Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,820 --> 00:01:12,820
www.titlovi.com
2
00:01:15,820 --> 00:01:17,780
Oh, Simson, thank you
for keeping open so late
3
00:01:17,860 --> 00:01:19,180
to take care of us.
4
00:01:19,260 --> 00:01:20,580
Oh, that's quite
all right, sir.
5
00:01:20,660 --> 00:01:22,420
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
6
00:01:22,460 --> 00:01:23,700
You ought to get
plenty of grouse.
7
00:01:23,780 --> 00:01:25,180
Grouse are little birds,
8
00:01:25,220 --> 00:01:26,900
not worth the trouble
of eating after
you shoot them.
9
00:01:26,940 --> 00:01:29,220
You wait till you
hook into your first
salmon, old boy.
10
00:01:29,300 --> 00:01:30,900
Well, mind you have
everything at Baker Street
11
00:01:30,980 --> 00:01:32,500
first thing in the
morning, Simson,
12
00:01:32,580 --> 00:01:34,100
because if we're
not in Scotland
13
00:01:34,140 --> 00:01:35,620
by the time the
salmon stop running,
14
00:01:35,700 --> 00:01:37,060
the fish will hold
Dr. Watson personally
responsible.
15
00:01:37,140 --> 00:01:38,580
I'll have everything
at your rooms first
thing in the morning.
16
00:01:38,620 --> 00:01:39,580
Thank you.
17
00:01:39,620 --> 00:01:40,620
Good night, sir.
18
00:01:40,700 --> 00:01:41,940
Good night.
19
00:01:41,980 --> 00:01:43,060
Aw, Scotland.
20
00:01:43,100 --> 00:01:44,940
I shall be glad to get
away from this place.
21
00:01:45,020 --> 00:01:46,540
The smell of heaven
after the rain,
22
00:01:46,620 --> 00:01:47,860
the crisp night air
23
00:01:47,900 --> 00:01:49,740
with the stars
shining clear in the sky.
24
00:01:49,820 --> 00:01:51,700
A day in the bush
with stars to see,
25
00:01:51,740 --> 00:01:53,340
were I dip in the river.
26
00:01:53,420 --> 00:01:54,820
There's the life
of a man like me,
27
00:01:54,900 --> 00:01:56,020
there's the life forever.
28
00:01:56,060 --> 00:01:57,220
Huh?
29
00:01:57,300 --> 00:01:58,460
Robert Louis Stevenson.
30
00:01:58,540 --> 00:02:00,100
You heard that
rhyme before?
31
00:02:00,180 --> 00:02:04,060
Yes, and many other
lovely irons, too, Watson.
32
00:02:04,140 --> 00:02:07,900
Uh-oh.
33
00:02:07,940 --> 00:02:10,100
Oh, so the old girl has
lost her emeralds, eh?
34
00:02:10,140 --> 00:02:11,340
Now, Holmes,
you promised,
35
00:02:11,420 --> 00:02:14,260
no more cases till
our holiday's over.
36
00:02:14,300 --> 00:02:15,540
Don't worry, old fellow,
37
00:02:15,620 --> 00:02:17,460
I was just thinking
she was well rid
of her emeralds.
38
00:02:17,500 --> 00:02:20,260
Green was never a becoming
color to the old trout.
39
00:02:20,340 --> 00:02:22,500
I say, you've dropped
your paper, sir.
40
00:02:22,580 --> 00:02:23,820
I'm afraid
you're mistaken.
41
00:02:23,900 --> 00:02:25,260
No mistake,
I saw you drop it.
42
00:02:25,340 --> 00:02:26,540
You've just
been told, sir,
43
00:02:26,620 --> 00:02:27,900
that you made a mistake.
44
00:02:27,940 --> 00:02:29,140
But it is the
gentleman's paper, sir.
45
00:02:29,220 --> 00:02:30,620
Be off with you,
my good man.
46
00:02:30,660 --> 00:02:32,060
Mr. Holmes told you that
he didn't have a paper.
47
00:02:32,140 --> 00:02:33,660
Yes, but I was quite
wrong, I'm so sorry,
48
00:02:33,740 --> 00:02:36,300
that is my paper.
49
00:02:42,460 --> 00:02:44,020
There are times, Holmes,
50
00:02:44,100 --> 00:02:46,780
when your behavior
is utterly inexplicable.
51
00:02:46,860 --> 00:02:47,900
Oh.
52
00:02:47,980 --> 00:02:49,380
I'm sorry sir.
53
00:02:49,460 --> 00:02:51,660
May I recommend a
visit, gentlemen?
54
00:02:51,740 --> 00:02:53,100
A visit where, sir?
55
00:02:53,180 --> 00:02:54,580
The best fish and
chips in London.
56
00:02:54,660 --> 00:02:55,860
Fish and chips?
57
00:02:55,940 --> 00:02:57,180
I never eat
fish and chips.
58
00:02:57,260 --> 00:02:58,620
My friend doesn't
eat fish and chips.
59
00:02:58,700 --> 00:03:00,060
We loathe fish and chips.
60
00:03:00,140 --> 00:03:01,420
Come to think
of it old fellow,
61
00:03:01,500 --> 00:03:02,780
some fish and chips might
go very well just now.
62
00:03:02,860 --> 00:03:04,140
Thank you for your
suggestion, sir.
63
00:03:04,220 --> 00:03:05,340
Come on, Watson.
64
00:03:05,420 --> 00:03:06,580
Fish and chips,
filthy stuff,
65
00:03:06,660 --> 00:03:08,340
I wouldn't give
it to my cat.
66
00:03:19,500 --> 00:03:22,260
Hello, duckie.
67
00:03:26,660 --> 00:03:28,140
Ah, good evening,
gentlemen.
68
00:03:28,220 --> 00:03:31,300
Good evening.
69
00:03:31,380 --> 00:03:36,020
May I suggest that, sir?
70
00:03:36,060 --> 00:03:38,060
26.
71
00:03:38,140 --> 00:03:40,340
No, I think I'll have
some fish and chips.
72
00:03:40,380 --> 00:03:41,980
And you, sir?
73
00:03:42,060 --> 00:03:43,420
Just a minute, sorry.
74
00:03:43,500 --> 00:03:45,900
We serve the best fish
and chips in London, sir.
75
00:03:45,980 --> 00:03:47,340
Make it two, will you?
76
00:03:47,420 --> 00:03:50,580
I think I'll
have an order of...
77
00:03:50,620 --> 00:03:51,860
gone?
78
00:03:51,900 --> 00:03:53,060
I ordered for both of us.
79
00:03:53,140 --> 00:03:54,220
What'd you order for me?
80
00:03:54,300 --> 00:03:55,060
Fish and chips.
81
00:03:55,140 --> 00:03:56,580
Fish and chips,
82
00:03:56,660 --> 00:04:00,620
nice place you brought
me to, I must say.
83
00:04:00,700 --> 00:04:02,660
I say, take a look
at this fish bone.
84
00:04:02,740 --> 00:04:03,980
Where?
85
00:04:04,060 --> 00:04:05,500
Right in my soup.
86
00:04:05,580 --> 00:04:07,860
A fine thing, it might
have stuck in my throat.
87
00:04:07,900 --> 00:04:09,380
Just a moment.
88
00:04:09,460 --> 00:04:10,740
Fish bones.
89
00:04:10,780 --> 00:04:12,100
I'd rather eat
in an alley.
90
00:04:12,180 --> 00:04:13,540
Go on and eat in
an alley, then.
91
00:04:13,620 --> 00:04:16,460
That's where you
probably belong.
92
00:04:18,660 --> 00:04:21,900
Likely as not we'll
both be poisoned.
93
00:04:21,980 --> 00:04:23,820
What's up, Holmes?
94
00:04:23,900 --> 00:04:25,700
I don't know yet,
95
00:04:25,780 --> 00:04:28,220
but something
definitely is.
96
00:04:28,300 --> 00:04:29,940
Thank you.
97
00:04:30,020 --> 00:04:31,220
Fish bones.
98
00:04:31,300 --> 00:04:32,700
Fellow probably was right.
99
00:04:32,780 --> 00:04:35,540
Looks like something one
might find in an alley.
100
00:04:35,580 --> 00:04:36,540
That's it.
101
00:04:36,620 --> 00:04:37,700
What's it?
102
00:04:37,780 --> 00:04:39,220
Fishbone Alley, of course.
103
00:04:39,300 --> 00:04:40,700
What's the price
got to do with it?
104
00:04:40,740 --> 00:04:42,020
It's not the price,
105
00:04:42,100 --> 00:04:45,900
it's the numerals, 2, 6,
number 26, Fishbone Alley.
106
00:04:45,980 --> 00:04:47,660
Everything these last few
minutes has been directed
107
00:04:47,740 --> 00:04:49,140
towards giving
us that address.
108
00:04:49,220 --> 00:04:50,540
Oh, come, Holmes,
who on earth
109
00:04:50,620 --> 00:04:51,860
would go to all
that troub...
110
00:04:51,900 --> 00:04:53,340
Shhh.
111
00:04:53,420 --> 00:04:55,140
The Duchess photograph,
112
00:04:55,220 --> 00:04:56,220
Duchess Brookdale's house,
113
00:04:56,300 --> 00:04:58,900
Barkley Square.
114
00:04:58,940 --> 00:05:00,660
About 8:00 o'clock last...
115
00:05:00,700 --> 00:05:03,940
I've got it,
116
00:05:04,020 --> 00:05:05,060
8:00 o'clock.
117
00:05:05,140 --> 00:05:06,260
But you said you
weren't interested
118
00:05:06,340 --> 00:05:07,380
in the old
trout's emeralds.
119
00:05:07,460 --> 00:05:08,500
I'm not.
120
00:05:08,540 --> 00:05:09,700
Well?
121
00:05:09,780 --> 00:05:11,180
I've just been invited
rather surreptitiously.
122
00:05:11,260 --> 00:05:12,540
I meant to appear at
Number 26 Fishbone Alley
123
00:05:12,620 --> 00:05:13,860
at 8:00 o'clock tonight.
124
00:05:13,940 --> 00:05:15,260
Mumbo jumbo
if you ask me,
125
00:05:15,300 --> 00:05:16,900
probably no such place
as Fishbone Alley.
126
00:05:16,980 --> 00:05:18,860
Oh, yes, there is;
it's off Mount Street.
127
00:05:18,940 --> 00:05:23,140
7:45, we've just got
time if we walk briskly.
128
00:05:23,220 --> 00:05:25,900
Good night, duckie.
129
00:05:25,980 --> 00:05:27,380
Look here Holmes,
130
00:05:27,460 --> 00:05:29,380
you're not thinking of
going there, are you?
131
00:05:29,460 --> 00:05:31,060
Naturally, someone
must want to
see us rather badly
132
00:05:31,100 --> 00:05:32,380
if they've gone
to all that trouble.
133
00:05:32,460 --> 00:05:33,820
But hang on; it
may be a trap!
134
00:05:33,900 --> 00:05:35,260
Well, if it is,
135
00:05:35,340 --> 00:05:37,180
at least it promises
to be interesting one.
136
00:05:47,420 --> 00:05:50,340
Sinister looking place.
137
00:06:00,620 --> 00:06:04,180
See that?
138
00:06:04,260 --> 00:06:06,980
They're expecting us.
139
00:06:16,340 --> 00:06:18,620
Look out Holmes,
be careful.
140
00:06:39,340 --> 00:06:41,260
Won't you go
in, gentlemen?
141
00:06:41,340 --> 00:06:42,740
Thank you.
142
00:06:49,020 --> 00:06:51,220
Please forgive the
somewhat odd way
143
00:06:51,300 --> 00:06:52,940
in which we've
summoned you, Mr. Holmes.
144
00:06:53,020 --> 00:06:54,900
I admit, it was ingenious.
145
00:06:54,940 --> 00:06:56,620
I'm sure you must
have a reason.
146
00:06:56,700 --> 00:06:59,340
Briefly, we wish to
engage your services
147
00:06:59,420 --> 00:07:00,980
to take someone
from England
148
00:07:01,060 --> 00:07:04,380
and deliver him to a
place we shall designate.
149
00:07:04,460 --> 00:07:05,940
And the name
of this person?
150
00:07:05,980 --> 00:07:08,580
That I'm not at
liberty to divulge.
151
00:07:08,660 --> 00:07:10,100
Gentlemen,
I'm not accustomed
152
00:07:10,140 --> 00:07:11,500
to working in the dark,
153
00:07:11,580 --> 00:07:12,940
I bid you goodnight.
154
00:07:13,020 --> 00:07:16,140
Mr. Holmes, one
moment, please.
155
00:07:16,220 --> 00:07:18,860
We are prepared
to pay any sum you
name, Mr. Holmes.
156
00:07:18,940 --> 00:07:20,540
I assure you
this is a matter
157
00:07:20,620 --> 00:07:22,340
of international
importance.
158
00:07:22,420 --> 00:07:23,660
My dear sir,
I realized that,
159
00:07:23,740 --> 00:07:25,820
when I encounter the
Prime Minister of Rovenia
160
00:07:25,900 --> 00:07:27,500
lurking outside an
oyster bar in Soho
161
00:07:27,580 --> 00:07:28,980
apparently for
the sole purpose
162
00:07:29,020 --> 00:07:31,020
of stimulating
my appetite for
fish and chips!
163
00:07:31,100 --> 00:07:33,580
You deserve your
reputation, sir.
164
00:07:33,660 --> 00:07:36,180
I take it that you
brought me here on a
matter pertaining to
165
00:07:36,260 --> 00:07:38,140
the death of His
Majesty King Stefan
166
00:07:38,220 --> 00:07:39,860
in an automobile
accident last week.
167
00:07:39,900 --> 00:07:41,620
His Majesty
was not killed
168
00:07:41,700 --> 00:07:44,100
in an automobile
accident, Mr. Holmes,
169
00:07:44,180 --> 00:07:46,660
he was assassinated.
170
00:07:46,740 --> 00:07:49,300
It's a great loss to the
whole democratic world.
171
00:07:49,380 --> 00:07:51,140
Won't you sit
down, Mr. Holmes.
172
00:07:51,220 --> 00:07:53,460
Thank you.
173
00:08:00,540 --> 00:08:02,180
Permit me, gentlemen,
174
00:08:02,260 --> 00:08:03,860
to introduce
my colleagues,
175
00:08:03,900 --> 00:08:06,380
Anton Petzfall and
Matias Churney.
176
00:08:06,460 --> 00:08:07,700
How do you do?
177
00:08:07,780 --> 00:08:09,100
My associate Dr. Watson?
178
00:08:09,180 --> 00:08:10,340
How do you do, gentlemen?
179
00:08:10,420 --> 00:08:11,540
How do you do.
180
00:08:11,580 --> 00:08:12,900
Mr. Holmes?
181
00:08:12,980 --> 00:08:14,260
Thank you.
