Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:06,798
Eşti o rana deschisă pe pământ,
iar acum întreaga lume suferă.
2
00:00:07,424 --> 00:00:12,387
Cei pe care-i iubeşti, Dorothy,
familia asta,
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,098
îi ţii captivi într-un iad pe pământ.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,231
Mătuşă-mea spunea
că atunci când îţi intră un greiere în casă,
5
00:00:22,314 --> 00:00:23,982
ceva rău urmează să se întâmple.
6
00:00:25,192 --> 00:00:26,193
Ce urmează, Leanne?
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,029
Ce urmează? Boli? Lăcuste?
O inundaţie?
8
00:00:29,112 --> 00:00:32,406
Lui Leanne îi place să-i mulţumească
pe oamenii pe care-i iubeşte...
9
00:00:33,951 --> 00:00:35,702
şi să-i rănească pe ceilalţi.
10
00:00:35,786 --> 00:00:37,104
Leanne, vino încoace!
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,831
I-am spus tot! S-a terminat!
12
00:00:39,915 --> 00:00:45,087
Dorothy, îl pot aduce înapoi
pentru totdeauna. Totul o să fie bine.
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,965
Tot ce trebuie să faci
e să spui "da".
14
00:01:41,285 --> 00:01:43,285
SERVITOAREA - SEZONUL 4
EPISODUL 10 "DECĂZUTĂ"
15
00:01:43,485 --> 00:01:50,485
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro
16
00:01:53,645 --> 00:01:56,230
Odată mi-ai spus
că ai face orice pentru Jericho.
17
00:01:57,607 --> 00:01:59,276
Acum e şansa ta.
18
00:02:00,402 --> 00:02:02,654
Tot ce trebuie să faci e să spui "da."
19
00:02:05,198 --> 00:02:09,578
Spune "da" şi totul o să fie bine.
20
00:02:10,245 --> 00:02:12,706
Îţi voi oferi tot ce vrei.
21
00:02:15,375 --> 00:02:16,668
Doar spune "da."
22
00:02:25,135 --> 00:02:26,595
Vreau să fiu singură puţin.
23
00:02:35,395 --> 00:02:36,980
Ce-ar fi ca voi doi
să aşteptaţi în maşină?
24
00:02:37,063 --> 00:02:38,398
- Nu.
- Cred că glumeşti.
25
00:02:38,481 --> 00:02:41,193
Nu eşti în siguranţă cu ea.
Habar n-ai ce-a făcut.
26
00:02:41,276 --> 00:02:44,070
Din câte ştim, copilul furat
e ascuns în casă.
27
00:02:45,238 --> 00:02:46,323
Nu-i adevărat.
28
00:02:49,409 --> 00:02:50,477
Are dreptate.
29
00:02:57,918 --> 00:02:59,294
Nu-i niciun bebeluş aici.
30
00:03:08,428 --> 00:03:10,180
O cunosc la fel de bine ca voi.
31
00:03:13,141 --> 00:03:14,351
Voi fi în regulă.
32
00:03:20,023 --> 00:03:21,024
Bine.
33
00:03:21,107 --> 00:03:22,526
Iisuse! Doar nu vorbeşti serios.
34
00:03:24,986 --> 00:03:26,530
Să începem să avem încredere în ea.
35
00:03:29,616 --> 00:03:33,078
Dacă ai nevoie de noi, suntem afară.
Vino.
36
00:03:47,801 --> 00:03:48,819
Dorothy.
37
00:03:54,516 --> 00:03:55,517
Dorothy.
38
00:04:01,147 --> 00:04:02,274
Dorothy, uită-te la mine.
39
00:04:09,531 --> 00:04:10,532
Ce eşti?
40
00:04:13,827 --> 00:04:14,828
N-are importanţă.
41
00:04:17,080 --> 00:04:18,081
Sunt a ta.
42
00:04:21,751 --> 00:04:23,628
Nu mai e nevoie să faci rău nimănui.
43
00:04:25,922 --> 00:04:27,716
Şi putem fi fericite din nou.
