Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,864 --> 00:00:30,699
Τι στον διάολο;
2
00:00:52,345 --> 00:00:53,513
Να τη.
3
00:00:54,890 --> 00:00:57,267
-Πώς νιώθεις;
-Σαν να μου έριξαν χάπι.
4
00:00:57,392 --> 00:00:59,978
Ναι. Υπάρχει λόγος για αυτό.
5
00:01:01,146 --> 00:01:02,397
Έλα εδώ.
6
00:01:03,607 --> 00:01:05,108
Τι είναι αυτό;
7
00:01:05,233 --> 00:01:07,944
Ένα τονωτικό. Γύρνα.
8
00:01:08,069 --> 00:01:09,237
Το μάγουλό σου.
9
00:01:16,828 --> 00:01:19,831
Πόσο παίρνει να... Τι στον διάολο;
10
00:01:19,956 --> 00:01:21,625
-Τόσο παίρνει.
-Θεέ μου!
11
00:01:21,750 --> 00:01:24,336
Έχεις κάτι να μην εκραγεί
η καρδιά μου;
12
00:01:24,461 --> 00:01:27,005
-Παρακαλώ.
-Πακετάρουμε.
13
00:01:27,130 --> 00:01:28,882
-Πώς νιώθεις, τίγρη;
-Ξύπνια.
14
00:01:29,007 --> 00:01:32,093
-Ωραία. Ας την κάνουμε.
-Θα διαλύσω το δωμάτιό της.
15
00:01:35,972 --> 00:01:37,474
Δεν θυμάμαι τίποτα.
16
00:01:39,059 --> 00:01:40,435
Σου έριξε χάπι.
17
00:01:40,560 --> 00:01:43,355
Μάλλον GHB. Το συζητήσαμε χτες.
18
00:01:43,480 --> 00:01:44,689
Δεν θυμάμαι.
19
00:01:47,359 --> 00:01:50,403
-Να εξεταστώ για ΣΜΝ;
-Δεν χρειάζεται.
20
00:01:51,404 --> 00:01:52,822
Δεν πρόλαβε.
21
00:01:53,949 --> 00:01:56,117
-Τι πρόλαβε;
-Τίποτα.
22
00:01:57,661 --> 00:01:59,037
Ήρθαμε εγκαίρως.
23
00:02:00,163 --> 00:02:02,707
-Δεν φόραγα εσώρουχο.
-Ναι.
24
00:02:04,084 --> 00:02:05,669
Ήρθαμε στο παρά πέντε.
25
00:02:08,380 --> 00:02:09,464
Πεζοναύτη...
26
00:02:10,632 --> 00:02:12,342
δεν θα σου έλεγα ψέματα.
27
00:02:15,262 --> 00:02:17,222
Εντάξει. Ναι.
28
00:02:17,347 --> 00:02:19,516
-Πάμε να φύγουμε.
-Ναι.
29
00:02:20,308 --> 00:02:22,477
Δεν χρειάζεται να το ξαναπείς.
30
00:03:36,509 --> 00:03:37,594
Νιλ.
31
00:03:38,803 --> 00:03:41,681
-Τι ξέρουμε;
-Είναι ακόμη στο χειρουργείο.
32
00:03:44,601 --> 00:03:46,227
-Γεια, Κέιτλιν.
-Γεια, Νιλ.
33
00:03:49,731 --> 00:03:52,358
Έχεις γκριζάρει. Πότε έγινε αυτό;
34
00:03:52,484 --> 00:03:53,693
Χθες βράδυ.
35
00:03:53,818 --> 00:03:55,028
Νιλ.
36
00:03:55,153 --> 00:03:57,822
-’λαν.
-Γεια, Τζο.
37
00:03:59,115 --> 00:04:01,659
Είναι στην ανάνηψη.
Η εγχείρηση πήγε καλά.
38
00:04:01,785 --> 00:04:06,831
Υπάρχει βλάβη στον μαλακό ιστό,
αλλά όχι σημαντική βλάβη στα νεύρα.
39
00:04:06,956 --> 00:04:10,126
Κάναμε ανοιχτή ανάταξη
και εσωτερική οστεοσύνθεση.
40
00:04:10,251 --> 00:04:13,838
Μέσω μιας τομής εισαγάγαμε ράβδο
στο μηριαίο οστό...
41
00:04:13,963 --> 00:04:16,549
και εξωτερική πλάκα για το κάταγμα.
42
00:04:16,674 --> 00:04:18,343
Πότε θα αναρρώσει;
43
00:04:19,177 --> 00:04:22,347
Η ανάρρωση έχει τρία επίπεδα.
Το ίδιο το οστό...
44
00:04:22,472 --> 00:04:26,684
τον μαλακό ιστό γύρω από το οστό
και την ίδια την τομή.
45
00:04:27,101 --> 00:04:30,563
-Που είναι μεγάλη.
-Πώς θα είναι σε έναν χρόνο;
46
00:04:32,148 --> 00:04:33,399
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
47
00:04:34,734 --> 00:04:38,530
Είναι νέα και αυτό είναι καλό,
αλλά τα οστά της αναπτύσσονται.
48
00:04:38,655 --> 00:04:41,699
Το πώς το τραύμα
θα επηρεάσει την ανάπτυξη...
49
00:04:41,825 --> 00:04:43,368
θα το δείξει ο χρόνος.
50
00:04:44,077 --> 00:04:46,162
Νιλ, να σου μιλήσω λίγο;
51
00:04:50,625 --> 00:04:52,335
Τα ξέρει όλα.
52
00:04:53,336 --> 00:04:54,587
Εντάξει.
53
00:04:55,338 --> 00:04:59,050
Έβγαλε λίγο αίμα στο χειρουργείο,
οπότε μάλλον απέβαλε.
54
00:05:02,512 --> 00:05:04,848
Πάει αυτή η απόφαση.
55
00:05:04,973 --> 00:05:08,268
-Όταν ξυπνήσει, θα σας πω.
-Θέλω να είμαι εκεί.
56
00:05:08,393 --> 00:05:09,811
Εντάξει, θα σε πάω.
57
00:05:11,271 --> 00:05:12,355
Τζο!
58
00:05:15,775 --> 00:05:17,235
Θα μου δώσεις δύο ώρες;
59
00:05:18,278 --> 00:05:19,362
Ναι.
60
00:05:20,029 --> 00:05:21,072
Όχι τρεις, όμως.
61
00:05:21,281 --> 00:05:33,793
62
00:05:34,252 --> 00:05:35,336
Καφέ;
63
00:05:46,139 --> 00:05:47,307
Πώς είναι ο Έρολ;
64
00:05:47,432 --> 00:05:49,517
Χαρούμενος όταν υπάρχει ύφεση.
