All language subtitles for So Young So Bright 1955 1080i HDTV AAC MPEG2-JPTVclub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,093 --> 00:00:44,925 Jan-ken-pom! 2 00:00:47,026 --> 00:00:48,968 One. two, three! 3 00:00:48,992 --> 00:00:52,802 Rock, paper, scissors! One. two. three! 4 00:00:52,826 --> 00:00:57,641 So Young. So Bright 5 00:00:58,859 --> 00:01:02,802 Produced by Sadao Sugihara & Tsujin Fukushima 6 00:01:02,826 --> 00:01:05,302 Written by Naoyuki Hatta 7 00:01:05,326 --> 00:01:07,751 Adapted from Minoru Nakano's novel 8 00:01:07,784 --> 00:01:10,127 Cinematography by Taiichi Kankura 9 00:01:10,151 --> 00:01:12,456 Art Direction by Shinobu Muraki 10 00:01:12,456 --> 00:01:15,098 Music by Hachiro Matsui 11 00:01:15,122 --> 00:01:18,271 Choreography by Hiroyuki Hanayagi 12 00:01:18,295 --> 00:01:20,870 Assistant Director Jun Fukuda 13 00:01:20,894 --> 00:01:23,437 Editor Kojchi Iwashita 14 00:01:23,461 --> 00:01:25,404 Starring 15 00:01:25,428 --> 00:01:29,104 Hibari Misora, Chiemi Eri 16 00:01:29,128 --> 00:01:32,204 and lzumi Yukimura 17 00:01:32,228 --> 00:01:35,870 Shinji Yamada, Tatsuji Ehara 18 00:01:35,894 --> 00:01:39,537 Chieko Naniwa, Fumiko Okamura 19 00:01:39,561 --> 00:01:42,237 Yoshie Minami, Sadako Sawamura, 20 00:01:42,261 --> 00:01:44,970 Atsuko Ichinomiya, Toranosuke Ogawa 21 00:01:44,994 --> 00:01:47,437 Toyoji Shiozawa, Kazuo Fukuda. 22 00:01:47,461 --> 00:01:49,903 Teruko Mita, Masako Oki 23 00:01:49,927 --> 00:01:52,404 Michiko Kadono, Yoshie Kihara 24 00:01:52,428 --> 00:01:54,537 Reiko Wakamizu 25 00:01:54,561 --> 00:01:58,986 Directed by Toshio Sugie 26 00:03:29,893 --> 00:03:31,525 Are you sick? 27 00:03:32,526 --> 00:03:34,902 What's wrong then? 28 00:03:34,926 --> 00:03:38,069 - I'm bored. - Why? 29 00:03:38,093 --> 00:03:40,469 I'm tired of looking at temples! 30 00:03:40,493 --> 00:03:43,126 Well, it is a historical tour. 31 00:03:47,494 --> 00:03:49,397 I miss Ginza. 32 00:03:49,421 --> 00:03:51,565 Oh, you little princess. 33 00:04:13,688 --> 00:04:15,420 Hurry up! 34 00:04:16,521 --> 00:04:18,425 Don't rush me. 35 00:04:19,087 --> 00:04:21,854 The f-stop and shutter speed... 36 00:04:23,688 --> 00:04:25,215 Ready? 37 00:04:30,888 --> 00:04:33,053 It's a movie shoot! 38 00:04:33,621 --> 00:04:35,058 A movie shoot! 39 00:04:55,221 --> 00:04:56,697 Let's go. 40 00:04:56,721 --> 00:04:58,565 Come back! 41 00:04:58,565 --> 00:05:00,797 - Come on! - Wait up! 42 00:05:00,821 --> 00:05:03,463 Shall we go too? 43 00:05:03,487 --> 00:05:06,086 It might be educational. 44 00:05:12,187 --> 00:05:13,931 - Are you OK? - Never mind! 45 00:05:13,955 --> 00:05:15,432 Hurry. 46 00:05:31,021 --> 00:05:34,751 - Let's roll - Here we go, Mr. Takarada. 47 00:05:53,955 --> 00:05:55,388 Let's do it. 48 00:06:25,068 --> 00:06:26,887 We've got company. 49 00:06:27,487 --> 00:06:30,340 Oh, no! What now? 50 00:06:47,687 --> 00:06:50,076 - May I? - Go ahead. 51 00:06:53,554 --> 00:06:56,129 How many hours do you work? 52 00:06:56,153 --> 00:06:58,396 We're part-timers. 53 00:06:58,420 --> 00:07:01,396 - You have a Tokyo accent. - Ginza. 54 00:07:01,420 --> 00:07:03,123 You're not local. 55 00:07:04,120 --> 00:07:06,029 We're from Tokyo too. 56 00:07:06,053 --> 00:07:08,402 So? Get out of here! 57 00:07:10,754 --> 00:07:14,129 - Are you cold? - Just a bit. 58 00:07:14,153 --> 00:07:16,930 Where can I send the photo to? 59 00:07:16,954 --> 00:07:19,596 I've heard that one before! 60 00:07:19,620 --> 00:07:21,228 She's onto you! 61 00:07:23,587 --> 00:07:25,636 Please go. 62 00:07:27,047 --> 00:07:30,362 You're tough. So long. 63 00:07:31,880 --> 00:07:33,929 Good riddance. 64 00:07:40,477 --> 00:07:43,647 Yumi Chiaki, 3-1982 Denen Chofu, Tokyo 65 00:07:43,730 --> 00:07:45,873 1, 2, 3, 4 66 00:07:45,897 --> 00:07:48,961 5, 6, 7, 8, 9, 10 67 00:07:48,985 --> 00:07:51,914 11, 12, 13, 14, 15, 16 68 00:07:51,938 --> 00:07:54,528 17, 18, 19. 69 00:07:54,552 --> 00:07:55,995 Two are missing. 70 00:07:56,019 --> 00:07:58,995 Ruri and Yumi. 71 00:07:59,019 --> 00:08:00,597 Not again. 72 00:08:01,319 --> 00:08:03,661 They fell in the river. 73 00:08:03,685 --> 00:08:05,852 How did that happen? 74 00:08:06,386 --> 00:08:08,234 Well, you fell first... 75 00:08:10,085 --> 00:08:11,535 Come in! 76 00:08:25,286 --> 00:08:27,428 This tastes bad. 77 00:08:27,452 --> 00:08:30,260 Don't be ungrateful. 78 00:08:34,721 --> 00:08:37,398 How do you like Kyoto food? 79 00:08:37,422 --> 00:08:40,435 - Very nice. isn't it? - Yes. 80 00:08:43,389 --> 00:08:48,298 Eat up. I informed your teacher that you'd be late. 81 00:08:48,322 --> 00:08:51,861 I'll call in some maiko dancers for you. 82 00:08:51,885 --> 00:08:53,967 That's great! 83 00:08:54,819 --> 00:08:59,027 You poor girls, working in the river! 84 00:08:59,051 --> 00:09:01,361 We couldn't just lie there. 85 00:09:01,385 --> 00:09:03,295 This will suit you, Ruri. 86 00:09:03,319 --> 00:09:04,895 How pretty! 87 00:09:04,919 --> 00:09:07,490 This is for you. 88 00:09:07,514 --> 00:09:09,657 Me in a kimono? 89 00:09:09,681 --> 00:09:14,423 - Just for a change. - But I've never worn one! 90 00:09:14,447 --> 00:09:18,023 I should have borrowed a dress for her. 91 00:09:18,047 --> 00:09:20,523 Madam, the call came through. 92 00:09:20,547 --> 00:09:22,329 I'll take it here. 93 00:09:26,614 --> 00:09:28,156 Hello? 94 00:09:28,180 --> 00:09:30,690 How are you, Nobu? 95 00:09:30,714 --> 00:09:33,924 I can't believe how your girl has grown! 96 00:09:33,948 --> 00:09:36,290 Yes, they're both here. 97 00:09:36,314 --> 00:09:37,830 It's your mom. 98 00:09:39,481 --> 00:09:42,363 The poor girls... 99 00:09:43,971 --> 00:09:46,819 In the river? 100 00:09:47,170 --> 00:09:52,213 That's why I'm opposed to these trips! 101 00:09:52,237 --> 00:09:53,386 What? 102 00:09:54,237 --> 00:09:57,386 So she's OK? 103 00:09:59,303 --> 00:10:02,913 Good! I'd die if anything happened to her. 104 00:10:02,937 --> 00:10:05,786 She's all I have! 105 00:10:07,337 --> 00:10:09,980 Calm down! I'll get her. 106 00:10:10,004 --> 00:10:13,886 Your mom's nagging me to put you on. 107 00:10:16,737 --> 00:10:19,919 Hi. Mom! It's Ruri. 108 00:10:20,704 --> 00:10:22,113 Ruri, darling! 109 00:10:22,137 --> 00:10:26,279 I knew I should have gone with you! 110 00:10:26,303 --> 00:10:29,380 It's not a kindergarten trip. 111 00:10:29,404 --> 00:10:34,079 I'm a senior. I'll be at college next year. 112 00:10:34,103 --> 00:10:36,413 Oh, please! 113 00:10:36,437 --> 00:10:40,380 You talk like an adult but act like you're ten. 114 00:10:40,404 --> 00:10:45,915 If it wasn't for my good-luck charms you would have drowned. 115 00:10:45,939 --> 00:10:50,046 Oh Mom! The water was knee-deep! 116 00:10:50,070 --> 00:10:52,580 How Nobu loves you! 117 00:10:52,604 --> 00:10:55,713 - Here's Mom. - Thank you. 118 00:10:55,737 --> 00:10:57,279 Hello. 119 00:10:57,303 --> 00:10:59,513 | know, don't worry. 120 00:10:59,537 --> 00:11:02,512 I'll take care of her. 121 00:11:03,163 --> 00:11:04,596 That's right. 122 00:11:15,771 --> 00:11:18,313 Is the maiko girl on your mind? 123 00:11:18,337 --> 00:11:22,680 - Not her. - Who then? 124 00:11:22,704 --> 00:11:24,580 The one at the river. 125 00:11:24,604 --> 00:11:28,279 - The cute one? - No, the tough one. 126 00:11:28,303 --> 00:11:30,753 Have you gone crazy? 127 00:11:31,808 --> 00:11:33,452 I guess so. 128 00:11:34,070 --> 00:11:36,380 I can't forget her. 129 00:11:36,404 --> 00:11:38,780 Holidays can do that to you. 130 00:11:38,804 --> 00:11:43,419 - She's unique. - You've lost it. 131 00:11:46,470 --> 00:11:48,220 Let's eat. 132 00:11:57,170 --> 00:11:58,735 Hey, just in time! 133 00:11:59,599 --> 00:12:01,813 You started eating? 134 00:12:01,837 --> 00:12:03,780 I'm hungry! 