All language subtitles for Sherlock.Holmes.-.Pursuit.to.Algiers.1945.DVDrip.XviD-Synkboy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,820 --> 00:01:12,820 www.titlovi.com 2 00:01:15,820 --> 00:01:17,780 Oh, Simson, thank you for keeping open so late 3 00:01:17,860 --> 00:01:19,180 to take care of us. 4 00:01:19,260 --> 00:01:20,580 Oh, that's quite all right, sir. 5 00:01:20,660 --> 00:01:22,420 This gun is an excellent selection, Mr. Holmes. 6 00:01:22,460 --> 00:01:23,700 You ought to get plenty of grouse. 7 00:01:23,780 --> 00:01:25,180 Grouse are little birds, 8 00:01:25,220 --> 00:01:26,900 not worth the trouble of eating after you shoot them. 9 00:01:26,940 --> 00:01:29,220 You wait till you hook into your first salmon, old boy. 10 00:01:29,300 --> 00:01:30,900 Well, mind you have everything at Baker Street 11 00:01:30,980 --> 00:01:32,500 first thing in the morning, Simson, 12 00:01:32,580 --> 00:01:34,100 because if we're not in Scotland 13 00:01:34,140 --> 00:01:35,620 by the time the salmon stop running, 14 00:01:35,700 --> 00:01:37,060 the fish will hold Dr. Watson personally responsible. 15 00:01:37,140 --> 00:01:38,580 I'll have everything at your rooms first thing in the morning. 16 00:01:38,620 --> 00:01:39,580 Thank you. 17 00:01:39,620 --> 00:01:40,620 Good night, sir. 18 00:01:40,700 --> 00:01:41,940 Good night. 19 00:01:41,980 --> 00:01:43,060 Aw, Scotland. 20 00:01:43,100 --> 00:01:44,940 I shall be glad to get away from this place. 21 00:01:45,020 --> 00:01:46,540 The smell of heaven after the rain, 22 00:01:46,620 --> 00:01:47,860 the crisp night air 23 00:01:47,900 --> 00:01:49,740 with the stars shining clear in the sky. 24 00:01:49,820 --> 00:01:51,700 A day in the bush with stars to see, 25 00:01:51,740 --> 00:01:53,340 were I dip in the river. 26 00:01:53,420 --> 00:01:54,820 There's the life of a man like me, 27 00:01:54,900 --> 00:01:56,020 there's the life forever. 28 00:01:56,060 --> 00:01:57,220 Huh? 29 00:01:57,300 --> 00:01:58,460 Robert Louis Stevenson. 30 00:01:58,540 --> 00:02:00,100 You heard that rhyme before? 31 00:02:00,180 --> 00:02:04,060 Yes, and many other lovely irons, too, Watson. 32 00:02:04,140 --> 00:02:07,900 Uh-oh. 33 00:02:07,940 --> 00:02:10,100 Oh, so the old girl has lost her emeralds, eh? 34 00:02:10,140 --> 00:02:11,340 Now, Holmes, you promised, 35 00:02:11,420 --> 00:02:14,260 no more cases till our holiday's over. 36 00:02:14,300 --> 00:02:15,540 Don't worry, old fellow, 37 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 I was just thinking she was well rid of her emeralds. 38 00:02:17,500 --> 00:02:20,260 Green was never a becoming color to the old trout. 39 00:02:20,340 --> 00:02:22,500 I say, you've dropped your paper, sir. 40 00:02:22,580 --> 00:02:23,820 I'm afraid you're mistaken. 41 00:02:23,900 --> 00:02:25,260 No mistake, I saw you drop it. 42 00:02:25,340 --> 00:02:26,540 You've just been told, sir, 43 00:02:26,620 --> 00:02:27,900 that you made a mistake. 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,140 But it is the gentleman's paper, sir. 45 00:02:29,220 --> 00:02:30,620 Be off with you, my good man. 46 00:02:30,660 --> 00:02:32,060 Mr. Holmes told you that he didn't have a paper. 47 00:02:32,140 --> 00:02:33,660 Yes, but I was quite wrong, I'm so sorry, 48 00:02:33,740 --> 00:02:36,300 that is my paper. 49 00:02:42,460 --> 00:02:44,020 There are times, Holmes, 50 00:02:44,100 --> 00:02:46,780 when your behavior is utterly inexplicable. 51 00:02:46,860 --> 00:02:47,900 Oh. 52 00:02:47,980 --> 00:02:49,380 I'm sorry sir. 53 00:02:49,460 --> 00:02:51,660 May I recommend a visit, gentlemen? 54 00:02:51,740 --> 00:02:53,100 A visit where, sir? 55 00:02:53,180 --> 00:02:54,580 The best fish and chips in London. 56 00:02:54,660 --> 00:02:55,860 Fish and chips? 57 00:02:55,940 --> 00:02:57,180 I never eat fish and chips. 58 00:02:57,260 --> 00:02:58,620 My friend doesn't eat fish and chips. 59 00:02:58,700 --> 00:03:00,060 We loathe fish and chips. 60 00:03:00,140 --> 00:03:01,420 Come to think of it old fellow, 61 00:03:01,500 --> 00:03:02,780 some fish and chips might go very well just now. 62 00:03:02,860 --> 00:03:04,140 Thank you for your suggestion, sir. 63 00:03:04,220 --> 00:03:05,340 Come on, Watson. 64 00:03:05,420 --> 00:03:06,580 Fish and chips, filthy stuff, 65 00:03:06,660 --> 00:03:08,340 I wouldn't give it to my cat. 66 00:03:19,500 --> 00:03:22,260 Hello, duckie. 67 00:03:26,660 --> 00:03:28,140 Ah, good evening, gentlemen. 68 00:03:28,220 --> 00:03:31,300 Good evening. 69 00:03:31,380 --> 00:03:36,020 May I suggest that, sir? 70 00:03:36,060 --> 00:03:38,060 26. 71 00:03:38,140 --> 00:03:40,340 No, I think I'll have some fish and chips. 72 00:03:40,380 --> 00:03:41,980 And you, sir? 73 00:03:42,060 --> 00:03:43,420 Just a minute, sorry. 74 00:03:43,500 --> 00:03:45,900 We serve the best fish and chips in London, sir. 75 00:03:45,980 --> 00:03:47,340 Make it two, will you? 76 00:03:47,420 --> 00:03:50,580 I think I'll have an order of... 77 00:03:50,620 --> 00:03:51,860 gone? 78 00:03:51,900 --> 00:03:53,060 I ordered for both of us. 79 00:03:53,140 --> 00:03:54,220 What'd you order for me? 80 00:03:54,300 --> 00:03:55,060 Fish and chips. 81 00:03:55,140 --> 00:03:56,580 Fish and chips, 82 00:03:56,660 --> 00:04:00,620 nice place you brought me to, I must say. 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,660 I say, take a look at this fish bone. 84 00:04:02,740 --> 00:04:03,980 Where? 85 00:04:04,060 --> 00:04:05,500 Right in my soup. 86 00:04:05,580 --> 00:04:07,860 A fine thing, it might have stuck in my throat. 87 00:04:07,900 --> 00:04:09,380 Just a moment. 88 00:04:09,460 --> 00:04:10,740 Fish bones. 89 00:04:10,780 --> 00:04:12,100 I'd rather eat in an alley. 90 00:04:12,180 --> 00:04:13,540 Go on and eat in an alley, then. 91 00:04:13,620 --> 00:04:16,460 That's where you probably belong. 92 00:04:18,660 --> 00:04:21,900 Likely as not we'll both be poisoned. 93 00:04:21,980 --> 00:04:23,820 What's up, Holmes? 94 00:04:23,900 --> 00:04:25,700 I don't know yet, 95 00:04:25,780 --> 00:04:28,220 but something definitely is. 96 00:04:28,300 --> 00:04:29,940 Thank you. 97 00:04:30,020 --> 00:04:31,220 Fish bones. 98 00:04:31,300 --> 00:04:32,700 Fellow probably was right. 99 00:04:32,780 --> 00:04:35,540 Looks like something one might find in an alley. 100 00:04:35,580 --> 00:04:36,540 That's it. 101 00:04:36,620 --> 00:04:37,700 What's it? 102 00:04:37,780 --> 00:04:39,220 Fishbone Alley, of course. 103 00:04:39,300 --> 00:04:40,700 What's the price got to do with it? 104 00:04:40,740 --> 00:04:42,020 It's not the price, 105 00:04:42,100 --> 00:04:45,900 it's the numerals, 2, 6, number 26, Fishbone Alley. 106 00:04:45,980 --> 00:04:47,660 Everything these last few minutes has been directed 107 00:04:47,740 --> 00:04:49,140 towards giving us that address. 108 00:04:49,220 --> 00:04:50,540 Oh, come, Holmes, who on earth 109 00:04:50,620 --> 00:04:51,860 would go to all that troub... 110 00:04:51,900 --> 00:04:53,340 Shhh. 111 00:04:53,420 --> 00:04:55,140 The Duchess photograph, 112 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 Duchess Brookdale's house, 113 00:04:56,300 --> 00:04:58,900 Barkley Square. 114 00:04:58,940 --> 00:05:00,660 About 8:00 o'clock last... 115 00:05:00,700 --> 00:05:03,940 I've got it, 116 00:05:04,020 --> 00:05:05,060 8:00 o'clock. 117 00:05:05,140 --> 00:05:06,260 But you said you weren't interested 118 00:05:06,340 --> 00:05:07,380 in the old trout's emeralds. 119 00:05:07,460 --> 00:05:08,500 I'm not. 120 00:05:08,540 --> 00:05:09,700 Well? 121 00:05:09,780 --> 00:05:11,180 I've just been invited rather surreptitiously. 122 00:05:11,260 --> 00:05:12,540 I meant to appear at Number 26 Fishbone Alley 123 00:05:12,620 --> 00:05:13,860 at 8:00 o'clock tonight. 124 00:05:13,940 --> 00:05:15,260 Mumbo jumbo if you ask me, 125 00:05:15,300 --> 00:05:16,900 probably no such place as Fishbone Alley. 126 00:05:16,980 --> 00:05:18,860 Oh, yes, there is; it's off Mount Street. 127 00:05:18,940 --> 00:05:23,140 7:45, we've just got time if we walk briskly. 128 00:05:23,220 --> 00:05:25,900 Good night, duckie. 129 00:05:25,980 --> 00:05:27,380 Look here Holmes, 130 00:05:27,460 --> 00:05:29,380 you're not thinking of going there, are you? 131 00:05:29,460 --> 00:05:31,060 Naturally, someone must want to see us rather badly 132 00:05:31,100 --> 00:05:32,380 if they've gone to all that trouble. 133 00:05:32,460 --> 00:05:33,820 But hang on; it may be a trap! 134 00:05:33,900 --> 00:05:35,260 Well, if it is, 135 00:05:35,340 --> 00:05:37,180 at least it promises to be interesting one. 136 00:05:47,420 --> 00:05:50,340 Sinister looking place. 137 00:06:00,620 --> 00:06:04,180 See that? 138 00:06:04,260 --> 00:06:06,980 They're expecting us. 139 00:06:16,340 --> 00:06:18,620 Look out Holmes, be careful. 140 00:06:39,340 --> 00:06:41,260 Won't you go in, gentlemen? 141 00:06:41,340 --> 00:06:42,740 Thank you. 142 00:06:49,020 --> 00:06:51,220 Please forgive the somewhat odd way 143 00:06:51,300 --> 00:06:52,940 in which we've summoned you, Mr. Holmes. 144 00:06:53,020 --> 00:06:54,900 I admit, it was ingenious. 145 00:06:54,940 --> 00:06:56,620 I'm sure you must have a reason. 146 00:06:56,700 --> 00:06:59,340 Briefly, we wish to engage your services 147 00:06:59,420 --> 00:07:00,980 to take someone from England 148 00:07:01,060 --> 00:07:04,380 and deliver him to a place we shall designate. 149 00:07:04,460 --> 00:07:05,940 And the name of this person? 150 00:07:05,980 --> 00:07:08,580 That I'm not at liberty to divulge. 151 00:07:08,660 --> 00:07:10,100 Gentlemen, I'm not accustomed 152 00:07:10,140 --> 00:07:11,500 to working in the dark, 153 00:07:11,580 --> 00:07:12,940 I bid you goodnight. 154 00:07:13,020 --> 00:07:16,140 Mr. Holmes, one moment, please. 155 00:07:16,220 --> 00:07:18,860 We are prepared to pay any sum you name, Mr. Holmes. 156 00:07:18,940 --> 00:07:20,540 I assure you this is a matter 157 00:07:20,620 --> 00:07:22,340 of international importance. 158 00:07:22,420 --> 00:07:23,660 My dear sir, I realized that, 159 00:07:23,740 --> 00:07:25,820 when I encounter the Prime Minister of Rovenia 160 00:07:25,900 --> 00:07:27,500 lurking outside an oyster bar in Soho 161 00:07:27,580 --> 00:07:28,980 apparently for the sole purpose 162 00:07:29,020 --> 00:07:31,020 of stimulating my appetite for fish and chips! 163 00:07:31,100 --> 00:07:33,580 You deserve your reputation, sir. 164 00:07:33,660 --> 00:07:36,180 I take it that you brought me here on a matter pertaining to 165 00:07:36,260 --> 00:07:38,140 the death of His Majesty King Stefan 166 00:07:38,220 --> 00:07:39,860 in an automobile accident last week. 167 00:07:39,900 --> 00:07:41,620 His Majesty was not killed 168 00:07:41,700 --> 00:07:44,100 in an automobile accident, Mr. Holmes, 169 00:07:44,180 --> 00:07:46,660 he was assassinated. 170 00:07:46,740 --> 00:07:49,300 It's a great loss to the whole democratic world. 171 00:07:49,380 --> 00:07:51,140 Won't you sit down, Mr. Holmes. 172 00:07:51,220 --> 00:07:53,460 Thank you. 173 00:08:00,540 --> 00:08:02,180 Permit me, gentlemen, 174 00:08:02,260 --> 00:08:03,860 to introduce my colleagues, 175 00:08:03,900 --> 00:08:06,380 Anton Petzfall and Matias Churney. 176 00:08:06,460 --> 00:08:07,700 How do you do? 177 00:08:07,780 --> 00:08:09,100 My associate Dr. Watson? 178 00:08:09,180 --> 00:08:10,340 How do you do, gentlemen? 