All language subtitles for Special Ops Lioness 2023 S01E05 1080p - 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 x264 NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,864 --> 00:00:30,699 Τι στον διάολο; 2 00:00:52,345 --> 00:00:53,513 Να τη. 3 00:00:54,890 --> 00:00:57,267 -Πώς νιώθεις; -Σαν να μου έριξαν χάπι. 4 00:00:57,392 --> 00:00:59,978 Ναι. Υπάρχει λόγος για αυτό. 5 00:01:01,146 --> 00:01:02,397 Έλα εδώ. 6 00:01:03,607 --> 00:01:05,108 Τι είναι αυτό; 7 00:01:05,233 --> 00:01:07,944 Ένα τονωτικό. Γύρνα. 8 00:01:08,069 --> 00:01:09,237 Το μάγουλό σου. 9 00:01:16,828 --> 00:01:19,831 Πόσο παίρνει να... Τι στον διάολο; 10 00:01:19,956 --> 00:01:21,625 -Τόσο παίρνει. -Θεέ μου! 11 00:01:21,750 --> 00:01:24,336 Έχεις κάτι να μην εκραγεί η καρδιά μου; 12 00:01:24,461 --> 00:01:27,005 -Παρακαλώ. -Πακετάρουμε. 13 00:01:27,130 --> 00:01:28,882 -Πώς νιώθεις, τίγρη; -Ξύπνια. 14 00:01:29,007 --> 00:01:32,093 -Ωραία. Ας την κάνουμε. -Θα διαλύσω το δωμάτιό της. 15 00:01:35,972 --> 00:01:37,474 Δεν θυμάμαι τίποτα. 16 00:01:39,059 --> 00:01:40,435 Σου έριξε χάπι. 17 00:01:40,560 --> 00:01:43,355 Μάλλον GHB. Το συζητήσαμε χτες. 18 00:01:43,480 --> 00:01:44,689 Δεν θυμάμαι. 19 00:01:47,359 --> 00:01:50,403 -Να εξεταστώ για ΣΜΝ; -Δεν χρειάζεται. 20 00:01:51,404 --> 00:01:52,822 Δεν πρόλαβε. 21 00:01:53,949 --> 00:01:56,117 -Τι πρόλαβε; -Τίποτα. 22 00:01:57,661 --> 00:01:59,037 Ήρθαμε εγκαίρως. 23 00:02:00,163 --> 00:02:02,707 -Δεν φόραγα εσώρουχο. -Ναι. 24 00:02:04,084 --> 00:02:05,669 Ήρθαμε στο παρά πέντε. 25 00:02:08,380 --> 00:02:09,464 Πεζοναύτη... 26 00:02:10,632 --> 00:02:12,342 δεν θα σου έλεγα ψέματα. 27 00:02:15,262 --> 00:02:17,222 Εντάξει. Ναι. 28 00:02:17,347 --> 00:02:19,516 -Πάμε να φύγουμε. -Ναι. 29 00:02:20,308 --> 00:02:22,477 Δεν χρειάζεται να το ξαναπείς. 30 00:03:36,509 --> 00:03:37,594 Νιλ. 31 00:03:38,803 --> 00:03:41,681 -Τι ξέρουμε; -Είναι ακόμη στο χειρουργείο. 32 00:03:44,601 --> 00:03:46,227 -Γεια, Κέιτλιν. -Γεια, Νιλ. 33 00:03:49,731 --> 00:03:52,358 Έχεις γκριζάρει. Πότε έγινε αυτό; 34 00:03:52,484 --> 00:03:53,693 Χθες βράδυ. 35 00:03:53,818 --> 00:03:55,028 Νιλ. 36 00:03:55,153 --> 00:03:57,822 -’λαν. -Γεια, Τζο. 37 00:03:59,115 --> 00:04:01,659 Είναι στην ανάνηψη. Η εγχείρηση πήγε καλά. 38 00:04:01,785 --> 00:04:06,831 Υπάρχει βλάβη στον μαλακό ιστό, αλλά όχι σημαντική βλάβη στα νεύρα. 39 00:04:06,956 --> 00:04:10,126 Κάναμε ανοιχτή ανάταξη και εσωτερική οστεοσύνθεση. 40 00:04:10,251 --> 00:04:13,838 Μέσω μιας τομής εισαγάγαμε ράβδο στο μηριαίο οστό... 41 00:04:13,963 --> 00:04:16,549 και εξωτερική πλάκα για το κάταγμα. 42 00:04:16,674 --> 00:04:18,343 Πότε θα αναρρώσει; 43 00:04:19,177 --> 00:04:22,347 Η ανάρρωση έχει τρία επίπεδα. Το ίδιο το οστό... 44 00:04:22,472 --> 00:04:26,684 τον μαλακό ιστό γύρω από το οστό και την ίδια την τομή. 45 00:04:27,101 --> 00:04:30,563 -Που είναι μεγάλη. -Πώς θα είναι σε έναν χρόνο; 46 00:04:32,148 --> 00:04:33,399 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 47 00:04:34,734 --> 00:04:38,530 Είναι νέα και αυτό είναι καλό, αλλά τα οστά της αναπτύσσονται. 48 00:04:38,655 --> 00:04:41,699 Το πώς το τραύμα θα επηρεάσει την ανάπτυξη... 49 00:04:41,825 --> 00:04:43,368 θα το δείξει ο χρόνος. 50 00:04:44,077 --> 00:04:46,162 Νιλ, να σου μιλήσω λίγο; 51 00:04:50,625 --> 00:04:52,335 Τα ξέρει όλα. 52 00:04:53,336 --> 00:04:54,587 Εντάξει. 53 00:04:55,338 --> 00:04:59,050 Έβγαλε λίγο αίμα στο χειρουργείο, οπότε μάλλον απέβαλε. 54 00:05:02,512 --> 00:05:04,848 Πάει αυτή η απόφαση. 55 00:05:04,973 --> 00:05:08,268 -Όταν ξυπνήσει, θα σας πω. -Θέλω να είμαι εκεί. 56 00:05:08,393 --> 00:05:09,811 Εντάξει, θα σε πάω. 57 00:05:11,271 --> 00:05:12,355 Τζο! 58 00:05:15,775 --> 00:05:17,235 Θα μου δώσεις δύο ώρες; 59 00:05:18,278 --> 00:05:19,362 Ναι. 60 00:05:20,029 --> 00:05:21,072 Όχι τρεις, όμως. 61 00:05:21,281 --> 00:05:33,793 62 00:05:34,252 --> 00:05:35,336 Καφέ; 63 00:05:46,139 --> 00:05:47,307 Πώς είναι ο Έρολ; 64 00:05:47,432 --> 00:05:49,517 Χαρούμενος όταν υπάρχει ύφεση. 