo chiamerò.
249
00:35:14,028 --> 00:35:16,380
Di solito torna a casa dopo le 17.
250
00:35:31,922 --> 00:35:35,260
Mary?
Mary.....?
251
00:35:40,610 --> 00:35:44,142
Perché gridi, cara? Ho solo
il cancro, non sono sorda!
252
00:35:44,259 --> 00:35:46,691
Mi dispiace, avrei dovuto chiamarti prima.
253
00:35:46,790 --> 00:35:49,100
Non mi sei utile adesso.
Il reality show in TV è finito.
254
00:35:49,201 --> 00:35:52,185
- Sono imperdonabile!
- Sei un mostro!
255
00:35:52,286 --> 00:35:54,568
Sono davvero un mostro ma guarda cosa ti ho portato!
256
00:35:58,867 --> 00:36:00,875
Ti perdono per tutto!
257
00:36:00,991 --> 00:36:03,064
Cosa c'è di nuovo che non va in questa merda di TV?
258
00:36:03,165 --> 00:36:05,965
Non ne ho idea!
Fa di nuovo le sue cose di merda.
259
00:36:07,530 --> 00:36:09,736
Dov'è Vilma?
260
00:36:13,122 --> 00:36:15,144
A fare shopping.
261
00:36:18,266 --> 00:36:20,525
Allora, dimmi, dove sei sparita?
262
00:36:20,583 --> 00:36:23,042
Spero non abbia fatto nessuna delle tue folli acrobazie.
263
00:36:23,184 --> 00:36:25,604
- No, ho incontrato un ragazzo.
- Sì...?
264
00:36:25,770 --> 00:36:28,724
- Ha più di 70 anni?
- Ne ha 48!
265
00:36:28,825 --> 00:36:30,811
- Sposato?
- No!
266
00:36:30,912 --> 00:36:33,122
- Un gran frocio allora!
- Un po', sì...
267
00:36:33,836 --> 00:36:35,896
È un marinaio.
268
00:36:36,032 --> 00:36:38,040
E cos'è successo con l'altro tizio?
269
00:36:39,651 --> 00:36:42,832
Ti ho chiesto una cosa! Spero che tu non l'abbia cercato!
270
00:36:43,042 --> 00:36:44,558
No cara!
271
00:36:44,559 --> 00:36:47,931
Stai attenta o sarai in grossi
guai. Mi stai ascoltando?
272
00:36:48,452 --> 00:36:51,054
Sei cresciuta!
Non sei più una bambina!
273
00:36:52,037 --> 00:36:56,059
Se continui a portare un tale peso, ti spezzerai.
274
00:36:56,799 --> 00:36:59,612
Da me erediterai questo appartamento e nient'altro.
275
00:36:59,728 --> 00:37:02,478
Frau Vilma avrà tutti i pochi soldi che
mi sono rimasti e questo è tutto.
276
00:37:02,544 --> 00:37:07,406
Questi sono i tuoi anni d'oro ragazza!
Hai 25 anni...
277
00:37:08,873 --> 00:37:10,649
Dopo....
278
00:37:10,835 --> 00:37:12,922
Se fossi stato più saggia allora....
279
00:37:13,084 --> 00:37:16,294
Potrei essere milionaria ora, come
la signora come-si-chiama, l'industriale...
280
00:37:16,395 --> 00:37:18,248
- Signora Angelopoulos.
- Proprio così!
281
00:37:19,874 --> 00:37:23,378
Vedi, anch'io ho avuto Anestis...
Dio benedica la sua anima!
282
00:37:25,295 --> 00:37:27,631
Volevo trattarlo come un re.
283
00:37:30,179 --> 00:37:33,255
C'è puzza di fumo qui dentro...
Hai fatto di nuovo una sigaretta!
284
00:37:33,525 --> 00:37:36,044
Mary, non ti avevo detto che non
voglio che si fumi qui dentro?
285
00:37:36,138 --> 00:37:39,661
Attenzione, arriva la Gestapo!
Ragazza, era Strella che fumava, non io.
286
00:37:40,262 --> 00:37:43,259
Chi? Ah Strella bambina mia, come stai?
- Bene!
287
00:37:44,298 --> 00:37:46,470
- Ripari di nuovo questo schifo di televisore?
- Cosa posso fare?
288
00:37:46,571 --> 00:37:48,586
Rimani a pranzo, vero?
Ho cucinato i fagiolini.
289
00:37:48,759 --> 00:37:51,961
- È una tortura
- Lo mangerai e ti piacerà anche!
290
00:37:52,064 --> 00:37:54,554
Ehi ragazza, hai sentito di Toula
l'idraulico? (Toula: nome femminile)
291
00:37:54,655 --> 00:37:56,457
- No!
- Farò il caffè....
292
00:37:56,558 --> 00:37:59,256
- Anch'io voglio il caffè..
- Avrai la mia fica!
293
00:38:01,038 --> 00:38:04,031
Mary, non riesco a capire perché non compri un nuovo televisore?
294
00:38:04,421 --> 00:38:07,874
Non posso permettermelo in questo momento.
Ho il mio funerale da considerare.
295
00:38:08,443 --> 00:38:10,991
Lo aggiusterò di nuovo ma non so per quanto tempo durerà.
296
00:38:11,022 --> 00:38:13,301
Daremo un calcio al secchio insieme.
297
00:38:15,022 --> 00:38:16,808
Stai soffrendo?
298
00:38:22,256 --> 00:38:23,965
Hai portato i cerotti?
299
00:38:24,067 --> 00:38:26,770
- Sì.
- Dammene uno.
300
00:38:33,870 --> 00:38:35,985
Questo è quello che amo di più.
301
00:38:36,568 --> 00:38:38,583
Che Dio benedica Yannis, il mio medico.
302
00:38:39,465 --> 00:38:41,766
Non guardarlo ora....
Era un gran figo all'epoca.
303
00:38:41,767 --> 00:38:43,963
Perché, cara? A me sembra perfettamente in forma ora.
304
00:38:44,042 --> 00:38:46,752
Sei solo una gerontofila!
305
00:38:47,347 --> 00:38:50,445
- E un cazzo enorme, naturalmente!
- Davvero?
306
00:38:55,568 --> 00:38:58,780
- Guarda questo.
- Assolutamente divino!
307
00:38:58,881 --> 00:39:00,909
Non l'avevo mai visto!
308
00:39:01,697 --> 00:39:07,063
Quando indossavo questo vestito nel '75 e '76
il traffico si fermava nelle strade di Atene.
309
00:39:07,181 --> 00:39:09,154
Era il vestito che Anestis amava di più.
310
00:39:09,271 --> 00:39:11,321
Tu mi vestirai con questo,
al mio funerale!
311
00:39:12,335 --> 00:39:14,220
Ti sta bene questo?
312
00:39:16,013 --> 00:39:17,843
Oggi sì!
313
00:39:19,535 --> 00:39:21,682
Vogliamo trovare delle rose arancioni abbinate?
314
00:39:21,783 --> 00:39:23,361
Credo di sì.
315
00:39:23,362 --> 00:39:26,222
Voglio che sia visibile solo la mia faccia.... faccia di alabastro.... come una bambola.
316
00:39:26,916 --> 00:39:28,828
Il resto del mio corpo coperto di fiori.
317
00:39:29,092 --> 00:39:31,493
- Tu mi farai il trucco!
- Ne abbiamo già parlato!
318
00:39:31,515 --> 00:39:36,530
E la cosa più importante la foto di Anestis viene con me.
- Mary basta, so già tutto!
319
00:39:36,981 --> 00:39:39,850
Non posso sopportare questo discorso
di nuovo. Abbiamo un sacco di tempo!
320
00:39:40,446 --> 00:39:44,042
- Strella, vieni qui per il caffè...
- Vai, così fumo!
321
00:39:47,590 --> 00:39:49,897
Vieni qui!
322
00:39:50,650 --> 00:39:52,626
Le hai portate?
Le pillole?
323
00:39:52,727 --> 00:39:55,630
Anche i cerotti di morfina. Gliene ho dato
uno già ma tu nascondi il resto.
