All language subtitles for Strella 2010 DVDRip.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,326 --> 00:00:16,760 Stella: nome proprio femminile. Trella: nome greco per "pazzia, stravaganza". 2 00:00:35,809 --> 00:00:38,858 - Ti lascio qua i libri. - Non ho tempo per leggere. 3 00:00:38,938 --> 00:00:41,657 Questa è una buona occasione. 4 00:00:49,709 --> 00:00:52,217 - Pronto? - Sì. 5 00:00:56,257 --> 00:00:59,146 - Comportati bene. - Comportati bene tu. 6 00:01:03,659 --> 00:01:07,664 Quando compri un telefono dammi il numero. E comprati dei vestiti nuovi. 7 00:01:07,882 --> 00:01:11,478 Non dimenticare di mandarmi la mia crema per il viso. Hai tagliato la pagina dal caricatore? 8 00:01:13,391 --> 00:01:15,681 Per pelle secca! 9 00:01:15,682 --> 00:01:21,681 - Andrà tutto bene. - Dici? 10 00:01:26,275 --> 00:01:30,121 Non ti preoccupare. Prenditi cura di te. Io penserò al resto. 11 00:01:34,182 --> 00:01:36,270 Non scordarti di me! 12 00:01:39,260 --> 00:01:41,120 Ci vediamo fuori. 13 00:01:56,886 --> 00:01:59,199 Buona fortuna, Mihalopoulos. 14 00:02:23,155 --> 00:02:25,812 Ecco qua. È anche una bella giornata. 15 00:02:51,583 --> 00:02:56,341 STRELLA 16 00:04:39,907 --> 00:04:41,292 sottotitoli a cura di francescovecchi 17 00:05:48,610 --> 00:05:51,725 Cerco Mr Leonidas Mihalopoulos. 18 00:05:52,843 --> 00:05:54,908 No, non ho l'indirizzo. 19 00:05:59,274 --> 00:06:01,491 Quanti ad Atene? 20 00:06:03,348 --> 00:06:06,452 No, mi dia i nomi. Tutti. 21 00:06:07,922 --> 00:06:10,920 Com'era il numero? 22 00:06:15,950 --> 00:06:18,303 6094... 23 00:06:39,306 --> 00:06:43,687 Scusami hai d'accendere? 24 00:06:53,388 --> 00:06:57,423 - Mi hai salvato la vita. Vivi qui? - Per qualche giorno. 25 00:06:57,682 --> 00:07:00,680 - E ora te ne vai? - Torno stasera. 26 00:07:00,811 --> 00:07:03,246 Mi chiamo Stella. 27 00:07:06,397 --> 00:07:10,051 I miei amici mi chiamano Strella. Pensano sia un po' pazza. 28 00:07:10,563 --> 00:07:12,092 Yorgos. 29 00:07:13,523 --> 00:07:17,766 - Tieniti l'accendino. - Grazie. Ciao. 30 00:07:40,452 --> 00:07:43,772 Destinazione: Tripoli. (Città della Grecia meridionale) 31 00:08:37,529 --> 00:08:39,706 Buongiorno. 32 00:08:51,825 --> 00:08:54,583 Un caffè freddo con zucchero. 33 00:09:07,897 --> 00:09:09,763 Yorgos? 34 00:09:12,098 --> 00:09:14,318 Come stai, Antonis? 35 00:09:17,659 --> 00:09:19,822 Sei cambiato, figlio di puttana. 36 00:09:21,843 --> 00:09:24,467 - Hai finito la condanna? - Finita! 37 00:09:28,222 --> 00:09:31,347 Cosa dovrei augurarti? Una buona vita civile? 38 00:09:32,365 --> 00:09:35,302 Quanti anni sono passati? 15? 39 00:09:37,108 --> 00:09:39,432 15 anni, meno 4 mesi e 8 giorni. 40 00:09:39,766 --> 00:09:41,934 Una vita intera! 41 00:09:43,859 --> 00:09:45,875 Poco zucchero, giusto? 42 00:09:47,200 --> 00:09:49,800 - E ora dove vivi? - Ad Atene. 43 00:09:49,997 --> 00:09:52,388 Pensi di ritornare qua? 44 00:09:53,869 --> 00:09:56,993 No, credo che venderò la mia casa. È per questo che sono venuto. 45 00:09:57,044 --> 00:09:59,690 - Pensi che troverò un acquirente? - Non ci saranno problemi. 46 00:10:00,315 --> 00:10:02,723 La casa è in una bella zona. 47 00:10:08,262 --> 00:10:10,685 Non è cambiato quasi niente. 48 00:10:11,038 --> 00:10:16,064 Meglio andarsene ora. Ci sono molti turisti in estate grazie all'Eco-Park. 49 00:10:16,157 --> 00:10:20,241 Eco-stocazzo! Hanno portato 5 anatre e c'è anche la canoa. 50 00:10:20,842 --> 00:10:22,484 Davvero? 51 00:10:22,519 --> 00:10:26,558 E ho ristrutturato il caffè di mio padre. Ho speso un sacco di soldi. 52 00:10:26,745 --> 00:10:32,580 - Bello. - La sera c'è la folla. Anche molti giovani. 53 00:10:33,222 --> 00:10:37,897 - Leonidas viene qui per caso? - Leonidas? 54 00:10:38,521 --> 00:10:40,679 - Tuo figlio? - Sì, amico! 55 00:10:40,896 --> 00:10:45,268 Ho perso le sue tracce e ho speravo frequentasse questo posto, occasionalmente. 56 00:10:46,458 --> 00:10:50,282 No. Quando tua suocera è morta, è partito e non è più tornato. 57 00:10:50,400 --> 00:10:54,663 Quanti anni aveva allora? Tredici, quattordici anni? 58 00:10:55,708 --> 00:10:57,870 Ragazzino tosto! 59 00:10:58,374 --> 00:11:03,508 Non stava bene qui. Vi siete persi di vista, vero? 60 00:11:07,551 --> 00:11:11,228 Perché non chiedi a Kouloukousis? Sicuramente saprà qualcosa. 61 00:11:11,429 --> 00:11:15,749 Quale Kouloukousis? Il poliziotto che ha sostenuto la dittatura? 62 00:11:15,950 --> 00:11:18,020 - È ancora vivo? - Vivo e vegeto..... 63 00:11:19,113 --> 00:11:22,641 È in pensione, naturalmente, ma viene coinvolto in tutto. 64 00:11:22,676 --> 00:11:25,386 Ora che ci penso..... vuole comprare un terreno qui. 65 00:11:25,581 --> 00:11:28,926 - Faccia pure... - Resti qui stanotte? 66 00:11:29,411 --> 00:11:34,070 No, do solo un'occhiata alla casa e poi torno ad Atene. 67 00:12:04,850 --> 00:12:07,478 Mi ridai l'accendino? 68 00:12:16,906 --> 00:12:18,939 Non ce l'hai mai, eh? 69 00:12:19,793 --> 00:12:22,270 Non quando sono sola. 70 00:12:28,889 --> 00:12:31,497 Posso offrirti un whisky? 71 00:12:34,243 --> 00:12:36,295 Perché no? 72 00:12:52,718 --> 00:12:54,725 Hai grandi finestre qui. 73 00:12:54,826 --> 00:12:57,830 È una stanza d'ingresso, ecco perché. 74 00:13:00,040 --> 00:13:02,289 Non stare lì in piedi, siediti. 75 00:13:10,056 --> 00:13:13,994 - Non c'è ghiaccio. Yiassou (Salute) - Salute. 76 00:13:17,045 --> 00:13:19,590 - Dove sei andato? - Al mio paese. 77 00:13:20,478 --> 00:13:24,354 È passato molto tempo dall'ultima visita? - Diversi anni. 78 00:13:24,402 --> 00:13:29,026 Perché? Dove eri? - Ero in viaggio all'estero. 79 00:13:29,286 --> 00:13:33,469 - Sei un marinaio? - Sì. 80 00:13:34,465 --> 00:13:36,579 Uscivo con un marinaio una volta. 81 00:13:37,579 --> 00:13:39,797 - E tu....? - Non sono un marinaio! 82 00:13:41,359 --> 00:13:43,339 Davvero? 83 00:13:45,588 --> 00:13:48,296 - Vivi qui? - Non sono ancora così pazza! 84 00:13:48,673 --> 00:13:50,728 Vivo a casa mia. Da sola. 85 00:13:53,167 --> 00:13:59,172 Ho un cliente di Agrinio che viene ogni fine settimana. - Se n'è andato stamattina. - Allora perché non torni a casa? 86 00:13:59,755 --> 00:14:03,025 Ho perso il senso del tempo. Non lo so. 87 00:14:12,629 --> 00:14:15,166 Hai fame? Ho delle patatine fritte. 88 00:14:28,692 --> 00:14:31,317 Dacci dentro! 89 00:14:37,179 --> 00:14:39,284 Cosa stai guardando? 90 00:14:41,174 --> 00:14:44,520 Dimmi una cosa... tu sei... Sei un vero e proprio...? 91 00:14:44,521 --> 00:14:49,196 Transessuale.... ma non sono ancora stata operata. 92 00:14:51,161 --> 00:14:54,295 - Hai problemi a riguardo? - Io? No. 93 00:14:59,078 --> 00:15:04,110 - Cosa c'è che non va ora? Ah, i soldi... - No, non è quello. 94 00:18:20,804 --> 00:18:24,981 - Buon giorno. - È davvero buono? 95 00:18:25,443 --> 00:18:28,168 Non ho mai dormito decentemente in questo hotel. 96 00:18:28,794 --> 00:18:33,130 - E tu? Hai dormito bene? - Sì! Ho anche fatto un sogno. 97 00:18:33,312 --> 00:18:35,461 Davvero? Un bel sogno? 98 00:18:37,129 --> 00:18:39,103 Ho visto uno scoiattolo. 99 00:18:39,104 --> 00:18:41,437 Scoiattolo? Quindi hai avuto un incubo. 100 00:18:41,538 --> 00:18:43,216 No, scema. 101 00:18:44,057 --> 00:18:46,150 Cosa faceva questo scoiattolo? 102 00:18:47,240 --> 00:18:48,838 Niente. Era seduto lì. 103 00:18:54,034 --> 00:18:56,021 Vieni, ti offro un caffè. 104 00:18:56,122 --> 00:18:58,168 Tesoro, è impossibile. Sono terribilmente in ritardo. 105 00:19:02,013 --> 00:19:03,757 Ti fermi a lungo, qui? 106 00:19:06,860 --> 00:19:08,748 Vedremo. 107 00:19:11,601 --> 00:19:13,745 - Ora vado. - Aspettami, mi sto vestendo 108 00:19:13,846 --> 00:19:17,255 Tesoro, è impossibile. Lascerò la chiave alla reception. 109 00:19:17,655 --> 00:19:21,341 - Chiudi solo la porta, quando esci. - Questo è tutto allora? 110 00:19:21,542 --> 00:19:25,667 - Il tuo numero di telefono? - Scrivilo. 111 00:20:21,198 --> 00:20:23,978 Sì? Sono io, tesoro. 112 00:20:24,939 --> 00:20:28,526 Ho 22 anni, 1,68, bruna, con le tette grosse. 113 00:20:30,774 --> 00:20:33,054 Sì, è anche nell'annuncio. 