44
00:04:30,802 --> 00:04:31,803
Nu se poate.
45
00:04:43,023 --> 00:04:44,299
Dar ai nevoie de mine.
46
00:04:46,651 --> 00:04:47,652
Dorothy!
47
00:04:48,904 --> 00:04:50,998
Voi fi mai bună. Îţi promit...
48
00:04:53,617 --> 00:04:55,285
Nu-l vrei înapoi?
49
00:05:51,800 --> 00:05:55,470
Pe şosele şi pe autostrăzi
sunt inundaţii masive,
50
00:05:55,554 --> 00:05:58,890
iar daunele cauzate de furtună
urmează să apară.
51
00:06:22,914 --> 00:06:25,208
Nu-mi mai e frică de tine!
52
00:06:26,751 --> 00:06:29,379
N-ai ce să-mi mai faci.
53
00:06:31,590 --> 00:06:35,051
Asta e singura chestie pe care o voiam!
54
00:06:35,844 --> 00:06:37,888
De ce n-o pot avea?
55
00:06:47,272 --> 00:06:48,273
Leanne!
56
00:06:53,820 --> 00:06:54,821
Leanne!
57
00:07:02,329 --> 00:07:03,163
Leanne!
58
00:07:05,165 --> 00:07:07,000
Ştiu că era fiul meu.
59
00:07:08,793 --> 00:07:10,795
Ştiu că tu mi l-ai readus la viaţă.
60
00:07:14,925 --> 00:07:16,927
Dar nu te mai pot lăsa
s-o faci din nou.
61
00:07:17,010 --> 00:07:20,722
Crezi că am greşit?
Crezi că sunt diabolică?
62
00:07:20,805 --> 00:07:25,352
Nu! A fost cel mai frumos gest
făcut de cineva pentru mine.
63
00:07:26,102 --> 00:07:31,858
Aş da orice să-l mai am încă un minut.
64
00:07:32,651 --> 00:07:35,362
Tu mi-ai oferit luni alături de el.
65
00:07:38,907 --> 00:07:41,034
Durerea pe care o simt acum...
66
00:07:43,495 --> 00:07:46,248
e şi o parte din iubirea mea pentru el.
67
00:07:48,333 --> 00:07:49,793
Vreau s-o simt.
68
00:07:55,340 --> 00:07:56,633
Nu eşti diabolică.
69
00:07:58,552 --> 00:07:59,553
Ba da!
70
00:08:00,428 --> 00:08:03,431
Sunt meschină.
Habar n-ai cât de rea sunt.
71
00:08:04,793 --> 00:08:06,201
Te cunosc.
72
00:08:08,353 --> 00:08:11,022
Când bucătăria noastră
a fost învăluită de flăcări în Wisconsin,
73
00:08:11,106 --> 00:08:16,528
am fugit şi m-am ascuns în cameră pentru că
ştiam că incendiul a fost din vina mea.
74
00:08:17,320 --> 00:08:19,114
Ştiam că voi fi pedepsită.
75
00:08:20,448 --> 00:08:23,618
Mi-am auzit părinţii ţipând.
76
00:08:23,702 --> 00:08:26,246
Puteam să-i ajut, dar n-am făcut-o.
77
00:08:26,329 --> 00:08:28,707
- Erai doar o fetiţă speriată.
- Ba nu!
78
00:08:28,790 --> 00:08:32,169
Pentru prima dată în viaţa mea
am fost fericită.
79
00:08:33,795 --> 00:08:35,839
Pentru că voiam ca ei să moară.
80
00:08:36,423 --> 00:08:39,801
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc
e că unchiul George m-a luat cu el.
81
00:08:39,885 --> 00:08:41,720
M-a readus la viaţă.
82
00:08:43,221 --> 00:08:44,740
Dar nu merit.
83
00:08:45,223 --> 00:08:49,227
Nu voi fi niciodată suficient de bună
pentru el. Niciodată nu voi fi iertată.
84
00:08:49,311 --> 00:08:52,647
Sunt bolnavă
şi m-am săturat să încerc să fiu...