324
00:39:56,172 --> 00:39:59,384
Ok ragazza. Ieri sera di nuovo....
È stato un incubo per me.
325
00:39:59,921 --> 00:40:03,309
Stava soffrendo, un dolore terribile.
Non ha detto nulla, ma io lo sapevo.
326
00:40:04,040 --> 00:40:06,072
Spero che il dottore le abbia dato abbastanza.
327
00:40:06,571 --> 00:40:09,439
Tre pacchetti. Li porterò di nuovo la prossima
settimana prossima. Dio benedica il dottore!
328
00:40:09,997 --> 00:40:12,694
Un cerotto alla volta.
Se ne mette tre, se ne va!
329
00:40:13,871 --> 00:40:16,373
E non ha senso fermarla. Basta lasciarla fumare.
330
00:40:16,407 --> 00:40:17,907
Va bene...
331
00:40:20,351 --> 00:40:23,109
- Ragazza, le tue protesi sono perfette!
- Vero?
332
00:40:23,210 --> 00:40:25,700
Assicurati solo che
non diventino grandi come airbag!
333
00:40:25,829 --> 00:40:28,522
- Oooff, sparisci!
- Tettona!
334
00:41:08,877 --> 00:41:19,858
< Yorgos che canta una canzone d'amore su una
ragazza con i capelli ricci.... >
335
00:41:20,072 --> 00:41:24,913
- Tesoro, cosa stai aggiustando laggiù?
- Una lampada. Non sei l'unica con dei talenti.
336
00:41:24,975 --> 00:41:26,752
Fammi vedere...
337
00:41:27,152 --> 00:41:29,915
- È per te.
- Grazie! Ti ho comprato una cosa.
338
00:41:33,549 --> 00:41:35,584
Oh baby, andiamo!
339
00:41:35,585 --> 00:41:37,984
Non ti preoccupare.
L'ho preso a metà prezzo dalla mia ragazza.
340
00:41:38,031 --> 00:41:41,662
Lo teneva per il suo uomo, lui l'ha scaricata
e se n'è andato, così l'ho comprato.
341
00:41:41,663 --> 00:41:43,663
Provalo!
342
00:41:44,351 --> 00:41:46,636
Ti sta benissimo!
343
00:42:00,636 --> 00:42:07,792
Buon compleanno a te!
344
00:42:08,093 --> 00:42:15,092
Che tu possa invecchiare meravigliosamente!
E che tutti possano dire: ecco una cagna pazza!
345
00:43:02,840 --> 00:43:05,171
Leonidas!
Ehi Leonidas!
346
00:43:06,087 --> 00:43:08,510
Non dimenticare la borsa, amico!
347
00:44:07,194 --> 00:44:09,350
- Hai finito la doccia?
- Sì, perché?
348
00:44:10,957 --> 00:44:13,347
Quando esci,
tieni gli occhi chiusi.
349
00:44:13,848 --> 00:44:15,208
Bene!
350
00:44:15,209 --> 00:44:18,150
- Non aprirli finché non te lo dico io.
- Ok.
351
00:44:36,007 --> 00:44:38,944
Aprili!
352
00:44:59,086 --> 00:45:02,056
Resta lì!
353
00:45:02,752 --> 00:45:04,793
Togli l'asciugamano!
354
00:45:09,031 --> 00:45:11,371
Levalo!
355
00:46:20,591 --> 00:46:22,150
Pronto?
356
00:46:22,351 --> 00:46:24,367
Ehi amico!!
357
00:46:25,715 --> 00:46:27,543
Come stai?
358
00:46:28,657 --> 00:46:30,601
Io sto bene.
359
00:46:31,231 --> 00:46:34,443
Sono alla stazione degli autobus. Sto andando
al paese per vendere la casa.
360
00:46:34,983 --> 00:46:37,982
Sì, ti ho detto che sto bene!
Non ti preoccupare per me. Dimmi di te.
361
00:46:38,094 --> 00:46:40,137
Hai ricevuto la crema per il viso?
362
00:47:11,881 --> 00:47:14,579
Cosa pensi di fare ora?
363
00:47:15,869 --> 00:47:17,998
Vivrà ad Atene.
364
00:47:20,271 --> 00:47:22,388
Atene è un posto selvaggio.
365
00:47:23,125 --> 00:47:27,350
Naturalmente, lì...
puoi iniziare una nuova vita.
366
00:47:29,110 --> 00:47:32,038
Hai ancora molti anni buoni
davanti a te, giusto?
367
00:47:32,363 --> 00:47:34,766
Dimmi ora, sei d'accordo con il prezzo?
368
00:47:35,028 --> 00:47:38,759
Senti, voglio questo pezzo di terra
per i miei nipoti.
369
00:47:40,217 --> 00:47:43,829
Abbatterò la casa e costruirò una
casa estiva invece.
370
00:47:43,980 --> 00:47:46,043
In modo che possano venire a trovarmi dalla città.
371
00:47:46,107 --> 00:47:49,128
La casa è in una buona zona... e
visto che sei in questa situazione...
372
00:47:50,008 --> 00:47:54,233
- Non negozierò il prezzo.
- Bene allora!
373
00:47:54,616 --> 00:47:58,216
Stringiamoci la mano! Vieni!
374
00:47:59,230 --> 00:48:02,287
Antonis, porta un po' grappa qui!!
375
00:48:11,833 --> 00:48:15,777
- Salute!
- Alla tua salute!
376
00:48:16,068 --> 00:48:18,845
Alla tua nuova vita!
377
00:48:21,404 --> 00:48:23,657
- Sono pronti i documenti?
- Si!
378
00:48:23,758 --> 00:48:26,301
- Hai un avvocato?
- Troverò qualcuno.
379
00:48:26,469 --> 00:48:28,977
Il figlio della signora Eleni è
avvocato a Tripolis. Ti ricordi di lui?
380
00:48:29,006 --> 00:48:31,861
È giovane ma è un bravo ragazzo.
Farà un buon lavoro.
381
00:48:32,614 --> 00:48:35,058
Era anche un amico di tuo figlio.
382
00:48:41,429 --> 00:48:43,714
Che mi dici di tuo figlio?
L'hai visto?
383
00:48:43,964 --> 00:48:46,036
È ad Atene...
384
00:48:48,649 --> 00:48:51,546
- Vi siete visti?
- No, non ancora.
385
00:48:52,687 --> 00:48:54,737
I colpi di scena della vita...
386
00:48:56,306 --> 00:48:58,692
È diventato poliziotto.
387
00:48:59,041 --> 00:49:00,568
Un poliziotto...!
388
00:49:01,065 --> 00:49:05,008
Leonidas? Ne sei sicuro?
È un dato di fatto?
389
00:49:05,207 --> 00:49:06,649
Sì. Perché?
390
00:49:09,154 --> 00:49:12,821
Beh, qui in paese,
la gente conosce una storia diversa.
391
00:49:13,022 --> 00:49:15,876
Comunque, se lo dici tu...
392
00:49:17,562 --> 00:49:19,606
Spero che tu abbia ragione.
393
00:49:19,877 --> 00:49:22,373
Quale storia diversa?
394
00:49:22,645 --> 00:49:26,554
Lascia perdere. Stronzate!
Pettegolezzi di paese.
395
00:49:26,997 --> 00:49:30,502
Quali pettegolezzi? Parla più forte, amico!
Antonis, di cosa sta parlando?
396
00:49:36,595 --> 00:49:39,681
Beh, la gente dice di averlo visto
lavorare come puttana ad Atene.
397
00:49:39,782 --> 00:49:41,582
Cosa?
398
00:49:42,425 --> 00:49:44,766
Dicono che non è più un uomo...
399
00:49:45,195 --> 00:49:49,062
Sai come li chiamano
di questi tempi... transvestiti...
400
00:50:04,925 --> 00:50:07,947
- Yorgos aspetta, amico!
- Lasciami in pace! Sparisci!
401
00:51:02,351 --> 00:51:05,431
Mi hai spaventata.
Cosa fai tutto solo al buio?