135 00:12:03,804 --> 00:12:08,480 You can't eat the inn's food when we're in Kyoto! 136 00:12:08,504 --> 00:12:10,286 Let's go out. 137 00:12:11,404 --> 00:12:13,847 I don't want maiko girls. 138 00:12:13,871 --> 00:12:18,153 You didn't mind them last night! 139 00:12:20,871 --> 00:12:23,059 - He's in... - Quiet! 140 00:12:35,303 --> 00:12:45,491 The spring moon is misty above Mount Higashi 141 00:12:45,515 --> 00:12:54,658 Every night I see the bonfires in the mist 142 00:12:54,682 --> 00:13:05,024 My dream stops at the sight of red cherry flowers 143 00:13:05,048 --> 00:13:13,458 An image of a girl with swinging sleeves 144 00:13:13,482 --> 00:13:22,324 How I miss Gion 145 00:13:22,348 --> 00:13:31,127 And her long hanging obi 146 00:13:39,317 --> 00:13:41,558 I'm completely charmed! 147 00:13:41,582 --> 00:13:43,558 Me too! 148 00:13:43,582 --> 00:13:46,001 Ruri, can you dance for us? 149 00:13:46,025 --> 00:13:48,001 No. I'm terrible! 150 00:13:48,025 --> 00:13:51,634 Your mom told me to see you dance. 151 00:13:51,658 --> 00:13:53,234 She did? 152 00:13:53,258 --> 00:13:55,667 You've learned it for years. 153 00:13:55,691 --> 00:13:58,268 I don't like doing it. 154 00:13:58,292 --> 00:14:01,401 - You do it for Mom? - It makes life easy. 155 00:14:01,425 --> 00:14:02,634 How cheeky! 156 00:14:02,658 --> 00:14:05,468 - I know how you feel. - You do? 157 00:14:05,492 --> 00:14:13,001 I'm not a maiko by choice. I came here as an orphan. 158 00:14:13,025 --> 00:14:16,834 You're beautiful and unlucky! 159 00:14:16,858 --> 00:14:19,934 All maiko are unlucky. 160 00:14:19,958 --> 00:14:22,374 Don't be silly. 161 00:14:23,591 --> 00:14:26,299 What are the things you like? 162 00:14:26,891 --> 00:14:28,800 Well... 163 00:14:28,824 --> 00:14:32,667 I am a teenager so I love jazz. 164 00:14:32,691 --> 00:14:35,541 I prefer mambo to this! 165 00:14:35,558 --> 00:14:38,600 - I love mambo too. Let's dance! - Yes! 166 00:14:38,624 --> 00:14:40,067 Girls! 167 00:14:40,091 --> 00:14:44,168 Let them enjoy themselves tonight, please. 168 00:14:44,192 --> 00:14:48,268 OK. if you dance for us. 169 00:14:48,292 --> 00:14:51,767 I'll dance in a maiko kimono then. 170 00:14:51,791 --> 00:14:53,819 Can I borrow yours, Daisy? 171 00:14:53,843 --> 00:14:56,679 Thistle Inn 172 00:15:00,492 --> 00:15:01,940 Good evening. 173 00:15:02,925 --> 00:15:04,800 Welcome. 174 00:15:04,824 --> 00:15:07,567 I'm here to see Nobu. 175 00:15:07,591 --> 00:15:11,511 - May I ask your name? - She knows me. 176 00:15:16,416 --> 00:15:20,058 Madam, you have a visitor. 177 00:15:28,816 --> 00:15:30,676 Hello there! 178 00:15:33,082 --> 00:15:34,698 Mr. Kitajima. 179 00:15:36,416 --> 00:15:38,158 It's been so long! 180 00:15:38,182 --> 00:15:41,492 It's been over 10 years. 181 00:15:41,516 --> 00:15:42,925 You have a nice inn. 182 00:15:42,949 --> 00:15:44,559 Thank you. 183 00:15:44,583 --> 00:15:46,192 You look well. 184 00:15:46,216 --> 00:15:48,498 Single women don't age. 185 00:15:51,483 --> 00:15:55,592 I know it's sudden but... 186 00:15:55,616 --> 00:15:58,532 I'm moving to France soon. 187 00:15:58,949 --> 00:16:04,594 So I wanted to make arrangements for Ruri's future. 188 00:16:08,551 --> 00:16:13,959 It might come as a surprise but we need to talk. 189 00:16:13,983 --> 00:16:16,093 How about your wife? 190 00:16:16,117 --> 00:16:21,286 She won't mind. In fact she suggested it. 191 00:16:21,751 --> 00:16:23,331 She's softer now. 192 00:16:25,284 --> 00:16:27,260 Well... 193 00:16:27,284 --> 00:16:28,794 How is Ruri? 194 00:16:28,818 --> 00:16:32,627 Good. She's on a school trip in Kyoto. 195 00:16:32,651 --> 00:16:36,660 She must be all grown up! 196 00:16:36,684 --> 00:16:39,660 Why don't you come in? 197 00:16:39,684 --> 00:16:41,967 I have to go now. 198 00:17:06,051 --> 00:17:08,865 Oh, how you've grown! 199 00:17:09,484 --> 00:17:13,033 Nobu worked so hard to raise you... 200 00:17:18,584 --> 00:17:23,914 It would be nice to take a photo to show your mom. 201 00:17:23,938 --> 00:17:26,863 Get the photographer. 202 00:18:43,439 --> 00:18:45,044 It's her! 203 00:18:45,068 --> 00:18:46,592 She's coming! 204 00:18:59,631 --> 00:19:00,921 Bow! 205 00:19:07,797 --> 00:19:10,266 Ms. Kamezawa on the School Trip 206 00:19:18,554 --> 00:19:20,459 Be quiet. 207 00:19:35,124 --> 00:19:37,406 Whose idea was this? 208 00:19:41,557 --> 00:19:44,033 I took the photos. 209 00:19:44,057 --> 00:19:48,898 Thank you for your wonderful photographs. 210 00:19:48,922 --> 00:19:50,072 Ma'am. 211 00:19:51,224 --> 00:19:57,533 It wasn't just him. I suggested that we make an album. 212 00:19:57,557 --> 00:20:02,139 So you're in on it. The mastermind. 213 00:20:04,023 --> 00:20:09,699 Miss, I'm responsible, too. It was my camera and film. 214 00:20:09,723 --> 00:20:13,033 - You're the producer. - Yes. 215 00:20:13,057 --> 00:20:20,200 During the break we asked everyone's opinion about the album 216 00:20:20,224 --> 00:20:23,999 and if it would make a nice present. 217 00:20:24,023 --> 00:20:26,139 The majority agreed. 218 00:20:29,090 --> 00:20:31,447 OK class, let's begin. 219 00:20:35,801 --> 00:20:39,772 The Chiaki Family 220 00:20:59,055 --> 00:21:02,740 - We'll get a one week suspension. - Or longer. 221 00:21:03,726 --> 00:21:06,100 It got out of hand. 222 00:21:06,124 --> 00:21:11,897 Who cares? If it's 2 or 3 weeks we get to have a holiday. 223 00:21:11,921 --> 00:21:14,874 You should worry a little! 224 00:21:14,898 --> 00:21:17,447 You worry too much. 225 00:21:17,448 --> 00:21:19,947 Because you're too casual 226 00:21:21,131 --> 00:21:23,742 Mrs. Chiaki isn't home. 227 00:21:23,766 --> 00:21:25,494 - Is Mr. Chiaki in? - Yes. 228 00:21:25,518 --> 00:21:28,248 - I'll see him then. - Right. 229 00:21:33,359 --> 00:21:34,643 Come in! 230 00:21:35,728 --> 00:21:37,225 Go ahead. 231 00:21:46,172 --> 00:21:49,909 Sit down please. I'll be right with you. 232 00:22:36,088 --> 00:22:39,831 - Let it out! - She'll cry again. 233 00:22:39,855 --> 00:22:42,131 I will not cry! 234 00:22:42,155 --> 00:22:44,804 I see a big teardrop! 235 00:22:47,222 --> 00:22:49,337 I hate crybabies. 236 00:22:56,094 --> 00:22:58,052 It's not funny. 237 00:22:58,455 --> 00:23:03,664 Really? Young people should have a sense of humor. 238 00:23:03,688 --> 00:23:06,531 I will be lenient 239 00:23:06,555 --> 00:23:10,072 if your daughter promises not to do it again. 240 00:23:10,122 --> 00:23:13,731 She clearly feels bad about it. 241 00:23:13,755 --> 00:23:16,864 She looked so sad. 242 00:23:16,888 --> 00:23:21,026 Don't cry. I wish you wouldn't cry 243 00:23:21,050 --> 00:23:25,465 Wimpy crybabies are not for me 244 00:23:25,489 --> 00:23:34,089 It's all too much for poor Ruri 245 00:23:34,113 --> 00:23:39,423 Oh, rats! Forget what Ms. Kamezawa said 246 00:23:39,447 --> 00:23:44,089 She's just a bully and she's good at that 247 00:23:44,113 --> 00:23:48,622 She's grumpy from morning till night 248 00:23:48,646 --> 00:23:53,256 Guess who she caught this time It's us 249 00:23:53,280 --> 00:23:56,256 Guess who she caught this time 250 00:23:56,280 --> 00:23:58,522 It's us 251 00:24:00,679 --> 00:24:09,741 Don't cry, you're so weak! Wimpy crybabies are not for me 252 00:24:09,765 --> 00:24:14,353 Though I love how Ruri is emotional 253 00:24:14,377 --> 00:24:18,855 This is all too much for poor Ruri 254 00:24:18,879 --> 00:24:20,429 Come here! 255 00:24:37,876 --> 00:24:39,925 She's off to see Mom! 256 00:24:41,210 --> 00:24:44,325 Come this way. 257 00:24:51,509 --> 00:24:54,392 She'll join you in a moment. 258 00:25:22,343 --> 00:25:25,418 Thank you for coming, Ma'am. 259 00:25:25,442 --> 00:25:27,752 Sit down please. 260 00:25:27,776 --> 00:25:30,652 Running an inn keeps me busy. 261 00:25:30,676 --> 00:25:35,186 That's why I can't attend PTA meetings. 