All language subtitles for Red dog 2017 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,239 --> 00:00:26,919 FILM INI DEDIKASIKAN UNTUK PARA PAHLAWAN PERANG DUNIA II, 2 00:00:27,079 --> 00:00:29,919 PRIA DAN WANITA, DAN TEMAN SEJATI MEREKA, ANJING. 3 00:01:02,079 --> 00:01:05,563 Elang! Elang! Ini Bumi! Elang! 4 00:01:07,919 --> 00:01:10,919 Bisa mendengarku? Tank mendekati kita! 5 00:01:11,759 --> 00:01:15,199 Minta dukungan udara! Elang! Kami membutuhkan dukungan udara! 6 00:01:18,399 --> 00:01:21,239 Berdasarkan kisah nyata 7 00:01:41,439 --> 00:01:42,919 Ini dia dukungan udara Anda. 8 00:01:57,199 --> 00:01:59,159 - Oh, bawang. - Silahkan. 9 00:01:59,959 --> 00:02:02,919 Apa ini? Saya tidak makan itu. 10 00:02:07,519 --> 00:02:09,359 Itu daging babi yang Anda pesan. 11 00:02:10,199 --> 00:02:13,759 Hei, pergi dari sini. Dan bawakan kami makanan yang lebih baik. 12 00:02:24,919 --> 00:02:26,559 Jangan ganggu anjing itu! 13 00:02:26,719 --> 00:02:27,919 Kau mau apa sekarang? 14 00:02:28,159 --> 00:02:30,079 Sudah ku bilang, jangan ganggu dia. 15 00:02:33,399 --> 00:02:34,159 Dengarkan! 16 00:02:38,519 --> 00:02:40,119 Keluar dari sini, olahragawan! 17 00:02:40,359 --> 00:02:42,999 Pergi dari sini! Kaum fasis ini menjadi gila. 18 00:02:46,319 --> 00:02:47,319 Terima kasih semuanya. 19 00:02:54,199 --> 00:02:55,759 - Terima kasih! - Tidak apa-apa. 20 00:03:02,799 --> 00:03:03,879 Anjingmu? 21 00:03:04,519 --> 00:03:07,159 Bukan, mungkin ada pemiliknya. 22 00:03:07,959 --> 00:03:09,559 Aku kadang memberinya makan. 23 00:03:10,959 --> 00:03:14,159 Itu sebabnya dia tidak pergi. 24 00:03:14,959 --> 00:03:15,799 Benar. 25 00:03:16,959 --> 00:03:20,119 Anjing lebih setia daripada manusia. 26 00:03:20,959 --> 00:03:23,759 Beri mereka sedikit cinta dan kasih sayang, 27 00:03:24,319 --> 00:03:26,759 dan mereka akan selalu setia padamu. 28 00:03:28,559 --> 00:03:31,039 Anjing ingin dekat dengan kita. 29 00:03:31,199 --> 00:03:37,279 Tapi, sifat kita manusia suka memaksa. 30 00:03:37,879 --> 00:03:41,679 Dan itu bukan keseluruhan cerita, 31 00:03:42,959 --> 00:03:46,359 kita ikut, dan terus ikut 32 00:03:46,359 --> 00:03:48,839 1000 cara untuk saling menyakiti. 33 00:03:49,239 --> 00:03:51,719 Kita membunuh, merayakan 34 00:03:51,879 --> 00:03:56,039 Menceritakan tentang pertempuran hebat kita. 35 00:03:56,719 --> 00:03:59,279 Dan kita sangat bangga 36 00:03:59,639 --> 00:04:01,999 dengan cara kita membunuh. 37 00:04:04,439 --> 00:04:08,919 Untuk beberapa alasan, kita membenarkan 38 00:04:09,439 --> 00:04:12,039 untuk membunuh apapun yang kita mau. 39 00:04:12,639 --> 00:04:14,039 siapa pun yang kita mau. 40 00:04:14,959 --> 00:04:17,599 Jadi yang ku maksud "kita", 41 00:04:18,599 --> 00:04:21,879 Kita manusia, kemanusiaan. 42 00:04:23,159 --> 00:04:26,159 Sepertinya tidak ada apa-apa 43 00:04:26,599 --> 00:04:30,170 yang menurut kita tidak boleh dibunuh. 44 00:04:30,195 --> 00:04:31,583 Termasuk diri kita sendiri 45 00:04:36,959 --> 00:04:38,679 apa kita harus lebih seperti anjing? 46 00:04:45,039 --> 00:04:48,919 Mungkin kau benar. Mungkin.. 47 00:04:49,639 --> 00:04:53,479 Setidaknya mereka secara naluriah tidak memaksa untuk menghancurkan diri sendiri. 48 00:05:01,639 --> 00:05:03,239 Hai! Siapa namanya? 49 00:05:05,160 --> 00:05:06,207 Aku tidak tahu. 50 00:05:11,399 --> 00:05:12,479 Mungkin aku tahu 51 00:05:19,599 --> 00:05:20,519 Putri! 52 00:05:21,959 --> 00:05:23,279 Putri, kemari. 53 00:05:24,159 --> 00:05:26,439 Pintar. 54 00:05:27,039 --> 00:05:28,328 Kebetulan sekali. 55 00:05:28,559 --> 00:05:30,820 Oh, menurutmu. Lihat. 56 00:05:32,599 --> 00:05:36,079 Putri! Kemari! Kemarilah, gadis baik. 57 00:05:36,319 --> 00:05:37,479 Pintar! 58 00:05:41,439 --> 00:05:42,559 Bagaimana kau bisa tahu? 59 00:05:46,959 --> 00:05:48,279 Itu ceritanya panjang. 60 00:05:48,479 --> 00:05:50,162 Aki tidak mengerti. 61 00:05:50,799 --> 00:05:51,879 Ya tapi... 62 00:05:51,879 --> 00:05:55,079 Jangan khawatir, tidak ada yang datang, acaranya sudah selesai. 63 00:05:55,776 --> 00:05:56,799 Ceritakan padaku. 64 00:06:01,759 --> 00:06:05,285 Semuanya dimulai di Siberia, sebelum perang. 65 00:06:14,359 --> 00:06:15,109 Tertangkap! 66 00:06:18,479 --> 00:06:19,479 Pangeran, kemari. 67 00:06:43,799 --> 00:06:47,361 Cepat, Volkov. Pulang ke rumah. 68 00:06:47,719 --> 00:06:49,416 Kau memilih hari yang buruk untuk berburu. 69 00:06:50,079 --> 00:06:53,407 Mengapa ada yang kabur? Atau kau di sini mau memetik buah beri? 70 00:06:55,058 --> 00:06:56,987 Lyuty melarikan diri tadi malam. 71 00:06:57,214 --> 00:07:01,143 Dia membunuh dua penjaga dan menikam mata Porfiry, bajingan itu. 72 00:07:05,639 --> 00:07:06,719 Ada rawa di depan. 73 00:07:07,639 --> 00:07:08,879 Lyuty tidak akan kabur ke sana. 74 00:07:09,119 --> 00:07:10,579 Mungkin kau kehilangannya. 75 00:07:11,359 --> 00:07:14,048 Pergi ke desa. Kami akan mengurus ini, ayo pergi. 76 00:07:20,959 --> 00:07:21,755 Dapat! 77 00:08:04,399 --> 00:08:06,479 - Lepaskan, lepaskan! - Bagus, Pangeran. 78 00:08:06,479 --> 00:08:07,439 - Lepaskan lenganku! - Bagus, Pangeran. Bagus sekali. 79 00:08:07,639 --> 00:08:12,652 Itu pertama kalinya Pangeran menyelamatkan nyawa seseorang. 80 00:08:18,519 --> 00:08:19,519 Waktu itu berapa umurmu? 81 00:08:20,519 --> 00:08:21,559 Kau serius? 82 00:08:23,089 --> 00:08:25,239 Aku bahkan belum lahir saat itu. 83 00:08:29,159 --> 00:08:30,330 Itu ayahku. 84 00:08:37,519 --> 00:08:38,519 Siapa ayahmu? 85 00:08:39,439 --> 00:08:40,479 Dia seorang pilot. 86 00:08:42,159 --> 00:08:43,237 Elang Stalin. 87 00:08:43,839 --> 00:08:48,665 Pada tahun 1939 ia lulus terbaik Akademi Militer. 88 00:08:49,879 --> 00:08:52,799 Secara alami, dia dan teman-temannya merayakannya dengan meriah. 89 00:08:53,119 --> 00:08:54,439 Mungkin terlalu berlebihan. 90 00:08:56,159 --> 00:08:59,239 Lalu saat dia pulang, ada kejutan 91 00:09:00,039 --> 00:09:01,199 menunggu dia. 92 00:09:12,799 --> 00:09:13,679 Kamerad Jenderal? 93 00:09:14,199 --> 00:09:15,199 Itu aku! 94 00:09:20,639 --> 00:09:21,839 Bolehkah saya masuk? 95 00:09:28,879 --> 00:09:30,479 Saya mau mengucapkan selamat kepada Anda. 96 00:09:42,239 --> 00:09:44,801 Kau berdiri? Duduk. 97 00:09:50,279 --> 00:09:52,759 Jadi sekarang kau bukan hanya seorang pilot. 98 00:09:53,319 --> 00:09:56,169 Kau Komandan. 99 00:09:56,959 --> 00:09:58,559 Awal yang baik untuk berkarir. 100 00:10:01,759 --> 00:10:02,399 Ayo. 101 00:10:13,902 --> 00:10:15,480 Lembut! 102 00:10:23,799 --> 00:10:26,799 Kamerad Jenderal, Pyotr Alexeyevich. 103 00:10:27,839 --> 00:10:28,879 Jujur. 104 00:10:30,319 --> 00:10:34,295 Anda ke sini bukan hanya untuk memberi selamat kepada saya. 105 00:10:38,719 --> 00:10:41,351 Benar, bukan hanya itu. 106 00:10:42,519 --> 00:10:45,239 Slava, saya bertanya kepada Anda. 107 00:10:45,879 --> 00:10:51,519 Tidak, maksud saya. Saya perintahkan Anda dengan baik 108 00:10:53,199 --> 00:10:55,273 Untuk melepaskan Tatiana. 109 00:10:56,359 --> 00:10:59,046 Dia tidak bisa berpindah-pindah tempat. 110 00:10:59,759 --> 00:11:01,919 Saya tidak membesarkan putri saya untuk itu. 111 00:11:04,399 --> 00:11:06,799 Kamerad Jenderal, saya mencintai putri Anda. 112 00:11:08,119 --> 00:11:10,439 Anda bisa mencintainya. Cinta! 113 00:11:10,959 --> 00:11:14,079 Tapi dari kejauhan. Jangan merusak hidupnya. 