65 00:05:49,642 --> 00:05:51,936 Όσο υπάρχει, τόσο ευτυχεί. 66 00:05:52,061 --> 00:05:54,397 Ενδιαφέρον. Τι φιλοσοφία είναι αυτή; 67 00:05:54,522 --> 00:05:58,651 Είναι άπληστος όταν υπάρχει φόβος και φοβάται όταν υπάρχει απληστία. 68 00:05:59,694 --> 00:06:00,987 Καλή φιλοσοφία. 69 00:06:01,821 --> 00:06:04,866 -Ρώτα αυτό που θες. -Γιατί να το κάνω; 70 00:06:04,991 --> 00:06:06,326 Δεν υπάρχει απάντηση. 71 00:06:07,910 --> 00:06:10,288 Μόνο δύο ώρες. Θα τη χρειάζεσαι πολύ. 72 00:06:10,413 --> 00:06:11,664 Τη χρειάζομαι. 73 00:06:11,789 --> 00:06:15,418 -Το έθνος τη χρειάζεται δηλαδή. -Για αυτό δεν ρωτάω. 74 00:06:17,211 --> 00:06:19,005 Μην την εγκαταλείψεις, Νιλ. 75 00:06:19,839 --> 00:06:21,090 Μακάρι να μπορούσα. 76 00:06:21,841 --> 00:06:24,594 Όταν τη βλέπω, ακόμη μου κόβει την ανάσα. 77 00:06:26,721 --> 00:06:28,723 Καλός λόγος για να μείνεις. 78 00:06:30,141 --> 00:06:31,184 Ναι. 79 00:06:58,669 --> 00:06:59,712 Γεια. 80 00:07:01,339 --> 00:07:02,423 Γεια. 81 00:07:09,097 --> 00:07:10,473 Οι φίλες μου πέθαναν. 82 00:07:11,808 --> 00:07:13,059 Το ξέρω, αγάπη μου. 83 00:07:17,939 --> 00:07:19,690 Ξέρω πώς νιώθεις. 84 00:07:20,525 --> 00:07:23,653 Μισώ που το έμαθες κι εσύ. Λυπάμαι πολύ. 85 00:07:31,452 --> 00:07:34,205 Είμαι κακιά μητέρα. Ξέρω ότι αυτό νομίζεις. 86 00:07:36,165 --> 00:07:38,793 Αυτό θα νόμιζα κι εγώ στη θέση σου. 87 00:07:40,128 --> 00:07:42,046 Αυτό που δεν καταλαβαίνεις... 88 00:07:42,713 --> 00:07:46,634 είναι ότι όλες τις στιγμές που έχασα μαζί σου... 89 00:07:47,260 --> 00:07:50,805 τις έχασα για να τις ζήσουν άλλες οικογένειες. 90 00:07:52,265 --> 00:07:54,475 Εσύ κάνεις τις θυσίες... 91 00:07:55,309 --> 00:07:57,228 για τη δουλειά που επέλεξα. 92 00:07:58,896 --> 00:08:01,816 Νόμιζα ότι ήμουν ένα καλό παράδειγμα για σένα. 93 00:08:02,900 --> 00:08:05,945 Ότι μια γυναίκα μπορεί να κάνει τα πάντα. 94 00:08:06,445 --> 00:08:08,698 Ό,τι βάλει στο μυαλό της. 95 00:08:09,907 --> 00:08:12,910 Όταν κάνω καλά τη δουλειά μου, σώζω ζωές. 96 00:08:13,035 --> 00:08:16,581 Όπως ο πατέρας σου. Σώζει ζωές κάθε μέρα. 97 00:08:17,123 --> 00:08:19,458 Μα μπορεί να σε βλέπει κάθε βράδυ. 98 00:08:21,627 --> 00:08:23,170 Τον ζηλεύω για αυτό. 99 00:08:28,551 --> 00:08:30,303 Η μαμά σου είναι στρατιώτης. 100 00:08:32,513 --> 00:08:35,391 Μπορείς να επιλέξεις να ζήσεις διαφορετική ζωή. 101 00:08:35,516 --> 00:08:39,770 Θα το σεβαστώ, που να πάρει. Θα επικροτήσω αυτή την απόφαση. 102 00:08:42,398 --> 00:08:44,400 Μπορείς να μισείς αυτό που κάνω. 103 00:08:45,610 --> 00:08:47,111 Μπορείς να μισείς εμένα. 104 00:08:49,071 --> 00:08:53,200 Αλλά το να τιμωρείς τον εαυτό σου είναι κακός τρόπος να το δείχνεις. 105 00:08:53,826 --> 00:08:55,411 Δεν σε μισώ. 106 00:08:56,912 --> 00:08:58,039 Δεν σε μισώ. 107 00:08:59,040 --> 00:09:00,249 Απλώς μου λείπεις. 108 00:09:06,631 --> 00:09:07,798 Κι εσύ μου λείπεις. 109 00:09:11,260 --> 00:09:12,386 Κάθε μέρα. 110 00:09:14,472 --> 00:09:16,515 Θα ενηλικιωθείς σύντομα. 111 00:09:17,558 --> 00:09:21,020 Αυτά που αντιμετωπίζεις τώρα είναι ενήλικα προβλήματα. 112 00:09:21,479 --> 00:09:23,272 Όλη σου η ζωή θα είναι... 113 00:09:24,940 --> 00:09:28,027 γεμάτη από τέτοια προβλήματα πολύ σύντομα. 114 00:09:29,570 --> 00:09:31,238 Σου έχω μια συμβουλή. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,825 Μείνε κορίτσι. 116 00:09:35,409 --> 00:09:37,995 Για όσο μπορείς. Μη βιάζεσαι να μεγαλώσεις. 117 00:09:38,537 --> 00:09:41,082 Όταν μεγαλώσεις, δεν θα είσαι πια κορίτσι. 118 00:09:41,207 --> 00:09:42,708 Σου είπε τα πάντα. 119 00:09:43,167 --> 00:09:45,127 Τι εννοείς με το "τα πάντα"; 120 00:09:46,170 --> 00:09:47,380 Σου είπε... 121 00:09:49,340 --> 00:09:50,466 για... 122 00:09:51,300 --> 00:09:52,718 την κατάστασή μου. 123 00:09:54,720 --> 00:09:57,098 Εννοείς το ότι έμεινες έγκυος; 124 00:10:01,936 --> 00:10:03,270 Τι να κάνω; 125 00:10:05,689 --> 00:10:07,233 Ο Θεός το αποφάσισε αυτό. 126 00:10:08,609 --> 00:10:12,154 -Τι σημαίνει αυτό; -Ότι δεν είσαι πια έγκυος. 