Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,271 --> 00:00:08,375
2018, SEPTEMBER
2
00:00:10,310 --> 00:00:12,078
It's 9:28 a.m.
3
00:00:21,021 --> 00:00:22,055
Ms. Iwamoto!
4
00:00:24,457 --> 00:00:26,793
Hold on, I'll be right down.
5
00:00:29,596 --> 00:00:30,697
Iwamoto?
6
00:00:34,134 --> 00:00:36,603
We are set to open in 30 minutes.
7
00:00:36,669 --> 00:00:37,937
Will we make it?
8
00:00:38,004 --> 00:00:40,540
Yeah, easily for sure!
9
00:00:46,112 --> 00:00:47,580
And done.
10
00:00:50,450 --> 00:00:51,317
Boss.
11
00:00:52,018 --> 00:00:54,654
Will you not be baking fresh bread?
12
00:00:55,688 --> 00:00:57,690
We still have yesterday's left.
13
00:00:57,757 --> 00:01:00,226
This should be fine for the morning.
14
00:01:00,293 --> 00:01:03,663
They basically seem fresh
when you reheat them.
15
00:01:04,631 --> 00:01:06,199
Is that the case?
16
00:01:06,266 --> 00:01:09,335
What are you going to do for me today,
Ms. Iwamotsu?
17
00:01:10,603 --> 00:01:13,206
-Boss, my name is--
-You promised!
18
00:01:13,273 --> 00:01:15,975
To turn us into Kimutaya!
19
00:01:19,212 --> 00:01:22,982
I would like to observe
the business for today.
20
00:01:25,752 --> 00:01:31,424
So your childhood friend suddenly got hot,
and he caught pervs for you.
21
00:01:32,225 --> 00:01:35,361
When you thanked him he told you
he had always loved you.
22
00:01:36,896 --> 00:01:39,966
Miyu, maybe make your lies
more believable.
23
00:01:40,033 --> 00:01:42,168
I'm not lying!
24
00:01:42,235 --> 00:01:44,337
What's the problem though?
25
00:01:45,271 --> 00:01:46,506
I turned him down.
26
00:01:48,241 --> 00:01:49,876
I turned him down!
27
00:01:49,943 --> 00:01:51,211
I told him "sorry."
28
00:01:52,479 --> 00:01:54,747
You really are so stupid.
29
00:01:54,814 --> 00:01:56,516
Why did you turn him down?
30
00:01:57,283 --> 00:01:58,885
We have the entrance exams.
31
00:01:59,519 --> 00:02:03,723
You keep bringing them up,
but you're the one making them an issue.
32
00:02:03,790 --> 00:02:05,925
Just set your sights lower.
33
00:02:06,693 --> 00:02:08,862
But I want to aim high!
34
00:02:08,928 --> 00:02:10,463
I don't get you.
35
00:02:10,530 --> 00:02:13,299
Why are you so hung up on
the school's rank?
36
00:02:14,667 --> 00:02:17,971
I just feel bad for my mom.
37
00:02:22,942 --> 00:02:25,445
She worked so hard to raise me.
38
00:02:26,012 --> 00:02:27,347
And I'm a loser.
39
00:02:29,182 --> 00:02:35,355
This may be hard to believe,
but this is Bakery Mugita at noon.
40
00:02:36,189 --> 00:02:40,693
Lunchtime is when we
should be at our busiest.
41
00:02:41,194 --> 00:02:45,131
And this is my boss at noon.
42
00:02:53,673 --> 00:02:55,141
Maybe I'll clean up.
43
00:02:56,743 --> 00:02:59,045
This is the store at two o'clock.
44
00:02:59,112 --> 00:03:02,715
Another peak shopping time for snacks.
45
00:03:03,316 --> 00:03:05,318
I need some snacks.
46
00:03:05,385 --> 00:03:06,586
Isn't this a bakery?
47
00:03:06,653 --> 00:03:08,421
Never mind.
48
00:03:09,422 --> 00:03:12,759
And this is my boss at two o'clock.
49
00:03:20,366 --> 00:03:22,769
I should do that thing.
50
00:03:24,537 --> 00:03:26,673
And this is five o'clock.
51
00:03:26,739 --> 00:03:29,175
At a nearby competitor's.
52
00:03:29,842 --> 00:03:32,779
A golden time for people
already out shopping.
53
00:03:35,615 --> 00:03:38,117
We close at six o'clock.
54
00:03:39,786 --> 00:03:44,557
I may not look it now,
but I used to be a career woman.
55
00:03:44,624 --> 00:03:47,660
I've had relationships
with many companies.
56
00:03:48,161 --> 00:03:52,398
Therefore, I should be somewhat
used to businesses
57
00:03:52,465 --> 00:03:55,468
that are struggling financially.
58
00:03:55,535 --> 00:03:56,903
27 ARTICLES
TOTAL: 5,110 YEN
59
00:03:59,505 --> 00:04:01,908
It's super bad.
60
00:04:02,842 --> 00:04:06,212
I just notice her staring at me.
61
00:04:07,113 --> 00:04:10,984
I think she loves me too much.
62
00:04:13,253 --> 00:04:15,021
Don't hang up on me!
63
00:04:22,428 --> 00:04:24,964
Did you overhear that?
64
00:04:26,099 --> 00:04:28,067
Are you finished with your call?
65
00:04:28,134 --> 00:04:29,702
Huh?
66
00:04:39,979 --> 00:04:41,147
For real?
67
00:04:42,682 --> 00:04:43,549
Boss.
68
00:04:43,616 --> 00:04:44,384
What?
69
00:04:44,450 --> 00:04:48,388
I'm sure you're already aware of
what I'm about to tell you.
70
00:04:48,454 --> 00:04:50,523
Yeah, I guess so.
71
00:04:51,924 --> 00:04:56,529
I'm sure it's not something
I need to state, but allow me to--
72
00:04:56,596 --> 00:04:58,264
Look, it's fine--
73
00:05:01,401 --> 00:05:05,104
This shop will assuredly
go under at this rate.
74
00:05:06,706 --> 00:05:07,540
What?
75
00:05:08,141 --> 00:05:11,110
Bakery Mugita is
on the brink of bankruptcy!
76
00:05:15,315 --> 00:05:17,083
What?!
77
00:05:17,150 --> 00:05:18,584
Huh?
78
00:05:18,651 --> 00:05:20,386
Did you not realize this?
79
00:05:20,453 --> 00:05:23,222
I mean, I did think
I had a lot of downtime.
80
00:05:23,289 --> 00:05:24,223
It's that bad?
81
00:05:24,290 --> 00:05:25,358
Yes.
82
00:05:25,425 --> 00:05:30,363
I believe that the business
is in the red just by being open.
83
00:05:31,164 --> 00:05:31,998
But!
84
00:05:32,498 --> 00:05:34,334
But you're gonna help, right?
85
00:05:34,400 --> 00:05:36,536
You said you would, Ms. Iwamotsu!
86
00:05:36,602 --> 00:05:37,603
Boss.
87
00:05:39,072 --> 00:05:41,441
-My name is--
-So, how will you fix this?
88
00:05:43,643 --> 00:05:44,977
You said you would.
89
00:05:45,511 --> 00:05:47,580
So turn us into the next Kimutaya!
90
00:05:50,850 --> 00:05:53,853
This is a direct order from your boss!
91
00:05:56,923 --> 00:05:57,757
Understood.
92
00:06:01,494 --> 00:06:04,097
That idiot's a handful, isn't he?
93
00:06:05,498 --> 00:06:06,666
Want to work for me?
94
00:06:06,733 --> 00:06:10,737
You just want to show Miyuki
an example of hard work, right?