402
00:51:05,894 --> 00:51:08,352
- Pensavo che saresti venuto più tardi.
- Abbiamo finito presto.
403
00:51:12,147 --> 00:51:14,027
- Tutto ok?
- Tutto bene.
404
00:51:14,587 --> 00:51:16,691
Avete concordato la vendita?
405
00:51:22,684 --> 00:51:24,952
Questi tacchi alti mi stanno uccidendo.
406
00:51:26,340 --> 00:51:28,639
Ho portato Mary all'ospedale oggi.
407
00:51:28,964 --> 00:51:30,759
Il dottore l'ha visitata.
408
00:51:31,066 --> 00:51:34,215
Voleva ricoverarla in ospedale
ma lei non voleva ascoltarlo.
409
00:51:35,089 --> 00:51:37,131
Vuole morire a casa sua.
410
00:51:38,098 --> 00:51:41,157
Vuole fare il suo funerale
nel modo in cui l'ha pianificato.
411
00:51:42,655 --> 00:51:45,701
Naturalmente abbiamo fatto tutto questo con una
doppia dose di morfina. Fanculo!
412
00:51:46,271 --> 00:51:48,461
Da quanto tempo la conosci?
413
00:51:49,196 --> 00:51:51,488
Da quando avevo 14 anni.
Lei mi ha cresciuto.
414
00:51:51,509 --> 00:51:53,235
- E prima?
- Prima cosa?
415
00:51:53,314 --> 00:51:55,967
- Prima di questo, dove eri?
- Nel mio paese. - Quale paese?
416
00:51:57,758 --> 00:51:59,785
Pensavo fossimo d'accordo che non avremmo
discusso del nostro passato.
417
00:51:59,886 --> 00:52:03,286
- Hai fame? Sto morendo di fame.
- No, non ho fame! Me lo vuoi dire?
418
00:52:03,387 --> 00:52:05,812
- Cosa c'è da dire?
- Dove vivevi prima di Mary?
419
00:52:06,284 --> 00:52:09,248
- Ha importanza?
- Per me sì, è per questo che te lo chiedo!
420
00:52:10,030 --> 00:52:13,808
- Perché?
- Voglio sapere. Dove sei nata?
421
00:52:14,109 --> 00:52:17,044
- In un paese.
- Quale paese?
422
00:52:19,090 --> 00:52:21,533
Vicino a Tripolis.
423
00:52:21,634 --> 00:52:24,412
E...?
424
00:52:27,472 --> 00:52:30,246
Mia madre è morta quando avevo cinque anni.
425
00:52:32,397 --> 00:52:35,912
Sono stata cresciuta da mia nonna.
La madre di mia madre.
426
00:52:37,385 --> 00:52:40,242
Mio padre non ha mai vissuto
nella nostra casa.
427
00:52:41,116 --> 00:52:43,656
Ogni volta che tornava a casa,
era sempre ubriaco.
428
00:52:44,208 --> 00:52:47,914
Veniva solo per mangiare, dormire e poi
andarsene al mattino.
429
00:52:48,114 --> 00:52:50,022
Dove si trova ora?
430
00:52:50,023 --> 00:52:51,782
Vorrei saperlo....
431
00:52:51,890 --> 00:52:54,203
Probabilmente è in prigione.
432
00:52:59,036 --> 00:53:01,860
Quando avevo nove anni,
ha ucciso mio zio.
433
00:53:02,416 --> 00:53:04,490
Il fratello di mia madre.
434
00:53:05,006 --> 00:53:08,198
Un ragazzo molto bello,
aveva solo 17 anni.
435
00:53:08,623 --> 00:53:11,664
Fu condannato a molti
anni di prigione.
436
00:53:14,724 --> 00:53:17,822
Vuoi che ti dica
com'è successo?
437
00:53:22,874 --> 00:53:26,639
Ero appena tornata a casa da scuola
ed ero tutta sola...
438
00:53:26,806 --> 00:53:29,042
...e poi mio zio è tornato a casa.
439
00:53:29,111 --> 00:53:31,400
Mio zio mi adorava.
Ero la sua favorita.
440
00:53:31,474 --> 00:53:34,125
Abbiamo iniziato a giocare e
a scherzare...
441
00:53:34,454 --> 00:53:37,405
Niente di serio.
Cose da bambini...
442
00:53:38,100 --> 00:53:40,743
Ci siamo tolti i vestiti e
abbiamo iniziato a strofinarci l'un l'altro.
443
00:53:40,958 --> 00:53:43,776
E poi improvvisamente è entrato
mio padre....Sfortuna!
444
00:53:44,341 --> 00:53:47,347
Ci ha visti
e ha dato di matto.
445
00:53:47,547 --> 00:53:49,828
Poi ha iniziato a colpire mio zio.
446
00:53:49,829 --> 00:53:54,189
Lo stava colpendo forte. Poi ha preso una
barra di ferro e gli ha spaccato la testa.
447
00:53:54,307 --> 00:53:56,813
Mentre correvo per scappare,
mi ha anche colpito alla gamba.
448
00:53:56,814 --> 00:53:59,913
Era come un film dell'orrore.
Caos! Sangue ovunque.
449
00:54:01,221 --> 00:54:05,571
Poi mi ha preso in braccio e mi ha portata
all'ospedale per essere esaminata.
450
00:54:06,438 --> 00:54:09,511
Mi ha lasciata lì ed è andato a costituirsi.
451
00:54:13,163 --> 00:54:16,586
Durante il suo processo, non ha mai detto il
vero motivo dell'omicidio.
452
00:54:17,476 --> 00:54:20,647
Presumibilmente voleva salvarmi
dai pettegolezzi del villaggio. Sciocchezze!
453
00:54:20,748 --> 00:54:23,625
L'hanno condannato a molti anni di prigione.
454
00:54:25,915 --> 00:54:28,851
Non l'ho più visto.
455
00:54:30,767 --> 00:54:35,383
Quando mia nonna morì, lasciai il villaggio il giorno stesso.
456
00:54:37,012 --> 00:54:39,893
Avevo 14 anni quando sono venuta ad Atene.
457
00:54:40,595 --> 00:54:43,645
Yorgos?
458
00:55:43,646 --> 00:55:45,054
Sì?
459
00:55:48,877 --> 00:55:53,140
- Perché piangi ragazza?
- Mia madre è morta.....
460
00:55:56,859 --> 00:56:00,963
Due giorni fa, ma l'hanno trovata solo
oggi, grazie al forte pianto del bambino.
461
00:56:02,162 --> 00:56:04,949
- Droga, giusto?
- Si....
462
00:56:05,073 --> 00:56:07,723
Cosa farai adesso?
463
00:56:10,984 --> 00:56:13,244
Prendo il treno notturno
per Salonicco.
464
00:56:13,345 --> 00:56:16,928
Stella cara, puoi prestarmi dei soldi?
465
00:56:17,129 --> 00:56:20,212
Torna a casa tra venti minuti.
466
00:56:30,328 --> 00:56:32,974
Vuoi entrare?
467
00:57:01,805 --> 00:57:04,853
Che cosa è successo?
Dimmelo!
468
00:57:10,833 --> 00:57:13,171
Ti ho mentito.
Non sono un marinaio.
469
00:57:14,861 --> 00:57:17,364
Sono stato in prigione.
470
00:57:19,586 --> 00:57:21,627
15 anni!
471
00:57:22,551 --> 00:57:24,626
Capito?
472
00:57:24,727 --> 00:57:27,668
Io sono lui,
l'hai capito?
473
00:57:28,729 --> 00:57:30,873
Cazzo, sto impazzendo!
474
00:57:34,739 --> 00:57:38,131
- Stai ridendo?
- Che altro posso fare Yorgos?
475
00:57:42,615 --> 00:57:45,597
- Me ne vado ora....
- Ancora....?
476
00:57:47,785 --> 00:57:51,457
Sono stato in giro tutta la notte.
Sto perdendo la testa!
477
00:57:52,853 --> 00:57:55,701
Hai capito cosa abbiamo fatto,
noi due?