182
00:08:14,300 --> 00:08:15,460
Dr. Watson?
183
00:08:15,540 --> 00:08:16,700
Thank you.
184
00:08:16,780 --> 00:08:18,140
A glass of
wine, gentlemen?
185
00:08:18,220 --> 00:08:19,780
No, thank you.
186
00:08:19,860 --> 00:08:21,260
For several years now,
187
00:08:21,340 --> 00:08:23,220
a powerful group
has been seeking
188
00:08:23,260 --> 00:08:26,540
to gain control
of Rovenia for
personal gain.
189
00:08:26,620 --> 00:08:28,180
The assassination
of His Majesty
190
00:08:28,220 --> 00:08:30,060
was their first step
in that direction.
191
00:08:30,140 --> 00:08:31,700
It is to prevent
the second step
192
00:08:31,780 --> 00:08:33,700
that we have sent for you.
193
00:08:33,780 --> 00:08:35,300
For the sake
of our people,
194
00:08:35,380 --> 00:08:37,180
it is imperative that
195
00:08:37,260 --> 00:08:39,140
King Stephan's
son Nikolas
196
00:08:39,220 --> 00:08:40,740
be returned safely
to his country.
197
00:08:40,820 --> 00:08:41,940
Is he here in England?
198
00:08:42,020 --> 00:08:43,180
Oh, yes.
199
00:08:43,260 --> 00:08:44,460
His Majesty
has been educated
200
00:08:44,540 --> 00:08:45,740
at one of your
public schools.
201
00:08:45,820 --> 00:08:47,940
A wise move,
sir, very sound.
202
00:08:48,020 --> 00:08:49,500
Do you feel
that you yourselves
203
00:08:49,580 --> 00:08:50,740
are unequal to your task?
204
00:08:50,780 --> 00:08:52,540
We're up against a
clever and ruthless group
205
00:08:52,620 --> 00:08:54,380
to whom we are
all well known.
206
00:08:54,460 --> 00:08:55,980
Are they aware of His
Majesty's identity?
207
00:08:56,060 --> 00:08:59,060
No, no one knows
but ourselves.
208
00:08:59,140 --> 00:09:00,900
His Majesty was
brought to England
209
00:09:00,980 --> 00:09:02,940
as a child incognito.
210
00:09:03,020 --> 00:09:05,540
Do you have any plans for
his return to Rovenia?
211
00:09:05,620 --> 00:09:07,900
We have a plane in
Retinues to leave tonight.
212
00:09:07,940 --> 00:09:10,540
However, several
steps will be
necessary on route,
213
00:09:10,620 --> 00:09:12,180
and at any one
of these stops
214
00:09:12,220 --> 00:09:14,580
His Majesty's life
may be attempted.
215
00:09:14,620 --> 00:09:18,380
Mr. Holmes, for the sake
not only of our country,
216
00:09:18,460 --> 00:09:21,260
but for liberty and good
government everywhere,
217
00:09:21,340 --> 00:09:23,860
we implore you to
undertake this mission.
218
00:09:23,900 --> 00:09:25,460
Well, now, Holmes, you've
given us your promise.
219
00:09:25,500 --> 00:09:26,820
You need a
rest, you know,
220
00:09:26,900 --> 00:09:28,340
you've not been up
the mark lately.
221
00:09:28,420 --> 00:09:29,900
I'm afraid we'll
have to postpone
our holiday, Watson.
222
00:09:29,980 --> 00:09:31,060
But think of your health?
223
00:09:31,100 --> 00:09:33,740
Sorry, old fellow.
224
00:09:33,820 --> 00:09:36,180
Gentlemen, in the interest
of democratic government,
225
00:09:36,260 --> 00:09:37,700
I shall be happy
to do my utmost
226
00:09:37,780 --> 00:09:40,660
to see that His Majesty
reaches Rovenia in safety.
227
00:09:40,740 --> 00:09:42,740
We thank you, Mr. Holmes.
228
00:09:42,780 --> 00:09:44,340
Now, if we are
to leave tonight,
229
00:09:44,380 --> 00:09:45,740
time is short and
there are certain
230
00:09:45,820 --> 00:09:47,260
precautionary measures
231
00:09:47,340 --> 00:09:48,580
that I should
like to discuss with you.
232
00:09:48,660 --> 00:09:50,300
Watson, now, come along.
233
00:09:50,380 --> 00:09:51,580
Will you excuse us?
234
00:09:51,660 --> 00:09:52,980
Come along, old chap.
235
00:09:53,020 --> 00:09:54,300
I suggest that you
return to Baker Street,
236
00:09:54,380 --> 00:09:56,300
pack a bag and
have a car ready
237
00:09:56,380 --> 00:09:57,460
to take us to the plane.
238
00:09:57,540 --> 00:09:58,660
Holmes, I don't like
the whole business.
239
00:09:58,740 --> 00:10:00,980
Now don't get
lost, goodnight
240
00:10:02,980 --> 00:10:04,180
Now, gentlemen,
may I have your attention?
241
00:10:09,020 --> 00:10:12,980
Certainly a forsaken
spot for an airfield.
242
00:10:13,060 --> 00:10:14,700
Certainly is.
243
00:10:14,780 --> 00:10:17,980
I feel like one of the
Babes in the Woods.
244
00:10:18,060 --> 00:10:20,860
Lookout Holmes,
who's that?
245
00:10:20,940 --> 00:10:23,660
I imagine we've
reached our destination.
246
00:10:28,300 --> 00:10:30,820
Everything is
ready, Mr. Holmes.
247
00:10:30,900 --> 00:10:32,460
Follow me.
248
00:10:42,940 --> 00:10:44,300
Your Highness,
249
00:10:44,380 --> 00:10:46,660
may I present
Mr. Sherlock Holmes?
250
00:10:46,740 --> 00:10:48,020
How do you do, sir?
251
00:10:48,100 --> 00:10:49,300
And Dr. Watson.
252
00:10:49,380 --> 00:10:50,420
How do you do, sir?
253
00:10:50,460 --> 00:10:51,500
Delighted to meet
you gentlemen.
254
00:10:51,580 --> 00:10:52,820
I appreciate your kindness
255
00:10:52,900 --> 00:10:54,060
in undertaking
this mission.
256
00:10:54,140 --> 00:10:55,660
Not at all, sir.
257
00:10:55,740 --> 00:10:57,980
I am sorry, Dr. Watson,
258
00:10:58,060 --> 00:10:59,980
but I am afraid
you will not be able
259
00:11:00,060 --> 00:11:02,020
to accompany
Mr. Holmes after all.
260
00:11:02,100 --> 00:11:03,580
The plane we had
expected to use
261
00:11:03,660 --> 00:11:05,180
developed engine trouble,
262
00:11:05,260 --> 00:11:07,860
and this as you see
is only a three-seater.
263
00:11:07,940 --> 00:11:09,180
Well, just a minute, sir.
264
00:11:09,260 --> 00:11:10,380
Where Holmes
goes, I go, too.
265
00:11:10,460 --> 00:11:12,220
Well, I know, I know, but.
266
00:11:12,300 --> 00:11:14,260
Well, first we lose
our holiday, now this.
267
00:11:14,300 --> 00:11:15,940
I don't like your going
off alone, Holmes,
268
00:11:16,020 --> 00:11:17,300
I don't like it at all.
269
00:11:17,340 --> 00:11:18,940
Come, now, Watson,
whatever we must do
270
00:11:19,020 --> 00:11:20,660
in a good cause
must be done.
271
00:11:20,700 --> 00:11:23,140
Look here, Rovenia
isn't very far
272
00:11:23,220 --> 00:11:24,580
from the Mediterranean
273
00:11:24,660 --> 00:11:26,140
and it has some
excellent fishing.
274
00:11:26,220 --> 00:11:27,860
Why don't you take a
boat, I'll meet you there.
275
00:11:27,900 --> 00:11:29,460
We'll have our
holiday after all?
276
00:11:29,540 --> 00:11:31,020
Come to think of it,
277
00:11:31,100 --> 00:11:32,540
there's a boat
sailing for the
Mediterranean tomorrow,
278
00:11:32,620 --> 00:11:34,100
the Friesland,
Swedish African line,
279
00:11:34,140 --> 00:11:35,540
cargo and passenger.
280
00:11:35,580 --> 00:11:37,140
I have some influence
with the directors.
281
00:11:37,180 --> 00:11:38,620
Well, that's very
kind of you, sir.
282
00:11:38,700 --> 00:11:40,180
It's not just that I mind
giving up our fishing,
283
00:11:40,220 --> 00:11:41,780
Holmes, you know
that, but hang it all,
284
00:11:41,820 --> 00:11:43,460
I want to be of some use.
285
00:11:43,540 --> 00:11:45,100
And you can
be, definitely.
286
00:11:45,180 --> 00:11:46,580
I can be?
287
00:11:46,660 --> 00:11:48,180
Would you
excuse us, sir?
288
00:11:49,300 --> 00:11:51,540
Watson,
289
00:11:51,620 --> 00:11:53,740
I don't like this
convenient accident.
290
00:11:53,820 --> 00:11:56,020
Too many people seem to
be in on this secret.
291
00:11:56,100 --> 00:11:58,100
When our antagonists
discover we've separated,
292
00:11:58,140 --> 00:11:59,900
it's more than likely
you'll be followed,
293
00:11:59,980 --> 00:12:01,620
so I want you
to make yourself
294
00:12:01,700 --> 00:12:02,940
as conspicuous
as possible.
295
00:12:03,020 --> 00:12:04,300
Decoy, eh?
296
00:12:04,380 --> 00:12:05,900
Sort of sitting duck.
297
00:12:05,980 --> 00:12:07,260
That's right old fellow,
298
00:12:07,340 --> 00:12:08,660
be on your
guard constantly.
299
00:12:08,700 --> 00:12:10,620
Be wary of strangers,
and whatever you do,
300
00:12:10,660 --> 00:12:12,660
don't breathe a word
regarding my whereabouts.
301
00:12:12,700 --> 00:12:14,460
Don't you worry, Holmes,
you can trust me.
302
00:12:14,540 --> 00:12:15,980
I know I can.
303
00:12:16,060 --> 00:12:17,300
So long, old fellow.
304
00:12:17,340 --> 00:12:19,980
We must hurry, Mr. Holmes.
305
00:12:32,100 --> 00:12:34,100
I don't like it.
306
00:13:09,500 --> 00:13:12,300
My name's
Watson, Dr. Watson.
307
00:13:12,380 --> 00:13:13,780
Oh, yes, Dr. Watson.
308
00:13:13,860 --> 00:13:15,300
I'm very glad to have
you on board, sir.
309
00:13:15,380 --> 00:13:16,940
My name is
Johansson, Purser.
310
00:13:17,020 --> 00:13:18,940
Good morning.
311
00:13:19,020 --> 00:13:20,420
Will you take
Dr. Watson's bag
312
00:13:20,500 --> 00:13:21,700
up to Cabin 8, please?
313
00:13:21,780 --> 00:13:22,860
Yes, sir.
314
00:13:22,940 --> 00:13:24,140
Sanford will be
your steward.
315
00:13:24,220 --> 00:13:25,380
Good, good.
316
00:13:25,460 --> 00:13:26,540
Have you a
cabin trunk, sir?
317
00:13:26,620 --> 00:13:28,180
Naturally, one doesn't
go to the Mediterranean
318
00:13:28,260 --> 00:13:29,540
without a change of linen.
319
00:13:29,620 --> 00:13:30,860
Quite so, sir.
320
00:13:30,940 --> 00:13:33,580
Be careful
of those fishing
poles, young fellow.
321
00:13:33,660 --> 00:13:35,060
There you go, sir.
322
00:13:38,140 --> 00:13:39,900
Your cabin is very
comfortably located
323
00:13:39,980 --> 00:13:41,380
on the port side
of the ship sir.
324
00:13:41,460 --> 00:13:43,060
Good, I hope I have
a nice reading...
325
00:13:43,100 --> 00:13:44,380
Excuse me.
326
00:13:44,460 --> 00:13:45,900
Purser, has anybody
been asking for me?
327
00:13:45,980 --> 00:13:47,500
Why, no, Ms. Woodbury,
not as far as I know.
328
00:13:47,580 --> 00:13:49,700
Oh, may I introduce
Dr. Watson, Ms. Woodbury.
329
00:13:49,780 --> 00:13:50,820
How do you do?
330
00:13:50,900 --> 00:13:52,060
How do you do?
331
00:13:52,140 --> 00:13:53,500
Ms. Woodbury's quite
a singer, you know.
332
00:13:53,580 --> 00:13:55,700
She will be with us all
the way to Alexandria.
333
00:13:55,740 --> 00:13:57,020
Splendid, I used to
sing a bit myself,
334
00:13:57,100 --> 00:13:58,620
Sounds Like
Glacoloma and some.
335
00:13:58,700 --> 00:14:00,380
Pardon me, sir, you're
wanted in the lounge.
336
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Excuse me.
337
00:14:01,500 --> 00:14:02,580
Certainly.
338
00:14:02,660 --> 00:14:03,780
You must sing it
to me sometime.
339
00:14:03,860 --> 00:14:05,100
Ha, ha, ha.
340
00:14:05,180 --> 00:14:06,500
Is this your first trip
to the East, Ms. Woodbury?
341
00:14:06,580 --> 00:14:08,020
Yes, and I'm
tickled to death.
342
00:14:08,100 --> 00:14:09,020
American?
343
00:14:09,100 --> 00:14:09,980
Brooklyn.
344
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
Brooklyn.
345
00:14:11,140 --> 00:14:12,420
Yes, Brooklyn.
346
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
I've been wondering,
are you the Dr. Watson?
347
00:14:14,580 --> 00:14:16,820
Well, I'm Dr. Watson
of 221 B, Baker Street.
348
00:14:16,900 --> 00:14:18,580
The one who is associated
with Sherlock Holmes?
349
00:14:18,660 --> 00:14:20,420
Holmes and I have
been associated
350
00:14:20,500 --> 00:14:21,860
on quite a
number of cases.
351
00:14:21,940 --> 00:14:24,020
Is Mr. Holmes with
you on this trip?
352
00:14:24,100 --> 00:14:25,420
No, as a matter of
fact, he's gone...
353
00:14:25,500 --> 00:14:26,700
Gone where?
354
00:14:26,780 --> 00:14:28,140
Oh, he won't be
long with us,
355
00:14:28,220 --> 00:14:29,460
he's a very busy man...
356
00:14:29,500 --> 00:14:30,780
he realized...
357
00:14:30,860 --> 00:14:32,460
he came to see me
off to the station,
358
00:14:32,540 --> 00:14:33,940
he said, Watson, I shall
be lost without you.
359
00:14:33,980 --> 00:14:35,380
Oh, I'm so sorry
he isn't here.