65
00:05:49,642 --> 00:05:51,936
Όσο υπάρχει, τόσο ευτυχεί.
66
00:05:52,061 --> 00:05:54,397
Ενδιαφέρον.
Τι φιλοσοφία είναι αυτή;
67
00:05:54,522 --> 00:05:58,651
Είναι άπληστος όταν υπάρχει φόβος
και φοβάται όταν υπάρχει απληστία.
68
00:05:59,694 --> 00:06:00,987
Καλή φιλοσοφία.
69
00:06:01,821 --> 00:06:04,866
-Ρώτα αυτό που θες.
-Γιατί να το κάνω;
70
00:06:04,991 --> 00:06:06,326
Δεν υπάρχει απάντηση.
71
00:06:07,910 --> 00:06:10,288
Μόνο δύο ώρες.
Θα τη χρειάζεσαι πολύ.
72
00:06:10,413 --> 00:06:11,664
Τη χρειάζομαι.
73
00:06:11,789 --> 00:06:15,418
-Το έθνος τη χρειάζεται δηλαδή.
-Για αυτό δεν ρωτάω.
74
00:06:17,211 --> 00:06:19,005
Μην την εγκαταλείψεις, Νιλ.
75
00:06:19,839 --> 00:06:21,090
Μακάρι να μπορούσα.
76
00:06:21,841 --> 00:06:24,594
Όταν τη βλέπω,
ακόμη μου κόβει την ανάσα.
77
00:06:26,721 --> 00:06:28,723
Καλός λόγος για να μείνεις.
78
00:06:30,141 --> 00:06:31,184
Ναι.
79
00:06:58,669 --> 00:06:59,712
Γεια.
80
00:07:01,339 --> 00:07:02,423
Γεια.
81
00:07:09,097 --> 00:07:10,473
Οι φίλες μου πέθαναν.
82
00:07:11,808 --> 00:07:13,059
Το ξέρω, αγάπη μου.
83
00:07:17,939 --> 00:07:19,690
Ξέρω πώς νιώθεις.
84
00:07:20,525 --> 00:07:23,653
Μισώ που το έμαθες κι εσύ.
Λυπάμαι πολύ.
85
00:07:31,452 --> 00:07:34,205
Είμαι κακιά μητέρα.
Ξέρω ότι αυτό νομίζεις.
86
00:07:36,165 --> 00:07:38,793
Αυτό θα νόμιζα κι εγώ στη θέση σου.
87
00:07:40,128 --> 00:07:42,046
Αυτό που δεν καταλαβαίνεις...
88
00:07:42,713 --> 00:07:46,634
είναι ότι όλες τις στιγμές
που έχασα μαζί σου...
89
00:07:47,260 --> 00:07:50,805
τις έχασα για να τις ζήσουν
άλλες οικογένειες.
90
00:07:52,265 --> 00:07:54,475
Εσύ κάνεις τις θυσίες...
91
00:07:55,309 --> 00:07:57,228
για τη δουλειά που επέλεξα.
92
00:07:58,896 --> 00:08:01,816
Νόμιζα ότι ήμουν
ένα καλό παράδειγμα για σένα.
93
00:08:02,900 --> 00:08:05,945
Ότι μια γυναίκα μπορεί
να κάνει τα πάντα.
94
00:08:06,445 --> 00:08:08,698
Ό,τι βάλει στο μυαλό της.
95
00:08:09,907 --> 00:08:12,910
Όταν κάνω καλά τη δουλειά μου,
σώζω ζωές.
96
00:08:13,035 --> 00:08:16,581
Όπως ο πατέρας σου.
Σώζει ζωές κάθε μέρα.
97
00:08:17,123 --> 00:08:19,458
Μα μπορεί να σε βλέπει κάθε βράδυ.
98
00:08:21,627 --> 00:08:23,170
Τον ζηλεύω για αυτό.
99
00:08:28,551 --> 00:08:30,303
Η μαμά σου είναι στρατιώτης.
100
00:08:32,513 --> 00:08:35,391
Μπορείς να επιλέξεις
να ζήσεις διαφορετική ζωή.
101
00:08:35,516 --> 00:08:39,770
Θα το σεβαστώ, που να πάρει.
Θα επικροτήσω αυτή την απόφαση.
102
00:08:42,398 --> 00:08:44,400
Μπορείς να μισείς αυτό που κάνω.
103
00:08:45,610 --> 00:08:47,111
Μπορείς να μισείς εμένα.
104
00:08:49,071 --> 00:08:53,200
Αλλά το να τιμωρείς τον εαυτό σου
είναι κακός τρόπος να το δείχνεις.
105
00:08:53,826 --> 00:08:55,411
Δεν σε μισώ.
106
00:08:56,912 --> 00:08:58,039
Δεν σε μισώ.
107
00:08:59,040 --> 00:09:00,249
Απλώς μου λείπεις.
108
00:09:06,631 --> 00:09:07,798
Κι εσύ μου λείπεις.
109
00:09:11,260 --> 00:09:12,386
Κάθε μέρα.
110
00:09:14,472 --> 00:09:16,515
Θα ενηλικιωθείς σύντομα.
111
00:09:17,558 --> 00:09:21,020
Αυτά που αντιμετωπίζεις τώρα
είναι ενήλικα προβλήματα.
112
00:09:21,479 --> 00:09:23,272
Όλη σου η ζωή θα είναι...
113
00:09:24,940 --> 00:09:28,027
γεμάτη από τέτοια προβλήματα
πολύ σύντομα.
114
00:09:29,570 --> 00:09:31,238
Σου έχω μια συμβουλή.
115
00:09:33,532 --> 00:09:34,825
Μείνε κορίτσι.
116
00:09:35,409 --> 00:09:37,995
Για όσο μπορείς.
Μη βιάζεσαι να μεγαλώσεις.
117
00:09:38,537 --> 00:09:41,082
Όταν μεγαλώσεις,
δεν θα είσαι πια κορίτσι.
118
00:09:41,207 --> 00:09:42,708
Σου είπε τα πάντα.
119
00:09:43,167 --> 00:09:45,127
Τι εννοείς με το "τα πάντα";
120
00:09:46,170 --> 00:09:47,380
Σου είπε...
121
00:09:49,340 --> 00:09:50,466
για...
122
00:09:51,300 --> 00:09:52,718
την κατάστασή μου.
123
00:09:54,720 --> 00:09:57,098
Εννοείς το ότι έμεινες έγκυος;
124
00:10:01,936 --> 00:10:03,270
Τι να κάνω;
125
00:10:05,689 --> 00:10:07,233
Ο Θεός το αποφάσισε αυτό.
