Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,239 --> 00:00:26,919
FILM INI DEDIKASIKAN UNTUK PARA PAHLAWAN PERANG DUNIA II,
2
00:00:27,079 --> 00:00:29,919
PRIA DAN WANITA, DAN TEMAN SEJATI MEREKA, ANJING.
3
00:01:02,079 --> 00:01:05,563
Elang! Elang! Ini Bumi! Elang!
4
00:01:07,919 --> 00:01:10,919
Bisa mendengarku? Tank mendekati kita!
5
00:01:11,759 --> 00:01:15,199
Minta dukungan udara! Elang! Kami membutuhkan dukungan udara!
6
00:01:18,399 --> 00:01:21,239
Berdasarkan kisah nyata
7
00:01:41,439 --> 00:01:42,919
Ini dia dukungan udara Anda.
8
00:01:57,199 --> 00:01:59,159
- Oh, bawang. - Silahkan.
9
00:01:59,959 --> 00:02:02,919
Apa ini? Saya tidak makan itu.
10
00:02:07,519 --> 00:02:09,359
Itu daging babi yang Anda pesan.
11
00:02:10,199 --> 00:02:13,759
Hei, pergi dari sini. Dan bawakan kami makanan yang lebih baik.
12
00:02:24,919 --> 00:02:26,559
Jangan ganggu anjing itu!
13
00:02:26,719 --> 00:02:27,919
Kau mau apa sekarang?
14
00:02:28,159 --> 00:02:30,079
Sudah ku bilang, jangan ganggu dia.
15
00:02:33,399 --> 00:02:34,159
Dengarkan!
16
00:02:38,519 --> 00:02:40,119
Keluar dari sini, olahragawan!
17
00:02:40,359 --> 00:02:42,999
Pergi dari sini! Kaum fasis ini menjadi gila.
18
00:02:46,319 --> 00:02:47,319
Terima kasih semuanya.
19
00:02:54,199 --> 00:02:55,759
- Terima kasih! - Tidak apa-apa.
20
00:03:02,799 --> 00:03:03,879
Anjingmu?
21
00:03:04,519 --> 00:03:07,159
Bukan, mungkin ada pemiliknya.
22
00:03:07,959 --> 00:03:09,559
Aku kadang memberinya makan.
23
00:03:10,959 --> 00:03:14,159
Itu sebabnya dia tidak pergi.
24
00:03:14,959 --> 00:03:15,799
Benar.
25
00:03:16,959 --> 00:03:20,119
Anjing lebih setia daripada manusia.
26
00:03:20,959 --> 00:03:23,759
Beri mereka sedikit cinta dan kasih sayang,
27
00:03:24,319 --> 00:03:26,759
dan mereka akan selalu setia padamu.
28
00:03:28,559 --> 00:03:31,039
Anjing ingin dekat dengan kita.
29
00:03:31,199 --> 00:03:37,279
Tapi, sifat kita manusia suka memaksa.
30
00:03:37,879 --> 00:03:41,679
Dan itu bukan keseluruhan cerita,
31
00:03:42,959 --> 00:03:46,359
kita ikut, dan terus ikut
32
00:03:46,359 --> 00:03:48,839
1000 cara untuk saling menyakiti.
33
00:03:49,239 --> 00:03:51,719
Kita membunuh, merayakan
34
00:03:51,879 --> 00:03:56,039
Menceritakan tentang pertempuran hebat kita.
35
00:03:56,719 --> 00:03:59,279
Dan kita sangat bangga
36
00:03:59,639 --> 00:04:01,999
dengan cara kita membunuh.
37
00:04:04,439 --> 00:04:08,919
Untuk beberapa alasan, kita membenarkan
38
00:04:09,439 --> 00:04:12,039
untuk membunuh apapun yang kita mau.
39
00:04:12,639 --> 00:04:14,039
siapa pun yang kita mau.
40
00:04:14,959 --> 00:04:17,599
Jadi yang ku maksud "kita",
41
00:04:18,599 --> 00:04:21,879
Kita manusia, kemanusiaan.
42
00:04:23,159 --> 00:04:26,159
Sepertinya tidak ada apa-apa
43
00:04:26,599 --> 00:04:30,170
yang menurut kita tidak boleh dibunuh.
44
00:04:30,195 --> 00:04:31,583
Termasuk diri kita sendiri
45
00:04:36,959 --> 00:04:38,679
apa kita harus lebih seperti anjing?
46
00:04:45,039 --> 00:04:48,919
Mungkin kau benar. Mungkin..
47
00:04:49,639 --> 00:04:53,479
Setidaknya mereka secara naluriah tidak memaksa untuk menghancurkan diri sendiri.
48
00:05:01,639 --> 00:05:03,239
Hai! Siapa namanya?
49
00:05:05,160 --> 00:05:06,207
Aku tidak tahu.
50
00:05:11,399 --> 00:05:12,479
Mungkin aku tahu
51
00:05:19,599 --> 00:05:20,519
Putri!
52
00:05:21,959 --> 00:05:23,279
Putri, kemari.
53
00:05:24,159 --> 00:05:26,439
Pintar.
54
00:05:27,039 --> 00:05:28,328
Kebetulan sekali.
55
00:05:28,559 --> 00:05:30,820
Oh, menurutmu. Lihat.
56
00:05:32,599 --> 00:05:36,079
Putri! Kemari! Kemarilah, gadis baik.
57
00:05:36,319 --> 00:05:37,479
Pintar!
58
00:05:41,439 --> 00:05:42,559
Bagaimana kau bisa tahu?
59
00:05:46,959 --> 00:05:48,279
Itu ceritanya panjang.
60
00:05:48,479 --> 00:05:50,162
Aki tidak mengerti.
61
00:05:50,799 --> 00:05:51,879
Ya tapi...
62
00:05:51,879 --> 00:05:55,079
Jangan khawatir, tidak ada yang datang, acaranya sudah selesai.
63
00:05:55,776 --> 00:05:56,799
Ceritakan padaku.
64
00:06:01,759 --> 00:06:05,285
Semuanya dimulai di Siberia, sebelum perang.
65
00:06:14,359 --> 00:06:15,109
Tertangkap!
66
00:06:18,479 --> 00:06:19,479
Pangeran, kemari.
67
00:06:43,799 --> 00:06:47,361
Cepat, Volkov. Pulang ke rumah.
68
00:06:47,719 --> 00:06:49,416
Kau memilih hari yang buruk untuk berburu.
69
00:06:50,079 --> 00:06:53,407
Mengapa ada yang kabur? Atau kau di sini mau memetik buah beri?
70
00:06:55,058 --> 00:06:56,987
Lyuty melarikan diri tadi malam.
71
00:06:57,214 --> 00:07:01,143
Dia membunuh dua penjaga dan menikam mata Porfiry, bajingan itu.
72
00:07:05,639 --> 00:07:06,719
Ada rawa di depan.
73
00:07:07,639 --> 00:07:08,879
Lyuty tidak akan kabur ke sana.
74
00:07:09,119 --> 00:07:10,579
Mungkin kau kehilangannya.
75
00:07:11,359 --> 00:07:14,048
Pergi ke desa. Kami akan mengurus ini, ayo pergi.
76
00:07:20,959 --> 00:07:21,755
Dapat!
77
00:08:04,399 --> 00:08:06,479
- Lepaskan, lepaskan! - Bagus, Pangeran.
78
00:08:06,479 --> 00:08:07,439
- Lepaskan lenganku! - Bagus, Pangeran. Bagus sekali.
79
00:08:07,639 --> 00:08:12,652
Itu pertama kalinya Pangeran menyelamatkan nyawa seseorang.
80
00:08:18,519 --> 00:08:19,519
Waktu itu berapa umurmu?
81
00:08:20,519 --> 00:08:21,559
Kau serius?
82
00:08:23,089 --> 00:08:25,239
Aku bahkan belum lahir saat itu.
83
00:08:29,159 --> 00:08:30,330
Itu ayahku.
84
00:08:37,519 --> 00:08:38,519
Siapa ayahmu?
85
00:08:39,439 --> 00:08:40,479
Dia seorang pilot.
86
00:08:42,159 --> 00:08:43,237
Elang Stalin.
87
00:08:43,839 --> 00:08:48,665
Pada tahun 1939 ia lulus terbaik Akademi Militer.
88
00:08:49,879 --> 00:08:52,799
Secara alami, dia dan teman-temannya merayakannya dengan meriah.
89
00:08:53,119 --> 00:08:54,439
Mungkin terlalu berlebihan.
90
00:08:56,159 --> 00:08:59,239
Lalu saat dia pulang, ada kejutan
91
00:09:00,039 --> 00:09:01,199
menunggu dia.
92
00:09:12,799 --> 00:09:13,679
Kamerad Jenderal?
93
00:09:14,199 --> 00:09:15,199
Itu aku!
94
00:09:20,639 --> 00:09:21,839
Bolehkah saya masuk?
95
00:09:28,879 --> 00:09:30,479
Saya mau mengucapkan selamat kepada Anda.
96
00:09:42,239 --> 00:09:44,801
Kau berdiri? Duduk.
97
00:09:50,279 --> 00:09:52,759
Jadi sekarang kau bukan hanya seorang pilot.
98
00:09:53,319 --> 00:09:56,169
Kau Komandan.
99
00:09:56,959 --> 00:09:58,559
Awal yang baik untuk berkarir.
100
00:10:01,759 --> 00:10:02,399
Ayo.
101
00:10:13,902 --> 00:10:15,480
Lembut!
102
00:10:23,799 --> 00:10:26,799
Kamerad Jenderal, Pyotr Alexeyevich.
103
00:10:27,839 --> 00:10:28,879
Jujur.
104
00:10:30,319 --> 00:10:34,295
Anda ke sini bukan hanya untuk memberi selamat kepada saya.