360
00:14:35,420 --> 00:14:36,860
You see, I've
heard so much
361
00:14:36,940 --> 00:14:38,700
about his work, and yours.
362
00:14:38,780 --> 00:14:40,660
Oh, perhaps someday
you'll let me give you
363
00:14:40,740 --> 00:14:43,100
an insight on some of our
most interesting cases.
364
00:14:43,140 --> 00:14:44,180
Oh, Reggie,
365
00:14:44,260 --> 00:14:45,420
Who?
366
00:14:45,500 --> 00:14:47,620
Oh, excuse me.
367
00:14:47,700 --> 00:14:50,380
Reggie?
368
00:14:53,460 --> 00:14:54,860
I was afraid you
wouldn't get here
369
00:14:54,940 --> 00:14:56,420
in time to see me off.
370
00:14:56,500 --> 00:14:57,780
Here you are, Sheila,
371
00:14:57,860 --> 00:14:59,060
and try not
to lose it again.
372
00:14:59,100 --> 00:15:00,340
Heavens, where was it!
373
00:15:00,420 --> 00:15:01,660
I thought it
was in my cabin.
374
00:15:01,740 --> 00:15:03,060
You left it in my
office yesterday.
375
00:15:03,140 --> 00:15:04,380
Now try to hold onto it.
376
00:15:04,460 --> 00:15:05,820
I don't imagine
it'd be very easy
377
00:15:05,900 --> 00:15:07,460
to replace those
arrangements
in Alexandria.
378
00:15:07,540 --> 00:15:08,940
You can forget your music
379
00:15:09,020 --> 00:15:10,420
more often than any
singer I've ever managed.
380
00:15:10,500 --> 00:15:11,700
I should have a secretary.
381
00:15:11,780 --> 00:15:12,860
All ashore!
382
00:15:12,940 --> 00:15:14,180
All visitors ashore!
383
00:15:14,260 --> 00:15:15,580
That might be
a slight hint.
384
00:15:15,660 --> 00:15:17,140
Oh, you'll find Hassan
a nice chap to work for.
385
00:15:17,220 --> 00:15:19,260
I hope I make good.
386
00:15:19,340 --> 00:15:21,100
You will, good luck.
387
00:15:21,180 --> 00:15:22,500
Thank you.
388
00:15:22,580 --> 00:15:24,180
And don't lose it again.
389
00:15:24,260 --> 00:15:25,660
Oh, don't worry,
390
00:15:25,700 --> 00:15:27,140
I won't let it out
of my sight this time.
391
00:15:27,220 --> 00:15:28,900
Sorry, sir, you'll
have to go ashore now.
392
00:15:28,980 --> 00:15:31,780
Goodbye, Reggie.
393
00:16:04,220 --> 00:16:05,980
I make it a rule to
take a three-mile hike
394
00:16:06,060 --> 00:16:07,660
before each meal.
395
00:16:07,740 --> 00:16:09,380
Keeps one fit,
stimulates the digestion.
396
00:16:09,460 --> 00:16:11,260
That and a glass of milk.
397
00:16:11,340 --> 00:16:13,420
As I was saying, she
was in wonderful voice.
398
00:16:13,500 --> 00:16:14,860
I shall never forget
399
00:16:14,940 --> 00:16:16,300
that last night
at the old Adolto.
400
00:16:16,380 --> 00:16:17,980
Pull down now to make
way for a cinema.
401
00:16:18,060 --> 00:16:19,420
Heartbreaking.
402
00:16:19,500 --> 00:16:21,700
Where would we be
without the cow, Doctor?
403
00:16:21,780 --> 00:16:22,980
The cow?
404
00:16:23,060 --> 00:16:24,460
I haven't the
faintest idea.
405
00:16:24,540 --> 00:16:26,780
I'm sure Mr. Arnold
here would be happy
406
00:16:26,860 --> 00:16:28,620
to help me in
organizing deck games,
407
00:16:28,700 --> 00:16:29,620
shuffleboard,
408
00:16:29,700 --> 00:16:30,660
deck tennis,
409
00:16:30,740 --> 00:16:31,700
medicine ball,
410
00:16:31,780 --> 00:16:33,180
hiking.
411
00:16:33,260 --> 00:16:35,220
Should I put you down
for the three-mile hike
412
00:16:35,260 --> 00:16:36,820
before lunch, Dr. Watson?
413
00:16:36,860 --> 00:16:38,300
No, thank you very much.
414
00:16:38,340 --> 00:16:39,740
I prefer to sit down
before my meals.
415
00:16:39,780 --> 00:16:41,460
Relax and have
a glass of sherry.
416
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
Like Ferdinand the Bull.
417
00:16:43,580 --> 00:16:46,860
I am on a holiday.
418
00:16:46,940 --> 00:16:49,020
How does that
little tune go?
419
00:16:49,100 --> 00:16:52,060
Let me see, I'll think
of it in a minute.
420
00:16:52,140 --> 00:16:54,420
Incorrigible.
421
00:16:54,460 --> 00:16:55,660
I have it...
422
00:16:55,740 --> 00:17:00,420
(Singing melody)
423
00:17:04,860 --> 00:17:07,060
Ha, ha, that's it.
424
00:17:07,100 --> 00:17:08,980
Should I'll put you down
for the three-mile hike
425
00:17:09,020 --> 00:17:11,540
before each meal?
426
00:17:11,580 --> 00:17:13,340
Yours?
427
00:17:13,420 --> 00:17:14,900
Thank you yes,
428
00:17:14,980 --> 00:17:19,180
there's a bag
goes with it.
429
00:17:19,260 --> 00:17:21,140
Thank you.
430
00:17:21,180 --> 00:17:22,900
Oh, lunch.
431
00:17:22,940 --> 00:17:24,260
There's nothing
like salt air
432
00:17:24,340 --> 00:17:25,660
to give one an appetite.
433
00:17:25,740 --> 00:17:28,820
Don't you agree,
Mr. Arnold?
434
00:17:28,860 --> 00:17:30,820
So long, duckie,
435
00:17:30,900 --> 00:17:32,140
see you later.
436
00:17:32,220 --> 00:17:33,660
Aren't you coming,
Dr. Watson?
437
00:17:33,740 --> 00:17:35,060
No, my dear,
I'll join you later.
438
00:17:35,100 --> 00:17:36,780
All right.
439
00:17:36,860 --> 00:17:39,540
What would Holmes do?
440
00:17:44,220 --> 00:17:46,900
I said sherry, Steward.
441
00:17:50,180 --> 00:17:52,020
Carrying a revolver,
442
00:17:52,060 --> 00:17:54,100
very suspicious.
443
00:17:56,500 --> 00:17:58,380
And I tell you, so long
as no one on the boat
444
00:17:58,460 --> 00:17:59,980
knows of our mission...
445
00:18:00,060 --> 00:18:01,460
Things can't be kept
quiet indefinitely.
446
00:18:01,540 --> 00:18:03,140
Certain factions are
still fanatically loyal
447
00:18:03,220 --> 00:18:04,820
to their royal
line, you know.
448
00:18:04,860 --> 00:18:06,380
For enough money
the people will forget
449
00:18:06,460 --> 00:18:07,820
there ever was
such a King.
450
00:18:07,900 --> 00:18:09,740
And once we
have the body...
451
00:18:09,820 --> 00:18:11,940
shh.
452
00:18:23,860 --> 00:18:25,060
Doctor?
453
00:18:39,980 --> 00:18:42,100
Small gray plane,
454
00:18:42,180 --> 00:18:44,020
two white stripes.
455
00:18:44,060 --> 00:18:48,340
No!
456
00:18:48,420 --> 00:18:50,620
It can't be true!
457
00:18:50,700 --> 00:18:53,180
Holmes,
458
00:18:53,260 --> 00:18:55,380
Holmes gone!
459
00:19:04,620 --> 00:19:06,260
Dr. Watson?
460
00:19:06,340 --> 00:19:08,020
I beg your pardon,
Dr. Watson?
461
00:19:08,060 --> 00:19:09,500
What is it?
462
00:19:09,540 --> 00:19:11,060
I'm sorry to
bother you, sir,
463
00:19:11,140 --> 00:19:12,740
but there's a gentleman
quite ill in Cabin 7.
464
00:19:12,820 --> 00:19:14,340
The captain asked if
you'd mind seeing him.
465
00:19:14,420 --> 00:19:15,940
No, no, I can't
see anyone now.
466
00:19:16,020 --> 00:19:17,500
Well, we have no
doctor aboard, sir.
467
00:19:17,580 --> 00:19:19,180
I've retired
from practice.
468
00:19:19,260 --> 00:19:21,060
Well, the captain
requested it, sir.
469
00:19:21,140 --> 00:19:23,060
The captain?
470
00:19:23,100 --> 00:19:24,340
Oh, where is he?
471
00:19:24,420 --> 00:19:28,380
If you'll just follow me.
472
00:19:28,460 --> 00:19:31,340
It's the cabin
adjoining yours, sir.
473
00:19:31,420 --> 00:19:33,620
Right this way, sir.
474
00:19:33,700 --> 00:19:36,420
The doctor is here, sir.
475
00:19:45,420 --> 00:19:47,500
Is it serious, doctor?
476
00:19:47,580 --> 00:19:50,900
Oh, dear, dear, dear,
can't you see I'm busy?
477
00:19:54,420 --> 00:19:56,580
Thank you, Sanford.
478
00:20:01,820 --> 00:20:03,420
Holmes!
479
00:20:03,500 --> 00:20:05,020
But the wireless said
your plane crashed!
480
00:20:05,100 --> 00:20:06,420
No survivors!
481
00:20:06,500 --> 00:20:07,660
It was shot down, Watson.
482
00:20:07,740 --> 00:20:08,740
I don't understand.
483
00:20:08,820 --> 00:20:10,100
I'm terribly
sorry, old fellow.
484
00:20:10,140 --> 00:20:11,460
I meant you to
know the truth
485
00:20:11,540 --> 00:20:14,860
at the earliest
possible moment,
486
00:20:14,940 --> 00:20:16,660
but as you know,
487
00:20:16,700 --> 00:20:19,100
I have a dislike of plans
made by other people.
488
00:20:19,180 --> 00:20:21,140
They have a habit of
becoming too widely known,
489
00:20:21,180 --> 00:20:23,260
and that
convenient accident
of the original plane
490
00:20:23,340 --> 00:20:25,020
merely confirmed
my suspicion.
491
00:20:25,100 --> 00:20:26,700
You mean you intended to
take the boat all along?
492
00:20:26,780 --> 00:20:28,340
Certainly,
493
00:20:28,420 --> 00:20:30,140
I made the arrangements
with the Prime Minister
494
00:20:30,220 --> 00:20:31,860
while you were at
Baker Street packing.
495
00:20:31,900 --> 00:20:33,380
Well, why didn't
you tell me?
496
00:20:33,460 --> 00:20:35,060
Why let me make
a fool of myself?
497
00:20:35,140 --> 00:20:36,740
You didn't make
a fool of yourself.
498
00:20:36,820 --> 00:20:38,420
No one could
possibly have known
499
00:20:38,460 --> 00:20:39,980
from your manner
in coming aboard
500
00:20:40,060 --> 00:20:41,540
that our young
friend here and I
501
00:20:41,620 --> 00:20:43,180
were lying hidden below
until the ship sailed.
502
00:20:43,260 --> 00:20:45,060
Your Majesty!
503
00:20:45,140 --> 00:20:49,340
You mean, your nephew,
Nikolas Watson.
504
00:20:49,420 --> 00:20:51,260
What?
505
00:20:51,300 --> 00:20:52,980
Oh, yes, yes, of course,
yes, yes, of course.
506
00:20:53,060 --> 00:20:56,180
That's my
nephew, Nikolas.
507
00:20:56,260 --> 00:20:58,620
As I suspected,
old fellow,
508
00:20:58,700 --> 00:21:00,740
our enemies acted
promptly and ruthlessly
509
00:21:00,820 --> 00:21:02,580
and it's only a
matter of time
510
00:21:02,620 --> 00:21:04,180
until they find the
wreckage of the plane
511
00:21:04,220 --> 00:21:05,780
and discover that
we're not on it.
512
00:21:05,860 --> 00:21:07,700
Well, let me explain
something, Holmes.
513
00:21:07,740 --> 00:21:09,140
There's a woman on board
514
00:21:09,180 --> 00:21:11,340
who carries a
revolver in her handbag.
515
00:21:11,420 --> 00:21:14,260
She calls herself Dunham,
Miss Agatha Dunham.
516
00:21:14,300 --> 00:21:15,580
If she's a she.
517
00:21:15,660 --> 00:21:17,020
From the looks of it,
518
00:21:17,100 --> 00:21:18,540
I wouldn't be surprised
if it's a man dressed up.
519
00:21:18,620 --> 00:21:20,020
Oh, it's not very
uncommon for a woman
520
00:21:20,060 --> 00:21:21,460
traveling alone to
carry a revolver.
521
00:21:21,500 --> 00:21:22,940
Yes, but there's
another thing, Holmes.
522
00:21:23,020 --> 00:21:24,460
I just heard a very
suspicious conversation
523
00:21:24,540 --> 00:21:25,900
between two men in
the smoking room.
524
00:21:25,980 --> 00:21:27,300
Something about
a fanatical faction
525
00:21:27,380 --> 00:21:28,780
and a body of a king.
526
00:21:28,860 --> 00:21:33,340
Oh, hmm.
527
00:21:33,420 --> 00:21:35,660
I had hoped my strategy
528
00:21:35,740 --> 00:21:37,460
might give us breathing
space for a day or two.
529
00:21:37,540 --> 00:21:39,580
What do you
propose to do, Holmes?
530
00:21:39,660 --> 00:21:43,020
I... I've made
arrangements to hand
531
00:21:43,100 --> 00:21:44,700
Nikolas over to his
friends in Algiers,
532
00:21:44,780 --> 00:21:46,140
the ships first stop.
533
00:21:46,220 --> 00:21:47,780
They have the
means to ensure
534
00:21:47,860 --> 00:21:49,540
the completion of his
journey and safety.
535
00:21:49,620 --> 00:21:51,660
After which you
and Dr. Watson
536
00:21:51,740 --> 00:21:53,420
will be able to
continue with your
interrupted holiday.
537
00:21:53,500 --> 00:21:55,140
After which we shall both
need some relaxation.
538
00:21:55,220 --> 00:21:56,460
From the look of
it, old fellow,
539
00:21:56,540 --> 00:21:57,900
you've already started.
540
00:21:57,980 --> 00:21:59,500
What do you mean, Holmes?
541
00:21:59,580 --> 00:22:01,300
Along the lines of
relaxation, I mean.
542
00:22:01,340 --> 00:22:03,420
Brunette, young,
beautiful.
543
00:22:03,500 --> 00:22:05,180
As a matter of
fact you're right,
544
00:22:05,260 --> 00:22:07,620
but how did you know?