114 00:20:33,878 --> 00:20:36,876 Sì, baby, 50 euro. Tutto il resto costa di più. 115 00:20:37,528 --> 00:20:39,720 Ti va bene o no? 116 00:20:40,092 --> 00:20:42,685 Che c'è? Cosa dobbiamo fare? 117 00:20:43,100 --> 00:20:47,045 Sì, ci cuciniamo una torta! Vaffanculo, stronzo! 118 00:20:57,007 --> 00:20:59,246 Alzati! 119 00:21:03,756 --> 00:21:05,892 Alzati! 120 00:21:07,385 --> 00:21:09,497 Alzati, puttana! 121 00:21:15,723 --> 00:21:19,096 - Cosa c'è? - Alzati Miss Piggy. 122 00:21:19,527 --> 00:21:21,666 Sei arrabbiata, ragazza? Non è questo il modo di svegliare la gente! 123 00:21:21,830 --> 00:21:24,444 La gente non dovrebbe essere qui a quest'ora! 124 00:21:24,510 --> 00:21:26,937 Vai all'inferno, puttana... così presto al mattino! 125 00:21:28,572 --> 00:21:31,529 Alzati stronza....Ora! 126 00:21:35,448 --> 00:21:39,389 - Signorina Bordello! - Vaffanculo, puttana rottinculo. 127 00:21:49,169 --> 00:21:53,459 Sono stata via due giorni e hai distrutto l'appartamento. - Vai a farti fottere! 128 00:21:53,473 --> 00:21:56,452 Puttana inutile! E quando penso che vuoi diventare una signora.....! 129 00:21:57,460 --> 00:22:02,733 - Sono anche uscita a comprarti il caffè! - Comprare? L'avrai rubato dal droghiere. 130 00:22:04,246 --> 00:22:05,874 Perché hai buttato la pizza nella spazzatura? 131 00:22:05,961 --> 00:22:08,380 Perché è nella scatola dall'altro ieri. 132 00:22:08,456 --> 00:22:10,769 E allora? A me sembra a posto. 133 00:22:16,646 --> 00:22:19,557 - Tesoro? Il mio bambino! - Smettila. Non sono in vena! 134 00:22:19,574 --> 00:22:21,723 - Ho del lavoro da fare - Lavoro? Questa merda? 135 00:22:21,724 --> 00:22:24,988 Che lampadario di merda! Dove l'hai trovato? Nella spazzatura? 136 00:22:25,215 --> 00:22:29,725 - Certo, dove altro? È peggio della tua acconciatura. - Ma vaffanculo! 137 00:22:30,006 --> 00:22:33,015 Vorrei sapere chi ti farà i capelli, ora che me ne vado. 138 00:22:33,714 --> 00:22:36,644 Ti ho detto che non voglio droga in questa casa, dannazione! 139 00:22:36,796 --> 00:22:39,057 Se no vai a vivere con tua madre. Dico sul serio. 140 00:22:39,136 --> 00:22:42,461 Dammi tregua. Cazzo! Ho dimenticato mia madre... 141 00:22:42,505 --> 00:22:47,261 - Dovevo mandarle dei soldi. - Il figlio spacciatore, così non le mancherà la roba! 142 00:22:47,327 --> 00:22:50,389 Cosa posso fare Stella? Sto solo pensando alla mia sorellina. 143 00:22:50,741 --> 00:22:54,988 Lei pensa mai a te? Le famiglie! Il flagello dei trans. 144 00:22:56,188 --> 00:22:59,033 Noi non siamo come voi! Completamente soli. 145 00:22:59,933 --> 00:23:03,554 Non dire così! Io ho te e tu conti dieci famiglie messe insieme. 146 00:23:04,776 --> 00:23:07,328 Ma cosa posso fare? Tu mi piaci. 147 00:23:07,394 --> 00:23:09,474 - Il mio bambino! - Il mio amore! 148 00:23:10,069 --> 00:23:12,614 - Mi dici una cosa? - Cosa? 149 00:23:12,740 --> 00:23:15,070 Com'era il tizio di Agrinio? Era bravo? 150 00:23:15,883 --> 00:23:17,783 Era bravo. 151 00:23:24,620 --> 00:23:27,699 Posso parlare con Leonidas Mihalopoulos? 152 00:23:30,637 --> 00:23:32,744 Sa a che ora tornerà? 153 00:23:36,383 --> 00:23:39,043 Oh, lei è sua madre? 154 00:23:48,549 --> 00:23:50,837 Posso per favore parlare con Leonidas? 155 00:23:52,336 --> 00:23:55,025 Sì, Mihalopoulos! 156 00:23:57,809 --> 00:24:01,450 No? Numero sbagliato. Ok. 157 00:24:25,973 --> 00:24:29,060 Pronto? Yorgos chi? 158 00:24:31,316 --> 00:24:33,359 Ah, sei tu! 159 00:24:36,446 --> 00:24:38,483 Non è possibile incontrarci stasera. 160 00:24:40,775 --> 00:24:43,058 Perché non vieni al club dove sto cantando? 161 00:24:43,159 --> 00:24:46,127 - Ragazza, il mio riflettore! - Aspetta ragazza, sono al telefono! 162 00:24:46,442 --> 00:24:49,678 Al The Dolls, a mezzanotte. 163 00:24:52,582 --> 00:24:55,825 Ciao! 164 00:24:57,247 --> 00:25:01,387 KOUKLES (THE DOLLS) (club ad Atene, con dragshow) 165 00:25:08,233 --> 00:25:15,127 (Drag Artist interpreta Melina Mercouri, attrice greca ed ex ministro della cultura) 166 00:26:12,052 --> 00:26:16,851 (Strella interpreta Maria Callas Cantante d'opera greca) 167 00:27:44,356 --> 00:27:46,595 - Questo è un vecchio edificio. - Sì, una volta era un "dello". 168 00:27:46,596 --> 00:27:48,465 - Uno cosa? - Un bordello, caro! 169 00:27:48,566 --> 00:27:52,005 Apparteneva a una vecchia puttana di nome Zanel. Era diventata vecchia e si era ritirata. 170 00:27:52,239 --> 00:27:56,249 La sto affittando. È un rudere ma lo restaurerò come un palazzo. 171 00:28:02,025 --> 00:28:05,341 È questo. 172 00:28:06,593 --> 00:28:09,080 È un porcile, ma.... 173 00:28:15,461 --> 00:28:18,199 - Mi piace. - Sono contenta. 174 00:28:30,323 --> 00:28:33,456 Questo deve essere quello lungo, il treno merci. 175 00:28:33,627 --> 00:28:35,819 Da qui si possono anche vedere i treni che passano. 176 00:28:35,949 --> 00:28:39,267 Li sento quasi sempre, ma ci sono abituata. 177 00:28:40,923 --> 00:28:42,985 Siediti, caro! 178 00:29:04,832 --> 00:29:06,901 Dove hai imparato a impersonare Maria Callas? 179 00:29:07,025 --> 00:29:10,109 Al collegio femminile! Che domanda! L'ho imparato da sola. 180 00:29:10,333 --> 00:29:14,940 Tutti dicevano che le assomigliavo fin da quando ero piccola poi l'ho vista in TV e ho perso la testa. 181 00:29:15,058 --> 00:29:19,101 Una Grande Dama! Ha perso la voce nel giro di dieci anni. 182 00:29:19,144 --> 00:29:21,374 Non è stata attenta e si è sfinita. 183 00:29:21,375 --> 00:29:23,816 Io faccio lo stesso, ma d'altronde non ho niente da perdere. 184 00:29:23,910 --> 00:29:25,660 No, hai una voce molto bella! 185 00:29:25,668 --> 00:29:28,409 Andiamo ora... Potrei avere la sua follia però. Salute! 186 00:29:33,049 --> 00:29:34,975 Solo due drink e ti senti così male? 187 00:29:34,975 --> 00:29:36,916 Tre drink. Ma io non bevo più. 188 00:29:37,017 --> 00:29:39,032 - Hai bevuto molto prima? - Si! 189 00:29:41,123 --> 00:29:43,194 - Ora, dimmi una cosa? - Che cosa? 190 00:29:43,886 --> 00:29:47,568 - Cosa ci trovi in me, un vecchio? - Vecchio, perché? 191 00:29:48,364 --> 00:29:53,066 Mi piacciono gli uomini più vecchi. Mi sento al sicuro vicino a loro. 192 00:29:53,855 --> 00:29:56,262 Mi piacciono le tue mani. 193 00:29:57,047 --> 00:30:01,301 Mi piace che arrossisci quando ti parlo. Le tue orecchie diventano rosse proprio come adesso. 194 00:30:01,422 --> 00:30:03,498 - Ehi! - Ok allora.... 195 00:30:08,954 --> 00:30:11,210 Cosa ti piace in me? 196 00:30:12,807 --> 00:30:15,681 Mi piacciono le tue gambe. 197 00:30:20,059 --> 00:30:23,337 - Mi piace il tuo seno - Mi è costato una fortuna! 198 00:30:24,469 --> 00:30:27,379 E impersoni Callas, pure. 199 00:30:32,889 --> 00:30:35,320 - Cosa c'è che non va? - Niente. 200 00:30:35,805 --> 00:30:38,243 - Niente baci, giusto? - No, non è quello 201 00:30:38,328 --> 00:30:40,212 Allora cosa? 202 00:31:23,604 --> 00:31:25,616 Buon giorno! 203 00:31:26,410 --> 00:31:28,442 A che ora ti sei alzata? - Presto. 204 00:31:28,512 --> 00:31:30,737 Io e il sonno ci siamo separati. 205 00:31:30,885 --> 00:31:33,072 C'è il caffè filtro pronto e Nescafe'. 206 00:31:34,418 --> 00:31:37,367 - Cosa stai face.o il lampadario 207 00:31:37,413 --> 00:31:40,801 - Lascia fare a me. - Non preoccuparti, tu bevi il tuo caffè. 208 00:31:41,046 --> 00:31:43,094 Ho lavorato come elettricista. 209 00:31:43,211 --> 00:31:45,703 - Congratulazioni! Questo è il mio hobby! - Cosa! Lavori elettrici?? 210 00:31:45,804 --> 00:31:48,595 Sì e sono una donna molto capace nel rammendare le cose. 211 00:31:49,184 --> 00:31:52,766 Faccio soldi extra con questo. La maggior parte dei miei clienti sono trans, però! 212 00:31:52,767 --> 00:31:54,808 Dove hai imparato questo tipo di lavoro? 213 00:31:54,909 --> 00:31:57,798 Al college. Ho imparato da sola! Dove potrei imparare queste cose? 214 00:31:57,899 --> 00:31:59,854 È un talento naturale! 215 00:32:00,055 --> 00:32:03,084 - Hai troppi talenti! - È vero, no? 216 00:32:03,119 --> 00:32:07,307 Dì un po'... Sei sposato? 217 00:32:07,774 --> 00:32:10,243 Una volta lo ero.... 218 00:32:14,406 --> 00:32:16,617 Mi passi il cellulare per favore? 