105
00:10:38,719 --> 00:10:41,351
Benar, bukan hanya itu.
106
00:10:42,519 --> 00:10:45,239
Slava, saya bertanya kepada Anda.
107
00:10:45,879 --> 00:10:51,519
Tidak, maksud saya. Saya perintahkan Anda dengan baik
108
00:10:53,199 --> 00:10:55,273
Untuk melepaskan Tatiana.
109
00:10:56,359 --> 00:10:59,046
Dia tidak bisa berpindah-pindah tempat.
110
00:10:59,759 --> 00:11:01,919
Saya tidak membesarkan putri saya untuk itu.
111
00:11:04,399 --> 00:11:06,799
Kamerad Jenderal, saya mencintai putri Anda.
112
00:11:08,119 --> 00:11:10,439
Anda bisa mencintainya. Cinta!
113
00:11:10,959 --> 00:11:14,079
Tapi dari kejauhan. Jangan merusak hidupnya.
114
00:11:16,759 --> 00:11:20,985
Dan selain itu, dia sudah bertunangan.
115
00:11:21,959 --> 00:11:23,919
Dan percayalah, dia layak.
116
00:11:26,159 --> 00:11:28,274
Jadi perasaan putri Anda tidak penting?
117
00:11:29,319 --> 00:11:33,799
Dia masih muda dan bodoh. Dia akan berterima kasih padaku untuk itu nanti.
118
00:11:36,039 --> 00:11:39,575
Anda mendapatkan tugas terbaik, skuadron terbaik.
119
00:11:43,559 --> 00:11:45,039
Jika Anda melawan
120
00:11:46,919 --> 00:11:49,279
maka sayangnya aku harus mengurungmu.
121
00:11:59,599 --> 00:12:04,825
Kamerad Jenderal, saya seorang pilot pesawat tempur. Anda tahu reputasi saya.
122
00:12:05,319 --> 00:12:07,861
Saya menyelesaikan pelatihan dengan baik.
123
00:12:08,199 --> 00:12:10,721
Saya tidak akan terintimidasi oleh kamu.
124
00:12:18,399 --> 00:12:22,969
Bagus
125
00:12:24,479 --> 00:12:26,679
Lalu bertindak berdasarkan keberanian Anda.
126
00:12:27,959 --> 00:12:33,399
Saya bisa menunjukkan kebodohan Anda, kenaifan dan ketidakmampuan Anda
127
00:12:33,559 --> 00:12:35,559
Prioritaskan, bukan setujui.
128
00:12:35,919 --> 00:12:37,679
Karena itu
129
00:12:38,719 --> 00:12:42,814
Tentara Merah tidak bisa menggunakan orang sepertimu
130
00:12:42,839 --> 00:12:43,999
Itu tidak terserah Anda.
131
00:13:17,399 --> 00:13:18,959
Minum brendi Anda.
132
00:13:20,180 --> 00:13:22,688
Siapa yang tahu kapan Anda akan mendapatkannya lagi?
133
00:13:29,759 --> 00:13:31,839
Pagi berikutnya ada ketukan di pintu.
134
00:13:32,599 --> 00:13:34,119
Itu adalah polisi negara bagian.
135
00:13:34,279 --> 00:13:38,759
Lalu diikuti interogasi dan penjara.
136
00:13:40,199 --> 00:13:41,614
Jadi mereka mengurungnya?
137
00:13:45,239 --> 00:13:48,919
Syukurlah semua orang baik padanya dan tidak bermusuhan.
138
00:13:49,119 --> 00:13:52,729
Karena lima tahun penjara adalah hadiah pada saat itu.
139
00:13:53,319 --> 00:13:58,479
Lalu mereka membebaskannya dari penjara setelah dua tahun.
140
00:13:59,359 --> 00:14:01,421
Dan mereka menjadikan dia penjaga hutan.
141
00:14:01,879 --> 00:14:05,239
Dia mengambil anak anjing muda yang sekarat
142
00:14:05,639 --> 00:14:07,817
yang telah ditinggalkan oleh para penjaga.
143
00:14:08,319 --> 00:14:14,664
Dia merawat, menjadikannya teman dan dia memanggilnya Pangeran.
144
00:14:23,639 --> 00:14:25,239
Bagus, caramu menangkap Lyuty.
145
00:14:25,959 --> 00:14:27,479
Bagaimana dia bisa kabur?
146
00:14:28,279 --> 00:14:30,678
Itu bukan aku. itu dia.
147
00:14:33,519 --> 00:14:34,382
Untukmu.
148
00:14:37,319 --> 00:14:39,701
Tahu kita harus minum apa?
149
00:14:47,199 --> 00:14:50,534
Anjing manusia, tapi bukan manusia anjing.
150
00:14:52,846 --> 00:14:53,526
Bersulang!
151
00:15:02,799 --> 00:15:05,720
Pangeran! Ambil ini! Kau pantas mendapatkannya.
152
00:15:14,519 --> 00:15:15,706
Ada yang lain?
153
00:15:17,079 --> 00:15:18,039
Kau beruntung.
154
00:15:18,879 --> 00:15:19,919
Surat-surat sudah siap.
155
00:15:21,359 --> 00:15:24,479
Kau akan segaera menembak orang Jerman. Hanya beberapa hari lagi.
156
00:15:24,839 --> 00:15:26,839
- Astaga. - Lebih baik dari sini..
157
00:15:27,399 --> 00:15:30,288
Bagaimanapun, berhati-hatilah di luar sana.
158
00:15:39,239 --> 00:15:41,999
Ayah saya diberi pengampunan penuh.
159
00:15:42,519 --> 00:15:44,871
Jadi dia langsung pergi ke... - Rumah.
160
00:15:45,039 --> 00:15:47,519
Bukan ke rumah, perang sudah dimulai.
161
00:15:47,919 --> 00:15:49,839
Jadi dia langsung pergi ke garis depan.
162
00:15:50,239 --> 00:15:53,079
Tentu saja, mereka tidak langsung memmngijinkannya terbang.
163
00:15:53,359 --> 00:15:57,249
Namun berkat Prins, sementara dia ditugaskan ke ambulans.
164
00:16:09,919 --> 00:16:11,879
- Selesai. - Amonia.
165
00:16:18,959 --> 00:16:20,519
Sudah bangun, prajurit?
166
00:16:21,359 --> 00:16:22,279
Terima kasih!
167
00:16:23,239 --> 00:16:25,171
Siapa, pestanya? Atau Stalin?
168
00:16:26,959 --> 00:16:28,359
Kepada Tuhan.
169
00:16:29,959 --> 00:16:32,679
Ahli bedah mengobati luka mereka dan mereka berterima kasih kepada Tuhan untuk itu.
170
00:16:34,199 --> 00:16:35,404
Sekarang kau akan hidup.
171
00:16:35,505 --> 00:16:37,042
Jeda pertama, lalu berikutnya.
172
00:16:37,067 --> 00:16:39,760
Kita harus berkemas atau kita tidak bisa keluar dari sini.
173
00:16:39,785 --> 00:16:41,159
Satu lagi, maka kita selesai.
174
00:16:41,759 --> 00:16:44,145
Namun, Anda benar. Sana bantu memuat.
175
00:17:00,119 --> 00:17:01,319
Hei, ada api?
176
00:17:02,239 --> 00:17:02,919
Dan.
177
00:17:07,599 --> 00:17:10,079
Pangeran! Ayo! ayo!
178
00:17:15,673 --> 00:17:16,519
Kena kau?
179
00:17:17,719 --> 00:17:19,743
Tidak, terima kasih, saya punya sendiri.
180
00:17:21,479 --> 00:17:23,032
Anda sedang dipindahkan?
181
00:17:23,799 --> 00:17:25,251
Ya akhirnya.
182
00:17:26,017 --> 00:17:28,056
Akhirnya mereka berhubungan.
183
00:17:28,259 --> 00:17:29,580
Setelah banyak permintaan.
184
00:17:32,439 --> 00:17:33,479
Saya belum percaya.
185
00:17:33,959 --> 00:17:35,119
Saya akan terbang lagi.
186
00:17:35,399 --> 00:17:36,919
Saya mengucapkan selamat kepada Anda atas hal itu.
187
00:17:37,199 --> 00:17:38,719
- Terima kasih! - Anda pantas mendapatkan ini.
188
00:17:44,519 --> 00:17:45,519
Berlindung!
189
00:17:47,399 --> 00:17:48,799
Berlindung! Berlindung, kawan.
190
00:17:48,799 --> 00:17:49,977
Tidak, kita harus pergi dari sini!
191
00:18:02,039 --> 00:18:03,759
Dokter! Dokter!
192
00:18:24,399 --> 00:18:25,839
Ga Ga Ga!
193
00:18:42,519 --> 00:18:45,199
Apa kabar? Nia, kau tak apa-apa?
194
00:18:46,399 --> 00:18:47,519
Ayo pergi.
195
00:19:04,559 --> 00:19:07,359
Natasha! Jerman sudah dekat. Pergi!
196
00:19:07,359 --> 00:19:10,279
Slavia! Biarkan aku keluar! Slavia! Aku turun di sini.
197
00:19:10,279 --> 00:19:12,519
Banyak yang terluka. Aku tak bisa pergi sekarang.
198
00:19:12,719 --> 00:19:15,199
Masuk sekarang. Ayo, lakukan perintahku!
199
00:19:15,399 --> 00:19:16,359
- Siava! - Ayo!
200
00:19:16,359 --> 00:19:17,679
-Tinggalkan aku di sini! - Ayo!
201
00:20:16,719 --> 00:20:18,969
Pangeran? Kau di sini?
202
00:20:22,079 --> 00:20:24,054
Natasha lepaskan aku!
203
00:20:24,079 --> 00:20:25,079
Di mana?
204
00:20:25,479 --> 00:20:26,879
Biarkan aku pergi!
