All language subtitles for Stepmom and Daughter Blues_S01E07_Episode 7.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:08,375 2018, SEPTEMBER 2 00:00:10,310 --> 00:00:12,078 It's 9:28 a.m. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,055 Ms. Iwamoto! 4 00:00:24,457 --> 00:00:26,793 Hold on, I'll be right down. 5 00:00:29,596 --> 00:00:30,697 Iwamoto? 6 00:00:34,134 --> 00:00:36,603 We are set to open in 30 minutes. 7 00:00:36,669 --> 00:00:37,937 Will we make it? 8 00:00:38,004 --> 00:00:40,540 Yeah, easily for sure! 9 00:00:46,112 --> 00:00:47,580 And done. 10 00:00:50,450 --> 00:00:51,317 Boss. 11 00:00:52,018 --> 00:00:54,654 Will you not be baking fresh bread? 12 00:00:55,688 --> 00:00:57,690 We still have yesterday's left. 13 00:00:57,757 --> 00:01:00,226 This should be fine for the morning. 14 00:01:00,293 --> 00:01:03,663 They basically seem fresh when you reheat them. 15 00:01:04,631 --> 00:01:06,199 Is that the case? 16 00:01:06,266 --> 00:01:09,335 What are you going to do for me today, Ms. Iwamotsu? 17 00:01:10,603 --> 00:01:13,206 -Boss, my name is-- -You promised! 18 00:01:13,273 --> 00:01:15,975 To turn us into Kimutaya! 19 00:01:19,212 --> 00:01:22,982 I would like to observe the business for today. 20 00:01:25,752 --> 00:01:31,424 So your childhood friend suddenly got hot, and he caught pervs for you. 21 00:01:32,225 --> 00:01:35,361 When you thanked him he told you he had always loved you. 22 00:01:36,896 --> 00:01:39,966 Miyu, maybe make your lies more believable. 23 00:01:40,033 --> 00:01:42,168 I'm not lying! 24 00:01:42,235 --> 00:01:44,337 What's the problem though? 25 00:01:45,271 --> 00:01:46,506 I turned him down. 26 00:01:48,241 --> 00:01:49,876 I turned him down! 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,211 I told him "sorry." 28 00:01:52,479 --> 00:01:54,747 You really are so stupid. 29 00:01:54,814 --> 00:01:56,516 Why did you turn him down? 30 00:01:57,283 --> 00:01:58,885 We have the entrance exams. 31 00:01:59,519 --> 00:02:03,723 You keep bringing them up, but you're the one making them an issue. 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,925 Just set your sights lower. 33 00:02:06,693 --> 00:02:08,862 But I want to aim high! 34 00:02:08,928 --> 00:02:10,463 I don't get you. 35 00:02:10,530 --> 00:02:13,299 Why are you so hung up on the school's rank? 36 00:02:14,667 --> 00:02:17,971 I just feel bad for my mom. 37 00:02:22,942 --> 00:02:25,445 She worked so hard to raise me. 38 00:02:26,012 --> 00:02:27,347 And I'm a loser. 39 00:02:29,182 --> 00:02:35,355 This may be hard to believe, but this is Bakery Mugita at noon. 40 00:02:36,189 --> 00:02:40,693 Lunchtime is when we should be at our busiest. 41 00:02:41,194 --> 00:02:45,131 And this is my boss at noon. 42 00:02:53,673 --> 00:02:55,141 Maybe I'll clean up. 43 00:02:56,743 --> 00:02:59,045 This is the store at two o'clock. 44 00:02:59,112 --> 00:03:02,715 Another peak shopping time for snacks. 45 00:03:03,316 --> 00:03:05,318 I need some snacks. 46 00:03:05,385 --> 00:03:06,586 Isn't this a bakery? 47 00:03:06,653 --> 00:03:08,421 Never mind. 48 00:03:09,422 --> 00:03:12,759 And this is my boss at two o'clock. 49 00:03:20,366 --> 00:03:22,769 I should do that thing. 50 00:03:24,537 --> 00:03:26,673 And this is five o'clock. 51 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 At a nearby competitor's. 52 00:03:29,842 --> 00:03:32,779 A golden time for people already out shopping. 53 00:03:35,615 --> 00:03:38,117 We close at six o'clock. 54 00:03:39,786 --> 00:03:44,557 I may not look it now, but I used to be a career woman. 55 00:03:44,624 --> 00:03:47,660 I've had relationships with many companies. 56 00:03:48,161 --> 00:03:52,398 Therefore, I should be somewhat used to businesses 57 00:03:52,465 --> 00:03:55,468 that are struggling financially. 58 00:03:55,535 --> 00:03:56,903 27 ARTICLES TOTAL: 5,110 YEN 59 00:03:59,505 --> 00:04:01,908 It's super bad. 60 00:04:02,842 --> 00:04:06,212 I just notice her staring at me. 61 00:04:07,113 --> 00:04:10,984 I think she loves me too much. 62 00:04:13,253 --> 00:04:15,021 Don't hang up on me! 63 00:04:22,428 --> 00:04:24,964 Did you overhear that? 64 00:04:26,099 --> 00:04:28,067 Are you finished with your call? 65 00:04:28,134 --> 00:04:29,702 Huh? 66 00:04:39,979 --> 00:04:41,147 For real? 67 00:04:42,682 --> 00:04:43,549 Boss. 68 00:04:43,616 --> 00:04:44,384 What? 69 00:04:44,450 --> 00:04:48,388 I'm sure you're already aware of what I'm about to tell you. 70 00:04:48,454 --> 00:04:50,523 Yeah, I guess so. 71 00:04:51,924 --> 00:04:56,529 I'm sure it's not something I need to state, but allow me to-- 72 00:04:56,596 --> 00:04:58,264 Look, it's fine-- 73 00:05:01,401 --> 00:05:05,104 This shop will assuredly go under at this rate. 74 00:05:06,706 --> 00:05:07,540 What? 75 00:05:08,141 --> 00:05:11,110 Bakery Mugita is on the brink of bankruptcy! 76 00:05:15,315 --> 00:05:17,083 What?! 77 00:05:17,150 --> 00:05:18,584 Huh? 78 00:05:18,651 --> 00:05:20,386 Did you not realize this? 79 00:05:20,453 --> 00:05:23,222 I mean, I did think I had a lot of downtime. 80 00:05:23,289 --> 00:05:24,223 It's that bad? 81 00:05:24,290 --> 00:05:25,358 Yes. 82 00:05:25,425 --> 00:05:30,363 I believe that the business is in the red just by being open. 83 00:05:31,164 --> 00:05:31,998 But! 84 00:05:32,498 --> 00:05:34,334 But you're gonna help, right? 85 00:05:34,400 --> 00:05:36,536 You said you would, Ms. Iwamotsu! 86 00:05:36,602 --> 00:05:37,603 Boss. 87 00:05:39,072 --> 00:05:41,441 -My name is-- -So, how will you fix this? 88 00:05:43,643 --> 00:05:44,977 You said you would. 89 00:05:45,511 --> 00:05:47,580 So turn us into the next Kimutaya! 90 00:05:50,850 --> 00:05:53,853 This is a direct order from your boss! 91 00:05:56,923 --> 00:05:57,757 Understood. 92 00:06:01,494 --> 00:06:04,097 That idiot's a handful, isn't he? 93 00:06:05,498 --> 00:06:06,666 Want to work for me? 94 00:06:06,733 --> 00:06:10,737 You just want to show Miyuki an example of hard work, right? 