262 00:25:35,210 --> 00:25:36,991 Thanks for coming. 263 00:25:40,110 --> 00:25:44,335 Thank you for taking my girl to Kyoto. 264 00:25:44,359 --> 00:25:47,568 She said it was a memorable trip. 265 00:25:47,592 --> 00:25:51,767 See her memento. It arrived two days ago. 266 00:25:54,859 --> 00:25:56,674 From Kyoto? 267 00:25:58,257 --> 00:26:02,221 | have a dear friend in Kyoto who's a geisha madam. 268 00:26:02,245 --> 00:26:06,455 She had Ruri and Yumi over and what fun they had! 269 00:26:07,878 --> 00:26:11,538 You mean those girls were with a geisha madam? 270 00:26:11,562 --> 00:26:14,545 Good heavens, what's wrong with that? 271 00:26:14,578 --> 00:26:19,187 The immoral life of a geisha isn't for girls. 272 00:26:19,211 --> 00:26:21,706 Oh, excuse me. 273 00:26:21,730 --> 00:26:29,339 People put down geishas but they can be so caring. 274 00:26:29,363 --> 00:26:34,372 Girls their age should see a little of that world. 275 00:26:34,396 --> 00:26:35,673 Wait a minute... 276 00:26:35,697 --> 00:26:37,146 No, I won't. 277 00:26:37,170 --> 00:26:40,973 Girls nowadays are too aloof. 278 00:26:40,997 --> 00:26:47,740 They marry without knowing about geisha who steal their husbands. 279 00:26:47,764 --> 00:26:53,406 Wives say that geishas are the remains of feudalism. 280 00:26:53,430 --> 00:26:57,740 But there's something about geishas that men prefer. 281 00:26:57,764 --> 00:27:01,837 Girls can learn something from geishas. 282 00:27:27,068 --> 00:27:29,950 It's a pity you have to go. 283 00:27:29,974 --> 00:27:31,816 Goodbye. 284 00:27:41,001 --> 00:27:43,583 Oh, you're home. 285 00:27:44,168 --> 00:27:45,977 What did she say? 286 00:27:46,001 --> 00:27:50,443 That woman was quiet as a broken drum! 287 00:27:50,467 --> 00:27:53,643 She got preachy about geishas 288 00:27:53,667 --> 00:27:57,377 and became silent when I defended them. 289 00:27:57,401 --> 00:27:59,609 Don't be proud of that. 290 00:27:59,633 --> 00:28:02,810 Really. Whose side are you on? 291 00:28:02,834 --> 00:28:05,610 - Oh, poor Mom! - Why? 292 00:28:05,634 --> 00:28:07,616 You're unprogressive. 293 00:28:08,734 --> 00:28:11,317 Don't be cheeky! 294 00:28:14,801 --> 00:28:19,783 Dad didn't stay with you because you were a geisha. 295 00:28:20,734 --> 00:28:23,144 I guess so. 296 00:28:23,168 --> 00:28:26,883 Then it doesn't make sense for you to support it. 297 00:28:28,300 --> 00:28:29,750 Ruri. 298 00:28:30,901 --> 00:28:34,200 Is there something on your mind? 299 00:28:34,201 --> 00:28:35,944 Like what? 300 00:28:35,968 --> 00:28:38,841 Are you lonely without a father? 301 00:28:38,882 --> 00:28:41,246 No, I'm fine. 302 00:28:42,168 --> 00:28:46,350 I guess it would have been better if he'd been around. 303 00:28:48,184 --> 00:28:49,549 Don't be mean! 304 00:28:53,367 --> 00:28:56,900 How did it go with the teacher? 305 00:28:57,267 --> 00:29:04,443 It's settled. I said we'd bring in the negatives and apologize. 306 00:29:04,467 --> 00:29:08,144 - I'm off the hook? - I can handle her type. 307 00:29:08,168 --> 00:29:10,417 I'm saved! 308 00:29:17,773 --> 00:29:21,672 Oh Ruri, the smallest thing puts you off your food. 309 00:29:21,696 --> 00:29:24,206 I'm sensitive, not like you. 310 00:29:24,230 --> 00:29:25,645 So you say. 311 00:29:27,629 --> 00:29:30,572 - You have a visitor. - Who is it? 312 00:29:30,596 --> 00:29:32,872 She calls herself Daisy. 313 00:29:32,896 --> 00:29:34,812 The love of my life! 314 00:29:40,996 --> 00:29:43,346 Sensitive, huh? 315 00:29:47,163 --> 00:29:49,412 Can this be her first love? 316 00:30:01,529 --> 00:30:03,672 - Where are they? - In the suite. 317 00:30:03,696 --> 00:30:05,705 That's for couples! 318 00:30:05,729 --> 00:30:07,878 Ruri wanted that room. 319 00:30:10,163 --> 00:30:11,479 Ruri? 320 00:30:13,796 --> 00:30:14,978 Yes. 321 00:30:22,130 --> 00:30:26,483 Mother, her father was a baron. 322 00:30:26,541 --> 00:30:29,006 Her name is Machiko Kyogoku. 323 00:30:29,030 --> 00:30:30,839 Oh my! 324 00:30:30,863 --> 00:30:33,338 A baron's daughter! 325 00:30:33,362 --> 00:30:37,079 How nice of you to visit us! 326 00:30:39,362 --> 00:30:41,672 Nice to meet you. 327 00:30:41,696 --> 00:30:44,338 Nice to meet you too! 328 00:30:44,362 --> 00:30:50,739 I'm just an inn owner but Ruri will do better things. 329 00:30:50,763 --> 00:30:55,839 She learns tea ceremony. flower arrangement and dance. 330 00:30:55,863 --> 00:31:00,735 - I'm master of none. - Don't say that! 331 00:31:00,759 --> 00:31:03,972 Mom talks too much. 332 00:31:03,996 --> 00:31:08,500 Some guests say I was born in the year of the Canary. 333 00:31:09,263 --> 00:31:15,624 You certainly carry yourself like nobility! 334 00:31:19,478 --> 00:31:24,101 Mom told me not to take her to a common place. 335 00:31:27,712 --> 00:31:30,054 What a crass laugh. 336 00:31:30,078 --> 00:31:32,254 It's your fault! 337 00:31:32,278 --> 00:31:34,761 - Finish it up. - No. 338 00:31:35,745 --> 00:31:36,954 Anything else? 339 00:31:36,978 --> 00:31:39,121 I'd like a beer please. 340 00:31:39,145 --> 00:31:43,588 Ms. Kyogoku, only adults drink beer. 341 00:31:43,612 --> 00:31:46,288 I'm almost an adult so it's OK. 342 00:31:46,312 --> 00:31:49,955 But you're only 17 years and 5 months old! 343 00:31:49,978 --> 00:31:53,750 In a month I won't be a maiko anymore. 344 00:31:54,663 --> 00:31:56,164 Will you get married? 345 00:31:57,816 --> 00:32:00,659 That'd be great. 346 00:32:00,683 --> 00:32:02,626 What will you do then? 347 00:32:02,650 --> 00:32:04,659 I'll be a geisha. 348 00:32:04,683 --> 00:32:07,099 That sounds nice. 349 00:32:07,816 --> 00:32:09,892 Not in my case. 350 00:32:09,916 --> 00:32:11,470 Why not? 351 00:32:13,165 --> 00:32:17,842 - She doesn't want to say! - But we're friends. 352 00:32:17,866 --> 00:32:22,476 Sorry. I can't say. Will you still be my friends? 353 00:32:22,500 --> 00:32:26,276 Yes. I've planned a fun schedule for you! 354 00:32:26,300 --> 00:32:29,042 Good. I want to enjoy these ten days! 355 00:32:29,066 --> 00:32:30,209 Okay! 356 00:32:30,233 --> 00:32:31,582 Let's eat. 357 00:32:32,567 --> 00:32:34,586 It's hot! 358 00:32:45,200 --> 00:32:49,182 I almost killed myself a couple of times! 359 00:32:50,200 --> 00:32:52,349 Poor Daisy! 360 00:32:53,433 --> 00:32:56,315 It's such a tragedy! 361 00:33:01,267 --> 00:33:06,315 Yumi, your mom called. She says it's urgent. 362 00:33:06,666 --> 00:33:08,516 Oh, really? 363 00:33:09,433 --> 00:33:11,649 I'll go home then. 364 00:33:14,367 --> 00:33:18,509 I'll be back. Don't cry, you two. 365 00:33:18,533 --> 00:33:19,809 Okay? 366 00:33:19,833 --> 00:33:25,148 - It's past 9. Don't come back. - Mom won't mind if I sleep over. 367 00:33:34,699 --> 00:33:39,915 He must be a strange boy to like our Yumi! 368 00:33:41,467 --> 00:33:44,543 He's a character. 369 00:33:44,567 --> 00:33:47,581 I'll bring him over to meet you. 370 00:33:48,293 --> 00:33:54,248 He's always welcome. I'm afraid Yumi won't behave though. 371 00:33:54,733 --> 00:33:57,948 She knows when to behave. 372 00:33:57,966 --> 00:34:01,482 A mother's bias! 373 00:34:02,600 --> 00:34:04,249 I'm home! 374 00:34:07,430 --> 00:34:09,115 Oh, hello. 375 00:34:10,233 --> 00:34:11,792 What's so urgent? 376 00:34:11,816 --> 00:34:16,097 Meet my old friend, Sumura. 377 00:34:16,121 --> 00:34:18,816 I'm Yumi, the rear end. 378 00:34:20,292 --> 00:34:23,908 - She's the youngest. - So we call her the rear end. 379 00:34:25,659 --> 00:34:28,130 Mmm, you look tasty. 380 00:34:28,154 --> 00:34:30,302 You sound like a cannibal. 381 00:34:30,326 --> 00:34:32,001 That's funny! 382 00:34:32,025 --> 00:34:35,268 - What's so urgent? - That was an excuse. 383 00:34:35,292 --> 00:34:39,241 Your eyes are puffy. Were you crying? 