478
00:57:59,095 --> 00:58:01,869
Maledizione!
479
00:58:02,919 --> 00:58:06,696
Quando la nonna è morta, ho pensato che
avrei dovuto trovarti e dirti tutto.
480
00:58:06,840 --> 00:58:10,040
E poi ho rimandato perché...
481
00:58:10,340 --> 00:58:13,410
È solo Alex...
non resterà a lungo.
482
00:58:25,936 --> 00:58:28,135
Non sto bene....
483
00:58:33,048 --> 00:58:35,530
Siediti!
484
00:58:37,170 --> 00:58:39,255
Ciao Yorgos.
Come stai?
485
00:58:39,356 --> 00:58:41,613
- Strella ti ha dato la notizia?
- Non ho detto nulla.
486
00:58:41,837 --> 00:58:44,400
Mia madre è morta.
487
00:58:52,304 --> 00:58:54,842
Era in brutta forma ultimamente.
488
00:58:55,802 --> 00:58:58,700
Mi dicevo sempre,
devo andarla a trovare!
489
00:58:58,989 --> 00:59:02,548
E infine, essendo io una vera troia,
non sono mai riuscito ad andare da lei!
490
00:59:02,779 --> 00:59:05,211
L'ho lasciata sola, proprio così...
491
00:59:05,312 --> 00:59:08,212
Dovresti chiederti
chi ha lasciato chi? Andiamo!
492
00:59:08,236 --> 00:59:11,313
C'è un bambino coinvolto Strella.
Cosa succederà al bambino?
493
00:59:11,514 --> 00:59:15,023
Metteranno la bambina in un istituto statale
o la daranno alla mia zia pazza.
494
00:59:16,422 --> 00:59:18,997
Cos'è tutta questa roba nella tua borsa da viaggio?
495
00:59:19,298 --> 00:59:22,656
I miei vestiti per il funerale. Me li ha dati il fratello di Costas.
496
00:59:23,450 --> 00:59:26,190
Cosa dovrei indossare?
Vestiti da uomo suppongo, giusto?
497
00:59:26,391 --> 00:59:28,379
Ovviamente!
498
00:59:29,694 --> 00:59:38,672
Mi metto le scarpe da ginnastica, i pantaloni e la camicia
stretta che abbiamo fregato da Zara, ricordi?
499
00:59:39,688 --> 00:59:42,328
Dimmi, hai una borsa in più?
Voglio mettere tutte le nostre cose lì dentro.
500
00:59:42,379 --> 00:59:44,425
Te la ridarò quando torno.
501
00:59:44,526 --> 00:59:47,282
È nella mia stanza, sotto l'armadio.
Tu sai dov'è.
502
00:59:47,326 --> 00:59:48,871
Sì.
503
00:59:48,972 --> 00:59:51,122
Grazie.
504
00:59:56,056 --> 01:00:00,005
Anche sua madre era una puttana
e una drogata fino in fondo.
505
01:00:01,639 --> 01:00:04,725
- Dovrei andarmene ora.
- Aspetta, voglio parlare con te.
506
01:00:09,883 --> 01:00:11,934
Strella cara...
507
01:00:12,634 --> 01:00:15,667
Prendo questa borsa....
o è troppo da froci?
508
01:00:16,269 --> 01:00:19,196
Prendo anche il mio cappello da fantino.
Te l'avevo prestato qualche giorno fa, ricordi?
509
01:00:19,297 --> 01:00:21,996
Voglio nascondere i capelli nel cappello.
510
01:00:36,155 --> 01:00:38,227
Ok, ora vado...
511
01:00:41,948 --> 01:00:44,158
Probabilmente, dovrò rimanere fino
alla cerimonia commemorativa del 9° giorno.
512
01:00:44,259 --> 01:00:46,837
Prendi questi soldi e chiamami se ti serve altro.
513
01:00:47,468 --> 01:00:51,064
Strella, sei l'unica che ho in questo mondo.
514
01:00:51,565 --> 01:00:54,488
- Ti restituisco il favore.
- L'hai già fatto.
515
01:00:56,775 --> 01:01:00,941
- Mi terrò in contatto.
- Va bene, vai ora.
516
01:01:01,441 --> 01:01:04,484
Ciao Yorgos!
517
01:01:10,027 --> 01:01:12,352
Ho bisogno di un drink.
518
01:01:30,072 --> 01:01:32,301
- Ti rendi conto di quello che hai fatto?
- Non volevo, lo giuro...
519
01:01:32,402 --> 01:01:34,522
Cosa cazzo non volevi, dannazione?
Ti rendi conto?
520
01:01:34,523 --> 01:01:36,600
All'inizio volevo solo vederti,
solo vederti. Credimi!
521
01:01:36,601 --> 01:01:37,700
Non potevo presentarmi così.
522
01:01:37,701 --> 01:01:39,770
- Mi fai impazzire!
- Sapevo tutto di te, in tutti questi anni.
523
01:01:39,771 --> 01:01:41,922
Quando sei stato trasferito da
una prigione all'altra, il giorno del tuo rilascio.
524
01:01:42,023 --> 01:01:44,224
- Come lo sapevi?
- Mary aveva un amico poliziotto.
525
01:01:44,331 --> 01:01:46,359
Ti ho aspettato per tutti questi anni.
526
01:01:46,460 --> 01:01:49,445
Così, quando sei uscito,
ho pensato di seguirti, solo per vederti.
527
01:01:49,446 --> 01:01:52,185
- Credimi!
- Di cosa stai parlando?
528
01:01:53,269 --> 01:01:55,787
Ho aspettato fuori dalla prigione dall'alba.
529
01:01:57,323 --> 01:02:01,058
Ti ho seguito a piedi, poi ho preso un
taxi e ho seguito il tuo autobus.
530
01:02:04,283 --> 01:02:06,791
Poi ho preso una stanza al tuo hotel
e ti ho aspettato li....
531
01:02:06,892 --> 01:02:09,809
Non sono riuscita a dormire tutta la notte.
Stavo pensando e aspettando....
532
01:02:10,515 --> 01:02:14,441
Al mattino ho sentito la tua porta,
sono uscita e ho chiesto da accendere.
533
01:02:15,251 --> 01:02:17,505
Non avevo niente da perdere.
534
01:02:17,885 --> 01:02:20,310
Ti avrei visto e sarebbe finita lì.
535
01:02:23,104 --> 01:02:25,788
Poi ho pensato di aspettare ancora un po'
solo per vederti di nuovo.
536
01:02:27,441 --> 01:02:29,981
Ma poi ho perso il controllo....
Mi sono lasciata andare al flusso...
537
01:02:30,297 --> 01:02:33,890
Vedi, io sono così...
Colpa del mio stile di vita...
538
01:02:34,528 --> 01:02:37,610
Per me eri solo un altro estraneo e mi piacevi.
539
01:02:37,711 --> 01:02:40,113
- E dovevi scoparmi?
- Una cosa tira l'altra...
540
01:02:40,214 --> 01:02:42,590
- Ti volevo tanto quanto tu volevi me.
- Che stai dicendo?
541
01:02:44,855 --> 01:02:47,626
- Sei venuto prima tu da me...
- Ma io non lo sapevo!
542
01:02:47,727 --> 01:02:50,231
- Non fa alcuna differenza.
- Come no! Sono tuo padre!
543
01:02:50,232 --> 01:02:52,948
Eri un perfetto sconosciuto per me!
Non ricordavo nemmeno la tua faccia!
544
01:02:53,049 --> 01:02:54,594
Sei completamente pazza?
545
01:02:54,695 --> 01:02:56,695
No, volevo te tanto quanto tu volevi me.
546
01:02:56,754 --> 01:02:59,227
- Ma io sono tuo padre!
- Sì, ma tu non lo sapevi!
547
01:02:59,428 --> 01:03:01,954
- Però tu lo sapevi!
- Non ti consideravo mio padre!
548
01:03:02,235 --> 01:03:05,315
In realtà, siamo due completi estranei. Guardami!
549
01:03:05,469 --> 01:03:07,297
Ti sembro tuo figlio Leonida?