114 00:11:16,759 --> 00:11:20,985 Dan selain itu, dia sudah bertunangan. 115 00:11:21,959 --> 00:11:23,919 Dan percayalah, dia layak. 116 00:11:26,159 --> 00:11:28,274 Jadi perasaan putri Anda tidak penting? 117 00:11:29,319 --> 00:11:33,799 Dia masih muda dan bodoh. Dia akan berterima kasih padaku untuk itu nanti. 118 00:11:36,039 --> 00:11:39,575 Anda mendapatkan tugas terbaik, skuadron terbaik. 119 00:11:43,559 --> 00:11:45,039 Jika Anda melawan 120 00:11:46,919 --> 00:11:49,279 maka sayangnya aku harus mengurungmu. 121 00:11:59,599 --> 00:12:04,825 Kamerad Jenderal, saya seorang pilot pesawat tempur. Anda tahu reputasi saya. 122 00:12:05,319 --> 00:12:07,861 Saya menyelesaikan pelatihan dengan baik. 123 00:12:08,199 --> 00:12:10,721 Saya tidak akan terintimidasi oleh kamu. 124 00:12:18,399 --> 00:12:22,969 Bagus 125 00:12:24,479 --> 00:12:26,679 Lalu bertindak berdasarkan keberanian Anda. 126 00:12:27,959 --> 00:12:33,399 Saya bisa menunjukkan kebodohan Anda, kenaifan dan ketidakmampuan Anda 127 00:12:33,559 --> 00:12:35,559 Prioritaskan, bukan setujui. 128 00:12:35,919 --> 00:12:37,679 Karena itu 129 00:12:38,719 --> 00:12:42,814 Tentara Merah tidak bisa menggunakan orang sepertimu 130 00:12:42,839 --> 00:12:43,999 Itu tidak terserah Anda. 131 00:13:17,399 --> 00:13:18,959 Minum brendi Anda. 132 00:13:20,180 --> 00:13:22,688 Siapa yang tahu kapan Anda akan mendapatkannya lagi? 133 00:13:29,759 --> 00:13:31,839 Pagi berikutnya ada ketukan di pintu. 134 00:13:32,599 --> 00:13:34,119 Itu adalah polisi negara bagian. 135 00:13:34,279 --> 00:13:38,759 Lalu diikuti interogasi dan penjara. 136 00:13:40,199 --> 00:13:41,614 Jadi mereka mengurungnya? 137 00:13:45,239 --> 00:13:48,919 Syukurlah semua orang baik padanya dan tidak bermusuhan. 138 00:13:49,119 --> 00:13:52,729 Karena lima tahun penjara adalah hadiah pada saat itu. 139 00:13:53,319 --> 00:13:58,479 Lalu mereka membebaskannya dari penjara setelah dua tahun. 140 00:13:59,359 --> 00:14:01,421 Dan mereka menjadikan dia penjaga hutan. 141 00:14:01,879 --> 00:14:05,239 Dia mengambil anak anjing muda yang sekarat 142 00:14:05,639 --> 00:14:07,817 yang telah ditinggalkan oleh para penjaga. 143 00:14:08,319 --> 00:14:14,664 Dia merawat, menjadikannya teman dan dia memanggilnya Pangeran. 144 00:14:23,639 --> 00:14:25,239 Bagus, caramu menangkap Lyuty. 145 00:14:25,959 --> 00:14:27,479 Bagaimana dia bisa kabur? 146 00:14:28,279 --> 00:14:30,678 Itu bukan aku. itu dia. 147 00:14:33,519 --> 00:14:34,382 Untukmu. 148 00:14:37,319 --> 00:14:39,701 Tahu kita harus minum apa? 149 00:14:47,199 --> 00:14:50,534 Anjing manusia, tapi bukan manusia anjing. 150 00:14:52,846 --> 00:14:53,526 Bersulang! 151 00:15:02,799 --> 00:15:05,720 Pangeran! Ambil ini! Kau pantas mendapatkannya. 152 00:15:14,519 --> 00:15:15,706 Ada yang lain? 153 00:15:17,079 --> 00:15:18,039 Kau beruntung. 154 00:15:18,879 --> 00:15:19,919 Surat-surat sudah siap. 155 00:15:21,359 --> 00:15:24,479 Kau akan segaera menembak orang Jerman. Hanya beberapa hari lagi. 156 00:15:24,839 --> 00:15:26,839 - Astaga. - Lebih baik dari sini.. 157 00:15:27,399 --> 00:15:30,288 Bagaimanapun, berhati-hatilah di luar sana. 158 00:15:39,239 --> 00:15:41,999 Ayah saya diberi pengampunan penuh. 159 00:15:42,519 --> 00:15:44,871 Jadi dia langsung pergi ke... - Rumah. 160 00:15:45,039 --> 00:15:47,519 Bukan ke rumah, perang sudah dimulai. 161 00:15:47,919 --> 00:15:49,839 Jadi dia langsung pergi ke garis depan. 162 00:15:50,239 --> 00:15:53,079 Tentu saja, mereka tidak langsung memmngijinkannya terbang. 163 00:15:53,359 --> 00:15:57,249 Namun berkat Prins, sementara dia ditugaskan ke ambulans. 164 00:16:09,919 --> 00:16:11,879 - Selesai. - Amonia. 165 00:16:18,959 --> 00:16:20,519 Sudah bangun, prajurit? 166 00:16:21,359 --> 00:16:22,279 Terima kasih! 167 00:16:23,239 --> 00:16:25,171 Siapa, pestanya? Atau Stalin? 168 00:16:26,959 --> 00:16:28,359 Kepada Tuhan. 169 00:16:29,959 --> 00:16:32,679 Ahli bedah mengobati luka mereka dan mereka berterima kasih kepada Tuhan untuk itu. 170 00:16:34,199 --> 00:16:35,404 Sekarang kau akan hidup. 171 00:16:35,505 --> 00:16:37,042 Jeda pertama, lalu berikutnya. 172 00:16:37,067 --> 00:16:39,760 Kita harus berkemas atau kita tidak bisa keluar dari sini. 173 00:16:39,785 --> 00:16:41,159 Satu lagi, maka kita selesai. 174 00:16:41,759 --> 00:16:44,145 Namun, Anda benar. Sana bantu memuat. 175 00:17:00,119 --> 00:17:01,319 Hei, ada api? 176 00:17:02,239 --> 00:17:02,919 Dan. 177 00:17:07,599 --> 00:17:10,079 Pangeran! Ayo! ayo! 178 00:17:15,673 --> 00:17:16,519 Kena kau? 179 00:17:17,719 --> 00:17:19,743 Tidak, terima kasih, saya punya sendiri. 180 00:17:21,479 --> 00:17:23,032 Anda sedang dipindahkan? 181 00:17:23,799 --> 00:17:25,251 Ya akhirnya. 182 00:17:26,017 --> 00:17:28,056 Akhirnya mereka berhubungan. 183 00:17:28,259 --> 00:17:29,580 Setelah banyak permintaan. 184 00:17:32,439 --> 00:17:33,479 Saya belum percaya. 185 00:17:33,959 --> 00:17:35,119 Saya akan terbang lagi. 186 00:17:35,399 --> 00:17:36,919 Saya mengucapkan selamat kepada Anda atas hal itu. 187 00:17:37,199 --> 00:17:38,719 - Terima kasih! - Anda pantas mendapatkan ini. 188 00:17:44,519 --> 00:17:45,519 Berlindung! 189 00:17:47,399 --> 00:17:48,799 Berlindung! Berlindung, kawan. 190 00:17:48,799 --> 00:17:49,977 Tidak, kita harus pergi dari sini! 191 00:18:02,039 --> 00:18:03,759 Dokter! Dokter! 192 00:18:24,399 --> 00:18:25,839 Ga Ga Ga! 193 00:18:42,519 --> 00:18:45,199 Apa kabar? Nia, kau tak apa-apa? 194 00:18:46,399 --> 00:18:47,519 Ayo pergi. 195 00:19:04,559 --> 00:19:07,359 Natasha! Jerman sudah dekat. Pergi! 196 00:19:07,359 --> 00:19:10,279 Slavia! Biarkan aku keluar! Slavia! Aku turun di sini. 197 00:19:10,279 --> 00:19:12,519 Banyak yang terluka. Aku tak bisa pergi sekarang. 198 00:19:12,719 --> 00:19:15,199 Masuk sekarang. Ayo, lakukan perintahku! 199 00:19:15,399 --> 00:19:16,359 - Siava! - Ayo! 200 00:19:16,359 --> 00:19:17,679 -Tinggalkan aku di sini! - Ayo! 201 00:20:16,719 --> 00:20:18,969 Pangeran? Kau di sini? 202 00:20:22,079 --> 00:20:24,054 Natasha lepaskan aku! 203 00:20:24,079 --> 00:20:25,079 Di mana? 204 00:20:25,479 --> 00:20:26,879 Biarkan aku pergi! 205 00:21:31,199 --> 00:21:34,667 Aku tak mengerti. Siapa ibumu? 206 00:21:36,199 --> 00:21:40,278 Putri Jenderal? Orang lain, seorang perawat? 207 00:21:45,639 --> 00:21:46,919 Namanya Nina. 208 00:22:03,839 --> 00:22:06,119 memar, patah tulang, 209 00:22:07,534 --> 00:22:09,559 dua sebagian, satu penuh. 210 00:22:09,959 --> 00:22:12,439 Sepertinya beberapa tulang rusuk juga patah. 211 00:22:14,599 --> 00:22:17,959 Kaki kanan patah. Dia tidak bisa melakukannya. 212 00:22:17,959 --> 00:22:21,177 Ah, jangan melebih-lebihkan, Stanislav Pavlovich. 213 00:22:21,639 --> 00:22:24,185 Faktanya dia tidak mati sudah cukup baik. 214 00:22:24,210 --> 00:22:25,217 Ayo mulai. 215 00:22:26,191 --> 00:22:29,722 Kabarnya dia menghancurkan seluruh unit Jerman sendirian. 216 00:22:29,959 --> 00:22:32,113 Dan kita memindahkannya ke cadangan. 217 00:22:32,639 --> 00:22:34,359 Sayang sekali kehilangan pahlawan seperti itu. 218 00:22:36,959 --> 00:22:38,919 Apa maksudmu? 219 00:22:39,319 --> 00:22:42,724 Kita tidak kehilangan seorang pahlawan, Profesor, hanya kakinya. 220 00:22:44,239 --> 00:22:45,434 Dia seorang pilot. 221 00:22:46,959 --> 00:22:49,799 Aku lelah. 