126
00:10:08,609 --> 00:10:12,154
-Τι σημαίνει αυτό;
-Ότι δεν είσαι πια έγκυος.
127
00:10:16,325 --> 00:10:17,993
Πώς νιώθεις για αυτό;
128
00:10:21,789 --> 00:10:23,749
Δεν είμαι έτοιμη να γίνω μητέρα.
129
00:10:28,379 --> 00:10:31,423
Ξέρεις πώς θα βεβαιωθείς
ότι δεν θα γίνεις, έτσι;
130
00:10:34,677 --> 00:10:35,719
’κου.
131
00:10:35,845 --> 00:10:39,807
Οι μέρες που εγώ και ο πατέρας σου
σε βάζαμε τιμωρία...
132
00:10:40,307 --> 00:10:45,688
ή σε εμποδίζαμε κάπως αλλιώς
από το να γίνει ό,τι έγινε...
133
00:10:46,647 --> 00:10:48,107
έχουν περάσει.
134
00:10:49,483 --> 00:10:50,734
Χάσαμε.
135
00:10:51,569 --> 00:10:54,363
Η ζωή σε αιφνιδίασε και σε πλήγωσε.
136
00:10:55,281 --> 00:10:57,241
Τώρα είμαι απλώς εδώ...
137
00:11:00,286 --> 00:11:02,580
για να σου δίνω συμβουλές.
138
00:11:03,873 --> 00:11:04,957
Εντάξει;
139
00:11:06,208 --> 00:11:08,502
Έχω κάνει όσα λάθη έκανες...
140
00:11:09,169 --> 00:11:11,422
και άλλα που δεν έχεις σκεφτεί καν.
141
00:11:11,839 --> 00:11:13,924
Έμεινες έγκυος τυχαία;
142
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Ναι.
143
00:11:17,011 --> 00:11:19,763
-Τι έκανες;
-Εγώ ήμουν άλλη περίπτωση.
144
00:11:19,889 --> 00:11:21,765
Ήμουν ήδη παντρεμένη.
145
00:11:21,891 --> 00:11:25,311
Ο πατέρας σου σπούδαζε
κι εγώ ήμουν σε μια ομάδα.
146
00:11:25,769 --> 00:11:27,897
Η χρονική στιγμή ήταν...
147
00:11:28,439 --> 00:11:31,233
-απαίσια.
-Έκανες έκτρωση;
148
00:11:33,360 --> 00:11:35,738
Αν είχα κάνει,
δεν θα μιλούσαμε τώρα.
149
00:11:38,824 --> 00:11:40,242
Κάθε φορά...
150
00:11:40,826 --> 00:11:42,244
που σε κοιτάζω...
151
00:11:43,579 --> 00:11:46,957
σκέφτομαι αυτή την ντουλάπα
στο ξενοδοχείο...
152
00:11:47,082 --> 00:11:48,709
την Παραμονή Πρωτοχρονιάς.
153
00:11:49,585 --> 00:11:52,296
Οι γονείς κάνουν σεξ
για διασκέδαση...
154
00:11:52,963 --> 00:11:54,965
-Είναι πολύ αηδιαστικό.
-Ναι.
155
00:11:55,507 --> 00:11:57,092
Έτσι νιώθω εγώ για σένα.
156
00:12:05,476 --> 00:12:07,603
Ξέρεις τι θα συμβεί στο πόδι μου;
157
00:12:09,063 --> 00:12:11,649
Θα αφήσω τα ιατρικά
στον μπαμπά σου.
158
00:12:12,650 --> 00:12:13,817
Πώς νιώθεις;
159
00:12:14,401 --> 00:12:16,070
Δεν νιώθω πολλά.
Μoκα
160
00:12:16,195 --> 00:12:18,947
Έχουν έτοιμο δωμάτιο. Θα την πάμε...
161
00:12:19,490 --> 00:12:22,117
και θα σας περιμένει νοσοκόμος
στο σαλόνι.
162
00:12:24,662 --> 00:12:28,624
Πρέπει να φύγω για τη δουλειά.
Θα γυρίσω σε λίγες μέρες.
163
00:12:28,749 --> 00:12:31,710
-Δεν θα χάσεις πολλά.
-Θα χάσω.
164
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
-Μαμά!
-Γεια!
165
00:12:51,063 --> 00:12:52,314
Γεια.
166
00:12:53,190 --> 00:12:54,483
Γεια.
167
00:12:58,278 --> 00:13:00,823
-Την πάνε στο δωμάτιό της.
-Ναι.
168
00:13:01,824 --> 00:13:03,659
Πρέπει να φύγω. Πρέπει...
169
00:13:04,660 --> 00:13:06,370
να φροντίσω κάτι.
170
00:13:06,495 --> 00:13:09,289
Ναι, το ξέρω.
171
00:13:09,415 --> 00:13:11,208
Θα πάρει λίγες μέρες ή...
172
00:13:11,333 --> 00:13:13,085
Αν είμαι τυχερή.
173
00:13:13,210 --> 00:13:14,878
Πότε ήσουν τελευταία φορά;
174
00:13:16,046 --> 00:13:17,673
Σχετικό είναι αυτό.
175
00:13:17,798 --> 00:13:20,843
-Μόνο στη δουλειά σου.
-Είσαι καλή στο σχολείο;
176
00:13:20,968 --> 00:13:24,638
-Μαθαίνω την αλφαβήτα στα ρωσικά.
-Στα ρωσικά;
177
00:13:27,182 --> 00:13:30,310
Το σχολείο της το παίζει
εκ του ασφαλούς.
178
00:13:30,436 --> 00:13:31,854
Υπέροχα, αγάπη μου.
179
00:13:31,979 --> 00:13:34,690
Φτιάχνουν κατασκόπους
από την κούνια.
180
00:13:36,150 --> 00:13:37,234
Ναι.
181
00:13:40,320 --> 00:13:41,488
Σ' αγαπώ.
182
00:13:41,989 --> 00:13:44,575
Θα έλεγα "Πρόσεχε",
αλλά είναι γρουσουζιά.
183
00:13:45,033 --> 00:13:47,161
Όχι, απλώς είναι ανούσιο.
184
00:13:47,578 --> 00:13:49,913
-Ωραία. Τα λέμε σύντομα.
-Πρόσεχε.
185
00:13:51,165 --> 00:13:52,916
-Σου την έφερε.
-Ναι.
186
00:13:53,750 --> 00:13:55,502
Θα προσέχω. Μεγάλη αγκαλιά.
187
00:13:56,587 --> 00:13:57,796
Μεγαλύτερη.
188
00:14:01,216 --> 00:14:02,676
Δεν μου το είπες κι εσύ.