95 00:06:12,438 --> 00:06:13,773 Thank you. 96 00:06:13,840 --> 00:06:18,511 However, I'm the one who decided to turn this shop around for Miyuki. 97 00:06:18,578 --> 00:06:22,148 Can you really turn this place around? 98 00:06:22,215 --> 00:06:24,016 I have to! 99 00:06:24,517 --> 00:06:25,351 Good day. 100 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 I have my doubts. 101 00:06:42,635 --> 00:06:45,204 So turn us into the next Kimutaya! 102 00:06:47,073 --> 00:06:49,242 Where do I even begin? 103 00:06:56,983 --> 00:06:58,117 Mom? 104 00:07:00,553 --> 00:07:02,054 Where is she going? 105 00:07:15,868 --> 00:07:16,769 What'll it be! 106 00:07:16,836 --> 00:07:19,639 One onion, one heart, and one liver please. 107 00:07:19,705 --> 00:07:20,973 Coming up. 108 00:07:23,976 --> 00:07:25,311 Hiroki? 109 00:07:26,245 --> 00:07:28,915 Could I have a moment of your time? 110 00:07:31,751 --> 00:07:33,586 Thank you. 111 00:07:34,654 --> 00:07:38,291 YAKITORI 112 00:07:38,357 --> 00:07:39,625 How could I! 113 00:07:40,126 --> 00:07:41,828 I didn't mean to buy any. 114 00:07:41,894 --> 00:07:43,563 You want to cancel? 115 00:07:47,533 --> 00:07:49,635 I didn't mean to buy any? 116 00:07:52,205 --> 00:07:53,239 This is it! 117 00:07:54,173 --> 00:07:55,341 'Scuse me? 118 00:07:57,710 --> 00:07:58,911 Thank you! 119 00:07:58,978 --> 00:08:01,447 You helped me get closer to a breakthrough! 120 00:08:03,082 --> 00:08:09,088 However, I would like to return these due to my tight financial situation. 121 00:08:26,305 --> 00:08:33,312 THE DAUGHTER'S REBELLION?! A BATTLE OF STEPMOM VS DAUGHTER 122 00:08:33,379 --> 00:08:40,386 AND A COMMOTION AT A BAKERY ON THE VERGE OF BANKRUPTCY 123 00:08:43,723 --> 00:08:44,757 Um… 124 00:08:45,791 --> 00:08:47,960 I don't mean to be a pain, 125 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 but I wanted to ask why you turned me down. 126 00:08:54,033 --> 00:08:55,134 I have exams. 127 00:08:58,237 --> 00:09:01,040 I'm a long shot for all my school choices. 128 00:09:01,641 --> 00:09:04,210 I don't have time for anything else right now. 129 00:09:04,810 --> 00:09:05,745 Really? 130 00:09:05,811 --> 00:09:06,879 That's it? 131 00:09:06,946 --> 00:09:08,447 Not that you don't like me? 132 00:09:10,316 --> 00:09:12,618 Exams are my everything right now. 133 00:09:14,387 --> 00:09:16,522 So that's it, okay! 134 00:09:18,925 --> 00:09:21,594 Could I get my bike back now? 135 00:09:22,628 --> 00:09:25,898 Then I'll be your tutor! 136 00:09:30,703 --> 00:09:32,738 I have returned. 137 00:09:44,550 --> 00:09:46,385 What are you doing, Mom? 138 00:09:49,322 --> 00:09:50,790 Welcome home. 139 00:09:50,856 --> 00:09:52,425 What were you doing? 140 00:09:53,326 --> 00:09:54,760 I was doing a mental count. 141 00:09:55,328 --> 00:09:57,330 You can do all this in your head? 142 00:09:58,264 --> 00:10:04,537 Bakery Mugita's accounting is so sloppy, it won't even break even at this point. 143 00:10:05,171 --> 00:10:06,405 I'll get dinner ready. 144 00:10:07,006 --> 00:10:09,275 It's okay, I already ate. 145 00:10:09,342 --> 00:10:10,610 You can keep working. 146 00:10:11,210 --> 00:10:12,979 What do you mean you ate? 147 00:10:13,879 --> 00:10:16,616 I was studying with a friend and we got hungry. 148 00:10:16,682 --> 00:10:18,017 I see. 149 00:10:18,718 --> 00:10:19,719 A friend from school? 150 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 Yeah, that's right. 151 00:10:25,157 --> 00:10:28,294 So it's not really a friend from school. 152 00:10:29,762 --> 00:10:30,596 A cram buddy! 153 00:10:30,663 --> 00:10:34,266 Is that a friend from cram school then? 154 00:10:34,333 --> 00:10:38,771 Yeah! And they asked if we could study on our days off from cram school. 155 00:10:39,338 --> 00:10:40,773 Your days off? 156 00:10:41,607 --> 00:10:43,442 Yeah, in the study room. 157 00:10:53,786 --> 00:10:58,157 Studying for these entrance exams sounds so hectic. 158 00:10:59,925 --> 00:11:02,128 Yeah, it's already September. 159 00:11:02,194 --> 00:11:04,430 I figured I'd get the ball rolling. 160 00:11:05,264 --> 00:11:06,265 I understand. 161 00:11:06,966 --> 00:11:09,568 Keep up the hard work with your job. 162 00:11:09,635 --> 00:11:11,370 I'll do the same studying. 163 00:11:13,873 --> 00:11:14,740 Okay. 164 00:11:25,584 --> 00:11:30,923 Can I take this as her learning from my example? 165 00:11:39,899 --> 00:11:42,101 Okay, I need a break. 166 00:11:56,382 --> 00:11:58,084 We look nothing alike. 167 00:12:13,699 --> 00:12:14,667 I fell asleep! 168 00:12:16,602 --> 00:12:18,137 Good morning! 169 00:12:21,640 --> 00:12:23,209 PROPOSAL FOR SALES GOALS AND FINANCIAL STATE 170 00:12:23,275 --> 00:12:24,643 Good morning. 171 00:12:26,345 --> 00:12:28,547 You finished this already? 172 00:12:29,115 --> 00:12:32,952 I only managed to finish the financial analysis and sales targets. 173 00:12:36,021 --> 00:12:37,690 Three lunches? 174 00:12:37,757 --> 00:12:41,594 I know it'll be annoying to carry, but for your cram friend. 175 00:12:43,229 --> 00:12:46,532 Of course, you don't have to if you-- 176 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 No, that's fine. 177 00:12:50,169 --> 00:12:52,004 It's just you're so busy. 178 00:12:56,375 --> 00:13:01,313 Maintaining your daughter's health is a mother's base mission. 179 00:13:02,715 --> 00:13:04,383 Thanks, Mom. 180 00:13:05,584 --> 00:13:06,619 My pleasure. 181 00:13:16,862 --> 00:13:17,730 Yo, ugly. 182 00:13:18,230 --> 00:13:20,232 What's with the extra stuff? 183 00:13:21,767 --> 00:13:23,068 Here, it's for you. 184 00:13:24,603 --> 00:13:26,205 It's your dinner. 185 00:13:26,705 --> 00:13:27,706 You made it? 186 00:13:28,207 --> 00:13:29,074 No. 187 00:13:29,141 --> 00:13:30,142 Akiko. 188 00:13:31,177 --> 00:13:34,814 I told her I was studying with a friend so she made extra. 