222 00:22:51,119 --> 00:22:53,919 Maaf, dokter. Kau benar. 223 00:22:54,479 --> 00:22:56,319 Baik, ayo kita mulai. 224 00:23:07,959 --> 00:23:09,599 Pergilah, penjarah sialan. 225 00:23:10,959 --> 00:23:13,943 Jika kau bisa mencuri, kau bisa mati. 226 00:23:16,119 --> 00:23:19,040 Kau keparat. Kemari 227 00:23:20,919 --> 00:23:22,839 Berhenti merengek, brengsek. 228 00:23:42,599 --> 00:23:43,839 Apa itu? 229 00:23:48,879 --> 00:23:49,919 Jangan nganggu dia! 230 00:23:50,959 --> 00:23:55,759 Pemiliknya juga ada di sini. Di ruang operasi. Volkov Slavia. 231 00:23:56,319 --> 00:23:58,479 Di perhentian berikutnya, keluarkan anjing itu. 232 00:23:59,039 --> 00:23:59,759 Baik bu! 233 00:24:02,299 --> 00:24:03,099 Anjing itu menggigit? 234 00:24:06,959 --> 00:24:08,239 Iwan, tetap di sini. 235 00:24:12,559 --> 00:24:16,551 Hewan tidak diperbolehkan di kereta di sini. Untuk alasan higienis. 236 00:24:19,959 --> 00:24:20,999 Dan Anda 237 00:24:28,599 --> 00:24:30,509 pacarnya, pengantin perang? 238 00:24:33,639 --> 00:24:35,415 Saya pikir dia akan berhasil. 239 00:24:37,759 --> 00:24:40,934 Oke. Uchvatov, untuk sementara bawa dia bersama kita. 240 00:24:40,959 --> 00:24:41,657 Baik bu! 241 00:24:42,039 --> 00:24:43,891 Dia bisa tinggal bersama Tonya. 242 00:24:45,279 --> 00:24:48,436 Dia bisa bekerja dengan kita sebagai perawat. 243 00:24:48,461 --> 00:24:50,443 Dan jangan menggodanya. 244 00:24:53,399 --> 00:24:55,039 Yah, tapi aku... 245 00:24:56,159 --> 00:24:56,919 Paham? 246 00:24:59,559 --> 00:25:00,902 Dan anjing itu... 247 00:25:09,159 --> 00:25:10,409 Apa anjing itu bisa melakukan trik? 248 00:25:11,159 --> 00:25:15,065 Bisa! Dia bisa tidur siang. Dia bisa menemukan saputangan 249 00:25:15,119 --> 00:25:19,319 atau berjalan di antara kaki. Sampai kita tiba di Moskow. 250 00:25:21,719 --> 00:25:24,239 Oke. Anjing itu harus menghibur yang terluka. 251 00:25:24,239 --> 00:25:25,599 Apa mereka bertemu DDT. 252 00:25:26,039 --> 00:25:27,799 Ya, terima kasih. 253 00:25:33,159 --> 00:25:34,307 Apa yang dia lakukan? 254 00:25:35,439 --> 00:25:36,471 Penjarah. 255 00:25:39,039 --> 00:25:42,919 Orang-orang sekarat dan dia merogoh kantong mereka. 256 00:25:45,239 --> 00:25:47,599 Perintahnya adalah menembak para penjarah di tempat. 257 00:25:52,119 --> 00:25:57,039 Dan kau, saat buang air besar, aku menyekanya dengan lidahmu. 258 00:26:48,319 --> 00:26:49,319 Nina! 259 00:27:35,239 --> 00:27:36,919 Pangeran, Hidung! 260 00:27:38,079 --> 00:27:39,039 Bukan! 261 00:27:43,399 --> 00:27:46,055 Dan sekarang Pangeran akan menemukan sapu tangan itu. 262 00:27:50,959 --> 00:27:51,919 Cari! 263 00:27:53,279 --> 00:27:53,999 Cari! 264 00:27:59,759 --> 00:28:00,759 Anak baik. 265 00:28:01,399 --> 00:28:05,204 Pangeran, siapa di antara semua orang di sini yang merupakan wanita terhebat? 266 00:28:15,439 --> 00:28:18,360 Oke. Anjing itu perlu datang ke layanan. 267 00:28:18,839 --> 00:28:19,559 Baik bu. 268 00:28:51,399 --> 00:28:52,919 Ada Chistaya. 269 00:28:53,279 --> 00:28:54,119 Dan Meneer. 270 00:28:55,399 --> 00:28:58,839 Nama keluarga yang menarik. Duduk. 271 00:29:01,799 --> 00:29:02,879 Saya seorang yatim piatu. 272 00:29:03,519 --> 00:29:07,159 Dan ketika perang dimulai, saya jadi tentara. 273 00:29:10,159 --> 00:29:11,627 Sudah berapa lama Anda berpartisipasi? 274 00:29:12,879 --> 00:29:14,099 Dari awal. 275 00:29:14,784 --> 00:29:17,783 Saya punya banyak pengalaman dengan keadaan khusus. 276 00:29:20,079 --> 00:29:21,839 Kami membutuhkan orang-orang seperti Anda. 277 00:29:23,879 --> 00:29:25,121 Saya tidak sendirian di sini. 278 00:29:25,933 --> 00:29:28,082 Tunangan saya ada di kamar 10. 279 00:29:29,039 --> 00:29:30,039 Slavia Volkov? 280 00:29:30,519 --> 00:29:31,279 Ya. 281 00:29:34,315 --> 00:29:36,839 Maka tugas itu untuk Anda. Di Sini. 282 00:29:37,599 --> 00:29:39,599 Terima kasih banyak Pak! 283 00:29:48,079 --> 00:29:48,919 Kembali? 284 00:29:49,759 --> 00:29:50,839 Hallo. 285 00:29:51,639 --> 00:29:52,599 Apa kabar? 286 00:29:53,239 --> 00:29:54,079 Baik. 287 00:29:59,359 --> 00:30:00,839 Slava, dengar... 288 00:30:01,239 --> 00:30:01,919 Tidak! 289 00:30:05,959 --> 00:30:07,091 Apa kabar? 290 00:30:09,039 --> 00:30:12,068 Baik. Kamarmu bagus. 291 00:30:12,439 --> 00:30:14,454 Aku tak mengerti, tapi mungkin 292 00:30:14,479 --> 00:30:16,719 alih-alih satu tetangga, kau punya dua tetangga. 293 00:30:17,959 --> 00:30:18,999 Tetangga macam apa? 294 00:30:20,959 --> 00:30:24,559 Seorang pria, mungkin luka tembak. Dan seorang wanita. 295 00:30:24,959 --> 00:30:28,719 Dia selalu mengetik. Selain itu, dia bertanya tentangmu. 296 00:30:28,959 --> 00:30:29,919 Siapa wanita ini? 297 00:30:31,599 --> 00:30:33,959 Dia sangat cantik. Dia mengklaim 298 00:30:33,959 --> 00:30:37,439 bahwa Anda saling mengenal sebelum perang. Dan sekarang kalian menjadi tetangga. 299 00:30:40,439 --> 00:30:45,165 Saya kenal pria itu, Pyotr Antoniev. Dia seorang penggali kubur. 300 00:30:46,879 --> 00:30:48,175 Dia ada di sana untuk kita. 301 00:30:48,759 --> 00:30:52,839 Ngomong-ngomong, hati-hati dengannya, dia sedikit gila. 302 00:30:54,199 --> 00:30:54,919 Oke. 303 00:31:12,359 --> 00:31:16,999 Ini Moskow. Jam terakhir. 304 00:31:18,319 --> 00:31:22,959 Hari ini pasukan kita menang setelah pertempuran brutal 305 00:31:22,959 --> 00:31:25,999 menerobos garis pertahanan musuh sepanjang 25 kilometer 306 00:31:27,639 --> 00:31:29,919 yang telah dipertahankan terlalu lama oleh kaum fasis. .. 307 00:32:12,519 --> 00:32:13,565 Pegang anjingnya 308 00:32:15,479 --> 00:32:16,759 Pangeran, duduk. 309 00:32:17,839 --> 00:32:18,599 Berdiri dia 310 00:32:21,319 --> 00:32:22,479 Kau kenal orang ini? 311 00:32:25,959 --> 00:32:27,159 Ini tetangga kita. 312 00:32:27,959 --> 00:32:29,159 Kenapa dia di sini? 313 00:32:29,159 --> 00:32:31,559 Aku tidak tahu. Aku ke tempat tidur dan... 314 00:32:32,919 --> 00:32:34,039 Itu anjingmu? 315 00:32:37,319 --> 00:32:38,519 Kau kenapa di sini? 316 00:32:43,079 --> 00:32:44,279 Tato penjara. 317 00:32:45,639 --> 00:32:46,919 Kau ikut dengan kami. 318 00:32:47,359 --> 00:32:48,779 Kau keparat! 319 00:32:51,439 --> 00:32:52,119 Keluar! 320 00:33:20,759 --> 00:33:21,599 Hallo 321 00:33:22,039 --> 00:33:22,799 Hallo 322 00:33:23,199 --> 00:33:24,519 Kenapa kau di sini? 323 00:33:28,119 --> 00:33:30,159 Hallo Slava. 324 00:33:36,039 --> 00:33:36,839 Hallo. 325 00:33:39,959 --> 00:33:43,559 - Kau dipindahkan ke cadangan? - Ya. 326 00:33:44,559 --> 00:33:46,809 Kata mereka tak membutuhkan orang cacat dalam perang. 327 00:33:49,319 --> 00:33:50,863 Aku bisa berbicara dengan ayahku. 328 00:33:52,119 --> 00:33:54,681 Meskipun dokumen di kementerian tidak cocok untukmu. 329 00:33:55,079 --> 00:33:56,626 Tidak ada yang tersisa untukku. 330 00:33:57,839 --> 00:34:00,599 Tidak masalah. Kami akan mengelola. 331 00:34:03,519 --> 00:34:07,159 Oke. Syukurlah kau masih hidup. Sisanya akan jatuh ke tempatnya. 332 00:34:08,319 --> 00:34:09,919 Ya saya hidup. 333 00:34:11,319 --> 00:34:12,519 Tapi tidak lengkap. 334 00:34:16,159 --> 00:34:18,999 Aku punya sesuatu untuk dimakan untukmu. 335 00:34:19,759 --> 00:34:22,559 Mereka memberi kami makanan, tapi itu terlalu banyak untukku. 336 00:34:23,599 --> 00:34:24,399 Di Sini. 337 00:34:26,839 --> 00:34:29,199 Yang terpenting menjadi lebih baik. 338 00:34:30,239 --> 00:34:32,159 Aku akan mengunjungimu, oke? 339 00:34:37,039 --> 00:34:38,417 Bergembiralah, si kecil. 