545
00:22:07,700 --> 00:22:09,300
Brunette.
546
00:22:09,340 --> 00:22:11,380
And I pay sufficient
credit to your good taste,
547
00:22:11,460 --> 00:22:14,140
to take the
beautiful for granted.
548
00:22:18,060 --> 00:22:20,260
Now, if a girl
and boy should meet,
549
00:22:20,340 --> 00:22:22,340
would you
think it indiscrete
550
00:22:22,420 --> 00:22:25,660
if they had
a friendly chat.
551
00:22:25,740 --> 00:22:29,620
I'm sure you'd find
552
00:22:29,700 --> 00:22:33,740
there isn't any
harm in that.
553
00:22:33,820 --> 00:22:35,540
If they met
again at 4:00,
554
00:22:35,620 --> 00:22:37,820
had a cup of tea or more,
555
00:22:37,900 --> 00:22:41,140
then he said he
liked your hat,
556
00:22:41,180 --> 00:22:45,260
I'm sure you'd find
557
00:22:45,340 --> 00:22:48,700
there isn't any
harm in that.
558
00:22:48,780 --> 00:22:51,780
He holds your hand,
559
00:22:51,860 --> 00:22:55,140
he thinks you're grand,
560
00:22:55,220 --> 00:22:58,300
love takes command.
561
00:22:58,380 --> 00:23:01,060
Before he's through,
562
00:23:01,140 --> 00:23:05,580
it's I love you.
563
00:23:05,660 --> 00:23:08,020
Now, if the girl
should lose her head
564
00:23:08,060 --> 00:23:10,180
and the boy and
girl should wed,
565
00:23:10,260 --> 00:23:13,620
and they take
a furnished flat,
566
00:23:13,700 --> 00:23:16,300
so what?
567
00:23:16,380 --> 00:23:17,780
That's great,
568
00:23:17,860 --> 00:23:20,740
there isn't
any harm in that.
569
00:23:20,820 --> 00:23:23,780
Ha, ha, ha, delightful,
very delightful.
570
00:23:23,860 --> 00:23:25,300
Now, how about
that surprise
571
00:23:25,380 --> 00:23:26,780
you said you had for me?
572
00:23:26,820 --> 00:23:28,420
Oh, you'll see in time.
573
00:23:28,500 --> 00:23:29,900
But first of all you
must keep your promise.
574
00:23:29,980 --> 00:23:32,860
You said you'd
sing, "Flow Gently
Sweet Afton" for me.
575
00:23:32,900 --> 00:23:34,780
Oh, all right, if you
really want me too.
576
00:23:34,820 --> 00:23:36,420
Oh, of course I do.
577
00:23:36,500 --> 00:23:38,060
I wonder if you'd hand
me my music case, please?
578
00:23:38,140 --> 00:23:40,340
Oh, here it is.
579
00:23:43,700 --> 00:23:45,300
So sorry.
580
00:23:45,340 --> 00:23:46,500
That's all right.
581
00:23:46,580 --> 00:23:47,660
Hope I didn't hurt you.
582
00:23:47,740 --> 00:23:49,020
No, no.
583
00:23:49,100 --> 00:23:53,500
Ah, here is my surprise.
584
00:23:53,580 --> 00:23:55,340
May I introduce
my nephew,
585
00:23:55,420 --> 00:23:56,700
Mr. Nikolas Watson?
586
00:23:56,780 --> 00:23:57,900
How do you do?
587
00:23:57,980 --> 00:23:59,260
How do you do?
588
00:23:59,340 --> 00:24:01,740
And my friend,
Mr. Sherlock Holmes.
589
00:24:01,820 --> 00:24:03,220
How do you do?
590
00:24:03,300 --> 00:24:05,900
Oh, I...
591
00:24:05,980 --> 00:24:10,300
excuse me.
592
00:24:10,380 --> 00:24:13,780
Oh, I'm sorry.
593
00:24:13,860 --> 00:24:15,500
Really, Watson,
594
00:24:15,580 --> 00:24:17,140
I've never thought
of myself as handsome,
595
00:24:17,220 --> 00:24:18,740
but that's the
first time in my life
596
00:24:18,820 --> 00:24:20,260
that a woman has run
away at the sight of me.
597
00:24:20,340 --> 00:24:21,980
Hang on Holmes,
something must be wrong.
598
00:24:22,060 --> 00:24:24,180
Obviously, can
we have a sherry?
599
00:24:24,260 --> 00:24:25,180
Please.
600
00:24:25,260 --> 00:24:26,500
No, thanks.
601
00:24:26,580 --> 00:24:27,700
Did you tell her
I was on board?
602
00:24:27,740 --> 00:24:28,980
No, no, I just
told her tonight
603
00:24:29,020 --> 00:24:30,380
that I had a
surprise for her.
604
00:24:30,460 --> 00:24:31,700
That seems to be rather
an understatement.
605
00:24:31,780 --> 00:24:32,860
Two sherries, please.
606
00:24:32,940 --> 00:24:34,220
Yes, sir.
607
00:24:34,300 --> 00:24:35,500
I don't understand
it, Holmes.
608
00:24:35,580 --> 00:24:36,940
She seems too nice a girl.
609
00:24:37,020 --> 00:24:38,380
She sings charmingly.
610
00:24:38,460 --> 00:24:40,020
My dear fellow,
musical talent
611
00:24:40,100 --> 00:24:41,580
is hardly evidence
of innocence.
612
00:24:41,660 --> 00:24:43,380
As a matter of fact, the
late Professor Moriarity
613
00:24:43,460 --> 00:24:44,980
was a virtuoso
on the bassoon.
614
00:24:45,020 --> 00:24:46,740
Thank you.
615
00:24:46,780 --> 00:24:52,060
Incidentally, under
no circumstances
616
00:24:52,140 --> 00:24:53,860
is Nikolas
to be left alone,
617
00:24:53,940 --> 00:24:55,940
at any time or
for any reason.
618
00:24:56,020 --> 00:24:57,380
Oh, what are you
going to do, Holmes?
619
00:24:57,460 --> 00:24:59,220
Nothing.
620
00:24:59,260 --> 00:25:01,300
I shall leave the first
move to my antagonists.
621
00:25:01,340 --> 00:25:02,420
Cheers.
622
00:25:14,660 --> 00:25:16,260
Good morning, everybody.
623
00:25:16,340 --> 00:25:17,580
Good morning, my dear.
624
00:25:17,660 --> 00:25:19,220
Not that it is a
very good morning.
625
00:25:19,300 --> 00:25:21,660
Well, at least it's
mysterious and attractive,
626
00:25:21,740 --> 00:25:23,820
not all dirty and sinister
627
00:25:23,900 --> 00:25:25,660
like a London fog.
628
00:25:25,740 --> 00:25:27,420
Blasted noise,
629
00:25:27,500 --> 00:25:28,980
kept me awake
half the night.
630
00:25:29,020 --> 00:25:30,260
Oh, that's too bad.
631
00:25:30,340 --> 00:25:32,500
Would you be interested in
a stroll around the deck?
632
00:25:32,580 --> 00:25:33,740
I'd like to.
633
00:25:33,820 --> 00:25:37,380
Well, come along, then.
634
00:25:37,460 --> 00:25:39,980
Watson, I think a walk
on the deck, is indicated.
635
00:25:40,060 --> 00:25:41,780
Not for me.
636
00:25:41,820 --> 00:25:43,540
Oh yes of course,
637
00:25:43,580 --> 00:25:46,180
nothing like a good
hike for indigestion.
638
00:25:59,980 --> 00:26:02,820
That's funny, they
can't have gone far.
639
00:26:23,340 --> 00:26:26,020
Can't see a thing.
640
00:26:31,940 --> 00:26:34,540
I don't dare entrust
a message like that
to the wireless,
641
00:26:34,620 --> 00:26:36,380
it might fall into
the wrong hands.
642
00:26:36,460 --> 00:26:38,020
Well, unless we
should get in touch
643
00:26:38,100 --> 00:26:39,700
with someone in
authority at once.
644
00:26:39,740 --> 00:26:41,300
I do know there
should be three
bodies, not just one.
645
00:26:41,380 --> 00:26:42,940
We were told to
use our own judgment
646
00:26:43,020 --> 00:26:44,380
about the best way to...
647
00:26:44,460 --> 00:26:45,900
Pardon me, gentlemen,
648
00:26:45,980 --> 00:26:47,740
have you by any chance
seen Ms. Woodbury and...
649
00:26:47,820 --> 00:26:49,780
Sorry, we haven't.
650
00:26:54,220 --> 00:26:56,820
That's very rude.
651
00:27:00,900 --> 00:27:02,420
Nikolas?
652
00:27:05,300 --> 00:27:06,820
Nikolas?
653
00:27:13,700 --> 00:27:15,140
Good morning, duckie.
654
00:27:15,220 --> 00:27:16,340
Good morning,
655
00:27:16,420 --> 00:27:17,500
you're looking
depressingly healthy.
656
00:27:17,580 --> 00:27:18,740
Rather.
657
00:27:18,780 --> 00:27:20,700
Three-mile hike before
each meal, old boy.
658
00:27:20,740 --> 00:27:22,220
I know, good for
the digestion.
659
00:27:22,300 --> 00:27:23,660
You haven't by
any chance seen
660
00:27:23,740 --> 00:27:25,300
Ms. Woodbury and
my nephew, have you?
661
00:27:25,380 --> 00:27:26,900
Don't tell me you've
lost the dear boy.
662
00:27:26,980 --> 00:27:29,100
The question is not have
I lost the dear boy,
663
00:27:29,180 --> 00:27:30,460
but have you seen him?
664
00:27:30,540 --> 00:27:34,540
Come, doctor
a-hunting we will go.
665
00:27:34,620 --> 00:27:36,340
I've already
been this way.
666
00:27:36,420 --> 00:27:38,460
You know, there's
something fascinating
667
00:27:38,540 --> 00:27:40,220
about fog at sea.
668
00:27:40,300 --> 00:27:41,740
Gets you just as wet.
669
00:27:41,820 --> 00:27:44,180
It really is
thick, isn't it?
670
00:27:49,740 --> 00:27:51,500
You can hardly
see the water.
671
00:27:51,580 --> 00:27:53,380
It looks ominous.
672
00:27:53,460 --> 00:27:55,740
Yes, doesn't it?
673
00:27:55,820 --> 00:27:57,420
You're right
about it being wet.
674
00:27:57,500 --> 00:27:58,780
You know, I have a feeling
675
00:27:58,860 --> 00:28:00,620
my nose is a sight.
676
00:28:00,700 --> 00:28:01,860
It's a very pretty nose.
677
00:28:01,940 --> 00:28:03,820
Oh, liar!
678
00:28:03,900 --> 00:28:05,740
Look out!
679
00:28:14,660 --> 00:28:17,340
Oh, well, thank you, I...
680
00:28:17,420 --> 00:28:18,620
isn't it lucky
you were here?
681
00:28:18,700 --> 00:28:20,060
Yes, isn't it?
682
00:28:20,140 --> 00:28:21,580
You, you startled me.
683
00:28:21,660 --> 00:28:23,620
I thought you were
deep in your chess game.
684
00:28:23,700 --> 00:28:25,620
Oh, the lust is
found, Doctor.
685
00:28:25,700 --> 00:28:27,380
Sorry, Holmes,
it was a fog.
686
00:28:27,420 --> 00:28:28,980
Yes, so I observed.
687
00:28:29,060 --> 00:28:30,540
It's colder out
here than I thought.
688
00:28:30,620 --> 00:28:32,020
Come, my dear,
689
00:28:32,060 --> 00:28:33,660
a good brisk hike
will do you good.
690
00:28:33,740 --> 00:28:35,340
I'm sure the Doctor
doesn't wish to continue
691
00:28:35,420 --> 00:28:38,620
now that he's
found the dear boy.
692
00:28:40,540 --> 00:28:43,980
It appears that someone
has been careless, Watson.
693
00:28:52,860 --> 00:28:57,260
'Cross my heart,
694
00:28:57,340 --> 00:29:02,180
I always will love you,
695
00:29:02,260 --> 00:29:06,900
put nothing above you,
696
00:29:06,980 --> 00:29:13,020
cross my heart.
697
00:29:13,100 --> 00:29:17,140
Cross my heart,
698
00:29:17,180 --> 00:29:22,780
I'll hold you forever.
699
00:29:22,860 --> 00:29:31,540
I promise we
never will part.
700
00:29:31,620 --> 00:29:37,500
With you the
trees in winter
701
00:29:37,580 --> 00:29:42,620
will look green to me.
702
00:29:42,700 --> 00:29:47,980
What you will mean to me
703
00:29:48,060 --> 00:29:55,620
can never be torn.
704
00:29:55,700 --> 00:29:59,780
Cross my heart,
705
00:29:59,860 --> 00:30:04,660
your vision will guide me,
706
00:30:04,740 --> 00:30:09,140
deep down here inside me'
707
00:30:18,540 --> 00:30:19,980
What's up?
708
00:30:20,060 --> 00:30:22,460
Oh, excuse me.
709
00:30:26,300 --> 00:30:28,660
Excuse me, will you?
710
00:30:31,460 --> 00:30:33,900
Nikolas?
711
00:30:33,980 --> 00:30:35,100
Something wrong?
712
00:30:35,180 --> 00:30:37,540
Excuse me, please.
713
00:30:45,340 --> 00:30:46,580
We're off Lisbon.
714
00:30:46,620 --> 00:30:48,020
Lisbon?
715
00:30:48,060 --> 00:30:49,660
We're not supposed to
stop there, are we?
716
00:30:49,740 --> 00:30:51,380
I rather fancied
we'd be getting
717
00:30:51,460 --> 00:30:53,860
some unexpected
passengers about now.
718
00:30:53,940 --> 00:30:58,260
Yes, I think added
caution is indicated.
719
00:31:10,180 --> 00:31:12,180
In the last 24 hours
they've undoubtedly
720
00:31:12,220 --> 00:31:15,540
discovered that
we're not on that plane
721
00:31:15,620 --> 00:31:17,740
and we are on this ship.
722
00:31:17,820 --> 00:31:19,420
Those fellows
Kingston and Jerry
723
00:31:19,500 --> 00:31:21,100
were outside the
wireless room today.
724
00:31:21,180 --> 00:31:22,900
They said something
about communicating
725
00:31:22,980 --> 00:31:24,260
with someone in authority.
726
00:31:24,340 --> 00:31:25,740
Could they...?
727
00:31:25,820 --> 00:31:27,260
Possibly.
728
00:31:27,340 --> 00:31:28,820
Nikolas, Dr. Watson and
I are going on deck again.
729
00:31:28,900 --> 00:31:30,460
I'm rather anxious to
see who's coming aboard.
