All language subtitles for Servant (2019) - S04E10 - Fallen (1080p ATVP WEB-DL x265 t3nzin)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:06,798 Eşti o rana deschisă pe pământ, iar acum întreaga lume suferă. 2 00:00:07,424 --> 00:00:12,387 Cei pe care-i iubeşti, Dorothy, familia asta, 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,098 îi ţii captivi într-un iad pe pământ. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,231 Mătuşă-mea spunea că atunci când îţi intră un greiere în casă, 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,982 ceva rău urmează să se întâmple. 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 Ce urmează, Leanne? 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,029 Ce urmează? Boli? Lăcuste? O inundaţie? 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,406 Lui Leanne îi place să-i mulţumească pe oamenii pe care-i iubeşte... 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,702 şi să-i rănească pe ceilalţi. 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,104 Leanne, vino încoace! 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,831 I-am spus tot! S-a terminat! 12 00:00:39,915 --> 00:00:45,087 Dorothy, îl pot aduce înapoi pentru totdeauna. Totul o să fie bine. 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,965 Tot ce trebuie să faci e să spui "da". 14 00:01:41,285 --> 00:01:43,285 SERVITOAREA - SEZONUL 4 EPISODUL 10 "DECĂZUTĂ" 15 00:01:43,485 --> 00:01:50,485 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro 16 00:01:53,645 --> 00:01:56,230 Odată mi-ai spus că ai face orice pentru Jericho. 17 00:01:57,607 --> 00:01:59,276 Acum e şansa ta. 18 00:02:00,402 --> 00:02:02,654 Tot ce trebuie să faci e să spui "da." 19 00:02:05,198 --> 00:02:09,578 Spune "da" şi totul o să fie bine. 20 00:02:10,245 --> 00:02:12,706 Îţi voi oferi tot ce vrei. 21 00:02:15,375 --> 00:02:16,668 Doar spune "da." 22 00:02:25,135 --> 00:02:26,595 Vreau să fiu singură puţin. 23 00:02:35,395 --> 00:02:36,980 Ce-ar fi ca voi doi să aşteptaţi în maşină? 24 00:02:37,063 --> 00:02:38,398 - Nu. - Cred că glumeşti. 25 00:02:38,481 --> 00:02:41,193 Nu eşti în siguranţă cu ea. Habar n-ai ce-a făcut. 26 00:02:41,276 --> 00:02:44,070 Din câte ştim, copilul furat e ascuns în casă. 27 00:02:45,238 --> 00:02:46,323 Nu-i adevărat. 28 00:02:49,409 --> 00:02:50,477 Are dreptate. 29 00:02:57,918 --> 00:02:59,294 Nu-i niciun bebeluş aici. 30 00:03:08,428 --> 00:03:10,180 O cunosc la fel de bine ca voi. 31 00:03:13,141 --> 00:03:14,351 Voi fi în regulă. 32 00:03:20,023 --> 00:03:21,024 Bine. 33 00:03:21,107 --> 00:03:22,526 Iisuse! Doar nu vorbeşti serios. 34 00:03:24,986 --> 00:03:26,530 Să începem să avem încredere în ea. 35 00:03:29,616 --> 00:03:33,078 Dacă ai nevoie de noi, suntem afară. Vino. 36 00:03:47,801 --> 00:03:48,819 Dorothy. 