550
01:03:08,367 --> 01:03:11,462
Non lo so, dannazione!
Non so più niente!
551
01:03:12,125 --> 01:03:14,070
Tu lo sai!
552
01:03:14,720 --> 01:03:17,024
Lo sappiamo entrambi.
553
01:03:20,725 --> 01:03:23,500
- Sei una donna malata!
- No, non volevo perderti!
554
01:03:23,803 --> 01:03:26,023
E non voglio perderti neanche ora.
555
01:03:26,081 --> 01:03:28,775
Ti prego, non andartene!
Troveremo una soluzione!
556
01:04:38,053 --> 01:04:41,700
Ora, posso morire in pace.
Ho visto tutto...
557
01:04:41,901 --> 01:04:45,004
Ragazza, con tuo padre?
Ci sono tanti uomini in giro...
558
01:04:45,941 --> 01:04:48,703
Eravamo d'accordo che l'avresti incontrato,
ma... scopartelo pure?
559
01:04:49,227 --> 01:04:51,822
Pover'uomo, cosa ha fatto
per meritarsi questo da te?
560
01:04:51,923 --> 01:04:54,417
- Dimmi, non sta diventando pazzo?
- No...
561
01:04:54,667 --> 01:04:57,018
Cosa ti è preso? Hai fatto questo
come vendetta contro di lui.
562
01:04:57,119 --> 01:04:59,432
- Te l'ho già detto, no!
- Sì, va bene...
563
01:04:59,893 --> 01:05:02,303
E ora, cosa succede tra voi due?
564
01:05:04,092 --> 01:05:06,605
- Spero che tu non sia...?
- No!
565
01:05:07,254 --> 01:05:10,783
- Ti piace ancora?
- Non lo so...
566
01:05:11,987 --> 01:05:14,034
Cosa posso dire?
567
01:05:14,636 --> 01:05:17,052
Cosa dice di questo?
568
01:05:18,419 --> 01:05:20,893
Non parliamo troppo.
Evitiamo l'argomento.
569
01:05:20,994 --> 01:05:23,540
Cosa c'è da dire?
570
01:05:23,654 --> 01:05:25,735
Vedremo come va d'ora in poi.
571
01:05:25,836 --> 01:05:29,094
Cosa vuoi dire, pazza puttana?
Vuoi vivere felicemente insieme?
572
01:05:29,595 --> 01:05:34,371
Vivere insieme dove? Come? Come padre
e figlia? Come coppia? Come cosa?
573
01:05:41,992 --> 01:05:44,622
Non lo so.
574
01:05:48,548 --> 01:05:52,640
Tu lo sai...
Molto bene!
575
01:05:53,311 --> 01:05:57,549
Cosa posso dire?
Anche io e Anestis...
576
01:05:57,650 --> 01:06:01,860
Anestis era mio zio... ma solo mio zio.
Non era mio padre!
577
01:06:02,061 --> 01:06:04,334
Mio padre, Mary? Non riuscivo
nemmeno a ricordare la sua faccia!
578
01:06:04,435 --> 01:06:07,751
Fa qualche differenza?
È sempre tuo padre!
579
01:06:09,221 --> 01:06:14,844
Non lo so! Fai come vuoi! Ma
sii preparata a tutte le conseguenze.
580
01:06:15,045 --> 01:06:18,033
- In che senso?
- Sei seria?
581
01:06:18,134 --> 01:06:20,898
- È un Hubris (insulto agli Dei)
- È cosa?
582
01:06:21,099 --> 01:06:24,220
Hubris, ragazza! Hubris, come dicevano le nostre
antiche sorelle greche: "Hubris"!
583
01:06:24,421 --> 01:06:27,485
- Chi l'ha detto?
- Le nostre antiche sorelle greche!
584
01:06:27,586 --> 01:06:29,926
Come Sofocle, Euripide...
585
01:06:30,005 --> 01:06:32,255
Chi sono queste signore?
Sono anche loro trans?
586
01:06:32,260 --> 01:06:34,143
Non prendermi in giro!
587
01:06:34,327 --> 01:06:38,616
Questo è un tabù, bambina mia!
Non lo capisci?
588
01:06:38,875 --> 01:06:42,539
Oh, sto uscendo con mio padre,
ce la spassiamo e...
589
01:06:42,828 --> 01:06:46,698
alla fine ci sposeremo e
e avremo anche un bambino.
590
01:06:47,024 --> 01:06:49,183
Grazie a Dio sei un trans!
591
01:06:49,469 --> 01:06:53,094
Queste cose non possono avvenire, tesoro!
592
01:06:53,295 --> 01:06:55,768
- Sicuramente non restano impunite.
- Cosa vuoi dire?
593
01:06:55,869 --> 01:06:59,251
- Come potete sopportarlo?
- Noi ci amiamo!
594
01:06:59,530 --> 01:07:02,146
- Vi amate come?
- Ha importanza a questo punto?
595
01:07:02,247 --> 01:07:04,896
Cosa ne pensi?
Ha importanza?
596
01:07:05,187 --> 01:07:07,995
Non lo so!
597
01:07:17,317 --> 01:07:18,716
Dammi un cerotto alla morfina!
598
01:07:19,230 --> 01:07:22,287
- Non ne hai già uno?
- Uno in più!! Sono nel cassetto!
599
01:07:51,602 --> 01:07:54,781
- Te lo metto io?
- No.
600
01:08:05,227 --> 01:08:09,571
Cosa posso dire...? Spero che
che troverai un modo per...
601
01:08:18,699 --> 01:08:21,831
Se davvero vi amate come dici...
602
01:08:21,932 --> 01:08:24,660
...è questo che conta di più.
603
01:08:26,783 --> 01:08:30,446
Questo è qualcosa di totalmente nuovo...
604
01:08:32,816 --> 01:08:36,512
Comunque, sei completamente pazza!
605
01:08:39,517 --> 01:08:43,366
Oh Dio, i tempi stanno cambiando
così velocemente, vero?
606
01:08:46,657 --> 01:08:50,655
Peccato, non sarò in giro
per recuperare...
607
01:09:45,371 --> 01:09:48,019
- A che ora torni?
- Non lo so.
608
01:09:48,123 --> 01:09:51,718
- Andrò al Club dopo il trucco.
- Ma non canti stasera?
609
01:09:51,819 --> 01:09:53,759
Aggiusterò le luci al Club.
610
01:09:54,935 --> 01:09:56,766
Con chi ti vedi stasera?
611
01:09:56,825 --> 01:09:59,836
Non lo so, Yorgos.
Qualcuno della pubblicità.
612
01:10:01,985 --> 01:10:03,718
Non voglio che tu vada!
613
01:10:03,932 --> 01:10:05,783
Non mi piace!
614
01:10:05,784 --> 01:10:10,245
Yorgos, non è un grosso problema, è solo
lavoro. Ne abbiamo già discusso.
615
01:10:10,546 --> 01:10:12,575
Sì, ma le cose sono cambiate ora!
616
01:10:13,305 --> 01:10:16,237
Nel frattempo devo pagare
il mio affitto e le bollette del telefono.
617
01:10:17,127 --> 01:10:20,132
Ok, tra due giorni venderò
quel pezzo di terra....
618
01:10:21,504 --> 01:10:24,229
Quindi.... alla fine il poliziotto lo comprerà?
619
01:10:24,889 --> 01:10:27,067
Guarda come cambiano le cose...
620
01:10:27,477 --> 01:10:30,676
La mattina che ho lasciato il nostro villaggio
promisi a me stessa che non sarei mai tornata.
621
01:10:33,835 --> 01:10:35,954
Ho mantenuto la mia promessa!
622
01:10:40,742 --> 01:10:44,731
- Cos'è questo?
- La chiave della nostra casa al paese.
623
01:10:55,095 --> 01:10:57,964
Non sai quante volte
ho pensato di doverla buttare via.
624
01:10:57,965 --> 01:10:59,930
Ma l'ho tenuta.
625
01:11:00,783 --> 01:11:03,203
Credo che ora sia il momento giusto.