127 00:10:16,325 --> 00:10:17,993 Πώς νιώθεις για αυτό; 128 00:10:21,789 --> 00:10:23,749 Δεν είμαι έτοιμη να γίνω μητέρα. 129 00:10:28,379 --> 00:10:31,423 Ξέρεις πώς θα βεβαιωθείς ότι δεν θα γίνεις, έτσι; 130 00:10:34,677 --> 00:10:35,719 ’κου. 131 00:10:35,845 --> 00:10:39,807 Οι μέρες που εγώ και ο πατέρας σου σε βάζαμε τιμωρία... 132 00:10:40,307 --> 00:10:45,688 ή σε εμποδίζαμε κάπως αλλιώς από το να γίνει ό,τι έγινε... 133 00:10:46,647 --> 00:10:48,107 έχουν περάσει. 134 00:10:49,483 --> 00:10:50,734 Χάσαμε. 135 00:10:51,569 --> 00:10:54,363 Η ζωή σε αιφνιδίασε και σε πλήγωσε. 136 00:10:55,281 --> 00:10:57,241 Τώρα είμαι απλώς εδώ... 137 00:11:00,286 --> 00:11:02,580 για να σου δίνω συμβουλές. 138 00:11:03,873 --> 00:11:04,957 Εντάξει; 139 00:11:06,208 --> 00:11:08,502 Έχω κάνει όσα λάθη έκανες... 140 00:11:09,169 --> 00:11:11,422 και άλλα που δεν έχεις σκεφτεί καν. 141 00:11:11,839 --> 00:11:13,924 Έμεινες έγκυος τυχαία; 142 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Ναι. 143 00:11:17,011 --> 00:11:19,763 -Τι έκανες; -Εγώ ήμουν άλλη περίπτωση. 144 00:11:19,889 --> 00:11:21,765 Ήμουν ήδη παντρεμένη. 145 00:11:21,891 --> 00:11:25,311 Ο πατέρας σου σπούδαζε κι εγώ ήμουν σε μια ομάδα. 146 00:11:25,769 --> 00:11:27,897 Η χρονική στιγμή ήταν... 147 00:11:28,439 --> 00:11:31,233 -απαίσια. -Έκανες έκτρωση; 148 00:11:33,360 --> 00:11:35,738 Αν είχα κάνει, δεν θα μιλούσαμε τώρα. 149 00:11:38,824 --> 00:11:40,242 Κάθε φορά... 150 00:11:40,826 --> 00:11:42,244 που σε κοιτάζω... 151 00:11:43,579 --> 00:11:46,957 σκέφτομαι αυτή την ντουλάπα στο ξενοδοχείο... 152 00:11:47,082 --> 00:11:48,709 την Παραμονή Πρωτοχρονιάς. 153 00:11:49,585 --> 00:11:52,296 Οι γονείς κάνουν σεξ για διασκέδαση... 154 00:11:52,963 --> 00:11:54,965 -Είναι πολύ αηδιαστικό. -Ναι. 155 00:11:55,507 --> 00:11:57,092 Έτσι νιώθω εγώ για σένα. 156 00:12:05,476 --> 00:12:07,603 Ξέρεις τι θα συμβεί στο πόδι μου; 157 00:12:09,063 --> 00:12:11,649 Θα αφήσω τα ιατρικά στον μπαμπά σου. 158 00:12:12,650 --> 00:12:13,817 Πώς νιώθεις; 159 00:12:14,401 --> 00:12:16,070 Δεν νιώθω πολλά. Μoκα 160 00:12:16,195 --> 00:12:18,947 Έχουν έτοιμο δωμάτιο. Θα την πάμε... 161 00:12:19,490 --> 00:12:22,117 και θα σας περιμένει νοσοκόμος στο σαλόνι. 162 00:12:24,662 --> 00:12:28,624 Πρέπει να φύγω για τη δουλειά. Θα γυρίσω σε λίγες μέρες. 163 00:12:28,749 --> 00:12:31,710 -Δεν θα χάσεις πολλά. -Θα χάσω. 164 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 -Μαμά! -Γεια! 165 00:12:51,063 --> 00:12:52,314 Γεια. 166 00:12:53,190 --> 00:12:54,483 Γεια. 167 00:12:58,278 --> 00:13:00,823 -Την πάνε στο δωμάτιό της. -Ναι. 168 00:13:01,824 --> 00:13:03,659 Πρέπει να φύγω. Πρέπει... 169 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 να φροντίσω κάτι. 170 00:13:06,495 --> 00:13:09,289 Ναι, το ξέρω. 171 00:13:09,415 --> 00:13:11,208 Θα πάρει λίγες μέρες ή... 172 00:13:11,333 --> 00:13:13,085 Αν είμαι τυχερή. 173 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 Πότε ήσουν τελευταία φορά; 174 00:13:16,046 --> 00:13:17,673 Σχετικό είναι αυτό. 175 00:13:17,798 --> 00:13:20,843 -Μόνο στη δουλειά σου. -Είσαι καλή στο σχολείο; 176 00:13:20,968 --> 00:13:24,638 -Μαθαίνω την αλφαβήτα στα ρωσικά. -Στα ρωσικά; 177 00:13:27,182 --> 00:13:30,310 Το σχολείο της το παίζει εκ του ασφαλούς. 178 00:13:30,436 --> 00:13:31,854 Υπέροχα, αγάπη μου. 179 00:13:31,979 --> 00:13:34,690 Φτιάχνουν κατασκόπους από την κούνια. 180 00:13:36,150 --> 00:13:37,234 Ναι. 181 00:13:40,320 --> 00:13:41,488 Σ' αγαπώ. 182 00:13:41,989 --> 00:13:44,575 Θα έλεγα "Πρόσεχε", αλλά είναι γρουσουζιά. 183 00:13:45,033 --> 00:13:47,161 Όχι, απλώς είναι ανούσιο. 184 00:13:47,578 --> 00:13:49,913 -Ωραία. Τα λέμε σύντομα. -Πρόσεχε. 185 00:13:51,165 --> 00:13:52,916 -Σου την έφερε. -Ναι. 186 00:13:53,750 --> 00:13:55,502 Θα προσέχω. Μεγάλη αγκαλιά. 187 00:13:56,587 --> 00:13:57,796 Μεγαλύτερη. 