37 00:03:54,516 --> 00:03:55,517 Dorothy. 38 00:04:01,147 --> 00:04:02,274 Dorothy, uită-te la mine. 39 00:04:09,531 --> 00:04:10,532 Ce eşti? 40 00:04:13,827 --> 00:04:14,828 N-are importanţă. 41 00:04:17,080 --> 00:04:18,081 Sunt a ta. 42 00:04:21,751 --> 00:04:23,628 Nu mai e nevoie să faci rău nimănui. 43 00:04:25,922 --> 00:04:27,716 Şi putem fi fericite din nou. 44 00:04:30,802 --> 00:04:31,803 Nu se poate. 45 00:04:43,023 --> 00:04:44,299 Dar ai nevoie de mine. 46 00:04:46,651 --> 00:04:47,652 Dorothy! 47 00:04:48,904 --> 00:04:50,998 Voi fi mai bună. Îţi promit... 48 00:04:53,617 --> 00:04:55,285 Nu-l vrei înapoi? 49 00:05:51,800 --> 00:05:55,470 Pe şosele şi pe autostrăzi sunt inundaţii masive, 50 00:05:55,554 --> 00:05:58,890 iar daunele cauzate de furtună urmează să apară. 51 00:06:22,914 --> 00:06:25,208 Nu-mi mai e frică de tine! 52 00:06:26,751 --> 00:06:29,379 N-ai ce să-mi mai faci. 53 00:06:31,590 --> 00:06:35,051 Asta e singura chestie pe care o voiam! 54 00:06:35,844 --> 00:06:37,888 De ce n-o pot avea? 55 00:06:47,272 --> 00:06:48,273 Leanne! 56 00:06:53,820 --> 00:06:54,821 Leanne! 57 00:07:02,329 --> 00:07:03,163 Leanne! 58 00:07:05,165 --> 00:07:07,000 Ştiu că era fiul meu. 59 00:07:08,793 --> 00:07:10,795 Ştiu că tu mi l-ai readus la viaţă. 60 00:07:14,925 --> 00:07:16,927 Dar nu te mai pot lăsa s-o faci din nou. 61 00:07:17,010 --> 00:07:20,722 Crezi că am greşit? Crezi că sunt diabolică? 62 00:07:20,805 --> 00:07:25,352 Nu! A fost cel mai frumos gest făcut de cineva pentru mine. 63 00:07:26,102 --> 00:07:31,858 Aş da orice să-l mai am încă un minut. 64 00:07:32,651 --> 00:07:35,362 Tu mi-ai oferit luni alături de el. 65 00:07:38,907 --> 00:07:41,034 Durerea pe care o simt acum... 66 00:07:43,495 --> 00:07:46,248 e şi o parte din iubirea mea pentru el. 67 00:07:48,333 --> 00:07:49,793 Vreau s-o simt. 68 00:07:55,340 --> 00:07:56,633 Nu eşti diabolică. 69 00:07:58,552 --> 00:07:59,553 Ba da! 70 00:08:00,428 --> 00:08:03,431 Sunt meschină. Habar n-ai cât de rea sunt. 71 00:08:04,793 --> 00:08:06,201 Te cunosc. 72 00:08:08,353 --> 00:08:11,022 Când bucătăria noastră a fost învăluită de flăcări în Wisconsin, 73 00:08:11,106 --> 00:08:16,528 am fugit şi m-am ascuns în cameră pentru că ştiam că incendiul a fost din vina mea. 74 00:08:17,320 --> 00:08:19,114 Ştiam că voi fi pedepsită. 75 00:08:20,448 --> 00:08:23,618 Mi-am auzit părinţii ţipând. 76 00:08:23,702 --> 00:08:26,246 Puteam să-i ajut, dar n-am făcut-o. 77 00:08:26,329 --> 00:08:28,707 - Erai doar o fetiţă speriată. - Ba nu! 78 00:08:28,790 --> 00:08:32,169 Pentru prima dată în viaţa mea am fost fericită. 79 00:08:33,795 --> 00:08:35,839 Pentru că voiam ca ei să moară. 