189
00:14:06,054 --> 00:14:07,181
Σ' αγαπώ.
190
00:14:11,351 --> 00:14:13,979
Θα σε πάρω όταν μπορέσω. Αντίο.
191
00:14:27,299 --> 00:14:28,508
Πώς πήγε;
192
00:14:29,259 --> 00:14:30,385
Καλά.
193
00:14:34,139 --> 00:14:36,224
Παραδέχτηκε το λάθος της...
194
00:14:37,350 --> 00:14:38,476
που είναι καλό.
195
00:14:39,519 --> 00:14:40,687
Εσύ;
196
00:14:42,772 --> 00:14:43,898
Κι εγώ το ίδιο.
197
00:14:45,358 --> 00:14:47,444
Ακούγεται καλή αρχή.
198
00:14:48,361 --> 00:14:50,989
-Ναι.
-Θες να γίνεις διευθύντρια βάσης;
199
00:14:52,073 --> 00:14:53,283
Θα λείπω συνέχεια.
200
00:14:53,408 --> 00:14:55,785
Θα τους πάρεις μαζί.
Ίσως στο Λονδίνο.
201
00:14:55,910 --> 00:14:57,620
-Είμαι ακόμη σε στόχο.
-Ναι.
202
00:14:57,746 --> 00:15:00,999
Ο γάμος μου δεν πρέπει
να είναι το πρότυπό σου.
203
00:15:01,124 --> 00:15:06,129
Στο μεταξύ, ας διορθώσουμε το χάλι.
Η ομάδα σου πάει στη Λάκλαντ.
204
00:15:07,088 --> 00:15:10,467
-Θα δώσουμε ραντεβού εκεί;
-Θα δεις το αφεντικό πρώτα.
205
00:15:20,477 --> 00:15:26,024
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΛΑΚΛΑΝΤ
ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ, ΤΕΞΑΣ
206
00:15:37,160 --> 00:15:39,245
-Για μας είσαι;
-Η ομάδα CAG;
207
00:15:39,370 --> 00:15:41,164
-Τι είναι αυτό;
-Δέλτα!
208
00:15:41,289 --> 00:15:44,459
-Δεν τους ξέρω!
-Πώς αποκαλείστε τέλος πάντων;
209
00:15:44,584 --> 00:15:46,419
Δεν αποκαλούμαστε. Ούτε εσύ.
210
00:15:46,544 --> 00:15:49,214
-"Κύριε". Υποσμηναγός είμαι.
-Σκοτίστηκα.
211
00:15:49,672 --> 00:15:51,508
-Ποιο είναι δικό μας;
-Το 17.
212
00:15:51,633 --> 00:15:53,885
-Έχουμε φαΐ και διαμονή;
-Όλα έτοιμα.
213
00:15:54,010 --> 00:15:57,764
Ελπίζω να έχεις δίκιο
και να μη δω κρύα κρέατα.
214
00:15:57,889 --> 00:16:01,392
Θα έχετε φαγητό,
καναπέδες, τηλεόραση...
215
00:16:01,518 --> 00:16:04,729
και τοίχους κόντρα-πλακέ.
Μεγάλη χλιδή.
216
00:16:04,854 --> 00:16:06,856
-Ωραία.
-Πού είναι τα πούρα μου;
217
00:16:18,451 --> 00:16:21,913
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ CIA
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
218
00:16:28,211 --> 00:16:30,755
-Τι;
-Τι εννοείς;
219
00:16:30,880 --> 00:16:33,174
Σε βοήθησα, και με κρέμασες.
220
00:16:33,299 --> 00:16:36,970
Αν δεν το πρόσεξες,
κι εγώ για κρεμάλα πάω.
221
00:16:38,179 --> 00:16:40,223
Ακούγεται αλλιώς όταν το λέω εγώ.
222
00:16:40,348 --> 00:16:43,476
-Εννοώ ότι...
-Ξέρω τι εννοούσες.
223
00:16:43,601 --> 00:16:47,230
-Αν δεν έχεις καλές πληροφορίες...
-Είναι βάσιμες.
224
00:16:47,355 --> 00:16:50,775
Το σπίτι στο Σαν Αντόνιο
έχει τόσες κάμερες...
225
00:16:50,900 --> 00:16:52,944
που γυρίζεις ριάλιτι.
226
00:16:53,069 --> 00:16:55,196
Αυτό φοβάμαι.
227
00:16:55,321 --> 00:16:56,406
Πάμε.
228
00:17:03,746 --> 00:17:04,956
Εδώ πέρα.
229
00:17:05,081 --> 00:17:08,584
Σας θέλω τόσο κοντά,
που να νιώθετε την ανάσα μου.
230
00:17:10,795 --> 00:17:14,757
Έστησες παράνομη επιχείρηση
που παραβιάζει τους κανόνες μας.
231
00:17:15,383 --> 00:17:19,554
Κώδικας 1385. Μας περιορίζει
όσον αφορά το αμερικανικό έδαφος.
232
00:17:19,679 --> 00:17:21,222
Το σκέφτηκα πολύ αυτό.
233
00:17:21,347 --> 00:17:27,395
Ο κώδικας αυτός αφορά την επιβολή
της εσωτερικής πολιτικής μέσω βίας.
234
00:17:27,520 --> 00:17:29,772
Έχεις πτυχίο νομικής
και δεν το ξέρω;
235
00:17:29,897 --> 00:17:33,526
-Έχω στη Συνταγματική Νομοθεσία.
-Αν μου επιτρέπετε.
236
00:17:33,651 --> 00:17:37,322
-Ελεύθερα.
-Μιλάς χωρίς να έχεις ερωτηθεί.
237
00:17:37,447 --> 00:17:41,659
Σκάσε, λοιπόν. Θα σε ενημερώσουμε
όταν θελήσουμε να μιλήσεις.
238
00:17:43,369 --> 00:17:45,621
-Μάλιστα, κυρία.
-Ευχαριστώ, Κέιτλιν.
239
00:17:46,372 --> 00:17:48,666
Ευτυχώς, οι πληροφορίες είναι καλές.
240
00:17:49,584 --> 00:17:50,960
Είναι εφικτό.
241
00:17:51,711 --> 00:17:55,465
Τζο, η ομάδα σου είναι στο Τέξας.
Είσαι αρχηγός της...
242
00:17:56,674 --> 00:17:58,342
και ο Κάιλ δικός σου.
243
00:17:58,468 --> 00:18:00,470
Η ΕΚΑΜ θα παρέχει κάλυψη...
244
00:18:00,595 --> 00:18:03,014
και θα λάβει τα εύσημα
αν επιτύχουμε.