188 00:14:01,216 --> 00:14:02,676 Δεν μου το είπες κι εσύ. 189 00:14:06,054 --> 00:14:07,181 Σ' αγαπώ. 190 00:14:11,351 --> 00:14:13,979 Θα σε πάρω όταν μπορέσω. Αντίο. 191 00:14:27,299 --> 00:14:28,508 Πώς πήγε; 192 00:14:29,259 --> 00:14:30,385 Καλά. 193 00:14:34,139 --> 00:14:36,224 Παραδέχτηκε το λάθος της... 194 00:14:37,350 --> 00:14:38,476 που είναι καλό. 195 00:14:39,519 --> 00:14:40,687 Εσύ; 196 00:14:42,772 --> 00:14:43,898 Κι εγώ το ίδιο. 197 00:14:45,358 --> 00:14:47,444 Ακούγεται καλή αρχή. 198 00:14:48,361 --> 00:14:50,989 -Ναι. -Θες να γίνεις διευθύντρια βάσης; 199 00:14:52,073 --> 00:14:53,283 Θα λείπω συνέχεια. 200 00:14:53,408 --> 00:14:55,785 Θα τους πάρεις μαζί. Ίσως στο Λονδίνο. 201 00:14:55,910 --> 00:14:57,620 -Είμαι ακόμη σε στόχο. -Ναι. 202 00:14:57,746 --> 00:15:00,999 Ο γάμος μου δεν πρέπει να είναι το πρότυπό σου. 203 00:15:01,124 --> 00:15:06,129 Στο μεταξύ, ας διορθώσουμε το χάλι. Η ομάδα σου πάει στη Λάκλαντ. 204 00:15:07,088 --> 00:15:10,467 -Θα δώσουμε ραντεβού εκεί; -Θα δεις το αφεντικό πρώτα. 205 00:15:20,477 --> 00:15:26,024 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΛΑΚΛΑΝΤ ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ, ΤΕΞΑΣ 206 00:15:37,160 --> 00:15:39,245 -Για μας είσαι; -Η ομάδα CAG; 207 00:15:39,370 --> 00:15:41,164 -Τι είναι αυτό; -Δέλτα! 208 00:15:41,289 --> 00:15:44,459 -Δεν τους ξέρω! -Πώς αποκαλείστε τέλος πάντων; 209 00:15:44,584 --> 00:15:46,419 Δεν αποκαλούμαστε. Ούτε εσύ. 210 00:15:46,544 --> 00:15:49,214 -"Κύριε". Υποσμηναγός είμαι. -Σκοτίστηκα. 211 00:15:49,672 --> 00:15:51,508 -Ποιο είναι δικό μας; -Το 17. 212 00:15:51,633 --> 00:15:53,885 -Έχουμε φαΐ και διαμονή; -Όλα έτοιμα. 213 00:15:54,010 --> 00:15:57,764 Ελπίζω να έχεις δίκιο και να μη δω κρύα κρέατα. 214 00:15:57,889 --> 00:16:01,392 Θα έχετε φαγητό, καναπέδες, τηλεόραση... 215 00:16:01,518 --> 00:16:04,729 και τοίχους κόντρα-πλακέ. Μεγάλη χλιδή. 216 00:16:04,854 --> 00:16:06,856 -Ωραία. -Πού είναι τα πούρα μου; 217 00:16:18,451 --> 00:16:21,913 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 218 00:16:28,211 --> 00:16:30,755 -Τι; -Τι εννοείς; 219 00:16:30,880 --> 00:16:33,174 Σε βοήθησα, και με κρέμασες. 220 00:16:33,299 --> 00:16:36,970 Αν δεν το πρόσεξες, κι εγώ για κρεμάλα πάω. 221 00:16:38,179 --> 00:16:40,223 Ακούγεται αλλιώς όταν το λέω εγώ. 222 00:16:40,348 --> 00:16:43,476 -Εννοώ ότι... -Ξέρω τι εννοούσες. 223 00:16:43,601 --> 00:16:47,230 -Αν δεν έχεις καλές πληροφορίες... -Είναι βάσιμες. 224 00:16:47,355 --> 00:16:50,775 Το σπίτι στο Σαν Αντόνιο έχει τόσες κάμερες... 225 00:16:50,900 --> 00:16:52,944 που γυρίζεις ριάλιτι. 226 00:16:53,069 --> 00:16:55,196 Αυτό φοβάμαι. 227 00:16:55,321 --> 00:16:56,406 Πάμε. 228 00:17:03,746 --> 00:17:04,956 Εδώ πέρα. 229 00:17:05,081 --> 00:17:08,584 Σας θέλω τόσο κοντά, που να νιώθετε την ανάσα μου. 230 00:17:10,795 --> 00:17:14,757 Έστησες παράνομη επιχείρηση που παραβιάζει τους κανόνες μας. 231 00:17:15,383 --> 00:17:19,554 Κώδικας 1385. Μας περιορίζει όσον αφορά το αμερικανικό έδαφος. 232 00:17:19,679 --> 00:17:21,222 Το σκέφτηκα πολύ αυτό. 233 00:17:21,347 --> 00:17:27,395 Ο κώδικας αυτός αφορά την επιβολή της εσωτερικής πολιτικής μέσω βίας. 234 00:17:27,520 --> 00:17:29,772 Έχεις πτυχίο νομικής και δεν το ξέρω; 235 00:17:29,897 --> 00:17:33,526 -Έχω στη Συνταγματική Νομοθεσία. -Αν μου επιτρέπετε. 236 00:17:33,651 --> 00:17:37,322 -Ελεύθερα. -Μιλάς χωρίς να έχεις ερωτηθεί. 237 00:17:37,447 --> 00:17:41,659 Σκάσε, λοιπόν. Θα σε ενημερώσουμε όταν θελήσουμε να μιλήσεις. 238 00:17:43,369 --> 00:17:45,621 -Μάλιστα, κυρία. -Ευχαριστώ, Κέιτλιν. 239 00:17:46,372 --> 00:17:48,666 Ευτυχώς, οι πληροφορίες είναι καλές. 240 00:17:49,584 --> 00:17:50,960 Είναι εφικτό. 241 00:17:51,711 --> 00:17:55,465 Τζο, η ομάδα σου είναι στο Τέξας. Είσαι αρχηγός της... 242 00:17:56,674 --> 00:17:58,342 και ο Κάιλ δικός σου. 243 00:17:58,468 --> 00:18:00,470 Η ΕΚΑΜ θα παρέχει κάλυψη... 