Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,093 --> 00:00:44,925
Jan-ken-pom!
2
00:00:47,026 --> 00:00:48,968
One. two, three!
3
00:00:48,992 --> 00:00:52,802
Rock, paper, scissors!
One. two. three!
4
00:00:52,826 --> 00:00:57,641
So Young. So Bright
5
00:00:58,859 --> 00:01:02,802
Produced by
Sadao Sugihara & Tsujin Fukushima
6
00:01:02,826 --> 00:01:05,302
Written by Naoyuki Hatta
7
00:01:05,326 --> 00:01:07,751
Adapted from Minoru Nakano's novel
8
00:01:07,784 --> 00:01:10,127
Cinematography by Taiichi Kankura
9
00:01:10,151 --> 00:01:12,456
Art Direction by Shinobu Muraki
10
00:01:12,456 --> 00:01:15,098
Music by Hachiro Matsui
11
00:01:15,122 --> 00:01:18,271
Choreography by Hiroyuki Hanayagi
12
00:01:18,295 --> 00:01:20,870
Assistant Director Jun Fukuda
13
00:01:20,894 --> 00:01:23,437
Editor Kojchi Iwashita
14
00:01:23,461 --> 00:01:25,404
Starring
15
00:01:25,428 --> 00:01:29,104
Hibari Misora, Chiemi Eri
16
00:01:29,128 --> 00:01:32,204
and lzumi Yukimura
17
00:01:32,228 --> 00:01:35,870
Shinji Yamada, Tatsuji Ehara
18
00:01:35,894 --> 00:01:39,537
Chieko Naniwa, Fumiko Okamura
19
00:01:39,561 --> 00:01:42,237
Yoshie Minami, Sadako Sawamura,
20
00:01:42,261 --> 00:01:44,970
Atsuko Ichinomiya, Toranosuke Ogawa
21
00:01:44,994 --> 00:01:47,437
Toyoji Shiozawa, Kazuo Fukuda.
22
00:01:47,461 --> 00:01:49,903
Teruko Mita, Masako Oki
23
00:01:49,927 --> 00:01:52,404
Michiko Kadono, Yoshie Kihara
24
00:01:52,428 --> 00:01:54,537
Reiko Wakamizu
25
00:01:54,561 --> 00:01:58,986
Directed by
Toshio Sugie
26
00:03:29,893 --> 00:03:31,525
Are you sick?
27
00:03:32,526 --> 00:03:34,902
What's wrong then?
28
00:03:34,926 --> 00:03:38,069
- I'm bored.
- Why?
29
00:03:38,093 --> 00:03:40,469
I'm tired of looking at temples!
30
00:03:40,493 --> 00:03:43,126
Well, it is a historical tour.
31
00:03:47,494 --> 00:03:49,397
I miss Ginza.
32
00:03:49,421 --> 00:03:51,565
Oh, you little princess.
33
00:04:13,688 --> 00:04:15,420
Hurry up!
34
00:04:16,521 --> 00:04:18,425
Don't rush me.
35
00:04:19,087 --> 00:04:21,854
The f-stop and shutter speed...
36
00:04:23,688 --> 00:04:25,215
Ready?
37
00:04:30,888 --> 00:04:33,053
It's a movie shoot!
38
00:04:33,621 --> 00:04:35,058
A movie shoot!
39
00:04:55,221 --> 00:04:56,697
Let's go.
40
00:04:56,721 --> 00:04:58,565
Come back!
41
00:04:58,565 --> 00:05:00,797
- Come on!
- Wait up!
42
00:05:00,821 --> 00:05:03,463
Shall we go too?
43
00:05:03,487 --> 00:05:06,086
It might be educational.
44
00:05:12,187 --> 00:05:13,931
- Are you OK?
- Never mind!
45
00:05:13,955 --> 00:05:15,432
Hurry.
46
00:05:31,021 --> 00:05:34,751
- Let's roll
- Here we go, Mr. Takarada.
47
00:05:53,955 --> 00:05:55,388
Let's do it.
48
00:06:25,068 --> 00:06:26,887
We've got company.
49
00:06:27,487 --> 00:06:30,340
Oh, no! What now?
50
00:06:47,687 --> 00:06:50,076
- May I?
- Go ahead.
51
00:06:53,554 --> 00:06:56,129
How many hours do you work?
52
00:06:56,153 --> 00:06:58,396
We're part-timers.
53
00:06:58,420 --> 00:07:01,396
- You have a Tokyo accent.
- Ginza.
54
00:07:01,420 --> 00:07:03,123
You're not local.
55
00:07:04,120 --> 00:07:06,029
We're from Tokyo too.
56
00:07:06,053 --> 00:07:08,402
So? Get out of here!
57
00:07:10,754 --> 00:07:14,129
- Are you cold?
- Just a bit.
58
00:07:14,153 --> 00:07:16,930
Where can I send the photo to?
59
00:07:16,954 --> 00:07:19,596
I've heard that one before!
60
00:07:19,620 --> 00:07:21,228
She's onto you!
61
00:07:23,587 --> 00:07:25,636
Please go.
62
00:07:27,047 --> 00:07:30,362
You're tough. So long.
63
00:07:31,880 --> 00:07:33,929
Good riddance.
64
00:07:40,477 --> 00:07:43,647
Yumi Chiaki,
3-1982 Denen Chofu, Tokyo
65
00:07:43,730 --> 00:07:45,873
1, 2, 3, 4
66
00:07:45,897 --> 00:07:48,961
5, 6, 7, 8, 9, 10
67
00:07:48,985 --> 00:07:51,914
11, 12, 13, 14, 15, 16
68
00:07:51,938 --> 00:07:54,528
17, 18, 19.
69
00:07:54,552 --> 00:07:55,995
Two are missing.
70
00:07:56,019 --> 00:07:58,995
Ruri and Yumi.
71
00:07:59,019 --> 00:08:00,597
Not again.
72
00:08:01,319 --> 00:08:03,661
They fell in the river.
73
00:08:03,685 --> 00:08:05,852
How did that happen?
74
00:08:06,386 --> 00:08:08,234
Well, you fell first...
75
00:08:10,085 --> 00:08:11,535
Come in!
76
00:08:25,286 --> 00:08:27,428
This tastes bad.
77
00:08:27,452 --> 00:08:30,260
Don't be ungrateful.
78
00:08:34,721 --> 00:08:37,398
How do you like Kyoto food?
79
00:08:37,422 --> 00:08:40,435
- Very nice. isn't it?
- Yes.
80
00:08:43,389 --> 00:08:48,298
Eat up. I informed your teacher
that you'd be late.
81
00:08:48,322 --> 00:08:51,861
I'll call in some
maiko dancers for you.
82
00:08:51,885 --> 00:08:53,967
That's great!
83
00:08:54,819 --> 00:08:59,027
You poor girls,
working in the river!
84
00:08:59,051 --> 00:09:01,361
We couldn't just lie there.
85
00:09:01,385 --> 00:09:03,295
This will suit you, Ruri.
86
00:09:03,319 --> 00:09:04,895
How pretty!
87
00:09:04,919 --> 00:09:07,490
This is for you.
88
00:09:07,514 --> 00:09:09,657
Me in a kimono?
89
00:09:09,681 --> 00:09:14,423
- Just for a change.
- But I've never worn one!
90
00:09:14,447 --> 00:09:18,023
I should have borrowed
a dress for her.
91
00:09:18,047 --> 00:09:20,523
Madam, the call came through.
92
00:09:20,547 --> 00:09:22,329
I'll take it here.
93
00:09:26,614 --> 00:09:28,156
Hello?
94
00:09:28,180 --> 00:09:30,690
How are you, Nobu?
95
00:09:30,714 --> 00:09:33,924
I can't believe how
your girl has grown!
96
00:09:33,948 --> 00:09:36,290
Yes, they're both here.
97
00:09:36,314 --> 00:09:37,830
It's your mom.
98
00:09:39,481 --> 00:09:42,363
The poor girls...
99
00:09:43,971 --> 00:09:46,819
In the river?
100
00:09:47,170 --> 00:09:52,213
That's why I'm opposed
to these trips!
101
00:09:52,237 --> 00:09:53,386
What?
102
00:09:54,237 --> 00:09:57,386
So she's OK?
103
00:09:59,303 --> 00:10:02,913
Good! I'd die if anything
happened to her.
104
00:10:02,937 --> 00:10:05,786
She's all I have!
105
00:10:07,337 --> 00:10:09,980
Calm down! I'll get her.
106
00:10:10,004 --> 00:10:13,886
Your mom's nagging me to put you on.
107
00:10:16,737 --> 00:10:19,919
Hi. Mom! It's Ruri.
108
00:10:20,704 --> 00:10:22,113
Ruri, darling!
109
00:10:22,137 --> 00:10:26,279
I knew I should have gone with you!
110
00:10:26,303 --> 00:10:29,380
It's not a kindergarten trip.
111
00:10:29,404 --> 00:10:34,079
I'm a senior. I'll be
at college next year.
112
00:10:34,103 --> 00:10:36,413
Oh, please!
113
00:10:36,437 --> 00:10:40,380
You talk like an adult
but act like you're ten.
114
00:10:40,404 --> 00:10:45,915
If it wasn't for my good-luck charms
you would have drowned.
115
00:10:45,939 --> 00:10:50,046
Oh Mom! The water was knee-deep!
116
00:10:50,070 --> 00:10:52,580
How Nobu loves you!
117
00:10:52,604 --> 00:10:55,713
- Here's Mom.
- Thank you.
118
00:10:55,737 --> 00:10:57,279
Hello.
119
00:10:57,303 --> 00:10:59,513
| know, don't worry.
120
00:10:59,537 --> 00:11:02,512
I'll take care of her.
121
00:11:03,163 --> 00:11:04,596
That's right.
122
00:11:15,771 --> 00:11:18,313
Is the maiko girl on your mind?
123
00:11:18,337 --> 00:11:22,680
- Not her.
- Who then?
124
00:11:22,704 --> 00:11:24,580
The one at the river.
125
00:11:24,604 --> 00:11:28,279
- The cute one?
- No, the tough one.
126
00:11:28,303 --> 00:11:30,753
Have you gone crazy?