730
00:31:30,540 --> 00:31:32,300
Lock the door, will you,
731
00:31:32,380 --> 00:31:34,260
and don't open it except
for Dr. Watson or myself.
732
00:31:39,660 --> 00:31:41,100
Going on deck, sir?
733
00:31:41,180 --> 00:31:42,780
Yes, breath of fresh air.
734
00:31:42,860 --> 00:31:44,980
I see, sir.
735
00:31:51,580 --> 00:31:53,300
Holmes, did it
occur to you
736
00:31:53,340 --> 00:31:55,260
that Stewart behaved
rather suspiciously?
737
00:31:55,300 --> 00:31:56,540
Quite.
738
00:32:04,300 --> 00:32:06,140
I understand we stopped
to take on some cargo.
739
00:32:06,220 --> 00:32:08,500
Yes, three passengers.
740
00:32:08,580 --> 00:32:12,340
Oh, Mr. Holmes,
you startled me.
741
00:32:12,380 --> 00:32:15,420
Well, you see three
men have come aboard.
742
00:32:15,500 --> 00:32:18,180
It's what Ms. Woodbury
just informed us.
743
00:32:18,260 --> 00:32:20,340
Lisbon, beautiful city.
744
00:32:20,380 --> 00:32:22,580
Too bad we shan't have a
chance to pay it a visit.
745
00:32:22,660 --> 00:32:28,700
(unintelligible),
746
00:32:28,780 --> 00:32:30,540
(unintelligible).
747
00:32:30,620 --> 00:32:32,220
One of the most
fascinating examples
748
00:32:32,300 --> 00:32:35,380
of Moorish architecture
I've ever seen.
749
00:32:35,460 --> 00:32:37,620
Good evening.
750
00:32:37,660 --> 00:32:39,700
Mr. Holmes, is it not?
751
00:32:39,740 --> 00:32:41,180
Good evening.
752
00:32:41,260 --> 00:32:42,700
I'm afraid you have
the advantage of me.
753
00:32:42,780 --> 00:32:45,740
Oh, that's the price
of fame, Mr. Holmes.
754
00:32:49,820 --> 00:32:51,540
Who on earth's that?
755
00:32:51,580 --> 00:32:52,980
I don't know.
756
00:32:53,020 --> 00:32:54,940
I've seen his face
before somewhere.
757
00:32:59,020 --> 00:33:01,540
Mirko!
758
00:33:03,740 --> 00:33:05,260
I think, Watson,
759
00:33:05,340 --> 00:33:07,620
we'd better get
back to your nephew.
760
00:33:12,500 --> 00:33:14,100
This way, it's quicker.
761
00:33:18,340 --> 00:33:19,500
Who's there?
762
00:33:19,580 --> 00:33:21,820
It's I, Holmes.
763
00:33:34,460 --> 00:33:36,940
Nikolas, I want you to
move in with Dr. Watson
764
00:33:37,020 --> 00:33:39,580
until we reach our
destination, understand?
765
00:33:39,660 --> 00:33:41,220
Certainly Mr. Holmes.
766
00:33:41,300 --> 00:33:43,260
I should think
you'd want to keep
him under your eye?
767
00:33:43,340 --> 00:33:46,740
I would if it
weren't for that
768
00:33:46,780 --> 00:33:49,700
I think Nikolas will be
safer in an inside cabin.
769
00:33:49,780 --> 00:33:52,460
A porthole looking onto
the promenade deck
770
00:33:52,540 --> 00:33:54,700
is apt to offer
too many temptations
771
00:33:54,780 --> 00:33:56,820
to the three gentlemen in
the cabin opposite ours,
772
00:33:56,900 --> 00:33:59,020
or anyone else who
might be interested.
773
00:33:59,100 --> 00:34:00,980
(Knock on door)
774
00:34:01,020 --> 00:34:02,180
Yes?
775
00:34:02,260 --> 00:34:03,780
Is there
anything you require
776
00:34:03,860 --> 00:34:05,180
before retiring, sir?
777
00:34:05,260 --> 00:34:06,700
Nothing, thank you,
Sanford, good night.
778
00:34:06,780 --> 00:34:08,220
Good night, sir.
779
00:34:08,300 --> 00:34:11,660
Holmes, I... I don't
trust that fellow.
780
00:34:27,700 --> 00:34:29,260
Yes?
781
00:34:29,340 --> 00:34:30,620
Oh, good morning, Sanford.
782
00:34:30,700 --> 00:34:31,940
Good morning, sir.
783
00:34:32,020 --> 00:34:33,620
Put that down over
there, will you.
784
00:34:33,700 --> 00:34:35,580
Breakfast will be
served in half an hour.
785
00:34:43,420 --> 00:34:44,820
Coffee.
786
00:34:44,860 --> 00:34:46,540
I don't see how you
can drink the stuff.
787
00:34:46,620 --> 00:34:47,980
I never could
stand it myself.
788
00:34:48,060 --> 00:34:49,780
Everyone in my
country drinks coffee.
789
00:34:49,860 --> 00:34:51,220
My dear Nikolas,
790
00:34:51,300 --> 00:34:52,780
apparently
you don't realize
791
00:34:52,860 --> 00:34:54,540
that it's tea that has
made the British Empire
792
00:34:54,620 --> 00:34:56,340
and Watson what
they are today.
793
00:34:56,380 --> 00:34:57,820
Well, we're both in
pretty good shape,
794
00:34:57,860 --> 00:34:59,300
aren't we?
795
00:34:59,380 --> 00:35:00,780
I thought it was the
playing fields of Eaton
796
00:35:00,860 --> 00:35:02,340
that were responsible.
797
00:35:02,420 --> 00:35:03,700
No, no, no,
798
00:35:03,740 --> 00:35:05,420
it was the
Battle of Waterloo.
799
00:35:05,500 --> 00:35:07,100
Crummy looking stuff,
even for coffee.
800
00:35:07,180 --> 00:35:08,980
Looks as if the
cream had gone sour.
801
00:35:09,060 --> 00:35:10,220
Don't drink it!
802
00:35:10,300 --> 00:35:11,540
Why not?
803
00:35:11,580 --> 00:35:12,660
What's wrong?
804
00:35:20,100 --> 00:35:22,460
Mm, it's fortunate
that you take cream with
your coffee, Nikolas.
805
00:35:22,540 --> 00:35:24,580
I... I don't understand!
806
00:35:24,660 --> 00:35:26,340
It happens to
be an idiosyncrasy
807
00:35:26,420 --> 00:35:28,140
of the cyanic acid group
808
00:35:28,220 --> 00:35:30,660
it breaks up fat
in the globules.
809
00:35:30,740 --> 00:35:31,940
Cyanic acid?
810
00:35:32,020 --> 00:35:33,300
Do you mean to
say that Nikolas
811
00:35:33,380 --> 00:35:34,860
was almost poisoned
before our very eyes?
812
00:35:34,940 --> 00:35:36,340
If it hadn't been for the
813
00:35:36,380 --> 00:35:37,700
telltale appearance
of the cream...
814
00:35:37,780 --> 00:35:39,180
Cold-blooded murder!
815
00:35:39,260 --> 00:35:40,900
Men who have engineered
one assassination, Watson,
816
00:35:40,980 --> 00:35:42,740
will not stop at another.
817
00:35:42,780 --> 00:35:44,180
I owe you my
life, Mr. Holmes.
818
00:35:44,220 --> 00:35:45,700
No, not me, Dr. Watson,
819
00:35:45,780 --> 00:35:47,140
with his keen
sense of observation.
820
00:35:47,220 --> 00:35:48,580
Oh, thank you, Holmes.
821
00:35:48,660 --> 00:35:50,140
Has it occurred to you
that Steward chap
822
00:35:50,220 --> 00:35:51,660
was the only one who knows
that you and I take tea
823
00:35:51,740 --> 00:35:53,180
and he takes coffee?
824
00:35:53,260 --> 00:35:55,660
You don't suppose
Sheila...?
825
00:35:55,740 --> 00:35:57,700
Possibly, poison is
a woman's weapon.
826
00:35:57,780 --> 00:35:59,140
A woman's weapon.
827
00:35:59,220 --> 00:36:00,820
They might include
that Dunham woman
828
00:36:00,860 --> 00:36:02,460
if she's a woman.
829
00:36:02,540 --> 00:36:03,980
Mm-hmm.
830
00:36:04,060 --> 00:36:05,500
Mustn't overlook that
little bearded fellow
831
00:36:05,580 --> 00:36:06,980
and his
goggle-eyed friend.
832
00:36:07,060 --> 00:36:08,700
And don't forget the
three charming gentlemen
833
00:36:08,780 --> 00:36:10,300
who came aboard
last night.
834
00:36:13,420 --> 00:36:14,700
Good shot, Watson!
835
00:36:14,780 --> 00:36:16,220
Oh, thanks old boy.
836
00:36:16,300 --> 00:36:17,500
Was lucky, Dr. Watson.
837
00:36:17,580 --> 00:36:18,940
Not luck, skill,
Mr. Merner.
838
00:36:19,020 --> 00:36:21,860
Mirko if you don't
mind, M-i-r-k-o.
839
00:36:21,940 --> 00:36:23,740
Oh, sorry, old bean.
840
00:36:23,820 --> 00:36:26,380
Your turn, Mr. Holmes.
841
00:36:30,500 --> 00:36:34,780
You've um, you've left
your man unguarded.
842
00:36:36,900 --> 00:36:38,540
I don't think so.
843
00:36:38,620 --> 00:36:40,700
It will be more
difficult to take him
off than it appears.
844
00:36:40,780 --> 00:36:43,140
Your turn, Mr. Gregor.
845
00:36:46,940 --> 00:36:49,220
Oh, tough luck, partner.
846
00:36:49,300 --> 00:36:51,780
Unfortunate.
847
00:36:54,940 --> 00:36:56,820
And yet sometimes to
leave a man unguarded
848
00:36:56,860 --> 00:37:01,780
may be a skillful trap
for one's opponents.
849
00:37:01,820 --> 00:37:03,580
You flatter me Mr. Gregor.
850
00:37:03,660 --> 00:37:05,420
I'm not as clever
a player as that.
851
00:37:05,500 --> 00:37:08,980
You're too modest,
Mr. Holmes.
852
00:37:14,620 --> 00:37:16,740
Mirko is most accurate.
853
00:37:16,820 --> 00:37:19,380
I'm afraid I'm not
giving him much help.
854
00:37:19,460 --> 00:37:21,380
Are you conceding
defeat then, Mr. Holmes?
855
00:37:21,460 --> 00:37:23,140
Oh, certainly not.
856
00:37:23,220 --> 00:37:25,020
One always prefers to win.
857
00:37:25,100 --> 00:37:28,620
Even when the price
of victory is too high?
858
00:37:28,700 --> 00:37:30,060
I guess that all depends
859
00:37:30,140 --> 00:37:33,940
on the price one's
willing to pay.
860
00:37:34,020 --> 00:37:38,180
Well, that's
it, Mr. Mirko.
861
00:37:38,260 --> 00:37:40,460
I'm afraid we're too
good for you, old man.
862
00:37:40,540 --> 00:37:42,220
Yes, Mr. Holmes and I,
863
00:37:42,300 --> 00:37:43,980
shall have to
send the drinks.
864
00:37:44,060 --> 00:37:45,620
After your skillful
playing Mr. Mirko,
865
00:37:45,660 --> 00:37:47,220
I wouldn't think
of penalizing you.
866
00:37:47,260 --> 00:37:48,740
The drinks shall be on me.
867
00:37:48,820 --> 00:37:50,100
You are a good
loser, Mr. Holmes.
868
00:37:50,140 --> 00:37:52,660
I suggest we all meet in
the lounge after dinner.
869
00:37:52,740 --> 00:37:54,180
Thank you for the
game, gentlemen.
870
00:37:54,260 --> 00:37:55,860
Pleasure was
ours, Mr. Holmes.
871
00:37:55,940 --> 00:37:57,660
Oh, now we can
really see it.
872
00:37:57,740 --> 00:37:59,580
The Rock of Gibraltar.
873
00:37:59,660 --> 00:38:03,220
We'll be getting to
the Mediterranean
soon, Holmes.
874
00:38:03,300 --> 00:38:05,820
Now that you have failed
to warn Holmes off,
875
00:38:05,900 --> 00:38:08,420
our only safety lies
in first eliminating him.
876
00:38:08,500 --> 00:38:09,980
But Holmes is
not our objective.
877
00:38:10,060 --> 00:38:12,660
No, but he stands between
us and our objective.
878
00:38:12,700 --> 00:38:15,420
It seems such a pity to
eliminate Sherlock Holmes.
879
00:38:15,500 --> 00:38:17,980
You may accuse me of being
unduly tenderhearted,
880
00:38:18,060 --> 00:38:19,860
but to destroy
so great a man
881
00:38:19,940 --> 00:38:21,340
in order to
reach our target...
882
00:38:21,420 --> 00:38:23,060
But the target
we must reach
883
00:38:23,140 --> 00:38:24,740
before we
arrive at Algiers.
884
00:38:24,820 --> 00:38:27,180
There's still
plenty of time.
885
00:38:27,260 --> 00:38:29,020
You're right, of course.
886
00:38:29,100 --> 00:38:31,020
I should like to
have given Holmes
a chance, but...
887
00:38:31,100 --> 00:38:32,340
Good.
888
00:38:32,420 --> 00:38:34,620
Then tonight it'll
be done my way.
889
00:38:34,700 --> 00:38:36,540
You really enjoy your
work, don't you, Mirko?
890
00:38:43,940 --> 00:38:46,940
I promise you Mirko is
more than competent.
891
00:38:47,020 --> 00:38:49,140
We cannot afford
to take chances.
892
00:38:49,180 --> 00:38:50,740
And Nikolas must
be disposed of
893
00:38:50,820 --> 00:38:52,980
before we reach Algiers.
894
00:38:55,380 --> 00:38:56,980
That's because you
don't know Mirko.
895
00:38:57,020 --> 00:38:58,460
I've used him before,
and I promise you,
896
00:38:58,540 --> 00:39:00,460
he never fails.
897
00:39:03,260 --> 00:39:04,660
Because your
strong-arm methods
898
00:39:04,700 --> 00:39:06,100
are apt to be too noisy.
899
00:39:06,140 --> 00:39:08,060
With Mirko it's
swift and silent.
900
00:39:08,140 --> 00:39:10,100
Understand?
901
00:39:12,700 --> 00:39:14,580
Satisfied?
902
00:39:14,660 --> 00:39:17,540
I'm sure Mr. Gubeck
is convinced.
903
00:39:22,620 --> 00:39:23,580
Good evening, gentlemen.
904
00:39:23,660 --> 00:39:24,980
Good evening.
905
00:39:25,060 --> 00:39:26,460
Mr. Mirko insists that
losers pay off the bet.
906
00:39:26,540 --> 00:39:28,060
We're delighted.