189 00:13:35,447 --> 00:13:36,515 I see. 190 00:13:37,216 --> 00:13:39,552 She remains a powerful lady. 191 00:13:41,153 --> 00:13:42,955 She's a bulldozer. 192 00:13:49,528 --> 00:13:51,564 What are you doing this early? 193 00:13:52,064 --> 00:13:53,065 Good morning. 194 00:13:54,600 --> 00:13:58,270 One of the reasons people don't come to this bakery 195 00:13:58,337 --> 00:14:00,105 is the disused impression they get. 196 00:14:00,172 --> 00:14:03,142 What do you mean disused? 197 00:14:03,209 --> 00:14:05,711 The shelves look empty from the outside. 198 00:14:05,778 --> 00:14:07,479 When a shop looks empty, 199 00:14:08,080 --> 00:14:12,017 people will decide not to come in because it seems unpopular. 200 00:14:12,952 --> 00:14:14,954 There are two solutions to this. 201 00:14:15,020 --> 00:14:18,824 One is to increase products and fill in the space. 202 00:14:19,391 --> 00:14:23,596 However, that would only increase our leftovers. 203 00:14:24,363 --> 00:14:29,835 Which means the better solution is to creatively organize the display 204 00:14:29,902 --> 00:14:32,304 to remove that impression of disuse. 205 00:14:35,541 --> 00:14:36,475 Page 15. 206 00:14:40,012 --> 00:14:41,614 50,000 yen? 207 00:14:41,680 --> 00:14:46,418 After calculating your finances, that is our break-even point. 208 00:14:46,485 --> 00:14:48,487 B-Break…? 209 00:14:48,554 --> 00:14:51,991 If we're able to make 50,000 yen in sales per day, 210 00:14:52,057 --> 00:14:55,461 Bakery Mugita will finally be out of the red. 211 00:14:56,295 --> 00:14:57,897 50,000 in a day? 212 00:14:57,963 --> 00:14:58,931 Yes. 213 00:14:58,998 --> 00:15:02,635 Just remember the number 50,000. 214 00:15:03,202 --> 00:15:06,238 How much did we make yesterday? 215 00:15:06,305 --> 00:15:08,941 -5,000 yen. -5,000 yen? Which means… 216 00:15:09,008 --> 00:15:11,810 It might be hard to picture the necessary amount. 217 00:15:11,877 --> 00:15:15,748 If we calculate that the average customer spends 500 yen, 218 00:15:15,814 --> 00:15:19,051 we need to bring in 100 every day. 219 00:15:21,220 --> 00:15:23,989 How are we gonna do that? 220 00:15:25,024 --> 00:15:28,360 That is where I'd like to propose page 18! 221 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 Yup. 222 00:15:32,197 --> 00:15:34,600 "Always have fresh bread." 223 00:15:34,667 --> 00:15:35,668 Yes. 224 00:15:35,734 --> 00:15:39,271 When do you feel like eating yakitori the most? 225 00:15:39,338 --> 00:15:42,942 Huh? When I feel like yakitori. 226 00:15:46,512 --> 00:15:49,181 Perhaps I phrased my question poorly. 227 00:15:56,188 --> 00:15:58,223 When do you find yourself 228 00:15:58,290 --> 00:16:01,694 stepping into a yakitori place when you weren't planning to? 229 00:16:03,495 --> 00:16:06,865 Well, that has to be… 230 00:16:06,932 --> 00:16:08,400 The smell! 231 00:16:08,467 --> 00:16:09,435 Exactly. 232 00:16:09,501 --> 00:16:11,770 People are drawn to smell. 233 00:16:14,006 --> 00:16:17,409 So, please bake bread three times a day. 234 00:16:17,476 --> 00:16:18,577 What? Three? 235 00:16:18,644 --> 00:16:23,282 Have them freshly made at 11:30 a.m., 2:30 p.m., and 4:30 p.m. 236 00:16:24,616 --> 00:16:29,154 Yeah, I don't think this would matter. Plus the electricity-- 237 00:16:29,221 --> 00:16:30,689 -Page 20! -Yup! 238 00:16:32,691 --> 00:16:35,761 Please bake those for the 11:30 a.m. batch. 239 00:16:35,828 --> 00:16:36,862 Really? 240 00:16:37,429 --> 00:16:38,630 -Go! -Yes, ma'am! 241 00:16:52,111 --> 00:16:54,780 There's no way I'm making it in time. 242 00:17:00,552 --> 00:17:02,154 Southwesterly winds. 243 00:17:06,525 --> 00:17:07,726 They're coming. 244 00:17:07,793 --> 00:17:10,496 I got the 11:30 a.m. batch done! 245 00:17:13,999 --> 00:17:16,268 Nobody's here! 246 00:17:22,975 --> 00:17:23,809 They're here. 247 00:17:26,779 --> 00:17:27,913 Welcome. 248 00:17:28,414 --> 00:17:31,450 I was walking by and smelled something delicious! 249 00:17:31,517 --> 00:17:33,685 We always have freshly baked bread. 250 00:17:33,752 --> 00:17:35,521 I see. 251 00:17:35,587 --> 00:17:36,955 Welcome. 252 00:17:40,392 --> 00:17:42,628 Fresh out of the oven, huh? 253 00:17:49,435 --> 00:17:51,070 I have returned. 254 00:17:52,004 --> 00:17:53,605 Welcome home. 255 00:17:53,672 --> 00:17:55,374 How was today? 256 00:17:56,642 --> 00:17:59,511 We had good foot traffic. 257 00:18:00,045 --> 00:18:01,880 We tripled our sales. 258 00:18:06,351 --> 00:18:08,454 Thank you for getting back to me. 259 00:18:08,954 --> 00:18:11,156 I had a favor to ask you. 260 00:18:12,357 --> 00:18:13,425 Wow. 261 00:18:14,693 --> 00:18:17,296 BAKERY MUGITA 262 00:18:17,362 --> 00:18:19,398 I don't wanna. 263 00:18:19,465 --> 00:18:22,468 -Please. -I've never tried them before. 264 00:18:22,534 --> 00:18:24,603 Who the hell invited you! 265 00:18:24,670 --> 00:18:27,706 She invited me, you jerk! 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,608 Why'd you bring her? 267 00:18:29,675 --> 00:18:31,510 It's the social proof theory. 268 00:18:32,010 --> 00:18:35,447 It's easier to enter a shop with customers already inside. 269 00:18:36,949 --> 00:18:39,751 Who's going to come in because of this hag? 270 00:18:39,818 --> 00:18:41,153 Get rid of her! 271 00:18:41,220 --> 00:18:43,689 This is your boss's order. 272 00:18:50,529 --> 00:18:51,597 I'm going in. 273 00:18:51,663 --> 00:18:52,564 Yes. 274 00:18:59,071 --> 00:19:00,205 Isn't that Ms. Shimoyama? 275 00:19:00,272 --> 00:19:01,373 It is! 276 00:19:03,942 --> 00:19:05,277 Thank you. 277 00:19:05,344 --> 00:19:09,081 Ms. Shimoyama is known to be frugal. 278 00:19:10,449 --> 00:19:15,654 She's the perfect influencer to advertise the cost-benefit of our shop. 279 00:19:23,362 --> 00:19:25,664 It's lacking something. 280 00:19:30,302 --> 00:19:31,170 Miyuki? 281 00:19:31,670 --> 00:19:34,039 Could I ask you to draw something? 