245
00:18:03,139 --> 00:18:07,310
Θα σας συλλάβει αν αποτύχουμε
ή διαδοθούν τα νέα.
246
00:18:09,187 --> 00:18:12,440
Το Σαν Αντόνιο είναι στόχος
ή ενδιάμεση στάση;
247
00:18:12,565 --> 00:18:14,192
Μάλλον ενδιάμεση.
248
00:18:14,317 --> 00:18:19,072
Οι κάμερες δεν δείχνουν να υπάρχουν
όπλα ή εκρηκτικά στο σπίτι.
249
00:18:19,197 --> 00:18:22,158
Ωραία. Δεν είναι ζήτημα
αιχμαλωσίας ή εξόντωσης.
250
00:18:22,283 --> 00:18:23,618
Μόνο αιχμαλωσίας.
251
00:18:23,743 --> 00:18:27,497
H EKAM δεν μπορεί να εξηγήσει
τον θάνατο ξένων υπηκόων.
252
00:18:27,622 --> 00:18:29,082
Θα το κάνετε ήσυχα...
253
00:18:29,791 --> 00:18:31,209
και επιτυχώς.
254
00:18:32,627 --> 00:18:33,920
Έγινα κατανοητός;
255
00:18:34,045 --> 00:18:35,546
-Ναι, κύριε.
-Ναι, κύριε.
256
00:18:36,255 --> 00:18:37,423
Είσαι ελεύθερος.
257
00:18:49,227 --> 00:18:53,856
Οι πόροι που σου δίνω για αποστολές
είναι δικοί μου...
258
00:18:53,981 --> 00:18:57,485
και μπορείς να τους αξιοποιείς
σε αποστολές που εγκρίνω.
259
00:18:57,610 --> 00:19:01,239
Και κλοπή αμαξιού
σε πάρκινγκ εκκλησίας να δεις...
260
00:19:01,364 --> 00:19:05,701
δεν θα χρησιμοποιήσεις την ομάδα
χωρίς την άδειά μου.
261
00:19:06,118 --> 00:19:07,578
Κατανοητό;
262
00:19:08,162 --> 00:19:11,541
-Ναι, κύριε.
-Χρωστάμε πολλά για ό,τι έκανες.
263
00:19:11,666 --> 00:19:15,419
Σκοτίστηκα για τις πληροφορίες.
Οι αποστολές στήνονται εδώ.
264
00:19:15,545 --> 00:19:18,631
-Όχι ανεπίσημα.
-Κατανοητό, κύριε.
265
00:19:20,383 --> 00:19:22,009
Πήγαινε στο Σαν Αντόνιο.
266
00:19:31,519 --> 00:19:34,895
Γιατί σταματάς;
??c?
267
00:19:35,648 --> 00:19:38,150
-Ήθελες να μιλήσουμε.
-Στο αεροπλάνο.
268
00:19:39,277 --> 00:19:41,904
-Θα έρθεις;
-Τόσο πολύ έμπλεξες.
269
00:19:58,060 --> 00:19:59,311
-Μπόμπι.
-Ναι.
270
00:19:59,436 --> 00:20:01,146
Τι κάνει αυτή εδώ;
271
00:20:01,897 --> 00:20:03,399
Μας έστειλαν εδώ.
272
00:20:03,524 --> 00:20:07,403
Έστειλαν την ομάδα εδώ.
Αυτή είναι εργαλείο, όχι ομάδα.
273
00:20:07,528 --> 00:20:09,113
-Εργαλείο.
-Ναι.
274
00:20:09,238 --> 00:20:13,659
Να σε αφήσω να γίνεις είδηση
αφού φας σφαίρα στο καταφύγιο;
275
00:20:13,784 --> 00:20:15,619
Έχω ρίξει πιο πολλές από σένα.
276
00:20:15,744 --> 00:20:17,913
-Αμφιβάλλω.
-Να σου πω, αφεντικό;
277
00:20:18,872 --> 00:20:21,750
Μου είπαν ότι υπάρχουν
έξι στόχοι στο σπίτι;
278
00:20:21,875 --> 00:20:25,045
-Σωστά.
-Με εσένα, είμαστε μόλις έξι.
279
00:20:25,963 --> 00:20:29,550
Τι γίνεται;
Από πότε πολεμάμε δίκαια;
280
00:20:29,675 --> 00:20:32,010
Ξέρεις ότι θέλουμε έστω δύο ομάδες.
281
00:20:32,136 --> 00:20:36,014
Και δεν θέλω να κάνω έφοδο
με την αναθεματισμένη ΕΚΑΜ.
282
00:20:36,140 --> 00:20:37,558
Δεν είναι δουλειά τους.
283
00:20:41,728 --> 00:20:43,188
Κράτα τους πίσω πίσω.
284
00:20:43,897 --> 00:20:45,065
Ελήφθη.
285
00:20:45,649 --> 00:20:47,151
Ακούστε.
286
00:20:47,276 --> 00:20:50,529
Οι φωτογραφίες τραβήχτηκαν χτες
σε καταφύγιο.
287
00:20:50,654 --> 00:20:52,823
Οι στόχοι έφυγαν πριν πέντε ώρες...
288
00:20:52,948 --> 00:20:56,743
και θα πάνε στο Σαν Αντόνιο
τα επόμενα 20 λεπτά.
289
00:20:56,869 --> 00:21:01,874
Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνουν εκεί,
οπότε αν έρθουν στην ώρα τους...
290
00:21:01,999 --> 00:21:04,376
θα χτυπήσουμε στις 4:00 π.μ.
291
00:21:04,501 --> 00:21:08,005
Οι κλειδαριές είναι ηλεκτρονικές.
Κωδικός 7358.
292
00:21:08,130 --> 00:21:10,507
Μία ομάδα τεσσάρων
μπαίνει από μπροστά.
293
00:21:10,632 --> 00:21:13,927
Οι άλλοι, από πίσω.
Υπάρχουν δύο κρεβάτια στα δωμάτια.
294
00:21:14,052 --> 00:21:16,180
Συνεπώς, μένουν δύο ανά δωμάτιο.
295
00:21:16,305 --> 00:21:20,267
Δεν θα κάνουμε εικασίες.
Θα έχουμε πλάνα ως την έφοδο.
296
00:21:20,392 --> 00:21:23,562
Στην έφοδο, το ρεύμα θα κοπεί
και θα είμαστε τυφλοί.
297
00:21:23,687 --> 00:21:25,522
Ακούστε. Είναι σημαντικό.
298
00:21:25,647 --> 00:21:27,941
Είναι αποστολή αιχμαλώτισης
και μόνο.