80 00:08:36,423 --> 00:08:39,801 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc e că unchiul George m-a luat cu el. 81 00:08:39,885 --> 00:08:41,720 M-a readus la viaţă. 82 00:08:43,221 --> 00:08:44,740 Dar nu merit. 83 00:08:45,223 --> 00:08:49,227 Nu voi fi niciodată suficient de bună pentru el. Niciodată nu voi fi iertată. 84 00:08:49,311 --> 00:08:52,647 Sunt bolnavă şi m-am săturat să încerc să fiu... 85 00:08:52,731 --> 00:08:54,065 Mă poţi ierta? 86 00:08:56,067 --> 00:08:58,195 O mamă care şi-a ucis propriul copil? 87 00:08:59,696 --> 00:09:00,906 A fost o greşeală. 88 00:09:01,823 --> 00:09:03,491 Nu-mi pasă ce-ai făcut. 89 00:09:05,368 --> 00:09:06,995 Îţi cunosc inima. 90 00:09:10,874 --> 00:09:15,337 Te-am cunoscut când erai o fetiţă. Nu-ţi aminteşti? 91 00:09:17,339 --> 00:09:19,633 Meritai afecţiune. 92 00:09:20,217 --> 00:09:24,554 Aş fi fost foarte mândră să am o fiică ca tine. 93 00:09:31,477 --> 00:09:35,106 E prea târziu, Dorothy. Nu ştiu cum să opresc asta. 94 00:09:36,274 --> 00:09:37,275 Tu m-ai salvat. 95 00:09:39,653 --> 00:09:41,488 - Totul e din vina mea. - Ba nu! 96 00:09:41,571 --> 00:09:43,490 Sunt prea periculoasă pentru a fi prin preajmă. 97 00:09:44,699 --> 00:09:46,493 Hai să mergem înăuntru, te rog. 98 00:09:49,871 --> 00:09:51,790 - Vino. - Bine. 99 00:10:02,843 --> 00:10:07,013 Se pare că Râul Schuylkill pare să fi depăşit zona de inundaţii de 100 de ani. 100 00:10:07,097 --> 00:10:10,559 Şi, bineînţeles, mai totul s-a închis de-a lungul autostrăzii Schuylkill. 101 00:10:10,642 --> 00:10:12,143 Cabluri căzute, iar acum... 102 00:10:12,227 --> 00:10:14,280 Dacă Dorothy nu se întoarce în 5 minute, mă duc după ea. 103 00:10:15,063 --> 00:10:17,732 ... o incredibilă furtună neanticipată. Poate să fie chiar fatală. 104 00:10:18,275 --> 00:10:19,901 Am priceput, e Armageddon-ul. 105 00:10:22,863 --> 00:10:23,905 Sângerezi. 106 00:10:24,865 --> 00:10:27,576 Futu-i! Înseamnă că s-au desprins copcile. 107 00:10:31,997 --> 00:10:32,998 Futu-i! 108 00:10:36,459 --> 00:10:37,460 Nu mişca. 109 00:10:40,380 --> 00:10:41,381 E de la Brunello. 110 00:10:42,716 --> 00:10:44,342 Aşa arată iubirea. 111 00:10:44,426 --> 00:10:45,468 Mersi. 112 00:10:47,262 --> 00:10:48,889 Trebuie să mergi la spital. 113 00:10:48,972 --> 00:10:50,724 Ce mama naibii durează atât? 114 00:10:57,898 --> 00:10:58,907 Te iert. 115 00:11:03,195 --> 00:11:04,738 Şi Jericho te iartă. 116 00:11:25,175 --> 00:11:28,929 Oamenii şi-au abandonat maşinile în timp ce străzile continuă să se inunde. 117 00:11:29,012 --> 00:11:31,598 - Dacă încă n-aţi găsit adăpost... - Ţine. Mă duc înăuntru. 118 00:11:31,681 --> 00:11:32,766 ... faceţi-o urgent! 119 00:11:32,849 --> 00:11:33,850 Au venit. 120 00:11:37,646 --> 00:11:40,232 Hai să ne întoarcem la spital pentru Sean înainte ca străzile să se închidă. 