127
00:11:31,808 --> 00:11:33,452
I guess so.
128
00:11:34,070 --> 00:11:36,380
I can't forget her.
129
00:11:36,404 --> 00:11:38,780
Holidays can do that to you.
130
00:11:38,804 --> 00:11:43,419
- She's unique.
- You've lost it.
131
00:11:46,470 --> 00:11:48,220
Let's eat.
132
00:11:57,170 --> 00:11:58,735
Hey, just in time!
133
00:11:59,599 --> 00:12:01,813
You started eating?
134
00:12:01,837 --> 00:12:03,780
I'm hungry!
135
00:12:03,804 --> 00:12:08,480
You can't eat the inn's food
when we're in Kyoto!
136
00:12:08,504 --> 00:12:10,286
Let's go out.
137
00:12:11,404 --> 00:12:13,847
I don't want maiko girls.
138
00:12:13,871 --> 00:12:18,153
You didn't mind them last night!
139
00:12:20,871 --> 00:12:23,059
- He's in...
- Quiet!
140
00:12:35,303 --> 00:12:45,491
The spring moon is misty
above Mount Higashi
141
00:12:45,515 --> 00:12:54,658
Every night I see
the bonfires in the mist
142
00:12:54,682 --> 00:13:05,024
My dream stops
at the sight of red cherry flowers
143
00:13:05,048 --> 00:13:13,458
An image of a girl
with swinging sleeves
144
00:13:13,482 --> 00:13:22,324
How I miss Gion
145
00:13:22,348 --> 00:13:31,127
And her long hanging obi
146
00:13:39,317 --> 00:13:41,558
I'm completely charmed!
147
00:13:41,582 --> 00:13:43,558
Me too!
148
00:13:43,582 --> 00:13:46,001
Ruri, can you dance for us?
149
00:13:46,025 --> 00:13:48,001
No. I'm terrible!
150
00:13:48,025 --> 00:13:51,634
Your mom told me to see you dance.
151
00:13:51,658 --> 00:13:53,234
She did?
152
00:13:53,258 --> 00:13:55,667
You've learned it for years.
153
00:13:55,691 --> 00:13:58,268
I don't like doing it.
154
00:13:58,292 --> 00:14:01,401
- You do it for Mom?
- It makes life easy.
155
00:14:01,425 --> 00:14:02,634
How cheeky!
156
00:14:02,658 --> 00:14:05,468
- I know how you feel.
- You do?
157
00:14:05,492 --> 00:14:13,001
I'm not a maiko by choice.
I came here as an orphan.
158
00:14:13,025 --> 00:14:16,834
You're beautiful and unlucky!
159
00:14:16,858 --> 00:14:19,934
All maiko are unlucky.
160
00:14:19,958 --> 00:14:22,374
Don't be silly.
161
00:14:23,591 --> 00:14:26,299
What are the things you like?
162
00:14:26,891 --> 00:14:28,800
Well...
163
00:14:28,824 --> 00:14:32,667
I am a teenager so I love jazz.
164
00:14:32,691 --> 00:14:35,541
I prefer mambo to this!
165
00:14:35,558 --> 00:14:38,600
- I love mambo too. Let's dance!
- Yes!
166
00:14:38,624 --> 00:14:40,067
Girls!
167
00:14:40,091 --> 00:14:44,168
Let them enjoy themselves tonight,
please.
168
00:14:44,192 --> 00:14:48,268
OK. if you dance for us.
169
00:14:48,292 --> 00:14:51,767
I'll dance in a maiko kimono then.
170
00:14:51,791 --> 00:14:53,819
Can I borrow yours, Daisy?
171
00:14:53,843 --> 00:14:56,679
Thistle Inn
172
00:15:00,492 --> 00:15:01,940
Good evening.
173
00:15:02,925 --> 00:15:04,800
Welcome.
174
00:15:04,824 --> 00:15:07,567
I'm here to see Nobu.
175
00:15:07,591 --> 00:15:11,511
- May I ask your name?
- She knows me.
176
00:15:16,416 --> 00:15:20,058
Madam, you have a visitor.
177
00:15:28,816 --> 00:15:30,676
Hello there!
178
00:15:33,082 --> 00:15:34,698
Mr. Kitajima.
179
00:15:36,416 --> 00:15:38,158
It's been so long!
180
00:15:38,182 --> 00:15:41,492
It's been over 10 years.
181
00:15:41,516 --> 00:15:42,925
You have a nice inn.
182
00:15:42,949 --> 00:15:44,559
Thank you.
183
00:15:44,583 --> 00:15:46,192
You look well.
184
00:15:46,216 --> 00:15:48,498
Single women don't age.
185
00:15:51,483 --> 00:15:55,592
I know it's sudden but...
186
00:15:55,616 --> 00:15:58,532
I'm moving to France soon.
187
00:15:58,949 --> 00:16:04,594
So I wanted to make arrangements
for Ruri's future.
188
00:16:08,551 --> 00:16:13,959
It might come as a surprise
but we need to talk.
189
00:16:13,983 --> 00:16:16,093
How about your wife?
190
00:16:16,117 --> 00:16:21,286
She won't mind.
In fact she suggested it.
191
00:16:21,751 --> 00:16:23,331
She's softer now.
192
00:16:25,284 --> 00:16:27,260
Well...
193
00:16:27,284 --> 00:16:28,794
How is Ruri?
194
00:16:28,818 --> 00:16:32,627
Good. She's on a school trip in Kyoto.
195
00:16:32,651 --> 00:16:36,660
She must be all grown up!
196
00:16:36,684 --> 00:16:39,660
Why don't you come in?
197
00:16:39,684 --> 00:16:41,967
I have to go now.
198
00:17:06,051 --> 00:17:08,865
Oh, how you've grown!
199
00:17:09,484 --> 00:17:13,033
Nobu worked so hard to raise you...
200
00:17:18,584 --> 00:17:23,914
It would be nice to take
a photo to show your mom.
201
00:17:23,938 --> 00:17:26,863
Get the photographer.
202
00:18:43,439 --> 00:18:45,044
It's her!
203
00:18:45,068 --> 00:18:46,592
She's coming!
204
00:18:59,631 --> 00:19:00,921
Bow!
205
00:19:07,797 --> 00:19:10,266
Ms. Kamezawa on the School Trip
206
00:19:18,554 --> 00:19:20,459
Be quiet.
207
00:19:35,124 --> 00:19:37,406
Whose idea was this?
208
00:19:41,557 --> 00:19:44,033
I took the photos.
209
00:19:44,057 --> 00:19:48,898
Thank you for your
wonderful photographs.
210
00:19:48,922 --> 00:19:50,072
Ma'am.
211
00:19:51,224 --> 00:19:57,533
It wasn't just him.
I suggested that we make an album.
212
00:19:57,557 --> 00:20:02,139
So you're in on it.
The mastermind.
213
00:20:04,023 --> 00:20:09,699
Miss, I'm responsible, too.
It was my camera and film.
214
00:20:09,723 --> 00:20:13,033
- You're the producer.
- Yes.
215
00:20:13,057 --> 00:20:20,200
During the break we asked
everyone's opinion about the album
216
00:20:20,224 --> 00:20:23,999
and if it would
make a nice present.
217
00:20:24,023 --> 00:20:26,139
The majority agreed.
218
00:20:29,090 --> 00:20:31,447
OK class, let's begin.
219
00:20:35,801 --> 00:20:39,772
The Chiaki Family
220
00:20:59,055 --> 00:21:02,740
- We'll get a one week suspension.
- Or longer.
221
00:21:03,726 --> 00:21:06,100
It got out of hand.
222
00:21:06,124 --> 00:21:11,897
Who cares? If it's 2 or 3 weeks
we get to have a holiday.
223
00:21:11,921 --> 00:21:14,874
You should worry a little!
224
00:21:14,898 --> 00:21:17,447
You worry too much.
225
00:21:17,448 --> 00:21:19,947
Because you're too casual
226
00:21:21,131 --> 00:21:23,742
Mrs. Chiaki isn't home.
227
00:21:23,766 --> 00:21:25,494
- Is Mr. Chiaki in?
- Yes.
228
00:21:25,518 --> 00:21:28,248
- I'll see him then.
- Right.
229
00:21:33,359 --> 00:21:34,643
Come in!
230
00:21:35,728 --> 00:21:37,225
Go ahead.
231
00:21:46,172 --> 00:21:49,909
Sit down please.
I'll be right with you.
232
00:22:36,088 --> 00:22:39,831
- Let it out!
- She'll cry again.
233
00:22:39,855 --> 00:22:42,131
I will not cry!
234
00:22:42,155 --> 00:22:44,804
I see a big teardrop!
235
00:22:47,222 --> 00:22:49,337
I hate crybabies.
236
00:22:56,094 --> 00:22:58,052
It's not funny.
237
00:22:58,455 --> 00:23:03,664
Really? Young people
should have a sense of humor.
238
00:23:03,688 --> 00:23:06,531
I will be lenient
239
00:23:06,555 --> 00:23:10,072
if your daughter
promises not to do it again.
240
00:23:10,122 --> 00:23:13,731
She clearly feels bad about it.
241
00:23:13,755 --> 00:23:16,864
She looked so sad.
242
00:23:16,888 --> 00:23:21,026
Don't cry.
I wish you wouldn't cry
243
00:23:21,050 --> 00:23:25,465
Wimpy crybabies
are not for me
244
00:23:25,489 --> 00:23:34,089
It's all too much for poor Ruri
245
00:23:34,113 --> 00:23:39,423
Oh, rats! Forget what
Ms. Kamezawa said
246
00:23:39,447 --> 00:23:44,089
She's just a bully
and she's good at that
247
00:23:44,113 --> 00:23:48,622
She's grumpy
from morning till night
248
00:23:48,646 --> 00:23:53,256
Guess who she caught this time
It's us
249
00:23:53,280 --> 00:23:56,256
Guess who she caught this time
250
00:23:56,280 --> 00:23:58,522
It's us
251
00:24:00,679 --> 00:24:09,741
Don't cry, you're so weak!
Wimpy crybabies are not for me
252
00:24:09,765 --> 00:24:14,353
Though I love how Ruri is emotional
253
00:24:14,377 --> 00:24:18,855
This is all too much for poor Ruri
254
00:24:18,879 --> 00:24:20,429
Come here!