205
00:21:31,199 --> 00:21:34,667
Aku tak mengerti. Siapa ibumu?
206
00:21:36,199 --> 00:21:40,278
Putri Jenderal? Orang lain, seorang perawat?
207
00:21:45,639 --> 00:21:46,919
Namanya Nina.
208
00:22:03,839 --> 00:22:06,119
memar, patah tulang,
209
00:22:07,534 --> 00:22:09,559
dua sebagian, satu penuh.
210
00:22:09,959 --> 00:22:12,439
Sepertinya beberapa tulang rusuk juga patah.
211
00:22:14,599 --> 00:22:17,959
Kaki kanan patah. Dia tidak bisa melakukannya.
212
00:22:17,959 --> 00:22:21,177
Ah, jangan melebih-lebihkan, Stanislav Pavlovich.
213
00:22:21,639 --> 00:22:24,185
Faktanya dia tidak mati sudah cukup baik.
214
00:22:24,210 --> 00:22:25,217
Ayo mulai.
215
00:22:26,191 --> 00:22:29,722
Kabarnya dia menghancurkan seluruh unit Jerman sendirian.
216
00:22:29,959 --> 00:22:32,113
Dan kita memindahkannya ke cadangan.
217
00:22:32,639 --> 00:22:34,359
Sayang sekali kehilangan pahlawan seperti itu.
218
00:22:36,959 --> 00:22:38,919
Apa maksudmu?
219
00:22:39,319 --> 00:22:42,724
Kita tidak kehilangan seorang pahlawan, Profesor, hanya kakinya.
220
00:22:44,239 --> 00:22:45,434
Dia seorang pilot.
221
00:22:46,959 --> 00:22:49,799
Aku lelah.
222
00:22:51,119 --> 00:22:53,919
Maaf, dokter. Kau benar.
223
00:22:54,479 --> 00:22:56,319
Baik, ayo kita mulai.
224
00:23:07,959 --> 00:23:09,599
Pergilah, penjarah sialan.
225
00:23:10,959 --> 00:23:13,943
Jika kau bisa mencuri, kau bisa mati.
226
00:23:16,119 --> 00:23:19,040
Kau keparat. Kemari
227
00:23:20,919 --> 00:23:22,839
Berhenti merengek, brengsek.
228
00:23:42,599 --> 00:23:43,839
Apa itu?
229
00:23:48,879 --> 00:23:49,919
Jangan nganggu dia!
230
00:23:50,959 --> 00:23:55,759
Pemiliknya juga ada di sini. Di ruang operasi. Volkov Slavia.
231
00:23:56,319 --> 00:23:58,479
Di perhentian berikutnya, keluarkan anjing itu.
232
00:23:59,039 --> 00:23:59,759
Baik bu!
233
00:24:02,299 --> 00:24:03,099
Anjing itu menggigit?
234
00:24:06,959 --> 00:24:08,239
Iwan, tetap di sini.
235
00:24:12,559 --> 00:24:16,551
Hewan tidak diperbolehkan di kereta di sini. Untuk alasan higienis.
236
00:24:19,959 --> 00:24:20,999
Dan Anda
237
00:24:28,599 --> 00:24:30,509
pacarnya, pengantin perang?
238
00:24:33,639 --> 00:24:35,415
Saya pikir dia akan berhasil.
239
00:24:37,759 --> 00:24:40,934
Oke. Uchvatov, untuk sementara bawa dia bersama kita.
240
00:24:40,959 --> 00:24:41,657
Baik bu!
241
00:24:42,039 --> 00:24:43,891
Dia bisa tinggal bersama Tonya.
242
00:24:45,279 --> 00:24:48,436
Dia bisa bekerja dengan kita sebagai perawat.
243
00:24:48,461 --> 00:24:50,443
Dan jangan menggodanya.
244
00:24:53,399 --> 00:24:55,039
Yah, tapi aku...
245
00:24:56,159 --> 00:24:56,919
Paham?
246
00:24:59,559 --> 00:25:00,902
Dan anjing itu...
247
00:25:09,159 --> 00:25:10,409
Apa anjing itu bisa melakukan trik?
248
00:25:11,159 --> 00:25:15,065
Bisa! Dia bisa tidur siang. Dia bisa menemukan saputangan
249
00:25:15,119 --> 00:25:19,319
atau berjalan di antara kaki. Sampai kita tiba di Moskow.
250
00:25:21,719 --> 00:25:24,239
Oke. Anjing itu harus menghibur yang terluka.
251
00:25:24,239 --> 00:25:25,599
Apa mereka bertemu DDT.
252
00:25:26,039 --> 00:25:27,799
Ya, terima kasih.
253
00:25:33,159 --> 00:25:34,307
Apa yang dia lakukan?
254
00:25:35,439 --> 00:25:36,471
Penjarah.
255
00:25:39,039 --> 00:25:42,919
Orang-orang sekarat dan dia merogoh kantong mereka.
256
00:25:45,239 --> 00:25:47,599
Perintahnya adalah menembak para penjarah di tempat.
257
00:25:52,119 --> 00:25:57,039
Dan kau, saat buang air besar, aku menyekanya dengan lidahmu.
258
00:26:48,319 --> 00:26:49,319
Nina!
259
00:27:35,239 --> 00:27:36,919
Pangeran, Hidung!
260
00:27:38,079 --> 00:27:39,039
Bukan!
261
00:27:43,399 --> 00:27:46,055
Dan sekarang Pangeran akan menemukan sapu tangan itu.
262
00:27:50,959 --> 00:27:51,919
Cari!
263
00:27:53,279 --> 00:27:53,999
Cari!
264
00:27:59,759 --> 00:28:00,759
Anak baik.
265
00:28:01,399 --> 00:28:05,204
Pangeran, siapa di antara semua orang di sini yang merupakan wanita terhebat?
266
00:28:15,439 --> 00:28:18,360
Oke. Anjing itu perlu datang ke layanan.
267
00:28:18,839 --> 00:28:19,559
Baik bu.
268
00:28:51,399 --> 00:28:52,919
Ada Chistaya.
269
00:28:53,279 --> 00:28:54,119
Dan Meneer.
270
00:28:55,399 --> 00:28:58,839
Nama keluarga yang menarik. Duduk.
271
00:29:01,799 --> 00:29:02,879
Saya seorang yatim piatu.
272
00:29:03,519 --> 00:29:07,159
Dan ketika perang dimulai, saya jadi tentara.
273
00:29:10,159 --> 00:29:11,627
Sudah berapa lama Anda berpartisipasi?
274
00:29:12,879 --> 00:29:14,099
Dari awal.
275
00:29:14,784 --> 00:29:17,783
Saya punya banyak pengalaman dengan keadaan khusus.
276
00:29:20,079 --> 00:29:21,839
Kami membutuhkan orang-orang seperti Anda.
277
00:29:23,879 --> 00:29:25,121
Saya tidak sendirian di sini.
278
00:29:25,933 --> 00:29:28,082
Tunangan saya ada di kamar 10.
279
00:29:29,039 --> 00:29:30,039
Slavia Volkov?
280
00:29:30,519 --> 00:29:31,279
Ya.
281
00:29:34,315 --> 00:29:36,839
Maka tugas itu untuk Anda. Di Sini.
282
00:29:37,599 --> 00:29:39,599
Terima kasih banyak Pak!
283
00:29:48,079 --> 00:29:48,919
Kembali?
284
00:29:49,759 --> 00:29:50,839
Hallo.
285
00:29:51,639 --> 00:29:52,599
Apa kabar?
286
00:29:53,239 --> 00:29:54,079
Baik.
287
00:29:59,359 --> 00:30:00,839
Slava, dengar...
288
00:30:01,239 --> 00:30:01,919
Tidak!
289
00:30:05,959 --> 00:30:07,091
Apa kabar?
290
00:30:09,039 --> 00:30:12,068
Baik. Kamarmu bagus.
291
00:30:12,439 --> 00:30:14,454
Aku tak mengerti, tapi mungkin
292
00:30:14,479 --> 00:30:16,719
alih-alih satu tetangga, kau punya dua tetangga.
293
00:30:17,959 --> 00:30:18,999
Tetangga macam apa?
294
00:30:20,959 --> 00:30:24,559
Seorang pria, mungkin luka tembak. Dan seorang wanita.
295
00:30:24,959 --> 00:30:28,719
Dia selalu mengetik. Selain itu, dia bertanya tentangmu.
296
00:30:28,959 --> 00:30:29,919
Siapa wanita ini?
297
00:30:31,599 --> 00:30:33,959
Dia sangat cantik. Dia mengklaim
298
00:30:33,959 --> 00:30:37,439
bahwa Anda saling mengenal sebelum perang. Dan sekarang kalian menjadi tetangga.
299
00:30:40,439 --> 00:30:45,165
Saya kenal pria itu, Pyotr Antoniev. Dia seorang penggali kubur.
300
00:30:46,879 --> 00:30:48,175
Dia ada di sana untuk kita.
301
00:30:48,759 --> 00:30:52,839
Ngomong-ngomong, hati-hati dengannya, dia sedikit gila.
302
00:30:54,199 --> 00:30:54,919
Oke.
303
00:31:12,359 --> 00:31:16,999
Ini Moskow. Jam terakhir.
304
00:31:18,319 --> 00:31:22,959
Hari ini pasukan kita menang setelah pertempuran brutal
305
00:31:22,959 --> 00:31:25,999
menerobos garis pertahanan musuh sepanjang 25 kilometer
306
00:31:27,639 --> 00:31:29,919
yang telah dipertahankan terlalu lama oleh kaum fasis. ..
307
00:32:12,519 --> 00:32:13,565
Pegang anjingnya
308
00:32:15,479 --> 00:32:16,759
Pangeran, duduk.
309
00:32:17,839 --> 00:32:18,599
Berdiri dia
310
00:32:21,319 --> 00:32:22,479
Kau kenal orang ini?