219 00:32:22,355 --> 00:32:25,506 Pront? Si tesoro, mi ricordo di te. 220 00:32:27,829 --> 00:32:30,295 La cosa della sottomissione costa 70 euro. 221 00:32:30,428 --> 00:32:33,080 OK, ora sono occupata. Chiamami dopo le 17:00. 222 00:32:33,999 --> 00:32:36,657 Sì, tesoro. Baci. Ciao. 223 00:32:37,807 --> 00:32:39,475 La sottomissione? 224 00:32:39,595 --> 00:32:43,422 La sottomissione è anale ma il cliente è troppo imbarazzato per usare questa parola. 225 00:32:43,540 --> 00:32:46,735 Una nuova educazione per me! Lo pratichi spesso? 226 00:32:46,770 --> 00:32:49,851 - Cosa? La sottomissione? - No bella, questo tipo di lavoro! 227 00:32:51,148 --> 00:32:52,948 Lo facevo spesso, prima. 228 00:32:53,078 --> 00:32:56,140 Ora lo faccio raramente, solo per far quadrare i conti di questa casa. 229 00:32:56,564 --> 00:32:58,795 Questo lavoro fa schifo. 230 00:32:59,202 --> 00:33:01,584 E tu, quando tornerai alle navi? 231 00:33:03,291 --> 00:33:05,369 Probabilmente mai! 232 00:33:05,471 --> 00:33:08,394 - Come mai? - Ho pensato che avrei dovuto cambiare la mia vita. 233 00:33:08,780 --> 00:33:10,849 Davvero? Cosa farai nella tua nuova vita? 234 00:33:10,950 --> 00:33:14,477 Vedremo. Potrei tornare a fare l'elettricista. 235 00:33:14,478 --> 00:33:16,484 Grande! Potremmo diventare soci. 236 00:33:16,485 --> 00:33:20,376 Per favore, accendi la luce, è dietro la porta. 237 00:33:25,911 --> 00:33:30,157 Ti piace? L'ho trovato nella spazzatura e l'ho riparato da sola da zero. 238 00:33:30,358 --> 00:33:33,730 - Sei brava con le mani! - In tanti modi diversi! 239 00:33:34,709 --> 00:33:37,904 Devo andare, devo riparare il televisore della mia ragazza. 240 00:33:38,005 --> 00:33:43,058 Sì, ho capito. Almeno, ho tempo per una doccia? 241 00:33:43,674 --> 00:33:45,622 Ovviamente... 242 00:33:48,611 --> 00:33:51,358 Senti, se vuoi, puoi stare qui per qualche giorno.... 243 00:33:51,431 --> 00:33:54,384 ....so che non pagherai quella topaia di un hotel. 244 00:34:55,255 --> 00:34:57,663 - Cerchi qualcosa? - No, niente... 245 00:35:01,402 --> 00:35:03,709 - C'è un Mihalopoulos che vive qui? - Sì, Leonida. 246 00:35:04,795 --> 00:35:07,358 Il campanello in alto, senza nome. Ma in questo momento non è in casa. 247 00:35:07,520 --> 00:35:09,628 Cosa vuoi da lui? 248 00:35:09,729 --> 00:35:12,324 Niente, sono solo un amico, lo chiamerò. 249 00:35:14,028 --> 00:35:16,380 Di solito torna a casa dopo le 17. 250 00:35:31,922 --> 00:35:35,260 Mary? Mary.....? 251 00:35:40,610 --> 00:35:44,142 Perché gridi, cara? Ho solo il cancro, non sono sorda! 252 00:35:44,259 --> 00:35:46,691 Mi dispiace, avrei dovuto chiamarti prima. 253 00:35:46,790 --> 00:35:49,100 Non mi sei utile adesso. Il reality show in TV è finito. 254 00:35:49,201 --> 00:35:52,185 - Sono imperdonabile! - Sei un mostro! 255 00:35:52,286 --> 00:35:54,568 Sono davvero un mostro ma guarda cosa ti ho portato! 256 00:35:58,867 --> 00:36:00,875 Ti perdono per tutto! 257 00:36:00,991 --> 00:36:03,064 Cosa c'è di nuovo che non va in questa merda di TV? 258 00:36:03,165 --> 00:36:05,965 Non ne ho idea! Fa di nuovo le sue cose di merda. 259 00:36:07,530 --> 00:36:09,736 Dov'è Vilma? 260 00:36:13,122 --> 00:36:15,144 A fare shopping. 261 00:36:18,266 --> 00:36:20,525 Allora, dimmi, dove sei sparita? 262 00:36:20,583 --> 00:36:23,042 Spero non abbia fatto nessuna delle tue folli acrobazie. 263 00:36:23,184 --> 00:36:25,604 - No, ho incontrato un ragazzo. - Sì...? 264 00:36:25,770 --> 00:36:28,724 - Ha più di 70 anni? - Ne ha 48! 265 00:36:28,825 --> 00:36:30,811 - Sposato? - No! 266 00:36:30,912 --> 00:36:33,122 - Un gran frocio allora! - Un po', sì... 267 00:36:33,836 --> 00:36:35,896 È un marinaio. 268 00:36:36,032 --> 00:36:38,040 E cos'è successo con l'altro tizio? 269 00:36:39,651 --> 00:36:42,832 Ti ho chiesto una cosa! Spero che tu non l'abbia cercato! 270 00:36:43,042 --> 00:36:44,558 No cara! 271 00:36:44,559 --> 00:36:47,931 Stai attenta o sarai in grossi guai. Mi stai ascoltando? 272 00:36:48,452 --> 00:36:51,054 Sei cresciuta! Non sei più una bambina! 273 00:36:52,037 --> 00:36:56,059 Se continui a portare un tale peso, ti spezzerai. 274 00:36:56,799 --> 00:36:59,612 Da me erediterai questo appartamento e nient'altro. 275 00:36:59,728 --> 00:37:02,478 Frau Vilma avrà tutti i pochi soldi che mi sono rimasti e questo è tutto. 276 00:37:02,544 --> 00:37:07,406 Questi sono i tuoi anni d'oro ragazza! Hai 25 anni... 277 00:37:08,873 --> 00:37:10,649 Dopo.... 278 00:37:10,835 --> 00:37:12,922 Se fossi stato più saggia allora.... 279 00:37:13,084 --> 00:37:16,294 Potrei essere milionaria ora, come la signora come-si-chiama, l'industriale... 280 00:37:16,395 --> 00:37:18,248 - Signora Angelopoulos. - Proprio così! 281 00:37:19,874 --> 00:37:23,378 Vedi, anch'io ho avuto Anestis... Dio benedica la sua anima! 282 00:37:25,295 --> 00:37:27,631 Volevo trattarlo come un re. 283 00:37:30,179 --> 00:37:33,255 C'è puzza di fumo qui dentro... Hai fatto di nuovo una sigaretta! 284 00:37:33,525 --> 00:37:36,044 Mary, non ti avevo detto che non voglio che si fumi qui dentro? 285 00:37:36,138 --> 00:37:39,661 Attenzione, arriva la Gestapo! Ragazza, era Strella che fumava, non io. 286 00:37:40,262 --> 00:37:43,259 Chi? Ah Strella bambina mia, come stai? - Bene! 287 00:37:44,298 --> 00:37:46,470 - Ripari di nuovo questo schifo di televisore? - Cosa posso fare? 288 00:37:46,571 --> 00:37:48,586 Rimani a pranzo, vero? Ho cucinato i fagiolini. 289 00:37:48,759 --> 00:37:51,961 - È una tortura - Lo mangerai e ti piacerà anche! 290 00:37:52,064 --> 00:37:54,554 Ehi ragazza, hai sentito di Toula l'idraulico? (Toula: nome femminile) 291 00:37:54,655 --> 00:37:56,457 - No! - Farò il caffè.... 292 00:37:56,558 --> 00:37:59,256 - Anch'io voglio il caffè.. - Avrai la mia fica! 293 00:38:01,038 --> 00:38:04,031 Mary, non riesco a capire perché non compri un nuovo televisore? 294 00:38:04,421 --> 00:38:07,874 Non posso permettermelo in questo momento. Ho il mio funerale da considerare. 295 00:38:08,443 --> 00:38:10,991 Lo aggiusterò di nuovo ma non so per quanto tempo durerà. 296 00:38:11,022 --> 00:38:13,301 Daremo un calcio al secchio insieme. 297 00:38:15,022 --> 00:38:16,808 Stai soffrendo? 298 00:38:22,256 --> 00:38:23,965 Hai portato i cerotti? 299 00:38:24,067 --> 00:38:26,770 - Sì. - Dammene uno. 300 00:38:33,870 --> 00:38:35,985 Questo è quello che amo di più. 301 00:38:36,568 --> 00:38:38,583 Che Dio benedica Yannis, il mio medico. 302 00:38:39,465 --> 00:38:41,766 Non guardarlo ora.... Era un gran figo all'epoca. 303 00:38:41,767 --> 00:38:43,963 Perché, cara? A me sembra perfettamente in forma ora. 304 00:38:44,042 --> 00:38:46,752 Sei solo una gerontofila! 305 00:38:47,347 --> 00:38:50,445 - E un cazzo enorme, naturalmente! - Davvero? 306 00:38:55,568 --> 00:38:58,780 - Guarda questo. - Assolutamente divino! 307 00:38:58,881 --> 00:39:00,909 Non l'avevo mai visto! 308 00:39:01,697 --> 00:39:07,063 Quando indossavo questo vestito nel '75 e '76 il traffico si fermava nelle strade di Atene. 309 00:39:07,181 --> 00:39:09,154 Era il vestito che Anestis amava di più. 310 00:39:09,271 --> 00:39:11,321 Tu mi vestirai con questo, al mio funerale! 311 00:39:12,335 --> 00:39:14,220 Ti sta bene questo? 312 00:39:16,013 --> 00:39:17,843 Oggi sì! 313 00:39:19,535 --> 00:39:21,682 Vogliamo trovare delle rose arancioni abbinate? 314 00:39:21,783 --> 00:39:23,361 Credo di sì. 315 00:39:23,362 --> 00:39:26,222 Voglio che sia visibile solo la mia faccia.... faccia di alabastro.... come una bambola. 316 00:39:26,916 --> 00:39:28,828 Il resto del mio corpo coperto di fiori. 317 00:39:29,092 --> 00:39:31,493 - Tu mi farai il trucco! - Ne abbiamo già parlato! 318 00:39:31,515 --> 00:39:36,530 E la cosa più importante la foto di Anestis viene con me. - Mary basta, so già tutto! 319 00:39:36,981 --> 00:39:39,850 Non posso sopportare questo discorso di nuovo. Abbiamo un sacco di tempo! 320 00:39:40,446 --> 00:39:44,042 - Strella, vieni qui per il caffè... - Vai, così fumo! 321 00:39:47,590 --> 00:39:49,897 Vieni qui! 322 00:39:50,650 --> 00:39:52,626 Le hai portate? Le pillole? 