95
00:06:12,438 --> 00:06:13,773
Thank you.
96
00:06:13,840 --> 00:06:18,511
However, I'm the one who decided
to turn this shop around for Miyuki.
97
00:06:18,578 --> 00:06:22,148
Can you really turn this place around?
98
00:06:22,215 --> 00:06:24,016
I have to!
99
00:06:24,517 --> 00:06:25,351
Good day.
100
00:06:31,224 --> 00:06:33,893
I have my doubts.
101
00:06:42,635 --> 00:06:45,204
So turn us into the next Kimutaya!
102
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
Where do I even begin?
103
00:06:56,983 --> 00:06:58,117
Mom?
104
00:07:00,553 --> 00:07:02,054
Where is she going?
105
00:07:15,868 --> 00:07:16,769
What'll it be!
106
00:07:16,836 --> 00:07:19,639
One onion, one heart,
and one liver please.
107
00:07:19,705 --> 00:07:20,973
Coming up.
108
00:07:23,976 --> 00:07:25,311
Hiroki?
109
00:07:26,245 --> 00:07:28,915
Could I have a moment of your time?
110
00:07:31,751 --> 00:07:33,586
Thank you.
111
00:07:34,654 --> 00:07:38,291
YAKITORI
112
00:07:38,357 --> 00:07:39,625
How could I!
113
00:07:40,126 --> 00:07:41,828
I didn't mean to buy any.
114
00:07:41,894 --> 00:07:43,563
You want to cancel?
115
00:07:47,533 --> 00:07:49,635
I didn't mean to buy any?
116
00:07:52,205 --> 00:07:53,239
This is it!
117
00:07:54,173 --> 00:07:55,341
'Scuse me?
118
00:07:57,710 --> 00:07:58,911
Thank you!
119
00:07:58,978 --> 00:08:01,447
You helped me get closer
to a breakthrough!
120
00:08:03,082 --> 00:08:09,088
However, I would like to return these
due to my tight financial situation.
121
00:08:26,305 --> 00:08:33,312
THE DAUGHTER'S REBELLION?!
A BATTLE OF STEPMOM VS DAUGHTER
122
00:08:33,379 --> 00:08:40,386
AND A COMMOTION AT A BAKERY
ON THE VERGE OF BANKRUPTCY
123
00:08:43,723 --> 00:08:44,757
Um…
124
00:08:45,791 --> 00:08:47,960
I don't mean to be a pain,
125
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
but I wanted to ask
why you turned me down.
126
00:08:54,033 --> 00:08:55,134
I have exams.
127
00:08:58,237 --> 00:09:01,040
I'm a long shot for all my school choices.
128
00:09:01,641 --> 00:09:04,210
I don't have time
for anything else right now.
129
00:09:04,810 --> 00:09:05,745
Really?
130
00:09:05,811 --> 00:09:06,879
That's it?
131
00:09:06,946 --> 00:09:08,447
Not that you don't like me?
132
00:09:10,316 --> 00:09:12,618
Exams are my everything right now.
133
00:09:14,387 --> 00:09:16,522
So that's it, okay!
134
00:09:18,925 --> 00:09:21,594
Could I get my bike back now?
135
00:09:22,628 --> 00:09:25,898
Then I'll be your tutor!
136
00:09:30,703 --> 00:09:32,738
I have returned.
137
00:09:44,550 --> 00:09:46,385
What are you doing, Mom?
138
00:09:49,322 --> 00:09:50,790
Welcome home.
139
00:09:50,856 --> 00:09:52,425
What were you doing?
140
00:09:53,326 --> 00:09:54,760
I was doing a mental count.
141
00:09:55,328 --> 00:09:57,330
You can do all this in your head?
142
00:09:58,264 --> 00:10:04,537
Bakery Mugita's accounting is so sloppy,
it won't even break even at this point.
143
00:10:05,171 --> 00:10:06,405
I'll get dinner ready.
144
00:10:07,006 --> 00:10:09,275
It's okay, I already ate.
145
00:10:09,342 --> 00:10:10,610
You can keep working.
146
00:10:11,210 --> 00:10:12,979
What do you mean you ate?
147
00:10:13,879 --> 00:10:16,616
I was studying with a friend
and we got hungry.
148
00:10:16,682 --> 00:10:18,017
I see.
149
00:10:18,718 --> 00:10:19,719
A friend from school?
150
00:10:19,785 --> 00:10:21,454
Yeah, that's right.
151
00:10:25,157 --> 00:10:28,294
So it's not really a friend from school.
152
00:10:29,762 --> 00:10:30,596
A cram buddy!
153
00:10:30,663 --> 00:10:34,266
Is that a friend from cram school then?
154
00:10:34,333 --> 00:10:38,771
Yeah! And they asked if we could study
on our days off from cram school.
155
00:10:39,338 --> 00:10:40,773
Your days off?
156
00:10:41,607 --> 00:10:43,442
Yeah, in the study room.
157
00:10:53,786 --> 00:10:58,157
Studying for these entrance exams
sounds so hectic.
158
00:10:59,925 --> 00:11:02,128
Yeah, it's already September.
159
00:11:02,194 --> 00:11:04,430
I figured I'd get the ball rolling.
160
00:11:05,264 --> 00:11:06,265
I understand.
161
00:11:06,966 --> 00:11:09,568
Keep up the hard work with your job.
162
00:11:09,635 --> 00:11:11,370
I'll do the same studying.
163
00:11:13,873 --> 00:11:14,740
Okay.
164
00:11:25,584 --> 00:11:30,923
Can I take this
as her learning from my example?
165
00:11:39,899 --> 00:11:42,101
Okay, I need a break.
166
00:11:56,382 --> 00:11:58,084
We look nothing alike.
167
00:12:13,699 --> 00:12:14,667
I fell asleep!
168
00:12:16,602 --> 00:12:18,137
Good morning!
169
00:12:21,640 --> 00:12:23,209
PROPOSAL FOR SALES GOALS
AND FINANCIAL STATE
170
00:12:23,275 --> 00:12:24,643
Good morning.
171
00:12:26,345 --> 00:12:28,547
You finished this already?
172
00:12:29,115 --> 00:12:32,952
I only managed to finish
the financial analysis and sales targets.
173
00:12:36,021 --> 00:12:37,690
Three lunches?
174
00:12:37,757 --> 00:12:41,594
I know it'll be annoying to carry,
but for your cram friend.
175
00:12:43,229 --> 00:12:46,532
Of course, you don't have to if you--
176
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
No, that's fine.
177
00:12:50,169 --> 00:12:52,004
It's just you're so busy.
178
00:12:56,375 --> 00:13:01,313
Maintaining your daughter's health
is a mother's base mission.
179
00:13:02,715 --> 00:13:04,383
Thanks, Mom.
180
00:13:05,584 --> 00:13:06,619
My pleasure.
181
00:13:16,862 --> 00:13:17,730
Yo, ugly.
182
00:13:18,230 --> 00:13:20,232
What's with the extra stuff?
183
00:13:21,767 --> 00:13:23,068
Here, it's for you.
184
00:13:24,603 --> 00:13:26,205
It's your dinner.
185
00:13:26,705 --> 00:13:27,706
You made it?
186
00:13:28,207 --> 00:13:29,074
No.
187
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
Akiko.
188
00:13:31,177 --> 00:13:34,814
I told her I was studying
with a friend so she made extra.
189
00:13:35,447 --> 00:13:36,515
I see.
190
00:13:37,216 --> 00:13:39,552
She remains a powerful lady.
191
00:13:41,153 --> 00:13:42,955
She's a bulldozer.