907
00:39:28,140 --> 00:39:30,740
Won't you sit down?
908
00:39:30,780 --> 00:39:32,100
What do you have?
909
00:39:32,180 --> 00:39:33,700
A brandy for me.
910
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Brandy.
911
00:39:34,860 --> 00:39:35,940
Whisky and soda for me.
912
00:39:36,020 --> 00:39:37,340
Whisky and soda and
three brandies, please.
913
00:39:37,420 --> 00:39:39,020
Pay nothing for
losing the game.
914
00:39:39,100 --> 00:39:40,380
No ice in mine, Steward.
915
00:39:40,460 --> 00:39:41,900
I can't think why you
ruin good whiskey
916
00:39:41,980 --> 00:39:43,300
by putting ice in it.
917
00:39:43,380 --> 00:39:44,500
You see, Mr. Holmes,
918
00:39:44,580 --> 00:39:45,940
losing the game
always carries a penalty,
919
00:39:46,020 --> 00:39:47,380
sometimes greater
than others.
920
00:39:47,420 --> 00:39:49,020
Well, if one isn't willing
to pay the penalty,
921
00:39:49,100 --> 00:39:50,820
one shouldn't
play the game.
922
00:39:53,260 --> 00:39:57,740
Thank you.
923
00:39:57,820 --> 00:40:00,420
Your health,
and long life.
924
00:40:00,500 --> 00:40:01,900
Thank you.
925
00:40:05,900 --> 00:40:07,380
I think I'll turn in now.
926
00:40:07,460 --> 00:40:09,020
Oh, what happened to
your charming companion?
927
00:40:09,100 --> 00:40:10,620
She said she
had a headache
928
00:40:10,700 --> 00:40:12,060
and went to her cabin.
929
00:40:12,140 --> 00:40:13,700
I think it's time
we all turned in.
930
00:40:13,780 --> 00:40:15,140
Gentlemen, I bid
you goodnight.
931
00:40:15,220 --> 00:40:17,060
Twenty past 10:00,
it's a good idea.
932
00:40:17,140 --> 00:40:18,260
Goodnight.
933
00:40:18,340 --> 00:40:19,620
Goodnight.
934
00:40:19,700 --> 00:40:22,140
Goodnight, gentlemen.
935
00:40:22,220 --> 00:40:24,780
Sit down.
936
00:40:26,460 --> 00:40:28,340
There's no hurry.
937
00:40:36,500 --> 00:40:40,940
My dear Mirko, time
to cultivate patience.
938
00:40:41,020 --> 00:40:43,300
It's so much safer.
939
00:41:10,540 --> 00:41:12,460
He turned out the light.
940
00:41:12,540 --> 00:41:16,180
I promise you
I shall not fail.
941
00:41:28,780 --> 00:41:30,900
Agh!
942
00:41:42,460 --> 00:41:44,660
Oh, how unfortunate,
Mr. Mirko.
943
00:41:44,700 --> 00:41:46,980
These porthole covers are
notoriously treacherous.
944
00:41:47,060 --> 00:41:48,740
I'm afraid you've
broken your wrist!
945
00:41:48,820 --> 00:41:50,620
You, you pig!
946
00:41:50,700 --> 00:41:53,300
You shouldn't have
played shuffleboard
today, you know.
947
00:41:53,340 --> 00:41:55,180
When I saw that
skillful hand
948
00:41:55,260 --> 00:41:56,820
and unerringly
accurate eye of yours,
949
00:41:56,900 --> 00:41:59,540
I remembered the Circus
of Medlano, in Paris,
950
00:41:59,580 --> 00:42:02,500
and your
amazing exhibition
of Knife throwing.
951
00:42:02,580 --> 00:42:04,340
Goodnight.
952
00:42:11,780 --> 00:42:12,700
Oh, good morning,
Mr. Holmes.
953
00:42:12,780 --> 00:42:14,100
Oh, there you are.
954
00:42:14,140 --> 00:42:15,300
Good morning.
955
00:42:15,380 --> 00:42:16,740
Good morning, Mr. Gregor.
956
00:42:16,820 --> 00:42:18,220
I heard of your friend's
unfortunate accident.
957
00:42:18,300 --> 00:42:19,820
Will you please
convey my sympathy?
958
00:42:19,900 --> 00:42:21,300
It may take a
long time to heal.
959
00:42:21,340 --> 00:42:22,660
You have to have
patience, you know.
960
00:42:22,740 --> 00:42:24,260
I was explaining the
advantage of patience
961
00:42:24,340 --> 00:42:26,900
to Mr. Mirko
only last night.
962
00:42:26,980 --> 00:42:29,020
Now me, I am a very
patient man myself,
963
00:42:29,100 --> 00:42:30,460
and I always believe
964
00:42:30,540 --> 00:42:31,860
the result well
worth waiting for,
965
00:42:31,900 --> 00:42:33,500
don't you
agree, Mr. Holmes?
966
00:42:33,580 --> 00:42:35,980
Patience has advantages
under certain conditions.
967
00:42:36,060 --> 00:42:37,660
We are in accord,
Mr. Holmes.
968
00:42:37,740 --> 00:42:39,180
Yes, aren't we!
969
00:42:41,700 --> 00:42:43,540
That fellow Mirko said
he slipped and fell down
970
00:42:43,620 --> 00:42:45,340
while walking
around the deck
971
00:42:45,420 --> 00:42:46,820
at 3:00 o'clock
in the morning.
972
00:42:46,900 --> 00:42:48,180
Drunk most, probably.
973
00:42:48,220 --> 00:42:49,540
Possibly.
974
00:42:49,620 --> 00:42:51,060
He's got a
nasty fracture.
975
00:42:51,140 --> 00:42:52,340
Took me over
an hour to set.
976
00:42:52,380 --> 00:42:54,180
I've got no sleep again.
977
00:42:54,260 --> 00:42:55,620
Most regrettable,
978
00:42:55,700 --> 00:42:57,060
too bad you couldn't
blame it on your insomnia.
979
00:42:57,140 --> 00:42:58,340
Insomnia?
980
00:42:58,420 --> 00:43:00,180
You know I always
sleep like a top.
981
00:43:00,220 --> 00:43:01,740
Well, I don't
think either of us
982
00:43:01,820 --> 00:43:03,340
is going to get
much sleep tonight.
983
00:43:03,420 --> 00:43:04,860
Oh, you mean that
woman's party?
984
00:43:04,940 --> 00:43:06,420
Silly creature!
985
00:43:06,500 --> 00:43:08,340
What on earth does she
want to give a party for?
986
00:43:08,420 --> 00:43:11,020
It wasn't referring
to Mrs. Dunhams'
party, Watson,
987
00:43:11,100 --> 00:43:16,220
deadly, as that
will undoubtedly be.
988
00:43:16,300 --> 00:43:19,700
No, this is the
last opportunity
989
00:43:19,780 --> 00:43:21,380
our three
friends will have
990
00:43:21,460 --> 00:43:25,060
to prevent our
successfully carrying
out our mission.
991
00:43:25,140 --> 00:43:26,700
We arrive at
Algiers late tonight.
992
00:43:29,580 --> 00:43:31,540
Good morning, my dear.
993
00:43:31,620 --> 00:43:33,060
I should say
the young lady
994
00:43:33,140 --> 00:43:34,500
isn't looking forward
to arriving in Algiers
995
00:43:34,580 --> 00:43:36,020
with any real
great pleasure.
996
00:43:36,100 --> 00:43:37,580
Do you notice, Watson,
997
00:43:37,660 --> 00:43:39,380
she hasn't let her music
case out of her sight
998
00:43:39,420 --> 00:43:41,140
since our first meeting?
999
00:43:41,180 --> 00:43:42,940
Well, now that you
mention it, yes.
1000
00:43:43,020 --> 00:43:44,980
I want you to
ask her to sing,
1001
00:43:45,060 --> 00:43:46,380
"Flow Gently Sweet Afton."
1002
00:43:46,460 --> 00:43:47,740
And if she
makes an excuse,
1003
00:43:47,820 --> 00:43:49,300
ask her if the music
is in that case,
1004
00:43:49,380 --> 00:43:50,820
leave the rest to me.
1005
00:43:50,900 --> 00:43:52,500
You will see an
interesting reaction.
1006
00:43:52,580 --> 00:43:58,380
I'll do it right now.
1007
00:43:58,460 --> 00:44:01,260
I still haven't heard
"Flow Gently Sweet Afton".
1008
00:44:01,340 --> 00:44:02,940
You promised to sing
it for me, you know.
1009
00:44:03,020 --> 00:44:04,300
Oh, I'm sorry,
1010
00:44:04,380 --> 00:44:05,780
I'm afraid I don't
know it from memory.
1011
00:44:05,860 --> 00:44:07,500
No, no, no, I won't
take no for an answer.
1012
00:44:07,580 --> 00:44:09,660
You put the music for
it here in your case.
1013
00:44:09,740 --> 00:44:12,340
I'm afraid I don't
feel like singing.
1014
00:44:12,420 --> 00:44:13,900
I beg your pardon?
1015
00:44:13,980 --> 00:44:15,220
What did I tell you.
1016
00:44:15,260 --> 00:44:16,980
Interesting, isn't it?
1017
00:44:17,060 --> 00:44:18,780
Interesting.
1018
00:44:18,860 --> 00:44:21,220
By Jove he's right.
1019
00:44:46,620 --> 00:44:47,860
Don't come any nearer.
1020
00:44:47,900 --> 00:44:51,700
If you do, I'll...
1021
00:44:51,780 --> 00:44:53,620
I won't come any
nearer, I promise.
1022
00:44:53,660 --> 00:44:56,340
But may I talk to you?
1023
00:44:56,380 --> 00:44:58,460
My dear Sheila.
1024
00:44:58,540 --> 00:44:59,980
I don't know yet
1025
00:45:00,060 --> 00:45:01,580
just what you're in
such mortal terror of,
1026
00:45:01,660 --> 00:45:03,060
but I'm sure that
whatever it is,
1027
00:45:03,100 --> 00:45:04,500
you are an
innocent victim.
1028
00:45:04,540 --> 00:45:06,060
I don't know what
you're talking.
1029
00:45:07,380 --> 00:45:08,700
Well, to begin with,
1030
00:45:08,780 --> 00:45:10,140
the way you acted the
first time you saw me
1031
00:45:10,220 --> 00:45:11,660
was a bit of a blow
to my vanity, you know.
1032
00:45:11,740 --> 00:45:13,420
Men are such vain
creatures, aren't they?
1033
00:45:13,500 --> 00:45:15,180
So I prefer to
think that it was
1034
00:45:15,260 --> 00:45:17,780
something unexpected
that you found
in your music case
1035
00:45:17,820 --> 00:45:19,340
that caused you to
react in such fashion.
1036
00:45:19,420 --> 00:45:20,780
I saw nothing.
1037
00:45:20,860 --> 00:45:22,140
Oh, come now,
you must have.
1038
00:45:22,220 --> 00:45:23,660
And so since the quickest
way to relieve fear
1039
00:45:23,740 --> 00:45:26,100
is to share the cause of
it with someone else,
1040
00:45:26,140 --> 00:45:27,860
please forgive me if
I attempt to find out
1041
00:45:27,900 --> 00:45:29,740
just what it is that your
music case contains.
1042
00:45:29,820 --> 00:45:30,900
But I told you...
1043
00:45:30,940 --> 00:45:32,220
Wait a minute.
1044
00:45:32,300 --> 00:45:33,460
Come along, won't you.
1045
00:45:33,540 --> 00:45:35,420
Please.
1046
00:45:38,780 --> 00:45:43,180
Won't you sit
down, please?
1047
00:45:43,260 --> 00:45:45,620
Now, it's unlikely to
be important documents,
1048
00:45:45,700 --> 00:45:47,420
since to know their
significance
1049
00:45:47,500 --> 00:45:49,100
you'd do need a
time to examine them.
1050
00:45:49,180 --> 00:45:50,460
But there is one thing
1051
00:45:50,540 --> 00:45:52,420
which is small enough
to be easily concealed
1052
00:45:52,500 --> 00:45:53,780
and which is
highly valuable,
1053
00:45:53,860 --> 00:45:55,700
a jewel or jewels.
1054
00:45:55,740 --> 00:45:57,300
Then...
1055
00:45:57,380 --> 00:45:59,340
then there's this
fellow Hassan
1056
00:45:59,420 --> 00:46:01,940
in whose caf� you've been
engaged as an entertainer.
1057
00:46:01,980 --> 00:46:03,460
He's been
suspected for years
1058
00:46:03,540 --> 00:46:05,140
by the police
of two continents
1059
00:46:05,180 --> 00:46:09,300
as the largest
receiver of stolen
goods in the Near East.
1060
00:46:09,380 --> 00:46:14,340
So circumstances
would indicate
1061
00:46:14,420 --> 00:46:16,900
the jewels you found
in your music case
1062
00:46:16,980 --> 00:46:20,060
are both stolen and
extremely valuable.
1063
00:46:20,140 --> 00:46:21,780
And since there
have been no other
1064
00:46:21,820 --> 00:46:23,380
important
robberies in London
1065
00:46:23,460 --> 00:46:25,140
for some
considerable time,
1066
00:46:25,180 --> 00:46:28,300
I venture to say that
you're carrying
1067
00:46:28,380 --> 00:46:30,580
the Duchess
Brookdales' emeralds.
1068
00:46:30,620 --> 00:46:32,340
Am I right?
1069
00:46:34,820 --> 00:46:37,340
You're quite
right, Mr. Holmes.
1070
00:46:37,420 --> 00:46:40,500
May I?
1071
00:46:40,540 --> 00:46:43,380
I left the briefcase
in my manager's office.
1072
00:46:43,420 --> 00:46:46,420
He brought it to me
just before we sailed.
1073
00:46:46,500 --> 00:46:49,140
Yes,
1074
00:46:49,180 --> 00:46:51,660
so Dr. Watson informed me.
1075
00:46:53,180 --> 00:46:55,740
I recognized
the emeralds from the
newspaper description.
1076
00:46:55,820 --> 00:46:58,500
Oh, Mr. Holmes, I've
been so frightened.
1077
00:46:58,580 --> 00:47:00,900
Don't worry, my dear.
1078
00:47:04,060 --> 00:47:06,500
Don't worry.
1079
00:47:06,580 --> 00:47:09,500
I'll return the necklace.
1080
00:47:09,580 --> 00:47:10,460
And I assure that
1081
00:47:10,540 --> 00:47:13,420
the reward the
insurance company
has offered is yours
1082
00:47:13,500 --> 00:47:15,140
and will more than
make up to you
1083
00:47:15,220 --> 00:47:16,820
for any loss you may incur
1084
00:47:16,900 --> 00:47:18,500
by the cancellation
of the Hassan contract,
1085
00:47:18,580 --> 00:47:20,180
and will enable
you to go home to...