299
00:21:28,066 --> 00:21:29,818
Δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
300
00:21:29,943 --> 00:21:33,113
Αν για κάποιον λόγο
η κατάσταση ξεφύγει...
301
00:21:33,238 --> 00:21:36,158
θα έχουν όπλα
και θα είναι προετοιμασμένοι.
302
00:21:36,283 --> 00:21:39,328
Θα υποχωρήσουμε
και θα αναλάβει η ΕΚΑΜ.
303
00:21:39,453 --> 00:21:42,748
Στάσου. Δηλαδή αν μας ρίξουν,
δεν μπορούμε...
304
00:21:43,957 --> 00:21:46,293
Δεν μπορούμε
να ανταποδώσουμε τα πυρά;
305
00:21:46,418 --> 00:21:50,380
Θα ρίξετε κατασταλτικά πυρά
με προσοχή μην πετύχετε κανέναν.
306
00:21:50,505 --> 00:21:54,843
-Τι στον διάολο;
-Η κατάσταση έχει μεγάλη βαρύτητα.
307
00:21:54,968 --> 00:21:59,765
Έχουμε μία ευκαιρία να δώσουμε
στη συνοριοφυλακή ένα τρόπαιο...
308
00:21:59,890 --> 00:22:04,353
που θα την κάνει να ξεχάσει
την πανωλεθρία που προκαλέσατε.
309
00:22:04,478 --> 00:22:06,730
Αν προκαλέσετε κι εδώ πανωλεθρία...
310
00:22:07,147 --> 00:22:08,482
δεν υπάρχει τρόπαιο.
311
00:22:09,316 --> 00:22:10,943
Θα τρέξετε να κρυφτείτε...
312
00:22:11,068 --> 00:22:14,488
και θα βρεθείτε ανήμποροι
στους δρόμους.
313
00:22:16,406 --> 00:22:17,491
Το πιάσατε;
314
00:22:18,283 --> 00:22:22,329
Η συνοριοφυλακή δεν μας δανείζει
την ομάδα; Είμαστε οχτώ προς έξι.
315
00:22:22,454 --> 00:22:24,957
Είναι δικό μας χάλι.
Δική μας ευθύνη.
316
00:22:25,624 --> 00:22:27,250
Υπάρχει κίνηση στο σπίτι.
317
00:22:50,857 --> 00:22:52,985
-Όπλο.
-Το βλέπω.
318
00:22:53,110 --> 00:22:54,820
-Υπέροχα.
-Είναι οπλισμένοι.
319
00:22:54,945 --> 00:22:57,280
Θα δω τι περιθώριο έχουμε.
320
00:23:10,919 --> 00:23:12,003
Κέιτλιν!
????
321
00:23:15,215 --> 00:23:17,467
Υπάρχει κανένα μεγάλο συμβάν αύριο;
322
00:23:17,592 --> 00:23:18,635
Γιατί αύριο;
323
00:23:18,760 --> 00:23:21,221
Θα κρατούσες βόμβα δίπλα σου
για μέρες;
324
00:23:21,346 --> 00:23:25,142
-Σχεδιάζουν να τις χρησιμοποιήσουν.
-Μπομπ, πρέπει να έρθεις.
325
00:23:32,941 --> 00:23:36,611
Να πάρει!
Από το κακό στο χειρότερο.
326
00:23:36,737 --> 00:23:38,697
Είχα τέτοιο σπίτι στο Πακιστάν.
327
00:23:39,239 --> 00:23:41,575
Μα ήταν καθαρά αποστολή εξόντωσης.
328
00:23:41,700 --> 00:23:42,743
Είχατε φασαρίες;
329
00:23:42,868 --> 00:23:45,662
Ένας πυροδότησε βόμβα.
Πήρε τρεις μαζί του.
330
00:23:47,581 --> 00:23:50,667
Υπήρχε μόνο μία είσοδος.
Δεν είχαμε αρκετό χρόνο.
331
00:24:02,637 --> 00:24:04,639
Κάιλ, πάμε.
332
00:24:08,727 --> 00:24:11,188
Χρειαζόμαστε
την Εσωτερική Ασφάλεια.
333
00:24:11,313 --> 00:24:14,483
-Κάλεσε τον κυβερνήτη...
-Έχουμε περιορισμό ώρας.
334
00:24:14,608 --> 00:24:18,361
Θα βάλεις την ΕΚΑΜ
να τους πιάσει στους δρόμους;
335
00:24:18,487 --> 00:24:21,698
-Θα γίνει πανικός.
-Έχουμε ειδική ομάδα στο Χιούστον.
336
00:24:21,823 --> 00:24:23,742
-Πολύ μακριά.
-Πάρτε απόφαση.
337
00:24:23,867 --> 00:24:28,330
-Πρέπει να εκκενώσω τη γειτονιά.
-Πώς; Θα ηχήσουν σειρήνες;
338
00:24:28,455 --> 00:24:31,041
Η συνοριοφυλακή
θα πάρει την ομάδα μου.
339
00:24:31,166 --> 00:24:33,168
Θα εξουδετερώσουμε την απειλή...
340
00:24:33,293 --> 00:24:35,629
και το FBI θα αποκρύψει
τα στοιχεία...
341
00:24:35,754 --> 00:24:38,673
γιατί είναι θέμα εθνικής ασφάλειας.
342
00:24:38,798 --> 00:24:39,925
Ο ιατροδικαστής;
343
00:24:40,050 --> 00:24:42,886
Είναι αυτοκτονία
για τους στρατιώτες.
344
00:24:43,011 --> 00:24:46,139
Έχουμε προστασίες που δεν έχετε.
Έχω την απάντηση.
345
00:24:46,264 --> 00:24:48,767
Καλύτερα να μην είσαι εδώ
όταν ειπωθεί.
346
00:24:48,892 --> 00:24:50,018
-Κατανοητό.
-Ναι.
347
00:24:50,143 --> 00:24:51,811
-Θα κάνω πίσω.
-Ευχαριστώ.
348
00:24:51,937 --> 00:24:54,648
-Έχει μηχανικούς το Σαν Αντόνιο;
-Στο Ελ Πάσο.
349
00:24:54,773 --> 00:24:57,359
Οι πυροτεχνουργοί θα έρθουν
σε τρεις ώρες.
350
00:24:57,484 --> 00:24:59,861
Εξουδετερώνουμε την απειλή.
351
00:24:59,986 --> 00:25:02,405
Οι πυροτεχνουργοί θα αποτύχουν...
352
00:25:02,530 --> 00:25:06,284
οπότε εκκενώνουμε τη γειτονιά
και πυροδοτούμε τις βόμβες.
353
00:25:07,911 --> 00:25:09,162
Και μαζί τους...