340 00:34:42,279 --> 00:34:43,310 Terbaik. 341 00:34:49,639 --> 00:34:50,519 kecil!" 342 00:34:53,519 --> 00:34:56,881 RUMAH SAKIT KOTA 343 00:35:03,119 --> 00:35:04,039 Kejayaan, 344 00:35:06,719 --> 00:35:08,519 Saya ingin bertanya tentang Tatiana. 345 00:35:10,879 --> 00:35:11,919 Apakah Anda sudah bertanya. 346 00:35:13,399 --> 00:35:15,479 Anda berselingkuh dengannya, bukan? 347 00:35:16,759 --> 00:35:17,519 Bagaimana maksudmu? 348 00:35:21,119 --> 00:35:22,079 Anda 349 00:35:23,439 --> 00:35:27,759 selalu bersama. Anda bekerja bersama, mendengarkan musik 350 00:35:27,919 --> 00:35:31,839 Nonton film, makan bareng, tidur bareng... 351 00:35:38,159 --> 00:35:40,919 Apa yang Anda pikirkan tentang saya sekarang? 352 00:35:43,639 --> 00:35:44,559 "Anakku" 353 00:35:46,719 --> 00:35:49,079 Nina, kami pergi ke sekolah bersama. 354 00:35:50,799 --> 00:35:53,319 Tentu, kepentingan bersama. 355 00:35:54,039 --> 00:35:57,968 Sekolah, film, kalian adalah pasangan, ya? 356 00:35:59,799 --> 00:36:03,306 Tidak, kami tidak. Pangeran! 357 00:38:43,719 --> 00:38:46,159 Letnan Kurnikov. Mengapa Anda tidak membuka pintu? 358 00:38:48,199 --> 00:38:50,559 Tetangga kami mengganggu kami, saya pikir itu dia. 359 00:38:50,919 --> 00:38:52,399 Apakah itu penggali kubur? 360 00:38:53,195 --> 00:38:56,595 Itu menggali dengan sangat baik. Apakah sesuatu terjadi? 361 00:38:56,629 --> 00:38:58,941 Tidak, tidak ada sama sekali. Kami hanya memeriksa dokumen. 362 00:38:59,722 --> 00:39:00,743 Apakah itu anjingmu? 363 00:39:02,639 --> 00:39:03,519 Ya, itu milikku. 364 00:39:04,239 --> 00:39:05,959 Apakah Anda juga memiliki surat-surat untuk anjing? 365 00:39:05,959 --> 00:39:06,999 Ya, tentu saja. 366 00:39:18,399 --> 00:39:19,839 Volkov? Slavia? 367 00:39:19,839 --> 00:39:20,799 Dan pergi! 368 00:39:26,719 --> 00:39:28,199 Anjing. Pangeran. 369 00:39:29,479 --> 00:39:32,879 Agen perekrutan menginginkan semua anjing dengan bentuk tubuh yang baik untuk didaftarkan. 370 00:39:33,319 --> 00:39:35,479 Anda bisa mendapatkan jatah yang baik untuk itu. 371 00:39:36,399 --> 00:39:37,399 Makalah sudah beres. 372 00:39:38,599 --> 00:39:40,719 Jadi kawan pangeran? 373 00:39:40,959 --> 00:39:42,919 Sampai jumpa hari Senin di kantor perekrutan. 374 00:39:43,199 --> 00:39:44,439 Anda memasukkan file. 375 00:39:45,519 --> 00:39:47,679 Kamu juga, Slavia. Anda bisa melayani negara. 376 00:39:47,919 --> 00:39:51,159 Kami akan menugaskan Anda. Jadi bersiaplah. 377 00:39:52,839 --> 00:39:56,399 Itu menakjubkan! Terima kasih, Kamerad Letnan. 378 00:39:57,279 --> 00:39:58,839 Jadi saya belum dihapuskan. 379 00:40:00,799 --> 00:40:02,567 Selamat tinggal. Ayo pergi. 380 00:40:05,519 --> 00:40:08,039 Pangeran! Pangeran! Kemari. 381 00:40:08,599 --> 00:40:09,959 Ayo, anak laki-laki, datang ke sini! 382 00:40:09,959 --> 00:40:11,239 Kemarilah, datanglah padaku! Ya! 383 00:40:11,239 --> 00:40:14,039 Itu anakku. Anak baik. Kami akan melayani! Kami akan melayani! 384 00:40:14,279 --> 00:40:17,039 Kami akan melayani! Anak baik. Itu anakku! 385 00:40:36,719 --> 00:40:40,079 Pangeran, mau kemana Pangeran! Pangeran! 386 00:40:40,519 --> 00:40:42,625 Kembalilah anakku Kemana kamu ingin pergi 387 00:40:44,799 --> 00:40:45,399 Tertangkap! 388 00:40:49,039 --> 00:40:49,719 Tertangkap! 389 00:40:55,079 --> 00:40:56,899 Diam. Anak pendiam. 390 00:41:27,239 --> 00:41:28,279 Berhenti! 391 00:41:29,279 --> 00:41:30,239 Tembak dia! 392 00:41:39,319 --> 00:41:43,519 Berhenti! Volkov? Apa yang terjadi disini? 393 00:41:44,479 --> 00:41:46,919 Seorang pembunuh. Yang lainnya melarikan diri. 394 00:41:48,959 --> 00:41:49,999 Tidak, dia tidak melakukannya. 395 00:41:53,159 --> 00:41:54,119 Tertangkap. 396 00:41:55,410 --> 00:41:56,839 Ini hadiahmu. 397 00:42:02,719 --> 00:42:03,759 Apa yang salah dengan dia? 398 00:42:04,519 --> 00:42:05,675 Pangeran, tidak apa-apa. 399 00:42:09,399 --> 00:42:10,239 Bagus sekali. 400 00:42:11,599 --> 00:42:15,559 Oke. Pulanglah, sampai jumpa besok. 401 00:42:16,919 --> 00:42:17,879 Aku akan mengurus ini. 402 00:42:19,879 --> 00:42:20,679 Pangeran, ikuti. 403 00:42:20,839 --> 00:42:21,679 Volkov, 404 00:42:24,039 --> 00:42:25,042 kerja yang baik. 405 00:42:29,879 --> 00:42:30,839 Berdiri! 406 00:42:36,399 --> 00:42:37,519 Kamerad Kapten, bolehkah saya? 407 00:42:39,159 --> 00:42:39,999 Nee! 408 00:42:43,079 --> 00:42:45,599 Ini tentang anjing dan pemiliknya. Saya menceritakannya. 409 00:42:49,039 --> 00:42:50,919 Biarkan anjing dan pemiliknya masuk. 410 00:42:51,199 --> 00:42:52,719 Semua orang meninggalkan ruangan. 411 00:42:55,959 --> 00:42:56,879 Dan pergi! 412 00:42:58,879 --> 00:43:00,319 - Lanjutkan. - Pangeran, ayolah. 413 00:43:07,119 --> 00:43:08,314 Selamat siang pak 414 00:43:12,959 --> 00:43:14,039 Kertas! 415 00:43:28,839 --> 00:43:30,239 Apa yang Dapat Dilakukan Anjing Anda? 416 00:43:30,239 --> 00:43:31,399 Cari dan selamatkan. 417 00:43:34,919 --> 00:43:36,239 Untuk menyelamatkan. 418 00:43:38,239 --> 00:43:41,119 Pemiliknya adalah: Volkov, Slava. 419 00:43:43,239 --> 00:43:43,999 Dan Meneer. 420 00:43:46,719 --> 00:43:49,679 Dikatakan, "Kamu membayar hutangmu dengan darahmu." 421 00:43:50,959 --> 00:43:52,019 Apakah Anda di penjara? 422 00:43:52,359 --> 00:43:55,679 Saya dibebaskan saat perang dimulai. Dan segera pergi ke depan. 423 00:44:00,599 --> 00:44:02,039 Bagaimana Anda menilai kondisi Anda? 424 00:44:02,839 --> 00:44:05,879 Itu akan lebih baik. Aku pincang sedikit, tidak secara dramatis. 425 00:44:08,959 --> 00:44:10,013 Apakah itu benar? 426 00:44:10,935 --> 00:44:13,783 Otak Anda bekerja, itu yang paling penting. 427 00:44:17,879 --> 00:44:19,039 Dengarkan baik-baik. 428 00:44:20,559 --> 00:44:24,119 Kami membawa anjing, bersama pemiliknya. 429 00:44:24,759 --> 00:44:28,439 Lindungi, cari, kirim. 430 00:44:29,719 --> 00:44:30,919 Anda akan tahu. 431 00:44:32,279 --> 00:44:33,159 Nama panggilan. 432 00:44:34,959 --> 00:44:36,476 Nama anjing. 433 00:44:37,159 --> 00:44:37,919 Tertangkap. 434 00:44:41,199 --> 00:44:43,417 - Pria? - Ya pak. 435 00:44:46,599 --> 00:44:53,519 Oke. Saya menuliskannya apa adanya. Reu, Pangeran. 436 00:45:03,839 --> 00:45:07,559 Dokumen masuk ke kamar 5. Anda punya waktu sampai hari Kamis. 437 00:45:07,759 --> 00:45:10,519 Ya, kawan kapten. Pangeran, ikuti. 438 00:45:37,799 --> 00:45:39,853 Aku akan menyelesaikannya sebelum rusak. 439 00:45:43,959 --> 00:45:44,919 Dimana kamu bekerja? 440 00:45:46,879 --> 00:45:49,759 Ada layanan seperti itu. 441 00:45:53,439 --> 00:45:55,399 Sebuah dinas rahasia. 442 00:45:59,879 --> 00:46:03,439 Anda tidak perlu memberi tahu apakah itu rahasia. 443 00:46:07,959 --> 00:46:09,999 Aku iri dengan nafsu makanmu, Nina. 444 00:46:12,599 --> 00:46:16,419 Jika Anda hamil seperti saya, Anda juga lapar. 445 00:46:17,879 --> 00:46:18,919 Kau sangat pucat 446 00:46:20,439 --> 00:46:24,159 Tatyana. Pria tidak pernah melihat ke arahmu. 447 00:46:25,079 --> 00:46:26,479 Anda tidak punya siapa-siapa, kan? 448 00:46:35,639 --> 00:46:39,724 Terus terang, saya lakukan. 449 00:46:42,959 --> 00:46:46,879 Sebuah serangan. Ayo pergi ke kamar kita. Kita harus mematikan lampu. 450 00:46:47,799 --> 00:46:50,599 Saya tidak takut. Aku sudah di medan perang. 451 00:46:51,159 --> 00:46:52,839 Dan kamu, Tatyana? 