192
00:13:49,528 --> 00:13:51,564
What are you doing this early?
193
00:13:52,064 --> 00:13:53,065
Good morning.
194
00:13:54,600 --> 00:13:58,270
One of the reasons people
don't come to this bakery
195
00:13:58,337 --> 00:14:00,105
is the disused impression they get.
196
00:14:00,172 --> 00:14:03,142
What do you mean disused?
197
00:14:03,209 --> 00:14:05,711
The shelves look empty from the outside.
198
00:14:05,778 --> 00:14:07,479
When a shop looks empty,
199
00:14:08,080 --> 00:14:12,017
people will decide not to come in
because it seems unpopular.
200
00:14:12,952 --> 00:14:14,954
There are two solutions to this.
201
00:14:15,020 --> 00:14:18,824
One is to increase products
and fill in the space.
202
00:14:19,391 --> 00:14:23,596
However, that would only increase
our leftovers.
203
00:14:24,363 --> 00:14:29,835
Which means the better solution
is to creatively organize the display
204
00:14:29,902 --> 00:14:32,304
to remove that impression of disuse.
205
00:14:35,541 --> 00:14:36,475
Page 15.
206
00:14:40,012 --> 00:14:41,614
50,000 yen?
207
00:14:41,680 --> 00:14:46,418
After calculating your finances,
that is our break-even point.
208
00:14:46,485 --> 00:14:48,487
B-Break…?
209
00:14:48,554 --> 00:14:51,991
If we're able to make
50,000 yen in sales per day,
210
00:14:52,057 --> 00:14:55,461
Bakery Mugita will finally
be out of the red.
211
00:14:56,295 --> 00:14:57,897
50,000 in a day?
212
00:14:57,963 --> 00:14:58,931
Yes.
213
00:14:58,998 --> 00:15:02,635
Just remember the number 50,000.
214
00:15:03,202 --> 00:15:06,238
How much did we make yesterday?
215
00:15:06,305 --> 00:15:08,941
-5,000 yen.
-5,000 yen? Which means…
216
00:15:09,008 --> 00:15:11,810
It might be hard to picture
the necessary amount.
217
00:15:11,877 --> 00:15:15,748
If we calculate that
the average customer spends 500 yen,
218
00:15:15,814 --> 00:15:19,051
we need to bring in 100 every day.
219
00:15:21,220 --> 00:15:23,989
How are we gonna do that?
220
00:15:25,024 --> 00:15:28,360
That is where I'd like to propose page 18!
221
00:15:28,427 --> 00:15:29,428
Yup.
222
00:15:32,197 --> 00:15:34,600
"Always have fresh bread."
223
00:15:34,667 --> 00:15:35,668
Yes.
224
00:15:35,734 --> 00:15:39,271
When do you feel like eating
yakitori the most?
225
00:15:39,338 --> 00:15:42,942
Huh? When I feel like yakitori.
226
00:15:46,512 --> 00:15:49,181
Perhaps I phrased my question poorly.
227
00:15:56,188 --> 00:15:58,223
When do you find yourself
228
00:15:58,290 --> 00:16:01,694
stepping into a yakitori place
when you weren't planning to?
229
00:16:03,495 --> 00:16:06,865
Well, that has to be…
230
00:16:06,932 --> 00:16:08,400
The smell!
231
00:16:08,467 --> 00:16:09,435
Exactly.
232
00:16:09,501 --> 00:16:11,770
People are drawn to smell.
233
00:16:14,006 --> 00:16:17,409
So, please bake bread three times a day.
234
00:16:17,476 --> 00:16:18,577
What? Three?
235
00:16:18,644 --> 00:16:23,282
Have them freshly made at 11:30 a.m.,
2:30 p.m., and 4:30 p.m.
236
00:16:24,616 --> 00:16:29,154
Yeah, I don't think this would matter.
Plus the electricity--
237
00:16:29,221 --> 00:16:30,689
-Page 20!
-Yup!
238
00:16:32,691 --> 00:16:35,761
Please bake those
for the 11:30 a.m. batch.
239
00:16:35,828 --> 00:16:36,862
Really?
240
00:16:37,429 --> 00:16:38,630
-Go!
-Yes, ma'am!
241
00:16:52,111 --> 00:16:54,780
There's no way I'm making it in time.
242
00:17:00,552 --> 00:17:02,154
Southwesterly winds.
243
00:17:06,525 --> 00:17:07,726
They're coming.
244
00:17:07,793 --> 00:17:10,496
I got the 11:30 a.m. batch done!
245
00:17:13,999 --> 00:17:16,268
Nobody's here!
246
00:17:22,975 --> 00:17:23,809
They're here.
247
00:17:26,779 --> 00:17:27,913
Welcome.
248
00:17:28,414 --> 00:17:31,450
I was walking by
and smelled something delicious!
249
00:17:31,517 --> 00:17:33,685
We always have freshly baked bread.
250
00:17:33,752 --> 00:17:35,521
I see.
251
00:17:35,587 --> 00:17:36,955
Welcome.
252
00:17:40,392 --> 00:17:42,628
Fresh out of the oven, huh?
253
00:17:49,435 --> 00:17:51,070
I have returned.
254
00:17:52,004 --> 00:17:53,605
Welcome home.
255
00:17:53,672 --> 00:17:55,374
How was today?
256
00:17:56,642 --> 00:17:59,511
We had good foot traffic.
257
00:18:00,045 --> 00:18:01,880
We tripled our sales.
258
00:18:06,351 --> 00:18:08,454
Thank you for getting back to me.
259
00:18:08,954 --> 00:18:11,156
I had a favor to ask you.
260
00:18:12,357 --> 00:18:13,425
Wow.
261
00:18:14,693 --> 00:18:17,296
BAKERY MUGITA
262
00:18:17,362 --> 00:18:19,398
I don't wanna.
263
00:18:19,465 --> 00:18:22,468
-Please.
-I've never tried them before.
264
00:18:22,534 --> 00:18:24,603
Who the hell invited you!
265
00:18:24,670 --> 00:18:27,706
She invited me, you jerk!
266
00:18:27,773 --> 00:18:29,608
Why'd you bring her?
267
00:18:29,675 --> 00:18:31,510
It's the social proof theory.
268
00:18:32,010 --> 00:18:35,447
It's easier to enter a shop
with customers already inside.
269
00:18:36,949 --> 00:18:39,751
Who's going to come in
because of this hag?
270
00:18:39,818 --> 00:18:41,153
Get rid of her!
271
00:18:41,220 --> 00:18:43,689
This is your boss's order.
272
00:18:50,529 --> 00:18:51,597
I'm going in.
273
00:18:51,663 --> 00:18:52,564
Yes.
274
00:18:59,071 --> 00:19:00,205
Isn't that Ms. Shimoyama?
275
00:19:00,272 --> 00:19:01,373
It is!
276
00:19:03,942 --> 00:19:05,277
Thank you.
277
00:19:05,344 --> 00:19:09,081
Ms. Shimoyama is known to be frugal.
278
00:19:10,449 --> 00:19:15,654
She's the perfect influencer to advertise
the cost-benefit of our shop.
279
00:19:23,362 --> 00:19:25,664
It's lacking something.
280
00:19:30,302 --> 00:19:31,170
Miyuki?
281
00:19:31,670 --> 00:19:34,039
Could I ask you to draw something?
282
00:19:34,573 --> 00:19:36,041
I'm coming in.
283
00:19:45,350 --> 00:19:46,752
Keep it up.
284
00:19:48,787 --> 00:19:49,955
Okay.
285
00:19:52,090 --> 00:19:54,059
Fresh out the oven!