244 00:18:00,595 --> 00:18:03,014 και θα λάβει τα εύσημα αν επιτύχουμε. 245 00:18:03,139 --> 00:18:07,310 Θα σας συλλάβει αν αποτύχουμε ή διαδοθούν τα νέα. 246 00:18:09,187 --> 00:18:12,440 Το Σαν Αντόνιο είναι στόχος ή ενδιάμεση στάση; 247 00:18:12,565 --> 00:18:14,192 Μάλλον ενδιάμεση. 248 00:18:14,317 --> 00:18:19,072 Οι κάμερες δεν δείχνουν να υπάρχουν όπλα ή εκρηκτικά στο σπίτι. 249 00:18:19,197 --> 00:18:22,158 Ωραία. Δεν είναι ζήτημα αιχμαλωσίας ή εξόντωσης. 250 00:18:22,283 --> 00:18:23,618 Μόνο αιχμαλωσίας. 251 00:18:23,743 --> 00:18:27,497 H EKAM δεν μπορεί να εξηγήσει τον θάνατο ξένων υπηκόων. 252 00:18:27,622 --> 00:18:29,082 Θα το κάνετε ήσυχα... 253 00:18:29,791 --> 00:18:31,209 και επιτυχώς. 254 00:18:32,627 --> 00:18:33,920 Έγινα κατανοητός; 255 00:18:34,045 --> 00:18:35,546 -Ναι, κύριε. -Ναι, κύριε. 256 00:18:36,255 --> 00:18:37,423 Είσαι ελεύθερος. 257 00:18:49,227 --> 00:18:53,856 Οι πόροι που σου δίνω για αποστολές είναι δικοί μου... 258 00:18:53,981 --> 00:18:57,485 και μπορείς να τους αξιοποιείς σε αποστολές που εγκρίνω. 259 00:18:57,610 --> 00:19:01,239 Και κλοπή αμαξιού σε πάρκινγκ εκκλησίας να δεις... 260 00:19:01,364 --> 00:19:05,701 δεν θα χρησιμοποιήσεις την ομάδα χωρίς την άδειά μου. 261 00:19:06,118 --> 00:19:07,578 Κατανοητό; 262 00:19:08,162 --> 00:19:11,541 -Ναι, κύριε. -Χρωστάμε πολλά για ό,τι έκανες. 263 00:19:11,666 --> 00:19:15,419 Σκοτίστηκα για τις πληροφορίες. Οι αποστολές στήνονται εδώ. 264 00:19:15,545 --> 00:19:18,631 -Όχι ανεπίσημα. -Κατανοητό, κύριε. 265 00:19:20,383 --> 00:19:22,009 Πήγαινε στο Σαν Αντόνιο. 266 00:19:31,519 --> 00:19:34,895 Γιατί σταματάς; ??c? 267 00:19:35,648 --> 00:19:38,150 -Ήθελες να μιλήσουμε. -Στο αεροπλάνο. 268 00:19:39,277 --> 00:19:41,904 -Θα έρθεις; -Τόσο πολύ έμπλεξες. 269 00:19:58,060 --> 00:19:59,311 -Μπόμπι. -Ναι. 270 00:19:59,436 --> 00:20:01,146 Τι κάνει αυτή εδώ; 271 00:20:01,897 --> 00:20:03,399 Μας έστειλαν εδώ. 272 00:20:03,524 --> 00:20:07,403 Έστειλαν την ομάδα εδώ. Αυτή είναι εργαλείο, όχι ομάδα. 273 00:20:07,528 --> 00:20:09,113 -Εργαλείο. -Ναι. 274 00:20:09,238 --> 00:20:13,659 Να σε αφήσω να γίνεις είδηση αφού φας σφαίρα στο καταφύγιο; 275 00:20:13,784 --> 00:20:15,619 Έχω ρίξει πιο πολλές από σένα. 276 00:20:15,744 --> 00:20:17,913 -Αμφιβάλλω. -Να σου πω, αφεντικό; 277 00:20:18,872 --> 00:20:21,750 Μου είπαν ότι υπάρχουν έξι στόχοι στο σπίτι; 278 00:20:21,875 --> 00:20:25,045 -Σωστά. -Με εσένα, είμαστε μόλις έξι. 279 00:20:25,963 --> 00:20:29,550 Τι γίνεται; Από πότε πολεμάμε δίκαια; 280 00:20:29,675 --> 00:20:32,010 Ξέρεις ότι θέλουμε έστω δύο ομάδες. 281 00:20:32,136 --> 00:20:36,014 Και δεν θέλω να κάνω έφοδο με την αναθεματισμένη ΕΚΑΜ. 282 00:20:36,140 --> 00:20:37,558 Δεν είναι δουλειά τους. 283 00:20:41,728 --> 00:20:43,188 Κράτα τους πίσω πίσω. 284 00:20:43,897 --> 00:20:45,065 Ελήφθη. 285 00:20:45,649 --> 00:20:47,151 Ακούστε. 286 00:20:47,276 --> 00:20:50,529 Οι φωτογραφίες τραβήχτηκαν χτες σε καταφύγιο. 287 00:20:50,654 --> 00:20:52,823 Οι στόχοι έφυγαν πριν πέντε ώρες... 288 00:20:52,948 --> 00:20:56,743 και θα πάνε στο Σαν Αντόνιο τα επόμενα 20 λεπτά. 289 00:20:56,869 --> 00:21:01,874 Δεν ξέρουμε πόσο θα μείνουν εκεί, οπότε αν έρθουν στην ώρα τους... 290 00:21:01,999 --> 00:21:04,376 θα χτυπήσουμε στις 4:00 π.μ. 291 00:21:04,501 --> 00:21:08,005 Οι κλειδαριές είναι ηλεκτρονικές. Κωδικός 7358. 292 00:21:08,130 --> 00:21:10,507 Μία ομάδα τεσσάρων μπαίνει από μπροστά. 293 00:21:10,632 --> 00:21:13,927 Οι άλλοι, από πίσω. Υπάρχουν δύο κρεβάτια στα δωμάτια. 294 00:21:14,052 --> 00:21:16,180 Συνεπώς, μένουν δύο ανά δωμάτιο. 295 00:21:16,305 --> 00:21:20,267 Δεν θα κάνουμε εικασίες. Θα έχουμε πλάνα ως την έφοδο. 296 00:21:20,392 --> 00:21:23,562 Στην έφοδο, το ρεύμα θα κοπεί και θα είμαστε τυφλοί. 297 00:21:23,687 --> 00:21:25,522 Ακούστε. Είναι σημαντικό. 298 00:21:25,647 --> 00:21:27,941 Είναι αποστολή αιχμαλώτισης και μόνο. 299 00:21:28,066 --> 00:21:29,818 Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 300 00:21:29,943 --> 00:21:33,113 Αν για κάποιον λόγο η κατάσταση ξεφύγει... 