384 00:34:39,959 --> 00:34:43,559 I encountered a social injustice. 385 00:34:43,583 --> 00:34:46,274 That's a big word. 386 00:34:46,726 --> 00:34:49,402 A tragedy in the civilized world. 387 00:34:49,426 --> 00:34:50,835 Silly girl! 388 00:34:50,859 --> 00:34:54,642 We're talking about human trafficking! 389 00:34:55,374 --> 00:34:56,743 What happened? 390 00:34:57,825 --> 00:35:02,135 - Mom, it's about the tyranny of men. - Excuse me? 391 00:35:02,159 --> 00:35:07,568 The abduction of a 17-year-old maiden by a bald company owner. 392 00:35:08,593 --> 00:35:11,669 Oops, no offense! 393 00:35:11,693 --> 00:35:14,702 None taken. You're very direct. 394 00:35:14,726 --> 00:35:16,935 And the bald owner? 395 00:35:16,959 --> 00:35:19,708 He will own her life. 396 00:35:20,352 --> 00:35:23,549 - Who is she? - A Kyoto maiko. 397 00:35:25,752 --> 00:35:27,528 What's funny? 398 00:35:27,552 --> 00:35:30,701 That's a geisha tradition. 399 00:35:31,052 --> 00:35:33,301 I don't think it's funny. 400 00:35:33,952 --> 00:35:36,831 What does she want to do? 401 00:35:36,855 --> 00:35:39,128 Daisy has given up. 402 00:35:39,152 --> 00:35:43,495 - Daisy? - That's her maiko name. 403 00:35:43,519 --> 00:35:45,928 Next month the bald... 404 00:35:45,952 --> 00:35:47,762 Sorry. 405 00:35:47,786 --> 00:35:50,601 The bald guy will make her his. 406 00:35:52,619 --> 00:35:54,961 So you cried. 407 00:35:54,985 --> 00:35:59,601 That's not all. She's met her first love. 408 00:36:00,118 --> 00:36:02,128 Who is he? 409 00:36:02,152 --> 00:36:05,999 He's in Tokyo so she came to find him. 410 00:36:06,052 --> 00:36:11,499 She came before the union with the bald guy next month. 411 00:36:11,523 --> 00:36:13,295 Isn't it tragic? 412 00:36:13,319 --> 00:36:16,195 It is, Indeed. 413 00:36:16,219 --> 00:36:19,762 - What's urgent? - Never mind. 414 00:36:19,786 --> 00:36:23,028 - I'll stay at Ruri's. - And cry all night! 415 00:36:23,052 --> 00:36:24,733 OK! 416 00:36:24,952 --> 00:36:27,068 So melodramatic. 417 00:37:02,668 --> 00:37:04,077 What are you up to? 418 00:37:04,101 --> 00:37:07,410 Looking for pills she might take. 419 00:37:07,434 --> 00:37:10,050 Oh, no! You were crying again. 420 00:37:12,280 --> 00:37:14,556 - Yumi, don't! - It's OK. 421 00:37:14,580 --> 00:37:17,123 Let her sleep. 422 00:37:17,147 --> 00:37:18,896 Good night. 423 00:37:19,480 --> 00:37:22,453 It's not fair! 424 00:37:22,477 --> 00:37:25,296 - I could eat her. - Yumi, go home. 425 00:37:26,047 --> 00:37:27,845 Yumi, go home. 426 00:37:27,846 --> 00:37:31,390 You can go and sleep with mommy. 427 00:37:31,414 --> 00:37:32,829 Don't be mean. 428 00:37:37,714 --> 00:37:41,930 - There's no room. - I'll survive a fall. 429 00:37:43,047 --> 00:37:44,796 Saito... 430 00:37:47,681 --> 00:37:49,429 Saito? 431 00:37:54,447 --> 00:37:56,329 Saito. 432 00:38:13,424 --> 00:38:17,900 I have an idea. We'll call every Saito in town. 433 00:38:17,924 --> 00:38:20,134 He should have a phone. 434 00:38:20,158 --> 00:38:22,949 Don't be silly! 435 00:38:22,973 --> 00:38:27,091 We don't even know his full name. 436 00:38:27,091 --> 00:38:29,865 Use your brain. 437 00:38:29,892 --> 00:38:32,667 We'll call and say, "Mr. Saito?" 438 00:38:32,691 --> 00:38:36,467 "Does your son go to Seihoku University?" 439 00:38:36,491 --> 00:38:37,900 It'll work! 440 00:38:37,924 --> 00:38:39,684 That's good. 441 00:38:40,202 --> 00:38:41,853 The search is on! 442 00:38:42,837 --> 00:38:46,240 Telephone Directory 443 00:38:47,491 --> 00:38:52,113 Saito, Saito, Saito... 444 00:38:53,957 --> 00:38:58,434 There are way too many Saitos to call. 445 00:38:58,458 --> 00:39:02,501 The phone bill will be astronomical. 446 00:39:02,525 --> 00:39:04,334 Over 10,000 yen. 447 00:39:04,358 --> 00:39:09,340 Oh, that's far too much to spend. 448 00:39:10,177 --> 00:39:12,768 Haven't you any idea of where he lives? 449 00:39:12,792 --> 00:39:13,667 No... 450 00:39:13,691 --> 00:39:15,834 You should have asked him. 451 00:39:15,858 --> 00:39:19,300 I didn't anticipate this. 452 00:39:19,324 --> 00:39:23,501 You don't know the name of the man you love! 453 00:39:23,525 --> 00:39:25,540 Oh, well... 454 00:39:25,892 --> 00:39:30,141 Do you know the name of the boy you see on the train? 455 00:39:31,338 --> 00:39:33,000 That's irrelevant! 456 00:39:33,024 --> 00:39:35,457 How close did you get to him? 457 00:39:40,324 --> 00:39:42,130 This close. 458 00:39:43,658 --> 00:39:46,768 You held a stranger's hand! 459 00:39:46,792 --> 00:39:48,379 You'd met him twice? 460 00:39:48,403 --> 00:39:50,597 That's not unusual. 461 00:39:55,159 --> 00:39:59,063 Did he declare his love for you? 462 00:39:59,426 --> 00:40:01,536 Not exactly 463 00:40:01,560 --> 00:40:07,405 but he gazed into my eyes. 464 00:40:08,593 --> 00:40:10,842 What did you do? 465 00:40:11,593 --> 00:40:16,848 I stared right back at him. 466 00:40:18,386 --> 00:40:20,585 Then what? 467 00:40:28,293 --> 00:40:29,569 That's all. 468 00:40:29,593 --> 00:40:32,336 That's all? 469 00:40:32,360 --> 00:40:36,069 But I know how he felt. 470 00:40:36,093 --> 00:40:38,969 You can't base anything on that! 471 00:40:38,993 --> 00:40:42,041 Eyes express more than the mouth. 472 00:40:42,959 --> 00:40:49,603 I know they say, "Eyes speak louder than words.โ€ 473 00:40:49,627 --> 00:40:51,369 What will we do? 474 00:40:51,393 --> 00:40:58,039 Sorry. I came to Tokyo so I could ask him how he feels. 475 00:41:00,126 --> 00:41:03,037 OK, we'll change our strategy! 476 00:41:03,061 --> 00:41:06,597 Looking for a man 477 00:41:06,648 --> 00:41:11,735 Mr. Saito who recently visited Kyoto, 478 00:41:11,759 --> 00:41:16,591 contact me on Tokyo-0356 479 00:41:41,026 --> 00:41:43,297 Hello. Yes? 480 00:41:43,321 --> 00:41:46,175 Are you the Mr. Saito who visited Kyoto? 481 00:41:46,193 --> 00:41:48,090 Right. 482 00:41:48,426 --> 00:41:53,018 Was your trip in September? Why don't you know? 483 00:41:53,426 --> 00:41:56,169 Oh, you're calling for your friend? 484 00:41:56,193 --> 00:42:00,218 Is your friend's face oval-shaped? 485 00:42:01,559 --> 00:42:04,768 Rectangular and pointy on top? 486 00:42:04,792 --> 00:42:07,609 It's not him. Thank you. 487 00:42:08,548 --> 00:42:10,635 You want money for the tip-off? 488 00:42:10,659 --> 00:42:12,142 I'll do it. 489 00:42:15,726 --> 00:42:19,621 - You don't know how to handle them. - Sorry. 490 00:42:24,792 --> 00:42:29,768 Hello, Is this the Mr. Saito who went to Kyoto? When was it? 491 00:42:29,792 --> 00:42:32,502 Last February? Goodbye. 492 00:42:32,526 --> 00:42:36,142 Didn't I write "recently"? 493 00:42:39,293 --> 00:42:42,142 Hello, did you go to Kyoto? 494 00:42:42,880 --> 00:42:46,506 What? France? You have the wrong number. 495 00:42:46,530 --> 00:42:49,603 - A prank call. - What next? 496 00:42:49,627 --> 00:42:51,642 This is tragic. 497 00:42:55,706 --> 00:42:58,855 Hi, is this about Kyoto? 498 00:42:59,353 --> 00:43:04,582 France? Give me a break. we're dealing with a tragedy. 499 00:43:04,606 --> 00:43:08,456 Next time I'll yell at him! 500 00:43:08,906 --> 00:43:11,682 - Keeping busy? - We just started eating. 501 00:43:11,706 --> 00:43:14,049 You have your lesson. 502 00:43:14,073 --> 00:43:16,248 - Is the teacher here? - Yes. 503 00:43:16,272 --> 00:43:17,716 Can I cancel it? 504 00:43:17,740 --> 00:43:20,716 Not before the performance. 505 00:43:20,740 --> 00:43:23,022 You care more than me. 506 00:43:24,272 --> 00:43:26,289 It might be the Frenchman. 507 00:43:28,306 --> 00:43:30,083 Hello? 508 00:43:30,107 --> 00:43:31,888 Oh! Hi. Mom. 509 00:43:32,815 --> 00:43:35,029 I know it's not urgent! 510 00:43:36,306 --> 00:43:39,816 - Was there a call about France? - Loads of them! 511 00:43:39,840 --> 00:43:43,282 It's for me. Let me know if he calls. 