179 00:08:10,420 --> 00:08:11,540 How do you do. 180 00:08:11,580 --> 00:08:12,900 Mr. Holmes? 181 00:08:12,980 --> 00:08:14,260 Thank you. 182 00:08:14,300 --> 00:08:15,460 Dr. Watson? 183 00:08:15,540 --> 00:08:16,700 Thank you. 184 00:08:16,780 --> 00:08:18,140 A glass of wine, gentlemen? 185 00:08:18,220 --> 00:08:19,780 No, thank you. 186 00:08:19,860 --> 00:08:21,260 For several years now, 187 00:08:21,340 --> 00:08:23,220 a powerful group has been seeking 188 00:08:23,260 --> 00:08:26,540 to gain control of Rovenia for personal gain. 189 00:08:26,620 --> 00:08:28,180 The assassination of His Majesty 190 00:08:28,220 --> 00:08:30,060 was their first step in that direction. 191 00:08:30,140 --> 00:08:31,700 It is to prevent the second step 192 00:08:31,780 --> 00:08:33,700 that we have sent for you. 193 00:08:33,780 --> 00:08:35,300 For the sake of our people, 194 00:08:35,380 --> 00:08:37,180 it is imperative that 195 00:08:37,260 --> 00:08:39,140 King Stephan's son Nikolas 196 00:08:39,220 --> 00:08:40,740 be returned safely to his country. 197 00:08:40,820 --> 00:08:41,940 Is he here in England? 198 00:08:42,020 --> 00:08:43,180 Oh, yes. 199 00:08:43,260 --> 00:08:44,460 His Majesty has been educated 200 00:08:44,540 --> 00:08:45,740 at one of your public schools. 201 00:08:45,820 --> 00:08:47,940 A wise move, sir, very sound. 202 00:08:48,020 --> 00:08:49,500 Do you feel that you yourselves 203 00:08:49,580 --> 00:08:50,740 are unequal to your task? 204 00:08:50,780 --> 00:08:52,540 We're up against a clever and ruthless group 205 00:08:52,620 --> 00:08:54,380 to whom we are all well known. 206 00:08:54,460 --> 00:08:55,980 Are they aware of His Majesty's identity? 207 00:08:56,060 --> 00:08:59,060 No, no one knows but ourselves. 208 00:08:59,140 --> 00:09:00,900 His Majesty was brought to England 209 00:09:00,980 --> 00:09:02,940 as a child incognito. 210 00:09:03,020 --> 00:09:05,540 Do you have any plans for his return to Rovenia? 211 00:09:05,620 --> 00:09:07,900 We have a plane in Retinues to leave tonight. 212 00:09:07,940 --> 00:09:10,540 However, several steps will be necessary on route, 213 00:09:10,620 --> 00:09:12,180 and at any one of these stops 214 00:09:12,220 --> 00:09:14,580 His Majesty's life may be attempted. 215 00:09:14,620 --> 00:09:18,380 Mr. Holmes, for the sake not only of our country, 216 00:09:18,460 --> 00:09:21,260 but for liberty and good government everywhere, 217 00:09:21,340 --> 00:09:23,860 we implore you to undertake this mission. 218 00:09:23,900 --> 00:09:25,460 Well, now, Holmes, you've given us your promise. 219 00:09:25,500 --> 00:09:26,820 You need a rest, you know, 220 00:09:26,900 --> 00:09:28,340 you've not been up the mark lately. 221 00:09:28,420 --> 00:09:29,900 I'm afraid we'll have to postpone our holiday, Watson. 222 00:09:29,980 --> 00:09:31,060 But think of your health? 223 00:09:31,100 --> 00:09:33,740 Sorry, old fellow. 224 00:09:33,820 --> 00:09:36,180 Gentlemen, in the interest of democratic government, 225 00:09:36,260 --> 00:09:37,700 I shall be happy to do my utmost 226 00:09:37,780 --> 00:09:40,660 to see that His Majesty reaches Rovenia in safety. 227 00:09:40,740 --> 00:09:42,740 We thank you, Mr. Holmes. 228 00:09:42,780 --> 00:09:44,340 Now, if we are to leave tonight, 229 00:09:44,380 --> 00:09:45,740 time is short and there are certain 230 00:09:45,820 --> 00:09:47,260 precautionary measures 231 00:09:47,340 --> 00:09:48,580 that I should like to discuss with you. 232 00:09:48,660 --> 00:09:50,300 Watson, now, come along. 233 00:09:50,380 --> 00:09:51,580 Will you excuse us? 234 00:09:51,660 --> 00:09:52,980 Come along, old chap. 235 00:09:53,020 --> 00:09:54,300 I suggest that you return to Baker Street, 236 00:09:54,380 --> 00:09:56,300 pack a bag and have a car ready 237 00:09:56,380 --> 00:09:57,460 to take us to the plane. 238 00:09:57,540 --> 00:09:58,660 Holmes, I don't like the whole business. 239 00:09:58,740 --> 00:10:00,980 Now don't get lost, goodnight 240 00:10:02,980 --> 00:10:04,180 Now, gentlemen, may I have your attention? 241 00:10:09,020 --> 00:10:12,980 Certainly a forsaken spot for an airfield. 242 00:10:13,060 --> 00:10:14,700 Certainly is. 243 00:10:14,780 --> 00:10:17,980 I feel like one of the Babes in the Woods. 244 00:10:18,060 --> 00:10:20,860 Lookout Holmes, who's that? 245 00:10:20,940 --> 00:10:23,660 I imagine we've reached our destination. 246 00:10:28,300 --> 00:10:30,820 Everything is ready, Mr. Holmes. 247 00:10:30,900 --> 00:10:32,460 Follow me. 248 00:10:42,940 --> 00:10:44,300 Your Highness, 249 00:10:44,380 --> 00:10:46,660 may I present Mr. Sherlock Holmes? 250 00:10:46,740 --> 00:10:48,020 How do you do, sir? 251 00:10:48,100 --> 00:10:49,300 And Dr. Watson. 252 00:10:49,380 --> 00:10:50,420 How do you do, sir? 253 00:10:50,460 --> 00:10:51,500 Delighted to meet you gentlemen. 254 00:10:51,580 --> 00:10:52,820 I appreciate your kindness 255 00:10:52,900 --> 00:10:54,060 in undertaking this mission. 256 00:10:54,140 --> 00:10:55,660 Not at all, sir. 257 00:10:55,740 --> 00:10:57,980 I am sorry, Dr. Watson, 258 00:10:58,060 --> 00:10:59,980 but I am afraid you will not be able 259 00:11:00,060 --> 00:11:02,020 to accompany Mr. Holmes after all. 260 00:11:02,100 --> 00:11:03,580 The plane we had expected to use 261 00:11:03,660 --> 00:11:05,180 developed engine trouble, 262 00:11:05,260 --> 00:11:07,860 and this as you see is only a three-seater. 263 00:11:07,940 --> 00:11:09,180 Well, just a minute, sir. 264 00:11:09,260 --> 00:11:10,380 Where Holmes goes, I go, too. 265 00:11:10,460 --> 00:11:12,220 Well, I know, I know, but. 266 00:11:12,300 --> 00:11:14,260 Well, first we lose our holiday, now this. 267 00:11:14,300 --> 00:11:15,940 I don't like your going off alone, Holmes, 268 00:11:16,020 --> 00:11:17,300 I don't like it at all. 269 00:11:17,340 --> 00:11:18,940 Come, now, Watson, whatever we must do 270 00:11:19,020 --> 00:11:20,660 in a good cause must be done. 271 00:11:20,700 --> 00:11:23,140 Look here, Rovenia isn't very far 272 00:11:23,220 --> 00:11:24,580 from the Mediterranean 273 00:11:24,660 --> 00:11:26,140 and it has some excellent fishing. 274 00:11:26,220 --> 00:11:27,860 Why don't you take a boat, I'll meet you there. 275 00:11:27,900 --> 00:11:29,460 We'll have our holiday after all? 276 00:11:29,540 --> 00:11:31,020 Come to think of it, 277 00:11:31,100 --> 00:11:32,540 there's a boat sailing for the Mediterranean tomorrow, 278 00:11:32,620 --> 00:11:34,100 the Friesland, Swedish African line, 279 00:11:34,140 --> 00:11:35,540 cargo and passenger. 280 00:11:35,580 --> 00:11:37,140 I have some influence with the directors. 281 00:11:37,180 --> 00:11:38,620 Well, that's very kind of you, sir. 282 00:11:38,700 --> 00:11:40,180 It's not just that I mind giving up our fishing, 283 00:11:40,220 --> 00:11:41,780 Holmes, you know that, but hang it all, 284 00:11:41,820 --> 00:11:43,460 I want to be of some use. 285 00:11:43,540 --> 00:11:45,100 And you can be, definitely. 286 00:11:45,180 --> 00:11:46,580 I can be? 287 00:11:46,660 --> 00:11:48,180 Would you excuse us, sir? 288 00:11:49,300 --> 00:11:51,540 Watson, 289 00:11:51,620 --> 00:11:53,740 I don't like this convenient accident. 290 00:11:53,820 --> 00:11:56,020 Too many people seem to be in on this secret. 291 00:11:56,100 --> 00:11:58,100 When our antagonists discover we've separated, 292 00:11:58,140 --> 00:11:59,900 it's more than likely you'll be followed, 293 00:11:59,980 --> 00:12:01,620 so I want you to make yourself 294 00:12:01,700 --> 00:12:02,940 as conspicuous as possible. 295 00:12:03,020 --> 00:12:04,300 Decoy, eh? 296 00:12:04,380 --> 00:12:05,900 Sort of sitting duck. 297 00:12:05,980 --> 00:12:07,260 That's right old fellow, 298 00:12:07,340 --> 00:12:08,660 be on your guard constantly. 299 00:12:08,700 --> 00:12:10,620 Be wary of strangers, and whatever you do, 300 00:12:10,660 --> 00:12:12,660 don't breathe a word regarding my whereabouts. 301 00:12:12,700 --> 00:12:14,460 Don't you worry, Holmes, you can trust me. 302 00:12:14,540 --> 00:12:15,980 I know I can. 303 00:12:16,060 --> 00:12:17,300 So long, old fellow. 304 00:12:17,340 --> 00:12:19,980 We must hurry, Mr. Holmes. 305 00:12:32,100 --> 00:12:34,100 I don't like it. 306 00:13:09,500 --> 00:13:12,300 My name's Watson, Dr. Watson. 307 00:13:12,380 --> 00:13:13,780 Oh, yes, Dr. Watson. 308 00:13:13,860 --> 00:13:15,300 I'm very glad to have you on board, sir. 309 00:13:15,380 --> 00:13:16,940 My name is Johansson, Purser. 310 00:13:17,020 --> 00:13:18,940 Good morning. 311 00:13:19,020 --> 00:13:20,420 Will you take Dr. Watson's bag 312 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 up to Cabin 8, please? 313 00:13:21,780 --> 00:13:22,860 Yes, sir. 314 00:13:22,940 --> 00:13:24,140 Sanford will be your steward. 315 00:13:24,220 --> 00:13:25,380 Good, good. 316 00:13:25,460 --> 00:13:26,540 Have you a cabin trunk, sir? 317 00:13:26,620 --> 00:13:28,180 Naturally, one doesn't go to the Mediterranean 318 00:13:28,260 --> 00:13:29,540 without a change of linen. 319 00:13:29,620 --> 00:13:30,860 Quite so, sir. 320 00:13:30,940 --> 00:13:33,580 Be careful of those fishing poles, young fellow. 321 00:13:33,660 --> 00:13:35,060 There you go, sir. 322 00:13:38,140 --> 00:13:39,900 Your cabin is very comfortably located 323 00:13:39,980 --> 00:13:41,380 on the port side of the ship sir. 324 00:13:41,460 --> 00:13:43,060 Good, I hope I have a nice reading... 325 00:13:43,100 --> 00:13:44,380 Excuse me. 326 00:13:44,460 --> 00:13:45,900 Purser, has anybody been asking for me? 327 00:13:45,980 --> 00:13:47,500 Why, no, Ms. Woodbury, not as far as I know. 328 00:13:47,580 --> 00:13:49,700 Oh, may I introduce Dr. Watson, Ms. Woodbury. 329 00:13:49,780 --> 00:13:50,820 How do you do? 330 00:13:50,900 --> 00:13:52,060 How do you do? 331 00:13:52,140 --> 00:13:53,500 Ms. Woodbury's quite a singer, you know. 332 00:13:53,580 --> 00:13:55,700 She will be with us all the way to Alexandria. 333 00:13:55,740 --> 00:13:57,020 Splendid, I used to sing a bit myself, 334 00:13:57,100 --> 00:13:58,620 Sounds Like Glacoloma and some. 335 00:13:58,700 --> 00:14:00,380 Pardon me, sir, you're wanted in the lounge. 336 00:14:00,460 --> 00:14:01,460 Excuse me. 337 00:14:01,500 --> 00:14:02,580 Certainly. 338 00:14:02,660 --> 00:14:03,780 You must sing it to me sometime. 339 00:14:03,860 --> 00:14:05,100 Ha, ha, ha. 340 00:14:05,180 --> 00:14:06,500 Is this your first trip to the East, Ms. Woodbury? 341 00:14:06,580 --> 00:14:08,020 Yes, and I'm tickled to death. 342 00:14:08,100 --> 00:14:09,020 American? 343 00:14:09,100 --> 00:14:09,980 Brooklyn. 344 00:14:10,060 --> 00:14:11,060 Brooklyn. 345 00:14:11,140 --> 00:14:12,420 Yes, Brooklyn. 346 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 I've been wondering, are you the Dr. Watson? 347 00:14:14,580 --> 00:14:16,820 Well, I'm Dr. Watson of 221 B, Baker Street. 348 00:14:16,900 --> 00:14:18,580 The one who is associated with Sherlock Holmes? 349 00:14:18,660 --> 00:14:20,420 Holmes and I have been associated 350 00:14:20,500 --> 00:14:21,860 on quite a number of cases. 351 00:14:21,940 --> 00:14:24,020 Is Mr. Holmes with you on this trip? 352 00:14:24,100 --> 00:14:25,420 No, as a matter of fact, he's gone... 353 00:14:25,500 --> 00:14:26,700 Gone where? 354 00:14:26,780 --> 00:14:28,140 Oh, he won't be long with us, 355 00:14:28,220 --> 00:14:29,460 he's a very busy man... 356 00:14:29,500 --> 00:14:30,780 he realized... 