626
01:11:04,645 --> 01:11:07,087
Fanculo questa cerniera!
627
01:11:07,854 --> 01:11:10,679
Puoi allacciare la cerniera per favore?
628
01:11:12,738 --> 01:11:15,754
Dannazione! Ho messo su peso di nuovo,
sono una grassa puttana!
629
01:11:15,955 --> 01:11:19,025
Oggi e domani non mangerò
assolutamente niente!
630
01:11:23,529 --> 01:11:26,121
Pronto?
Ciao piccolo!
631
01:11:28,512 --> 01:11:31,602
Sì, come già concordato.
Alle 10 di sera.
632
01:11:33,470 --> 01:11:35,489
A casa mia non è possibile.
633
01:11:36,114 --> 01:11:38,212
Costa 70 Euro.
634
01:11:38,413 --> 01:11:40,621
No, non posso prima...
635
01:11:40,722 --> 01:11:43,309
Ok, alle 22:00. Ciao!
636
01:11:50,798 --> 01:11:52,285
Quanto andrà avanti questa stronzata?
637
01:11:52,286 --> 01:11:53,301
Quale stronzata?
638
01:11:53,302 --> 01:11:56,593
Tutto questo bordello! Dimmi che cosa
vuoi? Dimmelo e la finiamo qui!
639
01:11:57,711 --> 01:12:00,116
- Cosa dovrei dire?
- Cosa vuoi da me?
640
01:12:00,217 --> 01:12:03,167
Dannazione! Cosa ci faccio qui?
Il tuo pappone del cazzo?
641
01:12:03,268 --> 01:12:04,927
- Yorgos calmati
- Calmarmi?
642
01:12:04,928 --> 01:12:07,451
- Non sono andato in prigione per questa merda!
- Mi stai facendo male!
643
01:12:07,452 --> 01:12:09,480
- Ho passato 15 anni in prigione!
- Non è colpa mia!
644
01:12:09,481 --> 01:12:12,518
- Sono andato in prigione per il tuo bene!
- Ti ho forse chiesto di spaccargli la testa?
645
01:12:12,519 --> 01:12:14,535
Che cosa hai fatto, stronzo!
646
01:12:15,811 --> 01:12:18,753
- Aveva solo 17 anni!
- Tu avevi solo 9 anni e lui ti stava scopando.
647
01:12:18,854 --> 01:12:21,902
- Perché, ti sei ingelosito?
- Che cazzo hai detto, figlia di puttana?
648
01:12:23,728 --> 01:12:26,260
Non mi ha mai scopato!
Vorrei che l'avesse fatto, però!
649
01:12:26,361 --> 01:12:29,673
Ci hai fottuto! Te ne sei andato! Io sono rimasta
indietro. Sai cosa ho passato?
650
01:12:29,774 --> 01:12:32,287
- Ero in prigione!
- Non sei mai stato a casa per noi!
651
01:12:32,388 --> 01:12:34,765
Nemmeno prima della prigione!
652
01:12:34,992 --> 01:12:37,539
E cos'è questo adesso?
Mi stai punendo?
653
01:12:37,640 --> 01:12:41,104
Ho pagato il mio debito! E tu cosa hai fatto
in tutti questi anni? La puttana!
654
01:12:41,305 --> 01:12:44,337
Sì, figlio di puttana!
E ora ti sto scopando!!
655
01:12:46,340 --> 01:12:50,951
Smettila! Smettila!
Per favore papà! Smettila!
656
01:13:04,116 --> 01:13:08,703
È un po' tardi per avere un padre
o un pappone che mi controlli. È chiaro?
657
01:15:11,258 --> 01:15:13,005
Pronto?
658
01:15:16,107 --> 01:15:17,923
Cosa?
659
01:15:19,023 --> 01:15:21,066
Quando?
660
01:16:06,930 --> 01:16:09,330
Dammi d'accendere...
661
01:16:17,865 --> 01:16:21,342
- Se l'è fatto da sola, vero?
- Si è messa tutti i cerotti di morfina.
662
01:16:21,406 --> 01:16:23,243
Lo immaginavo...
663
01:16:23,244 --> 01:16:26,847
- Cosa farai ora?
- Cosa posso fare? Mi trasferirò in uno studio.
664
01:16:27,880 --> 01:16:31,905
Vai, resta lì, a casa.
E se trovi un amante, portaci anche lui...
665
01:16:32,040 --> 01:16:35,122
- La casa merita un po' di felicità.
- Grazie piccola! E tu cosa farai?
666
01:16:38,016 --> 01:16:40,901
Non ne ho idea!
Ho mandato a puttane la mia vita....
667
01:16:41,428 --> 01:16:44,195
Mary diceva che sei
completamente pazza!
668
01:16:44,617 --> 01:16:47,786
Ma anche la più forte di tuttei noi!
669
01:18:34,565 --> 01:18:36,787
Chi è là?
670
01:18:42,554 --> 01:18:45,385
Chi c'è?
671
01:19:15,013 --> 01:19:17,406
Eccoti qui, figlio di puttana!
672
01:19:21,043 --> 01:19:24,293
Maledetto l'utero
che ti ha dato la vita!
673
01:23:07,830 --> 01:23:10,106
Sì, amico, ora ho da fare.
674
01:23:10,306 --> 01:23:15,855
Devo riattaccare ora. Vieni qui alle 19.
675
01:23:15,856 --> 01:23:20,126
Ok, ora riattacco.
Ciao!
676
01:23:20,902 --> 01:23:22,414
Scusa!
677
01:23:22,832 --> 01:23:25,329
- Sei tu che mi hai chiamato?
- Sì, perché?
678
01:23:25,430 --> 01:23:28,497
Niente, chiedevo solo...
Vivi da solo qui?
679
01:23:28,598 --> 01:23:30,241
Si.
680
01:23:30,342 --> 01:23:34,361
Voglio dire, no. Con mia madre,
ma è via per il weekend.
681
01:23:34,562 --> 01:23:37,628
Vuoi qualcosa da bere?
682
01:23:37,829 --> 01:23:40,401
No, grazie! Non bevo.
683
01:23:49,847 --> 01:23:51,971
Vuoi una riga?
684
01:23:52,025 --> 01:23:55,605
- Non mi drogo.
- Insisto! È super!
685
01:23:59,964 --> 01:24:01,978
Baci in bocca?
686
01:24:02,279 --> 01:24:04,722
Dipende!
687
01:24:08,307 --> 01:24:10,252
Questo è abbastanza?
688
01:24:11,056 --> 01:24:14,384
Un po' di più?
689
01:24:22,362 --> 01:24:26,194
- Aspetta! Delicatamente!
- Si!
690
01:24:28,429 --> 01:24:31,290
Ehi, senti, non così in fretta.
Abbiamo tempo!
691
01:24:33,170 --> 01:24:35,210
Giusto.
692
01:24:37,369 --> 01:24:40,430
Beh, farai sicuramente una riga!
693
01:24:47,443 --> 01:24:49,257
Perfetto!
694
01:25:06,072 --> 01:25:09,689
Vieni!!
Vieni da me!!
695
01:25:10,786 --> 01:25:12,977
Forza!
Sbrigati!
696
01:25:55,121 --> 01:25:57,885
Vai all'inferno!
697
01:26:06,257 --> 01:26:10,169
- Guarda! Un albero di Natale!
- Lo vedo. Dove l'hai trovato?
698
01:26:10,240 --> 01:26:12,349
L'ho rubato da un mercatino di Natale.
699
01:26:12,550 --> 01:26:15,798
Nessuno sospetta di una
signora con un bambino!
700
01:26:17,136 --> 01:26:20,144
E anche le luci dell'albero di Natale!
701
01:26:20,278 --> 01:26:23,528
Come se non bastasse hai trasformato
la casa in un asilo!
702
01:26:23,878 --> 01:26:26,770
- È Natale, ragazza!
- Sì, non me ne sono accorta!
703
01:26:27,119 --> 01:26:29,150
OK, mettilo lì, all'angolo di tua sorella.