85
00:08:52,731 --> 00:08:54,065
Mă poţi ierta?
86
00:08:56,067 --> 00:08:58,195
O mamă care şi-a ucis propriul copil?
87
00:08:59,696 --> 00:09:00,906
A fost o greşeală.
88
00:09:01,823 --> 00:09:03,491
Nu-mi pasă ce-ai făcut.
89
00:09:05,368 --> 00:09:06,995
Îţi cunosc inima.
90
00:09:10,874 --> 00:09:15,337
Te-am cunoscut când erai o fetiţă.
Nu-ţi aminteşti?
91
00:09:17,339 --> 00:09:19,633
Meritai afecţiune.
92
00:09:20,217 --> 00:09:24,554
Aş fi fost foarte mândră
să am o fiică ca tine.
93
00:09:31,477 --> 00:09:35,106
E prea târziu, Dorothy.
Nu ştiu cum să opresc asta.
94
00:09:36,274 --> 00:09:37,275
Tu m-ai salvat.
95
00:09:39,653 --> 00:09:41,488
- Totul e din vina mea.
- Ba nu!
96
00:09:41,571 --> 00:09:43,490
Sunt prea periculoasă
pentru a fi prin preajmă.
97
00:09:44,699 --> 00:09:46,493
Hai să mergem înăuntru, te rog.
98
00:09:49,871 --> 00:09:51,790
- Vino.
- Bine.
99
00:10:02,843 --> 00:10:07,013
Se pare că Râul Schuylkill pare să
fi depăşit zona de inundaţii de 100 de ani.
100
00:10:07,097 --> 00:10:10,559
Şi, bineînţeles, mai totul s-a închis
de-a lungul autostrăzii Schuylkill.
101
00:10:10,642 --> 00:10:12,143
Cabluri căzute, iar acum...
102
00:10:12,227 --> 00:10:14,280
Dacă Dorothy nu se întoarce în 5 minute,
mă duc după ea.
103
00:10:15,063 --> 00:10:17,732
... o incredibilă furtună neanticipată.
Poate să fie chiar fatală.
104
00:10:18,275 --> 00:10:19,901
Am priceput, e Armageddon-ul.
105
00:10:22,863 --> 00:10:23,905
Sângerezi.
106
00:10:24,865 --> 00:10:27,576
Futu-i!
Înseamnă că s-au desprins copcile.
107
00:10:31,997 --> 00:10:32,998
Futu-i!
108
00:10:36,459 --> 00:10:37,460
Nu mişca.
109
00:10:40,380 --> 00:10:41,381
E de la Brunello.
110
00:10:42,716 --> 00:10:44,342
Aşa arată iubirea.
111
00:10:44,426 --> 00:10:45,468
Mersi.
112
00:10:47,262 --> 00:10:48,889
Trebuie să mergi la spital.
113
00:10:48,972 --> 00:10:50,724
Ce mama naibii durează atât?
114
00:10:57,898 --> 00:10:58,907
Te iert.
115
00:11:03,195 --> 00:11:04,738
Şi Jericho te iartă.
116
00:11:25,175 --> 00:11:28,929
Oamenii şi-au abandonat maşinile
în timp ce străzile continuă să se inunde.
117
00:11:29,012 --> 00:11:31,598
- Dacă încă n-aţi găsit adăpost...
- Ţine. Mă duc înăuntru.
118
00:11:31,681 --> 00:11:32,766
... faceţi-o urgent!
119
00:11:32,849 --> 00:11:33,850
Au venit.
120
00:11:37,646 --> 00:11:40,232
Hai să ne întoarcem la spital pentru Sean
înainte ca străzile să se închidă.
121
00:11:40,315 --> 00:11:42,192
Ce? Ce s-a întâmplat?
122
00:11:42,275 --> 00:11:43,485
Nimic. Sunt bine.
123
00:11:47,989 --> 00:11:48,990
Urcă.
124
00:11:50,158 --> 00:11:51,576
Ar trebui să rămân.