357 00:14:30,860 --> 00:14:32,460 he came to see me off to the station, 358 00:14:32,540 --> 00:14:33,940 he said, Watson, I shall be lost without you. 359 00:14:33,980 --> 00:14:35,380 Oh, I'm so sorry he isn't here. 360 00:14:35,420 --> 00:14:36,860 You see, I've heard so much 361 00:14:36,940 --> 00:14:38,700 about his work, and yours. 362 00:14:38,780 --> 00:14:40,660 Oh, perhaps someday you'll let me give you 363 00:14:40,740 --> 00:14:43,100 an insight on some of our most interesting cases. 364 00:14:43,140 --> 00:14:44,180 Oh, Reggie, 365 00:14:44,260 --> 00:14:45,420 Who? 366 00:14:45,500 --> 00:14:47,620 Oh, excuse me. 367 00:14:47,700 --> 00:14:50,380 Reggie? 368 00:14:53,460 --> 00:14:54,860 I was afraid you wouldn't get here 369 00:14:54,940 --> 00:14:56,420 in time to see me off. 370 00:14:56,500 --> 00:14:57,780 Here you are, Sheila, 371 00:14:57,860 --> 00:14:59,060 and try not to lose it again. 372 00:14:59,100 --> 00:15:00,340 Heavens, where was it! 373 00:15:00,420 --> 00:15:01,660 I thought it was in my cabin. 374 00:15:01,740 --> 00:15:03,060 You left it in my office yesterday. 375 00:15:03,140 --> 00:15:04,380 Now try to hold onto it. 376 00:15:04,460 --> 00:15:05,820 I don't imagine it'd be very easy 377 00:15:05,900 --> 00:15:07,460 to replace those arrangements in Alexandria. 378 00:15:07,540 --> 00:15:08,940 You can forget your music 379 00:15:09,020 --> 00:15:10,420 more often than any singer I've ever managed. 380 00:15:10,500 --> 00:15:11,700 I should have a secretary. 381 00:15:11,780 --> 00:15:12,860 All ashore! 382 00:15:12,940 --> 00:15:14,180 All visitors ashore! 383 00:15:14,260 --> 00:15:15,580 That might be a slight hint. 384 00:15:15,660 --> 00:15:17,140 Oh, you'll find Hassan a nice chap to work for. 385 00:15:17,220 --> 00:15:19,260 I hope I make good. 386 00:15:19,340 --> 00:15:21,100 You will, good luck. 387 00:15:21,180 --> 00:15:22,500 Thank you. 388 00:15:22,580 --> 00:15:24,180 And don't lose it again. 389 00:15:24,260 --> 00:15:25,660 Oh, don't worry, 390 00:15:25,700 --> 00:15:27,140 I won't let it out of my sight this time. 391 00:15:27,220 --> 00:15:28,900 Sorry, sir, you'll have to go ashore now. 392 00:15:28,980 --> 00:15:31,780 Goodbye, Reggie. 393 00:16:04,220 --> 00:16:05,980 I make it a rule to take a three-mile hike 394 00:16:06,060 --> 00:16:07,660 before each meal. 395 00:16:07,740 --> 00:16:09,380 Keeps one fit, stimulates the digestion. 396 00:16:09,460 --> 00:16:11,260 That and a glass of milk. 397 00:16:11,340 --> 00:16:13,420 As I was saying, she was in wonderful voice. 398 00:16:13,500 --> 00:16:14,860 I shall never forget 399 00:16:14,940 --> 00:16:16,300 that last night at the old Adolto. 400 00:16:16,380 --> 00:16:17,980 Pull down now to make way for a cinema. 401 00:16:18,060 --> 00:16:19,420 Heartbreaking. 402 00:16:19,500 --> 00:16:21,700 Where would we be without the cow, Doctor? 403 00:16:21,780 --> 00:16:22,980 The cow? 404 00:16:23,060 --> 00:16:24,460 I haven't the faintest idea. 405 00:16:24,540 --> 00:16:26,780 I'm sure Mr. Arnold here would be happy 406 00:16:26,860 --> 00:16:28,620 to help me in organizing deck games, 407 00:16:28,700 --> 00:16:29,620 shuffleboard, 408 00:16:29,700 --> 00:16:30,660 deck tennis, 409 00:16:30,740 --> 00:16:31,700 medicine ball, 410 00:16:31,780 --> 00:16:33,180 hiking. 411 00:16:33,260 --> 00:16:35,220 Should I put you down for the three-mile hike 412 00:16:35,260 --> 00:16:36,820 before lunch, Dr. Watson? 413 00:16:36,860 --> 00:16:38,300 No, thank you very much. 414 00:16:38,340 --> 00:16:39,740 I prefer to sit down before my meals. 415 00:16:39,780 --> 00:16:41,460 Relax and have a glass of sherry. 416 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 Like Ferdinand the Bull. 417 00:16:43,580 --> 00:16:46,860 I am on a holiday. 418 00:16:46,940 --> 00:16:49,020 How does that little tune go? 419 00:16:49,100 --> 00:16:52,060 Let me see, I'll think of it in a minute. 420 00:16:52,140 --> 00:16:54,420 Incorrigible. 421 00:16:54,460 --> 00:16:55,660 I have it... 422 00:16:55,740 --> 00:17:00,420 (Singing melody) 423 00:17:04,860 --> 00:17:07,060 Ha, ha, that's it. 424 00:17:07,100 --> 00:17:08,980 Should I'll put you down for the three-mile hike 425 00:17:09,020 --> 00:17:11,540 before each meal? 426 00:17:11,580 --> 00:17:13,340 Yours? 427 00:17:13,420 --> 00:17:14,900 Thank you yes, 428 00:17:14,980 --> 00:17:19,180 there's a bag goes with it. 429 00:17:19,260 --> 00:17:21,140 Thank you. 430 00:17:21,180 --> 00:17:22,900 Oh, lunch. 431 00:17:22,940 --> 00:17:24,260 There's nothing like salt air 432 00:17:24,340 --> 00:17:25,660 to give one an appetite. 433 00:17:25,740 --> 00:17:28,820 Don't you agree, Mr. Arnold? 434 00:17:28,860 --> 00:17:30,820 So long, duckie, 435 00:17:30,900 --> 00:17:32,140 see you later. 436 00:17:32,220 --> 00:17:33,660 Aren't you coming, Dr. Watson? 437 00:17:33,740 --> 00:17:35,060 No, my dear, I'll join you later. 438 00:17:35,100 --> 00:17:36,780 All right. 439 00:17:36,860 --> 00:17:39,540 What would Holmes do? 440 00:17:44,220 --> 00:17:46,900 I said sherry, Steward. 441 00:17:50,180 --> 00:17:52,020 Carrying a revolver, 442 00:17:52,060 --> 00:17:54,100 very suspicious. 443 00:17:56,500 --> 00:17:58,380 And I tell you, so long as no one on the boat 444 00:17:58,460 --> 00:17:59,980 knows of our mission... 445 00:18:00,060 --> 00:18:01,460 Things can't be kept quiet indefinitely. 446 00:18:01,540 --> 00:18:03,140 Certain factions are still fanatically loyal 447 00:18:03,220 --> 00:18:04,820 to their royal line, you know. 448 00:18:04,860 --> 00:18:06,380 For enough money the people will forget 449 00:18:06,460 --> 00:18:07,820 there ever was such a King. 450 00:18:07,900 --> 00:18:09,740 And once we have the body... 451 00:18:09,820 --> 00:18:11,940 shh. 452 00:18:23,860 --> 00:18:25,060 Doctor? 453 00:18:39,980 --> 00:18:42,100 Small gray plane, 454 00:18:42,180 --> 00:18:44,020 two white stripes. 455 00:18:44,060 --> 00:18:48,340 No! 456 00:18:48,420 --> 00:18:50,620 It can't be true! 457 00:18:50,700 --> 00:18:53,180 Holmes, 458 00:18:53,260 --> 00:18:55,380 Holmes gone! 459 00:19:04,620 --> 00:19:06,260 Dr. Watson? 460 00:19:06,340 --> 00:19:08,020 I beg your pardon, Dr. Watson? 461 00:19:08,060 --> 00:19:09,500 What is it? 462 00:19:09,540 --> 00:19:11,060 I'm sorry to bother you, sir, 463 00:19:11,140 --> 00:19:12,740 but there's a gentleman quite ill in Cabin 7. 464 00:19:12,820 --> 00:19:14,340 The captain asked if you'd mind seeing him. 465 00:19:14,420 --> 00:19:15,940 No, no, I can't see anyone now. 466 00:19:16,020 --> 00:19:17,500 Well, we have no doctor aboard, sir. 467 00:19:17,580 --> 00:19:19,180 I've retired from practice. 468 00:19:19,260 --> 00:19:21,060 Well, the captain requested it, sir. 469 00:19:21,140 --> 00:19:23,060 The captain? 470 00:19:23,100 --> 00:19:24,340 Oh, where is he? 471 00:19:24,420 --> 00:19:28,380 If you'll just follow me. 472 00:19:28,460 --> 00:19:31,340 It's the cabin adjoining yours, sir. 473 00:19:31,420 --> 00:19:33,620 Right this way, sir. 474 00:19:33,700 --> 00:19:36,420 The doctor is here, sir. 475 00:19:45,420 --> 00:19:47,500 Is it serious, doctor? 476 00:19:47,580 --> 00:19:50,900 Oh, dear, dear, dear, can't you see I'm busy? 477 00:19:54,420 --> 00:19:56,580 Thank you, Sanford. 478 00:20:01,820 --> 00:20:03,420 Holmes! 479 00:20:03,500 --> 00:20:05,020 But the wireless said your plane crashed! 480 00:20:05,100 --> 00:20:06,420 No survivors! 481 00:20:06,500 --> 00:20:07,660 It was shot down, Watson. 482 00:20:07,740 --> 00:20:08,740 I don't understand. 483 00:20:08,820 --> 00:20:10,100 I'm terribly sorry, old fellow. 484 00:20:10,140 --> 00:20:11,460 I meant you to know the truth 485 00:20:11,540 --> 00:20:14,860 at the earliest possible moment, 486 00:20:14,940 --> 00:20:16,660 but as you know, 487 00:20:16,700 --> 00:20:19,100 I have a dislike of plans made by other people. 488 00:20:19,180 --> 00:20:21,140 They have a habit of becoming too widely known, 489 00:20:21,180 --> 00:20:23,260 and that convenient accident of the original plane 490 00:20:23,340 --> 00:20:25,020 merely confirmed my suspicion. 491 00:20:25,100 --> 00:20:26,700 You mean you intended to take the boat all along? 492 00:20:26,780 --> 00:20:28,340 Certainly, 493 00:20:28,420 --> 00:20:30,140 I made the arrangements with the Prime Minister 494 00:20:30,220 --> 00:20:31,860 while you were at Baker Street packing. 495 00:20:31,900 --> 00:20:33,380 Well, why didn't you tell me? 496 00:20:33,460 --> 00:20:35,060 Why let me make a fool of myself? 497 00:20:35,140 --> 00:20:36,740 You didn't make a fool of yourself. 498 00:20:36,820 --> 00:20:38,420 No one could possibly have known 499 00:20:38,460 --> 00:20:39,980 from your manner in coming aboard 500 00:20:40,060 --> 00:20:41,540 that our young friend here and I 501 00:20:41,620 --> 00:20:43,180 were lying hidden below until the ship sailed. 502 00:20:43,260 --> 00:20:45,060 Your Majesty! 503 00:20:45,140 --> 00:20:49,340 You mean, your nephew, Nikolas Watson. 504 00:20:49,420 --> 00:20:51,260 What? 505 00:20:51,300 --> 00:20:52,980 Oh, yes, yes, of course, yes, yes, of course. 506 00:20:53,060 --> 00:20:56,180 That's my nephew, Nikolas. 507 00:20:56,260 --> 00:20:58,620 As I suspected, old fellow, 508 00:20:58,700 --> 00:21:00,740 our enemies acted promptly and ruthlessly 509 00:21:00,820 --> 00:21:02,580 and it's only a matter of time 510 00:21:02,620 --> 00:21:04,180 until they find the wreckage of the plane 511 00:21:04,220 --> 00:21:05,780 and discover that we're not on it. 512 00:21:05,860 --> 00:21:07,700 Well, let me explain something, Holmes. 513 00:21:07,740 --> 00:21:09,140 There's a woman on board 514 00:21:09,180 --> 00:21:11,340 who carries a revolver in her handbag. 515 00:21:11,420 --> 00:21:14,260 She calls herself Dunham, Miss Agatha Dunham. 516 00:21:14,300 --> 00:21:15,580 If she's a she. 517 00:21:15,660 --> 00:21:17,020 From the looks of it, 518 00:21:17,100 --> 00:21:18,540 I wouldn't be surprised if it's a man dressed up. 519 00:21:18,620 --> 00:21:20,020 Oh, it's not very uncommon for a woman 520 00:21:20,060 --> 00:21:21,460 traveling alone to carry a revolver. 521 00:21:21,500 --> 00:21:22,940 Yes, but there's another thing, Holmes. 522 00:21:23,020 --> 00:21:24,460 I just heard a very suspicious conversation 523 00:21:24,540 --> 00:21:25,900 between two men in the smoking room. 524 00:21:25,980 --> 00:21:27,300 Something about a fanatical faction 525 00:21:27,380 --> 00:21:28,780 and a body of a king. 526 00:21:28,860 --> 00:21:33,340 Oh, hmm. 527 00:21:33,420 --> 00:21:35,660 I had hoped my strategy 528 00:21:35,740 --> 00:21:37,460 might give us breathing space for a day or two. 529 00:21:37,540 --> 00:21:39,580 What do you propose to do, Holmes? 530 00:21:39,660 --> 00:21:43,020 I... I've made arrangements to hand 531 00:21:43,100 --> 00:21:44,700 Nikolas over to his friends in Algiers, 532 00:21:44,780 --> 00:21:46,140 the ships first stop. 533 00:21:46,220 --> 00:21:47,780 They have the means to ensure 534 00:21:47,860 --> 00:21:49,540 the completion of his journey and safety. 535 00:21:49,620 --> 00:21:51,660 After which you and Dr. Watson 536 00:21:51,740 --> 00:21:53,420 will be able to continue with your interrupted holiday. 537 00:21:53,500 --> 00:21:55,140 After which we shall both need some relaxation. 538 00:21:55,220 --> 00:21:56,460 From the look of it, old fellow, 539 00:21:56,540 --> 00:21:57,900 you've already started. 