311
00:32:25,959 --> 00:32:27,159
Ini tetangga kita.
312
00:32:27,959 --> 00:32:29,159
Kenapa dia di sini?
313
00:32:29,159 --> 00:32:31,559
Aku tidak tahu. Aku ke tempat tidur dan...
314
00:32:32,919 --> 00:32:34,039
Itu anjingmu?
315
00:32:37,319 --> 00:32:38,519
Kau kenapa di sini?
316
00:32:43,079 --> 00:32:44,279
Tato penjara.
317
00:32:45,639 --> 00:32:46,919
Kau ikut dengan kami.
318
00:32:47,359 --> 00:32:48,779
Kau keparat!
319
00:32:51,439 --> 00:32:52,119
Keluar!
320
00:33:20,759 --> 00:33:21,599
Hallo
321
00:33:22,039 --> 00:33:22,799
Hallo
322
00:33:23,199 --> 00:33:24,519
Kenapa kau di sini?
323
00:33:28,119 --> 00:33:30,159
Hallo Slava.
324
00:33:36,039 --> 00:33:36,839
Hallo.
325
00:33:39,959 --> 00:33:43,559
- Kau dipindahkan ke cadangan? - Ya.
326
00:33:44,559 --> 00:33:46,809
Kata mereka tak membutuhkan orang cacat dalam perang.
327
00:33:49,319 --> 00:33:50,863
Aku bisa berbicara dengan ayahku.
328
00:33:52,119 --> 00:33:54,681
Meskipun dokumen di kementerian tidak cocok untukmu.
329
00:33:55,079 --> 00:33:56,626
Tidak ada yang tersisa untukku.
330
00:33:57,839 --> 00:34:00,599
Tidak masalah. Kami akan mengelola.
331
00:34:03,519 --> 00:34:07,159
Oke. Syukurlah kau masih hidup. Sisanya akan jatuh ke tempatnya.
332
00:34:08,319 --> 00:34:09,919
Ya saya hidup.
333
00:34:11,319 --> 00:34:12,519
Tapi tidak lengkap.
334
00:34:16,159 --> 00:34:18,999
Aku punya sesuatu untuk dimakan untukmu.
335
00:34:19,759 --> 00:34:22,559
Mereka memberi kami makanan, tapi itu terlalu banyak untukku.
336
00:34:23,599 --> 00:34:24,399
Di Sini.
337
00:34:26,839 --> 00:34:29,199
Yang terpenting menjadi lebih baik.
338
00:34:30,239 --> 00:34:32,159
Aku akan mengunjungimu, oke?
339
00:34:37,039 --> 00:34:38,417
Bergembiralah, si kecil.
340
00:34:42,279 --> 00:34:43,310
Terbaik.
341
00:34:49,639 --> 00:34:50,519
kecil!"
342
00:34:53,519 --> 00:34:56,881
RUMAH SAKIT KOTA
343
00:35:03,119 --> 00:35:04,039
Kejayaan,
344
00:35:06,719 --> 00:35:08,519
Saya ingin bertanya tentang Tatiana.
345
00:35:10,879 --> 00:35:11,919
Apakah Anda sudah bertanya.
346
00:35:13,399 --> 00:35:15,479
Anda berselingkuh dengannya, bukan?
347
00:35:16,759 --> 00:35:17,519
Bagaimana maksudmu?
348
00:35:21,119 --> 00:35:22,079
Anda
349
00:35:23,439 --> 00:35:27,759
selalu bersama. Anda bekerja bersama, mendengarkan musik
350
00:35:27,919 --> 00:35:31,839
Nonton film, makan bareng, tidur bareng...
351
00:35:38,159 --> 00:35:40,919
Apa yang Anda pikirkan tentang saya sekarang?
352
00:35:43,639 --> 00:35:44,559
"Anakku"
353
00:35:46,719 --> 00:35:49,079
Nina, kami pergi ke sekolah bersama.
354
00:35:50,799 --> 00:35:53,319
Tentu, kepentingan bersama.
355
00:35:54,039 --> 00:35:57,968
Sekolah, film, kalian adalah pasangan, ya?
356
00:35:59,799 --> 00:36:03,306
Tidak, kami tidak. Pangeran!
357
00:38:43,719 --> 00:38:46,159
Letnan Kurnikov. Mengapa Anda tidak membuka pintu?
358
00:38:48,199 --> 00:38:50,559
Tetangga kami mengganggu kami, saya pikir itu dia.
359
00:38:50,919 --> 00:38:52,399
Apakah itu penggali kubur?
360
00:38:53,195 --> 00:38:56,595
Itu menggali dengan sangat baik. Apakah sesuatu terjadi?
361
00:38:56,629 --> 00:38:58,941
Tidak, tidak ada sama sekali. Kami hanya memeriksa dokumen.
362
00:38:59,722 --> 00:39:00,743
Apakah itu anjingmu?
363
00:39:02,639 --> 00:39:03,519
Ya, itu milikku.
364
00:39:04,239 --> 00:39:05,959
Apakah Anda juga memiliki surat-surat untuk anjing?
365
00:39:05,959 --> 00:39:06,999
Ya, tentu saja.
366
00:39:18,399 --> 00:39:19,839
Volkov? Slavia?
367
00:39:19,839 --> 00:39:20,799
Dan pergi!
368
00:39:26,719 --> 00:39:28,199
Anjing. Pangeran.
369
00:39:29,479 --> 00:39:32,879
Agen perekrutan menginginkan semua anjing dengan bentuk tubuh yang baik untuk didaftarkan.
370
00:39:33,319 --> 00:39:35,479
Anda bisa mendapatkan jatah yang baik untuk itu.
371
00:39:36,399 --> 00:39:37,399
Makalah sudah beres.
372
00:39:38,599 --> 00:39:40,719
Jadi kawan pangeran?
373
00:39:40,959 --> 00:39:42,919
Sampai jumpa hari Senin di kantor perekrutan.
374
00:39:43,199 --> 00:39:44,439
Anda memasukkan file.
375
00:39:45,519 --> 00:39:47,679
Kamu juga, Slavia. Anda bisa melayani negara.
376
00:39:47,919 --> 00:39:51,159
Kami akan menugaskan Anda. Jadi bersiaplah.
377
00:39:52,839 --> 00:39:56,399
Itu menakjubkan! Terima kasih, Kamerad Letnan.
378
00:39:57,279 --> 00:39:58,839
Jadi saya belum dihapuskan.
379
00:40:00,799 --> 00:40:02,567
Selamat tinggal. Ayo pergi.
380
00:40:05,519 --> 00:40:08,039
Pangeran! Pangeran! Kemari.
381
00:40:08,599 --> 00:40:09,959
Ayo, anak laki-laki, datang ke sini!
382
00:40:09,959 --> 00:40:11,239
Kemarilah, datanglah padaku! Ya!
383
00:40:11,239 --> 00:40:14,039
Itu anakku. Anak baik. Kami akan melayani! Kami akan melayani!
384
00:40:14,279 --> 00:40:17,039
Kami akan melayani! Anak baik. Itu anakku!
385
00:40:36,719 --> 00:40:40,079
Pangeran, mau kemana Pangeran! Pangeran!
386
00:40:40,519 --> 00:40:42,625
Kembalilah anakku Kemana kamu ingin pergi
387
00:40:44,799 --> 00:40:45,399
Tertangkap!
388
00:40:49,039 --> 00:40:49,719
Tertangkap!
389
00:40:55,079 --> 00:40:56,899
Diam. Anak pendiam.
390
00:41:27,239 --> 00:41:28,279
Berhenti!
391
00:41:29,279 --> 00:41:30,239
Tembak dia!
392
00:41:39,319 --> 00:41:43,519
Berhenti! Volkov? Apa yang terjadi disini?
393
00:41:44,479 --> 00:41:46,919
Seorang pembunuh. Yang lainnya melarikan diri.
394
00:41:48,959 --> 00:41:49,999
Tidak, dia tidak melakukannya.
395
00:41:53,159 --> 00:41:54,119
Tertangkap.
396
00:41:55,410 --> 00:41:56,839
Ini hadiahmu.
397
00:42:02,719 --> 00:42:03,759
Apa yang salah dengan dia?
398
00:42:04,519 --> 00:42:05,675
Pangeran, tidak apa-apa.
399
00:42:09,399 --> 00:42:10,239
Bagus sekali.
400
00:42:11,599 --> 00:42:15,559
Oke. Pulanglah, sampai jumpa besok.
401
00:42:16,919 --> 00:42:17,879
Aku akan mengurus ini.
402
00:42:19,879 --> 00:42:20,679
Pangeran, ikuti.
403
00:42:20,839 --> 00:42:21,679
Volkov,
404
00:42:24,039 --> 00:42:25,042
kerja yang baik.
405
00:42:29,879 --> 00:42:30,839
Berdiri!
406
00:42:36,399 --> 00:42:37,519
Kamerad Kapten, bolehkah saya?
407
00:42:39,159 --> 00:42:39,999
Nee!
408
00:42:43,079 --> 00:42:45,599
Ini tentang anjing dan pemiliknya. Saya menceritakannya.
409
00:42:49,039 --> 00:42:50,919
Biarkan anjing dan pemiliknya masuk.
410
00:42:51,199 --> 00:42:52,719
Semua orang meninggalkan ruangan.
411
00:42:55,959 --> 00:42:56,879
Dan pergi!
412
00:42:58,879 --> 00:43:00,319
- Lanjutkan. - Pangeran, ayolah.
413
00:43:07,119 --> 00:43:08,314
Selamat siang pak
414
00:43:12,959 --> 00:43:14,039
Kertas!
415
00:43:28,839 --> 00:43:30,239
Apa yang Dapat Dilakukan Anjing Anda?
416
00:43:30,239 --> 00:43:31,399
Cari dan selamatkan.