255
00:24:37,876 --> 00:24:39,925
She's off to see Mom!
256
00:24:41,210 --> 00:24:44,325
Come this way.
257
00:24:51,509 --> 00:24:54,392
She'll join you in a moment.
258
00:25:22,343 --> 00:25:25,418
Thank you for coming, Ma'am.
259
00:25:25,442 --> 00:25:27,752
Sit down please.
260
00:25:27,776 --> 00:25:30,652
Running an inn keeps me busy.
261
00:25:30,676 --> 00:25:35,186
That's why I can't
attend PTA meetings.
262
00:25:35,210 --> 00:25:36,991
Thanks for coming.
263
00:25:40,110 --> 00:25:44,335
Thank you for taking my girl
to Kyoto.
264
00:25:44,359 --> 00:25:47,568
She said it was a memorable trip.
265
00:25:47,592 --> 00:25:51,767
See her memento.
It arrived two days ago.
266
00:25:54,859 --> 00:25:56,674
From Kyoto?
267
00:25:58,257 --> 00:26:02,221
| have a dear friend in Kyoto
who's a geisha madam.
268
00:26:02,245 --> 00:26:06,455
She had Ruri and Yumi over
and what fun they had!
269
00:26:07,878 --> 00:26:11,538
You mean those girls
were with a geisha madam?
270
00:26:11,562 --> 00:26:14,545
Good heavens,
what's wrong with that?
271
00:26:14,578 --> 00:26:19,187
The immoral life of a geisha
isn't for girls.
272
00:26:19,211 --> 00:26:21,706
Oh, excuse me.
273
00:26:21,730 --> 00:26:29,339
People put down geishas
but they can be so caring.
274
00:26:29,363 --> 00:26:34,372
Girls their age should
see a little of that world.
275
00:26:34,396 --> 00:26:35,673
Wait a minute...
276
00:26:35,697 --> 00:26:37,146
No, I won't.
277
00:26:37,170 --> 00:26:40,973
Girls nowadays are too aloof.
278
00:26:40,997 --> 00:26:47,740
They marry without knowing about geisha
who steal their husbands.
279
00:26:47,764 --> 00:26:53,406
Wives say that geishas
are the remains of feudalism.
280
00:26:53,430 --> 00:26:57,740
But there's something about geishas
that men prefer.
281
00:26:57,764 --> 00:27:01,837
Girls can learn something
from geishas.
282
00:27:27,068 --> 00:27:29,950
It's a pity you have to go.
283
00:27:29,974 --> 00:27:31,816
Goodbye.
284
00:27:41,001 --> 00:27:43,583
Oh, you're home.
285
00:27:44,168 --> 00:27:45,977
What did she say?
286
00:27:46,001 --> 00:27:50,443
That woman was
quiet as a broken drum!
287
00:27:50,467 --> 00:27:53,643
She got preachy about geishas
288
00:27:53,667 --> 00:27:57,377
and became silent
when I defended them.
289
00:27:57,401 --> 00:27:59,609
Don't be proud of that.
290
00:27:59,633 --> 00:28:02,810
Really.
Whose side are you on?
291
00:28:02,834 --> 00:28:05,610
- Oh, poor Mom!
- Why?
292
00:28:05,634 --> 00:28:07,616
You're unprogressive.
293
00:28:08,734 --> 00:28:11,317
Don't be cheeky!
294
00:28:14,801 --> 00:28:19,783
Dad didn't stay with you
because you were a geisha.
295
00:28:20,734 --> 00:28:23,144
I guess so.
296
00:28:23,168 --> 00:28:26,883
Then it doesn't make sense
for you to support it.
297
00:28:28,300 --> 00:28:29,750
Ruri.
298
00:28:30,901 --> 00:28:34,200
Is there something
on your mind?
299
00:28:34,201 --> 00:28:35,944
Like what?
300
00:28:35,968 --> 00:28:38,841
Are you lonely without a father?
301
00:28:38,882 --> 00:28:41,246
No, I'm fine.
302
00:28:42,168 --> 00:28:46,350
I guess it would have been better
if he'd been around.
303
00:28:48,184 --> 00:28:49,549
Don't be mean!
304
00:28:53,367 --> 00:28:56,900
How did it go with the teacher?
305
00:28:57,267 --> 00:29:04,443
It's settled. I said we'd bring in
the negatives and apologize.
306
00:29:04,467 --> 00:29:08,144
- I'm off the hook?
- I can handle her type.
307
00:29:08,168 --> 00:29:10,417
I'm saved!
308
00:29:17,773 --> 00:29:21,672
Oh Ruri, the smallest thing
puts you off your food.
309
00:29:21,696 --> 00:29:24,206
I'm sensitive, not like you.
310
00:29:24,230 --> 00:29:25,645
So you say.
311
00:29:27,629 --> 00:29:30,572
- You have a visitor.
- Who is it?
312
00:29:30,596 --> 00:29:32,872
She calls herself Daisy.
313
00:29:32,896 --> 00:29:34,812
The love of my life!
314
00:29:40,996 --> 00:29:43,346
Sensitive, huh?
315
00:29:47,163 --> 00:29:49,412
Can this be her first love?
316
00:30:01,529 --> 00:30:03,672
- Where are they?
- In the suite.
317
00:30:03,696 --> 00:30:05,705
That's for couples!
318
00:30:05,729 --> 00:30:07,878
Ruri wanted that room.
319
00:30:10,163 --> 00:30:11,479
Ruri?
320
00:30:13,796 --> 00:30:14,978
Yes.
321
00:30:22,130 --> 00:30:26,483
Mother, her father was a baron.
322
00:30:26,541 --> 00:30:29,006
Her name is Machiko Kyogoku.
323
00:30:29,030 --> 00:30:30,839
Oh my!
324
00:30:30,863 --> 00:30:33,338
A baron's daughter!
325
00:30:33,362 --> 00:30:37,079
How nice of you to visit us!
326
00:30:39,362 --> 00:30:41,672
Nice to meet you.
327
00:30:41,696 --> 00:30:44,338
Nice to meet you too!
328
00:30:44,362 --> 00:30:50,739
I'm just an inn owner
but Ruri will do better things.
329
00:30:50,763 --> 00:30:55,839
She learns tea ceremony.
flower arrangement and dance.
330
00:30:55,863 --> 00:31:00,735
- I'm master of none.
- Don't say that!
331
00:31:00,759 --> 00:31:03,972
Mom talks too much.
332
00:31:03,996 --> 00:31:08,500
Some guests say I was born
in the year of the Canary.
333
00:31:09,263 --> 00:31:15,624
You certainly carry yourself
like nobility!
334
00:31:19,478 --> 00:31:24,101
Mom told me not to take her
to a common place.
335
00:31:27,712 --> 00:31:30,054
What a crass laugh.
336
00:31:30,078 --> 00:31:32,254
It's your fault!
337
00:31:32,278 --> 00:31:34,761
- Finish it up.
- No.
338
00:31:35,745 --> 00:31:36,954
Anything else?
339
00:31:36,978 --> 00:31:39,121
I'd like a beer please.
340
00:31:39,145 --> 00:31:43,588
Ms. Kyogoku,
only adults drink beer.
341
00:31:43,612 --> 00:31:46,288
I'm almost an adult so it's OK.
342
00:31:46,312 --> 00:31:49,955
But you're only 17 years
and 5 months old!
343
00:31:49,978 --> 00:31:53,750
In a month I won't be a maiko
anymore.
344
00:31:54,663 --> 00:31:56,164
Will you get married?
345
00:31:57,816 --> 00:32:00,659
That'd be great.
346
00:32:00,683 --> 00:32:02,626
What will you do then?
347
00:32:02,650 --> 00:32:04,659
I'll be a geisha.
348
00:32:04,683 --> 00:32:07,099
That sounds nice.
349
00:32:07,816 --> 00:32:09,892
Not in my case.
350
00:32:09,916 --> 00:32:11,470
Why not?
351
00:32:13,165 --> 00:32:17,842
- She doesn't want to say!
- But we're friends.
352
00:32:17,866 --> 00:32:22,476
Sorry. I can't say.
Will you still be my friends?
353
00:32:22,500 --> 00:32:26,276
Yes. I've planned a fun schedule
for you!
354
00:32:26,300 --> 00:32:29,042
Good. I want to enjoy these ten days!
355
00:32:29,066 --> 00:32:30,209
Okay!
356
00:32:30,233 --> 00:32:31,582
Let's eat.
357
00:32:32,567 --> 00:32:34,586
It's hot!
358
00:32:45,200 --> 00:32:49,182
I almost killed myself
a couple of times!
359
00:32:50,200 --> 00:32:52,349
Poor Daisy!
360
00:32:53,433 --> 00:32:56,315
It's such a tragedy!
361
00:33:01,267 --> 00:33:06,315
Yumi, your mom called.
She says it's urgent.
362
00:33:06,666 --> 00:33:08,516
Oh, really?
363
00:33:09,433 --> 00:33:11,649
I'll go home then.
364
00:33:14,367 --> 00:33:18,509
I'll be back.
Don't cry, you two.
365
00:33:18,533 --> 00:33:19,809
Okay?
366
00:33:19,833 --> 00:33:25,148
- It's past 9. Don't come back.
- Mom won't mind if I sleep over.
367
00:33:34,699 --> 00:33:39,915
He must be a strange boy
to like our Yumi!
368
00:33:41,467 --> 00:33:44,543
He's a character.
369
00:33:44,567 --> 00:33:47,581
I'll bring him over to meet you.
370
00:33:48,293 --> 00:33:54,248
He's always welcome.
I'm afraid Yumi won't behave though.
371
00:33:54,733 --> 00:33:57,948
She knows when to behave.
372
00:33:57,966 --> 00:34:01,482
A mother's bias!
373
00:34:02,600 --> 00:34:04,249
I'm home!
374
00:34:07,430 --> 00:34:09,115
Oh, hello.
375
00:34:10,233 --> 00:34:11,792
What's so urgent?
376
00:34:11,816 --> 00:34:16,097
Meet my old friend, Sumura.