282 00:19:34,573 --> 00:19:36,041 I'm coming in. 283 00:19:45,350 --> 00:19:46,752 Keep it up. 284 00:19:48,787 --> 00:19:49,955 Okay. 285 00:19:52,090 --> 00:19:54,059 Fresh out the oven! 286 00:19:55,294 --> 00:19:58,697 I have the perfect property for you! 287 00:20:00,966 --> 00:20:02,935 We gained a lot of customers. 288 00:20:05,504 --> 00:20:08,807 Let's try six bake times tomorrow. 289 00:20:08,874 --> 00:20:09,942 Double? 290 00:20:11,243 --> 00:20:12,444 7:00 a.m., are you joking? 291 00:20:15,447 --> 00:20:16,315 What's that? 292 00:20:16,381 --> 00:20:19,484 The numbers are going up steadily. 293 00:20:19,551 --> 00:20:21,186 Now's our chance! 294 00:20:22,020 --> 00:20:24,323 Alright then! 295 00:20:25,023 --> 00:20:27,092 Let's get going! 296 00:20:27,593 --> 00:20:30,162 TODAY'S BAKING SCHEDULE 297 00:20:52,351 --> 00:20:53,852 Good morning. 298 00:20:59,758 --> 00:21:03,328 "I will be working from the morning shift starting today." 299 00:21:07,099 --> 00:21:09,434 -Thank you. -Thank you. 300 00:21:11,970 --> 00:21:13,472 Thank you. 301 00:21:13,538 --> 00:21:14,706 Early morning shift? 302 00:21:15,474 --> 00:21:17,442 She's doing that now? 303 00:21:17,976 --> 00:21:18,810 Yep. 304 00:21:19,344 --> 00:21:24,149 She works, she does housework, and she made this lunch! 305 00:21:24,783 --> 00:21:29,554 She's so amazing, I can't help but sigh. 306 00:21:33,191 --> 00:21:34,092 Boss. 307 00:21:36,962 --> 00:21:38,930 Here are today's sales. 308 00:21:40,532 --> 00:21:41,466 289 ARTICLES TOTAL: 51,320 YEN 309 00:21:41,533 --> 00:21:44,469 That's amazing, Ms. Iwamotsu! 310 00:21:44,536 --> 00:21:45,570 My name isn't Iwa-- 311 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 Amazing! 312 00:21:46,705 --> 00:21:50,676 I'll follow you forever, Ms. Iwamotsu! 313 00:21:52,911 --> 00:21:53,745 Okay. 314 00:21:54,379 --> 00:21:56,548 You reached your goal already? 315 00:21:57,149 --> 00:21:59,985 We've only achieved it once so far. 316 00:22:00,619 --> 00:22:02,020 The real work starts now. 317 00:22:09,861 --> 00:22:11,897 I need to work harder too. 318 00:22:25,410 --> 00:22:28,046 The past tense of "speak"… 319 00:22:28,947 --> 00:22:30,749 Past tense of "speak"? 320 00:22:34,353 --> 00:22:35,187 Begin. 321 00:22:45,697 --> 00:22:47,199 Soon. 322 00:22:48,066 --> 00:22:50,035 It's so hot, let's have somen. 323 00:22:50,102 --> 00:22:52,404 Would you like some fresh bread? 324 00:22:53,405 --> 00:22:54,539 We're good today. 325 00:22:54,606 --> 00:22:55,640 Sorry. 326 00:22:59,745 --> 00:23:01,346 BREAD FACTORY SUKOYAKA 327 00:23:06,284 --> 00:23:09,287 I really tried this time. 328 00:23:10,055 --> 00:23:12,457 Is there an issue with my tutoring? 329 00:23:13,058 --> 00:23:15,727 No, my brain just sucks. 330 00:23:17,629 --> 00:23:20,232 I worked so hard with no improvement. 331 00:23:22,467 --> 00:23:24,503 How did it go for you? 332 00:23:24,569 --> 00:23:25,971 I didn't take it. 333 00:23:26,037 --> 00:23:28,407 What? I thought you had to. 334 00:23:29,408 --> 00:23:30,342 I'm… 335 00:23:31,510 --> 00:23:33,912 actually still a junior. 336 00:23:35,447 --> 00:23:37,282 I don't understand. 337 00:23:38,049 --> 00:23:40,886 I got sick and missed a year of school. 338 00:23:40,952 --> 00:23:41,987 What? 339 00:23:42,053 --> 00:23:44,656 That's actually how I lost weight. 340 00:23:46,057 --> 00:23:48,827 But you're studying now for the exams. 341 00:23:50,962 --> 00:23:53,165 Being sick made me think. 342 00:23:54,232 --> 00:23:57,502 And it made me want to get into making medicine. 343 00:23:58,236 --> 00:23:59,371 Like a pharmacist? 344 00:24:00,472 --> 00:24:03,208 More like scientists who develop them. 345 00:24:04,176 --> 00:24:05,811 When I looked into it, 346 00:24:05,877 --> 00:24:09,114 you have to get into a good medical school. 347 00:24:10,415 --> 00:24:13,685 So I need to start studying now. 348 00:24:18,690 --> 00:24:19,658 Miyuki? 349 00:24:21,193 --> 00:24:22,027 It's nothing. 350 00:24:22,727 --> 00:24:28,500 I'm sure if Akiko had a son, he'd be like you. 351 00:24:30,368 --> 00:24:33,472 I've graphed our sales over a month. 352 00:24:34,606 --> 00:24:36,374 It's over 50,000! 353 00:24:36,441 --> 00:24:37,309 Yes. 354 00:24:37,375 --> 00:24:38,243 Up to here. 355 00:24:41,079 --> 00:24:42,247 Now it's this? 356 00:24:42,747 --> 00:24:43,615 Yes. 357 00:24:44,249 --> 00:24:46,351 I believe the first two weeks 358 00:24:46,418 --> 00:24:50,822 were customers who stopped by because of the smell of fresh bread. 359 00:24:51,490 --> 00:24:57,696 Then those customers gradually stopped coming. 360 00:25:02,033 --> 00:25:03,635 We have few repeat customers. 361 00:25:04,169 --> 00:25:08,640 Customers who bought once aren't coming back to buy again. 362 00:25:09,674 --> 00:25:14,679 Meaning that your bread isn't appealing enough. 363 00:25:15,347 --> 00:25:16,314 What? 364 00:25:17,082 --> 00:25:18,950 It's probably the weather. 365 00:25:19,017 --> 00:25:20,719 Business gets lower in rain. 366 00:25:21,520 --> 00:25:23,622 I looked into that too. 367 00:25:23,688 --> 00:25:26,258 The weather didn't affect sales. 368 00:25:27,826 --> 00:25:28,827 Okay, I know. 369 00:25:28,894 --> 00:25:30,662 A nearby bakery had a sale. 370 00:25:32,931 --> 00:25:38,103 I considered that as well, but I couldn't find any correlation. 371 00:25:39,404 --> 00:25:41,273 It's not an external factor. 372 00:25:41,339 --> 00:25:46,511 I think we need to acknowledge that the bread is lacking. 373 00:25:50,515 --> 00:25:53,718 As I do not have the most sophisticated palate… 374 00:25:55,120 --> 00:25:57,489 I have kept my thoughts to myself, 375 00:25:57,556 --> 00:26:02,961 but here is my initial critique of your bread. 376 00:26:03,028 --> 00:26:08,500 If I were to buy any a second time, it would only be the anpan sweet bun. 377 00:26:10,035 --> 00:26:16,341 Now, I have a proposal for how we should be moving forward. 