323 00:39:52,727 --> 00:39:55,630 Anche i cerotti di morfina. Gliene ho dato uno già ma tu nascondi il resto. 324 00:39:56,172 --> 00:39:59,384 Ok ragazza. Ieri sera di nuovo.... È stato un incubo per me. 325 00:39:59,921 --> 00:40:03,309 Stava soffrendo, un dolore terribile. Non ha detto nulla, ma io lo sapevo. 326 00:40:04,040 --> 00:40:06,072 Spero che il dottore le abbia dato abbastanza. 327 00:40:06,571 --> 00:40:09,439 Tre pacchetti. Li porterò di nuovo la prossima settimana prossima. Dio benedica il dottore! 328 00:40:09,997 --> 00:40:12,694 Un cerotto alla volta. Se ne mette tre, se ne va! 329 00:40:13,871 --> 00:40:16,373 E non ha senso fermarla. Basta lasciarla fumare. 330 00:40:16,407 --> 00:40:17,907 Va bene... 331 00:40:20,351 --> 00:40:23,109 - Ragazza, le tue protesi sono perfette! - Vero? 332 00:40:23,210 --> 00:40:25,700 Assicurati solo che non diventino grandi come airbag! 333 00:40:25,829 --> 00:40:28,522 - Oooff, sparisci! - Tettona! 334 00:41:08,877 --> 00:41:19,858 < Yorgos che canta una canzone d'amore su una ragazza con i capelli ricci.... > 335 00:41:20,072 --> 00:41:24,913 - Tesoro, cosa stai aggiustando laggiù? - Una lampada. Non sei l'unica con dei talenti. 336 00:41:24,975 --> 00:41:26,752 Fammi vedere... 337 00:41:27,152 --> 00:41:29,915 - È per te. - Grazie! Ti ho comprato una cosa. 338 00:41:33,549 --> 00:41:35,584 Oh baby, andiamo! 339 00:41:35,585 --> 00:41:37,984 Non ti preoccupare. L'ho preso a metà prezzo dalla mia ragazza. 340 00:41:38,031 --> 00:41:41,662 Lo teneva per il suo uomo, lui l'ha scaricata e se n'è andato, così l'ho comprato. 341 00:41:41,663 --> 00:41:43,663 Provalo! 342 00:41:44,351 --> 00:41:46,636 Ti sta benissimo! 343 00:42:00,636 --> 00:42:07,792 Buon compleanno a te! 344 00:42:08,093 --> 00:42:15,092 Che tu possa invecchiare meravigliosamente! E che tutti possano dire: ecco una cagna pazza! 345 00:43:02,840 --> 00:43:05,171 Leonidas! Ehi Leonidas! 346 00:43:06,087 --> 00:43:08,510 Non dimenticare la borsa, amico! 347 00:44:07,194 --> 00:44:09,350 - Hai finito la doccia? - Sì, perché? 348 00:44:10,957 --> 00:44:13,347 Quando esci, tieni gli occhi chiusi. 349 00:44:13,848 --> 00:44:15,208 Bene! 350 00:44:15,209 --> 00:44:18,150 - Non aprirli finché non te lo dico io. - Ok. 351 00:44:36,007 --> 00:44:38,944 Aprili! 352 00:44:59,086 --> 00:45:02,056 Resta lì! 353 00:45:02,752 --> 00:45:04,793 Togli l'asciugamano! 354 00:45:09,031 --> 00:45:11,371 Levalo! 355 00:46:20,591 --> 00:46:22,150 Pronto? 356 00:46:22,351 --> 00:46:24,367 Ehi amico!! 357 00:46:25,715 --> 00:46:27,543 Come stai? 358 00:46:28,657 --> 00:46:30,601 Io sto bene. 359 00:46:31,231 --> 00:46:34,443 Sono alla stazione degli autobus. Sto andando al paese per vendere la casa. 360 00:46:34,983 --> 00:46:37,982 Sì, ti ho detto che sto bene! Non ti preoccupare per me. Dimmi di te. 361 00:46:38,094 --> 00:46:40,137 Hai ricevuto la crema per il viso? 362 00:47:11,881 --> 00:47:14,579 Cosa pensi di fare ora? 363 00:47:15,869 --> 00:47:17,998 Vivrà ad Atene. 364 00:47:20,271 --> 00:47:22,388 Atene è un posto selvaggio. 365 00:47:23,125 --> 00:47:27,350 Naturalmente, lì... puoi iniziare una nuova vita. 366 00:47:29,110 --> 00:47:32,038 Hai ancora molti anni buoni davanti a te, giusto? 367 00:47:32,363 --> 00:47:34,766 Dimmi ora, sei d'accordo con il prezzo? 368 00:47:35,028 --> 00:47:38,759 Senti, voglio questo pezzo di terra per i miei nipoti. 369 00:47:40,217 --> 00:47:43,829 Abbatterò la casa e costruirò una casa estiva invece. 370 00:47:43,980 --> 00:47:46,043 In modo che possano venire a trovarmi dalla città. 371 00:47:46,107 --> 00:47:49,128 La casa è in una buona zona... e visto che sei in questa situazione... 372 00:47:50,008 --> 00:47:54,233 - Non negozierò il prezzo. - Bene allora! 373 00:47:54,616 --> 00:47:58,216 Stringiamoci la mano! Vieni! 374 00:47:59,230 --> 00:48:02,287 Antonis, porta un po' grappa qui!! 375 00:48:11,833 --> 00:48:15,777 - Salute! - Alla tua salute! 376 00:48:16,068 --> 00:48:18,845 Alla tua nuova vita! 377 00:48:21,404 --> 00:48:23,657 - Sono pronti i documenti? - Si! 378 00:48:23,758 --> 00:48:26,301 - Hai un avvocato? - Troverò qualcuno. 379 00:48:26,469 --> 00:48:28,977 Il figlio della signora Eleni è avvocato a Tripolis. Ti ricordi di lui? 380 00:48:29,006 --> 00:48:31,861 È giovane ma è un bravo ragazzo. Farà un buon lavoro. 381 00:48:32,614 --> 00:48:35,058 Era anche un amico di tuo figlio. 382 00:48:41,429 --> 00:48:43,714 Che mi dici di tuo figlio? L'hai visto? 383 00:48:43,964 --> 00:48:46,036 È ad Atene... 384 00:48:48,649 --> 00:48:51,546 - Vi siete visti? - No, non ancora. 385 00:48:52,687 --> 00:48:54,737 I colpi di scena della vita... 386 00:48:56,306 --> 00:48:58,692 È diventato poliziotto. 387 00:48:59,041 --> 00:49:00,568 Un poliziotto...! 388 00:49:01,065 --> 00:49:05,008 Leonidas? Ne sei sicuro? È un dato di fatto? 389 00:49:05,207 --> 00:49:06,649 Sì. Perché? 390 00:49:09,154 --> 00:49:12,821 Beh, qui in paese, la gente conosce una storia diversa. 391 00:49:13,022 --> 00:49:15,876 Comunque, se lo dici tu... 392 00:49:17,562 --> 00:49:19,606 Spero che tu abbia ragione. 393 00:49:19,877 --> 00:49:22,373 Quale storia diversa? 394 00:49:22,645 --> 00:49:26,554 Lascia perdere. Stronzate! Pettegolezzi di paese. 395 00:49:26,997 --> 00:49:30,502 Quali pettegolezzi? Parla più forte, amico! Antonis, di cosa sta parlando? 396 00:49:36,595 --> 00:49:39,681 Beh, la gente dice di averlo visto lavorare come puttana ad Atene. 397 00:49:39,782 --> 00:49:41,582 Cosa? 398 00:49:42,425 --> 00:49:44,766 Dicono che non è più un uomo... 399 00:49:45,195 --> 00:49:49,062 Sai come li chiamano di questi tempi... transvestiti... 400 00:50:04,925 --> 00:50:07,947 - Yorgos aspetta, amico! - Lasciami in pace! Sparisci! 401 00:51:02,351 --> 00:51:05,431 Mi hai spaventata. Cosa fai tutto solo al buio? 402 00:51:05,894 --> 00:51:08,352 - Pensavo che saresti venuto più tardi. - Abbiamo finito presto. 403 00:51:12,147 --> 00:51:14,027 - Tutto ok? - Tutto bene. 404 00:51:14,587 --> 00:51:16,691 Avete concordato la vendita? 405 00:51:22,684 --> 00:51:24,952 Questi tacchi alti mi stanno uccidendo. 406 00:51:26,340 --> 00:51:28,639 Ho portato Mary all'ospedale oggi. 407 00:51:28,964 --> 00:51:30,759 Il dottore l'ha visitata. 408 00:51:31,066 --> 00:51:34,215 Voleva ricoverarla in ospedale ma lei non voleva ascoltarlo. 409 00:51:35,089 --> 00:51:37,131 Vuole morire a casa sua. 410 00:51:38,098 --> 00:51:41,157 Vuole fare il suo funerale nel modo in cui l'ha pianificato. 411 00:51:42,655 --> 00:51:45,701 Naturalmente abbiamo fatto tutto questo con una doppia dose di morfina. Fanculo! 412 00:51:46,271 --> 00:51:48,461 Da quanto tempo la conosci? 413 00:51:49,196 --> 00:51:51,488 Da quando avevo 14 anni. Lei mi ha cresciuto. 414 00:51:51,509 --> 00:51:53,235 - E prima? - Prima cosa? 415 00:51:53,314 --> 00:51:55,967 - Prima di questo, dove eri? - Nel mio paese. - Quale paese? 416 00:51:57,758 --> 00:51:59,785 Pensavo fossimo d'accordo che non avremmo discusso del nostro passato. 417 00:51:59,886 --> 00:52:03,286 - Hai fame? Sto morendo di fame. - No, non ho fame! Me lo vuoi dire? 418 00:52:03,387 --> 00:52:05,812 - Cosa c'è da dire? - Dove vivevi prima di Mary? 419 00:52:06,284 --> 00:52:09,248 - Ha importanza? - Per me sì, è per questo che te lo chiedo! 420 00:52:10,030 --> 00:52:13,808 - Perché? - Voglio sapere. Dove sei nata? 421 00:52:14,109 --> 00:52:17,044 - In un paese. - Quale paese? 422 00:52:19,090 --> 00:52:21,533 Vicino a Tripolis. 423 00:52:21,634 --> 00:52:24,412 E...? 424 00:52:27,472 --> 00:52:30,246 Mia madre è morta quando avevo cinque anni. 425 00:52:32,397 --> 00:52:35,912 Sono stata cresciuta da mia nonna. La madre di mia madre. 426 00:52:37,385 --> 00:52:40,242 Mio padre non ha mai vissuto nella nostra casa. 427 00:52:41,116 --> 00:52:43,656 Ogni volta che tornava a casa, era sempre ubriaco. 428 00:52:44,208 --> 00:52:47,914 Veniva solo per mangiare, dormire e poi andarsene al mattino. 429 00:52:48,114 --> 00:52:50,022 Dove si trova ora? 430 00:52:50,023 --> 00:52:51,782 Vorrei saperlo.... 