377
00:34:16,121 --> 00:34:18,816
I'm Yumi, the rear end.
378
00:34:20,292 --> 00:34:23,908
- She's the youngest.
- So we call her the rear end.
379
00:34:25,659 --> 00:34:28,130
Mmm, you look tasty.
380
00:34:28,154 --> 00:34:30,302
You sound like a cannibal.
381
00:34:30,326 --> 00:34:32,001
That's funny!
382
00:34:32,025 --> 00:34:35,268
- What's so urgent?
- That was an excuse.
383
00:34:35,292 --> 00:34:39,241
Your eyes are puffy.
Were you crying?
384
00:34:39,959 --> 00:34:43,559
I encountered a social injustice.
385
00:34:43,583 --> 00:34:46,274
That's a big word.
386
00:34:46,726 --> 00:34:49,402
A tragedy in the civilized world.
387
00:34:49,426 --> 00:34:50,835
Silly girl!
388
00:34:50,859 --> 00:34:54,642
We're talking about
human trafficking!
389
00:34:55,374 --> 00:34:56,743
What happened?
390
00:34:57,825 --> 00:35:02,135
- Mom, it's about the tyranny of men.
- Excuse me?
391
00:35:02,159 --> 00:35:07,568
The abduction of a 17-year-old maiden
by a bald company owner.
392
00:35:08,593 --> 00:35:11,669
Oops, no offense!
393
00:35:11,693 --> 00:35:14,702
None taken. You're very direct.
394
00:35:14,726 --> 00:35:16,935
And the bald owner?
395
00:35:16,959 --> 00:35:19,708
He will own her life.
396
00:35:20,352 --> 00:35:23,549
- Who is she?
- A Kyoto maiko.
397
00:35:25,752 --> 00:35:27,528
What's funny?
398
00:35:27,552 --> 00:35:30,701
That's a geisha tradition.
399
00:35:31,052 --> 00:35:33,301
I don't think it's funny.
400
00:35:33,952 --> 00:35:36,831
What does she want to do?
401
00:35:36,855 --> 00:35:39,128
Daisy has given up.
402
00:35:39,152 --> 00:35:43,495
- Daisy?
- That's her maiko name.
403
00:35:43,519 --> 00:35:45,928
Next month the bald...
404
00:35:45,952 --> 00:35:47,762
Sorry.
405
00:35:47,786 --> 00:35:50,601
The bald guy will make her his.
406
00:35:52,619 --> 00:35:54,961
So you cried.
407
00:35:54,985 --> 00:35:59,601
That's not all.
She's met her first love.
408
00:36:00,118 --> 00:36:02,128
Who is he?
409
00:36:02,152 --> 00:36:05,999
He's in Tokyo
so she came to find him.
410
00:36:06,052 --> 00:36:11,499
She came before the union
with the bald guy next month.
411
00:36:11,523 --> 00:36:13,295
Isn't it tragic?
412
00:36:13,319 --> 00:36:16,195
It is, Indeed.
413
00:36:16,219 --> 00:36:19,762
- What's urgent?
- Never mind.
414
00:36:19,786 --> 00:36:23,028
- I'll stay at Ruri's.
- And cry all night!
415
00:36:23,052 --> 00:36:24,733
OK!
416
00:36:24,952 --> 00:36:27,068
So melodramatic.
417
00:37:02,668 --> 00:37:04,077
What are you up to?
418
00:37:04,101 --> 00:37:07,410
Looking for pills she might take.
419
00:37:07,434 --> 00:37:10,050
Oh, no! You were crying again.
420
00:37:12,280 --> 00:37:14,556
- Yumi, don't!
- It's OK.
421
00:37:14,580 --> 00:37:17,123
Let her sleep.
422
00:37:17,147 --> 00:37:18,896
Good night.
423
00:37:19,480 --> 00:37:22,453
It's not fair!
424
00:37:22,477 --> 00:37:25,296
- I could eat her.
- Yumi, go home.
425
00:37:26,047 --> 00:37:27,845
Yumi, go home.
426
00:37:27,846 --> 00:37:31,390
You can go and sleep with mommy.
427
00:37:31,414 --> 00:37:32,829
Don't be mean.
428
00:37:37,714 --> 00:37:41,930
- There's no room.
- I'll survive a fall.
429
00:37:43,047 --> 00:37:44,796
Saito...
430
00:37:47,681 --> 00:37:49,429
Saito?
431
00:37:54,447 --> 00:37:56,329
Saito.
432
00:38:13,424 --> 00:38:17,900
I have an idea.
We'll call every Saito in town.
433
00:38:17,924 --> 00:38:20,134
He should have a phone.
434
00:38:20,158 --> 00:38:22,949
Don't be silly!
435
00:38:22,973 --> 00:38:27,091
We don't even
know his full name.
436
00:38:27,091 --> 00:38:29,865
Use your brain.
437
00:38:29,892 --> 00:38:32,667
We'll call and say, "Mr. Saito?"
438
00:38:32,691 --> 00:38:36,467
"Does your son go to
Seihoku University?"
439
00:38:36,491 --> 00:38:37,900
It'll work!
440
00:38:37,924 --> 00:38:39,684
That's good.
441
00:38:40,202 --> 00:38:41,853
The search is on!
442
00:38:42,837 --> 00:38:46,240
Telephone Directory
443
00:38:47,491 --> 00:38:52,113
Saito, Saito, Saito...
444
00:38:53,957 --> 00:38:58,434
There are way too many
Saitos to call.
445
00:38:58,458 --> 00:39:02,501
The phone bill
will be astronomical.
446
00:39:02,525 --> 00:39:04,334
Over 10,000 yen.
447
00:39:04,358 --> 00:39:09,340
Oh, that's far too much to spend.
448
00:39:10,177 --> 00:39:12,768
Haven't you any idea
of where he lives?
449
00:39:12,792 --> 00:39:13,667
No...
450
00:39:13,691 --> 00:39:15,834
You should have asked him.
451
00:39:15,858 --> 00:39:19,300
I didn't anticipate this.
452
00:39:19,324 --> 00:39:23,501
You don't know the name
of the man you love!
453
00:39:23,525 --> 00:39:25,540
Oh, well...
454
00:39:25,892 --> 00:39:30,141
Do you know the name
of the boy you see on the train?
455
00:39:31,338 --> 00:39:33,000
That's irrelevant!
456
00:39:33,024 --> 00:39:35,457
How close did you get to him?
457
00:39:40,324 --> 00:39:42,130
This close.
458
00:39:43,658 --> 00:39:46,768
You held a stranger's hand!
459
00:39:46,792 --> 00:39:48,379
You'd met him twice?
460
00:39:48,403 --> 00:39:50,597
That's not unusual.
461
00:39:55,159 --> 00:39:59,063
Did he declare his love for you?
462
00:39:59,426 --> 00:40:01,536
Not exactly
463
00:40:01,560 --> 00:40:07,405
but he gazed into my eyes.
464
00:40:08,593 --> 00:40:10,842
What did you do?
465
00:40:11,593 --> 00:40:16,848
I stared right back at him.
466
00:40:18,386 --> 00:40:20,585
Then what?
467
00:40:28,293 --> 00:40:29,569
That's all.
468
00:40:29,593 --> 00:40:32,336
That's all?
469
00:40:32,360 --> 00:40:36,069
But I know how he felt.
470
00:40:36,093 --> 00:40:38,969
You can't base anything on that!
471
00:40:38,993 --> 00:40:42,041
Eyes express more than the mouth.
472
00:40:42,959 --> 00:40:49,603
I know they say,
"Eyes speak louder than words.โ
473
00:40:49,627 --> 00:40:51,369
What will we do?
474
00:40:51,393 --> 00:40:58,039
Sorry. I came to Tokyo
so I could ask him how he feels.
475
00:41:00,126 --> 00:41:03,037
OK, we'll change our strategy!
476
00:41:03,061 --> 00:41:06,597
Looking for a man
477
00:41:06,648 --> 00:41:11,735
Mr. Saito who recently visited Kyoto,
478
00:41:11,759 --> 00:41:16,591
contact me on Tokyo-0356
479
00:41:41,026 --> 00:41:43,297
Hello. Yes?
480
00:41:43,321 --> 00:41:46,175
Are you the Mr. Saito
who visited Kyoto?
481
00:41:46,193 --> 00:41:48,090
Right.
482
00:41:48,426 --> 00:41:53,018
Was your trip in September?
Why don't you know?
483
00:41:53,426 --> 00:41:56,169
Oh, you're calling for your friend?
484
00:41:56,193 --> 00:42:00,218
Is your friend's face oval-shaped?
485
00:42:01,559 --> 00:42:04,768
Rectangular
and pointy on top?
486
00:42:04,792 --> 00:42:07,609
It's not him. Thank you.
487
00:42:08,548 --> 00:42:10,635
You want money for the tip-off?
488
00:42:10,659 --> 00:42:12,142
I'll do it.
489
00:42:15,726 --> 00:42:19,621
- You don't know how to handle them.
- Sorry.
490
00:42:24,792 --> 00:42:29,768
Hello, Is this the Mr. Saito
who went to Kyoto? When was it?
491
00:42:29,792 --> 00:42:32,502
Last February? Goodbye.
492
00:42:32,526 --> 00:42:36,142
Didn't I write "recently"?
493
00:42:39,293 --> 00:42:42,142
Hello, did you go to Kyoto?
494
00:42:42,880 --> 00:42:46,506
What? France?
You have the wrong number.
495
00:42:46,530 --> 00:42:49,603
- A prank call.
- What next?
496
00:42:49,627 --> 00:42:51,642
This is tragic.
497
00:42:55,706 --> 00:42:58,855
Hi, is this about Kyoto?
498
00:42:59,353 --> 00:43:04,582
France? Give me a break.
we're dealing with a tragedy.
499
00:43:04,606 --> 00:43:08,456
Next time I'll yell at him!
500
00:43:08,906 --> 00:43:11,682
- Keeping busy?
- We just started eating.
501
00:43:11,706 --> 00:43:14,049
You have your lesson.
502
00:43:14,073 --> 00:43:16,248
- Is the teacher here?
- Yes.
503
00:43:16,272 --> 00:43:17,716
Can I cancel it?