301 00:21:33,238 --> 00:21:36,158 θα έχουν όπλα και θα είναι προετοιμασμένοι. 302 00:21:36,283 --> 00:21:39,328 Θα υποχωρήσουμε και θα αναλάβει η ΕΚΑΜ. 303 00:21:39,453 --> 00:21:42,748 Στάσου. Δηλαδή αν μας ρίξουν, δεν μπορούμε... 304 00:21:43,957 --> 00:21:46,293 Δεν μπορούμε να ανταποδώσουμε τα πυρά; 305 00:21:46,418 --> 00:21:50,380 Θα ρίξετε κατασταλτικά πυρά με προσοχή μην πετύχετε κανέναν. 306 00:21:50,505 --> 00:21:54,843 -Τι στον διάολο; -Η κατάσταση έχει μεγάλη βαρύτητα. 307 00:21:54,968 --> 00:21:59,765 Έχουμε μία ευκαιρία να δώσουμε στη συνοριοφυλακή ένα τρόπαιο... 308 00:21:59,890 --> 00:22:04,353 που θα την κάνει να ξεχάσει την πανωλεθρία που προκαλέσατε. 309 00:22:04,478 --> 00:22:06,730 Αν προκαλέσετε κι εδώ πανωλεθρία... 310 00:22:07,147 --> 00:22:08,482 δεν υπάρχει τρόπαιο. 311 00:22:09,316 --> 00:22:10,943 Θα τρέξετε να κρυφτείτε... 312 00:22:11,068 --> 00:22:14,488 και θα βρεθείτε ανήμποροι στους δρόμους. 313 00:22:16,406 --> 00:22:17,491 Το πιάσατε; 314 00:22:18,283 --> 00:22:22,329 Η συνοριοφυλακή δεν μας δανείζει την ομάδα; Είμαστε οχτώ προς έξι. 315 00:22:22,454 --> 00:22:24,957 Είναι δικό μας χάλι. Δική μας ευθύνη. 316 00:22:25,624 --> 00:22:27,250 Υπάρχει κίνηση στο σπίτι. 317 00:22:50,857 --> 00:22:52,985 -Όπλο. -Το βλέπω. 318 00:22:53,110 --> 00:22:54,820 -Υπέροχα. -Είναι οπλισμένοι. 319 00:22:54,945 --> 00:22:57,280 Θα δω τι περιθώριο έχουμε. 320 00:23:10,919 --> 00:23:12,003 Κέιτλιν! ???? 321 00:23:15,215 --> 00:23:17,467 Υπάρχει κανένα μεγάλο συμβάν αύριο; 322 00:23:17,592 --> 00:23:18,635 Γιατί αύριο; 323 00:23:18,760 --> 00:23:21,221 Θα κρατούσες βόμβα δίπλα σου για μέρες; 324 00:23:21,346 --> 00:23:25,142 -Σχεδιάζουν να τις χρησιμοποιήσουν. -Μπομπ, πρέπει να έρθεις. 325 00:23:32,941 --> 00:23:36,611 Να πάρει! Από το κακό στο χειρότερο. 326 00:23:36,737 --> 00:23:38,697 Είχα τέτοιο σπίτι στο Πακιστάν. 327 00:23:39,239 --> 00:23:41,575 Μα ήταν καθαρά αποστολή εξόντωσης. 328 00:23:41,700 --> 00:23:42,743 Είχατε φασαρίες; 329 00:23:42,868 --> 00:23:45,662 Ένας πυροδότησε βόμβα. Πήρε τρεις μαζί του. 330 00:23:47,581 --> 00:23:50,667 Υπήρχε μόνο μία είσοδος. Δεν είχαμε αρκετό χρόνο. 331 00:24:02,637 --> 00:24:04,639 Κάιλ, πάμε. 332 00:24:08,727 --> 00:24:11,188 Χρειαζόμαστε την Εσωτερική Ασφάλεια. 333 00:24:11,313 --> 00:24:14,483 -Κάλεσε τον κυβερνήτη... -Έχουμε περιορισμό ώρας. 334 00:24:14,608 --> 00:24:18,361 Θα βάλεις την ΕΚΑΜ να τους πιάσει στους δρόμους; 335 00:24:18,487 --> 00:24:21,698 -Θα γίνει πανικός. -Έχουμε ειδική ομάδα στο Χιούστον. 336 00:24:21,823 --> 00:24:23,742 -Πολύ μακριά. -Πάρτε απόφαση. 337 00:24:23,867 --> 00:24:28,330 -Πρέπει να εκκενώσω τη γειτονιά. -Πώς; Θα ηχήσουν σειρήνες; 338 00:24:28,455 --> 00:24:31,041 Η συνοριοφυλακή θα πάρει την ομάδα μου. 339 00:24:31,166 --> 00:24:33,168 Θα εξουδετερώσουμε την απειλή... 340 00:24:33,293 --> 00:24:35,629 και το FBI θα αποκρύψει τα στοιχεία... 341 00:24:35,754 --> 00:24:38,673 γιατί είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. 342 00:24:38,798 --> 00:24:39,925 Ο ιατροδικαστής; 343 00:24:40,050 --> 00:24:42,886 Είναι αυτοκτονία για τους στρατιώτες. 344 00:24:43,011 --> 00:24:46,139 Έχουμε προστασίες που δεν έχετε. Έχω την απάντηση. 345 00:24:46,264 --> 00:24:48,767 Καλύτερα να μην είσαι εδώ όταν ειπωθεί. 346 00:24:48,892 --> 00:24:50,018 -Κατανοητό. -Ναι. 347 00:24:50,143 --> 00:24:51,811 -Θα κάνω πίσω. -Ευχαριστώ. 348 00:24:51,937 --> 00:24:54,648 -Έχει μηχανικούς το Σαν Αντόνιο; -Στο Ελ Πάσο. 349 00:24:54,773 --> 00:24:57,359 Οι πυροτεχνουργοί θα έρθουν σε τρεις ώρες. 350 00:24:57,484 --> 00:24:59,861 Εξουδετερώνουμε την απειλή. 351 00:24:59,986 --> 00:25:02,405 Οι πυροτεχνουργοί θα αποτύχουν... 352 00:25:02,530 --> 00:25:06,284 οπότε εκκενώνουμε τη γειτονιά και πυροδοτούμε τις βόμβες. 353 00:25:07,911 --> 00:25:09,162 Και μαζί τους... 354 00:25:11,581 --> 00:25:12,666 Κατανοητό. 