431 00:52:51,890 --> 00:52:54,203 Probabilmente è in prigione. 432 00:52:59,036 --> 00:53:01,860 Quando avevo nove anni, ha ucciso mio zio. 433 00:53:02,416 --> 00:53:04,490 Il fratello di mia madre. 434 00:53:05,006 --> 00:53:08,198 Un ragazzo molto bello, aveva solo 17 anni. 435 00:53:08,623 --> 00:53:11,664 Fu condannato a molti anni di prigione. 436 00:53:14,724 --> 00:53:17,822 Vuoi che ti dica com'è successo? 437 00:53:22,874 --> 00:53:26,639 Ero appena tornata a casa da scuola ed ero tutta sola... 438 00:53:26,806 --> 00:53:29,042 ...e poi mio zio è tornato a casa. 439 00:53:29,111 --> 00:53:31,400 Mio zio mi adorava. Ero la sua favorita. 440 00:53:31,474 --> 00:53:34,125 Abbiamo iniziato a giocare e a scherzare... 441 00:53:34,454 --> 00:53:37,405 Niente di serio. Cose da bambini... 442 00:53:38,100 --> 00:53:40,743 Ci siamo tolti i vestiti e abbiamo iniziato a strofinarci l'un l'altro. 443 00:53:40,958 --> 00:53:43,776 E poi improvvisamente è entrato mio padre....Sfortuna! 444 00:53:44,341 --> 00:53:47,347 Ci ha visti e ha dato di matto. 445 00:53:47,547 --> 00:53:49,828 Poi ha iniziato a colpire mio zio. 446 00:53:49,829 --> 00:53:54,189 Lo stava colpendo forte. Poi ha preso una barra di ferro e gli ha spaccato la testa. 447 00:53:54,307 --> 00:53:56,813 Mentre correvo per scappare, mi ha anche colpito alla gamba. 448 00:53:56,814 --> 00:53:59,913 Era come un film dell'orrore. Caos! Sangue ovunque. 449 00:54:01,221 --> 00:54:05,571 Poi mi ha preso in braccio e mi ha portata all'ospedale per essere esaminata. 450 00:54:06,438 --> 00:54:09,511 Mi ha lasciata lì ed è andato a costituirsi. 451 00:54:13,163 --> 00:54:16,586 Durante il suo processo, non ha mai detto il vero motivo dell'omicidio. 452 00:54:17,476 --> 00:54:20,647 Presumibilmente voleva salvarmi dai pettegolezzi del villaggio. Sciocchezze! 453 00:54:20,748 --> 00:54:23,625 L'hanno condannato a molti anni di prigione. 454 00:54:25,915 --> 00:54:28,851 Non l'ho più visto. 455 00:54:30,767 --> 00:54:35,383 Quando mia nonna morì, lasciai il villaggio il giorno stesso. 456 00:54:37,012 --> 00:54:39,893 Avevo 14 anni quando sono venuta ad Atene. 457 00:54:40,595 --> 00:54:43,645 Yorgos? 458 00:55:43,646 --> 00:55:45,054 Sì? 459 00:55:48,877 --> 00:55:53,140 - Perché piangi ragazza? - Mia madre è morta..... 460 00:55:56,859 --> 00:56:00,963 Due giorni fa, ma l'hanno trovata solo oggi, grazie al forte pianto del bambino. 461 00:56:02,162 --> 00:56:04,949 - Droga, giusto? - Si.... 462 00:56:05,073 --> 00:56:07,723 Cosa farai adesso? 463 00:56:10,984 --> 00:56:13,244 Prendo il treno notturno per Salonicco. 464 00:56:13,345 --> 00:56:16,928 Stella cara, puoi prestarmi dei soldi? 465 00:56:17,129 --> 00:56:20,212 Torna a casa tra venti minuti. 466 00:56:30,328 --> 00:56:32,974 Vuoi entrare? 467 00:57:01,805 --> 00:57:04,853 Che cosa è successo? Dimmelo! 468 00:57:10,833 --> 00:57:13,171 Ti ho mentito. Non sono un marinaio. 469 00:57:14,861 --> 00:57:17,364 Sono stato in prigione. 470 00:57:19,586 --> 00:57:21,627 15 anni! 471 00:57:22,551 --> 00:57:24,626 Capito? 472 00:57:24,727 --> 00:57:27,668 Io sono lui, l'hai capito? 473 00:57:28,729 --> 00:57:30,873 Cazzo, sto impazzendo! 474 00:57:34,739 --> 00:57:38,131 - Stai ridendo? - Che altro posso fare Yorgos? 475 00:57:42,615 --> 00:57:45,597 - Me ne vado ora.... - Ancora....? 476 00:57:47,785 --> 00:57:51,457 Sono stato in giro tutta la notte. Sto perdendo la testa! 477 00:57:52,853 --> 00:57:55,701 Hai capito cosa abbiamo fatto, noi due? 478 00:57:59,095 --> 00:58:01,869 Maledizione! 479 00:58:02,919 --> 00:58:06,696 Quando la nonna è morta, ho pensato che avrei dovuto trovarti e dirti tutto. 480 00:58:06,840 --> 00:58:10,040 E poi ho rimandato perché... 481 00:58:10,340 --> 00:58:13,410 È solo Alex... non resterà a lungo. 482 00:58:25,936 --> 00:58:28,135 Non sto bene.... 483 00:58:33,048 --> 00:58:35,530 Siediti! 484 00:58:37,170 --> 00:58:39,255 Ciao Yorgos. Come stai? 485 00:58:39,356 --> 00:58:41,613 - Strella ti ha dato la notizia? - Non ho detto nulla. 486 00:58:41,837 --> 00:58:44,400 Mia madre è morta. 487 00:58:52,304 --> 00:58:54,842 Era in brutta forma ultimamente. 488 00:58:55,802 --> 00:58:58,700 Mi dicevo sempre, devo andarla a trovare! 489 00:58:58,989 --> 00:59:02,548 E infine, essendo io una vera troia, non sono mai riuscito ad andare da lei! 490 00:59:02,779 --> 00:59:05,211 L'ho lasciata sola, proprio così... 491 00:59:05,312 --> 00:59:08,212 Dovresti chiederti chi ha lasciato chi? Andiamo! 492 00:59:08,236 --> 00:59:11,313 C'è un bambino coinvolto Strella. Cosa succederà al bambino? 493 00:59:11,514 --> 00:59:15,023 Metteranno la bambina in un istituto statale o la daranno alla mia zia pazza. 494 00:59:16,422 --> 00:59:18,997 Cos'è tutta questa roba nella tua borsa da viaggio? 495 00:59:19,298 --> 00:59:22,656 I miei vestiti per il funerale. Me li ha dati il fratello di Costas. 496 00:59:23,450 --> 00:59:26,190 Cosa dovrei indossare? Vestiti da uomo suppongo, giusto? 497 00:59:26,391 --> 00:59:28,379 Ovviamente! 498 00:59:29,694 --> 00:59:38,672 Mi metto le scarpe da ginnastica, i pantaloni e la camicia stretta che abbiamo fregato da Zara, ricordi? 499 00:59:39,688 --> 00:59:42,328 Dimmi, hai una borsa in più? Voglio mettere tutte le nostre cose lì dentro. 500 00:59:42,379 --> 00:59:44,425 Te la ridarò quando torno. 501 00:59:44,526 --> 00:59:47,282 È nella mia stanza, sotto l'armadio. Tu sai dov'è. 502 00:59:47,326 --> 00:59:48,871 Sì. 503 00:59:48,972 --> 00:59:51,122 Grazie. 504 00:59:56,056 --> 01:00:00,005 Anche sua madre era una puttana e una drogata fino in fondo. 505 01:00:01,639 --> 01:00:04,725 - Dovrei andarmene ora. - Aspetta, voglio parlare con te. 506 01:00:09,883 --> 01:00:11,934 Strella cara... 507 01:00:12,634 --> 01:00:15,667 Prendo questa borsa.... o è troppo da froci? 508 01:00:16,269 --> 01:00:19,196 Prendo anche il mio cappello da fantino. Te l'avevo prestato qualche giorno fa, ricordi? 509 01:00:19,297 --> 01:00:21,996 Voglio nascondere i capelli nel cappello. 510 01:00:36,155 --> 01:00:38,227 Ok, ora vado... 511 01:00:41,948 --> 01:00:44,158 Probabilmente, dovrò rimanere fino alla cerimonia commemorativa del 9° giorno. 512 01:00:44,259 --> 01:00:46,837 Prendi questi soldi e chiamami se ti serve altro. 513 01:00:47,468 --> 01:00:51,064 Strella, sei l'unica che ho in questo mondo. 514 01:00:51,565 --> 01:00:54,488 - Ti restituisco il favore. - L'hai già fatto. 515 01:00:56,775 --> 01:01:00,941 - Mi terrò in contatto. - Va bene, vai ora. 516 01:01:01,441 --> 01:01:04,484 Ciao Yorgos! 517 01:01:10,027 --> 01:01:12,352 Ho bisogno di un drink. 518 01:01:30,072 --> 01:01:32,301 - Ti rendi conto di quello che hai fatto? - Non volevo, lo giuro... 519 01:01:32,402 --> 01:01:34,522 Cosa cazzo non volevi, dannazione? Ti rendi conto? 520 01:01:34,523 --> 01:01:36,600 All'inizio volevo solo vederti, solo vederti. Credimi! 521 01:01:36,601 --> 01:01:37,700 Non potevo presentarmi così. 522 01:01:37,701 --> 01:01:39,770 - Mi fai impazzire! - Sapevo tutto di te, in tutti questi anni. 523 01:01:39,771 --> 01:01:41,922 Quando sei stato trasferito da una prigione all'altra, il giorno del tuo rilascio. 524 01:01:42,023 --> 01:01:44,224 - Come lo sapevi? - Mary aveva un amico poliziotto. 525 01:01:44,331 --> 01:01:46,359 Ti ho aspettato per tutti questi anni. 526 01:01:46,460 --> 01:01:49,445 Così, quando sei uscito, ho pensato di seguirti, solo per vederti. 527 01:01:49,446 --> 01:01:52,185 - Credimi! - Di cosa stai parlando? 528 01:01:53,269 --> 01:01:55,787 Ho aspettato fuori dalla prigione dall'alba. 529 01:01:57,323 --> 01:02:01,058 Ti ho seguito a piedi, poi ho preso un taxi e ho seguito il tuo autobus. 530 01:02:04,283 --> 01:02:06,791 Poi ho preso una stanza al tuo hotel e ti ho aspettato li.... 531 01:02:06,892 --> 01:02:09,809 Non sono riuscita a dormire tutta la notte. Stavo pensando e aspettando.... 532 01:02:10,515 --> 01:02:14,441 Al mattino ho sentito la tua porta, sono uscita e ho chiesto da accendere. 533 01:02:15,251 --> 01:02:17,505 Non avevo niente da perdere. 