540 00:21:57,980 --> 00:21:59,500 What do you mean, Holmes? 541 00:21:59,580 --> 00:22:01,300 Along the lines of relaxation, I mean. 542 00:22:01,340 --> 00:22:03,420 Brunette, young, beautiful. 543 00:22:03,500 --> 00:22:05,180 As a matter of fact you're right, 544 00:22:05,260 --> 00:22:07,620 but how did you know? 545 00:22:07,700 --> 00:22:09,300 Brunette. 546 00:22:09,340 --> 00:22:11,380 And I pay sufficient credit to your good taste, 547 00:22:11,460 --> 00:22:14,140 to take the beautiful for granted. 548 00:22:18,060 --> 00:22:20,260 Now, if a girl and boy should meet, 549 00:22:20,340 --> 00:22:22,340 would you think it indiscrete 550 00:22:22,420 --> 00:22:25,660 if they had a friendly chat. 551 00:22:25,740 --> 00:22:29,620 I'm sure you'd find 552 00:22:29,700 --> 00:22:33,740 there isn't any harm in that. 553 00:22:33,820 --> 00:22:35,540 If they met again at 4:00, 554 00:22:35,620 --> 00:22:37,820 had a cup of tea or more, 555 00:22:37,900 --> 00:22:41,140 then he said he liked your hat, 556 00:22:41,180 --> 00:22:45,260 I'm sure you'd find 557 00:22:45,340 --> 00:22:48,700 there isn't any harm in that. 558 00:22:48,780 --> 00:22:51,780 He holds your hand, 559 00:22:51,860 --> 00:22:55,140 he thinks you're grand, 560 00:22:55,220 --> 00:22:58,300 love takes command. 561 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Before he's through, 562 00:23:01,140 --> 00:23:05,580 it's I love you. 563 00:23:05,660 --> 00:23:08,020 Now, if the girl should lose her head 564 00:23:08,060 --> 00:23:10,180 and the boy and girl should wed, 565 00:23:10,260 --> 00:23:13,620 and they take a furnished flat, 566 00:23:13,700 --> 00:23:16,300 so what? 567 00:23:16,380 --> 00:23:17,780 That's great, 568 00:23:17,860 --> 00:23:20,740 there isn't any harm in that. 569 00:23:20,820 --> 00:23:23,780 Ha, ha, ha, delightful, very delightful. 570 00:23:23,860 --> 00:23:25,300 Now, how about that surprise 571 00:23:25,380 --> 00:23:26,780 you said you had for me? 572 00:23:26,820 --> 00:23:28,420 Oh, you'll see in time. 573 00:23:28,500 --> 00:23:29,900 But first of all you must keep your promise. 574 00:23:29,980 --> 00:23:32,860 You said you'd sing, "Flow Gently Sweet Afton" for me. 575 00:23:32,900 --> 00:23:34,780 Oh, all right, if you really want me too. 576 00:23:34,820 --> 00:23:36,420 Oh, of course I do. 577 00:23:36,500 --> 00:23:38,060 I wonder if you'd hand me my music case, please? 578 00:23:38,140 --> 00:23:40,340 Oh, here it is. 579 00:23:43,700 --> 00:23:45,300 So sorry. 580 00:23:45,340 --> 00:23:46,500 That's all right. 581 00:23:46,580 --> 00:23:47,660 Hope I didn't hurt you. 582 00:23:47,740 --> 00:23:49,020 No, no. 583 00:23:49,100 --> 00:23:53,500 Ah, here is my surprise. 584 00:23:53,580 --> 00:23:55,340 May I introduce my nephew, 585 00:23:55,420 --> 00:23:56,700 Mr. Nikolas Watson? 586 00:23:56,780 --> 00:23:57,900 How do you do? 587 00:23:57,980 --> 00:23:59,260 How do you do? 588 00:23:59,340 --> 00:24:01,740 And my friend, Mr. Sherlock Holmes. 589 00:24:01,820 --> 00:24:03,220 How do you do? 590 00:24:03,300 --> 00:24:05,900 Oh, I... 591 00:24:05,980 --> 00:24:10,300 excuse me. 592 00:24:10,380 --> 00:24:13,780 Oh, I'm sorry. 593 00:24:13,860 --> 00:24:15,500 Really, Watson, 594 00:24:15,580 --> 00:24:17,140 I've never thought of myself as handsome, 595 00:24:17,220 --> 00:24:18,740 but that's the first time in my life 596 00:24:18,820 --> 00:24:20,260 that a woman has run away at the sight of me. 597 00:24:20,340 --> 00:24:21,980 Hang on Holmes, something must be wrong. 598 00:24:22,060 --> 00:24:24,180 Obviously, can we have a sherry? 599 00:24:24,260 --> 00:24:25,180 Please. 600 00:24:25,260 --> 00:24:26,500 No, thanks. 601 00:24:26,580 --> 00:24:27,700 Did you tell her I was on board? 602 00:24:27,740 --> 00:24:28,980 No, no, I just told her tonight 603 00:24:29,020 --> 00:24:30,380 that I had a surprise for her. 604 00:24:30,460 --> 00:24:31,700 That seems to be rather an understatement. 605 00:24:31,780 --> 00:24:32,860 Two sherries, please. 606 00:24:32,940 --> 00:24:34,220 Yes, sir. 607 00:24:34,300 --> 00:24:35,500 I don't understand it, Holmes. 608 00:24:35,580 --> 00:24:36,940 She seems too nice a girl. 609 00:24:37,020 --> 00:24:38,380 She sings charmingly. 610 00:24:38,460 --> 00:24:40,020 My dear fellow, musical talent 611 00:24:40,100 --> 00:24:41,580 is hardly evidence of innocence. 612 00:24:41,660 --> 00:24:43,380 As a matter of fact, the late Professor Moriarity 613 00:24:43,460 --> 00:24:44,980 was a virtuoso on the bassoon. 614 00:24:45,020 --> 00:24:46,740 Thank you. 615 00:24:46,780 --> 00:24:52,060 Incidentally, under no circumstances 616 00:24:52,140 --> 00:24:53,860 is Nikolas to be left alone, 617 00:24:53,940 --> 00:24:55,940 at any time or for any reason. 618 00:24:56,020 --> 00:24:57,380 Oh, what are you going to do, Holmes? 619 00:24:57,460 --> 00:24:59,220 Nothing. 620 00:24:59,260 --> 00:25:01,300 I shall leave the first move to my antagonists. 621 00:25:01,340 --> 00:25:02,420 Cheers. 622 00:25:14,660 --> 00:25:16,260 Good morning, everybody. 623 00:25:16,340 --> 00:25:17,580 Good morning, my dear. 624 00:25:17,660 --> 00:25:19,220 Not that it is a very good morning. 625 00:25:19,300 --> 00:25:21,660 Well, at least it's mysterious and attractive, 626 00:25:21,740 --> 00:25:23,820 not all dirty and sinister 627 00:25:23,900 --> 00:25:25,660 like a London fog. 628 00:25:25,740 --> 00:25:27,420 Blasted noise, 629 00:25:27,500 --> 00:25:28,980 kept me awake half the night. 630 00:25:29,020 --> 00:25:30,260 Oh, that's too bad. 631 00:25:30,340 --> 00:25:32,500 Would you be interested in a stroll around the deck? 632 00:25:32,580 --> 00:25:33,740 I'd like to. 633 00:25:33,820 --> 00:25:37,380 Well, come along, then. 634 00:25:37,460 --> 00:25:39,980 Watson, I think a walk on the deck, is indicated. 635 00:25:40,060 --> 00:25:41,780 Not for me. 636 00:25:41,820 --> 00:25:43,540 Oh yes of course, 637 00:25:43,580 --> 00:25:46,180 nothing like a good hike for indigestion. 638 00:25:59,980 --> 00:26:02,820 That's funny, they can't have gone far. 639 00:26:23,340 --> 00:26:26,020 Can't see a thing. 640 00:26:31,940 --> 00:26:34,540 I don't dare entrust a message like that to the wireless, 641 00:26:34,620 --> 00:26:36,380 it might fall into the wrong hands. 642 00:26:36,460 --> 00:26:38,020 Well, unless we should get in touch 643 00:26:38,100 --> 00:26:39,700 with someone in authority at once. 644 00:26:39,740 --> 00:26:41,300 I do know there should be three bodies, not just one. 645 00:26:41,380 --> 00:26:42,940 We were told to use our own judgment 646 00:26:43,020 --> 00:26:44,380 about the best way to... 647 00:26:44,460 --> 00:26:45,900 Pardon me, gentlemen, 648 00:26:45,980 --> 00:26:47,740 have you by any chance seen Ms. Woodbury and... 649 00:26:47,820 --> 00:26:49,780 Sorry, we haven't. 650 00:26:54,220 --> 00:26:56,820 That's very rude. 651 00:27:00,900 --> 00:27:02,420 Nikolas? 652 00:27:05,300 --> 00:27:06,820 Nikolas? 653 00:27:13,700 --> 00:27:15,140 Good morning, duckie. 654 00:27:15,220 --> 00:27:16,340 Good morning, 655 00:27:16,420 --> 00:27:17,500 you're looking depressingly healthy. 656 00:27:17,580 --> 00:27:18,740 Rather. 657 00:27:18,780 --> 00:27:20,700 Three-mile hike before each meal, old boy. 658 00:27:20,740 --> 00:27:22,220 I know, good for the digestion. 659 00:27:22,300 --> 00:27:23,660 You haven't by any chance seen 660 00:27:23,740 --> 00:27:25,300 Ms. Woodbury and my nephew, have you? 661 00:27:25,380 --> 00:27:26,900 Don't tell me you've lost the dear boy. 662 00:27:26,980 --> 00:27:29,100 The question is not have I lost the dear boy, 663 00:27:29,180 --> 00:27:30,460 but have you seen him? 664 00:27:30,540 --> 00:27:34,540 Come, doctor a-hunting we will go. 665 00:27:34,620 --> 00:27:36,340 I've already been this way. 666 00:27:36,420 --> 00:27:38,460 You know, there's something fascinating 667 00:27:38,540 --> 00:27:40,220 about fog at sea. 668 00:27:40,300 --> 00:27:41,740 Gets you just as wet. 669 00:27:41,820 --> 00:27:44,180 It really is thick, isn't it? 670 00:27:49,740 --> 00:27:51,500 You can hardly see the water. 671 00:27:51,580 --> 00:27:53,380 It looks ominous. 672 00:27:53,460 --> 00:27:55,740 Yes, doesn't it? 673 00:27:55,820 --> 00:27:57,420 You're right about it being wet. 674 00:27:57,500 --> 00:27:58,780 You know, I have a feeling 675 00:27:58,860 --> 00:28:00,620 my nose is a sight. 676 00:28:00,700 --> 00:28:01,860 It's a very pretty nose. 677 00:28:01,940 --> 00:28:03,820 Oh, liar! 678 00:28:03,900 --> 00:28:05,740 Look out! 679 00:28:14,660 --> 00:28:17,340 Oh, well, thank you, I... 680 00:28:17,420 --> 00:28:18,620 isn't it lucky you were here? 681 00:28:18,700 --> 00:28:20,060 Yes, isn't it? 682 00:28:20,140 --> 00:28:21,580 You, you startled me. 683 00:28:21,660 --> 00:28:23,620 I thought you were deep in your chess game. 684 00:28:23,700 --> 00:28:25,620 Oh, the lust is found, Doctor. 685 00:28:25,700 --> 00:28:27,380 Sorry, Holmes, it was a fog. 686 00:28:27,420 --> 00:28:28,980 Yes, so I observed. 687 00:28:29,060 --> 00:28:30,540 It's colder out here than I thought. 688 00:28:30,620 --> 00:28:32,020 Come, my dear, 689 00:28:32,060 --> 00:28:33,660 a good brisk hike will do you good. 690 00:28:33,740 --> 00:28:35,340 I'm sure the Doctor doesn't wish to continue 691 00:28:35,420 --> 00:28:38,620 now that he's found the dear boy. 692 00:28:40,540 --> 00:28:43,980 It appears that someone has been careless, Watson. 693 00:28:52,860 --> 00:28:57,260 'Cross my heart, 694 00:28:57,340 --> 00:29:02,180 I always will love you, 695 00:29:02,260 --> 00:29:06,900 put nothing above you, 696 00:29:06,980 --> 00:29:13,020 cross my heart. 697 00:29:13,100 --> 00:29:17,140 Cross my heart, 698 00:29:17,180 --> 00:29:22,780 I'll hold you forever. 699 00:29:22,860 --> 00:29:31,540 I promise we never will part. 700 00:29:31,620 --> 00:29:37,500 With you the trees in winter 701 00:29:37,580 --> 00:29:42,620 will look green to me. 702 00:29:42,700 --> 00:29:47,980 What you will mean to me 703 00:29:48,060 --> 00:29:55,620 can never be torn. 704 00:29:55,700 --> 00:29:59,780 Cross my heart, 705 00:29:59,860 --> 00:30:04,660 your vision will guide me, 706 00:30:04,740 --> 00:30:09,140 deep down here inside me' 707 00:30:18,540 --> 00:30:19,980 What's up? 708 00:30:20,060 --> 00:30:22,460 Oh, excuse me. 709 00:30:26,300 --> 00:30:28,660 Excuse me, will you? 710 00:30:31,460 --> 00:30:33,900 Nikolas? 711 00:30:33,980 --> 00:30:35,100 Something wrong? 712 00:30:35,180 --> 00:30:37,540 Excuse me, please. 713 00:30:45,340 --> 00:30:46,580 We're off Lisbon. 714 00:30:46,620 --> 00:30:48,020 Lisbon? 715 00:30:48,060 --> 00:30:49,660 We're not supposed to stop there, are we? 716 00:30:49,740 --> 00:30:51,380 I rather fancied we'd be getting 717 00:30:51,460 --> 00:30:53,860 some unexpected passengers about now. 718 00:30:53,940 --> 00:30:58,260 Yes, I think added caution is indicated. 719 00:31:10,180 --> 00:31:12,180 In the last 24 hours they've undoubtedly 720 00:31:12,220 --> 00:31:15,540 discovered that we're not on that plane 721 00:31:15,620 --> 00:31:17,740 and we are on this ship. 722 00:31:17,820 --> 00:31:19,420 Those fellows Kingston and Jerry 723 00:31:19,500 --> 00:31:21,100 were outside the wireless room today. 724 00:31:21,180 --> 00:31:22,900 They said something about communicating 725 00:31:22,980 --> 00:31:24,260 with someone in authority. 