512 00:43:43,306 --> 00:43:45,289 Oops, sorry. 513 00:43:53,773 --> 00:43:55,983 I envy young people. 514 00:43:56,007 --> 00:43:59,382 - Do you like travelling? - I do but... 515 00:43:59,406 --> 00:44:01,449 I'm too lazy. 516 00:44:01,473 --> 00:44:02,949 I love it. 517 00:44:02,973 --> 00:44:05,259 It's travel mania. 518 00:44:05,840 --> 00:44:08,449 - I'm leaving tonight. - Where to? 519 00:44:08,473 --> 00:44:11,816 - To lzu Peninsula. - For how long? 520 00:44:11,840 --> 00:44:14,182 10 or maybe 20 days. 521 00:44:14,206 --> 00:44:15,949 Nice! 522 00:44:15,973 --> 00:44:19,574 And a world trip when your dad dies! 523 00:44:20,174 --> 00:44:22,283 That won't happen soon. 524 00:44:22,307 --> 00:44:27,383 He can't die, he has many businesses to run. 525 00:44:27,407 --> 00:44:29,916 Traveling is my protest. 526 00:44:29,940 --> 00:44:34,150 He's only interested in making profits. 527 00:44:34,174 --> 00:44:37,851 So you help him spend money? 528 00:44:38,007 --> 00:44:39,916 That's right. 529 00:44:40,144 --> 00:44:42,690 That's a creative excuse. 530 00:44:43,948 --> 00:44:46,431 Having a good time? 531 00:44:48,614 --> 00:44:54,590 - Where is Yumi the rear end? - She didn't believe it was urgent. 532 00:44:54,614 --> 00:44:57,564 We used that trick too often. 533 00:44:57,581 --> 00:45:02,924 Yumi's been entangled in a drama since yesterday. 534 00:45:02,948 --> 00:45:06,391 - Have some. - No. I have another appointment. 535 00:45:06,415 --> 00:45:10,891 What a shame! You should stay. 536 00:45:10,915 --> 00:45:12,091 I'll come again. 537 00:45:12,115 --> 00:45:14,230 You're welcome any time. 538 00:45:17,358 --> 00:45:19,154 These are for Yumi. 539 00:45:22,081 --> 00:45:27,058 - Better than the teacher's photos. - She looks aloof! 540 00:45:27,614 --> 00:45:29,324 She said it was her job. 541 00:45:29,348 --> 00:45:31,224 - No. - Her trick. 542 00:45:31,248 --> 00:45:37,557 And when he asked her where to mail the photos to 543 00:45:37,581 --> 00:45:39,024 she said... 544 00:45:39,048 --> 00:45:41,424 "I've heard that one before.โ€ 545 00:45:41,448 --> 00:45:44,358 She's merciless! 546 00:45:44,382 --> 00:45:47,553 That's why the boy likes her! 547 00:46:05,746 --> 00:46:09,789 How can you love him after meeting him twice? 548 00:46:09,813 --> 00:46:14,855 I know. I tried hard to forget him. 549 00:46:14,879 --> 00:46:16,661 You couldn't? 550 00:46:17,713 --> 00:46:22,895 I realized that he reminds me of my dead father. 551 00:46:22,913 --> 00:46:27,462 Oh, you're truly a tragic heroine. 552 00:46:31,446 --> 00:46:33,122 Is this about Kyoto? 553 00:46:33,146 --> 00:46:38,049 Oh, France. Can you hold please? 554 00:46:40,679 --> 00:46:50,828 Like Okitsu Island 555 00:46:51,946 --> 00:46:59,283 The waves roll in and out... 556 00:46:59,850 --> 00:47:02,160 - You're not focused. - I know. 557 00:47:02,184 --> 00:47:06,260 Try harder! Don't disappoint your mother. 558 00:47:06,284 --> 00:47:07,999 Do it again. 559 00:47:08,053 --> 00:47:11,660 The waves roll in and out 560 00:47:11,684 --> 00:47:14,875 Now repeat it and dip down. 561 00:47:14,899 --> 00:47:16,550 Again. 562 00:47:33,703 --> 00:47:38,779 And suddenly "Don't make fun of me, please." 563 00:47:38,803 --> 00:47:41,042 Oh, those girls! 564 00:47:42,469 --> 00:47:44,185 By the way 565 00:47:44,203 --> 00:47:48,682 I had to see you now because I leave for France three days sooner. 566 00:47:48,733 --> 00:47:52,269 Ambassador Kitajima to Depart Earlier 567 00:47:53,339 --> 00:47:54,912 Oh... 568 00:47:54,936 --> 00:48:02,046 Which means I won't be able to accept your invitation. 569 00:48:02,070 --> 00:48:04,386 It's a real dilemma. 570 00:48:05,005 --> 00:48:11,322 Oh, but I'd appreciate it if you could find a way. 571 00:48:11,970 --> 00:48:15,012 I know how you feel. 572 00:48:15,036 --> 00:48:21,288 My wife would understand your feeling. 573 00:48:21,803 --> 00:48:24,262 But I can't change my schedule. 574 00:48:24,286 --> 00:48:27,185 She can perform earlier. 575 00:48:28,422 --> 00:48:30,512 She won't be ready. 576 00:48:30,536 --> 00:48:32,885 The teacher can help her. 577 00:48:33,756 --> 00:48:38,520 We can proceed without seeing the performance. 578 00:48:38,851 --> 00:48:42,470 But... That won't do... 579 00:48:43,013 --> 00:48:45,606 It's so important to Ruri! 580 00:48:48,270 --> 00:48:51,879 You've always been stubborn. 581 00:48:51,903 --> 00:48:54,231 I'm afraid so. 582 00:48:56,834 --> 00:49:01,322 Alright! I know that expression. 583 00:49:34,980 --> 00:49:38,103 I think that's enough phone calls for one day. 584 00:49:38,820 --> 00:49:41,030 Just a little longer. 585 00:49:41,054 --> 00:49:45,635 No one will call now. We can leave it to the maid. 586 00:49:45,854 --> 00:49:47,436 Then what? 587 00:49:49,321 --> 00:49:52,807 Let's rejuvenate with a night out. 588 00:49:52,831 --> 00:49:54,584 - Amen! - Let's go! 589 00:49:54,608 --> 00:49:59,422 The Nippon Theater 590 00:49:59,446 --> 00:50:04,318 The Autumn Grand Show 591 00:50:34,732 --> 00:50:37,575 Girls, you shouldn't just watch. 592 00:50:37,599 --> 00:50:43,142 Let me tell you what I'll do. I'll become the star. 593 00:50:43,166 --> 00:50:44,508 How? 594 00:50:44,532 --> 00:50:47,341 I'll pretend to be her! 595 00:50:47,365 --> 00:50:50,608 - You will? - Yes, it's great! 596 00:50:50,632 --> 00:50:53,009 Let's do that. 597 00:50:53,033 --> 00:50:54,508 Who's first? 598 00:50:54,532 --> 00:50:56,441 Rock, paper...! 599 00:50:56,465 --> 00:50:59,690 Can you keep it down? 600 00:51:07,862 --> 00:51:10,017 Daisy, your turn. 601 00:51:16,640 --> 00:51:23,523 When I think of how I was yesterday 602 00:51:23,547 --> 00:51:26,924 It makes me laugh 603 00:51:26,948 --> 00:51:33,356 How I was gentle and sentimental, cha-cha! 604 00:51:33,380 --> 00:51:40,190 But since you showed me how to do the cha-cha 605 00:51:40,214 --> 00:51:42,550 I've become wild! 606 00:51:44,380 --> 00:51:47,924 When I'm walking 607 00:51:47,948 --> 00:51:51,290 When I'm sleeping 608 00:51:51,314 --> 00:51:54,857 When I'm romancing 609 00:51:54,881 --> 00:52:01,190 I sing and dance and I won't be sentimental 610 00:52:01,214 --> 00:52:08,123 With a big bow swinging in the wind, cha-cha 611 00:52:08,147 --> 00:52:10,544 I'll marry my dreamboat 612 00:52:33,250 --> 00:52:39,023 How can I be gentle, sweet and sentimental 613 00:52:40,007 --> 00:52:45,411 While the cha-cha's playing and my heart is swaying 614 00:52:45,435 --> 00:52:50,193 I find that I am even dancing when I'm walking 615 00:52:50,217 --> 00:52:52,386 I'm haunted by the cha-cha beat. 616 00:52:52,410 --> 00:52:56,206 I hear the rhythm start whenever we are talking 617 00:52:57,197 --> 00:53:00,127 I do the cha-cha in my sleep 618 00:53:01,260 --> 00:53:07,268 Please be sweet and gentle, sweet and sentimental 619 00:53:08,285 --> 00:53:14,608 For I'm temperamental when I cha-cha 620 00:53:15,558 --> 00:53:18,529 With you 621 00:53:21,984 --> 00:53:23,984 Your turn, Yumi. 622 00:53:31,842 --> 00:53:35,646 Oh ho, far away in Africa 623 00:53:35,679 --> 00:53:40,104 Happy as the African is the bingo bingo bingo 624 00:53:45,357 --> 00:53:51,428 Oh ho, take a trip to Africa, any trip to Africa 625 00:53:51,452 --> 00:53:53,681 Come on along and learn the lingo 626 00:54:08,234 --> 00:54:14,501 Oh ho, if you go to Africa, happy, happy Africa 627 00:54:38,185 --> 00:54:44,428 Oh ho, it's lively in Africa It's paradise on Earth 628 00:54:44,452 --> 00:54:49,335 Play the bongo and swing-o! Play it loud samboomba! 