534 01:02:17,885 --> 01:02:20,310 Ti avrei visto e sarebbe finita lì. 535 01:02:23,104 --> 01:02:25,788 Poi ho pensato di aspettare ancora un po' solo per vederti di nuovo. 536 01:02:27,441 --> 01:02:29,981 Ma poi ho perso il controllo.... Mi sono lasciata andare al flusso... 537 01:02:30,297 --> 01:02:33,890 Vedi, io sono così... Colpa del mio stile di vita... 538 01:02:34,528 --> 01:02:37,610 Per me eri solo un altro estraneo e mi piacevi. 539 01:02:37,711 --> 01:02:40,113 - E dovevi scoparmi? - Una cosa tira l'altra... 540 01:02:40,214 --> 01:02:42,590 - Ti volevo tanto quanto tu volevi me. - Che stai dicendo? 541 01:02:44,855 --> 01:02:47,626 - Sei venuto prima tu da me... - Ma io non lo sapevo! 542 01:02:47,727 --> 01:02:50,231 - Non fa alcuna differenza. - Come no! Sono tuo padre! 543 01:02:50,232 --> 01:02:52,948 Eri un perfetto sconosciuto per me! Non ricordavo nemmeno la tua faccia! 544 01:02:53,049 --> 01:02:54,594 Sei completamente pazza? 545 01:02:54,695 --> 01:02:56,695 No, volevo te tanto quanto tu volevi me. 546 01:02:56,754 --> 01:02:59,227 - Ma io sono tuo padre! - Sì, ma tu non lo sapevi! 547 01:02:59,428 --> 01:03:01,954 - Però tu lo sapevi! - Non ti consideravo mio padre! 548 01:03:02,235 --> 01:03:05,315 In realtà, siamo due completi estranei. Guardami! 549 01:03:05,469 --> 01:03:07,297 Ti sembro tuo figlio Leonida? 550 01:03:08,367 --> 01:03:11,462 Non lo so, dannazione! Non so più niente! 551 01:03:12,125 --> 01:03:14,070 Tu lo sai! 552 01:03:14,720 --> 01:03:17,024 Lo sappiamo entrambi. 553 01:03:20,725 --> 01:03:23,500 - Sei una donna malata! - No, non volevo perderti! 554 01:03:23,803 --> 01:03:26,023 E non voglio perderti neanche ora. 555 01:03:26,081 --> 01:03:28,775 Ti prego, non andartene! Troveremo una soluzione! 556 01:04:38,053 --> 01:04:41,700 Ora, posso morire in pace. Ho visto tutto... 557 01:04:41,901 --> 01:04:45,004 Ragazza, con tuo padre? Ci sono tanti uomini in giro... 558 01:04:45,941 --> 01:04:48,703 Eravamo d'accordo che l'avresti incontrato, ma... scopartelo pure? 559 01:04:49,227 --> 01:04:51,822 Pover'uomo, cosa ha fatto per meritarsi questo da te? 560 01:04:51,923 --> 01:04:54,417 - Dimmi, non sta diventando pazzo? - No... 561 01:04:54,667 --> 01:04:57,018 Cosa ti è preso? Hai fatto questo come vendetta contro di lui. 562 01:04:57,119 --> 01:04:59,432 - Te l'ho già detto, no! - Sì, va bene... 563 01:04:59,893 --> 01:05:02,303 E ora, cosa succede tra voi due? 564 01:05:04,092 --> 01:05:06,605 - Spero che tu non sia...? - No! 565 01:05:07,254 --> 01:05:10,783 - Ti piace ancora? - Non lo so... 566 01:05:11,987 --> 01:05:14,034 Cosa posso dire? 567 01:05:14,636 --> 01:05:17,052 Cosa dice di questo? 568 01:05:18,419 --> 01:05:20,893 Non parliamo troppo. Evitiamo l'argomento. 569 01:05:20,994 --> 01:05:23,540 Cosa c'è da dire? 570 01:05:23,654 --> 01:05:25,735 Vedremo come va d'ora in poi. 571 01:05:25,836 --> 01:05:29,094 Cosa vuoi dire, pazza puttana? Vuoi vivere felicemente insieme? 572 01:05:29,595 --> 01:05:34,371 Vivere insieme dove? Come? Come padre e figlia? Come coppia? Come cosa? 573 01:05:41,992 --> 01:05:44,622 Non lo so. 574 01:05:48,548 --> 01:05:52,640 Tu lo sai... Molto bene! 575 01:05:53,311 --> 01:05:57,549 Cosa posso dire? Anche io e Anestis... 576 01:05:57,650 --> 01:06:01,860 Anestis era mio zio... ma solo mio zio. Non era mio padre! 577 01:06:02,061 --> 01:06:04,334 Mio padre, Mary? Non riuscivo nemmeno a ricordare la sua faccia! 578 01:06:04,435 --> 01:06:07,751 Fa qualche differenza? È sempre tuo padre! 579 01:06:09,221 --> 01:06:14,844 Non lo so! Fai come vuoi! Ma sii preparata a tutte le conseguenze. 580 01:06:15,045 --> 01:06:18,033 - In che senso? - Sei seria? 581 01:06:18,134 --> 01:06:20,898 - È un Hubris (insulto agli Dei) - È cosa? 582 01:06:21,099 --> 01:06:24,220 Hubris, ragazza! Hubris, come dicevano le nostre antiche sorelle greche: "Hubris"! 583 01:06:24,421 --> 01:06:27,485 - Chi l'ha detto? - Le nostre antiche sorelle greche! 584 01:06:27,586 --> 01:06:29,926 Come Sofocle, Euripide... 585 01:06:30,005 --> 01:06:32,255 Chi sono queste signore? Sono anche loro trans? 586 01:06:32,260 --> 01:06:34,143 Non prendermi in giro! 587 01:06:34,327 --> 01:06:38,616 Questo è un tabù, bambina mia! Non lo capisci? 588 01:06:38,875 --> 01:06:42,539 Oh, sto uscendo con mio padre, ce la spassiamo e... 589 01:06:42,828 --> 01:06:46,698 alla fine ci sposeremo e e avremo anche un bambino. 590 01:06:47,024 --> 01:06:49,183 Grazie a Dio sei un trans! 591 01:06:49,469 --> 01:06:53,094 Queste cose non possono avvenire, tesoro! 592 01:06:53,295 --> 01:06:55,768 - Sicuramente non restano impunite. - Cosa vuoi dire? 593 01:06:55,869 --> 01:06:59,251 - Come potete sopportarlo? - Noi ci amiamo! 594 01:06:59,530 --> 01:07:02,146 - Vi amate come? - Ha importanza a questo punto? 595 01:07:02,247 --> 01:07:04,896 Cosa ne pensi? Ha importanza? 596 01:07:05,187 --> 01:07:07,995 Non lo so! 597 01:07:17,317 --> 01:07:18,716 Dammi un cerotto alla morfina! 598 01:07:19,230 --> 01:07:22,287 - Non ne hai già uno? - Uno in più!! Sono nel cassetto! 599 01:07:51,602 --> 01:07:54,781 - Te lo metto io? - No. 600 01:08:05,227 --> 01:08:09,571 Cosa posso dire...? Spero che che troverai un modo per... 601 01:08:18,699 --> 01:08:21,831 Se davvero vi amate come dici... 602 01:08:21,932 --> 01:08:24,660 ...è questo che conta di più. 603 01:08:26,783 --> 01:08:30,446 Questo è qualcosa di totalmente nuovo... 604 01:08:32,816 --> 01:08:36,512 Comunque, sei completamente pazza! 605 01:08:39,517 --> 01:08:43,366 Oh Dio, i tempi stanno cambiando così velocemente, vero? 606 01:08:46,657 --> 01:08:50,655 Peccato, non sarò in giro per recuperare... 607 01:09:45,371 --> 01:09:48,019 - A che ora torni? - Non lo so. 608 01:09:48,123 --> 01:09:51,718 - Andrò al Club dopo il trucco. - Ma non canti stasera? 609 01:09:51,819 --> 01:09:53,759 Aggiusterò le luci al Club. 610 01:09:54,935 --> 01:09:56,766 Con chi ti vedi stasera? 611 01:09:56,825 --> 01:09:59,836 Non lo so, Yorgos. Qualcuno della pubblicità. 612 01:10:01,985 --> 01:10:03,718 Non voglio che tu vada! 613 01:10:03,932 --> 01:10:05,783 Non mi piace! 614 01:10:05,784 --> 01:10:10,245 Yorgos, non è un grosso problema, è solo lavoro. Ne abbiamo già discusso. 615 01:10:10,546 --> 01:10:12,575 Sì, ma le cose sono cambiate ora! 616 01:10:13,305 --> 01:10:16,237 Nel frattempo devo pagare il mio affitto e le bollette del telefono. 617 01:10:17,127 --> 01:10:20,132 Ok, tra due giorni venderò quel pezzo di terra.... 618 01:10:21,504 --> 01:10:24,229 Quindi.... alla fine il poliziotto lo comprerà? 619 01:10:24,889 --> 01:10:27,067 Guarda come cambiano le cose... 620 01:10:27,477 --> 01:10:30,676 La mattina che ho lasciato il nostro villaggio promisi a me stessa che non sarei mai tornata. 621 01:10:33,835 --> 01:10:35,954 Ho mantenuto la mia promessa! 622 01:10:40,742 --> 01:10:44,731 - Cos'è questo? - La chiave della nostra casa al paese. 623 01:10:55,095 --> 01:10:57,964 Non sai quante volte ho pensato di doverla buttare via. 624 01:10:57,965 --> 01:10:59,930 Ma l'ho tenuta. 625 01:11:00,783 --> 01:11:03,203 Credo che ora sia il momento giusto. 626 01:11:04,645 --> 01:11:07,087 Fanculo questa cerniera! 627 01:11:07,854 --> 01:11:10,679 Puoi allacciare la cerniera per favore? 628 01:11:12,738 --> 01:11:15,754 Dannazione! Ho messo su peso di nuovo, sono una grassa puttana! 629 01:11:15,955 --> 01:11:19,025 Oggi e domani non mangerò assolutamente niente! 630 01:11:23,529 --> 01:11:26,121 Pronto? Ciao piccolo! 631 01:11:28,512 --> 01:11:31,602 Sì, come già concordato. Alle 10 di sera. 632 01:11:33,470 --> 01:11:35,489 A casa mia non è possibile. 633 01:11:36,114 --> 01:11:38,212 Costa 70 Euro. 634 01:11:38,413 --> 01:11:40,621 No, non posso prima... 635 01:11:40,722 --> 01:11:43,309 Ok, alle 22:00. Ciao! 636 01:11:50,798 --> 01:11:52,285 Quanto andrà avanti questa stronzata? 637 01:11:52,286 --> 01:11:53,301 Quale stronzata? 638 01:11:53,302 --> 01:11:56,593 Tutto questo bordello! Dimmi che cosa vuoi? Dimmelo e la finiamo qui! 639 01:11:57,711 --> 01:12:00,116 - Cosa dovrei dire? - Cosa vuoi da me? 640 01:12:00,217 --> 01:12:03,167 Dannazione! Cosa ci faccio qui? Il tuo pappone del cazzo? 