726 00:31:24,340 --> 00:31:25,740 Could they...? 727 00:31:25,820 --> 00:31:27,260 Possibly. 728 00:31:27,340 --> 00:31:28,820 Nikolas, Dr. Watson and I are going on deck again. 729 00:31:28,900 --> 00:31:30,460 I'm rather anxious to see who's coming aboard. 730 00:31:30,540 --> 00:31:32,300 Lock the door, will you, 731 00:31:32,380 --> 00:31:34,260 and don't open it except for Dr. Watson or myself. 732 00:31:39,660 --> 00:31:41,100 Going on deck, sir? 733 00:31:41,180 --> 00:31:42,780 Yes, breath of fresh air. 734 00:31:42,860 --> 00:31:44,980 I see, sir. 735 00:31:51,580 --> 00:31:53,300 Holmes, did it occur to you 736 00:31:53,340 --> 00:31:55,260 that Stewart behaved rather suspiciously? 737 00:31:55,300 --> 00:31:56,540 Quite. 738 00:32:04,300 --> 00:32:06,140 I understand we stopped to take on some cargo. 739 00:32:06,220 --> 00:32:08,500 Yes, three passengers. 740 00:32:08,580 --> 00:32:12,340 Oh, Mr. Holmes, you startled me. 741 00:32:12,380 --> 00:32:15,420 Well, you see three men have come aboard. 742 00:32:15,500 --> 00:32:18,180 It's what Ms. Woodbury just informed us. 743 00:32:18,260 --> 00:32:20,340 Lisbon, beautiful city. 744 00:32:20,380 --> 00:32:22,580 Too bad we shan't have a chance to pay it a visit. 745 00:32:22,660 --> 00:32:28,700 (unintelligible), 746 00:32:28,780 --> 00:32:30,540 (unintelligible). 747 00:32:30,620 --> 00:32:32,220 One of the most fascinating examples 748 00:32:32,300 --> 00:32:35,380 of Moorish architecture I've ever seen. 749 00:32:35,460 --> 00:32:37,620 Good evening. 750 00:32:37,660 --> 00:32:39,700 Mr. Holmes, is it not? 751 00:32:39,740 --> 00:32:41,180 Good evening. 752 00:32:41,260 --> 00:32:42,700 I'm afraid you have the advantage of me. 753 00:32:42,780 --> 00:32:45,740 Oh, that's the price of fame, Mr. Holmes. 754 00:32:49,820 --> 00:32:51,540 Who on earth's that? 755 00:32:51,580 --> 00:32:52,980 I don't know. 756 00:32:53,020 --> 00:32:54,940 I've seen his face before somewhere. 757 00:32:59,020 --> 00:33:01,540 Mirko! 758 00:33:03,740 --> 00:33:05,260 I think, Watson, 759 00:33:05,340 --> 00:33:07,620 we'd better get back to your nephew. 760 00:33:12,500 --> 00:33:14,100 This way, it's quicker. 761 00:33:18,340 --> 00:33:19,500 Who's there? 762 00:33:19,580 --> 00:33:21,820 It's I, Holmes. 763 00:33:34,460 --> 00:33:36,940 Nikolas, I want you to move in with Dr. Watson 764 00:33:37,020 --> 00:33:39,580 until we reach our destination, understand? 765 00:33:39,660 --> 00:33:41,220 Certainly Mr. Holmes. 766 00:33:41,300 --> 00:33:43,260 I should think you'd want to keep him under your eye? 767 00:33:43,340 --> 00:33:46,740 I would if it weren't for that 768 00:33:46,780 --> 00:33:49,700 I think Nikolas will be safer in an inside cabin. 769 00:33:49,780 --> 00:33:52,460 A porthole looking onto the promenade deck 770 00:33:52,540 --> 00:33:54,700 is apt to offer too many temptations 771 00:33:54,780 --> 00:33:56,820 to the three gentlemen in the cabin opposite ours, 772 00:33:56,900 --> 00:33:59,020 or anyone else who might be interested. 773 00:33:59,100 --> 00:34:00,980 (Knock on door) 774 00:34:01,020 --> 00:34:02,180 Yes? 775 00:34:02,260 --> 00:34:03,780 Is there anything you require 776 00:34:03,860 --> 00:34:05,180 before retiring, sir? 777 00:34:05,260 --> 00:34:06,700 Nothing, thank you, Sanford, good night. 778 00:34:06,780 --> 00:34:08,220 Good night, sir. 779 00:34:08,300 --> 00:34:11,660 Holmes, I... I don't trust that fellow. 780 00:34:27,700 --> 00:34:29,260 Yes? 781 00:34:29,340 --> 00:34:30,620 Oh, good morning, Sanford. 782 00:34:30,700 --> 00:34:31,940 Good morning, sir. 783 00:34:32,020 --> 00:34:33,620 Put that down over there, will you. 784 00:34:33,700 --> 00:34:35,580 Breakfast will be served in half an hour. 785 00:34:43,420 --> 00:34:44,820 Coffee. 786 00:34:44,860 --> 00:34:46,540 I don't see how you can drink the stuff. 787 00:34:46,620 --> 00:34:47,980 I never could stand it myself. 788 00:34:48,060 --> 00:34:49,780 Everyone in my country drinks coffee. 789 00:34:49,860 --> 00:34:51,220 My dear Nikolas, 790 00:34:51,300 --> 00:34:52,780 apparently you don't realize 791 00:34:52,860 --> 00:34:54,540 that it's tea that has made the British Empire 792 00:34:54,620 --> 00:34:56,340 and Watson what they are today. 793 00:34:56,380 --> 00:34:57,820 Well, we're both in pretty good shape, 794 00:34:57,860 --> 00:34:59,300 aren't we? 795 00:34:59,380 --> 00:35:00,780 I thought it was the playing fields of Eaton 796 00:35:00,860 --> 00:35:02,340 that were responsible. 797 00:35:02,420 --> 00:35:03,700 No, no, no, 798 00:35:03,740 --> 00:35:05,420 it was the Battle of Waterloo. 799 00:35:05,500 --> 00:35:07,100 Crummy looking stuff, even for coffee. 800 00:35:07,180 --> 00:35:08,980 Looks as if the cream had gone sour. 801 00:35:09,060 --> 00:35:10,220 Don't drink it! 802 00:35:10,300 --> 00:35:11,540 Why not? 803 00:35:11,580 --> 00:35:12,660 What's wrong? 804 00:35:20,100 --> 00:35:22,460 Mm, it's fortunate that you take cream with your coffee, Nikolas. 805 00:35:22,540 --> 00:35:24,580 I... I don't understand! 806 00:35:24,660 --> 00:35:26,340 It happens to be an idiosyncrasy 807 00:35:26,420 --> 00:35:28,140 of the cyanic acid group 808 00:35:28,220 --> 00:35:30,660 it breaks up fat in the globules. 809 00:35:30,740 --> 00:35:31,940 Cyanic acid? 810 00:35:32,020 --> 00:35:33,300 Do you mean to say that Nikolas 811 00:35:33,380 --> 00:35:34,860 was almost poisoned before our very eyes? 812 00:35:34,940 --> 00:35:36,340 If it hadn't been for the 813 00:35:36,380 --> 00:35:37,700 telltale appearance of the cream... 814 00:35:37,780 --> 00:35:39,180 Cold-blooded murder! 815 00:35:39,260 --> 00:35:40,900 Men who have engineered one assassination, Watson, 816 00:35:40,980 --> 00:35:42,740 will not stop at another. 817 00:35:42,780 --> 00:35:44,180 I owe you my life, Mr. Holmes. 818 00:35:44,220 --> 00:35:45,700 No, not me, Dr. Watson, 819 00:35:45,780 --> 00:35:47,140 with his keen sense of observation. 820 00:35:47,220 --> 00:35:48,580 Oh, thank you, Holmes. 821 00:35:48,660 --> 00:35:50,140 Has it occurred to you that Steward chap 822 00:35:50,220 --> 00:35:51,660 was the only one who knows that you and I take tea 823 00:35:51,740 --> 00:35:53,180 and he takes coffee? 824 00:35:53,260 --> 00:35:55,660 You don't suppose Sheila...? 825 00:35:55,740 --> 00:35:57,700 Possibly, poison is a woman's weapon. 826 00:35:57,780 --> 00:35:59,140 A woman's weapon. 827 00:35:59,220 --> 00:36:00,820 They might include that Dunham woman 828 00:36:00,860 --> 00:36:02,460 if she's a woman. 829 00:36:02,540 --> 00:36:03,980 Mm-hmm. 830 00:36:04,060 --> 00:36:05,500 Mustn't overlook that little bearded fellow 831 00:36:05,580 --> 00:36:06,980 and his goggle-eyed friend. 832 00:36:07,060 --> 00:36:08,700 And don't forget the three charming gentlemen 833 00:36:08,780 --> 00:36:10,300 who came aboard last night. 834 00:36:13,420 --> 00:36:14,700 Good shot, Watson! 835 00:36:14,780 --> 00:36:16,220 Oh, thanks old boy. 836 00:36:16,300 --> 00:36:17,500 Was lucky, Dr. Watson. 837 00:36:17,580 --> 00:36:18,940 Not luck, skill, Mr. Merner. 838 00:36:19,020 --> 00:36:21,860 Mirko if you don't mind, M-i-r-k-o. 839 00:36:21,940 --> 00:36:23,740 Oh, sorry, old bean. 840 00:36:23,820 --> 00:36:26,380 Your turn, Mr. Holmes. 841 00:36:30,500 --> 00:36:34,780 You've um, you've left your man unguarded. 842 00:36:36,900 --> 00:36:38,540 I don't think so. 843 00:36:38,620 --> 00:36:40,700 It will be more difficult to take him off than it appears. 844 00:36:40,780 --> 00:36:43,140 Your turn, Mr. Gregor. 845 00:36:46,940 --> 00:36:49,220 Oh, tough luck, partner. 846 00:36:49,300 --> 00:36:51,780 Unfortunate. 847 00:36:54,940 --> 00:36:56,820 And yet sometimes to leave a man unguarded 848 00:36:56,860 --> 00:37:01,780 may be a skillful trap for one's opponents. 849 00:37:01,820 --> 00:37:03,580 You flatter me Mr. Gregor. 850 00:37:03,660 --> 00:37:05,420 I'm not as clever a player as that. 851 00:37:05,500 --> 00:37:08,980 You're too modest, Mr. Holmes. 852 00:37:14,620 --> 00:37:16,740 Mirko is most accurate. 853 00:37:16,820 --> 00:37:19,380 I'm afraid I'm not giving him much help. 854 00:37:19,460 --> 00:37:21,380 Are you conceding defeat then, Mr. Holmes? 855 00:37:21,460 --> 00:37:23,140 Oh, certainly not. 856 00:37:23,220 --> 00:37:25,020 One always prefers to win. 857 00:37:25,100 --> 00:37:28,620 Even when the price of victory is too high? 858 00:37:28,700 --> 00:37:30,060 I guess that all depends 859 00:37:30,140 --> 00:37:33,940 on the price one's willing to pay. 860 00:37:34,020 --> 00:37:38,180 Well, that's it, Mr. Mirko. 861 00:37:38,260 --> 00:37:40,460 I'm afraid we're too good for you, old man. 862 00:37:40,540 --> 00:37:42,220 Yes, Mr. Holmes and I, 863 00:37:42,300 --> 00:37:43,980 shall have to send the drinks. 864 00:37:44,060 --> 00:37:45,620 After your skillful playing Mr. Mirko, 865 00:37:45,660 --> 00:37:47,220 I wouldn't think of penalizing you. 866 00:37:47,260 --> 00:37:48,740 The drinks shall be on me. 867 00:37:48,820 --> 00:37:50,100 You are a good loser, Mr. Holmes. 868 00:37:50,140 --> 00:37:52,660 I suggest we all meet in the lounge after dinner. 869 00:37:52,740 --> 00:37:54,180 Thank you for the game, gentlemen. 870 00:37:54,260 --> 00:37:55,860 Pleasure was ours, Mr. Holmes. 871 00:37:55,940 --> 00:37:57,660 Oh, now we can really see it. 872 00:37:57,740 --> 00:37:59,580 The Rock of Gibraltar. 873 00:37:59,660 --> 00:38:03,220 We'll be getting to the Mediterranean soon, Holmes. 874 00:38:03,300 --> 00:38:05,820 Now that you have failed to warn Holmes off, 875 00:38:05,900 --> 00:38:08,420 our only safety lies in first eliminating him. 876 00:38:08,500 --> 00:38:09,980 But Holmes is not our objective. 877 00:38:10,060 --> 00:38:12,660 No, but he stands between us and our objective. 878 00:38:12,700 --> 00:38:15,420 It seems such a pity to eliminate Sherlock Holmes. 879 00:38:15,500 --> 00:38:17,980 You may accuse me of being unduly tenderhearted, 880 00:38:18,060 --> 00:38:19,860 but to destroy so great a man 881 00:38:19,940 --> 00:38:21,340 in order to reach our target... 882 00:38:21,420 --> 00:38:23,060 But the target we must reach 883 00:38:23,140 --> 00:38:24,740 before we arrive at Algiers. 884 00:38:24,820 --> 00:38:27,180 There's still plenty of time. 885 00:38:27,260 --> 00:38:29,020 You're right, of course. 886 00:38:29,100 --> 00:38:31,020 I should like to have given Holmes a chance, but... 887 00:38:31,100 --> 00:38:32,340 Good. 888 00:38:32,420 --> 00:38:34,620 Then tonight it'll be done my way. 889 00:38:34,700 --> 00:38:36,540 You really enjoy your work, don't you, Mirko? 890 00:38:43,940 --> 00:38:46,940 I promise you Mirko is more than competent. 891 00:38:47,020 --> 00:38:49,140 We cannot afford to take chances. 892 00:38:49,180 --> 00:38:50,740 And Nikolas must be disposed of 893 00:38:50,820 --> 00:38:52,980 before we reach Algiers. 894 00:38:55,380 --> 00:38:56,980 That's because you don't know Mirko. 895 00:38:57,020 --> 00:38:58,460 I've used him before, and I promise you, 896 00:38:58,540 --> 00:39:00,460 he never fails. 897 00:39:03,260 --> 00:39:04,660 Because your strong-arm methods 898 00:39:04,700 --> 00:39:06,100 are apt to be too noisy. 899 00:39:06,140 --> 00:39:08,060 With Mirko it's swift and silent. 900 00:39:08,140 --> 00:39:10,100 Understand? 901 00:39:12,700 --> 00:39:14,580 Satisfied? 902 00:39:14,660 --> 00:39:17,540 I'm sure Mr. Gubeck is convinced. 