121 00:11:40,315 --> 00:11:42,192 Ce? Ce s-a întâmplat? 122 00:11:42,275 --> 00:11:43,485 Nimic. Sunt bine. 123 00:11:47,989 --> 00:11:48,990 Urcă. 124 00:11:50,158 --> 00:11:51,576 Ar trebui să rămân. 125 00:11:53,411 --> 00:11:55,080 N-aveţi nevoie să vin cu voi. 126 00:11:55,163 --> 00:11:56,581 Nu-i sigur, Leanne. 127 00:11:57,374 --> 00:12:01,419 Nu vrem să te simţi abandonată. Lasă-ne să te ajutăm. Urcă. 128 00:12:02,462 --> 00:12:03,463 Hai. 129 00:12:07,509 --> 00:12:10,345 Trebuie să iau ceva ce mi-a lăsat unchiul George, bine? 130 00:12:13,265 --> 00:12:14,516 Ai grijă de ei pentru mine. 131 00:12:29,531 --> 00:12:32,868 Mulţumesc foarte mult, Walker. Furtuna e foarte ciudată. 132 00:12:32,951 --> 00:12:35,328 Noaptea trecută a apărut de nicăieri 133 00:12:35,412 --> 00:12:38,498 şi doar a crescut în intensitate. Şi nu e doar asta, 134 00:12:38,582 --> 00:12:43,211 însă furtuna bizară pare să fie localizată, în primul rând, peste oraşul Philadelphia 135 00:12:43,295 --> 00:12:45,172 şi nu se îndreaptă nicăieri. 136 00:12:45,255 --> 00:12:46,423 Aşa e! 137 00:12:46,506 --> 00:12:50,594 Cu toate astea, meteorologii spun că se tot intensifică 138 00:12:50,677 --> 00:12:53,013 răspândindu-se în judeţele învecinate. 139 00:12:53,597 --> 00:12:59,186 Avem informaţii de ultimă oră despre un carambol pe şoseaua 676... 140 00:13:03,148 --> 00:13:04,357 Îmi pare foarte rău. 141 00:13:16,411 --> 00:13:17,996 Sper că vei fii mândru de mine. 142 00:13:32,552 --> 00:13:34,095 Nu e de glumă, oameni buni. 143 00:13:34,179 --> 00:13:35,764 Jumătate din Philadelphia a rămas fără curent electric, 144 00:13:35,847 --> 00:13:38,433 iar autorităţile par neputincioase 145 00:13:38,517 --> 00:13:41,019 pentru că nu se aşteptau la aşa ceva. 146 00:13:41,102 --> 00:13:42,263 Revenind... 147 00:13:50,000 --> 00:13:57,000 www.subs.ro 148 00:14:22,018 --> 00:14:23,854 E o nebunie totală. 149 00:14:23,937 --> 00:14:27,023 Ar trebui să plecăm. Nu suntem în siguranţă aici. 150 00:14:29,401 --> 00:14:30,402 E în regulă dacă aştepţi? 151 00:14:34,531 --> 00:14:35,866 Haideţi să mai stăm un minut. 152 00:14:52,674 --> 00:14:57,512 Bună, Leanne. E ciudat. Tocmai ce mă gândeam la tine. 153 00:14:58,013 --> 00:14:59,431 Te gândeşti mult la mine? 154 00:15:01,766 --> 00:15:06,938 Voiam să te sun după serviciu să văd dacă vrei să ieşim cândva. 155 00:15:09,441 --> 00:15:10,442 Mi-ar plăcea. 156 00:15:11,067 --> 00:15:13,570 Grozav! 157 00:15:15,864 --> 00:15:16,948 Ce ai de gând să facem? 158 00:15:17,032 --> 00:15:20,368 Mergem la restaurantul unde-ţi pot găti propria pizza. 159 00:15:20,452 --> 00:15:22,204 Îţi jur că e distractiv. 160 00:15:22,287 --> 00:15:24,456 Iar dacă nu vrei, putem merge la minigolf. 161 00:15:25,165 --> 00:15:26,166 Le facem pe amândouă. 