378 00:26:16,408 --> 00:26:18,143 MANAGEMENT STRATEGY PROPOSAL 379 00:26:19,244 --> 00:26:21,379 Could you open to page five? 380 00:26:22,347 --> 00:26:23,415 Boss. 381 00:26:23,481 --> 00:26:25,884 -Please turn to page five. -I think I'll quit. 382 00:26:26,585 --> 00:26:27,953 What do you mean? 383 00:26:28,019 --> 00:26:31,156 I mean, I worked my ass off. 384 00:26:32,324 --> 00:26:35,760 Being told it sucks when I'm baking them hot and fresh. 385 00:26:36,695 --> 00:26:39,497 It means I don't have the talent. 386 00:26:41,433 --> 00:26:46,805 Well, just another place that wasn't a good fit for me. 387 00:26:48,773 --> 00:26:51,443 I feel the anpan is quite good enough. 388 00:26:51,509 --> 00:26:53,612 That's my old man's recipe. 389 00:26:54,279 --> 00:26:56,481 I can copy it perfectly for some reason. 390 00:26:57,015 --> 00:27:01,019 Basically, it means all of my own recipes are terrible. 391 00:27:02,520 --> 00:27:07,359 Then why not ask your father for the rest of the recipes? 392 00:27:08,860 --> 00:27:10,762 No way I can do that. 393 00:27:11,329 --> 00:27:14,199 We're in this jam because he didn't already give them to me. 394 00:27:16,034 --> 00:27:17,002 Are you certain? 395 00:27:17,736 --> 00:27:23,041 He may be willing to give them to you if you apologized and asked for them. 396 00:27:23,875 --> 00:27:27,779 Your father shouldn't want to see this business fail. 397 00:27:29,014 --> 00:27:30,281 I'm not doing that. 398 00:27:31,549 --> 00:27:33,585 If you're not willing to do that, 399 00:27:33,652 --> 00:27:37,856 then you will have to develop and improve the recipes yourself. 400 00:27:37,922 --> 00:27:39,424 Or there is no Kimutaya. 401 00:27:39,491 --> 00:27:41,693 I said I'm quitting! 402 00:27:45,330 --> 00:27:46,297 What? 403 00:27:48,066 --> 00:27:49,334 What! 404 00:27:50,402 --> 00:27:51,469 Pardon me, 405 00:27:52,404 --> 00:27:58,710 but I don't believe a poor fit is to blame for your lack of results. 406 00:28:01,446 --> 00:28:05,517 Your willingness to quit is your issue. 407 00:28:13,324 --> 00:28:14,259 You're fired. 408 00:28:16,161 --> 00:28:18,596 You're fired, Ms. Iwamotsu! 409 00:28:20,265 --> 00:28:21,366 Fired! 410 00:28:22,367 --> 00:28:23,535 Fired! Fired! 411 00:28:23,601 --> 00:28:24,436 Fired! 412 00:28:26,838 --> 00:28:27,739 Understood. 413 00:28:29,841 --> 00:28:31,076 Huh? 414 00:28:31,910 --> 00:28:32,877 Good day. 415 00:28:34,913 --> 00:28:37,148 Hey, wait! 416 00:28:38,483 --> 00:28:40,218 You're actually leaving? 417 00:29:00,739 --> 00:29:02,373 I'm temporarily borrowing one. 418 00:29:12,250 --> 00:29:17,222 Your daughter isn't in the study room. 419 00:29:17,956 --> 00:29:18,890 Excuse me? 420 00:29:18,957 --> 00:29:21,159 She wasn't on the sign-up sheet either. 421 00:29:24,596 --> 00:29:26,264 Did something happen to her? 422 00:29:34,005 --> 00:29:35,640 Is she not answering? 423 00:29:36,341 --> 00:29:37,842 What's wrong, Mom? 424 00:29:39,978 --> 00:29:41,846 It's nothing. 425 00:29:42,413 --> 00:29:43,648 Where are you? 426 00:29:44,149 --> 00:29:45,683 The study room! 427 00:29:45,750 --> 00:29:47,152 Obviously! 428 00:29:47,886 --> 00:29:48,987 I thought so. 429 00:29:49,554 --> 00:29:51,189 Good luck with your studies. 430 00:29:53,525 --> 00:29:55,460 Was she okay? 431 00:29:55,994 --> 00:29:58,129 Yes, she's in the study room. 432 00:30:03,268 --> 00:30:05,937 I mean, it happens all the time. 433 00:30:09,040 --> 00:30:11,676 Sometimes they go see a movie to blow off steam. 434 00:30:11,743 --> 00:30:13,578 It's important to relieve stress. 435 00:30:28,626 --> 00:30:30,762 Look at this, Miyuki! 436 00:30:34,465 --> 00:30:36,034 Miyuki Miyamoto? 437 00:30:37,402 --> 00:30:39,637 Maybe there was a mix-up! 438 00:30:42,707 --> 00:30:43,975 Different school. 439 00:30:44,042 --> 00:30:45,577 SHIBUYA HIGH 440 00:30:47,745 --> 00:30:49,113 Right. 441 00:30:49,180 --> 00:30:50,882 Makes sense. 442 00:30:53,418 --> 00:30:54,786 This was on the ground. 443 00:30:54,853 --> 00:30:55,987 Thank you. 444 00:30:59,757 --> 00:31:02,560 I wish I was that Miyuki. 445 00:31:04,295 --> 00:31:07,031 The other Miyuki seems smart. 446 00:31:08,533 --> 00:31:11,836 Well, I prefer this Miyuki. 447 00:31:13,371 --> 00:31:15,273 You're so silly. 448 00:31:29,420 --> 00:31:32,624 You never went to the study room a single time. 449 00:31:37,362 --> 00:31:39,197 Is this your "cram buddy?" 450 00:31:41,065 --> 00:31:44,335 What have you been doing with him every day? 451 00:31:47,639 --> 00:31:48,940 I won't be mad. 452 00:31:49,007 --> 00:31:50,975 I just need an explanation. 453 00:31:53,978 --> 00:31:54,946 Akiko. 454 00:31:55,013 --> 00:31:56,481 It's been a while. 455 00:31:58,917 --> 00:32:02,086 I'm Hiroki. Do you remember me from grade school? 456 00:32:05,890 --> 00:32:07,425 Crap, I said it! 457 00:32:08,526 --> 00:32:10,595 Hiroki? 458 00:32:11,195 --> 00:32:12,330 Yes. 459 00:32:18,102 --> 00:32:22,140 BAKERY MUGITA 460 00:32:29,480 --> 00:32:31,182 TODAY'S BAKING SCHEDULE 461 00:32:31,249 --> 00:32:33,451 What do I do with this? 462 00:32:34,953 --> 00:32:36,721 You gonna be the next Kimutaya? 463 00:32:49,200 --> 00:32:53,004 Why didn't you just say so from the start? 464 00:32:53,671 --> 00:32:54,772 It was hard to. 465 00:32:57,241 --> 00:32:58,376 I'm sorry. 466 00:33:01,879 --> 00:33:05,016 When did you two start dating? 467 00:33:05,083 --> 00:33:06,517 We aren't! 468 00:33:06,584 --> 00:33:08,753 He's really just been tutoring me. 469 00:33:08,820 --> 00:33:13,624 I thought that was why you found it difficult to tell me. 470 00:33:14,292 --> 00:33:17,161 I'm seriously too busy studying for any of that. 471 00:33:17,929 --> 00:33:19,130 Is that so? 472 00:33:19,197 --> 00:33:20,331 Yeah! 473 00:33:20,398 --> 00:33:22,133 Don't be weird about it. 474 00:33:27,638 --> 00:33:30,108 How did your practice test go? 475 00:33:31,909 --> 00:33:35,146 I have a lot more work to do. 476 00:33:37,048 --> 00:33:39,917 Have you already decided which schools to apply to? 477 00:33:41,152 --> 00:33:45,623 Hopefully some decently well-known private schools. 