286
00:19:55,294 --> 00:19:58,697
I have the perfect property for you!
287
00:20:00,966 --> 00:20:02,935
We gained a lot of customers.
288
00:20:05,504 --> 00:20:08,807
Let's try six bake times tomorrow.
289
00:20:08,874 --> 00:20:09,942
Double?
290
00:20:11,243 --> 00:20:12,444
7:00 a.m., are you joking?
291
00:20:15,447 --> 00:20:16,315
What's that?
292
00:20:16,381 --> 00:20:19,484
The numbers are going up steadily.
293
00:20:19,551 --> 00:20:21,186
Now's our chance!
294
00:20:22,020 --> 00:20:24,323
Alright then!
295
00:20:25,023 --> 00:20:27,092
Let's get going!
296
00:20:27,593 --> 00:20:30,162
TODAY'S BAKING SCHEDULE
297
00:20:52,351 --> 00:20:53,852
Good morning.
298
00:20:59,758 --> 00:21:03,328
"I will be working from
the morning shift starting today."
299
00:21:07,099 --> 00:21:09,434
-Thank you.
-Thank you.
300
00:21:11,970 --> 00:21:13,472
Thank you.
301
00:21:13,538 --> 00:21:14,706
Early morning shift?
302
00:21:15,474 --> 00:21:17,442
She's doing that now?
303
00:21:17,976 --> 00:21:18,810
Yep.
304
00:21:19,344 --> 00:21:24,149
She works, she does housework,
and she made this lunch!
305
00:21:24,783 --> 00:21:29,554
She's so amazing, I can't help but sigh.
306
00:21:33,191 --> 00:21:34,092
Boss.
307
00:21:36,962 --> 00:21:38,930
Here are today's sales.
308
00:21:40,532 --> 00:21:41,466
289 ARTICLES
TOTAL: 51,320 YEN
309
00:21:41,533 --> 00:21:44,469
That's amazing, Ms. Iwamotsu!
310
00:21:44,536 --> 00:21:45,570
My name isn't Iwa--
311
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
Amazing!
312
00:21:46,705 --> 00:21:50,676
I'll follow you forever, Ms. Iwamotsu!
313
00:21:52,911 --> 00:21:53,745
Okay.
314
00:21:54,379 --> 00:21:56,548
You reached your goal already?
315
00:21:57,149 --> 00:21:59,985
We've only achieved it once so far.
316
00:22:00,619 --> 00:22:02,020
The real work starts now.
317
00:22:09,861 --> 00:22:11,897
I need to work harder too.
318
00:22:25,410 --> 00:22:28,046
The past tense of "speak"…
319
00:22:28,947 --> 00:22:30,749
Past tense of "speak"?
320
00:22:34,353 --> 00:22:35,187
Begin.
321
00:22:45,697 --> 00:22:47,199
Soon.
322
00:22:48,066 --> 00:22:50,035
It's so hot, let's have somen.
323
00:22:50,102 --> 00:22:52,404
Would you like some fresh bread?
324
00:22:53,405 --> 00:22:54,539
We're good today.
325
00:22:54,606 --> 00:22:55,640
Sorry.
326
00:22:59,745 --> 00:23:01,346
BREAD FACTORY SUKOYAKA
327
00:23:06,284 --> 00:23:09,287
I really tried this time.
328
00:23:10,055 --> 00:23:12,457
Is there an issue with my tutoring?
329
00:23:13,058 --> 00:23:15,727
No, my brain just sucks.
330
00:23:17,629 --> 00:23:20,232
I worked so hard with no improvement.
331
00:23:22,467 --> 00:23:24,503
How did it go for you?
332
00:23:24,569 --> 00:23:25,971
I didn't take it.
333
00:23:26,037 --> 00:23:28,407
What? I thought you had to.
334
00:23:29,408 --> 00:23:30,342
I'm…
335
00:23:31,510 --> 00:23:33,912
actually still a junior.
336
00:23:35,447 --> 00:23:37,282
I don't understand.
337
00:23:38,049 --> 00:23:40,886
I got sick and missed a year of school.
338
00:23:40,952 --> 00:23:41,987
What?
339
00:23:42,053 --> 00:23:44,656
That's actually how I lost weight.
340
00:23:46,057 --> 00:23:48,827
But you're studying now for the exams.
341
00:23:50,962 --> 00:23:53,165
Being sick made me think.
342
00:23:54,232 --> 00:23:57,502
And it made me want to get into
making medicine.
343
00:23:58,236 --> 00:23:59,371
Like a pharmacist?
344
00:24:00,472 --> 00:24:03,208
More like scientists who develop them.
345
00:24:04,176 --> 00:24:05,811
When I looked into it,
346
00:24:05,877 --> 00:24:09,114
you have to get into
a good medical school.
347
00:24:10,415 --> 00:24:13,685
So I need to start studying now.
348
00:24:18,690 --> 00:24:19,658
Miyuki?
349
00:24:21,193 --> 00:24:22,027
It's nothing.
350
00:24:22,727 --> 00:24:28,500
I'm sure if Akiko had a son,
he'd be like you.
351
00:24:30,368 --> 00:24:33,472
I've graphed our sales over a month.
352
00:24:34,606 --> 00:24:36,374
It's over 50,000!
353
00:24:36,441 --> 00:24:37,309
Yes.
354
00:24:37,375 --> 00:24:38,243
Up to here.
355
00:24:41,079 --> 00:24:42,247
Now it's this?
356
00:24:42,747 --> 00:24:43,615
Yes.
357
00:24:44,249 --> 00:24:46,351
I believe the first two weeks
358
00:24:46,418 --> 00:24:50,822
were customers who stopped by
because of the smell of fresh bread.
359
00:24:51,490 --> 00:24:57,696
Then those customers
gradually stopped coming.
360
00:25:02,033 --> 00:25:03,635
We have few repeat customers.
361
00:25:04,169 --> 00:25:08,640
Customers who bought once
aren't coming back to buy again.
362
00:25:09,674 --> 00:25:14,679
Meaning that your bread
isn't appealing enough.
363
00:25:15,347 --> 00:25:16,314
What?
364
00:25:17,082 --> 00:25:18,950
It's probably the weather.
365
00:25:19,017 --> 00:25:20,719
Business gets lower in rain.
366
00:25:21,520 --> 00:25:23,622
I looked into that too.
367
00:25:23,688 --> 00:25:26,258
The weather didn't affect sales.
368
00:25:27,826 --> 00:25:28,827
Okay, I know.
369
00:25:28,894 --> 00:25:30,662
A nearby bakery had a sale.
370
00:25:32,931 --> 00:25:38,103
I considered that as well,
but I couldn't find any correlation.
371
00:25:39,404 --> 00:25:41,273
It's not an external factor.
372
00:25:41,339 --> 00:25:46,511
I think we need to acknowledge
that the bread is lacking.
373
00:25:50,515 --> 00:25:53,718
As I do not have
the most sophisticated palate…
374
00:25:55,120 --> 00:25:57,489
I have kept my thoughts to myself,
375
00:25:57,556 --> 00:26:02,961
but here is my initial critique of
your bread.
376
00:26:03,028 --> 00:26:08,500
If I were to buy any a second time,
it would only be the anpan sweet bun.
377
00:26:10,035 --> 00:26:16,341
Now, I have a proposal for how
we should be moving forward.
378
00:26:16,408 --> 00:26:18,143
MANAGEMENT STRATEGY PROPOSAL
379
00:26:19,244 --> 00:26:21,379
Could you open to page five?
380
00:26:22,347 --> 00:26:23,415
Boss.
381
00:26:23,481 --> 00:26:25,884
-Please turn to page five.