162 00:15:26,249 --> 00:15:29,044 Desigur. Amândouă să fie! 163 00:15:30,962 --> 00:15:32,339 După ce facem? 164 00:15:32,422 --> 00:15:36,218 După, am putea lua nişte îngheţată 165 00:15:36,301 --> 00:15:39,804 şi să ne plimbăm pe lângă râu, asta dacă nu e prea frig? 166 00:15:39,888 --> 00:15:43,058 Dar, bineînţeles, dacă e prea frig o să-ţi dau jacheta mea 167 00:15:43,141 --> 00:15:44,392 pentru că sunt un domn. 168 00:15:46,686 --> 00:15:47,771 Să mergem mâine. 169 00:15:48,522 --> 00:15:50,106 Bine. 170 00:15:51,066 --> 00:15:55,237 Nu ştiu dacă va ploua şi mâine. 171 00:15:55,320 --> 00:15:58,240 Furtuna asta e o nebunie curată. Ai auzit că au închis şoselele? 172 00:16:01,868 --> 00:16:03,328 Mâine n-o să plouă. 173 00:16:04,496 --> 00:16:06,915 Bine, atunci. Mâine ieşim la întâlnire. 174 00:16:09,626 --> 00:16:11,670 Trebuie să mă întorc la lucru. 175 00:16:11,753 --> 00:16:15,507 Mă bucur că m-ai sunat, Leanne. 176 00:16:16,091 --> 00:16:17,092 Şi eu. 177 00:16:18,718 --> 00:16:19,970 Pa. 178 00:16:20,053 --> 00:16:21,054 Pa. 179 00:16:25,767 --> 00:16:28,603 Dacă n-aţi făcut-o deja, vă încurajăm s-o faceţi cât mai repede. 180 00:16:28,687 --> 00:16:29,755 Vă rugăm. 181 00:16:34,860 --> 00:16:36,828 Am încercat din răsputeri să te fac fericită. 182 00:16:38,238 --> 00:16:39,489 Însă niciodată n-a fost de-ajuns. 183 00:16:40,657 --> 00:16:44,786 Acum am o mamă nouă. 184 00:16:45,328 --> 00:16:47,706 De la tine nu mai am nevoie de nimic. 185 00:16:50,584 --> 00:16:52,586 Aş vrea să pot să te întreb ceva acum. 186 00:16:57,174 --> 00:16:58,425 Cum e... 187 00:17:01,136 --> 00:17:02,379 ... atunci când arzi? 188 00:17:24,201 --> 00:17:27,579 E o nebunie totală. Mă duc înăuntru. 189 00:17:38,965 --> 00:17:39,966 Leanne! 190 00:17:49,184 --> 00:17:50,602 Du' maşina în spate. 191 00:18:01,570 --> 00:18:04,907 Mă aflu pe Strada Spruce nr. 9780, unde o întreagă clădire e cuprinsă de flăcări. 192 00:18:04,991 --> 00:18:06,242 O persoană e prinsă înăuntru. 193 00:18:08,328 --> 00:18:10,163 Strada Spruce nr. 9780. 194 00:18:10,872 --> 00:18:13,916 Grăbiţi-vă, vă rog! E înăuntru. 195 00:18:23,927 --> 00:18:25,011 - Leanne! - Leanne! 196 00:18:25,095 --> 00:18:27,430 Sfinte Sisoe! Julian, nu te apropia prea mult! 197 00:18:28,056 --> 00:18:30,141 Dumnezeule! 198 00:18:30,767 --> 00:18:32,644 Dorothy, nu veni încoace! Rămâi în spate. 199 00:18:32,727 --> 00:18:33,937 Doamne! Leanne! 200 00:18:34,521 --> 00:18:35,522 Rămâi în spate. 201 00:18:41,262 --> 00:18:48,262 www.subs.ro 202 00:18:57,586 --> 00:18:58,837 Voi sunteţi responsabili de asta. 203 00:19:00,338 --> 00:19:01,464 Nu, dle Turner. 204 00:19:02,382 --> 00:19:03,884 Am încercat, dar n-am reuşit. 205 00:19:04,676 --> 00:19:06,136 Ea trebuia să facă asta cu mâna ei. 206 00:19:06,928 --> 00:19:08,138 Şi-a luat propria decizie. 