903 00:39:22,620 --> 00:39:23,580 Good evening, gentlemen. 904 00:39:23,660 --> 00:39:24,980 Good evening. 905 00:39:25,060 --> 00:39:26,460 Mr. Mirko insists that losers pay off the bet. 906 00:39:26,540 --> 00:39:28,060 We're delighted. 907 00:39:28,140 --> 00:39:30,740 Won't you sit down? 908 00:39:30,780 --> 00:39:32,100 What do you have? 909 00:39:32,180 --> 00:39:33,700 A brandy for me. 910 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Brandy. 911 00:39:34,860 --> 00:39:35,940 Whisky and soda for me. 912 00:39:36,020 --> 00:39:37,340 Whisky and soda and three brandies, please. 913 00:39:37,420 --> 00:39:39,020 Pay nothing for losing the game. 914 00:39:39,100 --> 00:39:40,380 No ice in mine, Steward. 915 00:39:40,460 --> 00:39:41,900 I can't think why you ruin good whiskey 916 00:39:41,980 --> 00:39:43,300 by putting ice in it. 917 00:39:43,380 --> 00:39:44,500 You see, Mr. Holmes, 918 00:39:44,580 --> 00:39:45,940 losing the game always carries a penalty, 919 00:39:46,020 --> 00:39:47,380 sometimes greater than others. 920 00:39:47,420 --> 00:39:49,020 Well, if one isn't willing to pay the penalty, 921 00:39:49,100 --> 00:39:50,820 one shouldn't play the game. 922 00:39:53,260 --> 00:39:57,740 Thank you. 923 00:39:57,820 --> 00:40:00,420 Your health, and long life. 924 00:40:00,500 --> 00:40:01,900 Thank you. 925 00:40:05,900 --> 00:40:07,380 I think I'll turn in now. 926 00:40:07,460 --> 00:40:09,020 Oh, what happened to your charming companion? 927 00:40:09,100 --> 00:40:10,620 She said she had a headache 928 00:40:10,700 --> 00:40:12,060 and went to her cabin. 929 00:40:12,140 --> 00:40:13,700 I think it's time we all turned in. 930 00:40:13,780 --> 00:40:15,140 Gentlemen, I bid you goodnight. 931 00:40:15,220 --> 00:40:17,060 Twenty past 10:00, it's a good idea. 932 00:40:17,140 --> 00:40:18,260 Goodnight. 933 00:40:18,340 --> 00:40:19,620 Goodnight. 934 00:40:19,700 --> 00:40:22,140 Goodnight, gentlemen. 935 00:40:22,220 --> 00:40:24,780 Sit down. 936 00:40:26,460 --> 00:40:28,340 There's no hurry. 937 00:40:36,500 --> 00:40:40,940 My dear Mirko, time to cultivate patience. 938 00:40:41,020 --> 00:40:43,300 It's so much safer. 939 00:41:10,540 --> 00:41:12,460 He turned out the light. 940 00:41:12,540 --> 00:41:16,180 I promise you I shall not fail. 941 00:41:28,780 --> 00:41:30,900 Agh! 942 00:41:42,460 --> 00:41:44,660 Oh, how unfortunate, Mr. Mirko. 943 00:41:44,700 --> 00:41:46,980 These porthole covers are notoriously treacherous. 944 00:41:47,060 --> 00:41:48,740 I'm afraid you've broken your wrist! 945 00:41:48,820 --> 00:41:50,620 You, you pig! 946 00:41:50,700 --> 00:41:53,300 You shouldn't have played shuffleboard today, you know. 947 00:41:53,340 --> 00:41:55,180 When I saw that skillful hand 948 00:41:55,260 --> 00:41:56,820 and unerringly accurate eye of yours, 949 00:41:56,900 --> 00:41:59,540 I remembered the Circus of Medlano, in Paris, 950 00:41:59,580 --> 00:42:02,500 and your amazing exhibition of Knife throwing. 951 00:42:02,580 --> 00:42:04,340 Goodnight. 952 00:42:11,780 --> 00:42:12,700 Oh, good morning, Mr. Holmes. 953 00:42:12,780 --> 00:42:14,100 Oh, there you are. 954 00:42:14,140 --> 00:42:15,300 Good morning. 955 00:42:15,380 --> 00:42:16,740 Good morning, Mr. Gregor. 956 00:42:16,820 --> 00:42:18,220 I heard of your friend's unfortunate accident. 957 00:42:18,300 --> 00:42:19,820 Will you please convey my sympathy? 958 00:42:19,900 --> 00:42:21,300 It may take a long time to heal. 959 00:42:21,340 --> 00:42:22,660 You have to have patience, you know. 960 00:42:22,740 --> 00:42:24,260 I was explaining the advantage of patience 961 00:42:24,340 --> 00:42:26,900 to Mr. Mirko only last night. 962 00:42:26,980 --> 00:42:29,020 Now me, I am a very patient man myself, 963 00:42:29,100 --> 00:42:30,460 and I always believe 964 00:42:30,540 --> 00:42:31,860 the result well worth waiting for, 965 00:42:31,900 --> 00:42:33,500 don't you agree, Mr. Holmes? 966 00:42:33,580 --> 00:42:35,980 Patience has advantages under certain conditions. 967 00:42:36,060 --> 00:42:37,660 We are in accord, Mr. Holmes. 968 00:42:37,740 --> 00:42:39,180 Yes, aren't we! 969 00:42:41,700 --> 00:42:43,540 That fellow Mirko said he slipped and fell down 970 00:42:43,620 --> 00:42:45,340 while walking around the deck 971 00:42:45,420 --> 00:42:46,820 at 3:00 o'clock in the morning. 972 00:42:46,900 --> 00:42:48,180 Drunk most, probably. 973 00:42:48,220 --> 00:42:49,540 Possibly. 974 00:42:49,620 --> 00:42:51,060 He's got a nasty fracture. 975 00:42:51,140 --> 00:42:52,340 Took me over an hour to set. 976 00:42:52,380 --> 00:42:54,180 I've got no sleep again. 977 00:42:54,260 --> 00:42:55,620 Most regrettable, 978 00:42:55,700 --> 00:42:57,060 too bad you couldn't blame it on your insomnia. 979 00:42:57,140 --> 00:42:58,340 Insomnia? 980 00:42:58,420 --> 00:43:00,180 You know I always sleep like a top. 981 00:43:00,220 --> 00:43:01,740 Well, I don't think either of us 982 00:43:01,820 --> 00:43:03,340 is going to get much sleep tonight. 983 00:43:03,420 --> 00:43:04,860 Oh, you mean that woman's party? 984 00:43:04,940 --> 00:43:06,420 Silly creature! 985 00:43:06,500 --> 00:43:08,340 What on earth does she want to give a party for? 986 00:43:08,420 --> 00:43:11,020 It wasn't referring to Mrs. Dunhams' party, Watson, 987 00:43:11,100 --> 00:43:16,220 deadly, as that will undoubtedly be. 988 00:43:16,300 --> 00:43:19,700 No, this is the last opportunity 989 00:43:19,780 --> 00:43:21,380 our three friends will have 990 00:43:21,460 --> 00:43:25,060 to prevent our successfully carrying out our mission. 991 00:43:25,140 --> 00:43:26,700 We arrive at Algiers late tonight. 992 00:43:29,580 --> 00:43:31,540 Good morning, my dear. 993 00:43:31,620 --> 00:43:33,060 I should say the young lady 994 00:43:33,140 --> 00:43:34,500 isn't looking forward to arriving in Algiers 995 00:43:34,580 --> 00:43:36,020 with any real great pleasure. 996 00:43:36,100 --> 00:43:37,580 Do you notice, Watson, 997 00:43:37,660 --> 00:43:39,380 she hasn't let her music case out of her sight 998 00:43:39,420 --> 00:43:41,140 since our first meeting? 999 00:43:41,180 --> 00:43:42,940 Well, now that you mention it, yes. 1000 00:43:43,020 --> 00:43:44,980 I want you to ask her to sing, 1001 00:43:45,060 --> 00:43:46,380 "Flow Gently Sweet Afton." 1002 00:43:46,460 --> 00:43:47,740 And if she makes an excuse, 1003 00:43:47,820 --> 00:43:49,300 ask her if the music is in that case, 1004 00:43:49,380 --> 00:43:50,820 leave the rest to me. 1005 00:43:50,900 --> 00:43:52,500 You will see an interesting reaction. 1006 00:43:52,580 --> 00:43:58,380 I'll do it right now. 1007 00:43:58,460 --> 00:44:01,260 I still haven't heard "Flow Gently Sweet Afton". 1008 00:44:01,340 --> 00:44:02,940 You promised to sing it for me, you know. 1009 00:44:03,020 --> 00:44:04,300 Oh, I'm sorry, 1010 00:44:04,380 --> 00:44:05,780 I'm afraid I don't know it from memory. 1011 00:44:05,860 --> 00:44:07,500 No, no, no, I won't take no for an answer. 1012 00:44:07,580 --> 00:44:09,660 You put the music for it here in your case. 1013 00:44:09,740 --> 00:44:12,340 I'm afraid I don't feel like singing. 1014 00:44:12,420 --> 00:44:13,900 I beg your pardon? 1015 00:44:13,980 --> 00:44:15,220 What did I tell you. 1016 00:44:15,260 --> 00:44:16,980 Interesting, isn't it? 1017 00:44:17,060 --> 00:44:18,780 Interesting. 1018 00:44:18,860 --> 00:44:21,220 By Jove he's right. 1019 00:44:46,620 --> 00:44:47,860 Don't come any nearer. 1020 00:44:47,900 --> 00:44:51,700 If you do, I'll... 1021 00:44:51,780 --> 00:44:53,620 I won't come any nearer, I promise. 1022 00:44:53,660 --> 00:44:56,340 But may I talk to you? 1023 00:44:56,380 --> 00:44:58,460 My dear Sheila. 1024 00:44:58,540 --> 00:44:59,980 I don't know yet 1025 00:45:00,060 --> 00:45:01,580 just what you're in such mortal terror of, 1026 00:45:01,660 --> 00:45:03,060 but I'm sure that whatever it is, 1027 00:45:03,100 --> 00:45:04,500 you are an innocent victim. 1028 00:45:04,540 --> 00:45:06,060 I don't know what you're talking. 1029 00:45:07,380 --> 00:45:08,700 Well, to begin with, 1030 00:45:08,780 --> 00:45:10,140 the way you acted the first time you saw me 1031 00:45:10,220 --> 00:45:11,660 was a bit of a blow to my vanity, you know. 1032 00:45:11,740 --> 00:45:13,420 Men are such vain creatures, aren't they? 1033 00:45:13,500 --> 00:45:15,180 So I prefer to think that it was 1034 00:45:15,260 --> 00:45:17,780 something unexpected that you found in your music case 1035 00:45:17,820 --> 00:45:19,340 that caused you to react in such fashion. 1036 00:45:19,420 --> 00:45:20,780 I saw nothing. 1037 00:45:20,860 --> 00:45:22,140 Oh, come now, you must have. 1038 00:45:22,220 --> 00:45:23,660 And so since the quickest way to relieve fear 1039 00:45:23,740 --> 00:45:26,100 is to share the cause of it with someone else, 1040 00:45:26,140 --> 00:45:27,860 please forgive me if I attempt to find out 1041 00:45:27,900 --> 00:45:29,740 just what it is that your music case contains. 1042 00:45:29,820 --> 00:45:30,900 But I told you... 1043 00:45:30,940 --> 00:45:32,220 Wait a minute. 1044 00:45:32,300 --> 00:45:33,460 Come along, won't you. 1045 00:45:33,540 --> 00:45:35,420 Please. 1046 00:45:38,780 --> 00:45:43,180 Won't you sit down, please? 1047 00:45:43,260 --> 00:45:45,620 Now, it's unlikely to be important documents, 1048 00:45:45,700 --> 00:45:47,420 since to know their significance 1049 00:45:47,500 --> 00:45:49,100 you'd do need a time to examine them. 1050 00:45:49,180 --> 00:45:50,460 But there is one thing 1051 00:45:50,540 --> 00:45:52,420 which is small enough to be easily concealed 1052 00:45:52,500 --> 00:45:53,780 and which is highly valuable, 1053 00:45:53,860 --> 00:45:55,700 a jewel or jewels. 1054 00:45:55,740 --> 00:45:57,300 Then... 1055 00:45:57,380 --> 00:45:59,340 then there's this fellow Hassan 1056 00:45:59,420 --> 00:46:01,940 in whose caf� you've been engaged as an entertainer. 1057 00:46:01,980 --> 00:46:03,460 He's been suspected for years 1058 00:46:03,540 --> 00:46:05,140 by the police of two continents 1059 00:46:05,180 --> 00:46:09,300 as the largest receiver of stolen goods in the Near East. 1060 00:46:09,380 --> 00:46:14,340 So circumstances would indicate 1061 00:46:14,420 --> 00:46:16,900 the jewels you found in your music case 1062 00:46:16,980 --> 00:46:20,060 are both stolen and extremely valuable. 1063 00:46:20,140 --> 00:46:21,780 And since there have been no other 1064 00:46:21,820 --> 00:46:23,380 important robberies in London 1065 00:46:23,460 --> 00:46:25,140 for some considerable time, 1066 00:46:25,180 --> 00:46:28,300 I venture to say that you're carrying 1067 00:46:28,380 --> 00:46:30,580 the Duchess Brookdales' emeralds. 1068 00:46:30,620 --> 00:46:32,340 Am I right? 1069 00:46:34,820 --> 00:46:37,340 You're quite right, Mr. Holmes. 1070 00:46:37,420 --> 00:46:40,500 May I? 1071 00:46:40,540 --> 00:46:43,380 I left the briefcase in my manager's office. 1072 00:46:43,420 --> 00:46:46,420 He brought it to me just before we sailed. 1073 00:46:46,500 --> 00:46:49,140 Yes, 1074 00:46:49,180 --> 00:46:51,660 so Dr. Watson informed me. 1075 00:46:53,180 --> 00:46:55,740 I recognized the emeralds from the newspaper description. 1076 00:46:55,820 --> 00:46:58,500 Oh, Mr. Holmes, I've been so frightened. 1077 00:46:58,580 --> 00:47:00,900 Don't worry, my dear. 1078 00:47:04,060 --> 00:47:06,500 Don't worry. 1079 00:47:06,580 --> 00:47:09,500 I'll return the necklace. 