504
00:43:17,740 --> 00:43:20,716
Not before the performance.
505
00:43:20,740 --> 00:43:23,022
You care more than me.
506
00:43:24,272 --> 00:43:26,289
It might be the Frenchman.
507
00:43:28,306 --> 00:43:30,083
Hello?
508
00:43:30,107 --> 00:43:31,888
Oh! Hi. Mom.
509
00:43:32,815 --> 00:43:35,029
I know it's not urgent!
510
00:43:36,306 --> 00:43:39,816
- Was there a call about France?
- Loads of them!
511
00:43:39,840 --> 00:43:43,282
It's for me.
Let me know if he calls.
512
00:43:43,306 --> 00:43:45,289
Oops, sorry.
513
00:43:53,773 --> 00:43:55,983
I envy young people.
514
00:43:56,007 --> 00:43:59,382
- Do you like travelling?
- I do but...
515
00:43:59,406 --> 00:44:01,449
I'm too lazy.
516
00:44:01,473 --> 00:44:02,949
I love it.
517
00:44:02,973 --> 00:44:05,259
It's travel mania.
518
00:44:05,840 --> 00:44:08,449
- I'm leaving tonight.
- Where to?
519
00:44:08,473 --> 00:44:11,816
- To lzu Peninsula.
- For how long?
520
00:44:11,840 --> 00:44:14,182
10 or maybe 20 days.
521
00:44:14,206 --> 00:44:15,949
Nice!
522
00:44:15,973 --> 00:44:19,574
And a world trip
when your dad dies!
523
00:44:20,174 --> 00:44:22,283
That won't happen soon.
524
00:44:22,307 --> 00:44:27,383
He can't die, he has many
businesses to run.
525
00:44:27,407 --> 00:44:29,916
Traveling is my protest.
526
00:44:29,940 --> 00:44:34,150
He's only interested
in making profits.
527
00:44:34,174 --> 00:44:37,851
So you help him spend money?
528
00:44:38,007 --> 00:44:39,916
That's right.
529
00:44:40,144 --> 00:44:42,690
That's a creative excuse.
530
00:44:43,948 --> 00:44:46,431
Having a good time?
531
00:44:48,614 --> 00:44:54,590
- Where is Yumi the rear end?
- She didn't believe it was urgent.
532
00:44:54,614 --> 00:44:57,564
We used that trick
too often.
533
00:44:57,581 --> 00:45:02,924
Yumi's been entangled in
a drama since yesterday.
534
00:45:02,948 --> 00:45:06,391
- Have some.
- No. I have another appointment.
535
00:45:06,415 --> 00:45:10,891
What a shame!
You should stay.
536
00:45:10,915 --> 00:45:12,091
I'll come again.
537
00:45:12,115 --> 00:45:14,230
You're welcome any time.
538
00:45:17,358 --> 00:45:19,154
These are for Yumi.
539
00:45:22,081 --> 00:45:27,058
- Better than the teacher's photos.
- She looks aloof!
540
00:45:27,614 --> 00:45:29,324
She said it was her job.
541
00:45:29,348 --> 00:45:31,224
- No.
- Her trick.
542
00:45:31,248 --> 00:45:37,557
And when he asked her
where to mail the photos to
543
00:45:37,581 --> 00:45:39,024
she said...
544
00:45:39,048 --> 00:45:41,424
"I've heard that one before.โ
545
00:45:41,448 --> 00:45:44,358
She's merciless!
546
00:45:44,382 --> 00:45:47,553
That's why the boy likes her!
547
00:46:05,746 --> 00:46:09,789
How can you love him
after meeting him twice?
548
00:46:09,813 --> 00:46:14,855
I know.
I tried hard to forget him.
549
00:46:14,879 --> 00:46:16,661
You couldn't?
550
00:46:17,713 --> 00:46:22,895
I realized that he reminds me
of my dead father.
551
00:46:22,913 --> 00:46:27,462
Oh, you're truly
a tragic heroine.
552
00:46:31,446 --> 00:46:33,122
Is this about Kyoto?
553
00:46:33,146 --> 00:46:38,049
Oh, France.
Can you hold please?
554
00:46:40,679 --> 00:46:50,828
Like Okitsu Island
555
00:46:51,946 --> 00:46:59,283
The waves roll in and out...
556
00:46:59,850 --> 00:47:02,160
- You're not focused.
- I know.
557
00:47:02,184 --> 00:47:06,260
Try harder!
Don't disappoint your mother.
558
00:47:06,284 --> 00:47:07,999
Do it again.
559
00:47:08,053 --> 00:47:11,660
The waves roll in and out
560
00:47:11,684 --> 00:47:14,875
Now repeat it and dip down.
561
00:47:14,899 --> 00:47:16,550
Again.
562
00:47:33,703 --> 00:47:38,779
And suddenly
"Don't make fun of me, please."
563
00:47:38,803 --> 00:47:41,042
Oh, those girls!
564
00:47:42,469 --> 00:47:44,185
By the way
565
00:47:44,203 --> 00:47:48,682
I had to see you now because
I leave for France three days sooner.
566
00:47:48,733 --> 00:47:52,269
Ambassador Kitajima
to Depart Earlier
567
00:47:53,339 --> 00:47:54,912
Oh...
568
00:47:54,936 --> 00:48:02,046
Which means I won't be able
to accept your invitation.
569
00:48:02,070 --> 00:48:04,386
It's a real dilemma.
570
00:48:05,005 --> 00:48:11,322
Oh, but I'd appreciate it
if you could find a way.
571
00:48:11,970 --> 00:48:15,012
I know how you feel.
572
00:48:15,036 --> 00:48:21,288
My wife would understand
your feeling.
573
00:48:21,803 --> 00:48:24,262
But I can't change my schedule.
574
00:48:24,286 --> 00:48:27,185
She can perform earlier.
575
00:48:28,422 --> 00:48:30,512
She won't be ready.
576
00:48:30,536 --> 00:48:32,885
The teacher can help her.
577
00:48:33,756 --> 00:48:38,520
We can proceed without seeing
the performance.
578
00:48:38,851 --> 00:48:42,470
But... That won't do...
579
00:48:43,013 --> 00:48:45,606
It's so important to Ruri!
580
00:48:48,270 --> 00:48:51,879
You've always been stubborn.
581
00:48:51,903 --> 00:48:54,231
I'm afraid so.
582
00:48:56,834 --> 00:49:01,322
Alright! I know that expression.
583
00:49:34,980 --> 00:49:38,103
I think that's enough phone calls
for one day.
584
00:49:38,820 --> 00:49:41,030
Just a little longer.
585
00:49:41,054 --> 00:49:45,635
No one will call now.
We can leave it to the maid.
586
00:49:45,854 --> 00:49:47,436
Then what?
587
00:49:49,321 --> 00:49:52,807
Let's rejuvenate with a night out.
588
00:49:52,831 --> 00:49:54,584
- Amen!
- Let's go!
589
00:49:54,608 --> 00:49:59,422
The Nippon Theater
590
00:49:59,446 --> 00:50:04,318
The Autumn Grand Show
591
00:50:34,732 --> 00:50:37,575
Girls, you shouldn't just watch.
592
00:50:37,599 --> 00:50:43,142
Let me tell you what I'll do.
I'll become the star.
593
00:50:43,166 --> 00:50:44,508
How?
594
00:50:44,532 --> 00:50:47,341
I'll pretend to be her!
595
00:50:47,365 --> 00:50:50,608
- You will?
- Yes, it's great!
596
00:50:50,632 --> 00:50:53,009
Let's do that.
597
00:50:53,033 --> 00:50:54,508
Who's first?
598
00:50:54,532 --> 00:50:56,441
Rock, paper...!
599
00:50:56,465 --> 00:50:59,690
Can you keep it down?
600
00:51:07,862 --> 00:51:10,017
Daisy, your turn.
601
00:51:16,640 --> 00:51:23,523
When I think of
how I was yesterday
602
00:51:23,547 --> 00:51:26,924
It makes me laugh
603
00:51:26,948 --> 00:51:33,356
How I was gentle
and sentimental, cha-cha!
604
00:51:33,380 --> 00:51:40,190
But since you showed me
how to do the cha-cha
605
00:51:40,214 --> 00:51:42,550
I've become wild!
606
00:51:44,380 --> 00:51:47,924
When I'm walking
607
00:51:47,948 --> 00:51:51,290
When I'm sleeping
608
00:51:51,314 --> 00:51:54,857
When I'm romancing
609
00:51:54,881 --> 00:52:01,190
I sing and dance
and I won't be sentimental
610
00:52:01,214 --> 00:52:08,123
With a big bow
swinging in the wind, cha-cha
611
00:52:08,147 --> 00:52:10,544
I'll marry my dreamboat
612
00:52:33,250 --> 00:52:39,023
How can I be gentle,
sweet and sentimental
613
00:52:40,007 --> 00:52:45,411
While the cha-cha's playing
and my heart is swaying
614
00:52:45,435 --> 00:52:50,193
I find that I am even dancing
when I'm walking
615
00:52:50,217 --> 00:52:52,386
I'm haunted by the cha-cha beat.
616
00:52:52,410 --> 00:52:56,206
I hear the rhythm start
whenever we are talking
617
00:52:57,197 --> 00:53:00,127
I do the cha-cha in my sleep
618
00:53:01,260 --> 00:53:07,268
Please be sweet and gentle,
sweet and sentimental
619
00:53:08,285 --> 00:53:14,608
For I'm temperamental
when I cha-cha
620
00:53:15,558 --> 00:53:18,529
With you
621
00:53:21,984 --> 00:53:23,984
Your turn, Yumi.
622
00:53:31,842 --> 00:53:35,646
Oh ho, far away in Africa
623
00:53:35,679 --> 00:53:40,104
Happy as the African
is the bingo bingo bingo
624
00:53:45,357 --> 00:53:51,428
Oh ho, take a trip to Africa,
any trip to Africa
625
00:53:51,452 --> 00:53:53,681
Come on along and learn the lingo
626
00:54:08,234 --> 00:54:14,501
Oh ho, if you go to Africa,
happy, happy Africa
627
00:54:38,185 --> 00:54:44,428
Oh ho, it's lively in Africa
It's paradise on Earth
628
00:54:44,452 --> 00:54:49,335
Play the bongo and swing-o!