452 00:47:00,079 --> 00:47:04,159 Nina, aku pernah ke berbagai tempat 453 00:47:05,479 --> 00:47:07,519 Yang tidak bisa Anda bayangkan. 454 00:47:09,199 --> 00:47:10,919 Sayang sekali kau tidak takut. 455 00:47:11,519 --> 00:47:13,667 Artileri Jerman tidak akan sampai sejauh itu. 456 00:47:13,759 --> 00:47:15,439 Tapi patroli kami mungkin berpikir 457 00:47:15,439 --> 00:47:17,919 bahwa Anda memperingatkan musuh dengan jendela yang menyala. 458 00:47:18,199 --> 00:47:22,599 Jadi pergilah ke kamarmu dan matikan lampunya. 459 00:47:24,599 --> 00:47:27,599 Selain itu, untuk apa pesta ini? 460 00:47:28,359 --> 00:47:30,999 Apakah ini Hari Mengetik? Ya? Tidak? 461 00:47:33,199 --> 00:47:36,359 Slava kami ditugaskan ke unit khusus sebagai pawang anjing. 462 00:47:36,959 --> 00:47:41,399 Ini hari yang menyenangkan. Dia tidak akan merasa lumpuh lagi. 463 00:47:44,919 --> 00:47:50,479 Apa yang Anda maksud dengan "kami"? Dia milikku. Apakah Anda mengerti saya? Hanya milikku. 464 00:47:51,079 --> 00:47:52,079 Milikmu? 465 00:47:54,639 --> 00:47:56,719 Tetapi fakta bahwa dia tidak memberi tahu Anda apa pun. 466 00:48:00,199 --> 00:48:02,879 bukan berarti semua orang belum mengetahuinya. 467 00:48:07,199 --> 00:48:09,119 Jangan bicara padaku seperti itu! 468 00:48:10,799 --> 00:48:12,863 Dan bagaimana Anda tahu tentang Slava? 469 00:48:16,479 --> 00:48:18,807 Menurut Anda siapa yang menugaskannya di sana? 470 00:48:21,279 --> 00:48:22,119 Selamat malam. 471 00:48:35,399 --> 00:48:37,559 - Saya mengambil ini dari Anda. - Oh, ya, terima kasih banyak. 472 00:48:37,839 --> 00:48:39,999 Sama-sama. Wah makanannya enak. 473 00:48:40,919 --> 00:48:41,799 Di Sini. 474 00:48:44,452 --> 00:48:45,759 Di mana Anda mendapatkannya? 475 00:48:45,919 --> 00:48:47,077 Dari simpanan saya. 476 00:48:48,159 --> 00:48:49,796 Saya sarankan kita menuangkannya. 477 00:48:50,719 --> 00:48:52,839 Dia tidak ada di sana untuk menonton. 478 00:48:54,479 --> 00:48:57,159 Wow! Benar-benar kejutan. 479 00:49:00,959 --> 00:49:02,199 Bawa kacamatanya. 480 00:49:03,959 --> 00:49:05,115 Satu untuk mu! 481 00:49:05,559 --> 00:49:07,239 - Oh, sedikit. - Ya, tentu saja. 482 00:49:07,399 --> 00:49:08,399 Dan untukmu. 483 00:49:09,879 --> 00:49:13,919 Seteguk untuk semua orang. Ada cukup di dalam botol untuk semua orang. 484 00:49:14,759 --> 00:49:16,839 Hai teman-teman! 485 00:49:17,239 --> 00:49:20,399 - Kamu adalah. - Aku tidak bisa bersulang dengan baik. 486 00:49:20,559 --> 00:49:21,319 Oh ayolah 487 00:49:25,159 --> 00:49:25,919 Penjaga. 488 00:49:28,519 --> 00:49:31,279 Nah, rekan-rekan... 489 00:49:32,959 --> 00:49:34,119 rekan terbaik, 490 00:49:35,799 --> 00:49:40,679 di masa-masa sulit ini bagi kita, bagi negara kita, 491 00:49:43,599 --> 00:49:44,919 Apakah mereka menemukan satu sama lain? 492 00:49:46,399 --> 00:49:48,119 Slava di Nina. 493 00:49:50,959 --> 00:49:55,279 Mereka tidak hanya jatuh cinta, mereka juga akan menikah 494 00:49:56,239 --> 00:49:57,559 dan sekarang kita di sini 495 00:49:58,439 --> 00:49:59,753 untuk merayakan pernikahan mereka. 496 00:50:01,279 --> 00:50:02,119 keluarga 497 00:50:04,079 --> 00:50:05,239 adalah organisme hidup. 498 00:50:07,039 --> 00:50:08,239 Jadi teman, 499 00:50:10,359 --> 00:50:11,479 aku berharap kamu, 500 00:50:14,439 --> 00:50:15,399 Cinta 501 00:50:16,639 --> 00:50:20,439 menghormati dan peduli satu sama lain. 502 00:50:21,519 --> 00:50:23,251 Dan kami minum untuk itu. 503 00:50:23,759 --> 00:50:24,719 Bersulang. 504 00:50:25,199 --> 00:50:25,919 Bersulang. 505 00:50:36,519 --> 00:50:37,719 - Apa? - Cium dia! 506 00:50:38,439 --> 00:50:39,119 Cium dia! 507 00:50:39,959 --> 00:50:42,439 Cium dia! Cium dia! 508 00:50:42,439 --> 00:50:44,519 - Cium dia! - Cium dia! 509 00:50:44,519 --> 00:50:46,399 - Cium dia! - Cium dia! 510 00:50:46,399 --> 00:50:48,079 - Cium dia! - Cium dia! 511 00:51:06,414 --> 00:51:07,254 Apakah kamu tahu... 512 00:51:07,279 --> 00:51:08,964 Aku sudah lama tidak makan seperti ini. 513 00:51:08,989 --> 00:51:11,349 ... Jenis pertempuran yang kita alami di dapur? 514 00:51:17,399 --> 00:51:20,679 Kawan-kawan, mari menari. 515 00:51:21,422 --> 00:51:23,759 Mengapa kita disini? Ayo! 516 00:51:24,439 --> 00:51:25,559 Apakah ada musik? 517 00:51:25,759 --> 00:51:27,919 Tentu saja menyalakannya! 518 00:52:05,418 --> 00:52:06,387 Bersulang! 519 00:52:26,559 --> 00:52:29,199 Dengar, temanku Lena ada di sini. 520 00:52:29,359 --> 00:52:31,636 - Dia menulis puisi. Sangat menyenangkan. - Nina? 521 00:52:31,661 --> 00:52:32,814 Beritahu kami satu. 522 00:52:32,839 --> 00:52:34,359 Apa yang kamu lakukan, aku memberitahumu dengan percaya diri. 523 00:52:34,359 --> 00:52:36,660 Silahkan! Kami ingin sekali mendengarnya. 524 00:52:37,919 --> 00:52:39,558 Kamu bisa melakukannya. 525 00:52:44,039 --> 00:52:47,159 Ingat pacarku di medan perang? 526 00:52:48,599 --> 00:52:51,786 Apakah Anda ingat teman pertempuran saya? 527 00:52:52,359 --> 00:52:58,879 Bagaimana bisa ada 41 tentara yang baru tamat kelas sembilan? 528 00:52:59,919 --> 00:53:03,519 Yang sejak kecil langsung masuk neraka 529 00:53:03,799 --> 00:53:08,759 yang kemudian disebut "Front Barat"? Langsung ke Peleton ke-126. 530 00:53:09,199 --> 00:53:11,759 Rumah sakit kami terbakar dalam ingatan kami, 531 00:53:11,919 --> 00:53:14,039 tetapi juga membakar ingatan kita? 532 00:53:16,039 --> 00:53:18,439 Saat kami melihat pertempuran udara pertama kami. 533 00:53:19,119 --> 00:53:22,079 Jalur penuh api, antara langit dan bumi. 534 00:53:22,559 --> 00:53:25,919 Bukan salib hitam, tapi bintang kita yang terbakar 535 00:53:27,039 --> 00:53:30,257 adalah tujuan kejam dari pilot Messerschmitt. 536 00:53:31,279 --> 00:53:35,559 Bagaimana kita bisa melupakan pertempuran di dekat Moskow? 537 00:53:35,759 --> 00:53:37,319 seperti pertarungan untuk Staraya Russa? 538 00:53:37,639 --> 00:53:40,759 Seperti kuburan massal anak laki-laki pemberani kita 539 00:53:41,119 --> 00:53:43,919 terlalu banyak dari mereka yang harus kita berikan ke bumi. 540 00:53:44,959 --> 00:53:47,239 Nama mereka tertulis di selembar kayu lapis 541 00:53:47,799 --> 00:53:50,763 dengan potongan timah terakhir yang kita miliki. 542 00:53:51,079 --> 00:53:54,839 Tapi di waktu yang lebih baik untuk datang, 543 00:53:55,359 --> 00:53:57,879 Akan mengecat huruf-huruf namamu dengan emas. 544 00:53:58,559 --> 00:54:01,279 Kami tidak pernah melupakan masa kecil kami yang kejam 545 00:54:02,239 --> 00:54:04,919 didorong ke mantel prajurit. 546 00:54:06,039 --> 00:54:08,839 Jika saya bisa menjalani hidup saya, 547 00:54:09,479 --> 00:54:13,159 Tidak akan ragu untuk melemparkan jaket ini ke bahuku. 548 00:54:13,959 --> 00:54:16,079 Oh begitu indah! 549 00:54:21,719 --> 00:54:22,319 Duduk. 550 00:54:23,239 --> 00:54:24,199 Anda bisa pergi. 551 00:54:25,479 --> 00:54:27,199 Mengikuti. Duduk. 552 00:54:30,959 --> 00:54:31,768 Dan! 553 00:54:31,959 --> 00:54:32,759 Mengikuti. 554 00:54:39,719 --> 00:54:41,159 - Baik! - Ayo! 555 00:54:55,573 --> 00:54:56,719 Surat rekomendasi. 556 00:54:58,319 --> 00:54:58,919 Duduk! 557 00:55:01,439 --> 00:55:02,759 - Volkov. - Ya pak. 558 00:55:05,039 --> 00:55:05,719 Gaya! 559 00:55:06,599 --> 00:55:07,704 Anjing: Pangeran. 560 00:55:09,759 --> 00:55:10,599 Pangeran, tidak! 561 00:55:11,959 --> 00:55:13,039 Kandang 1-12. 