478 00:33:46,958 --> 00:33:52,063 You mean like a well-known and established brand-name school? 479 00:33:52,930 --> 00:33:54,832 Something like that. 480 00:33:59,871 --> 00:34:01,506 Is that not good? 481 00:34:02,974 --> 00:34:03,808 No. 482 00:34:04,409 --> 00:34:06,811 That is certainly a way to choose. 483 00:34:07,478 --> 00:34:13,918 But I also think you don't need to be so particular about the school name. 484 00:34:14,519 --> 00:34:18,356 If you prioritize your desires and interests, 485 00:34:19,223 --> 00:34:22,627 you may find an unexpected candidate. 486 00:34:23,327 --> 00:34:28,833 And if you have a clear objective, you may find studying more enjoyable. 487 00:34:32,070 --> 00:34:32,904 Miyuki? 488 00:34:36,174 --> 00:34:37,175 You're right. 489 00:34:39,077 --> 00:34:41,979 I'm sure your daughter would do that. 490 00:34:44,115 --> 00:34:45,016 What? 491 00:34:47,351 --> 00:34:52,423 If you had a real daughter, I'm sure she'd choose a school that way. 492 00:34:58,162 --> 00:35:03,167 A real daughter of yours would know what she wants to be. 493 00:35:03,801 --> 00:35:05,636 And choose a famous school. 494 00:35:06,237 --> 00:35:07,271 Like Tokyo U. 495 00:35:07,839 --> 00:35:10,041 Or maybe even go overseas. 496 00:35:11,809 --> 00:35:16,414 But I can't choose like that because I don't know what I want to be. 497 00:35:16,914 --> 00:35:18,816 I couldn't get in anyway. 498 00:35:19,417 --> 00:35:24,088 So I'm trying my best to get in somewhere as good as possible. 499 00:35:24,155 --> 00:35:25,423 Is that not okay? 500 00:35:27,859 --> 00:35:31,629 Is trying to make you proud not a good enough reason? 501 00:35:40,338 --> 00:35:46,878 I've never once looked at you as anything else but my own daughter. 502 00:35:47,945 --> 00:35:49,680 Or wanted you to be like me. 503 00:35:49,747 --> 00:35:51,215 I know that already! 504 00:35:52,483 --> 00:35:53,551 I know that. 505 00:35:54,652 --> 00:35:58,956 You think of me as your daughter, and you're saying what's best for me. 506 00:35:59,690 --> 00:36:02,560 But I can't help comparing myself to you. 507 00:36:03,261 --> 00:36:04,495 She's amazing. 508 00:36:05,263 --> 00:36:07,031 I'm nothing like her. 509 00:36:08,032 --> 00:36:09,534 I must be a disappointment. 510 00:36:10,034 --> 00:36:10,902 I'm sorry. 511 00:36:12,036 --> 00:36:14,472 She raised me so well. 512 00:36:14,539 --> 00:36:15,773 Sorry, I'm stupid. 513 00:36:16,507 --> 00:36:19,911 I'm sorry her only daughter turned out like this. 514 00:36:32,456 --> 00:36:33,724 I need to clear my head. 515 00:36:52,376 --> 00:36:54,645 I thought I had learned everything. 516 00:36:55,246 --> 00:36:58,316 What she liked, what she hated. 517 00:36:59,517 --> 00:37:01,886 What she was good at, bad at. 518 00:37:04,222 --> 00:37:06,991 I thought I knew what they all were. 519 00:37:10,861 --> 00:37:12,930 But I had no idea she felt that way. 520 00:37:18,669 --> 00:37:20,204 Or that I made her think that. 521 00:37:22,573 --> 00:37:24,675 She acts like she's better than me. 522 00:37:25,176 --> 00:37:27,545 Just deciding everything on her own. 523 00:37:27,612 --> 00:37:31,549 And when everything goes south, she blames it on my bread. 524 00:37:31,616 --> 00:37:33,317 I don't got time for that crap. 525 00:37:33,384 --> 00:37:37,355 Nobody will ever hire her, and no guy would put up with her. 526 00:37:40,925 --> 00:37:41,826 Tomoyo. 527 00:37:44,462 --> 00:37:45,896 I think you like her. 528 00:37:47,265 --> 00:37:50,101 You've been talking about her nonstop. 529 00:37:50,167 --> 00:37:52,169 Cuz I'm pissed! 530 00:37:52,236 --> 00:37:55,273 You're always bitching about your boss too! 531 00:37:56,140 --> 00:37:57,742 You love your boss? 532 00:37:59,677 --> 00:38:01,512 So you don't want this? 533 00:38:02,313 --> 00:38:03,414 Hell no. 534 00:38:04,081 --> 00:38:05,116 Can I have it then? 535 00:38:05,683 --> 00:38:06,350 Why? 536 00:38:06,417 --> 00:38:11,222 We're doing this segment on turning around bad restaurants. 537 00:38:12,023 --> 00:38:14,058 This looks like a great reference. 538 00:38:15,793 --> 00:38:17,495 -Yeah? -Yes! 539 00:38:17,561 --> 00:38:20,831 There's so much research and great ideas in here. 540 00:38:21,399 --> 00:38:25,970 A professional consultant would charge you thousands for this work. 541 00:38:27,605 --> 00:38:28,773 What? 542 00:38:30,074 --> 00:38:31,542 You see this part? 543 00:38:32,777 --> 00:38:37,214 Proposals for Mugita's shop manager's future development. 544 00:38:38,249 --> 00:38:40,251 What's that about? 545 00:38:40,785 --> 00:38:42,219 Let me see. 546 00:38:44,155 --> 00:38:45,690 "In small businesses, 547 00:38:45,756 --> 00:38:50,461 the shop manager's character is an important facet." 548 00:38:50,528 --> 00:38:51,662 What? 549 00:38:56,100 --> 00:38:59,370 "Mugita's shop manager's personality…" 550 00:39:00,204 --> 00:39:05,609 "Mugita's shop manager is someone who is lazy and easily bored. 551 00:39:05,676 --> 00:39:11,382 This is something that should be improved to maintain good bread quality. 552 00:39:12,583 --> 00:39:15,152 He also speaks like a student. 553 00:39:15,886 --> 00:39:17,822 Unable to use polite speech, 554 00:39:17,888 --> 00:39:22,893 he lacks basic social skills like remembering names." 555 00:39:23,728 --> 00:39:25,396 These are just insults. 556 00:39:25,963 --> 00:39:29,333 "Despite this, he doesn't leave a bad impression. 557 00:39:30,701 --> 00:39:35,740 I believe we should consider using him for PR as a friendly shop owner. 558 00:39:35,806 --> 00:39:39,844 It's a viable option to draw in customers. 559 00:39:41,779 --> 00:39:44,749 While his bread's taste needs improvement, 560 00:39:44,815 --> 00:39:50,421 it is visually stunning and beautiful." 561 00:39:52,523 --> 00:39:54,792 She thinks she's so much better. 562 00:39:55,593 --> 00:39:57,695 She's right though. 