704
01:26:29,151 --> 01:26:32,142
Cazzo, sono le 4 del pomeriggio, dovrei
visitare la prigione a quest'ora.
705
01:26:32,343 --> 01:26:33,545
Scusa?
706
01:26:33,646 --> 01:26:35,840
Oggi posso visitare Costas in prigione
per la prima volta.
707
01:26:35,869 --> 01:26:38,169
Devo portargli dei cosmetici
e rasoi da barba.
708
01:26:38,283 --> 01:26:40,665
Dannazione! In questa casa non riusciamo
mai a evitare le prigioni!
709
01:26:40,738 --> 01:26:42,547
Porta il bambino con te!
Costas sarà molto felice!
710
01:26:42,548 --> 01:26:44,612
Strella per favore!
Sarò fuori solo per due ore!
711
01:26:44,613 --> 01:26:46,789
Abbastanza per truccarti
e decorare l'albero di Natale.
712
01:26:46,790 --> 01:26:48,659
Ah, oltre a questo devo fare
il tuo cazzo di albero?
713
01:26:48,660 --> 01:26:50,681
Strella per favore, non essere così negativa!
714
01:26:50,682 --> 01:26:52,698
- Ti ho chiesto solo un favore!
- Uno...?
715
01:26:52,899 --> 01:26:55,675
La mia condizione perché venissi questo Natale
era di non caricarmi del peso del bambino!
716
01:26:55,776 --> 01:26:59,515
Strella ti prego, questa è l'ultima volta.
La Dea del Trans ti ripagherà!
717
01:27:00,035 --> 01:27:02,517
La Dea del Trans è in vacanza!
718
01:27:02,618 --> 01:27:05,350
O meglio, è in prigione!
719
01:27:18,136 --> 01:27:21,594
Vedi, ragazza?
Sto cantando la Callas per te!
720
01:27:44,149 --> 01:27:47,191
Ah, cosa ti è successo?
Non piangere!
721
01:27:50,465 --> 01:27:52,734
Tranquilla ora!
Ora è finita...
722
01:27:52,935 --> 01:27:56,161
Se ti butto fuori dalla finestra
non sarà colpa mia! Calmati ora...
723
01:29:23,460 --> 01:29:27,461
Stronza, ti avevo detto di non darle
il ketchup. Non va bene!
724
01:29:27,562 --> 01:29:29,717
- Le piace, stronza!
- E allora?
725
01:29:29,718 --> 01:29:31,775
Non si dà ai bambini
ogni cosa che gli piace!
726
01:29:31,876 --> 01:29:35,251
- Non darle niente che le piaccia.
- Cosa devo fare?
727
01:29:35,451 --> 01:29:38,150
Canta per lei!
La fai mangiare così!
728
01:29:38,935 --> 01:29:43,054
< Ovunque io guardi, i tuoi occhi sono
carbone ardente....>
729
01:29:44,273 --> 01:29:49,002
< Sono tutto solo e il mio cuore piange.
Tu sei nei miei sogni...>
730
01:29:49,452 --> 01:29:52,503
< Posso solo incolpare l'amore per quello
che mi sta succedendo...>
731
01:29:54,626 --> 01:29:56,874
- Questo è da buttare?
- Sì!
732
01:29:59,216 --> 01:30:01,428
- Sei sicura?
- Non funziona!
733
01:30:04,327 --> 01:30:09,003
- Funziona perfettamente!
- Davvero?
734
01:30:14,165 --> 01:30:16,070
Pronto?
735
01:30:16,797 --> 01:30:18,514
Ehi piccolo!
736
01:30:21,862 --> 01:30:24,423
Ci siamo già incontrati?
737
01:30:24,724 --> 01:30:27,808
Dove? A Salonicco?
(città nel nord della Grecia)
738
01:30:30,165 --> 01:30:32,267
Cosa vuoi fare?
739
01:30:33,127 --> 01:30:35,728
Baby sono 100 euro.
Tutto il resto costa extra.
740
01:30:36,936 --> 01:30:40,014
L'hotel Plaza?
741
01:30:40,502 --> 01:30:42,353
Vai! Devi andare!
742
01:30:42,696 --> 01:30:45,273
OK, sarò lì alle 8 di sera.
Stanza 309.
743
01:30:45,274 --> 01:30:50,861
- Non puoi non andare!
- Ok, alle 20:00 ci sarò. Ciao!
744
01:30:51,335 --> 01:30:55,416
È da fare! Il Plaza! Questo è
un hotel di alta classe!
745
01:31:57,543 --> 01:31:59,691
Ciao.
746
01:32:04,961 --> 01:32:07,289
Ciao Strella.
747
01:32:20,400 --> 01:32:24,147
Pan per focaccia, giusto? Prima mi perseguiti
e ora questo?
748
01:32:24,258 --> 01:32:27,451
- Volevo vederti.
- E dovevamo fare questa farsa?
749
01:32:28,085 --> 01:32:31,112
A quanto pare è la nostra
tradizione di famiglia.
750
01:32:33,137 --> 01:32:36,363
- È bello qui, vero?
- È costoso, ecco cos'è.
751
01:32:36,502 --> 01:32:39,884
Non dovevi pagare così tanto.
Frequento anche hotel più economici.
752
01:32:40,031 --> 01:32:42,119
Lo so...
753
01:32:46,915 --> 01:32:49,115
Atene...
754
01:32:49,116 --> 01:32:53,149
- Pensavo di dover lasciare questa città.
- Ma non avresti trovato di peggio, eh?
755
01:32:54,638 --> 01:32:57,223
Esattamente!
756
01:33:02,840 --> 01:33:05,861
Sei molto bella.
Sei anche dimagrita.
757
01:33:05,962 --> 01:33:07,894
Davvero?
758
01:33:08,539 --> 01:33:11,835
- Posso offrirti da bere?
- No, non credo che mi fermerò.
759
01:33:12,136 --> 01:33:14,589
Solo per dieci minuti.
760
01:33:31,798 --> 01:33:33,829
Alla tua salute!
761
01:33:39,013 --> 01:33:43,297
- Anche tu, stai bene.
- Sto bene. Meglio di prima.
762
01:33:44,193 --> 01:33:46,647
Come mai? Cosa è cambiato?
763
01:33:47,225 --> 01:33:49,489
Mi sei mancata.
764
01:33:51,014 --> 01:33:55,332
Come ti sono mancata, Yorgos?
765
01:33:55,594 --> 01:33:58,683
Mi è mancato tutto.
766
01:33:59,153 --> 01:34:01,174
E questo ti ha costretto a cambiare?
767
01:34:02,635 --> 01:34:04,648
Sì.
768
01:34:04,948 --> 01:34:07,019
- E ho trovato qualcosa...
- Che cosa?
769
01:34:07,020 --> 01:34:09,038
Qualcosa che ho perso quando ero bambino.
770
01:34:09,039 --> 01:34:12,374
- Un giocattolo
- Dove l'hai trovato? A casa nostra?
771
01:34:12,851 --> 01:34:16,468
Sì. Pensavo che il mio vecchio l'avesse buttato,
ma l'ha tenuto, il vecchio segaiolo!
772
01:34:16,669 --> 01:34:19,455
Diceva che perdevo tempo con il giocattolo.
773
01:34:19,556 --> 01:34:21,891
Avevo sette anni.
774
01:34:22,763 --> 01:34:25,096
Ci sono le patatine, se vuoi.
775
01:34:26,207 --> 01:34:28,643
Mi sei mancato anche tu.
776
01:34:32,687 --> 01:34:35,208
Non sono solo pazza, ma anche un'idiota!
777
01:34:35,376 --> 01:34:39,188
Ho provato a collegare due fili elettrici
senza spegnere la corrente.
778
01:34:42,186 --> 01:34:45,363
- Ma ce l'hai fatta!
- Sì.
779
01:34:47,891 --> 01:34:50,943
Per fortuna non siamo andati in fiamme, noi due!
780
01:35:01,069 --> 01:35:03,196
Posso dire una cosa?
781
01:35:03,340 --> 01:35:06,221
Credo veramente di essere un uomo molto fortunato.