562 00:55:13,223 --> 00:55:15,823 ya pak. Pangeran, ayolah nak. 563 00:55:16,199 --> 00:55:17,839 tidak tidak 564 00:55:18,079 --> 00:55:19,063 Rekomendasi? 565 00:55:19,479 --> 00:55:21,799 Duduk! Bagus! 566 00:55:25,519 --> 00:55:26,464 Gurevich. 567 00:55:28,879 --> 00:55:33,024 Anjing Alma. Kandang 1-13. 568 00:55:33,079 --> 00:55:33,839 Kaki! 569 00:55:41,559 --> 00:55:42,568 Berani kami. 570 00:55:47,039 --> 00:55:47,799 Tinggal. 571 00:55:54,068 --> 00:55:55,348 TK. 572 00:55:57,319 --> 00:56:01,833 Perhatian. Umpannya ada. Tempatkan mangkuk di sebelah wajan. 573 00:56:03,919 --> 00:56:08,039 Anjing yang tidak membiarkan orang asing makan sendiri harus terbiasa dengannya. 574 00:56:08,439 --> 00:56:10,239 Tidak ada orang asing di sini. 575 00:56:15,959 --> 00:56:19,439 Oh keren. Saya tidak perlu membilasnya lagi. Anak baik. 576 00:56:32,599 --> 00:56:35,199 Nama saya Sopo. Saya kepala sekolah. 577 00:56:37,159 --> 00:56:39,319 Hari ini, perawat akan memeriksa orang 578 00:56:40,359 --> 00:56:42,399 dan dokter hewan anjing. 579 00:56:42,959 --> 00:56:46,559 Mereka yang tidak cocok diusir, baik anjing maupun manusia. 580 00:56:47,959 --> 00:56:50,479 Ada tentara di barak terpisah yang akan mengajari Anda. 581 00:56:52,079 --> 00:56:54,479 Dan akan ada lagi minggu depan. 582 00:56:55,559 --> 00:56:58,519 Anda bekerja dalam fungsi-fungsi berikut: keamanan, 583 00:56:59,239 --> 00:57:02,119 Pertambangan, perawatan medis dan banyak lagi. 584 00:57:03,919 --> 00:57:08,239 Pilihannya sangat besar. Kursus ini terdiri dari teori dan praktek. Untuk bertanya? 585 00:57:09,439 --> 00:57:10,559 Bisakah kita pulang juga? 586 00:57:12,839 --> 00:57:16,282 Hari ini dan esok hari. Tapi tanpa anjingmu.. 587 00:57:17,239 --> 00:57:19,599 Mereka akan tetap dalam tahanan kami sampai semua orang dimobilisasi. 588 00:57:24,519 --> 00:57:30,212 Selamat, kawan, hidup Anda yang tidak berarti tanpa tugas nyata telah berakhir. 589 00:57:37,439 --> 00:57:41,039 Kunci kandangnya. Dan ingat nomornya. 590 00:57:41,551 --> 00:57:44,512 Bawalah barang-barang pribadi Anda dan masuki barak untuk perumahan. 591 00:57:44,674 --> 00:57:45,703 Keluar. 592 00:58:34,959 --> 00:58:36,599 Tanya, apa yang terjadi? 593 00:58:37,439 --> 00:58:38,839 Anton telah kembali. 594 00:58:39,159 --> 00:58:40,559 Dia di penjara kan? 595 00:58:41,079 --> 00:58:43,407 Aku tidak tahu. Mungkin dia kabur. 596 00:58:43,432 --> 00:58:46,039 Ketika saya sampai di rumah, itu berantakan. Dia sedang mencari uang. 597 00:58:46,719 --> 00:58:48,999 Apa yang dia lakukan padamu 598 00:58:49,839 --> 00:58:52,976 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Dia memukul saya sekali. 599 00:58:53,919 --> 00:58:56,781 Kepala saya sakit. Apakah saya mengalami gegar otak? 600 00:58:57,239 --> 00:58:59,679 Duduk saja di sini. 601 00:59:01,079 --> 00:59:02,559 Berbaring. 602 00:59:03,610 --> 00:59:04,970 Itu baik 603 00:59:29,359 --> 00:59:33,559 halo petugas? nama saya Volkov. Ada perampokan. 604 00:59:34,919 --> 00:59:36,079 Tuliskan alamatnya. 605 00:59:36,959 --> 00:59:42,839 Pushkinskajastraße, Pushkinskajastraße, huis 2, apartemen 1. 606 00:59:47,959 --> 00:59:51,199 Apakah Anda ingin menghubungkan seluruh kepala saya dengan itu sekarang? 607 00:59:51,919 --> 00:59:53,159 Dan jika saya tidak mau? 608 00:59:53,519 --> 00:59:55,799 Kemudian anda tinggal meminumnya. Tunggu. 609 00:59:56,839 --> 00:59:58,839 Jangan takut. Saya akan berhati-hati. 610 00:59:59,559 --> 01:00:01,039 Ya, saya lebih suka meminumnya. 611 01:00:19,359 --> 01:00:21,919 MINYAK TANAH 612 01:00:40,439 --> 01:00:41,446 Silahkan. 613 01:00:49,439 --> 01:00:50,879 - Terima kasih. - Berhenti! 614 01:01:04,959 --> 01:01:07,519 - Apa yang sedang terjadi? - Ada di atap! 615 01:01:08,839 --> 01:01:09,839 Dapatkan dia! 616 01:01:10,359 --> 01:01:12,799 Semua orang pulang. Ini adalah provokasi. 617 01:01:13,639 --> 01:01:14,559 Berikan itu padaku. 618 01:01:17,079 --> 01:01:20,063 Kawan-kawan Tentara Merah, bantu kami membereskan kekacauan ini. 619 01:01:21,639 --> 01:01:25,670 Penghasut sialan. Ketiga kalinya minggu ini. 620 01:01:26,319 --> 01:01:30,959 Lepaskan aku, kamu tidak mengerti. Teman-teman, Anda salah. 621 01:01:30,984 --> 01:01:35,264 Komunisme itu buruk. Jangan terlalu cepat bergembira. Semua orang... 622 01:01:37,959 --> 01:01:41,879 Kawan-kawan Tentara Merah, tunggu mobil komandan. 623 01:01:42,175 --> 01:01:45,999 jatuhkan sampah itu dan kembali ke unit Anda. 624 01:01:46,759 --> 01:01:48,120 - Ya pak. - Ikut denganku! 625 01:02:03,719 --> 01:02:09,242 Perbannya sedikit terlalu kencang. Apakah Anda ingin melonggarkannya sedikit? 626 01:02:37,599 --> 01:02:39,919 Mereka membiarkan saya pergi. Mual. 627 01:02:40,319 --> 01:02:41,319 Lihat, Pyotr. 628 01:02:42,199 --> 01:02:42,919 Mulut tertutup. 629 01:02:44,359 --> 01:02:46,399 - Tunggu, Nina. - Tinggal jauh dari saya! 630 01:02:46,399 --> 01:02:48,479 berhenti berhenti. ayolah, ini tidak seperti yang kamu pikirkan. 631 01:02:48,479 --> 01:02:49,879 Pyotr apa di sini,... 632 01:02:55,959 --> 01:02:57,279 Nina, ayolah. 633 01:02:57,279 --> 01:02:58,879 Ya, dan cinta telah berkobar lagi. 634 01:03:00,439 --> 01:03:02,107 Dengar, aku tidak mencintainya! 635 01:03:02,239 --> 01:03:04,559 Saya berharap Anda kehilangan hati Anda, bukan kaki Anda. 636 01:03:04,759 --> 01:03:06,439 Apa yang saya bicarakan? Hati yang mana 637 01:03:06,599 --> 01:03:09,159 Anda tidak punya hati! Anda cacat, lumpuh. 638 01:03:09,159 --> 01:03:11,679 Itu hanya kamu, orang cacat yang menyedihkan. 639 01:03:20,199 --> 01:03:21,119 Nina! 640 01:03:27,239 --> 01:03:28,279 Apa yang terjadi disini? 641 01:03:31,319 --> 01:03:32,522 Tidak ada yang spesial. 642 01:03:32,559 --> 01:03:33,787 Saya telah dipanggil. 643 01:03:33,812 --> 01:03:34,787 Aku telah memanggilmu. 644 01:03:35,159 --> 01:03:36,679 Oh saya mengerti! 645 01:04:28,599 --> 01:04:30,119 Kamerad Mayor, bolehkah saya? 646 01:04:33,959 --> 01:04:34,919 Berbicara! 647 01:04:35,519 --> 01:04:36,559 Itu tidak akan dimulai. 648 01:04:40,039 --> 01:04:41,921 Itu akan makan waktu berapa lama? 649 01:04:42,399 --> 01:04:46,914 Seminggu. Saya butuh starter baru. Dari mana saya harus mendapatkannya? 650 01:04:47,759 --> 01:04:50,679 Mendengarkan. Anda memiliki dua hari. 651 01:04:51,959 --> 01:04:56,039 Negara kita tidak akan menunggu, dan saya juga tidak. Tidak lebih dari dua hari. 652 01:04:56,039 --> 01:04:57,559 - Bagaimana itu mungkin? - Dua hari. 653 01:05:00,759 --> 01:05:01,679 Dan pergi! 654 01:05:16,959 --> 01:05:20,279 Kawan-kawan, kalian semua tahu situasi di depan. 655 01:05:20,959 --> 01:05:22,734 Pesanan sudah kami terima 656 01:05:22,759 --> 01:05:26,679 bahwa batalyon penghancur tank harus dibentuk terlebih dahulu. 657 01:05:28,879 --> 01:05:30,919 Jadi bagaimana kita akan menangani ini? 658 01:05:36,279 --> 01:05:38,679 Zhukov telah menempatkan pertahanan udara di tempat-tempat kritis. 659 01:05:39,079 --> 01:05:41,999 Dan dia cukup sukses dengan beberapa dari mereka. 660 01:05:44,479 --> 01:05:48,319 Kami berada dalam situasi yang sulit, kawan. 661 01:05:48,319 --> 01:05:51,919 Ada kekurangan senjata dan tidak cukup granat. 662 01:05:54,104 --> 01:05:57,244 Orang Spanyol telah menyusun prosedur yang cukup efektif di masa lalu. 663 01:05:57,439 --> 01:05:58,599 Bom bensin. 