417
00:43:34,919 --> 00:43:36,239
Untuk menyelamatkan.
418
00:43:38,239 --> 00:43:41,119
Pemiliknya adalah: Volkov, Slava.
419
00:43:43,239 --> 00:43:43,999
Dan Meneer.
420
00:43:46,719 --> 00:43:49,679
Dikatakan, "Kamu membayar hutangmu dengan darahmu."
421
00:43:50,959 --> 00:43:52,019
Apakah Anda di penjara?
422
00:43:52,359 --> 00:43:55,679
Saya dibebaskan saat perang dimulai. Dan segera pergi ke depan.
423
00:44:00,599 --> 00:44:02,039
Bagaimana Anda menilai kondisi Anda?
424
00:44:02,839 --> 00:44:05,879
Itu akan lebih baik. Aku pincang sedikit, tidak secara dramatis.
425
00:44:08,959 --> 00:44:10,013
Apakah itu benar?
426
00:44:10,935 --> 00:44:13,783
Otak Anda bekerja, itu yang paling penting.
427
00:44:17,879 --> 00:44:19,039
Dengarkan baik-baik.
428
00:44:20,559 --> 00:44:24,119
Kami membawa anjing, bersama pemiliknya.
429
00:44:24,759 --> 00:44:28,439
Lindungi, cari, kirim.
430
00:44:29,719 --> 00:44:30,919
Anda akan tahu.
431
00:44:32,279 --> 00:44:33,159
Nama panggilan.
432
00:44:34,959 --> 00:44:36,476
Nama anjing.
433
00:44:37,159 --> 00:44:37,919
Tertangkap.
434
00:44:41,199 --> 00:44:43,417
- Pria? - Ya pak.
435
00:44:46,599 --> 00:44:53,519
Oke. Saya menuliskannya apa adanya. Reu, Pangeran.
436
00:45:03,839 --> 00:45:07,559
Dokumen masuk ke kamar 5. Anda punya waktu sampai hari Kamis.
437
00:45:07,759 --> 00:45:10,519
Ya, kawan kapten. Pangeran, ikuti.
438
00:45:37,799 --> 00:45:39,853
Aku akan menyelesaikannya sebelum rusak.
439
00:45:43,959 --> 00:45:44,919
Dimana kamu bekerja?
440
00:45:46,879 --> 00:45:49,759
Ada layanan seperti itu.
441
00:45:53,439 --> 00:45:55,399
Sebuah dinas rahasia.
442
00:45:59,879 --> 00:46:03,439
Anda tidak perlu memberi tahu apakah itu rahasia.
443
00:46:07,959 --> 00:46:09,999
Aku iri dengan nafsu makanmu, Nina.
444
00:46:12,599 --> 00:46:16,419
Jika Anda hamil seperti saya, Anda juga lapar.
445
00:46:17,879 --> 00:46:18,919
Kau sangat pucat
446
00:46:20,439 --> 00:46:24,159
Tatyana. Pria tidak pernah melihat ke arahmu.
447
00:46:25,079 --> 00:46:26,479
Anda tidak punya siapa-siapa, kan?
448
00:46:35,639 --> 00:46:39,724
Terus terang, saya lakukan.
449
00:46:42,959 --> 00:46:46,879
Sebuah serangan. Ayo pergi ke kamar kita. Kita harus mematikan lampu.
450
00:46:47,799 --> 00:46:50,599
Saya tidak takut. Aku sudah di medan perang.
451
00:46:51,159 --> 00:46:52,839
Dan kamu, Tatyana?
452
00:47:00,079 --> 00:47:04,159
Nina, aku pernah ke berbagai tempat
453
00:47:05,479 --> 00:47:07,519
Yang tidak bisa Anda bayangkan.
454
00:47:09,199 --> 00:47:10,919
Sayang sekali kau tidak takut.
455
00:47:11,519 --> 00:47:13,667
Artileri Jerman tidak akan sampai sejauh itu.
456
00:47:13,759 --> 00:47:15,439
Tapi patroli kami mungkin berpikir
457
00:47:15,439 --> 00:47:17,919
bahwa Anda memperingatkan musuh dengan jendela yang menyala.
458
00:47:18,199 --> 00:47:22,599
Jadi pergilah ke kamarmu dan matikan lampunya.
459
00:47:24,599 --> 00:47:27,599
Selain itu, untuk apa pesta ini?
460
00:47:28,359 --> 00:47:30,999
Apakah ini Hari Mengetik? Ya? Tidak?
461
00:47:33,199 --> 00:47:36,359
Slava kami ditugaskan ke unit khusus sebagai pawang anjing.
462
00:47:36,959 --> 00:47:41,399
Ini hari yang menyenangkan. Dia tidak akan merasa lumpuh lagi.
463
00:47:44,919 --> 00:47:50,479
Apa yang Anda maksud dengan "kami"? Dia milikku. Apakah Anda mengerti saya? Hanya milikku.
464
00:47:51,079 --> 00:47:52,079
Milikmu?
465
00:47:54,639 --> 00:47:56,719
Tetapi fakta bahwa dia tidak memberi tahu Anda apa pun.
466
00:48:00,199 --> 00:48:02,879
bukan berarti semua orang belum mengetahuinya.
467
00:48:07,199 --> 00:48:09,119
Jangan bicara padaku seperti itu!
468
00:48:10,799 --> 00:48:12,863
Dan bagaimana Anda tahu tentang Slava?
469
00:48:16,479 --> 00:48:18,807
Menurut Anda siapa yang menugaskannya di sana?
470
00:48:21,279 --> 00:48:22,119
Selamat malam.
471
00:48:35,399 --> 00:48:37,559
- Saya mengambil ini dari Anda. - Oh, ya, terima kasih banyak.
472
00:48:37,839 --> 00:48:39,999
Sama-sama. Wah makanannya enak.
473
00:48:40,919 --> 00:48:41,799
Di Sini.
474
00:48:44,452 --> 00:48:45,759
Di mana Anda mendapatkannya?
475
00:48:45,919 --> 00:48:47,077
Dari simpanan saya.
476
00:48:48,159 --> 00:48:49,796
Saya sarankan kita menuangkannya.
477
00:48:50,719 --> 00:48:52,839
Dia tidak ada di sana untuk menonton.
478
00:48:54,479 --> 00:48:57,159
Wow! Benar-benar kejutan.
479
00:49:00,959 --> 00:49:02,199
Bawa kacamatanya.
480
00:49:03,959 --> 00:49:05,115
Satu untuk mu!
481
00:49:05,559 --> 00:49:07,239
- Oh, sedikit. - Ya, tentu saja.
482
00:49:07,399 --> 00:49:08,399
Dan untukmu.
483
00:49:09,879 --> 00:49:13,919
Seteguk untuk semua orang. Ada cukup di dalam botol untuk semua orang.
484
00:49:14,759 --> 00:49:16,839
Hai teman-teman!
485
00:49:17,239 --> 00:49:20,399
- Kamu adalah. - Aku tidak bisa bersulang dengan baik.
486
00:49:20,559 --> 00:49:21,319
Oh ayolah
487
00:49:25,159 --> 00:49:25,919
Penjaga.
488
00:49:28,519 --> 00:49:31,279
Nah, rekan-rekan...
489
00:49:32,959 --> 00:49:34,119
rekan terbaik,
490
00:49:35,799 --> 00:49:40,679
di masa-masa sulit ini bagi kita, bagi negara kita,
491
00:49:43,599 --> 00:49:44,919
Apakah mereka menemukan satu sama lain?
492
00:49:46,399 --> 00:49:48,119
Slava di Nina.
493
00:49:50,959 --> 00:49:55,279
Mereka tidak hanya jatuh cinta, mereka juga akan menikah
494
00:49:56,239 --> 00:49:57,559
dan sekarang kita di sini
495
00:49:58,439 --> 00:49:59,753
untuk merayakan pernikahan mereka.
496
00:50:01,279 --> 00:50:02,119
keluarga
497
00:50:04,079 --> 00:50:05,239
adalah organisme hidup.
498
00:50:07,039 --> 00:50:08,239
Jadi teman,
499
00:50:10,359 --> 00:50:11,479
aku berharap kamu,
500
00:50:14,439 --> 00:50:15,399
Cinta
501
00:50:16,639 --> 00:50:20,439
menghormati dan peduli satu sama lain.
502
00:50:21,519 --> 00:50:23,251
Dan kami minum untuk itu.
503
00:50:23,759 --> 00:50:24,719
Bersulang.
504
00:50:25,199 --> 00:50:25,919
Bersulang.
505
00:50:36,519 --> 00:50:37,719
- Apa? - Cium dia!
506
00:50:38,439 --> 00:50:39,119
Cium dia!
507
00:50:39,959 --> 00:50:42,439
Cium dia! Cium dia!
508
00:50:42,439 --> 00:50:44,519
- Cium dia! - Cium dia!
509
00:50:44,519 --> 00:50:46,399
- Cium dia! - Cium dia!
510
00:50:46,399 --> 00:50:48,079
- Cium dia! - Cium dia!
511
00:51:06,414 --> 00:51:07,254
Apakah kamu tahu...
512
00:51:07,279 --> 00:51:08,964
Aku sudah lama tidak makan seperti ini.
513
00:51:08,989 --> 00:51:11,349
... Jenis pertempuran yang kita alami di dapur?
514
00:51:17,399 --> 00:51:20,679
Kawan-kawan, mari menari.
515
00:51:21,422 --> 00:51:23,759
Mengapa kita disini? Ayo!
516
00:51:24,439 --> 00:51:25,559
Apakah ada musik?
517
00:51:25,759 --> 00:51:27,919
Tentu saja menyalakannya!
518
00:52:05,418 --> 00:52:06,387
Bersulang!
519
00:52:26,559 --> 00:52:29,199
Dengar, temanku Lena ada di sini.