1080 00:47:09,580 --> 00:47:10,460 And I assure that 1081 00:47:10,540 --> 00:47:13,420 the reward the insurance company has offered is yours 1082 00:47:13,500 --> 00:47:15,140 and will more than make up to you 1083 00:47:15,220 --> 00:47:16,820 for any loss you may incur 1084 00:47:16,900 --> 00:47:18,500 by the cancellation of the Hassan contract, 1085 00:47:18,580 --> 00:47:20,180 and will enable you to go home to... 1086 00:47:20,220 --> 00:47:22,540 Brooklyn. 1087 00:47:22,620 --> 00:47:24,340 Brooklyn. 1088 00:47:24,380 --> 00:47:27,940 Well, I knew a most charming man who lived there once. 1089 00:47:28,020 --> 00:47:32,100 He's now a resident in Sing-Sing prison. 1090 00:47:32,180 --> 00:47:34,460 You know, I'm not going to have to 1091 00:47:34,540 --> 00:47:36,140 carry this briefcase around with me any more. 1092 00:47:36,220 --> 00:47:37,580 How can I ever thank you? 1093 00:47:37,660 --> 00:47:39,020 If you really must thank me, 1094 00:47:39,100 --> 00:47:40,620 please do so by singing 1095 00:47:40,700 --> 00:47:42,140 Dr. Watson's song for him, will you? 1096 00:47:42,220 --> 00:47:44,140 You're a darling. 1097 00:47:48,300 --> 00:47:49,660 Extraordinary sight. 1098 00:47:49,740 --> 00:47:51,100 Elementary my dear fellow, 1099 00:47:51,180 --> 00:47:52,900 and very pleasant. 1100 00:47:56,780 --> 00:47:59,900 Flow gently Sweet Afton, 1101 00:47:59,980 --> 00:48:03,260 among thy green braes. 1102 00:48:03,340 --> 00:48:06,300 Flow gently, I sing thee 1103 00:48:06,380 --> 00:48:10,420 a song in thy praise. 1104 00:48:10,500 --> 00:48:13,100 My Mary's asleep 1105 00:48:13,180 --> 00:48:17,340 by the murmuring stream. 1106 00:48:17,420 --> 00:48:22,100 Flow, gently Sweet Afton, 1107 00:48:22,140 --> 00:48:27,460 disturb not her dream. 1108 00:48:28,820 --> 00:48:30,140 Good evening. 1109 00:48:30,220 --> 00:48:32,260 Oh, that looks very nice, Steward. 1110 00:48:32,340 --> 00:48:33,460 May I help you? 1111 00:48:33,540 --> 00:48:36,140 No, I want to put these favors around myself. 1112 00:48:36,220 --> 00:48:38,900 I want to rearrange the seating. 1113 00:48:38,980 --> 00:48:41,780 See, I'm using them as place cards. 1114 00:48:41,820 --> 00:48:43,740 And I put the name on each. 1115 00:48:43,820 --> 00:48:45,740 That nice, fat gentleman, 1116 00:48:45,820 --> 00:48:48,940 it was his suggestion. 1117 00:48:51,580 --> 00:48:53,620 Hope nothing goes wrong. 1118 00:48:53,700 --> 00:48:57,300 Nothing will go wrong this time, my dear Mirko. 1119 00:49:00,620 --> 00:49:02,220 Thank you, that was charming. 1120 00:49:02,300 --> 00:49:03,700 I love that old song. 1121 00:49:03,740 --> 00:49:05,020 Now you must sing for me Doctor, 1122 00:49:05,100 --> 00:49:06,420 you promised you know. 1123 00:49:06,460 --> 00:49:07,740 Well, if you like. 1124 00:49:07,820 --> 00:49:09,260 I haven't sung for some time. 1125 00:49:09,340 --> 00:49:11,420 There's nobody here. 1126 00:49:11,500 --> 00:49:14,580 Remember, you told me you used to sing a song of... 1127 00:49:14,620 --> 00:49:15,980 What was it, Loch Lomond? 1128 00:49:16,060 --> 00:49:17,260 Yes. 1129 00:49:17,340 --> 00:49:19,220 C'mon now, Doctor, just to please me. 1130 00:49:25,820 --> 00:49:29,420 By young bonnie banks 1131 00:49:29,500 --> 00:49:32,660 and by young bonnie braes 1132 00:49:32,740 --> 00:49:38,540 Where the sun shines bright on Loch Lomond. 1133 00:49:38,620 --> 00:49:39,860 Where... 1134 00:49:41,100 --> 00:49:42,340 Nikolas? 1135 00:49:42,420 --> 00:49:44,340 Dr. Watson. 1136 00:49:44,420 --> 00:49:46,660 And this is me. 1137 00:49:46,740 --> 00:49:48,980 There, I think that's done. 1138 00:49:49,060 --> 00:49:51,020 Now, I'm going to have a few words with the chef 1139 00:49:51,100 --> 00:49:53,420 to make sure everything's taken care of. 1140 00:49:53,500 --> 00:49:54,700 May I show you the way? 1141 00:49:54,780 --> 00:49:56,860 Thank you. 1142 00:50:13,620 --> 00:50:15,980 Hardly any difference. 1143 00:50:31,100 --> 00:50:35,340 But me and my true love, 1144 00:50:35,420 --> 00:50:40,500 we'll never meet again 1145 00:50:40,540 --> 00:50:53,420 on the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond. 1146 00:50:54,940 --> 00:50:56,180 Bravo, Watson, bravo. 1147 00:50:56,260 --> 00:50:57,460 I look forward to seeing you at the Opera Hall. 1148 00:50:57,500 --> 00:50:58,740 I didn't know you were there. 1149 00:50:58,780 --> 00:51:00,300 Seems my voice is a bit rusty. 1150 00:51:00,380 --> 00:51:01,700 You're just being modest, Dr. Watson, 1151 00:51:01,780 --> 00:51:02,820 it was delightful. 1152 00:51:02,900 --> 00:51:04,180 Eh, Childre? 1153 00:51:04,220 --> 00:51:05,300 Oh, delightful. 1154 00:51:05,380 --> 00:51:06,580 My dear Kingston, 1155 00:51:06,660 --> 00:51:07,660 why would they have constructed it so large 1156 00:51:07,740 --> 00:51:10,700 if it were not to accommodate city... 1157 00:51:10,780 --> 00:51:12,020 Watson, have you met 1158 00:51:12,060 --> 00:51:13,340 Mr. Kingston and Mr. Childre? 1159 00:51:13,420 --> 00:51:14,580 I've seen them about. 1160 00:51:14,660 --> 00:51:15,860 Mr. Kingston and Mr. Childre 1161 00:51:15,940 --> 00:51:17,220 are archaeologists. 1162 00:51:17,300 --> 00:51:18,580 They're going to Egypt to excavate a tomb. 1163 00:51:18,660 --> 00:51:19,820 And we've just received a wireless 1164 00:51:19,900 --> 00:51:21,140 that the British government... 1165 00:51:21,220 --> 00:51:22,300 Egyptian. 1166 00:51:22,380 --> 00:51:24,820 Egyptian government has granted its permission. 1167 00:51:24,900 --> 00:51:26,580 Congratulations. 1168 00:51:26,620 --> 00:51:28,020 Archaeologists, 1169 00:51:28,100 --> 00:51:29,540 they might have been dug up themselves. 1170 00:51:29,620 --> 00:51:31,020 Watson, please. 1171 00:51:31,100 --> 00:51:32,660 Was that you singing, duckie? 1172 00:51:32,740 --> 00:51:34,340 I could hear you in the galley. 1173 00:51:34,420 --> 00:51:35,820 Really, it was. 1174 00:51:35,900 --> 00:51:37,220 What was it. 1175 00:51:37,300 --> 00:51:38,820 Well, it was... 1176 00:51:38,900 --> 00:51:40,460 Well, is everybody ready? 1177 00:51:40,540 --> 00:51:42,820 The best in board awaits. 1178 00:51:42,900 --> 00:51:47,220 We'll have a wonderful time, duckie. 1179 00:51:47,300 --> 00:51:49,900 It seems that we have rearranged the seating order. 1180 00:51:49,980 --> 00:51:56,820 See, duckie, you're this end, next to me. 1181 00:52:00,180 --> 00:52:01,900 I'm not going to let you off, you know. 1182 00:52:01,940 --> 00:52:06,100 Let me off what? 1183 00:52:06,140 --> 00:52:09,020 This is our last night together, 1184 00:52:09,100 --> 00:52:10,900 and you've been promising 1185 00:52:10,980 --> 00:52:12,820 the whole voyage to tell me 1186 00:52:12,860 --> 00:52:15,340 about one of Sherlock Holmes' adventures. 1187 00:52:15,420 --> 00:52:17,100 Please do. 1188 00:52:17,180 --> 00:52:18,420 Oh, isn't it a little early? 1189 00:52:18,460 --> 00:52:19,700 No. 1190 00:52:19,740 --> 00:52:21,260 Hadn't we ought to wait till after dinner? 1191 00:52:21,340 --> 00:52:23,500 Well, why not start now? 1192 00:52:23,580 --> 00:52:25,820 All right, now, well, let's see. 1193 00:52:25,900 --> 00:52:27,940 Did any of you ever hear of 1194 00:52:28,020 --> 00:52:29,940 the Giant Rat of Sumatra? 1195 00:52:30,020 --> 00:52:32,220 No, but it sounds terribly gruesome. 1196 00:52:32,300 --> 00:52:33,860 It certainly was, 1197 00:52:33,940 --> 00:52:35,900 it never got in the papers at the time, 1198 00:52:35,980 --> 00:52:37,420 too delicate a matter. 1199 00:52:37,500 --> 00:52:40,740 I don't suppose it'll do any harm to do it now. 1200 00:52:40,820 --> 00:52:46,060 It all began one evening in Baker Street. 1201 00:52:46,100 --> 00:52:48,860 Holmes and I were sitting in our rooms 1202 00:52:48,940 --> 00:52:52,580 when suddenly the door opened slowly, 1203 00:52:52,660 --> 00:52:54,460 and in walked... 1204 00:52:54,540 --> 00:52:57,180 Sit down, you're quite safe here. 1205 00:52:57,260 --> 00:53:01,780 I don't like the suspense. 1206 00:53:01,860 --> 00:53:03,380 My dear Mirko, 1207 00:53:03,460 --> 00:53:05,140 as I have said before, 1208 00:53:05,180 --> 00:53:07,020 patience is an admirable quality. 1209 00:53:07,100 --> 00:53:11,820 You should cultivate it. 1210 00:53:11,900 --> 00:53:13,500 - One of the old pea soupers... 1211 00:53:13,580 --> 00:53:15,180 they're rare these... 1212 00:53:15,260 --> 00:53:16,780 now, I hope you all understand 1213 00:53:16,820 --> 00:53:18,100 the topography of the place. 1214 00:53:18,180 --> 00:53:19,540 It's important, devilishly important. 1215 00:53:19,620 --> 00:53:20,860 Now, let's see if I can get it straight. 1216 00:53:20,940 --> 00:53:23,060 Between these two knives is the Thames. 1217 00:53:23,140 --> 00:53:24,500 That's right, it's the Thames. 1218 00:53:24,540 --> 00:53:26,180 And the curette is the warehouse. 1219 00:53:26,260 --> 00:53:27,580 The warehouse, that's right. 1220 00:53:27,660 --> 00:53:29,300 This boat is the salsa. 1221 00:53:29,340 --> 00:53:31,620 No, this salsa is a boat, of course. 1222 00:53:31,700 --> 00:53:34,300 No, no, no, the salsa is the boat. 1223 00:53:34,380 --> 00:53:35,940 Come on, Sheila, where's your hat? 1224 00:53:36,020 --> 00:53:37,380 Oh, I'm sorry, 1225 00:53:37,460 --> 00:53:38,820 I was listening to your uncle's story. 1226 00:53:38,900 --> 00:53:40,140 Here. 1227 00:53:40,220 --> 00:53:41,780 Oh, dear, nothing happened. 1228 00:53:41,860 --> 00:53:43,820 Here, take mine. 1229 00:53:43,900 --> 00:53:45,340 Oh, oh, no, you don't. 1230 00:53:45,420 --> 00:53:47,260 No, this time I'm not taking any chances, 1231 00:53:47,340 --> 00:53:49,460 I'm going to do it all myself. 1232 00:53:49,540 --> 00:53:51,580 Wait a minute. 1233 00:53:54,860 --> 00:53:56,220 I don't think there's a hat in that one. 1234 00:53:56,300 --> 00:53:57,500 Why don't you take mine. 1235 00:53:57,580 --> 00:53:58,900 I never wear paper hats. 1236 00:53:58,940 --> 00:54:00,340 Oh, well, thank you, Mr. Holmes. 1237 00:54:00,380 --> 00:54:01,700 But I'm sorry you won't wear it yourself, 1238 00:54:01,780 --> 00:54:03,380 I'm sure it'd be very becoming. 1239 00:54:03,420 --> 00:54:04,820 As I was saying, 1240 00:54:04,860 --> 00:54:07,300 Holmes and I crept down the alley 1241 00:54:07,380 --> 00:54:10,460 between the sinister looking warehouses. 1242 00:54:10,540 --> 00:54:12,460 This stalk of celery is Holmes 1243 00:54:12,540 --> 00:54:14,460 and this bit of cheese is me. 1244 00:54:14,540 --> 00:54:16,340 Oh, duckie. 1245 00:54:18,220 --> 00:54:19,700 But when we reach the end of the alley, 1246 00:54:19,780 --> 00:54:21,260 it was a black wall, 1247 00:54:21,340 --> 00:54:24,300 so we had to retrace our steps. 1248 00:54:24,380 --> 00:54:25,980 There was nothing else to do. 1249 00:54:26,060 --> 00:54:27,020 Was it a high wall? 1250 00:54:27,060 --> 00:54:28,540 High, it was about six foot high. 1251 00:54:28,620 --> 00:54:30,260 I tried to climb it, I said to Holmes 1252 00:54:30,340 --> 00:54:31,700 it was absolutely ludicrous, 1253 00:54:31,780 --> 00:54:33,540 so he said to me, Watson, there's nothing else for it, 1254 00:54:33,620 --> 00:54:37,140 and back we turned. 1255 00:54:37,180 --> 00:54:38,660 Something has gone wrong. 1256 00:54:38,740 --> 00:54:39,900 They've been down there. 1257 00:54:39,980 --> 00:54:40,860 Be quiet. 1258 00:54:40,940 --> 00:54:41,940 It's that Holmes I tell you. 1259 00:54:42,020 --> 00:54:44,460 We should have got rid of him. 1260 00:54:57,380 --> 00:54:58,700 Good evening, Mr. Holmes. 