641 01:12:03,268 --> 01:12:04,927 - Yorgos calmati - Calmarmi? 642 01:12:04,928 --> 01:12:07,451 - Non sono andato in prigione per questa merda! - Mi stai facendo male! 643 01:12:07,452 --> 01:12:09,480 - Ho passato 15 anni in prigione! - Non è colpa mia! 644 01:12:09,481 --> 01:12:12,518 - Sono andato in prigione per il tuo bene! - Ti ho forse chiesto di spaccargli la testa? 645 01:12:12,519 --> 01:12:14,535 Che cosa hai fatto, stronzo! 646 01:12:15,811 --> 01:12:18,753 - Aveva solo 17 anni! - Tu avevi solo 9 anni e lui ti stava scopando. 647 01:12:18,854 --> 01:12:21,902 - Perché, ti sei ingelosito? - Che cazzo hai detto, figlia di puttana? 648 01:12:23,728 --> 01:12:26,260 Non mi ha mai scopato! Vorrei che l'avesse fatto, però! 649 01:12:26,361 --> 01:12:29,673 Ci hai fottuto! Te ne sei andato! Io sono rimasta indietro. Sai cosa ho passato? 650 01:12:29,774 --> 01:12:32,287 - Ero in prigione! - Non sei mai stato a casa per noi! 651 01:12:32,388 --> 01:12:34,765 Nemmeno prima della prigione! 652 01:12:34,992 --> 01:12:37,539 E cos'è questo adesso? Mi stai punendo? 653 01:12:37,640 --> 01:12:41,104 Ho pagato il mio debito! E tu cosa hai fatto in tutti questi anni? La puttana! 654 01:12:41,305 --> 01:12:44,337 Sì, figlio di puttana! E ora ti sto scopando!! 655 01:12:46,340 --> 01:12:50,951 Smettila! Smettila! Per favore papà! Smettila! 656 01:13:04,116 --> 01:13:08,703 È un po' tardi per avere un padre o un pappone che mi controlli. È chiaro? 657 01:15:11,258 --> 01:15:13,005 Pronto? 658 01:15:16,107 --> 01:15:17,923 Cosa? 659 01:15:19,023 --> 01:15:21,066 Quando? 660 01:16:06,930 --> 01:16:09,330 Dammi d'accendere... 661 01:16:17,865 --> 01:16:21,342 - Se l'è fatto da sola, vero? - Si è messa tutti i cerotti di morfina. 662 01:16:21,406 --> 01:16:23,243 Lo immaginavo... 663 01:16:23,244 --> 01:16:26,847 - Cosa farai ora? - Cosa posso fare? Mi trasferirò in uno studio. 664 01:16:27,880 --> 01:16:31,905 Vai, resta lì, a casa. E se trovi un amante, portaci anche lui... 665 01:16:32,040 --> 01:16:35,122 - La casa merita un po' di felicità. - Grazie piccola! E tu cosa farai? 666 01:16:38,016 --> 01:16:40,901 Non ne ho idea! Ho mandato a puttane la mia vita.... 667 01:16:41,428 --> 01:16:44,195 Mary diceva che sei completamente pazza! 668 01:16:44,617 --> 01:16:47,786 Ma anche la più forte di tuttei noi! 669 01:18:34,565 --> 01:18:36,787 Chi è là? 670 01:18:42,554 --> 01:18:45,385 Chi c'è? 671 01:19:15,013 --> 01:19:17,406 Eccoti qui, figlio di puttana! 672 01:19:21,043 --> 01:19:24,293 Maledetto l'utero che ti ha dato la vita! 673 01:23:07,830 --> 01:23:10,106 Sì, amico, ora ho da fare. 674 01:23:10,306 --> 01:23:15,855 Devo riattaccare ora. Vieni qui alle 19. 675 01:23:15,856 --> 01:23:20,126 Ok, ora riattacco. Ciao! 676 01:23:20,902 --> 01:23:22,414 Scusa! 677 01:23:22,832 --> 01:23:25,329 - Sei tu che mi hai chiamato? - Sì, perché? 678 01:23:25,430 --> 01:23:28,497 Niente, chiedevo solo... Vivi da solo qui? 679 01:23:28,598 --> 01:23:30,241 Si. 680 01:23:30,342 --> 01:23:34,361 Voglio dire, no. Con mia madre, ma è via per il weekend. 681 01:23:34,562 --> 01:23:37,628 Vuoi qualcosa da bere? 682 01:23:37,829 --> 01:23:40,401 No, grazie! Non bevo. 683 01:23:49,847 --> 01:23:51,971 Vuoi una riga? 684 01:23:52,025 --> 01:23:55,605 - Non mi drogo. - Insisto! È super! 685 01:23:59,964 --> 01:24:01,978 Baci in bocca? 686 01:24:02,279 --> 01:24:04,722 Dipende! 687 01:24:08,307 --> 01:24:10,252 Questo è abbastanza? 688 01:24:11,056 --> 01:24:14,384 Un po' di più? 689 01:24:22,362 --> 01:24:26,194 - Aspetta! Delicatamente! - Si! 690 01:24:28,429 --> 01:24:31,290 Ehi, senti, non così in fretta. Abbiamo tempo! 691 01:24:33,170 --> 01:24:35,210 Giusto. 692 01:24:37,369 --> 01:24:40,430 Beh, farai sicuramente una riga! 693 01:24:47,443 --> 01:24:49,257 Perfetto! 694 01:25:06,072 --> 01:25:09,689 Vieni!! Vieni da me!! 695 01:25:10,786 --> 01:25:12,977 Forza! Sbrigati! 696 01:25:55,121 --> 01:25:57,885 Vai all'inferno! 697 01:26:06,257 --> 01:26:10,169 - Guarda! Un albero di Natale! - Lo vedo. Dove l'hai trovato? 698 01:26:10,240 --> 01:26:12,349 L'ho rubato da un mercatino di Natale. 699 01:26:12,550 --> 01:26:15,798 Nessuno sospetta di una signora con un bambino! 700 01:26:17,136 --> 01:26:20,144 E anche le luci dell'albero di Natale! 701 01:26:20,278 --> 01:26:23,528 Come se non bastasse hai trasformato la casa in un asilo! 702 01:26:23,878 --> 01:26:26,770 - È Natale, ragazza! - Sì, non me ne sono accorta! 703 01:26:27,119 --> 01:26:29,150 OK, mettilo lì, all'angolo di tua sorella. 704 01:26:29,151 --> 01:26:32,142 Cazzo, sono le 4 del pomeriggio, dovrei visitare la prigione a quest'ora. 705 01:26:32,343 --> 01:26:33,545 Scusa? 706 01:26:33,646 --> 01:26:35,840 Oggi posso visitare Costas in prigione per la prima volta. 707 01:26:35,869 --> 01:26:38,169 Devo portargli dei cosmetici e rasoi da barba. 708 01:26:38,283 --> 01:26:40,665 Dannazione! In questa casa non riusciamo mai a evitare le prigioni! 709 01:26:40,738 --> 01:26:42,547 Porta il bambino con te! Costas sarà molto felice! 710 01:26:42,548 --> 01:26:44,612 Strella per favore! Sarò fuori solo per due ore! 711 01:26:44,613 --> 01:26:46,789 Abbastanza per truccarti e decorare l'albero di Natale. 712 01:26:46,790 --> 01:26:48,659 Ah, oltre a questo devo fare il tuo cazzo di albero? 713 01:26:48,660 --> 01:26:50,681 Strella per favore, non essere così negativa! 714 01:26:50,682 --> 01:26:52,698 - Ti ho chiesto solo un favore! - Uno...? 715 01:26:52,899 --> 01:26:55,675 La mia condizione perché venissi questo Natale era di non caricarmi del peso del bambino! 716 01:26:55,776 --> 01:26:59,515 Strella ti prego, questa è l'ultima volta. La Dea del Trans ti ripagherà! 717 01:27:00,035 --> 01:27:02,517 La Dea del Trans è in vacanza! 718 01:27:02,618 --> 01:27:05,350 O meglio, è in prigione! 719 01:27:18,136 --> 01:27:21,594 Vedi, ragazza? Sto cantando la Callas per te! 720 01:27:44,149 --> 01:27:47,191 Ah, cosa ti è successo? Non piangere! 721 01:27:50,465 --> 01:27:52,734 Tranquilla ora! Ora è finita... 722 01:27:52,935 --> 01:27:56,161 Se ti butto fuori dalla finestra non sarà colpa mia! Calmati ora... 723 01:29:23,460 --> 01:29:27,461 Stronza, ti avevo detto di non darle il ketchup. Non va bene! 724 01:29:27,562 --> 01:29:29,717 - Le piace, stronza! - E allora? 725 01:29:29,718 --> 01:29:31,775 Non si dà ai bambini ogni cosa che gli piace! 726 01:29:31,876 --> 01:29:35,251 - Non darle niente che le piaccia. - Cosa devo fare? 727 01:29:35,451 --> 01:29:38,150 Canta per lei! La fai mangiare così! 728 01:29:38,935 --> 01:29:43,054 < Ovunque io guardi, i tuoi occhi sono carbone ardente....> 729 01:29:44,273 --> 01:29:49,002 < Sono tutto solo e il mio cuore piange. Tu sei nei miei sogni...> 730 01:29:49,452 --> 01:29:52,503 < Posso solo incolpare l'amore per quello che mi sta succedendo...> 731 01:29:54,626 --> 01:29:56,874 - Questo è da buttare? - Sì! 732 01:29:59,216 --> 01:30:01,428 - Sei sicura? - Non funziona! 733 01:30:04,327 --> 01:30:09,003 - Funziona perfettamente! - Davvero? 734 01:30:14,165 --> 01:30:16,070 Pronto? 735 01:30:16,797 --> 01:30:18,514 Ehi piccolo! 736 01:30:21,862 --> 01:30:24,423 Ci siamo già incontrati? 737 01:30:24,724 --> 01:30:27,808 Dove? A Salonicco? (città nel nord della Grecia) 738 01:30:30,165 --> 01:30:32,267 Cosa vuoi fare? 739 01:30:33,127 --> 01:30:35,728 Baby sono 100 euro. Tutto il resto costa extra. 740 01:30:36,936 --> 01:30:40,014 L'hotel Plaza? 741 01:30:40,502 --> 01:30:42,353 Vai! Devi andare! 742 01:30:42,696 --> 01:30:45,273 OK, sarò lì alle 8 di sera. Stanza 309. 743 01:30:45,274 --> 01:30:50,861 - Non puoi non andare! - Ok, alle 20:00 ci sarò. Ciao! 744 01:30:51,335 --> 01:30:55,416 È da fare! Il Plaza! Questo è un hotel di alta classe! 745 01:31:57,543 --> 01:31:59,691 Ciao. 746 01:32:04,961 --> 01:32:07,289 Ciao Strella. 747 01:32:20,400 --> 01:32:24,147 Pan per focaccia, giusto? Prima mi perseguiti e ora questo? 748 01:32:24,258 --> 01:32:27,451 - Volevo vederti. - E dovevamo fare questa farsa? 