354
00:25:11,581 --> 00:25:12,666
Κατανοητό.
355
00:25:15,168 --> 00:25:17,170
Θα το παίξουμε παράνομα απόψε.
356
00:25:17,295 --> 00:25:20,340
-Ελπίζω να είστε ικανοί.
-Δουλειά μας είναι.
357
00:25:20,799 --> 00:25:21,967
Στείλ' τους μέσα.
358
00:25:22,884 --> 00:25:24,803
-Εξοπλίσου. Φεύγετε.
-Μάλιστα.
359
00:25:24,928 --> 00:25:27,097
Νέα αποστολή.
Χωρίς όπλα. Καθαρίζουμε.
360
00:25:27,222 --> 00:25:28,848
-Πότε φεύγουμε;
-Τώρα.
361
00:25:31,476 --> 00:25:33,645
-Κι εγώ;
-Τι πράγμα;
362
00:25:35,063 --> 00:25:36,356
Από αυτά ξέρω.
363
00:25:38,066 --> 00:25:39,150
Εξοπλίσου.
364
00:25:42,404 --> 00:25:44,656
Όταν φτάσουμε, κόψε το ρεύμα.
365
00:25:45,073 --> 00:25:48,868
-Δεν θέλουμε αποδείξεις.
-Όταν φτάσουμε, κόβετε το ρεύμα.
366
00:25:48,994 --> 00:25:50,120
Έγινε.
367
00:25:56,876 --> 00:25:58,169
Γιατί χαμογελάς;
368
00:25:58,294 --> 00:26:01,089
Απ' το Ιράκ έχω να διασκεδάσω έτσι.
369
00:26:01,214 --> 00:26:04,217
-Είσαι κάθαρμα, Κάιλ.
-Όμορφο κάθαρμα, όμως.
370
00:26:04,342 --> 00:26:06,052
Αυτό το κάνει χειρότερο.
371
00:26:06,553 --> 00:26:09,973
-Ούτε να τον προσβάλλω δεν μπορώ.
-Φεύγουμε σε πέντε.
372
00:26:10,098 --> 00:26:11,599
Πάμε!
373
00:26:49,978 --> 00:26:52,021
Κάιλ, φοράς κολόνια;
374
00:26:53,022 --> 00:26:55,733
Σε θυμήθηκα τώρα. Βαγδάτη, 2011.
375
00:26:55,858 --> 00:26:58,069
Ναι. Εκεί ήμουν.
376
00:26:58,194 --> 00:27:00,405
Αυτές τις βλακείες φορούσα και τότε.
377
00:27:15,420 --> 00:27:17,297
-Μείνε πίσω μου.
-Εσύ κάν' το.
378
00:27:17,422 --> 00:27:20,466
Αν πας να την προστατεύσεις,
θα σκοτωθείς.
379
00:27:20,967 --> 00:27:23,428
Το ίδιο κι εσύ
αν πας να αποδείξεις κάτι.
380
00:27:23,553 --> 00:27:26,472
-Μόνο μία αποστολή υπάρχει.
-Ναι, κυρία.
381
00:27:26,597 --> 00:27:28,683
-Τζο;
-Σε άκουσα.
382
00:27:29,183 --> 00:27:31,019
-Τζο;
-Κατανοητό!
383
00:28:16,731 --> 00:28:18,024
Φτάσαμε. Κόψτε ρεύμα.
384
00:28:43,216 --> 00:28:44,467
Αλάσκα.
385
00:29:02,026 --> 00:29:03,236
Διάδρομος, δεξιά.
386
00:29:05,863 --> 00:29:06,948
Πάω αριστερά.
387
00:29:11,828 --> 00:29:12,912
Σε μένα.
388
00:29:14,997 --> 00:29:16,999
Να πάρει! Κρουζ, στη θέση σου.
389
00:29:25,591 --> 00:29:28,052
-Τι στον διάολο κάνεις;
-Σε σώζω.
390
00:29:31,514 --> 00:29:34,433
Εχθρός σκοτώθηκε.
Φορούσε γιλέκο αυτοκτονίας.
391
00:29:34,559 --> 00:29:35,726
Φύγετε.
392
00:29:36,936 --> 00:29:39,981
-Λες και είναι δουλειά μας.
-Πυροδότησε το γιλέκο.
393
00:29:40,106 --> 00:29:43,192
Ηγεσία, εδώ QRF 2.
Το σπίτι ασφαλίστηκε.
394
00:29:43,317 --> 00:29:46,362
Πυροδοτήθηκε γιλέκο.
Θέλουμε πυροτεχνουργούς.
395
00:29:46,487 --> 00:29:51,158
Ελήφθη. Είναι παρόντες. Εξέλθετε.
Θα αναλάβουν τη σκηνή.
396
00:30:03,296 --> 00:30:06,340
Ένας είχε γιλέκο αυτοκτονίας.
Ενεργοποιήθηκε.
397
00:30:06,465 --> 00:30:08,884
Ανέλαβαν οι πυροτεχνουργοί.
398
00:30:09,010 --> 00:30:11,721
Συστήνω την εκκένωση της γειτονιάς.
399
00:30:12,179 --> 00:30:15,057
Ίσως χρειαστεί να πυροδοτήσουν
τα πυρομαχικά.
400
00:30:15,182 --> 00:30:16,309
Καλά το παίξατε.
401
00:30:18,728 --> 00:30:20,146
Δεν είναι παιχνίδι.
402
00:30:37,163 --> 00:30:40,708
Δεν μυρίζεις πια ωραία,
σιχαμερό κάθαρμα.
403
00:30:44,628 --> 00:30:47,006
-Εσύ μυρίζεις.
-’ντε πνίξου.
404
00:30:47,131 --> 00:30:49,467
Έχει δίκιο. Εσύ είσαι.
405
00:30:51,093 --> 00:30:52,303
Καλή δουλειά.
406
00:30:59,101 --> 00:31:00,353
Τι να της πω;
407
00:31:02,480 --> 00:31:03,564
Της ’λια.
408
00:31:04,815 --> 00:31:05,983
Τι να της πω;
409
00:31:08,235 --> 00:31:10,363
-Πέρασαν τρεις μέρες.
-Δεν ξέρω.
410
00:31:10,488 --> 00:31:12,656
Πες την αλήθεια, χωρίς ονόματα.
411
00:31:14,992 --> 00:31:16,202
Την αλήθεια...
412
00:31:16,994 --> 00:31:18,954
Φτιάχνει τα καλύτερα ψέματα.
413
00:31:40,107 --> 00:31:41,233
Θα σε ξαναπάρω.
414
00:31:44,486 --> 00:31:46,905
-Μεγάλη νύχτα;
-Σίγουρα όχι μικρή.