782
01:35:06,222 --> 01:35:07,825
Cosa?
783
01:35:09,064 --> 01:35:11,381
Fortunato di avere un figlio così?
784
01:35:11,582 --> 01:35:14,033
Sì.
785
01:35:14,441 --> 01:35:20,077
Mi hai fatto amare in ogni modo possibile
in cui un padre può amare suo figlio!
786
01:35:23,299 --> 01:35:26,459
Strella, non voglio perderti.
787
01:35:31,286 --> 01:35:34,385
Neanche io voglio perderti.
788
01:35:42,045 --> 01:35:44,694
Non so proprio come tenerti.
789
01:35:48,474 --> 01:35:51,102
E se posso farlo.
790
01:35:51,254 --> 01:35:53,293
Sai cosa...?
791
01:35:54,090 --> 01:35:57,253
Tutti quegli anni in prigione...
e prima, quando eri bambino....
792
01:35:57,622 --> 01:36:01,562
e gli anni a venire...
non sono altro che un istante.
793
01:38:37,728 --> 01:38:40,022
È fatta! Sono sicura!
794
01:38:40,134 --> 01:38:43,092
Perché non la lasciamo nel forno altri
dieci minuti? Finché non mi vesto.
795
01:38:43,193 --> 01:38:46,263
Va bene.
796
01:38:47,412 --> 01:38:50,802
- Io vado a vestirmi.
- Ok ragazza, a dopo.
797
01:38:51,907 --> 01:38:54,360
Yorgos, il bambino cadrà dall'albero.
798
01:38:54,996 --> 01:38:59,066
Ehi piccolo, sii paziente, sarà pronto
in un minuto! Guarda, lo sto sistemando.
799
01:38:59,222 --> 01:39:02,019
- Yorgos, dove hai messo le bevande?
- Nel frigorifero o sotto il lavandino.
800
01:39:02,120 --> 01:39:04,579
Preparane uno anche per me!
801
01:39:06,620 --> 01:39:09,723
Sì?
Vieni su!
802
01:39:11,599 --> 01:39:15,453
È il tuo compagno di cella.
Mi farebbe comodo un po' di aiuto extra.
803
01:39:19,114 --> 01:39:21,265
- Ehi! Felice Anno Nuovo.
- Felice Anno Nuovo.
804
01:39:21,266 --> 01:39:23,365
Scusate il ritardo ma Yuri è stato rilasciato dalla prigione.
805
01:39:23,466 --> 01:39:25,946
Il mio amico ucraino di cui parlavo.
806
01:39:26,092 --> 01:39:28,017
Ehi Yorgos!
807
01:39:28,416 --> 01:39:30,457
L'ho invitato qui. Ti dispiace?
È tutto solo.
808
01:39:30,458 --> 01:39:32,795
No caro, possiamo sempre avere bisogno
di uno Yuri in questa compagnia...
809
01:39:32,796 --> 01:39:34,875
Si capisce!
810
01:39:35,075 --> 01:39:38,933
- È questa la torta?
- Sì, ma è passata per strade accidentate.
811
01:39:38,934 --> 01:39:43,017
- Solo la torta?
- La rimetterò in buono stato.
812
01:39:43,348 --> 01:39:45,528
Sei bravo!
813
01:40:00,101 --> 01:40:02,225
Ora aggiusterai questi giocattoli?
814
01:40:02,385 --> 01:40:05,057
Questo è l'ultimo.
815
01:40:18,576 --> 01:40:21,184
Sto bene o dovrei
cambiare il vestito?
816
01:40:21,485 --> 01:40:23,742
Sei bellissima!
817
01:40:23,843 --> 01:40:25,867
Viene anche Yuri!
818
01:40:25,968 --> 01:40:28,562
- È gay?
- Apparentemente.
819
01:40:28,563 --> 01:40:31,076
- È l'amante del ragazzo?
- No!
820
01:40:45,104 --> 01:40:47,126
Ragazza, dove hai trovato il vestito?
821
01:40:47,246 --> 01:40:50,220
- Da mia madre! Non è perfetto?
- Fantastico!
822
01:40:50,955 --> 01:40:53,729
- Ragazze, il campanello!
- Rispondo io!
823
01:40:53,908 --> 01:40:56,112
Vado a sistemarmi la parrucca.
824
01:41:04,718 --> 01:41:07,101
Posso aiutarti con la glassa?
825
01:41:07,654 --> 01:41:09,496
- Fai pure!
- Grazie!
826
01:41:09,497 --> 01:41:11,534
Mi piace la tua acconciatura!
827
01:41:11,635 --> 01:41:13,082
- La faccio da sola!
- Davvero?
828
01:41:13,083 --> 01:41:16,107
Si! E l'anno prossimo mi iscriverò
a una scuola per parrucchieri.
829
01:41:16,208 --> 01:41:17,708
Super!
830
01:41:18,644 --> 01:41:21,695
Ciao! Felice Anno Nuovo!
- Yuri!
831
01:41:21,733 --> 01:41:23,981
Questo è Yuri?
832
01:41:26,823 --> 01:41:30,614
Mio cugino Sasha lavorava in una discoteca a Glyfada.
833
01:41:31,502 --> 01:41:35,043
Ci ho lavorato anch'io.
Era super.
834
01:41:36,067 --> 01:41:39,265
Vendevo pillole. Viagra,
Ecstasy, un po' di Coca...
835
01:41:39,608 --> 01:41:41,538
Sul serio? Tutte queste?
836
01:41:41,758 --> 01:41:45,078
Poi ho pensato di tornare in prigione.
837
01:41:45,279 --> 01:41:48,763
Tornare in prigione? Perché caro?
Ti è piaciuto così tanto?
838
01:41:49,744 --> 01:41:51,752
Ho rimboccato le coperte al piccolo.
839
01:41:51,753 --> 01:41:54,047
Grande!
Tu caro, vai avanti...
840
01:41:55,149 --> 01:41:57,135
Ora preparerò i miei documenti
per andare a Parigi.
841
01:41:58,415 --> 01:42:00,838
Parigi, Place Pigalle, Leticia Casta,
L'amour toujours!
842
01:42:01,885 --> 01:42:04,176
Di cosa sta parlando, ragazza?
Sono confuso...
843
01:42:04,177 --> 01:42:06,971
Non ne ho idea, ma mi piace!
Vai avanti.
844
01:42:09,875 --> 01:42:11,773
Di cosa sta parlando?
845
01:42:13,505 --> 01:42:16,424
Ah, dice che preparerà i suoi documenti
per andare da suo zio a Parigi.
846
01:42:16,525 --> 01:42:20,017
No, resterà qui con noi!
847
01:42:22,024 --> 01:42:25,153
- Dove hai imparato il russo?
- In prigione.
848
01:42:26,579 --> 01:42:28,917
- Un brindisi alla prigione.
- Salute!
849
01:42:31,966 --> 01:42:35,436
- Stai bene?
- Sto bene!
850
01:42:36,530 --> 01:42:42,591
(Canzone greca di sottofondo: A woman's way o
"Mia Ghyneka" di Kety Grey)
851
01:42:42,916 --> 01:42:46,340
Ehi, stiamo per inaugurare il nuovo anno.
Spegnete tutte le luci!
852
01:42:53,059 --> 01:42:56,852
- Buon anno nuovo a tutti!
- Tutto il meglio!
853
01:42:59,235 --> 01:43:01,121
Il mio amore!
854
01:43:11,844 --> 01:43:14,790
Yuri, anche io voglio baciarti.
Scusami un minuto!
855
01:43:16,245 --> 01:43:19,412
- Ragazza, anche io voglio baciare Yuri!
- Felice Anno Nuovo! Tutti i migliori!
856
01:43:22,344 --> 01:43:26,111
- Alex vieni qui ad aiutarmi!
- Solo un secondo! Devo controllare il bambino..
857
01:43:26,612 --> 01:43:28,101
È tutto ok! Vado io!
858
01:44:08,052 --> 01:44:12,357
- Yorgos vieni, stiamo tagliando la torta!
- Aspetta un attimo...
69814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.