629 00:54:52,185 --> 00:54:58,394 Oh ho, you should go to Africa Find romance in Africa 630 00:54:58,418 --> 00:55:03,235 Shaded by palm trees Near a jungle bungalow 631 00:55:15,251 --> 00:55:21,461 Oh ho, let's go to Africa Wonderful Africa 632 00:55:21,485 --> 00:55:27,024 With a crocodile by your side In the dreamy jungle-o! 633 00:55:48,685 --> 00:55:50,964 Your turn, Ruri. 634 00:57:25,409 --> 00:57:33,819 She's a pretty Eskimo girl With red cheeks and a fur hood 635 00:57:33,843 --> 00:57:42,118 The man she fell for sleds through a blizzard 636 00:57:42,142 --> 00:57:50,385 On a frozen field under an aurora their passionate whispers melt the ice 637 00:57:50,409 --> 00:57:54,519 Polar bears, seals, otters and walruses, too 638 00:57:54,543 --> 00:57:58,608 Everyone is dizzy to see their rendezvous 639 00:57:58,659 --> 00:58:07,158 She's a pretty Eskimo girl Her red cheeks turn even redder 640 00:58:16,509 --> 00:58:18,024 It's finished. 641 00:58:19,209 --> 00:58:21,114 That was fun! 642 00:59:18,576 --> 00:59:19,957 Yumi! 643 00:59:22,509 --> 00:59:23,552 Good morning. 644 00:59:23,576 --> 00:59:26,552 Everyone's already gone to school! 645 00:59:26,576 --> 00:59:27,751 But... 646 00:59:27,775 --> 00:59:30,806 Forget your tragedy. Go to school. 647 00:59:30,830 --> 00:59:32,251 But... 648 00:59:32,275 --> 00:59:34,552 No talking back! 649 00:59:34,576 --> 00:59:36,984 Don't talk back! 650 00:59:37,008 --> 00:59:40,315 Yumi! Stop arguing and come here. 651 00:59:40,339 --> 00:59:41,758 Yes. 652 00:59:46,896 --> 00:59:48,918 What is it? 653 00:59:48,942 --> 00:59:51,124 Look at you! 654 00:59:55,375 --> 00:59:58,585 - Were they mailed? - Hand delivered. 655 00:59:58,609 --> 00:59:59,866 By who? 656 01:00:01,633 --> 01:00:03,357 Well... 657 01:00:04,167 --> 01:00:05,396 Kinuko! 658 01:00:08,388 --> 01:00:09,664 Yes, Dear? 659 01:00:09,688 --> 01:00:11,864 What is the boy's name? 660 01:00:11,888 --> 01:00:15,698 Oh, you're so forgetful! 661 01:00:15,722 --> 01:00:17,730 You didn't ask him? 662 01:00:17,754 --> 01:00:19,039 No. 663 01:00:21,054 --> 01:00:22,937 Right... 664 01:00:24,386 --> 01:00:26,170 I know! 665 01:00:27,555 --> 01:00:29,663 I forgot to ask his name. 666 01:00:29,687 --> 01:00:31,097 How silly! 667 01:00:31,121 --> 01:00:34,437 Give me a break! Papa loves mambo... 668 01:00:36,455 --> 01:00:42,864 I wandered lonely as a cloud that floats on high o'er vales and hills. 669 01:00:42,888 --> 01:00:49,231 When all at once I saw a crowd. A host, of golden daffodils; 670 01:00:49,255 --> 01:00:54,937 Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 671 01:00:55,221 --> 01:00:56,545 Yumi? 672 01:00:56,569 --> 01:00:59,695 What are you thinking about? Lyrics? 673 01:01:02,655 --> 01:01:07,520 You're creative when it comes to photo albums and parody songs. 674 01:01:07,544 --> 01:01:09,138 Sing for us. 675 01:01:09,861 --> 01:01:13,963 Don't cry. I wish you wouldn't cry 676 01:01:13,987 --> 01:01:15,596 Remember? 677 01:01:19,075 --> 01:01:22,218 Come on, let's hear it. 678 01:01:22,242 --> 01:01:23,792 Sing! 679 01:01:33,223 --> 01:01:34,407 Go on. 680 01:01:35,175 --> 01:01:39,118 Don't cry, I wish you wouldn't cry 681 01:01:39,142 --> 01:01:42,885 Wimpy crybabies are not for me 682 01:01:42,909 --> 01:01:46,651 Though it's sweet when Ruri cries 683 01:01:46,675 --> 01:01:50,347 It's all too much for poor Ruri 684 01:01:50,371 --> 01:01:51,892 Oh, rats! 685 01:01:52,808 --> 01:01:57,385 Forget what Ms Kamezawa said... 686 01:01:57,409 --> 01:02:01,418 She's just a bully and she's good at that 687 01:02:01,442 --> 01:02:05,518 She's grumpy from morning till night 688 01:02:05,542 --> 01:02:09,981 Guess who she caught this time It's us 689 01:02:10,009 --> 01:02:13,751 Guess who she caught this time 690 01:02:13,775 --> 01:02:16,125 It's us... 691 01:02:24,209 --> 01:02:25,792 Daisy. 692 01:02:31,921 --> 01:02:33,885 We're getting nowhere. 693 01:02:33,909 --> 01:02:35,552 I know... 694 01:02:39,656 --> 01:02:43,174 Hello. That's right. 695 01:02:44,544 --> 01:02:47,999 What? You were in Kyoto in September! 696 01:02:48,023 --> 01:02:53,318 I'm Saito's friend. I just saw the sign you put up. 697 01:02:54,087 --> 01:02:57,536 Did you two visit a geisha house? 698 01:02:57,560 --> 01:03:00,770 Saito did but that's not my idea of fun. 699 01:03:01,347 --> 01:03:03,163 So I went to a movie. 700 01:03:03,187 --> 01:03:08,629 Saito wouldn't shut up about a wonderful maiko he'd met. 701 01:03:08,653 --> 01:03:11,436 Did he tell you the maiko's name? 702 01:03:12,411 --> 01:03:14,364 Pansy? 703 01:03:14,388 --> 01:03:17,121 That's crazy! 704 01:03:17,145 --> 01:03:20,596 Well... how about Stacy? 705 01:03:20,620 --> 01:03:24,443 Was it some kind of plant? 706 01:03:24,467 --> 01:03:26,030 It's a flower. 707 01:03:26,054 --> 01:03:28,997 Right, Daisy! 708 01:03:29,021 --> 01:03:32,605 Bingo. Do you know where Mr. Saito is? 709 01:03:32,629 --> 01:03:37,318 Travelling? Where? Where? 710 01:03:37,342 --> 01:03:39,263 Where is he? 711 01:03:39,287 --> 01:03:43,863 Down in lzu, for ten days or something. 712 01:03:43,887 --> 01:03:47,803 You don't know where he's staying? 713 01:03:49,445 --> 01:03:53,930 Anyway, we'll thank you after we find him. 714 01:03:53,954 --> 01:03:57,197 Hello? What's his first name? 715 01:03:57,221 --> 01:03:59,869 What? Matano Hyoe? 716 01:04:00,045 --> 01:04:01,228 What? 717 01:04:01,252 --> 01:04:06,046 Like Goto Matabe. the samurai warrior? 718 01:04:06,070 --> 01:04:09,696 You lost me. What is his name? 719 01:04:09,720 --> 01:04:13,699 Matabe? He does sound like a samurai. 720 01:04:13,720 --> 01:04:15,703 Thank you. 721 01:04:18,287 --> 01:04:19,997 We found him! 722 01:04:20,021 --> 01:04:21,430 We did it! 723 01:04:21,454 --> 01:04:24,370 - What's this? - We found Saito! 724 01:04:25,887 --> 01:04:28,869 We finally found him! 725 01:04:30,421 --> 01:04:34,069 We found him! 726 01:04:47,867 --> 01:04:51,310 Lend me 5000 yen and I'll never ask again. 727 01:04:51,334 --> 01:04:53,609 What's so urgent? 728 01:04:53,633 --> 01:04:56,110 I want to stop a tragedy. 729 01:04:56,134 --> 01:04:59,083 When will you pay me back? 730 01:05:03,334 --> 01:05:10,216 I'll finish high school and college, then I'll get a job and a bonus. 731 01:05:11,858 --> 01:05:14,068 OK, go get it from Mom. 732 01:05:14,092 --> 01:05:16,040 Dad, you're the best! 733 01:05:19,159 --> 01:05:22,834 Please, please, please! 734 01:05:22,858 --> 01:05:25,940 No, no, no, no! 735 01:05:27,391 --> 01:05:30,501 Mom, I won't ask again! 736 01:05:30,525 --> 01:05:32,467 So you say! 737 01:05:32,491 --> 01:05:34,934 - I mean it this time. - No. 738 01:05:34,958 --> 01:05:39,534 Oh, mom, this is a tragedy. 739 01:05:39,558 --> 01:05:41,734 I know that. 740 01:05:41,758 --> 01:05:47,201 But this trip you're taking is so vague. 741 01:05:47,225 --> 01:05:53,673 It would be terrible for both of us if you missed your performance. 742 01:05:54,358 --> 01:05:58,061 It's not like I'm going to be a geisha! 743 01:05:58,085 --> 01:06:00,434 Well, don't say that! 744 01:06:00,458 --> 01:06:04,774 Saving a girl is more important than a performance. 745 01:06:06,476 --> 01:06:07,845 Ruri, 746 01:06:08,846 --> 01:06:10,907 you're a clever young woman. 747 01:06:10,925 --> 01:06:14,934 I'm just an old, uneducated ex-geisha. 748 01:06:14,958 --> 01:06:19,301 But I have pride and I'm as compassionate as anyone. 749 01:06:19,325 --> 01:06:21,508 Listen well. 750 01:06:21,691 --> 01:06:26,974 I've done my best to make you into a young lady. 751 01:06:27,467 --> 01:06:32,347 Your debut performance is the result of that. 752 01:06:33,766 --> 01:06:35,677 I don't know what you mean. 753 01:06:35,701 --> 01:06:40,616 That's because you never knew what was behind it. 754 01:06:44,317 --> 01:06:45,379 What? 755 01:06:46,867 --> 01:06:49,409 I had a goal. 756 01:06:49,433 --> 01:06:55,130 I wanted to show off to everyone before you met your father. 