563 00:39:58,462 --> 00:40:03,501 Your bread's taste is average, but the shape is immaculate. 564 00:40:05,770 --> 00:40:07,138 It's totally you. 565 00:40:09,573 --> 00:40:11,108 Visuals are important. 566 00:40:11,742 --> 00:40:13,043 Yeah, they are. 567 00:40:13,110 --> 00:40:16,747 But it'd be even better if they tasted as good as they looked. 568 00:40:19,483 --> 00:40:20,484 Shut up. 569 00:41:19,810 --> 00:41:22,079 MS. IWAMOTO 570 00:41:27,418 --> 00:41:28,385 Good morning. 571 00:41:33,224 --> 00:41:34,225 Why? 572 00:41:34,291 --> 00:41:36,160 I came to confirm. 573 00:41:37,261 --> 00:41:38,362 Confirm? 574 00:41:42,399 --> 00:41:47,037 You said yesterday that Ms. Iwamoto was fired. 575 00:41:49,273 --> 00:41:50,274 I did. 576 00:41:51,008 --> 00:41:56,013 I'm sorry, but I must inform you that my name isn't Akiko Iwamoto. 577 00:41:56,547 --> 00:41:57,781 It's Akiko Miyamoto. 578 00:41:59,183 --> 00:42:00,885 However unlikely, 579 00:42:00,951 --> 00:42:06,156 I wanted to confirm that you meant me, and not someone named Iwamoto. 580 00:42:06,824 --> 00:42:08,325 I see. 581 00:42:09,560 --> 00:42:14,431 If Miyamoto is fired, then please say so here. 582 00:42:14,498 --> 00:42:15,733 That was just… 583 00:42:16,467 --> 00:42:17,535 Just… 584 00:42:18,702 --> 00:42:21,272 Yes, I said it to Iwamoto. 585 00:42:21,338 --> 00:42:24,775 Then Miyamoto hasn't been fired? 586 00:42:25,509 --> 00:42:26,343 Yes. 587 00:42:26,911 --> 00:42:28,245 Thank you. 588 00:42:28,946 --> 00:42:29,914 Good day. 589 00:42:33,918 --> 00:42:34,818 Wait. 590 00:42:45,796 --> 00:42:48,532 I'll be baking three times today. 591 00:42:49,300 --> 00:42:52,036 11:30 a.m., 2:30 p.m., and 4:30 p.m. 592 00:42:52,636 --> 00:42:55,606 I'll use the extra time to improve the recipes. 593 00:43:01,779 --> 00:43:03,180 My goal right now… 594 00:43:06,283 --> 00:43:09,320 is to get my other bread to the anpan's level. 595 00:43:10,354 --> 00:43:11,255 Right? 596 00:43:14,792 --> 00:43:17,728 You read my proposal? 597 00:43:20,064 --> 00:43:21,465 I did. 598 00:43:27,071 --> 00:43:28,639 Well then, Boss. 599 00:43:30,140 --> 00:43:31,942 I expect great things. 600 00:43:33,711 --> 00:43:34,578 You got it! 601 00:43:39,483 --> 00:43:42,019 MANAGEMENT STRATEGY PROPOSAL 602 00:43:42,086 --> 00:43:44,088 Fresh out the oven! 603 00:43:51,562 --> 00:43:52,963 Ms. Miyamoto? 604 00:43:53,530 --> 00:43:54,365 Yes. 605 00:44:01,071 --> 00:44:02,039 Miyu! 606 00:44:02,106 --> 00:44:03,307 I'm here! 607 00:44:11,048 --> 00:44:13,450 Stepmom, what did you do? 608 00:44:15,886 --> 00:44:17,021 It's my fault. 609 00:44:19,223 --> 00:44:20,858 It's all my fault! 610 00:44:23,193 --> 00:44:24,461 I'm terribly sorry. 611 00:44:24,528 --> 00:44:27,798 I may have made the wrong change. 612 00:44:29,133 --> 00:44:33,037 You seem off today, Ms. Miyamotsu. 613 00:44:35,906 --> 00:44:36,774 Right? 614 00:44:43,313 --> 00:44:44,581 What're you doing? 615 00:44:48,252 --> 00:44:49,353 The truth is… 616 00:44:51,922 --> 00:44:53,991 You said that to Akiko? 617 00:44:54,892 --> 00:45:00,030 I was really surprised at how bad you are at school. 618 00:45:01,598 --> 00:45:05,502 But you know, it means Akiko left it alone. 619 00:45:06,203 --> 00:45:09,339 It's not her fault that I'm stupid. 620 00:45:09,840 --> 00:45:11,575 -I'm-- -I didn't mean that. 621 00:45:12,876 --> 00:45:18,682 I meant, I don't think she actually cares about your grades. 622 00:45:22,753 --> 00:45:26,190 Or else she wouldn't just ignore it. 623 00:45:31,528 --> 00:45:34,398 I think she wants you to 624 00:45:34,465 --> 00:45:38,569 cherish the talents you were born with. 625 00:45:39,603 --> 00:45:44,374 Like your great people skills you got from your father. 626 00:45:45,576 --> 00:45:51,782 I've never once looked at you as anything else but my own daughter. 627 00:45:59,423 --> 00:46:00,257 Stop! 628 00:46:00,324 --> 00:46:01,492 I said stop! 629 00:46:01,558 --> 00:46:03,026 You'll become stupider! 630 00:46:03,093 --> 00:46:03,927 What? 631 00:46:04,795 --> 00:46:06,630 You have a daughter? 632 00:46:07,331 --> 00:46:08,265 Yes. 633 00:46:10,000 --> 00:46:11,068 How old? 634 00:46:12,302 --> 00:46:13,270 Seventeen. 635 00:46:13,904 --> 00:46:15,773 She'll be eighteen soon. 636 00:46:15,839 --> 00:46:18,609 When did you have her? 637 00:46:19,510 --> 00:46:21,945 -I didn't give birth to her. -What? 638 00:46:22,946 --> 00:46:25,215 She's my late husband's child. 639 00:46:25,783 --> 00:46:27,184 Stepchild. 640 00:46:28,218 --> 00:46:29,353 Yes. 641 00:46:30,988 --> 00:46:34,158 So, what's up with your daughter? 642 00:46:38,395 --> 00:46:43,000 She feels pressure when she looks at me. 643 00:46:43,066 --> 00:46:44,968 Pressure? 644 00:46:45,769 --> 00:46:49,339 Do you understand what the word means? 645 00:46:50,307 --> 00:46:52,209 You think I'm stupid? 646 00:46:53,243 --> 00:46:54,378 My apologies. 647 00:46:55,078 --> 00:47:00,017 Anyway, she feels pressure around me, and that she's being rejected. 648 00:47:00,684 --> 00:47:02,486 Rejected? 649 00:47:03,253 --> 00:47:06,723 My daughter is not the best student. 650 00:47:08,225 --> 00:47:13,030 Meanwhile, my daughter views me as someone who did well in school. 651 00:47:14,198 --> 00:47:18,068 And that makes her feel guilty for falling short. 652 00:47:20,737 --> 00:47:24,107 I get what your daughter's going through. 653 00:47:25,242 --> 00:47:29,179 I've been constantly compared to my father. 654 00:47:29,246 --> 00:47:31,748 How he's great and I'm not. 655 00:47:33,250 --> 00:47:37,421 But your daughter still has it better than me. 656 00:47:38,655 --> 00:47:39,623 Huh? 657 00:47:39,690 --> 00:47:44,928 I mean, of course you're not alike because you're not blood-related. 658 00:47:44,995 --> 00:47:48,565 But I'm blood-related, and I'm nothing like him. 659 00:47:49,166 --> 00:47:50,567 So I have no excuses. 660 00:47:51,802 --> 00:47:54,037 You're lucky you're not related! 