1261 00:54:58,740 --> 00:54:59,740 Good evening. 1262 00:54:59,820 --> 00:55:01,220 Party over so soon? 1263 00:55:01,300 --> 00:55:02,860 No, I don't think so. 1264 00:55:02,940 --> 00:55:04,860 I imagine the festivities are in full swing. 1265 00:55:04,940 --> 00:55:06,740 I just don't happen to be much of a hand 1266 00:55:06,780 --> 00:55:10,140 at small talk and paper hats. 1267 00:55:10,220 --> 00:55:11,660 Oh, that's too bad. 1268 00:55:11,740 --> 00:55:13,460 Now me, I always enjoy that sort of thing. 1269 00:55:13,500 --> 00:55:14,540 Really? 1270 00:55:14,620 --> 00:55:16,100 Then perhaps you'd like a paper hat as a souvenir. 1271 00:55:16,180 --> 00:55:20,180 This one was at Watson's nephew's place. 1272 00:55:20,220 --> 00:55:22,660 I'm sure he'd like you to have it. 1273 00:55:22,740 --> 00:55:24,740 Not interested? 1274 00:55:24,820 --> 00:55:27,740 Oh, very well. 1275 00:55:31,620 --> 00:55:33,980 That's curious. 1276 00:55:34,060 --> 00:55:38,020 Good evening, Mr. Mirko. 1277 00:55:38,100 --> 00:55:42,580 Nothing will go wrong, this time, my dear Mirko. 1278 00:55:44,380 --> 00:55:45,860 And after a desperate chase up the river 1279 00:55:45,940 --> 00:55:47,540 and the police launched the start, 1280 00:55:47,580 --> 00:55:49,340 finally apprehended the soft wappee... 1281 00:55:49,420 --> 00:55:51,340 the freighter was thrown out to see and blown up. 1282 00:55:51,420 --> 00:55:53,060 And London, all England for that matter, 1283 00:55:53,140 --> 00:55:54,740 was saved from the terrible menace 1284 00:55:54,820 --> 00:55:56,700 of the Giant Rat of Sumatra. 1285 00:55:56,780 --> 00:55:59,580 Oh, thank you very much. 1286 00:55:59,660 --> 00:56:00,980 I don't think I left anything out, 1287 00:56:01,060 --> 00:56:02,580 did I, Holmes? 1288 00:56:02,660 --> 00:56:03,940 I beg your pardon. 1289 00:56:04,020 --> 00:56:05,420 You're not listening very closely? 1290 00:56:05,500 --> 00:56:07,100 I asked you if I omitted anything. 1291 00:56:07,180 --> 00:56:08,500 I don't think so. 1292 00:56:08,540 --> 00:56:10,380 Nothing ever escapes your eagle eye. 1293 00:56:10,460 --> 00:56:12,100 Oh, really, thanks a lot. 1294 00:56:12,180 --> 00:56:13,980 Oh, here's my soup at last. 1295 00:56:14,060 --> 00:56:15,900 Getting hungry. 1296 00:56:22,100 --> 00:56:23,500 Cheerio. 1297 00:56:23,580 --> 00:56:25,700 Hi. 1298 00:56:25,780 --> 00:56:27,540 I can't believe this is our last night. 1299 00:56:27,620 --> 00:56:31,740 It's funny, I can't, either. 1300 00:56:31,820 --> 00:56:35,220 Archeologists, going about like a couple of conspirators. 1301 00:56:35,300 --> 00:56:36,900 You notice, Watson, that our three friends 1302 00:56:36,980 --> 00:56:38,700 are conspicuous by their absence? 1303 00:56:38,780 --> 00:56:40,060 Oh, now that you mentioned it, 1304 00:56:40,140 --> 00:56:42,180 I don't see them anywhere about. 1305 00:56:51,420 --> 00:56:53,140 Hello, we stopped. 1306 00:56:53,220 --> 00:56:55,020 Yes, we're off Algiers at last. 1307 00:56:55,100 --> 00:56:56,500 Thank heavens for that. 1308 00:56:56,540 --> 00:56:59,860 We haven't yet delivered His Majesty in safety. 1309 00:57:01,340 --> 00:57:02,620 I'm afraid I'll have to take Nikolas away. 1310 00:57:02,700 --> 00:57:03,860 So early? 1311 00:57:03,900 --> 00:57:05,740 But nobody's getting off the board until morning. 1312 00:57:05,820 --> 00:57:07,700 I'm sorry, I have a lot of packing to do. 1313 00:57:07,780 --> 00:57:08,700 Oh, I see. 1314 00:57:08,780 --> 00:57:09,700 Goodnight. 1315 00:57:09,780 --> 00:57:10,980 Goodnight. 1316 00:57:15,180 --> 00:57:16,660 Are you having a good time? 1317 00:57:16,740 --> 00:57:18,100 Oh, yes, he's wonderful. 1318 00:57:18,140 --> 00:57:19,300 Eh? 1319 00:57:19,380 --> 00:57:21,220 Oh, yes, it's been wonderful. 1320 00:57:21,300 --> 00:57:22,500 Ho, has it? 1321 00:57:30,060 --> 00:57:31,700 We can relax only when Nikolas 1322 00:57:31,740 --> 00:57:33,380 is safely in the hands of his friends. 1323 00:57:33,460 --> 00:57:35,180 You remember the identification they'll present? 1324 00:57:35,220 --> 00:57:36,540 Yes, of course. 1325 00:57:36,620 --> 00:57:38,020 Good, get your hat and coat, 1326 00:57:38,100 --> 00:57:39,980 I'll stay here with Nikolas until you return. 1327 00:57:40,020 --> 00:57:41,380 Yes? 1328 00:57:41,460 --> 00:57:43,180 The launch is waiting to take Dr. Watson ashore, sir. 1329 00:57:43,260 --> 00:57:45,700 Thank you, Sanford. 1330 00:57:45,780 --> 00:57:47,060 Good luck, old fellow, and hurry. 1331 00:57:47,100 --> 00:57:48,500 You can rely on me, Holmes. 1332 00:57:48,540 --> 00:57:49,580 Bye, Nikolas. 1333 00:57:49,620 --> 00:57:51,900 Good luck. 1334 00:57:51,980 --> 00:57:53,380 How long should it take him, Mr. Holmes? 1335 00:57:53,460 --> 00:57:55,820 Oh, about half an hour, I should think. 1336 00:57:55,900 --> 00:57:58,020 No one could say it's not been an exciting trip. 1337 00:57:58,100 --> 00:57:59,740 That's to be expected. 1338 00:57:59,820 --> 00:58:01,220 We would have all have died of boredom 1339 00:58:01,300 --> 00:58:03,060 if it hadn't been. 1340 00:58:03,100 --> 00:58:05,020 (Knock on door) 1341 00:58:05,100 --> 00:58:06,340 Yes. 1342 00:58:06,420 --> 00:58:09,300 Sorry, Holmes, I forgot my pipe. 1343 00:58:20,300 --> 00:58:22,180 Don't do anything foolish, Mr. Holmes. 1344 00:58:22,260 --> 00:58:24,260 I dare say you're surprised to see me, aren't you? 1345 00:58:24,340 --> 00:58:25,620 In a way, yes. 1346 00:58:25,700 --> 00:58:27,700 Impersonations are a hobby of mine. 1347 00:58:27,780 --> 00:58:29,620 After Dr. Watson left the cabin, 1348 00:58:29,700 --> 00:58:31,980 I managed to simulate his voice at the door, 1349 00:58:32,020 --> 00:58:33,660 which was quite good. 1350 00:58:33,740 --> 00:58:36,020 However, it was fortunate that you didn't hear it. 1351 00:58:36,100 --> 00:58:41,260 Yes, isn't it? 1352 00:58:41,300 --> 00:58:42,780 I think you must conceded, Mr. Holmes, 1353 00:58:42,860 --> 00:58:45,540 that the last trick of the game is mine. 1354 00:58:45,620 --> 00:58:46,740 Ah! 1355 00:58:46,820 --> 00:58:49,140 Stupid! 1356 00:58:49,220 --> 00:58:50,380 Ah! 1357 00:58:50,460 --> 00:58:51,740 Our object now is not to kill Mr. Holmes, 1358 00:58:51,820 --> 00:58:53,180 but to get the other one off the boat 1359 00:58:53,260 --> 00:58:54,220 as quickly as possible! 1360 00:58:59,100 --> 00:59:01,020 That's better! 1361 00:59:12,180 --> 00:59:14,420 Come on. 1362 00:59:20,900 --> 00:59:22,980 I must offer you our sincerest congratulations 1363 00:59:23,060 --> 00:59:24,580 on the successful accomplishment 1364 00:59:24,660 --> 00:59:26,420 of your so hazardous mission, Dr. Watson. 1365 00:59:26,460 --> 00:59:27,740 Oh, thank you, Mr. Levitz. 1366 00:59:27,820 --> 00:59:29,140 I don't mind admitting it was 1367 00:59:29,220 --> 00:59:30,700 one of our most difficult cases. 1368 00:59:30,780 --> 00:59:32,060 Mr. Holmes is aboard the ship? 1369 00:59:32,140 --> 00:59:34,220 Indeed he is, I left him guarding His Majesty. 1370 00:59:34,260 --> 00:59:36,780 Our country owes you a great debt of gratitude, sir. 1371 00:59:36,860 --> 00:59:40,820 Oh, it was nothing at all, sir, nothing at all. 1372 00:59:40,860 --> 00:59:42,980 Follow me, gentlemen. 1373 00:59:48,980 --> 00:59:50,500 Holmes? 1374 00:59:53,300 --> 00:59:54,740 Holmes? 1375 01:00:00,020 --> 01:00:02,900 That's funny. 1376 01:00:02,940 --> 01:00:04,660 Holmes? 1377 01:00:11,660 --> 01:00:13,180 Holmes? 1378 01:00:13,260 --> 01:00:15,300 What on earth has happened? 1379 01:00:17,780 --> 01:00:19,540 Where's Nikolas? 1380 01:00:19,580 --> 01:00:22,060 Where is he? 1381 01:00:22,100 --> 01:00:24,100 Excuse me. 1382 01:00:29,620 --> 01:00:31,540 Did these gentlemen correctly identify themselves? 1383 01:00:31,620 --> 01:00:33,100 Yes, of course they have. 1384 01:00:33,140 --> 01:00:34,660 Never mind about that now. 1385 01:00:34,740 --> 01:00:36,380 Ring for the steward, will you, Watson? 1386 01:00:36,460 --> 01:00:39,580 Hmm? 1387 01:00:39,660 --> 01:00:41,060 Where's Nikolas? 1388 01:00:41,140 --> 01:00:42,660 What have you done with him? 1389 01:00:42,740 --> 01:00:44,540 Mr. Holmes, what has happened? 1390 01:00:44,620 --> 01:00:45,900 Dr. Watson assured us 1391 01:00:45,980 --> 01:00:47,620 His Majesty would be safe under your guard. 1392 01:00:47,700 --> 01:00:50,060 Look here, Holmes, there must be some explanation! 1393 01:00:50,140 --> 01:00:52,100 Gentlemen, I'm rather peeved at your 1394 01:00:52,180 --> 01:00:53,700 evident lack of confidence in me. 1395 01:00:53,780 --> 01:00:56,140 Did you ring, sir? 1396 01:00:56,180 --> 01:00:58,300 Your Majesty, King Nikolas! 1397 01:00:58,380 --> 01:00:59,740 You're safe, sir. 1398 01:00:59,820 --> 01:01:00,980 Heaven be praised! 1399 01:01:01,020 --> 01:01:02,260 What? 1400 01:01:02,300 --> 01:01:03,540 Your Majesty. 1401 01:01:03,580 --> 01:01:04,700 Your Majesty, what's he talking about? 1402 01:01:04,780 --> 01:01:05,940 King Nikolas? 1403 01:01:05,980 --> 01:01:07,340 I don't understand. 1404 01:01:07,380 --> 01:01:08,780 And the young man who assumed your identity, sir? 1405 01:01:08,860 --> 01:01:10,020 He's safe and unharmed. 1406 01:01:10,100 --> 01:01:12,060 We just received word from the shore. 1407 01:01:12,140 --> 01:01:14,620 Three men have been taken by the Security Police. 1408 01:01:14,700 --> 01:01:16,700 But you let them tie you up and kidnap him. 1409 01:01:16,780 --> 01:01:18,420 Naturally, as ensuring their absence 1410 01:01:18,500 --> 01:01:20,060 during His Majesty's safe arrival. 1411 01:01:20,140 --> 01:01:21,540 I can't thank you enough, Mr. Holmes. 1412 01:01:21,620 --> 01:01:22,900 Your Majesty's safe arrival 1413 01:01:22,980 --> 01:01:24,340 is thanks enough for me. 1414 01:01:24,380 --> 01:01:25,780 And you, too, Dr. Watson. 1415 01:01:25,860 --> 01:01:27,820 We had best be starting without further delay. 1416 01:01:27,860 --> 01:01:29,180 Goodbye, Your Majesty. 1417 01:01:29,260 --> 01:01:30,900 Dr. Watson, and I will not forget 1418 01:01:30,940 --> 01:01:32,700 that we've had the unusual distinction 1419 01:01:32,780 --> 01:01:34,860 of having our breakfast served to us in bed by a King. 1420 01:01:34,940 --> 01:01:36,660 Your Majesty. 1421 01:01:36,700 --> 01:01:37,780 Goodbye, gentlemen, thank you. 1422 01:01:37,860 --> 01:01:38,820 Goodbye, sir. 1423 01:01:47,260 --> 01:01:48,820 Why didn't you tell me? 1424 01:01:48,900 --> 01:01:51,220 Didn't you feel that you could trust me? 1425 01:01:51,260 --> 01:01:52,660 My dear fellow, 1426 01:01:52,740 --> 01:01:54,300 you know I have the utmost confidence in you. 1427 01:01:54,380 --> 01:01:56,100 It certainly doesn't look as though you had. 1428 01:01:56,180 --> 01:01:58,340 My dear Watson, if you'd known the truth 1429 01:01:58,420 --> 01:02:00,220 you'd never have been able to 1430 01:02:00,300 --> 01:02:01,740 treat His Majesty as a steward. 1431 01:02:01,820 --> 01:02:03,700 Well, didn't you think that I could play up? 1432 01:02:03,780 --> 01:02:05,380 I was afraid that honest face of yours 1433 01:02:05,460 --> 01:02:07,020 might give the secret away. 1434 01:02:08,820 --> 01:02:10,580 Yes, Watson, let me advise you. 1435 01:02:10,660 --> 01:02:12,940 If you ever consider taking up another profession, 1436 01:02:12,980 --> 01:02:16,340 never even think of becoming an actor. 1437 01:02:19,340 --> 01:02:23,340 Preuzeto sa www.titlovi.com 99599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.