520
00:52:29,359 --> 00:52:31,636
- Dia menulis puisi. Sangat menyenangkan. - Nina?
521
00:52:31,661 --> 00:52:32,814
Beritahu kami satu.
522
00:52:32,839 --> 00:52:34,359
Apa yang kamu lakukan, aku memberitahumu dengan percaya diri.
523
00:52:34,359 --> 00:52:36,660
Silahkan! Kami ingin sekali mendengarnya.
524
00:52:37,919 --> 00:52:39,558
Kamu bisa melakukannya.
525
00:52:44,039 --> 00:52:47,159
Ingat pacarku di medan perang?
526
00:52:48,599 --> 00:52:51,786
Apakah Anda ingat teman pertempuran saya?
527
00:52:52,359 --> 00:52:58,879
Bagaimana bisa ada 41 tentara yang baru tamat kelas sembilan?
528
00:52:59,919 --> 00:53:03,519
Yang sejak kecil langsung masuk neraka
529
00:53:03,799 --> 00:53:08,759
yang kemudian disebut "Front Barat"? Langsung ke Peleton ke-126.
530
00:53:09,199 --> 00:53:11,759
Rumah sakit kami terbakar dalam ingatan kami,
531
00:53:11,919 --> 00:53:14,039
tetapi juga membakar ingatan kita?
532
00:53:16,039 --> 00:53:18,439
Saat kami melihat pertempuran udara pertama kami.
533
00:53:19,119 --> 00:53:22,079
Jalur penuh api, antara langit dan bumi.
534
00:53:22,559 --> 00:53:25,919
Bukan salib hitam, tapi bintang kita yang terbakar
535
00:53:27,039 --> 00:53:30,257
adalah tujuan kejam dari pilot Messerschmitt.
536
00:53:31,279 --> 00:53:35,559
Bagaimana kita bisa melupakan pertempuran di dekat Moskow?
537
00:53:35,759 --> 00:53:37,319
seperti pertarungan untuk Staraya Russa?
538
00:53:37,639 --> 00:53:40,759
Seperti kuburan massal anak laki-laki pemberani kita
539
00:53:41,119 --> 00:53:43,919
terlalu banyak dari mereka yang harus kita berikan ke bumi.
540
00:53:44,959 --> 00:53:47,239
Nama mereka tertulis di selembar kayu lapis
541
00:53:47,799 --> 00:53:50,763
dengan potongan timah terakhir yang kita miliki.
542
00:53:51,079 --> 00:53:54,839
Tapi di waktu yang lebih baik untuk datang,
543
00:53:55,359 --> 00:53:57,879
Akan mengecat huruf-huruf namamu dengan emas.
544
00:53:58,559 --> 00:54:01,279
Kami tidak pernah melupakan masa kecil kami yang kejam
545
00:54:02,239 --> 00:54:04,919
didorong ke mantel prajurit.
546
00:54:06,039 --> 00:54:08,839
Jika saya bisa menjalani hidup saya,
547
00:54:09,479 --> 00:54:13,159
Tidak akan ragu untuk melemparkan jaket ini ke bahuku.
548
00:54:13,959 --> 00:54:16,079
Oh begitu indah!
549
00:54:21,719 --> 00:54:22,319
Duduk.
550
00:54:23,239 --> 00:54:24,199
Anda bisa pergi.
551
00:54:25,479 --> 00:54:27,199
Mengikuti. Duduk.
552
00:54:30,959 --> 00:54:31,768
Dan!
553
00:54:31,959 --> 00:54:32,759
Mengikuti.
554
00:54:39,719 --> 00:54:41,159
- Baik! - Ayo!
555
00:54:55,573 --> 00:54:56,719
Surat rekomendasi.
556
00:54:58,319 --> 00:54:58,919
Duduk!
557
00:55:01,439 --> 00:55:02,759
- Volkov. - Ya pak.
558
00:55:05,039 --> 00:55:05,719
Gaya!
559
00:55:06,599 --> 00:55:07,704
Anjing: Pangeran.
560
00:55:09,759 --> 00:55:10,599
Pangeran, tidak!
561
00:55:11,959 --> 00:55:13,039
Kandang 1-12.
562
00:55:13,223 --> 00:55:15,823
ya pak. Pangeran, ayolah nak.
563
00:55:16,199 --> 00:55:17,839
tidak tidak
564
00:55:18,079 --> 00:55:19,063
Rekomendasi?
565
00:55:19,479 --> 00:55:21,799
Duduk! Bagus!
566
00:55:25,519 --> 00:55:26,464
Gurevich.
567
00:55:28,879 --> 00:55:33,024
Anjing Alma. Kandang 1-13.
568
00:55:33,079 --> 00:55:33,839
Kaki!
569
00:55:41,559 --> 00:55:42,568
Berani kami.
570
00:55:47,039 --> 00:55:47,799
Tinggal.
571
00:55:54,068 --> 00:55:55,348
TK.
572
00:55:57,319 --> 00:56:01,833
Perhatian. Umpannya ada. Tempatkan mangkuk di sebelah wajan.
573
00:56:03,919 --> 00:56:08,039
Anjing yang tidak membiarkan orang asing makan sendiri harus terbiasa dengannya.
574
00:56:08,439 --> 00:56:10,239
Tidak ada orang asing di sini.
575
00:56:15,959 --> 00:56:19,439
Oh keren. Saya tidak perlu membilasnya lagi. Anak baik.
576
00:56:32,599 --> 00:56:35,199
Nama saya Sopo. Saya kepala sekolah.
577
00:56:37,159 --> 00:56:39,319
Hari ini, perawat akan memeriksa orang
578
00:56:40,359 --> 00:56:42,399
dan dokter hewan anjing.
579
00:56:42,959 --> 00:56:46,559
Mereka yang tidak cocok diusir, baik anjing maupun manusia.
580
00:56:47,959 --> 00:56:50,479
Ada tentara di barak terpisah yang akan mengajari Anda.
581
00:56:52,079 --> 00:56:54,479
Dan akan ada lagi minggu depan.
582
00:56:55,559 --> 00:56:58,519
Anda bekerja dalam fungsi-fungsi berikut: keamanan,
583
00:56:59,239 --> 00:57:02,119
Pertambangan, perawatan medis dan banyak lagi.
584
00:57:03,919 --> 00:57:08,239
Pilihannya sangat besar. Kursus ini terdiri dari teori dan praktek. Untuk bertanya?
585
00:57:09,439 --> 00:57:10,559
Bisakah kita pulang juga?
586
00:57:12,839 --> 00:57:16,282
Hari ini dan esok hari. Tapi tanpa anjingmu..
587
00:57:17,239 --> 00:57:19,599
Mereka akan tetap dalam tahanan kami sampai semua orang dimobilisasi.
588
00:57:24,519 --> 00:57:30,212
Selamat, kawan, hidup Anda yang tidak berarti tanpa tugas nyata telah berakhir.
589
00:57:37,439 --> 00:57:41,039
Kunci kandangnya. Dan ingat nomornya.
590
00:57:41,551 --> 00:57:44,512
Bawalah barang-barang pribadi Anda dan masuki barak untuk perumahan.
591
00:57:44,674 --> 00:57:45,703
Keluar.
592
00:58:34,959 --> 00:58:36,599
Tanya, apa yang terjadi?
593
00:58:37,439 --> 00:58:38,839
Anton telah kembali.
594
00:58:39,159 --> 00:58:40,559
Dia di penjara kan?
595
00:58:41,079 --> 00:58:43,407
Aku tidak tahu. Mungkin dia kabur.
596
00:58:43,432 --> 00:58:46,039
Ketika saya sampai di rumah, itu berantakan. Dia sedang mencari uang.
597
00:58:46,719 --> 00:58:48,999
Apa yang dia lakukan padamu
598
00:58:49,839 --> 00:58:52,976
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Dia memukul saya sekali.
599
00:58:53,919 --> 00:58:56,781
Kepala saya sakit. Apakah saya mengalami gegar otak?
600
00:58:57,239 --> 00:58:59,679
Duduk saja di sini.
601
00:59:01,079 --> 00:59:02,559
Berbaring.
602
00:59:03,610 --> 00:59:04,970
Itu baik
603
00:59:29,359 --> 00:59:33,559
halo petugas? nama saya Volkov. Ada perampokan.
604
00:59:34,919 --> 00:59:36,079
Tuliskan alamatnya.
605
00:59:36,959 --> 00:59:42,839
Pushkinskajastraße, Pushkinskajastraße, huis 2, apartemen 1.
606
00:59:47,959 --> 00:59:51,199
Apakah Anda ingin menghubungkan seluruh kepala saya dengan itu sekarang?
607
00:59:51,919 --> 00:59:53,159
Dan jika saya tidak mau?
608
00:59:53,519 --> 00:59:55,799
Kemudian anda tinggal meminumnya. Tunggu.
609
00:59:56,839 --> 00:59:58,839
Jangan takut. Saya akan berhati-hati.
610
00:59:59,559 --> 01:00:01,039
Ya, saya lebih suka meminumnya.
611
01:00:19,359 --> 01:00:21,919
MINYAK TANAH
612
01:00:40,439 --> 01:00:41,446
Silahkan.
613
01:00:49,439 --> 01:00:50,879
- Terima kasih. - Berhenti!
614
01:01:04,959 --> 01:01:07,519
- Apa yang sedang terjadi? - Ada di atap!
615
01:01:08,839 --> 01:01:09,839
Dapatkan dia!
616
01:01:10,359 --> 01:01:12,799
Semua orang pulang. Ini adalah provokasi.
617
01:01:13,639 --> 01:01:14,559
Berikan itu padaku.
618
01:01:17,079 --> 01:01:20,063
Kawan-kawan Tentara Merah, bantu kami membereskan kekacauan ini.
619
01:01:21,639 --> 01:01:25,670
Penghasut sialan. Ketiga kalinya minggu ini.