-I think I'll quit.
382
00:26:26,585 --> 00:26:27,953
What do you mean?
383
00:26:28,019 --> 00:26:31,156
I mean, I worked my ass off.
384
00:26:32,324 --> 00:26:35,760
Being told it sucks when I'm baking
them hot and fresh.
385
00:26:36,695 --> 00:26:39,497
It means I don't have the talent.
386
00:26:41,433 --> 00:26:46,805
Well, just another place
that wasn't a good fit for me.
387
00:26:48,773 --> 00:26:51,443
I feel the anpan is quite good enough.
388
00:26:51,509 --> 00:26:53,612
That's my old man's recipe.
389
00:26:54,279 --> 00:26:56,481
I can copy it perfectly for some reason.
390
00:26:57,015 --> 00:27:01,019
Basically, it means all of
my own recipes are terrible.
391
00:27:02,520 --> 00:27:07,359
Then why not ask your father
for the rest of the recipes?
392
00:27:08,860 --> 00:27:10,762
No way I can do that.
393
00:27:11,329 --> 00:27:14,199
We're in this jam because
he didn't already give them to me.
394
00:27:16,034 --> 00:27:17,002
Are you certain?
395
00:27:17,736 --> 00:27:23,041
He may be willing to give them to you
if you apologized and asked for them.
396
00:27:23,875 --> 00:27:27,779
Your father shouldn't want
to see this business fail.
397
00:27:29,014 --> 00:27:30,281
I'm not doing that.
398
00:27:31,549 --> 00:27:33,585
If you're not willing to do that,
399
00:27:33,652 --> 00:27:37,856
then you will have to develop
and improve the recipes yourself.
400
00:27:37,922 --> 00:27:39,424
Or there is no Kimutaya.
401
00:27:39,491 --> 00:27:41,693
I said I'm quitting!
402
00:27:45,330 --> 00:27:46,297
What?
403
00:27:48,066 --> 00:27:49,334
What!
404
00:27:50,402 --> 00:27:51,469
Pardon me,
405
00:27:52,404 --> 00:27:58,710
but I don't believe a poor fit
is to blame for your lack of results.
406
00:28:01,446 --> 00:28:05,517
Your willingness to quit is your issue.
407
00:28:13,324 --> 00:28:14,259
You're fired.
408
00:28:16,161 --> 00:28:18,596
You're fired, Ms. Iwamotsu!
409
00:28:20,265 --> 00:28:21,366
Fired!
410
00:28:22,367 --> 00:28:23,535
Fired! Fired!
411
00:28:23,601 --> 00:28:24,436
Fired!
412
00:28:26,838 --> 00:28:27,739
Understood.
413
00:28:29,841 --> 00:28:31,076
Huh?
414
00:28:31,910 --> 00:28:32,877
Good day.
415
00:28:34,913 --> 00:28:37,148
Hey, wait!
416
00:28:38,483 --> 00:28:40,218
You're actually leaving?
417
00:29:00,739 --> 00:29:02,373
I'm temporarily borrowing one.
418
00:29:12,250 --> 00:29:17,222
Your daughter isn't in the study room.
419
00:29:17,956 --> 00:29:18,890
Excuse me?
420
00:29:18,957 --> 00:29:21,159
She wasn't on the sign-up sheet either.
421
00:29:24,596 --> 00:29:26,264
Did something happen to her?
422
00:29:34,005 --> 00:29:35,640
Is she not answering?
423
00:29:36,341 --> 00:29:37,842
What's wrong, Mom?
424
00:29:39,978 --> 00:29:41,846
It's nothing.
425
00:29:42,413 --> 00:29:43,648
Where are you?
426
00:29:44,149 --> 00:29:45,683
The study room!
427
00:29:45,750 --> 00:29:47,152
Obviously!
428
00:29:47,886 --> 00:29:48,987
I thought so.
429
00:29:49,554 --> 00:29:51,189
Good luck with your studies.
430
00:29:53,525 --> 00:29:55,460
Was she okay?
431
00:29:55,994 --> 00:29:58,129
Yes, she's in the study room.
432
00:30:03,268 --> 00:30:05,937
I mean, it happens all the time.
433
00:30:09,040 --> 00:30:11,676
Sometimes they go see a movie
to blow off steam.
434
00:30:11,743 --> 00:30:13,578
It's important to relieve stress.
435
00:30:28,626 --> 00:30:30,762
Look at this, Miyuki!
436
00:30:34,465 --> 00:30:36,034
Miyuki Miyamoto?
437
00:30:37,402 --> 00:30:39,637
Maybe there was a mix-up!
438
00:30:42,707 --> 00:30:43,975
Different school.
439
00:30:44,042 --> 00:30:45,577
SHIBUYA HIGH
440
00:30:47,745 --> 00:30:49,113
Right.
441
00:30:49,180 --> 00:30:50,882
Makes sense.
442
00:30:53,418 --> 00:30:54,786
This was on the ground.
443
00:30:54,853 --> 00:30:55,987
Thank you.
444
00:30:59,757 --> 00:31:02,560
I wish I was that Miyuki.
445
00:31:04,295 --> 00:31:07,031
The other Miyuki seems smart.
446
00:31:08,533 --> 00:31:11,836
Well, I prefer this Miyuki.
447
00:31:13,371 --> 00:31:15,273
You're so silly.
448
00:31:29,420 --> 00:31:32,624
You never went
to the study room a single time.
449
00:31:37,362 --> 00:31:39,197
Is this your "cram buddy?"
450
00:31:41,065 --> 00:31:44,335
What have you been doing
with him every day?
451
00:31:47,639 --> 00:31:48,940
I won't be mad.
452
00:31:49,007 --> 00:31:50,975
I just need an explanation.
453
00:31:53,978 --> 00:31:54,946
Akiko.
454
00:31:55,013 --> 00:31:56,481
It's been a while.
455
00:31:58,917 --> 00:32:02,086
I'm Hiroki. Do you remember me
from grade school?
456
00:32:05,890 --> 00:32:07,425
Crap, I said it!
457
00:32:08,526 --> 00:32:10,595
Hiroki?
458
00:32:11,195 --> 00:32:12,330
Yes.
459
00:32:18,102 --> 00:32:22,140
BAKERY MUGITA
460
00:32:29,480 --> 00:32:31,182
TODAY'S BAKING SCHEDULE
461
00:32:31,249 --> 00:32:33,451
What do I do with this?
462
00:32:34,953 --> 00:32:36,721
You gonna be the next Kimutaya?
463
00:32:49,200 --> 00:32:53,004
Why didn't you just say so from the start?
464
00:32:53,671 --> 00:32:54,772
It was hard to.
465
00:32:57,241 --> 00:32:58,376
I'm sorry.
466
00:33:01,879 --> 00:33:05,016
When did you two start dating?
467
00:33:05,083 --> 00:33:06,517
We aren't!
468
00:33:06,584 --> 00:33:08,753
He's really just been tutoring me.
469
00:33:08,820 --> 00:33:13,624
I thought that was why
you found it difficult to tell me.
470
00:33:14,292 --> 00:33:17,161
I'm seriously too busy studying
for any of that.
471
00:33:17,929 --> 00:33:19,130
Is that so?
472
00:33:19,197 --> 00:33:20,331
Yeah!
473
00:33:20,398 --> 00:33:22,133
Don't be weird about it.
474
00:33:27,638 --> 00:33:30,108
How did your practice test go?
475
00:33:31,909 --> 00:33:35,146
I have a lot more work to do.
476
00:33:37,048 --> 00:33:39,917
Have you already decided
which schools to apply to?