415
00:31:47,406 --> 00:31:49,199
Αν μαντέψω πού, τι κερδίζω;
416
00:31:49,324 --> 00:31:51,910
-Δεν θα το μαντέψεις.
-Σαν Αντόνιο.
417
00:31:52,035 --> 00:31:55,205
Οι συνοριοφύλακες
πυροδότησαν τα πυρομαχικά...
418
00:31:55,330 --> 00:31:57,624
καθώς ήταν επικίνδυνο
να μετακινηθούν.
419
00:31:57,749 --> 00:32:00,794
Το σπίτι των τρομοκρατών διαλύθηκε
και μαζί του...
420
00:32:00,919 --> 00:32:02,504
Ας με προειδοποιούσες.
421
00:32:02,629 --> 00:32:05,215
Ξέρεις τι έκανε
στις τιμές πετρελαίου;
422
00:32:05,340 --> 00:32:07,592
Θα καλέσω τα κορίτσια μας
για δείπνο.
423
00:32:09,052 --> 00:32:10,554
Είναι κακή εβδομάδα.
424
00:32:10,679 --> 00:32:12,556
Δεν ήταν ερώτηση.
425
00:32:13,140 --> 00:32:15,767
Θα καλέσω τις κόρες μας για δείπνο.
426
00:32:15,892 --> 00:32:17,436
Μην κανονίσεις.
427
00:32:20,063 --> 00:32:22,774
-Θα ξανασυμβεί.
-Πού;
428
00:32:23,316 --> 00:32:25,068
-Δεν ξέρω.
-Πότε;
429
00:32:26,194 --> 00:32:28,280
-Δεν είμαι σίγουρη.
-Πού το ξέρεις;
430
00:32:30,031 --> 00:32:34,369
Μπαίνουν από το Μεξικό μέσω καρτέλ,
και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
431
00:32:37,164 --> 00:32:38,915
Τώρα το ξέρει όλος ο κόσμος.
432
00:32:40,959 --> 00:32:42,544
Πάω για μπάνιο.
433
00:32:54,097 --> 00:32:55,348
Γεια.
434
00:33:00,979 --> 00:33:02,189
Τι έχασα;
435
00:33:03,106 --> 00:33:04,524
Αυτό που βλέπεις.
436
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
Πονούσε πολύ χτες
και αυξήσαμε τη μορφίνη.
437
00:33:11,740 --> 00:33:12,908
Μορφίνη;
438
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
Από τα οπιοειδή, είναι το καλύτερο.
439
00:33:17,120 --> 00:33:18,330
Ναι.
440
00:33:19,706 --> 00:33:21,833
Προσπαθώ να της το ρυθμίσω.
441
00:33:29,591 --> 00:33:30,884
Δύσκολη νύχτα;
442
00:33:31,760 --> 00:33:32,844
Ναι.
443
00:33:33,803 --> 00:33:35,430
Είχα και χειρότερες.
444
00:33:36,264 --> 00:33:37,599
Αυτό είναι τρομακτικό.
445
00:33:38,725 --> 00:33:39,851
Ναι.
446
00:34:01,790 --> 00:34:05,377
Ήρθε το ISIS στη Βαλτιμόρη
ή παντρεύτηκα εκτελεστή;
447
00:34:50,338 --> 00:34:52,924
Το NFL αντικαθιστά τα παιχνίδια
το πρωί.
448
00:34:54,884 --> 00:34:56,428
Είσαι η τέλεια γυναίκα.
449
00:35:03,893 --> 00:35:05,145
Να πάρει!
450
00:35:25,373 --> 00:35:26,666
Με μισείς;
451
00:35:27,083 --> 00:35:28,418
Γιατί να σε μισώ;
452
00:35:29,294 --> 00:35:33,006
Τους ικέτευσα να γυρίσουμε,
αλλά η ασφάλεια μας απομάκρυνε.
453
00:35:33,548 --> 00:35:34,924
Κάνε μου βιντεοκλήση.
454
00:35:37,677 --> 00:35:39,888
Όχι. Είμαι χάλια.
455
00:35:41,055 --> 00:35:43,600
Αδύνατον. Κάνε μου βιντεοκλήση.
456
00:35:47,562 --> 00:35:48,688
Ναι.
457
00:35:49,355 --> 00:35:51,482
Απλώς δώσε μου δύο λεπτά.
458
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
Γεια. Ακόμη στα Χάμπτονς είστε;
459
00:36:24,641 --> 00:36:26,684
-Πού είσαι;
-Στην εστία μου.
460
00:36:27,268 --> 00:36:29,229
Στην εστία; Δείξε μου.
461
00:36:29,729 --> 00:36:31,898
Δεν έχει πολλά να δεις.
462
00:36:32,690 --> 00:36:35,026
-Δεν πειράζει, δείξε μου.
-Όχι.
463
00:36:35,526 --> 00:36:37,320
Ντρέπομαι. Δεν είμαι πλούσια.
464
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
Αυτό μου αρέσει σε σένα.
465
00:36:42,200 --> 00:36:44,035
Θέλω να δω. Εκεί ζεις.
466
00:36:46,037 --> 00:36:47,163
Θα κοιτάς εμένα.
467
00:36:49,082 --> 00:36:50,583
Μεγάλο βασανιστήριο.
468
00:36:53,795 --> 00:36:55,421
Καλά, θα κοιτάζω εσένα.
469
00:36:59,258 --> 00:37:01,052
Είμαστε η Λαίδη και ο Αλήτης.
470
00:37:02,679 --> 00:37:03,805
Μόνο που...
471
00:37:04,764 --> 00:37:07,350
είσαι και εσύ Λαίδη,
οπότε είμαστε...
472
00:37:07,892 --> 00:37:09,268
η Λαίδη και η Λαίδη.
473
00:37:10,478 --> 00:37:11,729
Μάλιστα.
474
00:37:12,397 --> 00:37:13,856
Τα Σάββατα είναι ωραία.
475
00:37:16,651 --> 00:37:17,735
Νέο μαγιό.
476
00:37:25,743 --> 00:37:27,578
Για να τρελάνω τα αγόρια.
477
00:37:28,663 --> 00:37:29,831
Έλα πάλι εδώ.
478
00:37:30,373 --> 00:37:31,791
Όχι, δεν μπορώ.
479
00:37:32,500 --> 00:37:33,751
Μπορείς.
480
00:37:33,876 --> 00:37:37,004
-Δεν συμπαθώ τους φίλους σου.
-Έφυγαν.
481
00:37:37,130 --> 00:37:38,381
Είμαι ολομόναχη.
482
00:38:10,121 --> 00:38:11,205
Έλα.
42687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.