620
01:01:26,319 --> 01:01:30,959
Lepaskan aku, kamu tidak mengerti. Teman-teman, Anda salah.
621
01:01:30,984 --> 01:01:35,264
Komunisme itu buruk. Jangan terlalu cepat bergembira. Semua orang...
622
01:01:37,959 --> 01:01:41,879
Kawan-kawan Tentara Merah, tunggu mobil komandan.
623
01:01:42,175 --> 01:01:45,999
jatuhkan sampah itu dan kembali ke unit Anda.
624
01:01:46,759 --> 01:01:48,120
- Ya pak. - Ikut denganku!
625
01:02:03,719 --> 01:02:09,242
Perbannya sedikit terlalu kencang. Apakah Anda ingin melonggarkannya sedikit?
626
01:02:37,599 --> 01:02:39,919
Mereka membiarkan saya pergi. Mual.
627
01:02:40,319 --> 01:02:41,319
Lihat, Pyotr.
628
01:02:42,199 --> 01:02:42,919
Mulut tertutup.
629
01:02:44,359 --> 01:02:46,399
- Tunggu, Nina. - Tinggal jauh dari saya!
630
01:02:46,399 --> 01:02:48,479
berhenti berhenti. ayolah, ini tidak seperti yang kamu pikirkan.
631
01:02:48,479 --> 01:02:49,879
Pyotr apa di sini,...
632
01:02:55,959 --> 01:02:57,279
Nina, ayolah.
633
01:02:57,279 --> 01:02:58,879
Ya, dan cinta telah berkobar lagi.
634
01:03:00,439 --> 01:03:02,107
Dengar, aku tidak mencintainya!
635
01:03:02,239 --> 01:03:04,559
Saya berharap Anda kehilangan hati Anda, bukan kaki Anda.
636
01:03:04,759 --> 01:03:06,439
Apa yang saya bicarakan? Hati yang mana
637
01:03:06,599 --> 01:03:09,159
Anda tidak punya hati! Anda cacat, lumpuh.
638
01:03:09,159 --> 01:03:11,679
Itu hanya kamu, orang cacat yang menyedihkan.
639
01:03:20,199 --> 01:03:21,119
Nina!
640
01:03:27,239 --> 01:03:28,279
Apa yang terjadi disini?
641
01:03:31,319 --> 01:03:32,522
Tidak ada yang spesial.
642
01:03:32,559 --> 01:03:33,787
Saya telah dipanggil.
643
01:03:33,812 --> 01:03:34,787
Aku telah memanggilmu.
644
01:03:35,159 --> 01:03:36,679
Oh saya mengerti!
645
01:04:28,599 --> 01:04:30,119
Kamerad Mayor, bolehkah saya?
646
01:04:33,959 --> 01:04:34,919
Berbicara!
647
01:04:35,519 --> 01:04:36,559
Itu tidak akan dimulai.
648
01:04:40,039 --> 01:04:41,921
Itu akan makan waktu berapa lama?
649
01:04:42,399 --> 01:04:46,914
Seminggu. Saya butuh starter baru. Dari mana saya harus mendapatkannya?
650
01:04:47,759 --> 01:04:50,679
Mendengarkan. Anda memiliki dua hari.
651
01:04:51,959 --> 01:04:56,039
Negara kita tidak akan menunggu, dan saya juga tidak. Tidak lebih dari dua hari.
652
01:04:56,039 --> 01:04:57,559
- Bagaimana itu mungkin? - Dua hari.
653
01:05:00,759 --> 01:05:01,679
Dan pergi!
654
01:05:16,959 --> 01:05:20,279
Kawan-kawan, kalian semua tahu situasi di depan.
655
01:05:20,959 --> 01:05:22,734
Pesanan sudah kami terima
656
01:05:22,759 --> 01:05:26,679
bahwa batalyon penghancur tank harus dibentuk terlebih dahulu.
657
01:05:28,879 --> 01:05:30,919
Jadi bagaimana kita akan menangani ini?
658
01:05:36,279 --> 01:05:38,679
Zhukov telah menempatkan pertahanan udara di tempat-tempat kritis.
659
01:05:39,079 --> 01:05:41,999
Dan dia cukup sukses dengan beberapa dari mereka.
660
01:05:44,479 --> 01:05:48,319
Kami berada dalam situasi yang sulit, kawan.
661
01:05:48,319 --> 01:05:51,919
Ada kekurangan senjata dan tidak cukup granat.
662
01:05:54,104 --> 01:05:57,244
Orang Spanyol telah menyusun prosedur yang cukup efektif di masa lalu.
663
01:05:57,439 --> 01:05:58,599
Bom bensin.
664
01:05:59,559 --> 01:06:01,959
Mereka melempar botol berisi cairan yang mudah terbakar
665
01:06:01,959 --> 01:06:03,359
pada tank.
666
01:06:05,799 --> 01:06:10,479
Dan kami memutuskan untuk menggunakan anjing.
667
01:06:11,519 --> 01:06:15,919
Jadi kita akan membentuk bagian penghancur tank
668
01:06:21,719 --> 01:06:23,439
- Hai. - Hai.
669
01:06:26,279 --> 01:06:27,159
Hallo Slava.
670
01:06:28,119 --> 01:06:30,799
Hai Lena. Bisakah Anda menelepon Nina?
671
01:06:33,119 --> 01:06:34,519
Dia tidak di sini lagi.
672
01:06:36,119 --> 01:06:37,479
Lalu dimana dia?
673
01:06:40,639 --> 01:06:42,239
Dia pergi ke depan.
674
01:06:44,839 --> 01:06:45,719
Ke depan?
675
01:06:49,319 --> 01:06:50,079
Satuan yang mana?
676
01:06:51,759 --> 01:06:53,391
Bukankah dia memberitahu kita.
677
01:07:00,359 --> 01:07:01,279
Kejayaan!
678
01:07:03,279 --> 01:07:04,922
Temukan dia.
679
01:07:06,719 --> 01:07:07,919
Dia hamil.
680
01:07:22,658 --> 01:07:25,359
Anjing kita mati kelaparan, sial.
681
01:07:28,599 --> 01:07:33,679
Kelompok! Perhatian! Pertama-tama, dilarang meninggalkan barak.
682
01:07:34,199 --> 01:07:35,239
Dan kedua,
683
01:07:35,719 --> 01:07:38,679
untuk selanjutnya anjing hanya akan diberi makan di bawah tangki.
684
01:07:40,039 --> 01:07:41,399
Grup, kiri!
685
01:07:43,279 --> 01:07:45,399
Maju ke tank.
686
01:07:47,119 --> 01:07:49,509
Mengikuti! Anak yang baik.
687
01:08:11,119 --> 01:08:12,322
Biarkan anjing itu pergi.
688
01:08:19,079 --> 01:08:19,839
Di Sini!
689
01:08:31,479 --> 01:08:32,239
Lain.
690
01:08:33,079 --> 01:08:33,879
Di Sini!
691
01:08:45,839 --> 01:08:47,919
Anak baik. datang!
692
01:08:48,759 --> 01:08:50,516
Begitulah yang akan terjadi mulai sekarang
693
01:08:53,919 --> 01:08:56,239
Bukankah mereka akan mati di bawah tank musuh?
694
01:08:57,359 --> 01:09:00,999
Ini cara yang barbar. Tapi anjing lebih baik daripada manusia.
695
01:09:04,959 --> 01:09:05,519
Mengikuti!
696
01:09:14,359 --> 01:09:15,199
Kembali!
697
01:09:21,439 --> 01:09:24,559
Sampel. Anda tidak bisa memperlakukan orang seperti itu.
698
01:09:31,119 --> 01:09:32,689
Dia menerima berita kematian.
699
01:09:34,159 --> 01:09:37,119
Saudaranya diduga ditabrak oleh tank Nazi.
700
01:09:37,119 --> 01:09:38,697
Tidak ada yang tersisa darinya
701
01:09:39,079 --> 01:09:42,375
Dan jika demikian? Haruskah dia sekarang membenci mereka dan kita karena itu?
702
01:09:47,052 --> 01:09:49,130
Saya pikir dia hanya terkejut.
703
01:09:52,599 --> 01:09:53,559
Ilinyan!
704
01:09:58,839 --> 01:10:00,456
Ya, Kamerad Mayor?
705
01:10:02,399 --> 01:10:03,399
Luncurkan tangki.
706
01:10:04,719 --> 01:10:07,319
Tapi dia...
707
01:10:11,959 --> 01:10:15,552
Di bawah darurat militer, sabotase adalah...
708
01:10:31,959 --> 01:10:34,279
Dia berjalan lagi! Dia sedang berjalan!
709
01:10:36,039 --> 01:10:37,079
Melanjutkan.
710
01:10:57,319 --> 01:10:58,279
Nina!
711
01:11:21,479 --> 01:11:22,919
Matikan itu! Ini tidak dapat digunakan.
712
01:11:24,839 --> 01:11:26,999
Volkov, apa yang terjadi di sini? Kenapa kamu tidak bekerja?
713
01:11:27,714 --> 01:11:32,018
Anjing-anjing itu takut dengan tank yang bergerak. Naluri untuk mempertahankan diri.
714
01:11:32,839 --> 01:11:34,159
- Insting? - Ya pak.
715
01:11:35,759 --> 01:11:37,471
Saya pikir itu mungkin.
716
01:11:39,439 --> 01:11:40,782
Anda pikir tidak?
717
01:12:02,559 --> 01:12:03,599
Luncurkan tangki.
718
01:12:27,279 --> 01:12:30,544
Ini perang, sial! Kami pergi di bawah tank
719
01:12:30,599 --> 01:12:32,399
Anda dan saya, baik jika saya harus.
720
01:12:37,479 --> 01:12:39,338
Majulah jika Anda tidak setuju.