477
00:33:41,152 --> 00:33:45,623
Hopefully some decently
well-known private schools.
478
00:33:46,958 --> 00:33:52,063
You mean like a well-known and
established brand-name school?
479
00:33:52,930 --> 00:33:54,832
Something like that.
480
00:33:59,871 --> 00:34:01,506
Is that not good?
481
00:34:02,974 --> 00:34:03,808
No.
482
00:34:04,409 --> 00:34:06,811
That is certainly a way to choose.
483
00:34:07,478 --> 00:34:13,918
But I also think you don't need
to be so particular about the school name.
484
00:34:14,519 --> 00:34:18,356
If you prioritize your desires
and interests,
485
00:34:19,223 --> 00:34:22,627
you may find an unexpected candidate.
486
00:34:23,327 --> 00:34:28,833
And if you have a clear objective,
you may find studying more enjoyable.
487
00:34:32,070 --> 00:34:32,904
Miyuki?
488
00:34:36,174 --> 00:34:37,175
You're right.
489
00:34:39,077 --> 00:34:41,979
I'm sure your daughter would do that.
490
00:34:44,115 --> 00:34:45,016
What?
491
00:34:47,351 --> 00:34:52,423
If you had a real daughter,
I'm sure she'd choose a school that way.
492
00:34:58,162 --> 00:35:03,167
A real daughter of yours
would know what she wants to be.
493
00:35:03,801 --> 00:35:05,636
And choose a famous school.
494
00:35:06,237 --> 00:35:07,271
Like Tokyo U.
495
00:35:07,839 --> 00:35:10,041
Or maybe even go overseas.
496
00:35:11,809 --> 00:35:16,414
But I can't choose like that because
I don't know what I want to be.
497
00:35:16,914 --> 00:35:18,816
I couldn't get in anyway.
498
00:35:19,417 --> 00:35:24,088
So I'm trying my best to get in
somewhere as good as possible.
499
00:35:24,155 --> 00:35:25,423
Is that not okay?
500
00:35:27,859 --> 00:35:31,629
Is trying to make you proud
not a good enough reason?
501
00:35:40,338 --> 00:35:46,878
I've never once looked at you
as anything else but my own daughter.
502
00:35:47,945 --> 00:35:49,680
Or wanted you to be like me.
503
00:35:49,747 --> 00:35:51,215
I know that already!
504
00:35:52,483 --> 00:35:53,551
I know that.
505
00:35:54,652 --> 00:35:58,956
You think of me as your daughter,
and you're saying what's best for me.
506
00:35:59,690 --> 00:36:02,560
But I can't help comparing myself to you.
507
00:36:03,261 --> 00:36:04,495
She's amazing.
508
00:36:05,263 --> 00:36:07,031
I'm nothing like her.
509
00:36:08,032 --> 00:36:09,534
I must be a disappointment.
510
00:36:10,034 --> 00:36:10,902
I'm sorry.
511
00:36:12,036 --> 00:36:14,472
She raised me so well.
512
00:36:14,539 --> 00:36:15,773
Sorry, I'm stupid.
513
00:36:16,507 --> 00:36:19,911
I'm sorry her only daughter
turned out like this.
514
00:36:32,456 --> 00:36:33,724
I need to clear my head.
515
00:36:52,376 --> 00:36:54,645
I thought I had learned everything.
516
00:36:55,246 --> 00:36:58,316
What she liked, what she hated.
517
00:36:59,517 --> 00:37:01,886
What she was good at, bad at.
518
00:37:04,222 --> 00:37:06,991
I thought I knew what they all were.
519
00:37:10,861 --> 00:37:12,930
But I had no idea she felt that way.
520
00:37:18,669 --> 00:37:20,204
Or that I made her think that.
521
00:37:22,573 --> 00:37:24,675
She acts like she's better than me.
522
00:37:25,176 --> 00:37:27,545
Just deciding everything on her own.
523
00:37:27,612 --> 00:37:31,549
And when everything goes south,
she blames it on my bread.
524
00:37:31,616 --> 00:37:33,317
I don't got time for that crap.
525
00:37:33,384 --> 00:37:37,355
Nobody will ever hire her,
and no guy would put up with her.
526
00:37:40,925 --> 00:37:41,826
Tomoyo.
527
00:37:44,462 --> 00:37:45,896
I think you like her.
528
00:37:47,265 --> 00:37:50,101
You've been talking about her nonstop.
529
00:37:50,167 --> 00:37:52,169
Cuz I'm pissed!
530
00:37:52,236 --> 00:37:55,273
You're always bitching about
your boss too!
531
00:37:56,140 --> 00:37:57,742
You love your boss?
532
00:37:59,677 --> 00:38:01,512
So you don't want this?
533
00:38:02,313 --> 00:38:03,414
Hell no.
534
00:38:04,081 --> 00:38:05,116
Can I have it then?
535
00:38:05,683 --> 00:38:06,350
Why?
536
00:38:06,417 --> 00:38:11,222
We're doing this segment on
turning around bad restaurants.
537
00:38:12,023 --> 00:38:14,058
This looks like a great reference.
538
00:38:15,793 --> 00:38:17,495
-Yeah?
-Yes!
539
00:38:17,561 --> 00:38:20,831
There's so much research
and great ideas in here.
540
00:38:21,399 --> 00:38:25,970
A professional consultant
would charge you thousands for this work.
541
00:38:27,605 --> 00:38:28,773
What?
542
00:38:30,074 --> 00:38:31,542
You see this part?
543
00:38:32,777 --> 00:38:37,214
Proposals for Mugita's
shop manager's future development.
544
00:38:38,249 --> 00:38:40,251
What's that about?
545
00:38:40,785 --> 00:38:42,219
Let me see.
546
00:38:44,155 --> 00:38:45,690
"In small businesses,
547
00:38:45,756 --> 00:38:50,461
the shop manager's character
is an important facet."
548
00:38:50,528 --> 00:38:51,662
What?
549
00:38:56,100 --> 00:38:59,370
"Mugita's shop manager's personality…"
550
00:39:00,204 --> 00:39:05,609
"Mugita's shop manager
is someone who is lazy and easily bored.
551
00:39:05,676 --> 00:39:11,382
This is something that should be
improved to maintain good bread quality.
552
00:39:12,583 --> 00:39:15,152
He also speaks like a student.
553
00:39:15,886 --> 00:39:17,822
Unable to use polite speech,
554
00:39:17,888 --> 00:39:22,893
he lacks basic social skills
like remembering names."
555
00:39:23,728 --> 00:39:25,396
These are just insults.
556
00:39:25,963 --> 00:39:29,333
"Despite this, he doesn't leave
a bad impression.
557
00:39:30,701 --> 00:39:35,740
I believe we should consider using him
for PR as a friendly shop owner.
558
00:39:35,806 --> 00:39:39,844
It's a viable option to draw in customers.
559
00:39:41,779 --> 00:39:44,749
While his bread's taste needs improvement,
560
00:39:44,815 --> 00:39:50,421
it is visually stunning and beautiful."
561
00:39:52,523 --> 00:39:54,792
She thinks she's so much better.
562
00:39:55,593 --> 00:39:57,695
She's right though.
563
00:39:58,462 --> 00:40:03,501
Your bread's taste is average,
but the shape is immaculate.
564
00:40:05,770 --> 00:40:07,138
It's totally you.
565
00:40:09,573 --> 00:40:11,108
Visuals are important.
566
00:40:11,742 --> 00:40:13,043
Yeah, they are.
567
00:40:13,110 --> 00:40:16,747
But it'd be even better if they
tasted as good as they looked.