Play it loud samboomba!
629
00:54:52,185 --> 00:54:58,394
Oh ho, you should go to Africa
Find romance in Africa
630
00:54:58,418 --> 00:55:03,235
Shaded by palm trees
Near a jungle bungalow
631
00:55:15,251 --> 00:55:21,461
Oh ho, let's go to Africa
Wonderful Africa
632
00:55:21,485 --> 00:55:27,024
With a crocodile by your side
In the dreamy jungle-o!
633
00:55:48,685 --> 00:55:50,964
Your turn, Ruri.
634
00:57:25,409 --> 00:57:33,819
She's a pretty Eskimo girl
With red cheeks and a fur hood
635
00:57:33,843 --> 00:57:42,118
The man she fell for
sleds through a blizzard
636
00:57:42,142 --> 00:57:50,385
On a frozen field under an aurora
their passionate whispers melt the ice
637
00:57:50,409 --> 00:57:54,519
Polar bears, seals,
otters and walruses, too
638
00:57:54,543 --> 00:57:58,608
Everyone is dizzy
to see their rendezvous
639
00:57:58,659 --> 00:58:07,158
She's a pretty Eskimo girl
Her red cheeks turn even redder
640
00:58:16,509 --> 00:58:18,024
It's finished.
641
00:58:19,209 --> 00:58:21,114
That was fun!
642
00:59:18,576 --> 00:59:19,957
Yumi!
643
00:59:22,509 --> 00:59:23,552
Good morning.
644
00:59:23,576 --> 00:59:26,552
Everyone's already gone to school!
645
00:59:26,576 --> 00:59:27,751
But...
646
00:59:27,775 --> 00:59:30,806
Forget your tragedy.
Go to school.
647
00:59:30,830 --> 00:59:32,251
But...
648
00:59:32,275 --> 00:59:34,552
No talking back!
649
00:59:34,576 --> 00:59:36,984
Don't talk back!
650
00:59:37,008 --> 00:59:40,315
Yumi! Stop arguing and come here.
651
00:59:40,339 --> 00:59:41,758
Yes.
652
00:59:46,896 --> 00:59:48,918
What is it?
653
00:59:48,942 --> 00:59:51,124
Look at you!
654
00:59:55,375 --> 00:59:58,585
- Were they mailed?
- Hand delivered.
655
00:59:58,609 --> 00:59:59,866
By who?
656
01:00:01,633 --> 01:00:03,357
Well...
657
01:00:04,167 --> 01:00:05,396
Kinuko!
658
01:00:08,388 --> 01:00:09,664
Yes, Dear?
659
01:00:09,688 --> 01:00:11,864
What is the boy's name?
660
01:00:11,888 --> 01:00:15,698
Oh, you're so forgetful!
661
01:00:15,722 --> 01:00:17,730
You didn't ask him?
662
01:00:17,754 --> 01:00:19,039
No.
663
01:00:21,054 --> 01:00:22,937
Right...
664
01:00:24,386 --> 01:00:26,170
I know!
665
01:00:27,555 --> 01:00:29,663
I forgot to ask his name.
666
01:00:29,687 --> 01:00:31,097
How silly!
667
01:00:31,121 --> 01:00:34,437
Give me a break!
Papa loves mambo...
668
01:00:36,455 --> 01:00:42,864
I wandered lonely as a cloud that
floats on high o'er vales and hills.
669
01:00:42,888 --> 01:00:49,231
When all at once I saw a crowd.
A host, of golden daffodils;
670
01:00:49,255 --> 01:00:54,937
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
671
01:00:55,221 --> 01:00:56,545
Yumi?
672
01:00:56,569 --> 01:00:59,695
What are you thinking about?
Lyrics?
673
01:01:02,655 --> 01:01:07,520
You're creative when it
comes to photo albums and parody songs.
674
01:01:07,544 --> 01:01:09,138
Sing for us.
675
01:01:09,861 --> 01:01:13,963
Don't cry.
I wish you wouldn't cry
676
01:01:13,987 --> 01:01:15,596
Remember?
677
01:01:19,075 --> 01:01:22,218
Come on, let's hear it.
678
01:01:22,242 --> 01:01:23,792
Sing!
679
01:01:33,223 --> 01:01:34,407
Go on.
680
01:01:35,175 --> 01:01:39,118
Don't cry,
I wish you wouldn't cry
681
01:01:39,142 --> 01:01:42,885
Wimpy crybabies
are not for me
682
01:01:42,909 --> 01:01:46,651
Though it's sweet when Ruri cries
683
01:01:46,675 --> 01:01:50,347
It's all too much for poor Ruri
684
01:01:50,371 --> 01:01:51,892
Oh, rats!
685
01:01:52,808 --> 01:01:57,385
Forget what
Ms Kamezawa said...
686
01:01:57,409 --> 01:02:01,418
She's just a bully
and she's good at that
687
01:02:01,442 --> 01:02:05,518
She's grumpy
from morning till night
688
01:02:05,542 --> 01:02:09,981
Guess who she caught this time
It's us
689
01:02:10,009 --> 01:02:13,751
Guess who she caught this time
690
01:02:13,775 --> 01:02:16,125
It's us...
691
01:02:24,209 --> 01:02:25,792
Daisy.
692
01:02:31,921 --> 01:02:33,885
We're getting nowhere.
693
01:02:33,909 --> 01:02:35,552
I know...
694
01:02:39,656 --> 01:02:43,174
Hello. That's right.
695
01:02:44,544 --> 01:02:47,999
What? You were in Kyoto in September!
696
01:02:48,023 --> 01:02:53,318
I'm Saito's friend.
I just saw the sign you put up.
697
01:02:54,087 --> 01:02:57,536
Did you two visit a geisha house?
698
01:02:57,560 --> 01:03:00,770
Saito did but
that's not my idea of fun.
699
01:03:01,347 --> 01:03:03,163
So I went to a movie.
700
01:03:03,187 --> 01:03:08,629
Saito wouldn't shut up about
a wonderful maiko he'd met.
701
01:03:08,653 --> 01:03:11,436
Did he tell you the maiko's name?
702
01:03:12,411 --> 01:03:14,364
Pansy?
703
01:03:14,388 --> 01:03:17,121
That's crazy!
704
01:03:17,145 --> 01:03:20,596
Well... how about Stacy?
705
01:03:20,620 --> 01:03:24,443
Was it some kind of plant?
706
01:03:24,467 --> 01:03:26,030
It's a flower.
707
01:03:26,054 --> 01:03:28,997
Right, Daisy!
708
01:03:29,021 --> 01:03:32,605
Bingo. Do you know where Mr. Saito is?
709
01:03:32,629 --> 01:03:37,318
Travelling? Where? Where?
710
01:03:37,342 --> 01:03:39,263
Where is he?
711
01:03:39,287 --> 01:03:43,863
Down in lzu, for ten days
or something.
712
01:03:43,887 --> 01:03:47,803
You don't know where he's staying?
713
01:03:49,445 --> 01:03:53,930
Anyway, we'll thank you
after we find him.
714
01:03:53,954 --> 01:03:57,197
Hello? What's his first name?
715
01:03:57,221 --> 01:03:59,869
What? Matano Hyoe?
716
01:04:00,045 --> 01:04:01,228
What?
717
01:04:01,252 --> 01:04:06,046
Like Goto Matabe.
the samurai warrior?
718
01:04:06,070 --> 01:04:09,696
You lost me. What is his name?
719
01:04:09,720 --> 01:04:13,699
Matabe?
He does sound like a samurai.
720
01:04:13,720 --> 01:04:15,703
Thank you.
721
01:04:18,287 --> 01:04:19,997
We found him!
722
01:04:20,021 --> 01:04:21,430
We did it!
723
01:04:21,454 --> 01:04:24,370
- What's this?
- We found Saito!
724
01:04:25,887 --> 01:04:28,869
We finally found him!
725
01:04:30,421 --> 01:04:34,069
We found him!
726
01:04:47,867 --> 01:04:51,310
Lend me 5000 yen
and I'll never ask again.
727
01:04:51,334 --> 01:04:53,609
What's so urgent?
728
01:04:53,633 --> 01:04:56,110
I want to stop a tragedy.
729
01:04:56,134 --> 01:04:59,083
When will you pay me back?
730
01:05:03,334 --> 01:05:10,216
I'll finish high school and college,
then I'll get a job and a bonus.
731
01:05:11,858 --> 01:05:14,068
OK, go get it from Mom.
732
01:05:14,092 --> 01:05:16,040
Dad, you're the best!
733
01:05:19,159 --> 01:05:22,834
Please, please, please!
734
01:05:22,858 --> 01:05:25,940
No, no, no, no!
735
01:05:27,391 --> 01:05:30,501
Mom, I won't ask again!
736
01:05:30,525 --> 01:05:32,467
So you say!
737
01:05:32,491 --> 01:05:34,934
- I mean it this time.
- No.
738
01:05:34,958 --> 01:05:39,534
Oh, mom,
this is a tragedy.
739
01:05:39,558 --> 01:05:41,734
I know that.
740
01:05:41,758 --> 01:05:47,201
But this trip you're taking
is so vague.
741
01:05:47,225 --> 01:05:53,673
It would be terrible for both of us
if you missed your performance.
742
01:05:54,358 --> 01:05:58,061
It's not like I'm going
to be a geisha!
743
01:05:58,085 --> 01:06:00,434
Well, don't say that!
744
01:06:00,458 --> 01:06:04,774
Saving a girl is more important
than a performance.
745
01:06:06,476 --> 01:06:07,845
Ruri,
746
01:06:08,846 --> 01:06:10,907
you're a clever young woman.
747
01:06:10,925 --> 01:06:14,934
I'm just an old, uneducated ex-geisha.
748
01:06:14,958 --> 01:06:19,301
But I have pride and I'm
as compassionate as anyone.
749
01:06:19,325 --> 01:06:21,508
Listen well.
750
01:06:21,691 --> 01:06:26,974
I've done my best to make you
into a young lady.
751
01:06:27,467 --> 01:06:32,347
Your debut performance
is the result of that.