664 01:05:59,559 --> 01:06:01,959 Mereka melempar botol berisi cairan yang mudah terbakar 665 01:06:01,959 --> 01:06:03,359 pada tank. 666 01:06:05,799 --> 01:06:10,479 Dan kami memutuskan untuk menggunakan anjing. 667 01:06:11,519 --> 01:06:15,919 Jadi kita akan membentuk bagian penghancur tank 668 01:06:21,719 --> 01:06:23,439 - Hai. - Hai. 669 01:06:26,279 --> 01:06:27,159 Hallo Slava. 670 01:06:28,119 --> 01:06:30,799 Hai Lena. Bisakah Anda menelepon Nina? 671 01:06:33,119 --> 01:06:34,519 Dia tidak di sini lagi. 672 01:06:36,119 --> 01:06:37,479 Lalu dimana dia? 673 01:06:40,639 --> 01:06:42,239 Dia pergi ke depan. 674 01:06:44,839 --> 01:06:45,719 Ke depan? 675 01:06:49,319 --> 01:06:50,079 Satuan yang mana? 676 01:06:51,759 --> 01:06:53,391 Bukankah dia memberitahu kita. 677 01:07:00,359 --> 01:07:01,279 Kejayaan! 678 01:07:03,279 --> 01:07:04,922 Temukan dia. 679 01:07:06,719 --> 01:07:07,919 Dia hamil. 680 01:07:22,658 --> 01:07:25,359 Anjing kita mati kelaparan, sial. 681 01:07:28,599 --> 01:07:33,679 Kelompok! Perhatian! Pertama-tama, dilarang meninggalkan barak. 682 01:07:34,199 --> 01:07:35,239 Dan kedua, 683 01:07:35,719 --> 01:07:38,679 untuk selanjutnya anjing hanya akan diberi makan di bawah tangki. 684 01:07:40,039 --> 01:07:41,399 Grup, kiri! 685 01:07:43,279 --> 01:07:45,399 Maju ke tank. 686 01:07:47,119 --> 01:07:49,509 Mengikuti! Anak yang baik. 687 01:08:11,119 --> 01:08:12,322 Biarkan anjing itu pergi. 688 01:08:19,079 --> 01:08:19,839 Di Sini! 689 01:08:31,479 --> 01:08:32,239 Lain. 690 01:08:33,079 --> 01:08:33,879 Di Sini! 691 01:08:45,839 --> 01:08:47,919 Anak baik. datang! 692 01:08:48,759 --> 01:08:50,516 Begitulah yang akan terjadi mulai sekarang 693 01:08:53,919 --> 01:08:56,239 Bukankah mereka akan mati di bawah tank musuh? 694 01:08:57,359 --> 01:09:00,999 Ini cara yang barbar. Tapi anjing lebih baik daripada manusia. 695 01:09:04,959 --> 01:09:05,519 Mengikuti! 696 01:09:14,359 --> 01:09:15,199 Kembali! 697 01:09:21,439 --> 01:09:24,559 Sampel. Anda tidak bisa memperlakukan orang seperti itu. 698 01:09:31,119 --> 01:09:32,689 Dia menerima berita kematian. 699 01:09:34,159 --> 01:09:37,119 Saudaranya diduga ditabrak oleh tank Nazi. 700 01:09:37,119 --> 01:09:38,697 Tidak ada yang tersisa darinya 701 01:09:39,079 --> 01:09:42,375 Dan jika demikian? Haruskah dia sekarang membenci mereka dan kita karena itu? 702 01:09:47,052 --> 01:09:49,130 Saya pikir dia hanya terkejut. 703 01:09:52,599 --> 01:09:53,559 Ilinyan! 704 01:09:58,839 --> 01:10:00,456 Ya, Kamerad Mayor? 705 01:10:02,399 --> 01:10:03,399 Luncurkan tangki. 706 01:10:04,719 --> 01:10:07,319 Tapi dia... 707 01:10:11,959 --> 01:10:15,552 Di bawah darurat militer, sabotase adalah... 708 01:10:31,959 --> 01:10:34,279 Dia berjalan lagi! Dia sedang berjalan! 709 01:10:36,039 --> 01:10:37,079 Melanjutkan. 710 01:10:57,319 --> 01:10:58,279 Nina! 711 01:11:21,479 --> 01:11:22,919 Matikan itu! Ini tidak dapat digunakan. 712 01:11:24,839 --> 01:11:26,999 Volkov, apa yang terjadi di sini? Kenapa kamu tidak bekerja? 713 01:11:27,714 --> 01:11:32,018 Anjing-anjing itu takut dengan tank yang bergerak. Naluri untuk mempertahankan diri. 714 01:11:32,839 --> 01:11:34,159 - Insting? - Ya pak. 715 01:11:35,759 --> 01:11:37,471 Saya pikir itu mungkin. 716 01:11:39,439 --> 01:11:40,782 Anda pikir tidak? 717 01:12:02,559 --> 01:12:03,599 Luncurkan tangki. 718 01:12:27,279 --> 01:12:30,544 Ini perang, sial! Kami pergi di bawah tank 719 01:12:30,599 --> 01:12:32,399 Anda dan saya, baik jika saya harus. 720 01:12:37,479 --> 01:12:39,338 Majulah jika Anda tidak setuju. 721 01:12:50,879 --> 01:12:52,919 Bom tidak harus menunggu tank. 722 01:12:54,079 --> 01:12:56,239 Dia harus menemukan tank itu dan menghancurkannya. 723 01:12:57,479 --> 01:13:00,239 Pertama, mereka ingin anjing-anjing itu menjatuhkan bom 724 01:13:00,799 --> 01:13:04,279 menggunakan pemicu. Dan kemudian kembali ke pemiliknya. 725 01:13:04,888 --> 01:13:05,935 Tidak berfungsi. 726 01:13:07,039 --> 01:13:12,239 Pada musim panas 1941, 20 anjing dibawa ke garis depan. 727 01:13:12,799 --> 01:13:14,679 Anjing-anjing ini tidak dapat menyelesaikan misinya. 728 01:13:14,879 --> 01:13:16,599 Mereka bingung dan berjalan-jalan. 729 01:13:16,839 --> 01:13:19,479 Mereka tidak mendengar sinyal dan menjatuhkan bom secara acak. 730 01:13:20,399 --> 01:13:24,279 Kemudian kami mencoba segalanya untuk mencegah anjing mati 731 01:13:24,959 --> 01:13:26,879 tapi kami tidak bisa mempelajarinya 732 01:13:27,759 --> 01:13:29,279 untuk menjatuhkan bom dengan benar. 733 01:13:31,759 --> 01:13:35,321 Versi sederhana penggunaan anjing telah diusulkan. 734 01:13:35,559 --> 01:13:36,657 Hal satu kali. 735 01:13:37,719 --> 01:13:40,959 Bahan peledak ini dapat digunakan dalam kondisi tertentu 736 01:13:40,959 --> 01:13:42,081 meledakkan sebuah tank. 737 01:13:42,106 --> 01:13:43,414 Bawa anjing ke sini. 738 01:13:44,479 --> 01:13:47,072 Volkov, bawa anjingmu ke depan. 739 01:13:54,719 --> 01:13:56,159 Tangki harus berada di dekatnya. 740 01:13:56,359 --> 01:13:58,839 Kalau tidak, mereka melihat anjing itu dan menembaknya. 741 01:13:59,879 --> 01:14:00,919 Detonatornya portabel. 742 01:14:01,959 --> 01:14:03,919 Saat terhubung, itu meledak. 743 01:14:04,959 --> 01:14:06,027 Itu menjijikkan. 744 01:14:08,799 --> 01:14:10,919 Tank bisa membunuh banyak orang, 745 01:14:11,399 --> 01:14:13,879 tapi dia tidak terlindungi dari anjing dengan bom. 746 01:14:16,959 --> 01:14:20,319 Kawan-kawan, berdiri. Datang mendekat. 747 01:14:24,279 --> 01:14:29,439 Mulai sekarang, Prins juga akan memulai pelatihan anti-tank. 748 01:14:33,879 --> 01:14:37,279 Slava, perintah telah diberikan untuk melatih semua anjing untuk berperang. 749 01:14:37,371 --> 01:14:39,121 Tidak ada pengecualian. 750 01:14:58,319 --> 01:14:59,239 Kemana kamu pergi? 751 01:14:59,839 --> 01:15:01,239 Untuk Tatyana Akinina. 752 01:15:01,599 --> 01:15:02,599 Apakah Anda punya janji? 753 01:15:03,039 --> 01:15:03,599 Nee. 754 01:15:04,799 --> 01:15:06,544 Kita tetangga. 755 01:15:08,159 --> 01:15:09,440 Ini adalah kertas-kertas saya. 756 01:15:13,199 --> 01:15:16,566 Aku tidak menyukainya, tapi dia pergi begitu saja. 757 01:15:18,559 --> 01:15:19,496 Apakah Anda tahu kemana Anda pergi? 758 01:15:20,359 --> 01:15:22,488 Bagaimana saya tahu dia tidak melapor kepada saya. 759 01:15:26,319 --> 01:15:29,759 Bisakah Anda memberi tahu dia bahwa Nina hilang? Ini sangat penting. 760 01:15:30,439 --> 01:15:32,311 Apakah saya terlihat seperti sekretaris Anda? 761 01:16:26,559 --> 01:16:27,479 Kamerad Mayor? 762 01:16:29,279 --> 01:16:29,919 Duduk. 763 01:16:31,039 --> 01:16:31,973 Terima kasih. 764 01:16:34,599 --> 01:16:37,442 Kamerad Mayor, kita punya desertir. 765 01:16:39,479 --> 01:16:40,919 - Sebagai? -Volkova, 766 01:16:41,399 --> 01:16:43,227 Dia tidak muncul untuk absen. 767 01:16:46,119 --> 01:16:48,094 Bagaimana dengan anjingnya? Apakah dia mengambilnya? 768 01:16:48,119 --> 01:16:49,519 Tidak, Pangeran ada di sini. 769 01:16:51,079 --> 01:16:52,679 Apa yang harus kita lakukan, Mayor? 770 01:16:53,279 --> 01:16:55,404 Haruskah kita melaporkannya atau haruskah kita menunggu? 771 01:16:56,759 --> 01:16:57,599 Nee. 772 01:16:59,319 --> 01:17:00,679 Kami tidak akan melaporkan dia. 773 01:17:02,439 --> 01:17:03,439 Dia akan kembali. 