1086
00:47:20,220 --> 00:47:22,540
Brooklyn.
1087
00:47:22,620 --> 00:47:24,340
Brooklyn.
1088
00:47:24,380 --> 00:47:27,940
Well, I knew a most
charming man who
lived there once.
1089
00:47:28,020 --> 00:47:32,100
He's now a resident
in Sing-Sing prison.
1090
00:47:32,180 --> 00:47:34,460
You know, I'm not
going to have to
1091
00:47:34,540 --> 00:47:36,140
carry this briefcase
around with me any more.
1092
00:47:36,220 --> 00:47:37,580
How can I ever thank you?
1093
00:47:37,660 --> 00:47:39,020
If you really
must thank me,
1094
00:47:39,100 --> 00:47:40,620
please do so by singing
1095
00:47:40,700 --> 00:47:42,140
Dr. Watson's song
for him, will you?
1096
00:47:42,220 --> 00:47:44,140
You're a darling.
1097
00:47:48,300 --> 00:47:49,660
Extraordinary sight.
1098
00:47:49,740 --> 00:47:51,100
Elementary my dear fellow,
1099
00:47:51,180 --> 00:47:52,900
and very pleasant.
1100
00:47:56,780 --> 00:47:59,900
Flow gently Sweet Afton,
1101
00:47:59,980 --> 00:48:03,260
among thy green braes.
1102
00:48:03,340 --> 00:48:06,300
Flow gently, I sing thee
1103
00:48:06,380 --> 00:48:10,420
a song in thy praise.
1104
00:48:10,500 --> 00:48:13,100
My Mary's asleep
1105
00:48:13,180 --> 00:48:17,340
by the murmuring stream.
1106
00:48:17,420 --> 00:48:22,100
Flow, gently Sweet Afton,
1107
00:48:22,140 --> 00:48:27,460
disturb not her dream.
1108
00:48:28,820 --> 00:48:30,140
Good evening.
1109
00:48:30,220 --> 00:48:32,260
Oh, that looks
very nice, Steward.
1110
00:48:32,340 --> 00:48:33,460
May I help you?
1111
00:48:33,540 --> 00:48:36,140
No, I want to put these
favors around myself.
1112
00:48:36,220 --> 00:48:38,900
I want to
rearrange the seating.
1113
00:48:38,980 --> 00:48:41,780
See, I'm using
them as place cards.
1114
00:48:41,820 --> 00:48:43,740
And I put the
name on each.
1115
00:48:43,820 --> 00:48:45,740
That nice, fat gentleman,
1116
00:48:45,820 --> 00:48:48,940
it was his suggestion.
1117
00:48:51,580 --> 00:48:53,620
Hope nothing goes wrong.
1118
00:48:53,700 --> 00:48:57,300
Nothing will go wrong
this time, my dear Mirko.
1119
00:49:00,620 --> 00:49:02,220
Thank you,
that was charming.
1120
00:49:02,300 --> 00:49:03,700
I love that old song.
1121
00:49:03,740 --> 00:49:05,020
Now you must
sing for me Doctor,
1122
00:49:05,100 --> 00:49:06,420
you promised you know.
1123
00:49:06,460 --> 00:49:07,740
Well, if you like.
1124
00:49:07,820 --> 00:49:09,260
I haven't sung
for some time.
1125
00:49:09,340 --> 00:49:11,420
There's nobody here.
1126
00:49:11,500 --> 00:49:14,580
Remember, you told me you
used to sing a song of...
1127
00:49:14,620 --> 00:49:15,980
What was it, Loch Lomond?
1128
00:49:16,060 --> 00:49:17,260
Yes.
1129
00:49:17,340 --> 00:49:19,220
C'mon now, Doctor,
just to please me.
1130
00:49:25,820 --> 00:49:29,420
By young bonnie banks
1131
00:49:29,500 --> 00:49:32,660
and by young bonnie braes
1132
00:49:32,740 --> 00:49:38,540
Where the sun shines
bright on Loch Lomond.
1133
00:49:38,620 --> 00:49:39,860
Where...
1134
00:49:41,100 --> 00:49:42,340
Nikolas?
1135
00:49:42,420 --> 00:49:44,340
Dr. Watson.
1136
00:49:44,420 --> 00:49:46,660
And this is me.
1137
00:49:46,740 --> 00:49:48,980
There, I think
that's done.
1138
00:49:49,060 --> 00:49:51,020
Now, I'm going to have a
few words with the chef
1139
00:49:51,100 --> 00:49:53,420
to make sure everything's
taken care of.
1140
00:49:53,500 --> 00:49:54,700
May I show you the way?
1141
00:49:54,780 --> 00:49:56,860
Thank you.
1142
00:50:13,620 --> 00:50:15,980
Hardly any difference.
1143
00:50:31,100 --> 00:50:35,340
But me and my true love,
1144
00:50:35,420 --> 00:50:40,500
we'll never meet again
1145
00:50:40,540 --> 00:50:53,420
on the bonnie, bonnie
banks of Loch Lomond.
1146
00:50:54,940 --> 00:50:56,180
Bravo, Watson, bravo.
1147
00:50:56,260 --> 00:50:57,460
I look forward to seeing
you at the Opera Hall.
1148
00:50:57,500 --> 00:50:58,740
I didn't know
you were there.
1149
00:50:58,780 --> 00:51:00,300
Seems my voice
is a bit rusty.
1150
00:51:00,380 --> 00:51:01,700
You're just being
modest, Dr. Watson,
1151
00:51:01,780 --> 00:51:02,820
it was delightful.
1152
00:51:02,900 --> 00:51:04,180
Eh, Childre?
1153
00:51:04,220 --> 00:51:05,300
Oh, delightful.
1154
00:51:05,380 --> 00:51:06,580
My dear Kingston,
1155
00:51:06,660 --> 00:51:07,660
why would they have
constructed it so large
1156
00:51:07,740 --> 00:51:10,700
if it were not to
accommodate city...
1157
00:51:10,780 --> 00:51:12,020
Watson, have you met
1158
00:51:12,060 --> 00:51:13,340
Mr. Kingston
and Mr. Childre?
1159
00:51:13,420 --> 00:51:14,580
I've seen them about.
1160
00:51:14,660 --> 00:51:15,860
Mr. Kingston
and Mr. Childre
1161
00:51:15,940 --> 00:51:17,220
are archaeologists.
1162
00:51:17,300 --> 00:51:18,580
They're going to Egypt
to excavate a tomb.
1163
00:51:18,660 --> 00:51:19,820
And we've just
received a wireless
1164
00:51:19,900 --> 00:51:21,140
that the
British government...
1165
00:51:21,220 --> 00:51:22,300
Egyptian.
1166
00:51:22,380 --> 00:51:24,820
Egyptian government has
granted its permission.
1167
00:51:24,900 --> 00:51:26,580
Congratulations.
1168
00:51:26,620 --> 00:51:28,020
Archaeologists,
1169
00:51:28,100 --> 00:51:29,540
they might have been
dug up themselves.
1170
00:51:29,620 --> 00:51:31,020
Watson, please.
1171
00:51:31,100 --> 00:51:32,660
Was that you
singing, duckie?
1172
00:51:32,740 --> 00:51:34,340
I could hear you
in the galley.
1173
00:51:34,420 --> 00:51:35,820
Really, it was.
1174
00:51:35,900 --> 00:51:37,220
What was it.
1175
00:51:37,300 --> 00:51:38,820
Well, it was...
1176
00:51:38,900 --> 00:51:40,460
Well, is everybody ready?
1177
00:51:40,540 --> 00:51:42,820
The best in board awaits.
1178
00:51:42,900 --> 00:51:47,220
We'll have a wonderful
time, duckie.
1179
00:51:47,300 --> 00:51:49,900
It seems that
we have rearranged
the seating order.
1180
00:51:49,980 --> 00:51:56,820
See, duckie, you're
this end, next to me.
1181
00:52:00,180 --> 00:52:01,900
I'm not going to let
you off, you know.
1182
00:52:01,940 --> 00:52:06,100
Let me off what?
1183
00:52:06,140 --> 00:52:09,020
This is our last
night together,
1184
00:52:09,100 --> 00:52:10,900
and you've been promising
1185
00:52:10,980 --> 00:52:12,820
the whole voyage
to tell me
1186
00:52:12,860 --> 00:52:15,340
about one of
Sherlock Holmes'
adventures.
1187
00:52:15,420 --> 00:52:17,100
Please do.
1188
00:52:17,180 --> 00:52:18,420
Oh, isn't it a
little early?
1189
00:52:18,460 --> 00:52:19,700
No.
1190
00:52:19,740 --> 00:52:21,260
Hadn't we ought to
wait till after dinner?
1191
00:52:21,340 --> 00:52:23,500
Well, why not start now?
1192
00:52:23,580 --> 00:52:25,820
All right, now,
well, let's see.
1193
00:52:25,900 --> 00:52:27,940
Did any of
you ever hear of
1194
00:52:28,020 --> 00:52:29,940
the Giant Rat of Sumatra?
1195
00:52:30,020 --> 00:52:32,220
No, but it sounds
terribly gruesome.
1196
00:52:32,300 --> 00:52:33,860
It certainly was,
1197
00:52:33,940 --> 00:52:35,900
it never got in the
papers at the time,
1198
00:52:35,980 --> 00:52:37,420
too delicate a matter.
1199
00:52:37,500 --> 00:52:40,740
I don't suppose it'll do
any harm to do it now.
1200
00:52:40,820 --> 00:52:46,060
It all began one
evening in Baker Street.
1201
00:52:46,100 --> 00:52:48,860
Holmes and I were
sitting in our rooms
1202
00:52:48,940 --> 00:52:52,580
when suddenly the
door opened slowly,
1203
00:52:52,660 --> 00:52:54,460
and in walked...
1204
00:52:54,540 --> 00:52:57,180
Sit down, you're
quite safe here.
1205
00:52:57,260 --> 00:53:01,780
I don't like the suspense.
1206
00:53:01,860 --> 00:53:03,380
My dear Mirko,
1207
00:53:03,460 --> 00:53:05,140
as I have said before,
1208
00:53:05,180 --> 00:53:07,020
patience is an
admirable quality.
1209
00:53:07,100 --> 00:53:11,820
You should cultivate it.
1210
00:53:11,900 --> 00:53:13,500
- One of the old pea
soupers...
1211
00:53:13,580 --> 00:53:15,180
they're rare these...
1212
00:53:15,260 --> 00:53:16,780
now, I hope you
all understand
1213
00:53:16,820 --> 00:53:18,100
the topography
of the place.
1214
00:53:18,180 --> 00:53:19,540
It's important,
devilishly important.
1215
00:53:19,620 --> 00:53:20,860
Now, let's see if
I can get it straight.
1216
00:53:20,940 --> 00:53:23,060
Between these two
knives is the Thames.
1217
00:53:23,140 --> 00:53:24,500
That's right,
it's the Thames.
1218
00:53:24,540 --> 00:53:26,180
And the curette
is the warehouse.
1219
00:53:26,260 --> 00:53:27,580
The warehouse,
that's right.
1220
00:53:27,660 --> 00:53:29,300
This boat is the salsa.
1221
00:53:29,340 --> 00:53:31,620
No, this salsa is
a boat, of course.
1222
00:53:31,700 --> 00:53:34,300
No, no, no, the
salsa is the boat.
1223
00:53:34,380 --> 00:53:35,940
Come on, Sheila,
where's your hat?
1224
00:53:36,020 --> 00:53:37,380
Oh, I'm sorry,
1225
00:53:37,460 --> 00:53:38,820
I was listening to
your uncle's story.
1226
00:53:38,900 --> 00:53:40,140
Here.
1227
00:53:40,220 --> 00:53:41,780
Oh, dear,
nothing happened.
1228
00:53:41,860 --> 00:53:43,820
Here, take mine.
1229
00:53:43,900 --> 00:53:45,340
Oh, oh, no, you don't.
1230
00:53:45,420 --> 00:53:47,260
No, this time I'm not
taking any chances,
1231
00:53:47,340 --> 00:53:49,460
I'm going to do
it all myself.
1232
00:53:49,540 --> 00:53:51,580
Wait a minute.
1233
00:53:54,860 --> 00:53:56,220
I don't think there's
a hat in that one.
1234
00:53:56,300 --> 00:53:57,500
Why don't you take mine.
1235
00:53:57,580 --> 00:53:58,900
I never wear paper hats.
1236
00:53:58,940 --> 00:54:00,340
Oh, well, thank
you, Mr. Holmes.
1237
00:54:00,380 --> 00:54:01,700
But I'm sorry you
won't wear it yourself,
1238
00:54:01,780 --> 00:54:03,380
I'm sure it'd be
very becoming.
1239
00:54:03,420 --> 00:54:04,820
As I was saying,
1240
00:54:04,860 --> 00:54:07,300
Holmes and I
crept down the alley
1241
00:54:07,380 --> 00:54:10,460
between the sinister
looking warehouses.
1242
00:54:10,540 --> 00:54:12,460
This stalk of
celery is Holmes
1243
00:54:12,540 --> 00:54:14,460
and this bit of
cheese is me.
1244
00:54:14,540 --> 00:54:16,340
Oh, duckie.
1245
00:54:18,220 --> 00:54:19,700
But when we reach
the end of the alley,
1246
00:54:19,780 --> 00:54:21,260
it was a black wall,
1247
00:54:21,340 --> 00:54:24,300
so we had to
retrace our steps.
1248
00:54:24,380 --> 00:54:25,980
There was nothing
else to do.
1249
00:54:26,060 --> 00:54:27,020
Was it a high wall?
1250
00:54:27,060 --> 00:54:28,540
High, it was about
six foot high.
1251
00:54:28,620 --> 00:54:30,260
I tried to climb it,
I said to Holmes
1252
00:54:30,340 --> 00:54:31,700
it was
absolutely ludicrous,
1253
00:54:31,780 --> 00:54:33,540
so he said to me,
Watson, there's
nothing else for it,
1254
00:54:33,620 --> 00:54:37,140
and back we turned.
1255
00:54:37,180 --> 00:54:38,660
Something has gone wrong.
1256
00:54:38,740 --> 00:54:39,900
They've been down there.
1257
00:54:39,980 --> 00:54:40,860
Be quiet.
1258
00:54:40,940 --> 00:54:41,940
It's that
Holmes I tell you.
1259
00:54:42,020 --> 00:54:44,460
We should have
got rid of him.
1260
00:54:57,380 --> 00:54:58,700
Good evening, Mr. Holmes.
1261
00:54:58,740 --> 00:54:59,740
Good evening.
1262
00:54:59,820 --> 00:55:01,220
Party over so soon?
1263
00:55:01,300 --> 00:55:02,860
No, I don't think so.