757 01:06:56,629 --> 01:07:00,063 I don't want to meet him! 758 01:07:01,830 --> 01:07:07,112 I know. I vowed that he wouldn't call you his daughter. 759 01:07:07,696 --> 01:07:12,806 But his only child died and now he wants you. 760 01:07:12,830 --> 01:07:15,012 How selfish! 761 01:07:16,962 --> 01:07:19,444 I thought so too. 762 01:07:20,162 --> 01:07:22,045 But I... 763 01:07:23,329 --> 01:07:25,279 I weakened. 764 01:07:28,097 --> 01:07:29,545 What happened? 765 01:07:32,429 --> 01:07:36,212 - I met him after 17 years. - My father? 766 01:07:38,375 --> 01:07:40,766 He pleaded with me. 767 01:07:43,009 --> 01:07:45,085 No! 768 01:07:45,109 --> 01:07:48,592 You might have changed your mind but not me! 769 01:07:54,942 --> 01:07:58,597 I've never told you this before 770 01:07:59,709 --> 01:08:01,091 but... 771 01:08:03,009 --> 01:08:06,718 Not having a dad made me feel inadequate. 772 01:08:06,742 --> 01:08:10,018 How I wanted a father. 773 01:08:10,042 --> 01:08:14,392 But I didn't want to think of him as my father. 774 01:08:15,109 --> 01:08:17,659 Anyway I had you. 775 01:08:18,509 --> 01:08:22,759 I have you so I don't need him. 776 01:08:25,109 --> 01:08:26,858 Ruri, wait. 777 01:08:29,842 --> 01:08:36,144 You know how hard it would be to let you go. 778 01:08:39,776 --> 01:08:45,181 But it's no good to be fatherless. 779 01:08:46,476 --> 01:08:50,491 You'd have a better life as an ambassador's daughter. 780 01:09:00,286 --> 01:09:03,022 lzu Peninsula Bus Services 781 01:09:32,219 --> 01:09:33,335 Yes. 782 01:09:34,484 --> 01:09:36,502 That's right. 783 01:09:38,141 --> 01:09:40,824 We've just finished eating. 784 01:09:41,575 --> 01:09:45,356 Don't worry. At least we have our appetites. 785 01:09:46,840 --> 01:09:50,150 Have you been crying again? 786 01:09:50,174 --> 01:09:53,850 No, I've run out of tears. 787 01:09:53,874 --> 01:09:59,050 Now you're the tragic heroine of a family drama. 788 01:09:59,074 --> 01:10:00,917 Don't be mean! 789 01:10:00,941 --> 01:10:07,141 Find Matabe and don't get suicidal if you fail. 790 01:10:07,575 --> 01:10:12,290 We might! I'm a heroine in a teenage romance! 791 01:10:14,041 --> 01:10:17,024 Don't worry about us. Bye bye. 792 01:10:19,907 --> 01:10:21,924 Crybaby. 793 01:10:23,174 --> 01:10:29,184 None of the inns have a Matabe Saito staying there. 794 01:10:29,208 --> 01:10:30,490 Oh... 795 01:10:35,675 --> 01:10:37,156 Want a bath? 796 01:10:37,208 --> 01:10:39,323 I'm too tired. 797 01:10:39,874 --> 01:10:42,256 I'll go by myself then. 798 01:10:55,775 --> 01:10:57,657 Beautiful! 799 01:10:57,974 --> 01:11:00,857 Better than the classiest girl. 800 01:11:00,874 --> 01:11:03,123 I'll do my best. 801 01:11:03,341 --> 01:11:05,751 Your father will be happy. 802 01:11:05,775 --> 01:11:12,485 I'm not dancing for him. I'll dance for you alone. 803 01:11:54,360 --> 01:11:56,336 Hey, it's you! 804 01:11:56,360 --> 01:11:59,969 Oh, have we met? 805 01:11:59,993 --> 01:12:01,703 Come on! 806 01:12:01,727 --> 01:12:04,503 Right, in Kyoto! 807 01:12:04,527 --> 01:12:07,836 - What a coincidence! - Not a nice one. 808 01:12:07,860 --> 01:12:09,342 You got me again. 809 01:12:10,943 --> 01:12:13,885 Do you know Matabe Saito? 810 01:12:13,909 --> 01:12:16,652 You want to meet him? 811 01:12:16,676 --> 01:12:19,485 Yes, it's important. 812 01:12:19,509 --> 01:12:22,186 I'm Matabe Saito. 813 01:12:22,210 --> 01:12:23,852 You can't trick me! 814 01:12:23,876 --> 01:12:27,425 Really. I am Matabe Saito. 815 01:12:28,343 --> 01:12:32,125 The maid said there was no Matabe staying here. 816 01:12:33,476 --> 01:12:34,752 You heard that? 817 01:12:34,776 --> 01:12:40,286 My name's boring so when I travel I call myself "Tabio." 818 01:12:40,310 --> 01:12:43,425 So you're Matabe Saito! 819 01:12:44,043 --> 01:12:46,252 Like the samurai. 820 01:12:46,276 --> 01:12:47,567 Good! 821 01:13:18,009 --> 01:13:24,480 It's simple. You have to free a woman from slavery. 822 01:13:24,576 --> 01:13:27,885 It's not that simple. 823 01:13:27,909 --> 01:13:33,386 Then why did you hold her hand and gaze at her? 824 01:13:33,410 --> 01:13:35,919 I thought that was the etiquette. 825 01:13:35,943 --> 01:13:40,887 - Oh, what you put Daisy through! - So you say! 826 01:13:40,943 --> 01:13:42,518 Marry her. 827 01:13:42,542 --> 01:13:44,226 That's outrageous! 828 01:13:49,909 --> 01:13:52,810 I have a question. 829 01:13:52,834 --> 01:13:55,285 Well? Ask away. 830 01:13:55,309 --> 01:13:57,219 What do you think of me? 831 01:13:57,243 --> 01:13:59,518 Nothing. 832 01:13:59,542 --> 01:14:04,385 - Did your parents mention me? - No, they didn't. 833 01:14:04,409 --> 01:14:06,052 That's strange. 834 01:14:06,076 --> 01:14:07,152 Why? 835 01:14:07,176 --> 01:14:09,551 You saw the photos, right? 836 01:14:09,575 --> 01:14:12,418 Yes. You brought them over? 837 01:14:12,442 --> 01:14:16,085 - But nobody mentioned me? - No. 838 01:14:16,109 --> 01:14:17,985 Too bad! 839 01:14:18,009 --> 01:14:19,878 Why? 840 01:14:19,902 --> 01:14:23,685 I want to date you and get engaged. 841 01:14:23,709 --> 01:14:27,119 That's silly! 842 01:14:27,143 --> 01:14:28,981 I love how you think. 843 01:14:29,782 --> 01:14:31,065 No chance! 844 01:14:32,216 --> 01:14:33,931 No chance! 845 01:14:57,883 --> 01:15:02,065 Poor little Daisy, you can sing your heart out. 846 01:15:04,849 --> 01:15:13,792 Whenever you felt tears well in your eyes 847 01:15:13,816 --> 01:15:21,276 Hide it under the guise of a smile 848 01:15:21,300 --> 01:15:30,909 So happiness shall come from the sky far beyond the hills 849 01:15:31,060 --> 01:15:40,036 From behind the distant clouds 850 01:15:40,060 --> 01:15:49,269 If you lost your love and your heart aches 851 01:15:49,293 --> 01:15:55,902 Don't cry even for a second 852 01:15:55,926 --> 01:16:05,409 Wait until tomorrow for the blue morning sky 853 01:16:05,427 --> 01:16:14,787 Hopes and dreams will surely fall from the sky 854 01:16:18,759 --> 01:16:21,927 Can you hear her sing? 855 01:16:22,626 --> 01:16:26,969 She lost her mom when she was three 856 01:16:26,993 --> 01:16:30,835 and her dad when she was eight. 857 01:16:30,859 --> 01:16:33,069 Poor girl. 858 01:16:33,093 --> 01:16:36,403 Yes, and you can help her out. 859 01:16:36,427 --> 01:16:41,036 I'll do what I can but I won't marry her. 860 01:16:41,060 --> 01:16:45,469 You have to tell her why you can't marry her. 861 01:16:45,493 --> 01:16:47,903 - I don't know... - Let's go. 862 01:17:13,460 --> 01:17:15,846 - Daisy. - Yes. 863 01:17:15,870 --> 01:17:19,542 - I can't marry you. - Right. 864 01:17:21,926 --> 01:17:24,865 Let me ask you something, Saito. 865 01:17:24,889 --> 01:17:29,688 Don't you feel at all responsible for flirting with Daisy? 866 01:17:29,712 --> 01:17:31,077 No. 867 01:17:31,083 --> 01:17:34,070 I shouldn't have mislead her, 868 01:17:34,094 --> 01:17:36,542 but I can't marry her. 869 01:17:52,161 --> 01:17:55,809 But I'll find a way to help. 870 01:18:17,977 --> 01:18:22,049 Idiot! You have no business sense. 871 01:18:22,859 --> 01:18:24,675 I'll demote you! 872 01:18:32,992 --> 01:18:34,541 Hi, Father. 873 01:18:36,525 --> 01:18:38,481 How's your blood pressure? 874 01:18:39,326 --> 01:18:42,868 It stays up when the stock goes down. 875 01:18:43,426 --> 01:18:45,474 You're in a had mood. 876 01:18:48,092 --> 01:18:49,634 I'll come back. 877 01:18:49,658 --> 01:18:52,501 Don't be cowardly! 878 01:18:52,525 --> 01:18:56,201 It's a business proposition but it can wait. 879 01:18:56,225 --> 01:18:58,241 I won't feel better. 880 01:19:00,426 --> 01:19:03,007 Then let's talk now. 881 01:19:06,992 --> 01:19:09,692 I'm getting married. 882 01:19:12,125 --> 01:19:13,994 She's a maiko. 883 01:19:14,018 --> 01:19:15,374 You idiot! 884 01:19:17,462 --> 01:19:19,676 This is for blood pressure. 