752
01:06:33,766 --> 01:06:35,677
I don't know what you mean.
753
01:06:35,701 --> 01:06:40,616
That's because you never
knew what was behind it.
754
01:06:44,317 --> 01:06:45,379
What?
755
01:06:46,867 --> 01:06:49,409
I had a goal.
756
01:06:49,433 --> 01:06:55,130
I wanted to show off to everyone
before you met your father.
757
01:06:56,629 --> 01:07:00,063
I don't want to meet him!
758
01:07:01,830 --> 01:07:07,112
I know. I vowed that
he wouldn't call you his daughter.
759
01:07:07,696 --> 01:07:12,806
But his only child died
and now he wants you.
760
01:07:12,830 --> 01:07:15,012
How selfish!
761
01:07:16,962 --> 01:07:19,444
I thought so too.
762
01:07:20,162 --> 01:07:22,045
But I...
763
01:07:23,329 --> 01:07:25,279
I weakened.
764
01:07:28,097 --> 01:07:29,545
What happened?
765
01:07:32,429 --> 01:07:36,212
- I met him after 17 years.
- My father?
766
01:07:38,375 --> 01:07:40,766
He pleaded with me.
767
01:07:43,009 --> 01:07:45,085
No!
768
01:07:45,109 --> 01:07:48,592
You might have changed your mind
but not me!
769
01:07:54,942 --> 01:07:58,597
I've never told you this before
770
01:07:59,709 --> 01:08:01,091
but...
771
01:08:03,009 --> 01:08:06,718
Not having a dad
made me feel inadequate.
772
01:08:06,742 --> 01:08:10,018
How I wanted a father.
773
01:08:10,042 --> 01:08:14,392
But I didn't want to think
of him as my father.
774
01:08:15,109 --> 01:08:17,659
Anyway I had you.
775
01:08:18,509 --> 01:08:22,759
I have you so I don't need him.
776
01:08:25,109 --> 01:08:26,858
Ruri, wait.
777
01:08:29,842 --> 01:08:36,144
You know how hard it would be
to let you go.
778
01:08:39,776 --> 01:08:45,181
But it's no good to be fatherless.
779
01:08:46,476 --> 01:08:50,491
You'd have a better life
as an ambassador's daughter.
780
01:09:00,286 --> 01:09:03,022
lzu Peninsula Bus Services
781
01:09:32,219 --> 01:09:33,335
Yes.
782
01:09:34,484 --> 01:09:36,502
That's right.
783
01:09:38,141 --> 01:09:40,824
We've just finished eating.
784
01:09:41,575 --> 01:09:45,356
Don't worry.
At least we have our appetites.
785
01:09:46,840 --> 01:09:50,150
Have you been crying again?
786
01:09:50,174 --> 01:09:53,850
No, I've run out of tears.
787
01:09:53,874 --> 01:09:59,050
Now you're the tragic heroine
of a family drama.
788
01:09:59,074 --> 01:10:00,917
Don't be mean!
789
01:10:00,941 --> 01:10:07,141
Find Matabe and don't
get suicidal if you fail.
790
01:10:07,575 --> 01:10:12,290
We might! I'm a heroine
in a teenage romance!
791
01:10:14,041 --> 01:10:17,024
Don't worry about us. Bye bye.
792
01:10:19,907 --> 01:10:21,924
Crybaby.
793
01:10:23,174 --> 01:10:29,184
None of the inns have
a Matabe Saito staying there.
794
01:10:29,208 --> 01:10:30,490
Oh...
795
01:10:35,675 --> 01:10:37,156
Want a bath?
796
01:10:37,208 --> 01:10:39,323
I'm too tired.
797
01:10:39,874 --> 01:10:42,256
I'll go by myself then.
798
01:10:55,775 --> 01:10:57,657
Beautiful!
799
01:10:57,974 --> 01:11:00,857
Better than
the classiest girl.
800
01:11:00,874 --> 01:11:03,123
I'll do my best.
801
01:11:03,341 --> 01:11:05,751
Your father will be happy.
802
01:11:05,775 --> 01:11:12,485
I'm not dancing for him.
I'll dance for you alone.
803
01:11:54,360 --> 01:11:56,336
Hey, it's you!
804
01:11:56,360 --> 01:11:59,969
Oh, have we met?
805
01:11:59,993 --> 01:12:01,703
Come on!
806
01:12:01,727 --> 01:12:04,503
Right, in Kyoto!
807
01:12:04,527 --> 01:12:07,836
- What a coincidence!
- Not a nice one.
808
01:12:07,860 --> 01:12:09,342
You got me again.
809
01:12:10,943 --> 01:12:13,885
Do you know Matabe Saito?
810
01:12:13,909 --> 01:12:16,652
You want to meet him?
811
01:12:16,676 --> 01:12:19,485
Yes, it's important.
812
01:12:19,509 --> 01:12:22,186
I'm Matabe Saito.
813
01:12:22,210 --> 01:12:23,852
You can't trick me!
814
01:12:23,876 --> 01:12:27,425
Really. I am Matabe Saito.
815
01:12:28,343 --> 01:12:32,125
The maid said there was
no Matabe staying here.
816
01:12:33,476 --> 01:12:34,752
You heard that?
817
01:12:34,776 --> 01:12:40,286
My name's boring so when
I travel I call myself "Tabio."
818
01:12:40,310 --> 01:12:43,425
So you're Matabe Saito!
819
01:12:44,043 --> 01:12:46,252
Like the samurai.
820
01:12:46,276 --> 01:12:47,567
Good!
821
01:13:18,009 --> 01:13:24,480
It's simple. You have to
free a woman from slavery.
822
01:13:24,576 --> 01:13:27,885
It's not that simple.
823
01:13:27,909 --> 01:13:33,386
Then why did you hold her hand
and gaze at her?
824
01:13:33,410 --> 01:13:35,919
I thought that was the etiquette.
825
01:13:35,943 --> 01:13:40,887
- Oh, what you put Daisy through!
- So you say!
826
01:13:40,943 --> 01:13:42,518
Marry her.
827
01:13:42,542 --> 01:13:44,226
That's outrageous!
828
01:13:49,909 --> 01:13:52,810
I have a question.
829
01:13:52,834 --> 01:13:55,285
Well? Ask away.
830
01:13:55,309 --> 01:13:57,219
What do you think of me?
831
01:13:57,243 --> 01:13:59,518
Nothing.
832
01:13:59,542 --> 01:14:04,385
- Did your parents mention me?
- No, they didn't.
833
01:14:04,409 --> 01:14:06,052
That's strange.
834
01:14:06,076 --> 01:14:07,152
Why?
835
01:14:07,176 --> 01:14:09,551
You saw the photos, right?
836
01:14:09,575 --> 01:14:12,418
Yes. You brought them over?
837
01:14:12,442 --> 01:14:16,085
- But nobody mentioned me?
- No.
838
01:14:16,109 --> 01:14:17,985
Too bad!
839
01:14:18,009 --> 01:14:19,878
Why?
840
01:14:19,902 --> 01:14:23,685
I want to date you
and get engaged.
841
01:14:23,709 --> 01:14:27,119
That's silly!
842
01:14:27,143 --> 01:14:28,981
I love how you think.
843
01:14:29,782 --> 01:14:31,065
No chance!
844
01:14:32,216 --> 01:14:33,931
No chance!
845
01:14:57,883 --> 01:15:02,065
Poor little Daisy,
you can sing your heart out.
846
01:15:04,849 --> 01:15:13,792
Whenever you felt
tears well in your eyes
847
01:15:13,816 --> 01:15:21,276
Hide it under
the guise of a smile
848
01:15:21,300 --> 01:15:30,909
So happiness shall come
from the sky far beyond the hills
849
01:15:31,060 --> 01:15:40,036
From behind
the distant clouds
850
01:15:40,060 --> 01:15:49,269
If you lost your love
and your heart aches
851
01:15:49,293 --> 01:15:55,902
Don't cry even for a second
852
01:15:55,926 --> 01:16:05,409
Wait until tomorrow
for the blue morning sky
853
01:16:05,427 --> 01:16:14,787
Hopes and dreams
will surely fall from the sky
854
01:16:18,759 --> 01:16:21,927
Can you hear her sing?
855
01:16:22,626 --> 01:16:26,969
She lost her mom when she was three
856
01:16:26,993 --> 01:16:30,835
and her dad when she was eight.
857
01:16:30,859 --> 01:16:33,069
Poor girl.
858
01:16:33,093 --> 01:16:36,403
Yes, and you can help her out.
859
01:16:36,427 --> 01:16:41,036
I'll do what I can
but I won't marry her.
860
01:16:41,060 --> 01:16:45,469
You have to tell her
why you can't marry her.
861
01:16:45,493 --> 01:16:47,903
- I don't know...
- Let's go.
862
01:17:13,460 --> 01:17:15,846
- Daisy.
- Yes.
863
01:17:15,870 --> 01:17:19,542
- I can't marry you.
- Right.
864
01:17:21,926 --> 01:17:24,865
Let me ask you something, Saito.
865
01:17:24,889 --> 01:17:29,688
Don't you feel at all responsible
for flirting with Daisy?
866
01:17:29,712 --> 01:17:31,077
No.
867
01:17:31,083 --> 01:17:34,070
I shouldn't have mislead her,
868
01:17:34,094 --> 01:17:36,542
but I can't marry her.
869
01:17:52,161 --> 01:17:55,809
But I'll find a way to help.
870
01:18:17,977 --> 01:18:22,049
Idiot!
You have no business sense.
871
01:18:22,859 --> 01:18:24,675
I'll demote you!
872
01:18:32,992 --> 01:18:34,541
Hi, Father.
873
01:18:36,525 --> 01:18:38,481
How's your blood pressure?
874
01:18:39,326 --> 01:18:42,868
It stays up when
the stock goes down.
875
01:18:43,426 --> 01:18:45,474
You're in a had mood.
876
01:18:48,092 --> 01:18:49,634
I'll come back.
877
01:18:49,658 --> 01:18:52,501
Don't be cowardly!
878
01:18:52,525 --> 01:18:56,201
It's a business proposition
but it can wait.
879
01:18:56,225 --> 01:18:58,241
I won't feel better.