125
00:11:53,411 --> 00:11:55,080
N-aveţi nevoie să vin cu voi.
126
00:11:55,163 --> 00:11:56,581
Nu-i sigur, Leanne.
127
00:11:57,374 --> 00:12:01,419
Nu vrem să te simţi abandonată.
Lasă-ne să te ajutăm. Urcă.
128
00:12:02,462 --> 00:12:03,463
Hai.
129
00:12:07,509 --> 00:12:10,345
Trebuie să iau ceva
ce mi-a lăsat unchiul George, bine?
130
00:12:13,265 --> 00:12:14,516
Ai grijă de ei pentru mine.
131
00:12:29,531 --> 00:12:32,868
Mulţumesc foarte mult, Walker.
Furtuna e foarte ciudată.
132
00:12:32,951 --> 00:12:35,328
Noaptea trecută a apărut de nicăieri
133
00:12:35,412 --> 00:12:38,498
şi doar a crescut în intensitate.
Şi nu e doar asta,
134
00:12:38,582 --> 00:12:43,211
însă furtuna bizară pare să fie localizată,
în primul rând, peste oraşul Philadelphia
135
00:12:43,295 --> 00:12:45,172
şi nu se îndreaptă nicăieri.
136
00:12:45,255 --> 00:12:46,423
Aşa e!
137
00:12:46,506 --> 00:12:50,594
Cu toate astea, meteorologii
spun că se tot intensifică
138
00:12:50,677 --> 00:12:53,013
răspândindu-se în judeţele învecinate.
139
00:12:53,597 --> 00:12:59,186
Avem informaţii de ultimă oră
despre un carambol pe şoseaua 676...
140
00:13:03,148 --> 00:13:04,357
Îmi pare foarte rău.
141
00:13:16,411 --> 00:13:17,996
Sper că vei fii mândru de mine.
142
00:13:32,552 --> 00:13:34,095
Nu e de glumă, oameni buni.
143
00:13:34,179 --> 00:13:35,764
Jumătate din Philadelphia
a rămas fără curent electric,
144
00:13:35,847 --> 00:13:38,433
iar autorităţile par neputincioase
145
00:13:38,517 --> 00:13:41,019
pentru că nu se aşteptau la aşa ceva.
146
00:13:41,102 --> 00:13:42,263
Revenind...
147
00:13:50,000 --> 00:13:57,000
www.subs.ro
148
00:14:22,018 --> 00:14:23,854
E o nebunie totală.
149
00:14:23,937 --> 00:14:27,023
Ar trebui să plecăm.
Nu suntem în siguranţă aici.
150
00:14:29,401 --> 00:14:30,402
E în regulă dacă aştepţi?
151
00:14:34,531 --> 00:14:35,866
Haideţi să mai stăm un minut.
152
00:14:52,674 --> 00:14:57,512
Bună, Leanne. E ciudat.
Tocmai ce mă gândeam la tine.
153
00:14:58,013 --> 00:14:59,431
Te gândeşti mult la mine?
154
00:15:01,766 --> 00:15:06,938
Voiam să te sun după serviciu
să văd dacă vrei să ieşim cândva.
155
00:15:09,441 --> 00:15:10,442
Mi-ar plăcea.
156
00:15:11,067 --> 00:15:13,570
Grozav!
157
00:15:15,864 --> 00:15:16,948
Ce ai de gând să facem?
158
00:15:17,032 --> 00:15:20,368
Mergem la restaurantul
unde-ţi pot găti propria pizza.
159
00:15:20,452 --> 00:15:22,204
Îţi jur că e distractiv.
160
00:15:22,287 --> 00:15:24,456
Iar dacă nu vrei,
putem merge la minigolf.
161
00:15:25,165 --> 00:15:26,166
Le facem pe amândouă.
162
00:15:26,249 --> 00:15:29,044
Desigur. Amândouă să fie!
163
00:15:30,962 --> 00:15:32,339
După ce facem?
164
00:15:32,422 --> 00:15:36,218
După, am putea lua nişte îngheţată
165
00:15:36,301 --> 00:15:39,804
şi să ne plimbăm pe lângă râu,
asta dacă nu e prea frig?