885 01:19:20,992 --> 01:19:23,041 It works magic. 886 01:19:33,969 --> 01:19:40,911 Article 3 of our family creed states you can't marry a geisha. 887 01:19:40,935 --> 01:19:42,585 I know. 888 01:19:43,036 --> 01:19:47,178 - And you dare to defy it? - Yes. 889 01:19:47,202 --> 01:19:51,477 I'll have to disown and disinherit you. 890 01:19:52,469 --> 01:19:55,088 That part hurts. 891 01:19:56,136 --> 01:19:57,951 It hurts me too. 892 01:19:59,535 --> 01:20:05,024 I've invested so much in you. 893 01:20:07,669 --> 01:20:12,899 If I gave her up, would you compensate me? 894 01:20:15,202 --> 01:20:20,232 That makes better economical sense than to disown you. 895 01:20:20,769 --> 01:20:23,219 OK, I'll give her up. 896 01:20:29,336 --> 01:20:32,478 You have business sense. 897 01:20:32,502 --> 01:20:35,285 Like father like son. 898 01:20:38,169 --> 01:20:39,770 How much? 899 01:20:42,869 --> 01:20:46,511 That's too much. I'll give you one finger. 900 01:20:46,535 --> 01:20:48,445 How much is that? 901 01:20:48,469 --> 01:20:51,618 - 1 million. - That's more than enough! 902 01:20:53,115 --> 01:20:55,984 What? You only wanted 500.000? 903 01:20:58,036 --> 01:21:00,585 I was too hasty! 904 01:21:04,727 --> 01:21:06,895 1 million yen 905 01:21:07,396 --> 01:21:12,313 A benefactor hopes to release Daisy with this payment. 906 01:21:12,337 --> 01:21:16,675 How gallant! Such a man is rare these days. 907 01:21:17,763 --> 01:21:20,892 This should satisfy all parties. 908 01:21:22,296 --> 01:21:29,169 Keep it secret so that Daisy won't feel indebted to her benefactor. 909 01:21:30,330 --> 01:21:32,278 I see. 910 01:21:32,730 --> 01:21:35,779 How very kind of him! 911 01:21:35,797 --> 01:21:37,379 Thank you. 912 01:21:40,634 --> 01:21:45,217 Ruri Hanayagi Dance Performance 913 01:21:46,896 --> 01:21:48,669 Hello. 914 01:21:56,163 --> 01:21:59,379 Enjoy the show. 915 01:21:59,830 --> 01:22:02,606 - Hey, you're late! - Sorry. 916 01:22:02,630 --> 01:22:04,806 - Give her a big clap! - OK. 917 01:22:04,830 --> 01:22:06,479 Show your support! 918 01:22:11,730 --> 01:22:12,904 I'll be back. 919 01:22:12,928 --> 01:22:14,439 Go on. 920 01:22:14,463 --> 01:22:15,779 Yumi! 921 01:22:16,363 --> 01:22:20,119 Daisy, you made it! 922 01:22:21,430 --> 01:22:24,606 Actually I'm Mitsuko now. 923 01:22:24,630 --> 01:22:26,639 So you quit? 924 01:22:26,663 --> 01:22:29,278 I'm happy for you! 925 01:22:29,864 --> 01:22:35,077 Madam suddenly told me that I wasn't cut out for it. 926 01:22:35,196 --> 01:22:39,905 - She let you go! - I don't know what got into her. 927 01:22:39,929 --> 01:22:41,278 Really! 928 01:22:57,763 --> 01:23:09,907 I just woke up. 929 01:23:18,096 --> 01:23:30,113 In this Asazuma boat 930 01:23:34,459 --> 01:23:41,245 Remembering the old story 931 01:23:41,996 --> 01:23:59,612 Of the romance at Risankyu Palace 932 01:24:09,730 --> 01:24:11,897 Japan's best! 933 01:24:16,963 --> 01:24:26,212 I hide in the dark of the night 934 01:24:27,963 --> 01:24:34,572 Waiting for my lover for many moons 935 01:24:45,785 --> 01:24:53,296 The shadow of the crescent moon startles me 936 01:24:53,320 --> 01:25:02,657 Birds perch by the pond The fish still under the moon 937 01:25:02,681 --> 01:25:09,090 The autumn evening gives way to the morning 938 01:25:11,319 --> 01:25:22,634 The temple gong signals the dawn The moon fades like my longing for him 939 01:25:47,059 --> 01:25:49,175 Thank you. 940 01:25:49,199 --> 01:25:52,747 - I'm starving. - Eat some of this. 941 01:25:52,801 --> 01:25:56,653 Ruri, you did a marvelous job. 942 01:26:00,506 --> 01:26:01,365 Hello. 943 01:26:01,389 --> 01:26:03,607 She is something. 944 01:26:03,631 --> 01:26:05,575 She really is. 945 01:26:05,599 --> 01:26:08,706 My wife was so impressed. 946 01:26:08,730 --> 01:26:11,068 You even got teary. 947 01:26:11,971 --> 01:26:16,587 I wondered why he hadn't done something sooner. 948 01:26:16,611 --> 01:26:19,159 Thank you so much. 949 01:26:20,523 --> 01:26:22,204 It's your father. 950 01:26:27,076 --> 01:26:32,004 You've been through a lot, but from today you are my daughter. 951 01:26:34,959 --> 01:26:38,568 I just want to be with mother. 952 01:26:38,592 --> 01:26:40,194 What? 953 01:26:41,000 --> 01:26:43,546 Sorry, she's still a baby. 954 01:26:44,783 --> 01:26:48,150 No! I'm an adult. 955 01:26:48,174 --> 01:26:51,035 I don't need a father. 956 01:26:51,059 --> 01:26:52,523 Ruri! 957 01:26:52,547 --> 01:26:58,188 It's alright. He should make an effort to gain her trust. 958 01:26:58,212 --> 01:26:59,880 That's right. 959 01:27:00,826 --> 01:27:04,069 She's an honest and innocent girl. 960 01:27:06,550 --> 01:27:10,922 You danced wonderfully. You've made your father very happy. 961 01:27:29,194 --> 01:27:33,043 - Ruri, you were wonderful. - It was lovely. 962 01:27:33,067 --> 01:27:34,997 I called out to you. 963 01:27:35,021 --> 01:27:37,472 I was charmed. 964 01:27:37,496 --> 01:27:40,188 You're good. 965 01:27:56,431 --> 01:28:02,481 Mambo, Jambo, shall we go To the place where dreams come true? 966 01:28:02,505 --> 01:28:08,543 Where you dream and long to go We'll dance and have fun 967 01:28:08,567 --> 01:28:14,506 Mambo, Jambo, shall we dance When we dance mambo 968 01:28:14,556 --> 01:28:21,297 All the hard times and sorrow will be replaced with fun 969 01:28:21,321 --> 01:28:27,481 Shall we dance the mambo? Shall we sing some mambo? 970 01:28:27,505 --> 01:28:32,692 And we can fly to the garden of dreams 971 01:28:32,716 --> 01:28:38,693 If you're having a good time invite your friends to come too 972 01:28:38,717 --> 01:28:43,267 On the wings of dreams soaring high we go 973 01:28:43,291 --> 01:28:46,938 Mambo, Jambo! 974 01:29:04,198 --> 01:29:10,642 Under the blue sky a romance waits for me 975 01:29:10,666 --> 01:29:17,434 It promises joy and it's inviting 976 01:29:17,458 --> 01:29:23,875 Under the blue sky he waits for me 977 01:29:23,909 --> 01:29:30,274 With eyes burning with passion as he invites me 978 01:29:30,298 --> 01:29:37,274 Both my dreams and yours are 979 01:29:37,298 --> 01:29:43,827 Afloat somewhere up in the blue sky 980 01:29:43,851 --> 01:29:50,161 Across the blue sky my dream flies away 981 01:29:50,185 --> 01:29:58,844 Until it's far away beyond the white cotton clouds 982 01:30:12,624 --> 01:30:19,540 During the lunch recess my loved one told me 983 01:30:19,564 --> 01:30:26,520 I'll be in the usual place waiting for you 984 01:30:26,544 --> 01:30:30,233 Ran-ran-ran-ran rendezvous! 985 01:30:33,645 --> 01:30:40,357 We are young, so is the night And we whisper to each other 986 01:30:40,381 --> 01:30:47,673 I, I, I, I, I love you! You, you, you, you, You love me! 987 01:30:47,697 --> 01:30:54,282 We are young and free tonight Ran-ran rendezvous! 988 01:31:00,126 --> 01:31:03,430 Jan, ken, pom! One, two, three! 989 01:31:03,454 --> 01:31:06,645 One, two, three, four Rock, paper, scissors! 990 01:31:06,669 --> 01:31:09,953 Paper flutters like petals, scissors are a butterfly 991 01:31:09,977 --> 01:31:12,531 Rock's a Buddha statue 992 01:31:12,555 --> 01:31:18,951 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 993 01:31:18,975 --> 01:31:24,944 It's scissors! We flutter over the flowers like butterflies 994 01:31:24,968 --> 01:31:31,319 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 995 01:31:37,727 --> 01:31:43,697 It's a rock! We're all Buddha statues, with eyes closed in prayer 996 01:31:43,721 --> 01:31:50,118 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 997 01:31:50,142 --> 01:31:56,150 We're the Jan-ken Girls We're friends forever 998 01:31:56,174 --> 01:32:04,219 Three spunky girls throw Rock, paper, scissors! 999 01:32:15,947 --> 01:32:20,135 Subtitles: Dean Shimauchi 68327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.