355 00:25:15,168 --> 00:25:17,170 Θα το παίξουμε παράνομα απόψε. 356 00:25:17,295 --> 00:25:20,340 -Ελπίζω να είστε ικανοί. -Δουλειά μας είναι. 357 00:25:20,799 --> 00:25:21,967 Στείλ' τους μέσα. 358 00:25:22,884 --> 00:25:24,803 -Εξοπλίσου. Φεύγετε. -Μάλιστα. 359 00:25:24,928 --> 00:25:27,097 Νέα αποστολή. Χωρίς όπλα. Καθαρίζουμε. 360 00:25:27,222 --> 00:25:28,848 -Πότε φεύγουμε; -Τώρα. 361 00:25:31,476 --> 00:25:33,645 -Κι εγώ; -Τι πράγμα; 362 00:25:35,063 --> 00:25:36,356 Από αυτά ξέρω. 363 00:25:38,066 --> 00:25:39,150 Εξοπλίσου. 364 00:25:42,404 --> 00:25:44,656 Όταν φτάσουμε, κόψε το ρεύμα. 365 00:25:45,073 --> 00:25:48,868 -Δεν θέλουμε αποδείξεις. -Όταν φτάσουμε, κόβετε το ρεύμα. 366 00:25:48,994 --> 00:25:50,120 Έγινε. 367 00:25:56,876 --> 00:25:58,169 Γιατί χαμογελάς; 368 00:25:58,294 --> 00:26:01,089 Απ' το Ιράκ έχω να διασκεδάσω έτσι. 369 00:26:01,214 --> 00:26:04,217 -Είσαι κάθαρμα, Κάιλ. -Όμορφο κάθαρμα, όμως. 370 00:26:04,342 --> 00:26:06,052 Αυτό το κάνει χειρότερο. 371 00:26:06,553 --> 00:26:09,973 -Ούτε να τον προσβάλλω δεν μπορώ. -Φεύγουμε σε πέντε. 372 00:26:10,098 --> 00:26:11,599 Πάμε! 373 00:26:49,978 --> 00:26:52,021 Κάιλ, φοράς κολόνια; 374 00:26:53,022 --> 00:26:55,733 Σε θυμήθηκα τώρα. Βαγδάτη, 2011. 375 00:26:55,858 --> 00:26:58,069 Ναι. Εκεί ήμουν. 376 00:26:58,194 --> 00:27:00,405 Αυτές τις βλακείες φορούσα και τότε. 377 00:27:15,420 --> 00:27:17,297 -Μείνε πίσω μου. -Εσύ κάν' το. 378 00:27:17,422 --> 00:27:20,466 Αν πας να την προστατεύσεις, θα σκοτωθείς. 379 00:27:20,967 --> 00:27:23,428 Το ίδιο κι εσύ αν πας να αποδείξεις κάτι. 380 00:27:23,553 --> 00:27:26,472 -Μόνο μία αποστολή υπάρχει. -Ναι, κυρία. 381 00:27:26,597 --> 00:27:28,683 -Τζο; -Σε άκουσα. 382 00:27:29,183 --> 00:27:31,019 -Τζο; -Κατανοητό! 383 00:28:16,731 --> 00:28:18,024 Φτάσαμε. Κόψτε ρεύμα. 384 00:28:43,216 --> 00:28:44,467 Αλάσκα. 385 00:29:02,026 --> 00:29:03,236 Διάδρομος, δεξιά. 386 00:29:05,863 --> 00:29:06,948 Πάω αριστερά. 387 00:29:11,828 --> 00:29:12,912 Σε μένα. 388 00:29:14,997 --> 00:29:16,999 Να πάρει! Κρουζ, στη θέση σου. 389 00:29:25,591 --> 00:29:28,052 -Τι στον διάολο κάνεις; -Σε σώζω. 390 00:29:31,514 --> 00:29:34,433 Εχθρός σκοτώθηκε. Φορούσε γιλέκο αυτοκτονίας. 391 00:29:34,559 --> 00:29:35,726 Φύγετε. 392 00:29:36,936 --> 00:29:39,981 -Λες και είναι δουλειά μας. -Πυροδότησε το γιλέκο. 393 00:29:40,106 --> 00:29:43,192 Ηγεσία, εδώ QRF 2. Το σπίτι ασφαλίστηκε. 394 00:29:43,317 --> 00:29:46,362 Πυροδοτήθηκε γιλέκο. Θέλουμε πυροτεχνουργούς. 395 00:29:46,487 --> 00:29:51,158 Ελήφθη. Είναι παρόντες. Εξέλθετε. Θα αναλάβουν τη σκηνή. 396 00:30:03,296 --> 00:30:06,340 Ένας είχε γιλέκο αυτοκτονίας. Ενεργοποιήθηκε. 397 00:30:06,465 --> 00:30:08,884 Ανέλαβαν οι πυροτεχνουργοί. 398 00:30:09,010 --> 00:30:11,721 Συστήνω την εκκένωση της γειτονιάς. 399 00:30:12,179 --> 00:30:15,057 Ίσως χρειαστεί να πυροδοτήσουν τα πυρομαχικά. 400 00:30:15,182 --> 00:30:16,309 Καλά το παίξατε. 401 00:30:18,728 --> 00:30:20,146 Δεν είναι παιχνίδι. 402 00:30:37,163 --> 00:30:40,708 Δεν μυρίζεις πια ωραία, σιχαμερό κάθαρμα. 403 00:30:44,628 --> 00:30:47,006 -Εσύ μυρίζεις. -’ντε πνίξου. 404 00:30:47,131 --> 00:30:49,467 Έχει δίκιο. Εσύ είσαι. 405 00:30:51,093 --> 00:30:52,303 Καλή δουλειά. 406 00:30:59,101 --> 00:31:00,353 Τι να της πω; 407 00:31:02,480 --> 00:31:03,564 Της ’λια. 408 00:31:04,815 --> 00:31:05,983 Τι να της πω; 409 00:31:08,235 --> 00:31:10,363 -Πέρασαν τρεις μέρες. -Δεν ξέρω. 410 00:31:10,488 --> 00:31:12,656 Πες την αλήθεια, χωρίς ονόματα. 411 00:31:14,992 --> 00:31:16,202 Την αλήθεια... 412 00:31:16,994 --> 00:31:18,954 Φτιάχνει τα καλύτερα ψέματα. 413 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Θα σε ξαναπάρω. 414 00:31:44,486 --> 00:31:46,905 -Μεγάλη νύχτα; -Σίγουρα όχι μικρή. 415 00:31:47,406 --> 00:31:49,199 Αν μαντέψω πού, τι κερδίζω; 416 00:31:49,324 --> 00:31:51,910 -Δεν θα το μαντέψεις. -Σαν Αντόνιο. 417 00:31:52,035 --> 00:31:55,205 Οι συνοριοφύλακες πυροδότησαν τα πυρομαχικά... 