166
00:15:39,888 --> 00:15:43,058
Dar, bineînţeles, dacă e prea frig
o să-ţi dau jacheta mea
167
00:15:43,141 --> 00:15:44,392
pentru că sunt un domn.
168
00:15:46,686 --> 00:15:47,771
Să mergem mâine.
169
00:15:48,522 --> 00:15:50,106
Bine.
170
00:15:51,066 --> 00:15:55,237
Nu ştiu dacă va ploua şi mâine.
171
00:15:55,320 --> 00:15:58,240
Furtuna asta e o nebunie curată.
Ai auzit că au închis şoselele?
172
00:16:01,868 --> 00:16:03,328
Mâine n-o să plouă.
173
00:16:04,496 --> 00:16:06,915
Bine, atunci.
Mâine ieşim la întâlnire.
174
00:16:09,626 --> 00:16:11,670
Trebuie să mă întorc la lucru.
175
00:16:11,753 --> 00:16:15,507
Mă bucur că m-ai sunat, Leanne.
176
00:16:16,091 --> 00:16:17,092
Şi eu.
177
00:16:18,718 --> 00:16:19,970
Pa.
178
00:16:20,053 --> 00:16:21,054
Pa.
179
00:16:25,767 --> 00:16:28,603
Dacă n-aţi făcut-o deja,
vă încurajăm s-o faceţi cât mai repede.
180
00:16:28,687 --> 00:16:29,755
Vă rugăm.
181
00:16:34,860 --> 00:16:36,828
Am încercat din răsputeri
să te fac fericită.
182
00:16:38,238 --> 00:16:39,489
Însă niciodată n-a fost de-ajuns.
183
00:16:40,657 --> 00:16:44,786
Acum am o mamă nouă.
184
00:16:45,328 --> 00:16:47,706
De la tine nu mai am nevoie de nimic.
185
00:16:50,584 --> 00:16:52,586
Aş vrea să pot să te întreb ceva acum.
186
00:16:57,174 --> 00:16:58,425
Cum e...
187
00:17:01,136 --> 00:17:02,379
... atunci când arzi?
188
00:17:24,201 --> 00:17:27,579
E o nebunie totală.
Mă duc înăuntru.
189
00:17:38,965 --> 00:17:39,966
Leanne!
190
00:17:49,184 --> 00:17:50,602
Du' maşina în spate.
191
00:18:01,570 --> 00:18:04,907
Mă aflu pe Strada Spruce nr. 9780, unde
o întreagă clădire e cuprinsă de flăcări.
192
00:18:04,991 --> 00:18:06,242
O persoană e prinsă înăuntru.
193
00:18:08,328 --> 00:18:10,163
Strada Spruce nr. 9780.
194
00:18:10,872 --> 00:18:13,916
Grăbiţi-vă, vă rog! E înăuntru.
195
00:18:23,927 --> 00:18:25,011
- Leanne!
- Leanne!
196
00:18:25,095 --> 00:18:27,430
Sfinte Sisoe!
Julian, nu te apropia prea mult!
197
00:18:28,056 --> 00:18:30,141
Dumnezeule!
198
00:18:30,767 --> 00:18:32,644
Dorothy, nu veni încoace!
Rămâi în spate.
199
00:18:32,727 --> 00:18:33,937
Doamne! Leanne!
200
00:18:34,521 --> 00:18:35,522
Rămâi în spate.
201
00:18:41,262 --> 00:18:48,262
www.subs.ro
202
00:18:57,586 --> 00:18:58,837
Voi sunteţi responsabili de asta.
203
00:19:00,338 --> 00:19:01,464
Nu, dle Turner.
204
00:19:02,382 --> 00:19:03,884
Am încercat, dar n-am reuşit.
205
00:19:04,676 --> 00:19:06,136
Ea trebuia să facă asta cu mâna ei.
206
00:19:06,928 --> 00:19:08,138
Şi-a luat propria decizie.