880
01:19:00,426 --> 01:19:03,007
Then let's talk now.
881
01:19:06,992 --> 01:19:09,692
I'm getting married.
882
01:19:12,125 --> 01:19:13,994
She's a maiko.
883
01:19:14,018 --> 01:19:15,374
You idiot!
884
01:19:17,462 --> 01:19:19,676
This is for blood pressure.
885
01:19:20,992 --> 01:19:23,041
It works magic.
886
01:19:33,969 --> 01:19:40,911
Article 3 of our family creed states
you can't marry a geisha.
887
01:19:40,935 --> 01:19:42,585
I know.
888
01:19:43,036 --> 01:19:47,178
- And you dare to defy it?
- Yes.
889
01:19:47,202 --> 01:19:51,477
I'll have to disown
and disinherit you.
890
01:19:52,469 --> 01:19:55,088
That part hurts.
891
01:19:56,136 --> 01:19:57,951
It hurts me too.
892
01:19:59,535 --> 01:20:05,024
I've invested so much in you.
893
01:20:07,669 --> 01:20:12,899
If I gave her up,
would you compensate me?
894
01:20:15,202 --> 01:20:20,232
That makes better economical
sense than to disown you.
895
01:20:20,769 --> 01:20:23,219
OK, I'll give her up.
896
01:20:29,336 --> 01:20:32,478
You have business sense.
897
01:20:32,502 --> 01:20:35,285
Like father like son.
898
01:20:38,169 --> 01:20:39,770
How much?
899
01:20:42,869 --> 01:20:46,511
That's too much.
I'll give you one finger.
900
01:20:46,535 --> 01:20:48,445
How much is that?
901
01:20:48,469 --> 01:20:51,618
- 1 million.
- That's more than enough!
902
01:20:53,115 --> 01:20:55,984
What? You only wanted 500.000?
903
01:20:58,036 --> 01:21:00,585
I was too hasty!
904
01:21:04,727 --> 01:21:06,895
1 million yen
905
01:21:07,396 --> 01:21:12,313
A benefactor hopes to release Daisy
with this payment.
906
01:21:12,337 --> 01:21:16,675
How gallant!
Such a man is rare these days.
907
01:21:17,763 --> 01:21:20,892
This should satisfy all parties.
908
01:21:22,296 --> 01:21:29,169
Keep it secret so that Daisy
won't feel indebted to her benefactor.
909
01:21:30,330 --> 01:21:32,278
I see.
910
01:21:32,730 --> 01:21:35,779
How very kind of him!
911
01:21:35,797 --> 01:21:37,379
Thank you.
912
01:21:40,634 --> 01:21:45,217
Ruri Hanayagi Dance Performance
913
01:21:46,896 --> 01:21:48,669
Hello.
914
01:21:56,163 --> 01:21:59,379
Enjoy the show.
915
01:21:59,830 --> 01:22:02,606
- Hey, you're late!
- Sorry.
916
01:22:02,630 --> 01:22:04,806
- Give her a big clap!
- OK.
917
01:22:04,830 --> 01:22:06,479
Show your support!
918
01:22:11,730 --> 01:22:12,904
I'll be back.
919
01:22:12,928 --> 01:22:14,439
Go on.
920
01:22:14,463 --> 01:22:15,779
Yumi!
921
01:22:16,363 --> 01:22:20,119
Daisy, you made it!
922
01:22:21,430 --> 01:22:24,606
Actually I'm Mitsuko now.
923
01:22:24,630 --> 01:22:26,639
So you quit?
924
01:22:26,663 --> 01:22:29,278
I'm happy for you!
925
01:22:29,864 --> 01:22:35,077
Madam suddenly told me that
I wasn't cut out for it.
926
01:22:35,196 --> 01:22:39,905
- She let you go!
- I don't know what got into her.
927
01:22:39,929 --> 01:22:41,278
Really!
928
01:22:57,763 --> 01:23:09,907
I just woke up.
929
01:23:18,096 --> 01:23:30,113
In this Asazuma boat
930
01:23:34,459 --> 01:23:41,245
Remembering the old story
931
01:23:41,996 --> 01:23:59,612
Of the romance at Risankyu Palace
932
01:24:09,730 --> 01:24:11,897
Japan's best!
933
01:24:16,963 --> 01:24:26,212
I hide in the
dark of the night
934
01:24:27,963 --> 01:24:34,572
Waiting for my lover
for many moons
935
01:24:45,785 --> 01:24:53,296
The shadow of the crescent moon
startles me
936
01:24:53,320 --> 01:25:02,657
Birds perch by the pond
The fish still under the moon
937
01:25:02,681 --> 01:25:09,090
The autumn evening
gives way to the morning
938
01:25:11,319 --> 01:25:22,634
The temple gong signals the dawn
The moon fades like my longing for him
939
01:25:47,059 --> 01:25:49,175
Thank you.
940
01:25:49,199 --> 01:25:52,747
- I'm starving.
- Eat some of this.
941
01:25:52,801 --> 01:25:56,653
Ruri, you did
a marvelous job.
942
01:26:00,506 --> 01:26:01,365
Hello.
943
01:26:01,389 --> 01:26:03,607
She is something.
944
01:26:03,631 --> 01:26:05,575
She really is.
945
01:26:05,599 --> 01:26:08,706
My wife was so impressed.
946
01:26:08,730 --> 01:26:11,068
You even got teary.
947
01:26:11,971 --> 01:26:16,587
I wondered why he hadn't
done something sooner.
948
01:26:16,611 --> 01:26:19,159
Thank you so much.
949
01:26:20,523 --> 01:26:22,204
It's your father.
950
01:26:27,076 --> 01:26:32,004
You've been through a lot,
but from today you are my daughter.
951
01:26:34,959 --> 01:26:38,568
I just want
to be with mother.
952
01:26:38,592 --> 01:26:40,194
What?
953
01:26:41,000 --> 01:26:43,546
Sorry, she's still a baby.
954
01:26:44,783 --> 01:26:48,150
No! I'm an adult.
955
01:26:48,174 --> 01:26:51,035
I don't need a father.
956
01:26:51,059 --> 01:26:52,523
Ruri!
957
01:26:52,547 --> 01:26:58,188
It's alright. He should
make an effort to gain her trust.
958
01:26:58,212 --> 01:26:59,880
That's right.
959
01:27:00,826 --> 01:27:04,069
She's an honest and innocent girl.
960
01:27:06,550 --> 01:27:10,922
You danced wonderfully.
You've made your father very happy.
961
01:27:29,194 --> 01:27:33,043
- Ruri, you were wonderful.
- It was lovely.
962
01:27:33,067 --> 01:27:34,997
I called out to you.
963
01:27:35,021 --> 01:27:37,472
I was charmed.
964
01:27:37,496 --> 01:27:40,188
You're good.
965
01:27:56,431 --> 01:28:02,481
Mambo, Jambo, shall we go
To the place where dreams come true?
966
01:28:02,505 --> 01:28:08,543
Where you dream and long to go
We'll dance and have fun
967
01:28:08,567 --> 01:28:14,506
Mambo, Jambo, shall we dance
When we dance mambo
968
01:28:14,556 --> 01:28:21,297
All the hard times and sorrow
will be replaced with fun
969
01:28:21,321 --> 01:28:27,481
Shall we dance the mambo?
Shall we sing some mambo?
970
01:28:27,505 --> 01:28:32,692
And we can fly
to the garden of dreams
971
01:28:32,716 --> 01:28:38,693
If you're having a good time
invite your friends to come too
972
01:28:38,717 --> 01:28:43,267
On the wings of dreams
soaring high we go
973
01:28:43,291 --> 01:28:46,938
Mambo, Jambo!
974
01:29:04,198 --> 01:29:10,642
Under the blue sky
a romance waits for me
975
01:29:10,666 --> 01:29:17,434
It promises joy
and it's inviting
976
01:29:17,458 --> 01:29:23,875
Under the blue sky
he waits for me
977
01:29:23,909 --> 01:29:30,274
With eyes burning with passion
as he invites me
978
01:29:30,298 --> 01:29:37,274
Both my dreams and yours are
979
01:29:37,298 --> 01:29:43,827
Afloat somewhere
up in the blue sky
980
01:29:43,851 --> 01:29:50,161
Across the blue sky
my dream flies away
981
01:29:50,185 --> 01:29:58,844
Until it's far away
beyond the white cotton clouds
982
01:30:12,624 --> 01:30:19,540
During the lunch recess
my loved one told me
983
01:30:19,564 --> 01:30:26,520
I'll be in the usual place
waiting for you
984
01:30:26,544 --> 01:30:30,233
Ran-ran-ran-ran rendezvous!
985
01:30:33,645 --> 01:30:40,357
We are young, so is the night
And we whisper to each other
986
01:30:40,381 --> 01:30:47,673
I, I, I, I, I love you!
You, you, you, you, You love me!
987
01:30:47,697 --> 01:30:54,282
We are young and free tonight
Ran-ran rendezvous!
988
01:31:00,126 --> 01:31:03,430
Jan, ken, pom!
One, two, three!
989
01:31:03,454 --> 01:31:06,645
One, two, three, four
Rock, paper, scissors!
990
01:31:06,669 --> 01:31:09,953
Paper flutters like petals,
scissors are a butterfly
991
01:31:09,977 --> 01:31:12,531
Rock's a Buddha statue
992
01:31:12,555 --> 01:31:18,951
Three spunky girls throw
Rock, paper, scissors!
993
01:31:18,975 --> 01:31:24,944
It's scissors! We flutter
over the flowers like butterflies
994
01:31:24,968 --> 01:31:31,319
Three spunky girls throw
Rock, paper, scissors!
995
01:31:37,727 --> 01:31:43,697
It's a rock! We're all Buddha statues,
with eyes closed in prayer
996
01:31:43,721 --> 01:31:50,118
Three spunky girls throw
Rock, paper, scissors!
997
01:31:50,142 --> 01:31:56,150
We're the Jan-ken Girls
We're friends forever
998
01:31:56,174 --> 01:32:04,219
Three spunky girls throw
Rock, paper, scissors!
999
01:32:15,947 --> 01:32:20,135
Subtitles: Dean Shimauchi
68327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.