418 00:31:55,330 --> 00:31:57,624 καθώς ήταν επικίνδυνο να μετακινηθούν. 419 00:31:57,749 --> 00:32:00,794 Το σπίτι των τρομοκρατών διαλύθηκε και μαζί του... 420 00:32:00,919 --> 00:32:02,504 Ας με προειδοποιούσες. 421 00:32:02,629 --> 00:32:05,215 Ξέρεις τι έκανε στις τιμές πετρελαίου; 422 00:32:05,340 --> 00:32:07,592 Θα καλέσω τα κορίτσια μας για δείπνο. 423 00:32:09,052 --> 00:32:10,554 Είναι κακή εβδομάδα. 424 00:32:10,679 --> 00:32:12,556 Δεν ήταν ερώτηση. 425 00:32:13,140 --> 00:32:15,767 Θα καλέσω τις κόρες μας για δείπνο. 426 00:32:15,892 --> 00:32:17,436 Μην κανονίσεις. 427 00:32:20,063 --> 00:32:22,774 -Θα ξανασυμβεί. -Πού; 428 00:32:23,316 --> 00:32:25,068 -Δεν ξέρω. -Πότε; 429 00:32:26,194 --> 00:32:28,280 -Δεν είμαι σίγουρη. -Πού το ξέρεις; 430 00:32:30,031 --> 00:32:34,369 Μπαίνουν από το Μεξικό μέσω καρτέλ, και δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 431 00:32:37,164 --> 00:32:38,915 Τώρα το ξέρει όλος ο κόσμος. 432 00:32:40,959 --> 00:32:42,544 Πάω για μπάνιο. 433 00:32:54,097 --> 00:32:55,348 Γεια. 434 00:33:00,979 --> 00:33:02,189 Τι έχασα; 435 00:33:03,106 --> 00:33:04,524 Αυτό που βλέπεις. 436 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 Πονούσε πολύ χτες και αυξήσαμε τη μορφίνη. 437 00:33:11,740 --> 00:33:12,908 Μορφίνη; 438 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 Από τα οπιοειδή, είναι το καλύτερο. 439 00:33:17,120 --> 00:33:18,330 Ναι. 440 00:33:19,706 --> 00:33:21,833 Προσπαθώ να της το ρυθμίσω. 441 00:33:29,591 --> 00:33:30,884 Δύσκολη νύχτα; 442 00:33:31,760 --> 00:33:32,844 Ναι. 443 00:33:33,803 --> 00:33:35,430 Είχα και χειρότερες. 444 00:33:36,264 --> 00:33:37,599 Αυτό είναι τρομακτικό. 445 00:33:38,725 --> 00:33:39,851 Ναι. 446 00:34:01,790 --> 00:34:05,377 Ήρθε το ISIS στη Βαλτιμόρη ή παντρεύτηκα εκτελεστή; 447 00:34:50,338 --> 00:34:52,924 Το NFL αντικαθιστά τα παιχνίδια το πρωί. 448 00:34:54,884 --> 00:34:56,428 Είσαι η τέλεια γυναίκα. 449 00:35:03,893 --> 00:35:05,145 Να πάρει! 450 00:35:25,373 --> 00:35:26,666 Με μισείς; 451 00:35:27,083 --> 00:35:28,418 Γιατί να σε μισώ; 452 00:35:29,294 --> 00:35:33,006 Τους ικέτευσα να γυρίσουμε, αλλά η ασφάλεια μας απομάκρυνε. 453 00:35:33,548 --> 00:35:34,924 Κάνε μου βιντεοκλήση. 454 00:35:37,677 --> 00:35:39,888 Όχι. Είμαι χάλια. 455 00:35:41,055 --> 00:35:43,600 Αδύνατον. Κάνε μου βιντεοκλήση. 456 00:35:47,562 --> 00:35:48,688 Ναι. 457 00:35:49,355 --> 00:35:51,482 Απλώς δώσε μου δύο λεπτά. 458 00:36:21,888 --> 00:36:24,182 Γεια. Ακόμη στα Χάμπτονς είστε; 459 00:36:24,641 --> 00:36:26,684 -Πού είσαι; -Στην εστία μου. 460 00:36:27,268 --> 00:36:29,229 Στην εστία; Δείξε μου. 461 00:36:29,729 --> 00:36:31,898 Δεν έχει πολλά να δεις. 462 00:36:32,690 --> 00:36:35,026 -Δεν πειράζει, δείξε μου. -Όχι. 463 00:36:35,526 --> 00:36:37,320 Ντρέπομαι. Δεν είμαι πλούσια. 464 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 Αυτό μου αρέσει σε σένα. 465 00:36:42,200 --> 00:36:44,035 Θέλω να δω. Εκεί ζεις. 466 00:36:46,037 --> 00:36:47,163 Θα κοιτάς εμένα. 467 00:36:49,082 --> 00:36:50,583 Μεγάλο βασανιστήριο. 468 00:36:53,795 --> 00:36:55,421 Καλά, θα κοιτάζω εσένα. 469 00:36:59,258 --> 00:37:01,052 Είμαστε η Λαίδη και ο Αλήτης. 470 00:37:02,679 --> 00:37:03,805 Μόνο που... 471 00:37:04,764 --> 00:37:07,350 είσαι και εσύ Λαίδη, οπότε είμαστε... 472 00:37:07,892 --> 00:37:09,268 η Λαίδη και η Λαίδη. 473 00:37:10,478 --> 00:37:11,729 Μάλιστα. 474 00:37:12,397 --> 00:37:13,856 Τα Σάββατα είναι ωραία. 475 00:37:16,651 --> 00:37:17,735 Νέο μαγιό. 476 00:37:25,743 --> 00:37:27,578 Για να τρελάνω τα αγόρια. 477 00:37:28,663 --> 00:37:29,831 Έλα πάλι εδώ. 478 00:37:30,373 --> 00:37:31,791 Όχι, δεν μπορώ. 479 00:37:32,500 --> 00:37:33,751 Μπορείς. 480 00:37:33,876 --> 00:37:37,004 -Δεν συμπαθώ τους φίλους σου. -Έφυγαν. 481 00:37:37,130 --> 00:37:38,381 Είμαι ολομόναχη. 482 00:38:10,121 --> 00:38:11,205 Έλα. 42687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.