749 01:32:28,085 --> 01:32:31,112 A quanto pare è la nostra tradizione di famiglia. 750 01:32:33,137 --> 01:32:36,363 - È bello qui, vero? - È costoso, ecco cos'è. 751 01:32:36,502 --> 01:32:39,884 Non dovevi pagare così tanto. Frequento anche hotel più economici. 752 01:32:40,031 --> 01:32:42,119 Lo so... 753 01:32:46,915 --> 01:32:49,115 Atene... 754 01:32:49,116 --> 01:32:53,149 - Pensavo di dover lasciare questa città. - Ma non avresti trovato di peggio, eh? 755 01:32:54,638 --> 01:32:57,223 Esattamente! 756 01:33:02,840 --> 01:33:05,861 Sei molto bella. Sei anche dimagrita. 757 01:33:05,962 --> 01:33:07,894 Davvero? 758 01:33:08,539 --> 01:33:11,835 - Posso offrirti da bere? - No, non credo che mi fermerò. 759 01:33:12,136 --> 01:33:14,589 Solo per dieci minuti. 760 01:33:31,798 --> 01:33:33,829 Alla tua salute! 761 01:33:39,013 --> 01:33:43,297 - Anche tu, stai bene. - Sto bene. Meglio di prima. 762 01:33:44,193 --> 01:33:46,647 Come mai? Cosa è cambiato? 763 01:33:47,225 --> 01:33:49,489 Mi sei mancata. 764 01:33:51,014 --> 01:33:55,332 Come ti sono mancata, Yorgos? 765 01:33:55,594 --> 01:33:58,683 Mi è mancato tutto. 766 01:33:59,153 --> 01:34:01,174 E questo ti ha costretto a cambiare? 767 01:34:02,635 --> 01:34:04,648 Sì. 768 01:34:04,948 --> 01:34:07,019 - E ho trovato qualcosa... - Che cosa? 769 01:34:07,020 --> 01:34:09,038 Qualcosa che ho perso quando ero bambino. 770 01:34:09,039 --> 01:34:12,374 - Un giocattolo - Dove l'hai trovato? A casa nostra? 771 01:34:12,851 --> 01:34:16,468 Sì. Pensavo che il mio vecchio l'avesse buttato, ma l'ha tenuto, il vecchio segaiolo! 772 01:34:16,669 --> 01:34:19,455 Diceva che perdevo tempo con il giocattolo. 773 01:34:19,556 --> 01:34:21,891 Avevo sette anni. 774 01:34:22,763 --> 01:34:25,096 Ci sono le patatine, se vuoi. 775 01:34:26,207 --> 01:34:28,643 Mi sei mancato anche tu. 776 01:34:32,687 --> 01:34:35,208 Non sono solo pazza, ma anche un'idiota! 777 01:34:35,376 --> 01:34:39,188 Ho provato a collegare due fili elettrici senza spegnere la corrente. 778 01:34:42,186 --> 01:34:45,363 - Ma ce l'hai fatta! - Sì. 779 01:34:47,891 --> 01:34:50,943 Per fortuna non siamo andati in fiamme, noi due! 780 01:35:01,069 --> 01:35:03,196 Posso dire una cosa? 781 01:35:03,340 --> 01:35:06,221 Credo veramente di essere un uomo molto fortunato. 782 01:35:06,222 --> 01:35:07,825 Cosa? 783 01:35:09,064 --> 01:35:11,381 Fortunato di avere un figlio così? 784 01:35:11,582 --> 01:35:14,033 Sì. 785 01:35:14,441 --> 01:35:20,077 Mi hai fatto amare in ogni modo possibile in cui un padre può amare suo figlio! 786 01:35:23,299 --> 01:35:26,459 Strella, non voglio perderti. 787 01:35:31,286 --> 01:35:34,385 Neanche io voglio perderti. 788 01:35:42,045 --> 01:35:44,694 Non so proprio come tenerti. 789 01:35:48,474 --> 01:35:51,102 E se posso farlo. 790 01:35:51,254 --> 01:35:53,293 Sai cosa...? 791 01:35:54,090 --> 01:35:57,253 Tutti quegli anni in prigione... e prima, quando eri bambino.... 792 01:35:57,622 --> 01:36:01,562 e gli anni a venire... non sono altro che un istante. 793 01:38:37,728 --> 01:38:40,022 È fatta! Sono sicura! 794 01:38:40,134 --> 01:38:43,092 Perché non la lasciamo nel forno altri dieci minuti? Finché non mi vesto. 795 01:38:43,193 --> 01:38:46,263 Va bene. 796 01:38:47,412 --> 01:38:50,802 - Io vado a vestirmi. - Ok ragazza, a dopo. 797 01:38:51,907 --> 01:38:54,360 Yorgos, il bambino cadrà dall'albero. 798 01:38:54,996 --> 01:38:59,066 Ehi piccolo, sii paziente, sarà pronto in un minuto! Guarda, lo sto sistemando. 799 01:38:59,222 --> 01:39:02,019 - Yorgos, dove hai messo le bevande? - Nel frigorifero o sotto il lavandino. 800 01:39:02,120 --> 01:39:04,579 Preparane uno anche per me! 801 01:39:06,620 --> 01:39:09,723 Sì? Vieni su! 802 01:39:11,599 --> 01:39:15,453 È il tuo compagno di cella. Mi farebbe comodo un po' di aiuto extra. 803 01:39:19,114 --> 01:39:21,265 - Ehi! Felice Anno Nuovo. - Felice Anno Nuovo. 804 01:39:21,266 --> 01:39:23,365 Scusate il ritardo ma Yuri è stato rilasciato dalla prigione. 805 01:39:23,466 --> 01:39:25,946 Il mio amico ucraino di cui parlavo. 806 01:39:26,092 --> 01:39:28,017 Ehi Yorgos! 807 01:39:28,416 --> 01:39:30,457 L'ho invitato qui. Ti dispiace? È tutto solo. 808 01:39:30,458 --> 01:39:32,795 No caro, possiamo sempre avere bisogno di uno Yuri in questa compagnia... 809 01:39:32,796 --> 01:39:34,875 Si capisce! 810 01:39:35,075 --> 01:39:38,933 - È questa la torta? - Sì, ma è passata per strade accidentate. 811 01:39:38,934 --> 01:39:43,017 - Solo la torta? - La rimetterò in buono stato. 812 01:39:43,348 --> 01:39:45,528 Sei bravo! 813 01:40:00,101 --> 01:40:02,225 Ora aggiusterai questi giocattoli? 814 01:40:02,385 --> 01:40:05,057 Questo è l'ultimo. 815 01:40:18,576 --> 01:40:21,184 Sto bene o dovrei cambiare il vestito? 816 01:40:21,485 --> 01:40:23,742 Sei bellissima! 817 01:40:23,843 --> 01:40:25,867 Viene anche Yuri! 818 01:40:25,968 --> 01:40:28,562 - È gay? - Apparentemente. 819 01:40:28,563 --> 01:40:31,076 - È l'amante del ragazzo? - No! 820 01:40:45,104 --> 01:40:47,126 Ragazza, dove hai trovato il vestito? 821 01:40:47,246 --> 01:40:50,220 - Da mia madre! Non è perfetto? - Fantastico! 822 01:40:50,955 --> 01:40:53,729 - Ragazze, il campanello! - Rispondo io! 823 01:40:53,908 --> 01:40:56,112 Vado a sistemarmi la parrucca. 824 01:41:04,718 --> 01:41:07,101 Posso aiutarti con la glassa? 825 01:41:07,654 --> 01:41:09,496 - Fai pure! - Grazie! 826 01:41:09,497 --> 01:41:11,534 Mi piace la tua acconciatura! 827 01:41:11,635 --> 01:41:13,082 - La faccio da sola! - Davvero? 828 01:41:13,083 --> 01:41:16,107 Si! E l'anno prossimo mi iscriverò a una scuola per parrucchieri. 829 01:41:16,208 --> 01:41:17,708 Super! 830 01:41:18,644 --> 01:41:21,695 Ciao! Felice Anno Nuovo! - Yuri! 831 01:41:21,733 --> 01:41:23,981 Questo è Yuri? 832 01:41:26,823 --> 01:41:30,614 Mio cugino Sasha lavorava in una discoteca a Glyfada. 833 01:41:31,502 --> 01:41:35,043 Ci ho lavorato anch'io. Era super. 834 01:41:36,067 --> 01:41:39,265 Vendevo pillole. Viagra, Ecstasy, un po' di Coca... 835 01:41:39,608 --> 01:41:41,538 Sul serio? Tutte queste? 836 01:41:41,758 --> 01:41:45,078 Poi ho pensato di tornare in prigione. 837 01:41:45,279 --> 01:41:48,763 Tornare in prigione? Perché caro? Ti è piaciuto così tanto? 838 01:41:49,744 --> 01:41:51,752 Ho rimboccato le coperte al piccolo. 839 01:41:51,753 --> 01:41:54,047 Grande! Tu caro, vai avanti... 840 01:41:55,149 --> 01:41:57,135 Ora preparerò i miei documenti per andare a Parigi. 841 01:41:58,415 --> 01:42:00,838 Parigi, Place Pigalle, Leticia Casta, L'amour toujours! 842 01:42:01,885 --> 01:42:04,176 Di cosa sta parlando, ragazza? Sono confuso... 843 01:42:04,177 --> 01:42:06,971 Non ne ho idea, ma mi piace! Vai avanti. 844 01:42:09,875 --> 01:42:11,773 Di cosa sta parlando? 845 01:42:13,505 --> 01:42:16,424 Ah, dice che preparerà i suoi documenti per andare da suo zio a Parigi. 846 01:42:16,525 --> 01:42:20,017 No, resterà qui con noi! 847 01:42:22,024 --> 01:42:25,153 - Dove hai imparato il russo? - In prigione. 848 01:42:26,579 --> 01:42:28,917 - Un brindisi alla prigione. - Salute! 849 01:42:31,966 --> 01:42:35,436 - Stai bene? - Sto bene! 850 01:42:36,530 --> 01:42:42,591 (Canzone greca di sottofondo: A woman's way o "Mia Ghyneka" di Kety Grey) 851 01:42:42,916 --> 01:42:46,340 Ehi, stiamo per inaugurare il nuovo anno. Spegnete tutte le luci! 852 01:42:53,059 --> 01:42:56,852 - Buon anno nuovo a tutti! - Tutto il meglio! 853 01:42:59,235 --> 01:43:01,121 Il mio amore! 854 01:43:11,844 --> 01:43:14,790 Yuri, anche io voglio baciarti. Scusami un minuto! 855 01:43:16,245 --> 01:43:19,412 - Ragazza, anche io voglio baciare Yuri! - Felice Anno Nuovo! Tutti i migliori! 856 01:43:22,344 --> 01:43:26,111 - Alex vieni qui ad aiutarmi! - Solo un secondo! Devo controllare il bambino.. 857 01:43:26,612 --> 01:43:28,101 È tutto ok! Vado io! 858 01:44:08,052 --> 01:44:12,357 - Yorgos vieni, stiamo tagliando la torta! - Aspetta un attimo... 69814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.