207 00:19:09,181 --> 00:19:11,208 A ales să ne salveze pe toţi. 208 00:22:00,000 --> 00:22:07,000 www.subs.ro 209 00:23:23,518 --> 00:23:25,020 Ce rană urâtă. 210 00:23:25,770 --> 00:23:28,523 Cei de la spital au spus că copcile ţi s-au rupt în timpul nebuniei întâmplate. 211 00:23:31,276 --> 00:23:33,361 Eşti în regulă să răspunzi la câteva întrebări? 212 00:23:33,862 --> 00:23:35,864 Da, vă voi spune tot ce ştiu. 213 00:23:35,947 --> 00:23:38,909 Pompierii n-au reuşit să identifice sursa incendiului. 214 00:23:38,992 --> 00:23:40,660 Tot ce ştiu e că s-a amplificat repede. 215 00:23:40,744 --> 00:23:43,663 Se bănuieşte că a fost o scurgere de gaze sau ceva de genul. 216 00:23:44,247 --> 00:23:46,750 Aţi mai întâmpinat probleme de genul? 217 00:23:48,335 --> 00:23:49,503 E o casă veche. 218 00:23:50,462 --> 00:23:52,631 Aşteptaţi pe cineva? 219 00:23:53,548 --> 00:23:54,633 Sacul cu cadavrul. 220 00:23:55,717 --> 00:23:58,303 Încă nu s-au găsit rămăşiţe. 221 00:23:58,386 --> 00:24:00,555 Sunteţi sigur că era înăuntru? 222 00:24:04,267 --> 00:24:05,936 Aveţi unde să staţi la noapte? 223 00:24:07,312 --> 00:24:08,813 Da, ne-am rezervat o cameră de hotel. 224 00:24:10,398 --> 00:24:12,150 Luaţi-o ca pe un nou început. 225 00:24:12,651 --> 00:24:14,152 Veţi fi despăgubiţi. 226 00:24:14,236 --> 00:24:16,154 Puteţi reface casa frumos. 227 00:24:16,238 --> 00:24:18,240 Reparaţi toate problemele pe care le-aţi întâmpinat înainte. 228 00:24:21,910 --> 00:24:23,411 Nu cred că ne întoarcem. 229 00:24:25,455 --> 00:24:26,748 Îmi amintesc de tine. 230 00:24:28,708 --> 00:24:30,210 Ai fost acolo în acea zi. 231 00:24:34,256 --> 00:24:35,715 În ziua în care mi-a murit fiul. 232 00:24:37,259 --> 00:24:38,510 Ai fost drăguţă cu mine. 233 00:24:39,803 --> 00:24:40,821 Mulţumesc. 234 00:24:42,848 --> 00:24:43,849 Cred că... 235 00:24:45,851 --> 00:24:46,852 poate... 236 00:24:49,521 --> 00:24:51,273 ... cei morţi sunt mereu alături de noi. 237 00:24:56,695 --> 00:24:58,446 Poate că nu fizic, însă... 238 00:25:00,282 --> 00:25:03,201 Mulţi oameni simt asta, Dorothy. 239 00:25:03,285 --> 00:25:05,120 Sunt sigură că există un sâmbure de adevăr. 240 00:25:06,288 --> 00:25:14,713 Şi cred că poate în anumite momente unice... 241 00:25:17,132 --> 00:25:18,800 îi putem revedea. 242 00:25:22,554 --> 00:25:25,390 Când aveam 17 ani am suferit un accident oribil. 243 00:25:26,308 --> 00:25:29,477 Am făcut accident pe autostrada cu maşina părinţilor mei, mergând cu 160 km/h. 244 00:25:31,354 --> 00:25:34,357 Când au ajuns medicii n-aveam puls. 245 00:25:36,443 --> 00:25:40,864 Mereu am simţit că am fost readuşi înapoi asta pentru că am înţeles ce-i durerea. 