207
00:19:09,181 --> 00:19:11,208
A ales să ne salveze pe toţi.
208
00:22:00,000 --> 00:22:07,000
www.subs.ro
209
00:23:23,518 --> 00:23:25,020
Ce rană urâtă.
210
00:23:25,770 --> 00:23:28,523
Cei de la spital au spus că copcile
ţi s-au rupt în timpul nebuniei întâmplate.
211
00:23:31,276 --> 00:23:33,361
Eşti în regulă
să răspunzi la câteva întrebări?
212
00:23:33,862 --> 00:23:35,864
Da, vă voi spune tot ce ştiu.
213
00:23:35,947 --> 00:23:38,909
Pompierii n-au reuşit
să identifice sursa incendiului.
214
00:23:38,992 --> 00:23:40,660
Tot ce ştiu e că s-a amplificat repede.
215
00:23:40,744 --> 00:23:43,663
Se bănuieşte că a fost o scurgere de gaze
sau ceva de genul.
216
00:23:44,247 --> 00:23:46,750
Aţi mai întâmpinat probleme de genul?
217
00:23:48,335 --> 00:23:49,503
E o casă veche.
218
00:23:50,462 --> 00:23:52,631
Aşteptaţi pe cineva?
219
00:23:53,548 --> 00:23:54,633
Sacul cu cadavrul.
220
00:23:55,717 --> 00:23:58,303
Încă nu s-au găsit rămăşiţe.
221
00:23:58,386 --> 00:24:00,555
Sunteţi sigur că era înăuntru?
222
00:24:04,267 --> 00:24:05,936
Aveţi unde să staţi la noapte?
223
00:24:07,312 --> 00:24:08,813
Da, ne-am rezervat o cameră de hotel.
224
00:24:10,398 --> 00:24:12,150
Luaţi-o ca pe un nou început.
225
00:24:12,651 --> 00:24:14,152
Veţi fi despăgubiţi.
226
00:24:14,236 --> 00:24:16,154
Puteţi reface casa frumos.
227
00:24:16,238 --> 00:24:18,240
Reparaţi toate problemele
pe care le-aţi întâmpinat înainte.
228
00:24:21,910 --> 00:24:23,411
Nu cred că ne întoarcem.
229
00:24:25,455 --> 00:24:26,748
Îmi amintesc de tine.
230
00:24:28,708 --> 00:24:30,210
Ai fost acolo în acea zi.
231
00:24:34,256 --> 00:24:35,715
În ziua în care mi-a murit fiul.
232
00:24:37,259 --> 00:24:38,510
Ai fost drăguţă cu mine.
233
00:24:39,803 --> 00:24:40,821
Mulţumesc.
234
00:24:42,848 --> 00:24:43,849
Cred că...
235
00:24:45,851 --> 00:24:46,852
poate...
236
00:24:49,521 --> 00:24:51,273
... cei morţi sunt mereu alături de noi.
237
00:24:56,695 --> 00:24:58,446
Poate că nu fizic, însă...
238
00:25:00,282 --> 00:25:03,201
Mulţi oameni simt asta, Dorothy.
239
00:25:03,285 --> 00:25:05,120
Sunt sigură
că există un sâmbure de adevăr.
240
00:25:06,288 --> 00:25:14,713
Şi cred că poate
în anumite momente unice...
241
00:25:17,132 --> 00:25:18,800
îi putem revedea.
242
00:25:22,554 --> 00:25:25,390
Când aveam 17 ani
am suferit un accident oribil.
243
00:25:26,308 --> 00:25:29,477
Am făcut accident pe autostrada cu
maşina părinţilor mei, mergând cu 160 km/h.
244
00:25:31,354 --> 00:25:34,357
Când au ajuns medicii n-aveam puls.
245
00:25:36,443 --> 00:25:40,864
Mereu am simţit că am fost readuşi înapoi
asta pentru că am înţeles ce-i durerea.
246
00:25:41,990 --> 00:25:45,660
Trebuie să-i ajutăm pe cei buni
care trec prin momente dificile.