1264
00:55:02,940 --> 00:55:04,860
I imagine the festivities
are in full swing.
1265
00:55:04,940 --> 00:55:06,740
I just don't happen
to be much of a hand
1266
00:55:06,780 --> 00:55:10,140
at small talk
and paper hats.
1267
00:55:10,220 --> 00:55:11,660
Oh, that's too bad.
1268
00:55:11,740 --> 00:55:13,460
Now me, I always enjoy
that sort of thing.
1269
00:55:13,500 --> 00:55:14,540
Really?
1270
00:55:14,620 --> 00:55:16,100
Then perhaps you'd like a
paper hat as a souvenir.
1271
00:55:16,180 --> 00:55:20,180
This one was at
Watson's nephew's place.
1272
00:55:20,220 --> 00:55:22,660
I'm sure he'd like
you to have it.
1273
00:55:22,740 --> 00:55:24,740
Not interested?
1274
00:55:24,820 --> 00:55:27,740
Oh, very well.
1275
00:55:31,620 --> 00:55:33,980
That's curious.
1276
00:55:34,060 --> 00:55:38,020
Good evening, Mr. Mirko.
1277
00:55:38,100 --> 00:55:42,580
Nothing will go wrong,
this time, my dear Mirko.
1278
00:55:44,380 --> 00:55:45,860
And after a desperate
chase up the river
1279
00:55:45,940 --> 00:55:47,540
and the police
launched the start,
1280
00:55:47,580 --> 00:55:49,340
finally apprehended
the soft wappee...
1281
00:55:49,420 --> 00:55:51,340
the freighter was thrown
out to see and blown up.
1282
00:55:51,420 --> 00:55:53,060
And London, all England
for that matter,
1283
00:55:53,140 --> 00:55:54,740
was saved from the
terrible menace
1284
00:55:54,820 --> 00:55:56,700
of the
Giant Rat of Sumatra.
1285
00:55:56,780 --> 00:55:59,580
Oh, thank you very much.
1286
00:55:59,660 --> 00:56:00,980
I don't think
I left anything out,
1287
00:56:01,060 --> 00:56:02,580
did I, Holmes?
1288
00:56:02,660 --> 00:56:03,940
I beg your pardon.
1289
00:56:04,020 --> 00:56:05,420
You're not listening
very closely?
1290
00:56:05,500 --> 00:56:07,100
I asked you if
I omitted anything.
1291
00:56:07,180 --> 00:56:08,500
I don't think so.
1292
00:56:08,540 --> 00:56:10,380
Nothing ever escapes
your eagle eye.
1293
00:56:10,460 --> 00:56:12,100
Oh, really, thanks a lot.
1294
00:56:12,180 --> 00:56:13,980
Oh, here's my
soup at last.
1295
00:56:14,060 --> 00:56:15,900
Getting hungry.
1296
00:56:22,100 --> 00:56:23,500
Cheerio.
1297
00:56:23,580 --> 00:56:25,700
Hi.
1298
00:56:25,780 --> 00:56:27,540
I can't believe this
is our last night.
1299
00:56:27,620 --> 00:56:31,740
It's funny,
I can't, either.
1300
00:56:31,820 --> 00:56:35,220
Archeologists, going
about like a couple
of conspirators.
1301
00:56:35,300 --> 00:56:36,900
You notice, Watson,
that our three friends
1302
00:56:36,980 --> 00:56:38,700
are conspicuous
by their absence?
1303
00:56:38,780 --> 00:56:40,060
Oh, now that you
mentioned it,
1304
00:56:40,140 --> 00:56:42,180
I don't see them
anywhere about.
1305
00:56:51,420 --> 00:56:53,140
Hello, we stopped.
1306
00:56:53,220 --> 00:56:55,020
Yes, we're off
Algiers at last.
1307
00:56:55,100 --> 00:56:56,500
Thank heavens for that.
1308
00:56:56,540 --> 00:56:59,860
We haven't yet delivered
His Majesty in safety.
1309
00:57:01,340 --> 00:57:02,620
I'm afraid I'll have
to take Nikolas away.
1310
00:57:02,700 --> 00:57:03,860
So early?
1311
00:57:03,900 --> 00:57:05,740
But nobody's getting off
the board until morning.
1312
00:57:05,820 --> 00:57:07,700
I'm sorry, I have a
lot of packing to do.
1313
00:57:07,780 --> 00:57:08,700
Oh, I see.
1314
00:57:08,780 --> 00:57:09,700
Goodnight.
1315
00:57:09,780 --> 00:57:10,980
Goodnight.
1316
00:57:15,180 --> 00:57:16,660
Are you having
a good time?
1317
00:57:16,740 --> 00:57:18,100
Oh, yes, he's wonderful.
1318
00:57:18,140 --> 00:57:19,300
Eh?
1319
00:57:19,380 --> 00:57:21,220
Oh, yes, it's
been wonderful.
1320
00:57:21,300 --> 00:57:22,500
Ho, has it?
1321
00:57:30,060 --> 00:57:31,700
We can relax
only when Nikolas
1322
00:57:31,740 --> 00:57:33,380
is safely in the
hands of his friends.
1323
00:57:33,460 --> 00:57:35,180
You remember the
identification
they'll present?
1324
00:57:35,220 --> 00:57:36,540
Yes, of course.
1325
00:57:36,620 --> 00:57:38,020
Good, get your
hat and coat,
1326
00:57:38,100 --> 00:57:39,980
I'll stay here with
Nikolas until you return.
1327
00:57:40,020 --> 00:57:41,380
Yes?
1328
00:57:41,460 --> 00:57:43,180
The launch is waiting
to take Dr. Watson
ashore, sir.
1329
00:57:43,260 --> 00:57:45,700
Thank you, Sanford.
1330
00:57:45,780 --> 00:57:47,060
Good luck, old
fellow, and hurry.
1331
00:57:47,100 --> 00:57:48,500
You can rely
on me, Holmes.
1332
00:57:48,540 --> 00:57:49,580
Bye, Nikolas.
1333
00:57:49,620 --> 00:57:51,900
Good luck.
1334
00:57:51,980 --> 00:57:53,380
How long should it
take him, Mr. Holmes?
1335
00:57:53,460 --> 00:57:55,820
Oh, about half an
hour, I should think.
1336
00:57:55,900 --> 00:57:58,020
No one could say it's not
been an exciting trip.
1337
00:57:58,100 --> 00:57:59,740
That's to be expected.
1338
00:57:59,820 --> 00:58:01,220
We would have all
have died of boredom
1339
00:58:01,300 --> 00:58:03,060
if it hadn't been.
1340
00:58:03,100 --> 00:58:05,020
(Knock on door)
1341
00:58:05,100 --> 00:58:06,340
Yes.
1342
00:58:06,420 --> 00:58:09,300
Sorry, Holmes,
I forgot my pipe.
1343
00:58:20,300 --> 00:58:22,180
Don't do anything
foolish, Mr. Holmes.
1344
00:58:22,260 --> 00:58:24,260
I dare say you're
surprised to see
me, aren't you?
1345
00:58:24,340 --> 00:58:25,620
In a way, yes.
1346
00:58:25,700 --> 00:58:27,700
Impersonations are
a hobby of mine.
1347
00:58:27,780 --> 00:58:29,620
After Dr. Watson
left the cabin,
1348
00:58:29,700 --> 00:58:31,980
I managed to simulate
his voice at the door,
1349
00:58:32,020 --> 00:58:33,660
which was quite good.
1350
00:58:33,740 --> 00:58:36,020
However, it was fortunate
that you didn't hear it.
1351
00:58:36,100 --> 00:58:41,260
Yes, isn't it?
1352
00:58:41,300 --> 00:58:42,780
I think you must
conceded, Mr. Holmes,
1353
00:58:42,860 --> 00:58:45,540
that the last trick
of the game is mine.
1354
00:58:45,620 --> 00:58:46,740
Ah!
1355
00:58:46,820 --> 00:58:49,140
Stupid!
1356
00:58:49,220 --> 00:58:50,380
Ah!
1357
00:58:50,460 --> 00:58:51,740
Our object now is not
to kill Mr. Holmes,
1358
00:58:51,820 --> 00:58:53,180
but to get the other
one off the boat
1359
00:58:53,260 --> 00:58:54,220
as quickly as possible!
1360
00:58:59,100 --> 00:59:01,020
That's better!
1361
00:59:12,180 --> 00:59:14,420
Come on.
1362
00:59:20,900 --> 00:59:22,980
I must offer you our
sincerest congratulations
1363
00:59:23,060 --> 00:59:24,580
on the successful
accomplishment
1364
00:59:24,660 --> 00:59:26,420
of your so hazardous
mission, Dr. Watson.
1365
00:59:26,460 --> 00:59:27,740
Oh, thank you, Mr. Levitz.
1366
00:59:27,820 --> 00:59:29,140
I don't mind
admitting it was
1367
00:59:29,220 --> 00:59:30,700
one of our most
difficult cases.
1368
00:59:30,780 --> 00:59:32,060
Mr. Holmes is
aboard the ship?
1369
00:59:32,140 --> 00:59:34,220
Indeed he is, I left him
guarding His Majesty.
1370
00:59:34,260 --> 00:59:36,780
Our country owes
you a great debt
of gratitude, sir.
1371
00:59:36,860 --> 00:59:40,820
Oh, it was nothing at
all, sir, nothing at all.
1372
00:59:40,860 --> 00:59:42,980
Follow me, gentlemen.
1373
00:59:48,980 --> 00:59:50,500
Holmes?
1374
00:59:53,300 --> 00:59:54,740
Holmes?
1375
01:00:00,020 --> 01:00:02,900
That's funny.
1376
01:00:02,940 --> 01:00:04,660
Holmes?
1377
01:00:11,660 --> 01:00:13,180
Holmes?
1378
01:00:13,260 --> 01:00:15,300
What on earth
has happened?
1379
01:00:17,780 --> 01:00:19,540
Where's Nikolas?
1380
01:00:19,580 --> 01:00:22,060
Where is he?
1381
01:00:22,100 --> 01:00:24,100
Excuse me.
1382
01:00:29,620 --> 01:00:31,540
Did these gentlemen
correctly identify
themselves?
1383
01:00:31,620 --> 01:00:33,100
Yes, of course they have.
1384
01:00:33,140 --> 01:00:34,660
Never mind about that now.
1385
01:00:34,740 --> 01:00:36,380
Ring for the steward,
will you, Watson?
1386
01:00:36,460 --> 01:00:39,580
Hmm?
1387
01:00:39,660 --> 01:00:41,060
Where's Nikolas?
1388
01:00:41,140 --> 01:00:42,660
What have you
done with him?
1389
01:00:42,740 --> 01:00:44,540
Mr. Holmes, what
has happened?
1390
01:00:44,620 --> 01:00:45,900
Dr. Watson assured us
1391
01:00:45,980 --> 01:00:47,620
His Majesty would be
safe under your guard.
1392
01:00:47,700 --> 01:00:50,060
Look here, Holmes, there
must be some explanation!
1393
01:00:50,140 --> 01:00:52,100
Gentlemen, I'm rather
peeved at your
1394
01:00:52,180 --> 01:00:53,700
evident lack of
confidence in me.
1395
01:00:53,780 --> 01:00:56,140
Did you ring, sir?
1396
01:00:56,180 --> 01:00:58,300
Your Majesty,
King Nikolas!
1397
01:00:58,380 --> 01:00:59,740
You're safe, sir.
1398
01:00:59,820 --> 01:01:00,980
Heaven be praised!
1399
01:01:01,020 --> 01:01:02,260
What?
1400
01:01:02,300 --> 01:01:03,540
Your Majesty.
1401
01:01:03,580 --> 01:01:04,700
Your Majesty, what's
he talking about?
1402
01:01:04,780 --> 01:01:05,940
King Nikolas?
1403
01:01:05,980 --> 01:01:07,340
I don't understand.
1404
01:01:07,380 --> 01:01:08,780
And the young man
who assumed your
identity, sir?
1405
01:01:08,860 --> 01:01:10,020
He's safe and unharmed.
1406
01:01:10,100 --> 01:01:12,060
We just received
word from the shore.
1407
01:01:12,140 --> 01:01:14,620
Three men have been taken
by the Security Police.
1408
01:01:14,700 --> 01:01:16,700
But you let them tie
you up and kidnap him.
1409
01:01:16,780 --> 01:01:18,420
Naturally, as ensuring
their absence
1410
01:01:18,500 --> 01:01:20,060
during His Majesty's
safe arrival.
1411
01:01:20,140 --> 01:01:21,540
I can't thank you
enough, Mr. Holmes.
1412
01:01:21,620 --> 01:01:22,900
Your Majesty's
safe arrival
1413
01:01:22,980 --> 01:01:24,340
is thanks enough for me.
1414
01:01:24,380 --> 01:01:25,780
And you, too, Dr. Watson.
1415
01:01:25,860 --> 01:01:27,820
We had best be starting
without further delay.
1416
01:01:27,860 --> 01:01:29,180
Goodbye, Your Majesty.
1417
01:01:29,260 --> 01:01:30,900
Dr. Watson, and
I will not forget
1418
01:01:30,940 --> 01:01:32,700
that we've had the
unusual distinction
1419
01:01:32,780 --> 01:01:34,860
of having our
breakfast served to us
in bed by a King.
1420
01:01:34,940 --> 01:01:36,660
Your Majesty.
1421
01:01:36,700 --> 01:01:37,780
Goodbye, gentlemen,
thank you.
1422
01:01:37,860 --> 01:01:38,820
Goodbye, sir.
1423
01:01:47,260 --> 01:01:48,820
Why didn't you tell me?
1424
01:01:48,900 --> 01:01:51,220
Didn't you feel that
you could trust me?
1425
01:01:51,260 --> 01:01:52,660
My dear fellow,
1426
01:01:52,740 --> 01:01:54,300
you know I have the
utmost confidence in you.
1427
01:01:54,380 --> 01:01:56,100
It certainly doesn't
look as though you had.
1428
01:01:56,180 --> 01:01:58,340
My dear Watson, if
you'd known the truth
1429
01:01:58,420 --> 01:02:00,220
you'd never have
been able to
1430
01:02:00,300 --> 01:02:01,740
treat His Majesty
as a steward.
1431
01:02:01,820 --> 01:02:03,700
Well, didn't you think
that I could play up?
1432
01:02:03,780 --> 01:02:05,380
I was afraid that
honest face of yours
1433
01:02:05,460 --> 01:02:07,020
might give the
secret away.
1434
01:02:08,820 --> 01:02:10,580
Yes, Watson, let
me advise you.
1435
01:02:10,660 --> 01:02:12,940
If you ever
consider taking up
another profession,
1436
01:02:12,980 --> 01:02:16,340
never even think
of becoming an actor.
1437
01:02:19,340 --> 01:02:23,340
Preuzeto sa www.titlovi.com
99599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.