246 00:25:41,990 --> 00:25:45,660 Trebuie să-i ajutăm pe cei buni care trec prin momente dificile. 247 00:25:45,744 --> 00:25:46,795 Oameni ca tine. 248 00:25:51,082 --> 00:25:52,417 Eşti una de-a lor. 249 00:25:53,752 --> 00:25:56,755 Biserica Lesser Saints m-a salvat. 250 00:25:56,838 --> 00:25:58,298 Cei de acolo m-au ajutat să ajung poliţistă. 251 00:25:58,381 --> 00:26:02,010 Şi când am fost pregătită, m-au rugat să o supraveghez pe una dintre surorile noastre. 252 00:26:03,678 --> 00:26:04,679 Pe Leanne? 253 00:26:10,602 --> 00:26:12,103 Încă nu i-au găsit cadavrul. 254 00:26:13,146 --> 00:26:14,648 Poate că secta a muşamalizat totul. 255 00:26:15,148 --> 00:26:16,650 Poate, cumva, a scăpat. 256 00:26:18,276 --> 00:26:19,528 Leanne e moartă. 257 00:26:21,613 --> 00:26:23,865 Suntem ghinioniştii planetei. 258 00:26:25,617 --> 00:26:26,618 Nu ştiu... 259 00:26:29,037 --> 00:26:30,580 Cred că o să ne descurcăm. 260 00:26:34,292 --> 00:26:35,544 S-o luăm de la capăt. 261 00:26:37,671 --> 00:26:38,880 Chem un taxi. 262 00:26:48,473 --> 00:26:49,724 Niciodată n-ai renunţat la mine. 263 00:26:51,643 --> 00:26:52,644 Mulţumesc. 264 00:26:54,813 --> 00:26:55,964 Te-ai întors pentru mine. 265 00:26:58,275 --> 00:26:59,276 Haide. 266 00:27:34,311 --> 00:27:35,312 Julian! 267 00:27:39,107 --> 00:27:40,358 Putem vorbi puţin? 268 00:27:40,442 --> 00:27:42,569 Deja am răspuns la toate întrebările poliţiştilor. 269 00:27:44,779 --> 00:27:45,780 Ce e? 270 00:27:46,281 --> 00:27:47,282 Trebuie să vorbim. 271 00:27:47,782 --> 00:27:48,825 Despre? 272 00:27:48,909 --> 00:27:49,993 S-a terminat. 273 00:27:50,619 --> 00:27:57,083 Anul trecut de Crăciun inima ta s-a oprit. 274 00:27:59,669 --> 00:28:01,963 - Poftim? - Nu respira! Fă ceva! 275 00:28:02,047 --> 00:28:04,257 - Ce? - Resuscitare! Ceva! 276 00:28:18,188 --> 00:28:20,190 - Poftim? Nu! - Eşti abstinent acum. 277 00:28:20,273 --> 00:28:22,734 Nu vezi lucrurile puţin mai clare? 278 00:28:22,817 --> 00:28:24,236 Probabil te simţi mai puternic. 279 00:28:25,654 --> 00:28:29,157 - Trebuie să plec. - Când ţi s-a oferit o a doua şansă, 280 00:28:29,658 --> 00:28:31,076 a fost cu un scop. 281 00:28:31,159 --> 00:28:32,160 Iisuse! 282 00:28:32,661 --> 00:28:34,204 Ce încerci să-mi spui? 283 00:28:35,080 --> 00:28:36,581 Ce mama naibii încerci să-mi spui? 284 00:28:36,665 --> 00:28:37,666 Cred că ştii. 285 00:28:40,168 --> 00:28:43,505 Vom fi aici când vei fi pregătit să vorbeşti. 286 00:28:46,842 --> 00:28:48,009 Suntem o familie acum. 287 00:29:18,000 --> 00:29:25,000 SFÂRŞITUL SEZONULUI 4 - SFÂRŞITUL SERIALULUI AŢI URMĂRIT SERIALUL "SERVANT" 288 00:29:26,131 --> 00:29:27,165 Să fiu al naibii! 289 00:29:28,158 --> 00:30:28,158 Traducerea şi adaptarea: sp1nxo Subs.ro Team @ www.subs.ro21574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.