661 00:47:54,104 --> 00:47:58,408 If you were, she could've gone all rebel psycho on you. 662 00:48:00,077 --> 00:48:01,645 Do you think so? 663 00:48:01,712 --> 00:48:02,946 Totally. 664 00:48:03,013 --> 00:48:04,648 It's all about perspective. 665 00:48:13,590 --> 00:48:18,061 The flavor is richer, but it feels kind of dense-- 666 00:48:27,237 --> 00:48:28,505 What's wrong? 667 00:48:31,341 --> 00:48:34,144 I'm sorry, I let my guard down. 668 00:48:37,180 --> 00:48:42,319 I still haven't fully grasped what it means to be a parent. 669 00:48:44,855 --> 00:48:49,493 That things turned out this way because we weren't really related… 670 00:48:52,062 --> 00:48:54,231 But having learned that this happens 671 00:48:54,298 --> 00:48:57,167 to any family whether you're related or not. 672 00:48:58,468 --> 00:49:04,174 That we're the same as everyone, has given me great comfort. 673 00:49:15,152 --> 00:49:20,324 I can't use us being unrelated as an excuse anymore. 674 00:49:28,632 --> 00:49:30,600 I will give this a taste now. 675 00:49:40,243 --> 00:49:41,611 Is it a customer? 676 00:49:44,915 --> 00:49:47,517 Let's let them in! 677 00:50:05,836 --> 00:50:07,204 What's wrong? 678 00:50:13,076 --> 00:50:15,012 Let's give them some privacy. 679 00:50:18,715 --> 00:50:19,549 Mom. 680 00:50:20,283 --> 00:50:21,184 I'm… 681 00:50:22,152 --> 00:50:23,553 I'm sorry for yesterday! 682 00:50:27,257 --> 00:50:28,759 Please stop. 683 00:50:34,898 --> 00:50:38,268 I had no idea that you felt that way. 684 00:50:39,236 --> 00:50:40,937 Allow me to apologize too. 685 00:50:41,638 --> 00:50:43,106 Stop, Mom. 686 00:50:43,173 --> 00:50:44,508 It's my fault. 687 00:50:45,342 --> 00:50:48,011 I didn't know how you felt. 688 00:50:48,712 --> 00:50:49,546 No. 689 00:50:50,047 --> 00:50:53,550 It is my fault for not communicating it clearly. 690 00:50:54,818 --> 00:50:57,954 I could've known if I just thought it through. 691 00:50:58,021 --> 00:50:59,556 It's my fault. 692 00:50:59,623 --> 00:51:00,490 No. 693 00:51:01,024 --> 00:51:04,895 I was the one who unwittingly pushed my own philosophy on you. 694 00:51:04,961 --> 00:51:06,763 Is this gonna go on forever? 695 00:51:06,830 --> 00:51:08,198 Maybe? 696 00:51:08,265 --> 00:51:10,100 I was the one who was wrong! 697 00:51:18,275 --> 00:51:19,810 What're they doing? 698 00:51:21,812 --> 00:51:25,148 I am terribly sorry for what's happened. 699 00:51:26,583 --> 00:51:28,785 What the hell is this? 700 00:51:29,986 --> 00:51:33,990 Like mother like daughter, I guess. 701 00:51:34,057 --> 00:51:38,428 But I mean, why wouldn't they be? 702 00:51:52,776 --> 00:51:53,743 Boss. 703 00:51:58,582 --> 00:52:01,485 Thank you for today. 704 00:52:11,495 --> 00:52:13,130 Is something wrong? 705 00:52:13,997 --> 00:52:17,300 You have a pretty ape. 706 00:52:18,001 --> 00:52:19,102 Ape? 707 00:52:21,571 --> 00:52:23,106 It's nothing. 708 00:52:25,775 --> 00:52:26,977 Where's your daughter? 709 00:52:28,044 --> 00:52:31,414 She left with Hiroki, the boy she came with. 710 00:52:31,481 --> 00:52:34,084 Wait, is that okay? 711 00:52:34,151 --> 00:52:35,819 What do you mean? 712 00:52:36,520 --> 00:52:39,823 Have you talked to her about infertility? 713 00:52:40,390 --> 00:52:42,359 I think it's a bit early for that. 714 00:52:43,727 --> 00:52:45,662 No wait, I meant safe sex. 715 00:52:49,332 --> 00:52:53,370 Is that something a parent normally talks to them about? 716 00:52:54,971 --> 00:52:57,107 I think so? 717 00:52:57,674 --> 00:52:59,476 Is that so? 718 00:53:02,245 --> 00:53:03,680 Is that so! 719 00:53:15,825 --> 00:53:18,395 W-Where's Hiroki? 720 00:53:19,196 --> 00:53:20,897 He lives that way. 721 00:53:22,199 --> 00:53:23,333 I see. 722 00:53:24,801 --> 00:53:25,969 Miyuki. 723 00:53:26,736 --> 00:53:27,604 Yes? 724 00:53:28,972 --> 00:53:29,873 Are you… 725 00:53:32,842 --> 00:53:34,644 practicing safety? 726 00:53:35,145 --> 00:53:37,013 Why are you asking? 727 00:53:39,950 --> 00:53:42,219 It is important to be protected. 728 00:53:42,285 --> 00:53:43,920 So I wanted to confirm with you. 729 00:53:45,021 --> 00:53:46,923 I think I'm doing it properly. 730 00:53:49,559 --> 00:53:52,295 You are "doing it"? 731 00:53:54,097 --> 00:53:54,931 Properly? 732 00:53:55,565 --> 00:53:58,568 Yeah, I have it right by my bed. 733 00:54:05,976 --> 00:54:09,045 I will need some time to clear my head. 734 00:54:15,852 --> 00:54:17,854 Why is she that worried? 735 00:54:21,258 --> 00:54:22,492 What do I do! 736 00:54:23,093 --> 00:54:24,160 What do I do! 737 00:54:31,201 --> 00:54:34,237 What do I do, Ryoichi! 738 00:54:36,072 --> 00:54:38,675 Stop laughing and say something! 739 00:54:39,342 --> 00:54:40,443 You too, Ai! 740 00:54:41,144 --> 00:54:42,679 Hey, Mom. 741 00:54:44,080 --> 00:54:45,815 You meant this, right? 742 00:54:49,119 --> 00:54:51,187 This, right? 743 00:54:51,254 --> 00:54:52,789 EMERGENCY SAFETY BAG 744 00:54:53,990 --> 00:54:56,826 I put together an emergency bag already. 745 00:55:00,196 --> 00:55:01,798 Safety? 746 00:55:03,133 --> 00:55:04,501 Is this not enough? 747 00:55:12,809 --> 00:55:13,843 What's so funny? 748 00:55:25,855 --> 00:55:28,024 You lost your test results, Miyuki? 749 00:55:29,125 --> 00:55:30,994 I can check on my phone though. 750 00:55:32,896 --> 00:55:34,097 Nice to meet you. 751 00:55:34,698 --> 00:55:36,733 I'm also Miyuki Miyamoto. 752 00:55:37,801 --> 00:55:41,071 We have delicious bread made from domestic wheat. 753 00:55:41,771 --> 00:55:43,073 Please try some. 754 00:55:43,907 --> 00:55:45,075 I have free samples. 755 00:55:53,216 --> 00:55:54,684 Anyone want to try? 756 00:56:07,330 --> 00:56:10,367 I-LUV-U 757 00:56:11,134 --> 00:56:13,336 What's wrong with me? 758 00:56:13,403 --> 00:56:14,637 I-LUV-U 759 00:56:16,473 --> 00:56:17,807 This is… 760 00:56:18,541 --> 00:56:20,710 TO BE CONTINUED 761 00:56:21,778 --> 00:56:25,949 Subtitle translation by: Zensho Yamamoto 48008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.