774 01:17:05,119 --> 01:17:07,479 Melepaskan seorang teman seperti pengkhianatan baginya. 775 01:17:07,959 --> 01:17:09,599 Jika dia kabur dengan Pangeran, maka... 776 01:17:09,599 --> 01:17:13,137 Jadi dia lebih menghargai anjingnya daripada negaranya? 777 01:17:15,639 --> 01:17:17,039 Kami akan segera mengetahuinya. 778 01:17:22,119 --> 01:17:23,079 Anda bisa pergi. 779 01:17:26,039 --> 01:17:26,839 Dan Meneer. 780 01:18:27,879 --> 01:18:29,799 Dia mencari kematian 781 01:18:34,959 --> 01:18:36,685 tapi aku mencari cinta 782 01:18:47,479 --> 01:18:50,199 Slavia! Di mana kamu? 783 01:18:50,839 --> 01:18:51,839 Apakah sesuatu terjadi? 784 01:18:52,079 --> 01:18:55,188 Sopov marah, anjing-anjing itu menolak masuk ke bawah tank. 785 01:18:56,439 --> 01:18:57,839 - Di mana Pangeran? - Di sana. 786 01:19:05,119 --> 01:19:06,319 Ah, cuaca buruk. 787 01:19:08,879 --> 01:19:12,160 Kamerad Mayor, Volkov kembali. 788 01:19:23,210 --> 01:19:24,288 Apa yang dia lakukan? 789 01:19:28,199 --> 01:19:30,808 Pangeran, ikuti aku! Ayo! 790 01:19:44,959 --> 01:19:48,427 Apa yang harus kita lakukan? Haruskah kita menguncinya? 791 01:19:52,919 --> 01:19:55,919 Apa yang harus kita lakukan? Sekarang terserah kamu 792 01:19:55,944 --> 01:19:58,479 untuk memasukkan anjing ke bawah tangki, kawan letnan. 793 01:19:59,919 --> 01:20:00,479 SAYA? 794 01:20:01,639 --> 01:20:02,399 Dan Meneer. 795 01:20:05,759 --> 01:20:08,319 Giliran kita untuk melindungi negara kita dari musuh. 796 01:20:09,319 --> 01:20:13,879 Kami tidak punya banyak waktu untuk berlatih, tetapi Anda melakukannya. 797 01:20:14,399 --> 01:20:17,359 Aku tahu sudah berapa lama kamu di sini, gugup 798 01:20:17,959 --> 01:20:22,470 dan yang terpenting, nyawa anjing-anjing ini adalah pengorbanan yang berharga. 799 01:20:23,359 --> 01:20:25,689 Saya percaya pada kemenangan kita, kawan. 800 01:20:27,199 --> 01:20:29,159 Hari ini Anda mendapatkan seragam dan peralatan Anda. 801 01:20:30,639 --> 01:20:34,119 Besok jam 7:00 kita pergi ke depan. 802 01:20:40,399 --> 01:20:41,375 halo pangeran. 803 01:20:56,639 --> 01:20:57,679 Oke, ayolah. 804 01:21:06,799 --> 01:21:08,599 Jangan lakukan itu lagi, Slava. 805 01:21:13,454 --> 01:21:17,438 Anda pria yang baik. Saya tidak mengerti, 806 01:21:17,524 --> 01:21:21,159 bahwa melarikan diri mengarah ke pengadilan dan eksekusi? 807 01:21:21,959 --> 01:21:23,679 Anda tidak akan menyelamatkan anjing itu, bukan? 808 01:21:25,359 --> 01:21:27,319 Aku tidak bisa mengkhianatinya. Dia adalah teman saya. 809 01:21:33,199 --> 01:21:34,999 Kamu bodoh, Volkov. 810 01:21:48,479 --> 01:21:49,359 Anak baik! 811 01:22:09,159 --> 01:22:10,143 Komandan! 812 01:22:38,959 --> 01:22:40,052 Ayo pergi! 813 01:23:06,079 --> 01:23:08,641 Kamuflase dan persiapkan anjing untuk berperang. 814 01:23:09,733 --> 01:23:11,783 Mendistribusikan ke area yang luas. 815 01:23:11,986 --> 01:23:14,079 Grup, tertinggal. Ikuti aku. 816 01:23:29,119 --> 01:23:30,159 Pangeran, ikuti. 817 01:23:36,879 --> 01:23:38,519 Pangeran! Duduk! 818 01:23:39,039 --> 01:23:39,919 Apa itu? 819 01:23:40,773 --> 01:23:41,518 Sebuah bom. 820 01:23:46,279 --> 01:23:48,802 Saya merasa kasihan pada anjing itu. Itu tidak manusiawi. 821 01:23:50,519 --> 01:23:52,825 Tidak ada manusia di sini. 822 01:24:08,959 --> 01:24:10,079 Tembak anjingnya. 823 01:24:12,039 --> 01:24:13,159 Tembak anjingnya! 824 01:24:22,199 --> 01:24:23,959 Anjing siapa ini? 825 01:24:23,959 --> 01:24:24,879 saya, pak! 826 01:24:24,879 --> 01:24:26,319 Beri aku senjatamu. 827 01:24:27,119 --> 01:24:30,199 Berangkat! Mayor, anjing-anjing ini dilatih untuk tank. 828 01:24:30,519 --> 01:24:31,679 Saya tidak peduli! 829 01:24:31,879 --> 01:24:33,734 Saya memiliki hak untuk menembaknya di tempat. 830 01:24:33,759 --> 01:24:34,999 Turunkan senjatanya. 831 01:24:36,119 --> 01:24:38,259 tank! Bersiaplah untuk pertempuran! 832 01:25:06,039 --> 01:25:09,421 Grup, dengarkan! Berlindung dan tetap tenang! 833 01:25:13,319 --> 01:25:14,569 Sekarang giliran Alma! 834 01:25:17,279 --> 01:25:19,559 Paulus, lakukanlah! 835 01:25:27,199 --> 01:25:27,879 Di Sini! 836 01:25:42,959 --> 01:25:44,719 Sial, apa yang telah kamu lakukan? 837 01:25:45,119 --> 01:25:47,566 Dia melihat semuanya! Sekarang dia tidak pergi ke sana lagi! 838 01:25:48,399 --> 01:25:49,679 Dia pergi dengan saya. 839 01:25:56,439 --> 01:25:57,759 Tidak apa-apa. 840 01:26:10,394 --> 01:26:12,378 Elda! Siap-siap! 841 01:26:15,639 --> 01:26:16,599 Di Sini! 842 01:26:40,119 --> 01:26:41,679 Ar, bersiaplah! 843 01:26:48,719 --> 01:26:50,319 Dilakukan dengan baik, tinggal! 844 01:26:52,719 --> 01:26:55,519 Kemana kamu pergi? berhenti, sial! 845 01:26:55,987 --> 01:26:58,227 Bodoh, kembalilah sekarang! 846 01:27:00,359 --> 01:27:02,479 Berhenti! Berhenti! 847 01:28:12,319 --> 01:28:13,559 Nina! 848 01:28:23,079 --> 01:28:24,250 Pangeran, tetaplah! 849 01:28:30,039 --> 01:28:31,079 Nina! 850 01:29:05,119 --> 01:29:07,119 Pangeran tidak! 851 01:29:48,879 --> 01:29:51,919 Jadi itu berarti ibumu selamat 852 01:29:56,879 --> 01:29:58,199 Berkat seekor anjing? 853 01:30:04,039 --> 01:30:08,279 Dia meninggal beberapa saat kemudian dalam pemboman Stalingrad. 854 01:30:09,719 --> 01:30:12,279 Saya tidak ingat dia. 855 01:30:13,639 --> 01:30:15,399 Apa yang terjadi dengan ayahmu? 856 01:30:17,719 --> 01:30:22,319 Setelah keluar dari rumah sakit, dia mengetahui tentang Maresiev. 857 01:30:22,319 --> 01:30:25,919 Dia mengikuti audisi untuk sebuah komite dan mulai terbang lagi. 858 01:30:26,439 --> 01:30:28,759 Dia menembak jatuh banyak pesawat musuh. 859 01:30:29,479 --> 01:30:33,479 Dan kemudian, di tahun '45, dia menghilang. 860 01:30:36,079 --> 01:30:40,839 Saat perang berakhir, Tatyana menemukan saya di panti asuhan 861 01:30:41,039 --> 01:30:42,279 dan mengadopsi saya. 862 01:30:44,959 --> 01:30:46,919 Dia adalah ibu kedua saya. 863 01:30:50,199 --> 01:30:51,279 Dia anak yang baik. 864 01:30:52,719 --> 01:30:54,999 Ramah sedikit pendiam. 865 01:30:55,319 --> 01:30:57,039 Suka bermain dengan anak-anak lain. 866 01:30:57,559 --> 01:31:01,092 Dialah yang menceritakan semuanya padaku. 867 01:31:03,959 --> 01:31:10,839 Pada tahun 1954 kami pindah ke Mongolia dan kemudian ke AS. 868 01:31:11,839 --> 01:31:13,612 Ibu bekerja di kedutaan. 869 01:31:15,199 --> 01:31:19,839 Tetapi ketika dia meninggal, saya kembali ke tanah air saya. 870 01:31:20,759 --> 01:31:26,039 Tanah orang-orang yang saya berutang hidup saya. 871 01:31:27,319 --> 01:31:29,519 Sampai jumpa, Bu 872 01:31:33,079 --> 01:31:34,479 dan Pangeran anjing. 873 01:32:03,979 --> 01:32:05,959 Selama Perang Patriotik Hebat, 2191 perwira, 874 01:32:05,959 --> 01:32:07,694 4391 sersan, 15916 pelatih anjing dan 33071 anjing dilatih 875 01:32:07,719 --> 01:32:09,119 dan ditempatkan di medan perang. 876 01:32:09,119 --> 01:32:10,879 Bersama-sama mereka menghancurkan 300 tank, 6000 tentara dan perwira musuh 877 01:32:10,879 --> 01:32:12,359 dan tangkap lebih dari 2.000 pasukan musuh 878 01:32:12,384 --> 01:32:14,218 Anjing komunikasi memberikan lebih dari 20.000 laporan pertempuran 879 01:32:14,243 --> 01:32:15,487 dan pesan komunikasi penting. 880 01:32:15,512 --> 01:32:16,799 Mereka menemukan 4 juta ranjau darat 881 01:32:16,799 --> 01:32:19,471 dan memulihkan 680.000 tentara yang terluka parah dari medan perang59366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.