568
00:40:19,483 --> 00:40:20,484
Shut up.
569
00:41:19,810 --> 00:41:22,079
MS. IWAMOTO
570
00:41:27,418 --> 00:41:28,385
Good morning.
571
00:41:33,224 --> 00:41:34,225
Why?
572
00:41:34,291 --> 00:41:36,160
I came to confirm.
573
00:41:37,261 --> 00:41:38,362
Confirm?
574
00:41:42,399 --> 00:41:47,037
You said yesterday
that Ms. Iwamoto was fired.
575
00:41:49,273 --> 00:41:50,274
I did.
576
00:41:51,008 --> 00:41:56,013
I'm sorry, but I must inform you that
my name isn't Akiko Iwamoto.
577
00:41:56,547 --> 00:41:57,781
It's Akiko Miyamoto.
578
00:41:59,183 --> 00:42:00,885
However unlikely,
579
00:42:00,951 --> 00:42:06,156
I wanted to confirm that you meant me,
and not someone named Iwamoto.
580
00:42:06,824 --> 00:42:08,325
I see.
581
00:42:09,560 --> 00:42:14,431
If Miyamoto is fired,
then please say so here.
582
00:42:14,498 --> 00:42:15,733
That was just…
583
00:42:16,467 --> 00:42:17,535
Just…
584
00:42:18,702 --> 00:42:21,272
Yes, I said it to Iwamoto.
585
00:42:21,338 --> 00:42:24,775
Then Miyamoto hasn't been fired?
586
00:42:25,509 --> 00:42:26,343
Yes.
587
00:42:26,911 --> 00:42:28,245
Thank you.
588
00:42:28,946 --> 00:42:29,914
Good day.
589
00:42:33,918 --> 00:42:34,818
Wait.
590
00:42:45,796 --> 00:42:48,532
I'll be baking three times today.
591
00:42:49,300 --> 00:42:52,036
11:30 a.m., 2:30 p.m., and 4:30 p.m.
592
00:42:52,636 --> 00:42:55,606
I'll use the extra time
to improve the recipes.
593
00:43:01,779 --> 00:43:03,180
My goal right now…
594
00:43:06,283 --> 00:43:09,320
is to get my other bread
to the anpan's level.
595
00:43:10,354 --> 00:43:11,255
Right?
596
00:43:14,792 --> 00:43:17,728
You read my proposal?
597
00:43:20,064 --> 00:43:21,465
I did.
598
00:43:27,071 --> 00:43:28,639
Well then, Boss.
599
00:43:30,140 --> 00:43:31,942
I expect great things.
600
00:43:33,711 --> 00:43:34,578
You got it!
601
00:43:39,483 --> 00:43:42,019
MANAGEMENT STRATEGY PROPOSAL
602
00:43:42,086 --> 00:43:44,088
Fresh out the oven!
603
00:43:51,562 --> 00:43:52,963
Ms. Miyamoto?
604
00:43:53,530 --> 00:43:54,365
Yes.
605
00:44:01,071 --> 00:44:02,039
Miyu!
606
00:44:02,106 --> 00:44:03,307
I'm here!
607
00:44:11,048 --> 00:44:13,450
Stepmom, what did you do?
608
00:44:15,886 --> 00:44:17,021
It's my fault.
609
00:44:19,223 --> 00:44:20,858
It's all my fault!
610
00:44:23,193 --> 00:44:24,461
I'm terribly sorry.
611
00:44:24,528 --> 00:44:27,798
I may have made the wrong change.
612
00:44:29,133 --> 00:44:33,037
You seem off today, Ms. Miyamotsu.
613
00:44:35,906 --> 00:44:36,774
Right?
614
00:44:43,313 --> 00:44:44,581
What're you doing?
615
00:44:48,252 --> 00:44:49,353
The truth is…
616
00:44:51,922 --> 00:44:53,991
You said that to Akiko?
617
00:44:54,892 --> 00:45:00,030
I was really surprised
at how bad you are at school.
618
00:45:01,598 --> 00:45:05,502
But you know,
it means Akiko left it alone.
619
00:45:06,203 --> 00:45:09,339
It's not her fault that I'm stupid.
620
00:45:09,840 --> 00:45:11,575
-I'm--
-I didn't mean that.
621
00:45:12,876 --> 00:45:18,682
I meant, I don't think
she actually cares about your grades.
622
00:45:22,753 --> 00:45:26,190
Or else she wouldn't just ignore it.
623
00:45:31,528 --> 00:45:34,398
I think she wants you to
624
00:45:34,465 --> 00:45:38,569
cherish the talents you were born with.
625
00:45:39,603 --> 00:45:44,374
Like your great people skills
you got from your father.
626
00:45:45,576 --> 00:45:51,782
I've never once looked at you
as anything else but my own daughter.
627
00:45:59,423 --> 00:46:00,257
Stop!
628
00:46:00,324 --> 00:46:01,492
I said stop!
629
00:46:01,558 --> 00:46:03,026
You'll become stupider!
630
00:46:03,093 --> 00:46:03,927
What?
631
00:46:04,795 --> 00:46:06,630
You have a daughter?
632
00:46:07,331 --> 00:46:08,265
Yes.
633
00:46:10,000 --> 00:46:11,068
How old?
634
00:46:12,302 --> 00:46:13,270
Seventeen.
635
00:46:13,904 --> 00:46:15,773
She'll be eighteen soon.
636
00:46:15,839 --> 00:46:18,609
When did you have her?
637
00:46:19,510 --> 00:46:21,945
-I didn't give birth to her.
-What?
638
00:46:22,946 --> 00:46:25,215
She's my late husband's child.
639
00:46:25,783 --> 00:46:27,184
Stepchild.
640
00:46:28,218 --> 00:46:29,353
Yes.
641
00:46:30,988 --> 00:46:34,158
So, what's up with your daughter?
642
00:46:38,395 --> 00:46:43,000
She feels pressure when she looks at me.
643
00:46:43,066 --> 00:46:44,968
Pressure?
644
00:46:45,769 --> 00:46:49,339
Do you understand what the word means?
645
00:46:50,307 --> 00:46:52,209
You think I'm stupid?
646
00:46:53,243 --> 00:46:54,378
My apologies.
647
00:46:55,078 --> 00:47:00,017
Anyway, she feels pressure around me,
and that she's being rejected.
648
00:47:00,684 --> 00:47:02,486
Rejected?
649
00:47:03,253 --> 00:47:06,723
My daughter is not the best student.
650
00:47:08,225 --> 00:47:13,030
Meanwhile, my daughter views me
as someone who did well in school.
651
00:47:14,198 --> 00:47:18,068
And that makes her feel guilty
for falling short.
652
00:47:20,737 --> 00:47:24,107
I get what your daughter's going through.
653
00:47:25,242 --> 00:47:29,179
I've been constantly
compared to my father.
654
00:47:29,246 --> 00:47:31,748
How he's great and I'm not.
655
00:47:33,250 --> 00:47:37,421
But your daughter
still has it better than me.
656
00:47:38,655 --> 00:47:39,623
Huh?
657
00:47:39,690 --> 00:47:44,928
I mean, of course you're not alike
because you're not blood-related.
658
00:47:44,995 --> 00:47:48,565
But I'm blood-related,
and I'm nothing like him.
659
00:47:49,166 --> 00:47:50,567
So I have no excuses.
660
00:47:51,802 --> 00:47:54,037
You're lucky you're not related!
661
00:47:54,104 --> 00:47:58,408
If you were, she could've gone all
rebel psycho on you.
662
00:48:00,077 --> 00:48:01,645
Do you think so?
663
00:48:01,712 --> 00:48:02,946
Totally.