247
00:25:45,744 --> 00:25:46,795
Oameni ca tine.
248
00:25:51,082 --> 00:25:52,417
Eşti una de-a lor.
249
00:25:53,752 --> 00:25:56,755
Biserica Lesser Saints m-a salvat.
250
00:25:56,838 --> 00:25:58,298
Cei de acolo
m-au ajutat să ajung poliţistă.
251
00:25:58,381 --> 00:26:02,010
Şi când am fost pregătită, m-au rugat să o
supraveghez pe una dintre surorile noastre.
252
00:26:03,678 --> 00:26:04,679
Pe Leanne?
253
00:26:10,602 --> 00:26:12,103
Încă nu i-au găsit cadavrul.
254
00:26:13,146 --> 00:26:14,648
Poate că secta a muşamalizat totul.
255
00:26:15,148 --> 00:26:16,650
Poate, cumva, a scăpat.
256
00:26:18,276 --> 00:26:19,528
Leanne e moartă.
257
00:26:21,613 --> 00:26:23,865
Suntem ghinioniştii planetei.
258
00:26:25,617 --> 00:26:26,618
Nu ştiu...
259
00:26:29,037 --> 00:26:30,580
Cred că o să ne descurcăm.
260
00:26:34,292 --> 00:26:35,544
S-o luăm de la capăt.
261
00:26:37,671 --> 00:26:38,880
Chem un taxi.
262
00:26:48,473 --> 00:26:49,724
Niciodată n-ai renunţat la mine.
263
00:26:51,643 --> 00:26:52,644
Mulţumesc.
264
00:26:54,813 --> 00:26:55,964
Te-ai întors pentru mine.
265
00:26:58,275 --> 00:26:59,276
Haide.
266
00:27:34,311 --> 00:27:35,312
Julian!
267
00:27:39,107 --> 00:27:40,358
Putem vorbi puţin?
268
00:27:40,442 --> 00:27:42,569
Deja am răspuns
la toate întrebările poliţiştilor.
269
00:27:44,779 --> 00:27:45,780
Ce e?
270
00:27:46,281 --> 00:27:47,282
Trebuie să vorbim.
271
00:27:47,782 --> 00:27:48,825
Despre?
272
00:27:48,909 --> 00:27:49,993
S-a terminat.
273
00:27:50,619 --> 00:27:57,083
Anul trecut de Crăciun
inima ta s-a oprit.
274
00:27:59,669 --> 00:28:01,963
- Poftim?
- Nu respira! Fă ceva!
275
00:28:02,047 --> 00:28:04,257
- Ce?
- Resuscitare! Ceva!
276
00:28:18,188 --> 00:28:20,190
- Poftim? Nu!
- Eşti abstinent acum.
277
00:28:20,273 --> 00:28:22,734
Nu vezi lucrurile puţin mai clare?
278
00:28:22,817 --> 00:28:24,236
Probabil te simţi mai puternic.
279
00:28:25,654 --> 00:28:29,157
- Trebuie să plec.
- Când ţi s-a oferit o a doua şansă,
280
00:28:29,658 --> 00:28:31,076
a fost cu un scop.
281
00:28:31,159 --> 00:28:32,160
Iisuse!
282
00:28:32,661 --> 00:28:34,204
Ce încerci să-mi spui?
283
00:28:35,080 --> 00:28:36,581
Ce mama naibii încerci să-mi spui?
284
00:28:36,665 --> 00:28:37,666
Cred că ştii.
285
00:28:40,168 --> 00:28:43,505
Vom fi aici
când vei fi pregătit să vorbeşti.
286
00:28:46,842 --> 00:28:48,009
Suntem o familie acum.
287
00:29:18,000 --> 00:29:25,000
SFÂRŞITUL SEZONULUI 4 - SFÂRŞITUL SERIALULUI
AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT"
288
00:29:26,131 --> 00:29:27,165
Să fiu al naibii!
289
00:29:28,158 --> 00:30:28,158
Traducerea şi adaptarea: sp1nxo
Subs.ro Team @ www.subs.ro21574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.