664
00:48:03,013 --> 00:48:04,648
It's all about perspective.
665
00:48:13,590 --> 00:48:18,061
The flavor is richer,
but it feels kind of dense--
666
00:48:27,237 --> 00:48:28,505
What's wrong?
667
00:48:31,341 --> 00:48:34,144
I'm sorry, I let my guard down.
668
00:48:37,180 --> 00:48:42,319
I still haven't fully grasped
what it means to be a parent.
669
00:48:44,855 --> 00:48:49,493
That things turned out this way
because we weren't really related…
670
00:48:52,062 --> 00:48:54,231
But having learned that this happens
671
00:48:54,298 --> 00:48:57,167
to any family whether
you're related or not.
672
00:48:58,468 --> 00:49:04,174
That we're the same as everyone,
has given me great comfort.
673
00:49:15,152 --> 00:49:20,324
I can't use us being unrelated
as an excuse anymore.
674
00:49:28,632 --> 00:49:30,600
I will give this a taste now.
675
00:49:40,243 --> 00:49:41,611
Is it a customer?
676
00:49:44,915 --> 00:49:47,517
Let's let them in!
677
00:50:05,836 --> 00:50:07,204
What's wrong?
678
00:50:13,076 --> 00:50:15,012
Let's give them some privacy.
679
00:50:18,715 --> 00:50:19,549
Mom.
680
00:50:20,283 --> 00:50:21,184
I'm…
681
00:50:22,152 --> 00:50:23,553
I'm sorry for yesterday!
682
00:50:27,257 --> 00:50:28,759
Please stop.
683
00:50:34,898 --> 00:50:38,268
I had no idea that you felt that way.
684
00:50:39,236 --> 00:50:40,937
Allow me to apologize too.
685
00:50:41,638 --> 00:50:43,106
Stop, Mom.
686
00:50:43,173 --> 00:50:44,508
It's my fault.
687
00:50:45,342 --> 00:50:48,011
I didn't know how you felt.
688
00:50:48,712 --> 00:50:49,546
No.
689
00:50:50,047 --> 00:50:53,550
It is my fault
for not communicating it clearly.
690
00:50:54,818 --> 00:50:57,954
I could've known if
I just thought it through.
691
00:50:58,021 --> 00:50:59,556
It's my fault.
692
00:50:59,623 --> 00:51:00,490
No.
693
00:51:01,024 --> 00:51:04,895
I was the one who unwittingly pushed
my own philosophy on you.
694
00:51:04,961 --> 00:51:06,763
Is this gonna go on forever?
695
00:51:06,830 --> 00:51:08,198
Maybe?
696
00:51:08,265 --> 00:51:10,100
I was the one who was wrong!
697
00:51:18,275 --> 00:51:19,810
What're they doing?
698
00:51:21,812 --> 00:51:25,148
I am terribly sorry for what's happened.
699
00:51:26,583 --> 00:51:28,785
What the hell is this?
700
00:51:29,986 --> 00:51:33,990
Like mother like daughter, I guess.
701
00:51:34,057 --> 00:51:38,428
But I mean, why wouldn't they be?
702
00:51:52,776 --> 00:51:53,743
Boss.
703
00:51:58,582 --> 00:52:01,485
Thank you for today.
704
00:52:11,495 --> 00:52:13,130
Is something wrong?
705
00:52:13,997 --> 00:52:17,300
You have a pretty ape.
706
00:52:18,001 --> 00:52:19,102
Ape?
707
00:52:21,571 --> 00:52:23,106
It's nothing.
708
00:52:25,775 --> 00:52:26,977
Where's your daughter?
709
00:52:28,044 --> 00:52:31,414
She left with Hiroki,
the boy she came with.
710
00:52:31,481 --> 00:52:34,084
Wait, is that okay?
711
00:52:34,151 --> 00:52:35,819
What do you mean?
712
00:52:36,520 --> 00:52:39,823
Have you talked to her about infertility?
713
00:52:40,390 --> 00:52:42,359
I think it's a bit early for that.
714
00:52:43,727 --> 00:52:45,662
No wait, I meant safe sex.
715
00:52:49,332 --> 00:52:53,370
Is that something a parent
normally talks to them about?
716
00:52:54,971 --> 00:52:57,107
I think so?
717
00:52:57,674 --> 00:52:59,476
Is that so?
718
00:53:02,245 --> 00:53:03,680
Is that so!
719
00:53:15,825 --> 00:53:18,395
W-Where's Hiroki?
720
00:53:19,196 --> 00:53:20,897
He lives that way.
721
00:53:22,199 --> 00:53:23,333
I see.
722
00:53:24,801 --> 00:53:25,969
Miyuki.
723
00:53:26,736 --> 00:53:27,604
Yes?
724
00:53:28,972 --> 00:53:29,873
Are you…
725
00:53:32,842 --> 00:53:34,644
practicing safety?
726
00:53:35,145 --> 00:53:37,013
Why are you asking?
727
00:53:39,950 --> 00:53:42,219
It is important to be protected.
728
00:53:42,285 --> 00:53:43,920
So I wanted to confirm with you.
729
00:53:45,021 --> 00:53:46,923
I think I'm doing it properly.
730
00:53:49,559 --> 00:53:52,295
You are "doing it"?
731
00:53:54,097 --> 00:53:54,931
Properly?
732
00:53:55,565 --> 00:53:58,568
Yeah, I have it right by my bed.
733
00:54:05,976 --> 00:54:09,045
I will need some time to clear my head.
734
00:54:15,852 --> 00:54:17,854
Why is she that worried?
735
00:54:21,258 --> 00:54:22,492
What do I do!
736
00:54:23,093 --> 00:54:24,160
What do I do!
737
00:54:31,201 --> 00:54:34,237
What do I do, Ryoichi!
738
00:54:36,072 --> 00:54:38,675
Stop laughing and say something!
739
00:54:39,342 --> 00:54:40,443
You too, Ai!
740
00:54:41,144 --> 00:54:42,679
Hey, Mom.
741
00:54:44,080 --> 00:54:45,815
You meant this, right?
742
00:54:49,119 --> 00:54:51,187
This, right?
743
00:54:51,254 --> 00:54:52,789
EMERGENCY SAFETY BAG
744
00:54:53,990 --> 00:54:56,826
I put together an emergency bag already.
745
00:55:00,196 --> 00:55:01,798
Safety?
746
00:55:03,133 --> 00:55:04,501
Is this not enough?
747
00:55:12,809 --> 00:55:13,843
What's so funny?
748
00:55:25,855 --> 00:55:28,024
You lost your test results, Miyuki?
749
00:55:29,125 --> 00:55:30,994
I can check on my phone though.
750
00:55:32,896 --> 00:55:34,097
Nice to meet you.
751
00:55:34,698 --> 00:55:36,733
I'm also Miyuki Miyamoto.
752
00:55:37,801 --> 00:55:41,071
We have delicious bread
made from domestic wheat.
753
00:55:41,771 --> 00:55:43,073
Please try some.
754
00:55:43,907 --> 00:55:45,075
I have free samples.
755
00:55:53,216 --> 00:55:54,684
Anyone want to try?
756
00:56:07,330 --> 00:56:10,367
I-LUV-U
757
00:56:11,134 --> 00:56:13,336
What's wrong with me?
758
00:56:13,403 --> 00:56:14,637
I-LUV-U
759
00:56:16,473 --> 00:56:17,807
This is…
760
00:56:18,541 --> 00:56:20,710
TO BE CONTINUED
761
00:56:21,778 --> 00:56:25,949
Subtitle translation by: Zensho Yamamoto
48008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.