721
01:12:50,879 --> 01:12:52,919
Bom tidak harus menunggu tank.
722
01:12:54,079 --> 01:12:56,239
Dia harus menemukan tank itu dan menghancurkannya.
723
01:12:57,479 --> 01:13:00,239
Pertama, mereka ingin anjing-anjing itu menjatuhkan bom
724
01:13:00,799 --> 01:13:04,279
menggunakan pemicu. Dan kemudian kembali ke pemiliknya.
725
01:13:04,888 --> 01:13:05,935
Tidak berfungsi.
726
01:13:07,039 --> 01:13:12,239
Pada musim panas 1941, 20 anjing dibawa ke garis depan.
727
01:13:12,799 --> 01:13:14,679
Anjing-anjing ini tidak dapat menyelesaikan misinya.
728
01:13:14,879 --> 01:13:16,599
Mereka bingung dan berjalan-jalan.
729
01:13:16,839 --> 01:13:19,479
Mereka tidak mendengar sinyal dan menjatuhkan bom secara acak.
730
01:13:20,399 --> 01:13:24,279
Kemudian kami mencoba segalanya untuk mencegah anjing mati
731
01:13:24,959 --> 01:13:26,879
tapi kami tidak bisa mempelajarinya
732
01:13:27,759 --> 01:13:29,279
untuk menjatuhkan bom dengan benar.
733
01:13:31,759 --> 01:13:35,321
Versi sederhana penggunaan anjing telah diusulkan.
734
01:13:35,559 --> 01:13:36,657
Hal satu kali.
735
01:13:37,719 --> 01:13:40,959
Bahan peledak ini dapat digunakan dalam kondisi tertentu
736
01:13:40,959 --> 01:13:42,081
meledakkan sebuah tank.
737
01:13:42,106 --> 01:13:43,414
Bawa anjing ke sini.
738
01:13:44,479 --> 01:13:47,072
Volkov, bawa anjingmu ke depan.
739
01:13:54,719 --> 01:13:56,159
Tangki harus berada di dekatnya.
740
01:13:56,359 --> 01:13:58,839
Kalau tidak, mereka melihat anjing itu dan menembaknya.
741
01:13:59,879 --> 01:14:00,919
Detonatornya portabel.
742
01:14:01,959 --> 01:14:03,919
Saat terhubung, itu meledak.
743
01:14:04,959 --> 01:14:06,027
Itu menjijikkan.
744
01:14:08,799 --> 01:14:10,919
Tank bisa membunuh banyak orang,
745
01:14:11,399 --> 01:14:13,879
tapi dia tidak terlindungi dari anjing dengan bom.
746
01:14:16,959 --> 01:14:20,319
Kawan-kawan, berdiri. Datang mendekat.
747
01:14:24,279 --> 01:14:29,439
Mulai sekarang, Prins juga akan memulai pelatihan anti-tank.
748
01:14:33,879 --> 01:14:37,279
Slava, perintah telah diberikan untuk melatih semua anjing untuk berperang.
749
01:14:37,371 --> 01:14:39,121
Tidak ada pengecualian.
750
01:14:58,319 --> 01:14:59,239
Kemana kamu pergi?
751
01:14:59,839 --> 01:15:01,239
Untuk Tatyana Akinina.
752
01:15:01,599 --> 01:15:02,599
Apakah Anda punya janji?
753
01:15:03,039 --> 01:15:03,599
Nee.
754
01:15:04,799 --> 01:15:06,544
Kita tetangga.
755
01:15:08,159 --> 01:15:09,440
Ini adalah kertas-kertas saya.
756
01:15:13,199 --> 01:15:16,566
Aku tidak menyukainya, tapi dia pergi begitu saja.
757
01:15:18,559 --> 01:15:19,496
Apakah Anda tahu kemana Anda pergi?
758
01:15:20,359 --> 01:15:22,488
Bagaimana saya tahu dia tidak melapor kepada saya.
759
01:15:26,319 --> 01:15:29,759
Bisakah Anda memberi tahu dia bahwa Nina hilang? Ini sangat penting.
760
01:15:30,439 --> 01:15:32,311
Apakah saya terlihat seperti sekretaris Anda?
761
01:16:26,559 --> 01:16:27,479
Kamerad Mayor?
762
01:16:29,279 --> 01:16:29,919
Duduk.
763
01:16:31,039 --> 01:16:31,973
Terima kasih.
764
01:16:34,599 --> 01:16:37,442
Kamerad Mayor, kita punya desertir.
765
01:16:39,479 --> 01:16:40,919
- Sebagai? -Volkova,
766
01:16:41,399 --> 01:16:43,227
Dia tidak muncul untuk absen.
767
01:16:46,119 --> 01:16:48,094
Bagaimana dengan anjingnya? Apakah dia mengambilnya?
768
01:16:48,119 --> 01:16:49,519
Tidak, Pangeran ada di sini.
769
01:16:51,079 --> 01:16:52,679
Apa yang harus kita lakukan, Mayor?
770
01:16:53,279 --> 01:16:55,404
Haruskah kita melaporkannya atau haruskah kita menunggu?
771
01:16:56,759 --> 01:16:57,599
Nee.
772
01:16:59,319 --> 01:17:00,679
Kami tidak akan melaporkan dia.
773
01:17:02,439 --> 01:17:03,439
Dia akan kembali.
774
01:17:05,119 --> 01:17:07,479
Melepaskan seorang teman seperti pengkhianatan baginya.
775
01:17:07,959 --> 01:17:09,599
Jika dia kabur dengan Pangeran, maka...
776
01:17:09,599 --> 01:17:13,137
Jadi dia lebih menghargai anjingnya daripada negaranya?
777
01:17:15,639 --> 01:17:17,039
Kami akan segera mengetahuinya.
778
01:17:22,119 --> 01:17:23,079
Anda bisa pergi.
779
01:17:26,039 --> 01:17:26,839
Dan Meneer.
780
01:18:27,879 --> 01:18:29,799
Dia mencari kematian
781
01:18:34,959 --> 01:18:36,685
tapi aku mencari cinta
782
01:18:47,479 --> 01:18:50,199
Slavia! Di mana kamu?
783
01:18:50,839 --> 01:18:51,839
Apakah sesuatu terjadi?
784
01:18:52,079 --> 01:18:55,188
Sopov marah, anjing-anjing itu menolak masuk ke bawah tank.
785
01:18:56,439 --> 01:18:57,839
- Di mana Pangeran? - Di sana.
786
01:19:05,119 --> 01:19:06,319
Ah, cuaca buruk.
787
01:19:08,879 --> 01:19:12,160
Kamerad Mayor, Volkov kembali.
788
01:19:23,210 --> 01:19:24,288
Apa yang dia lakukan?
789
01:19:28,199 --> 01:19:30,808
Pangeran, ikuti aku! Ayo!
790
01:19:44,959 --> 01:19:48,427
Apa yang harus kita lakukan? Haruskah kita menguncinya?
791
01:19:52,919 --> 01:19:55,919
Apa yang harus kita lakukan? Sekarang terserah kamu
792
01:19:55,944 --> 01:19:58,479
untuk memasukkan anjing ke bawah tangki, kawan letnan.
793
01:19:59,919 --> 01:20:00,479
SAYA?
794
01:20:01,639 --> 01:20:02,399
Dan Meneer.
795
01:20:05,759 --> 01:20:08,319
Giliran kita untuk melindungi negara kita dari musuh.
796
01:20:09,319 --> 01:20:13,879
Kami tidak punya banyak waktu untuk berlatih, tetapi Anda melakukannya.
797
01:20:14,399 --> 01:20:17,359
Aku tahu sudah berapa lama kamu di sini, gugup
798
01:20:17,959 --> 01:20:22,470
dan yang terpenting, nyawa anjing-anjing ini adalah pengorbanan yang berharga.
799
01:20:23,359 --> 01:20:25,689
Saya percaya pada kemenangan kita, kawan.
800
01:20:27,199 --> 01:20:29,159
Hari ini Anda mendapatkan seragam dan peralatan Anda.
801
01:20:30,639 --> 01:20:34,119
Besok jam 7:00 kita pergi ke depan.
802
01:20:40,399 --> 01:20:41,375
halo pangeran.
803
01:20:56,639 --> 01:20:57,679
Oke, ayolah.
804
01:21:06,799 --> 01:21:08,599
Jangan lakukan itu lagi, Slava.
805
01:21:13,454 --> 01:21:17,438
Anda pria yang baik. Saya tidak mengerti,
806
01:21:17,524 --> 01:21:21,159
bahwa melarikan diri mengarah ke pengadilan dan eksekusi?
807
01:21:21,959 --> 01:21:23,679
Anda tidak akan menyelamatkan anjing itu, bukan?
808
01:21:25,359 --> 01:21:27,319
Aku tidak bisa mengkhianatinya. Dia adalah teman saya.
809
01:21:33,199 --> 01:21:34,999
Kamu bodoh, Volkov.
810
01:21:48,479 --> 01:21:49,359
Anak baik!
811
01:22:09,159 --> 01:22:10,143
Komandan!
812
01:22:38,959 --> 01:22:40,052
Ayo pergi!
813
01:23:06,079 --> 01:23:08,641
Kamuflase dan persiapkan anjing untuk berperang.
814
01:23:09,733 --> 01:23:11,783
Mendistribusikan ke area yang luas.
815
01:23:11,986 --> 01:23:14,079
Grup, tertinggal. Ikuti aku.
816
01:23:29,119 --> 01:23:30,159
Pangeran, ikuti.
817
01:23:36,879 --> 01:23:38,519
Pangeran! Duduk!
818
01:23:39,039 --> 01:23:39,919
Apa itu?
819
01:23:40,773 --> 01:23:41,518
Sebuah bom.
820
01:23:46,279 --> 01:23:48,802
Saya merasa kasihan pada anjing itu. Itu tidak manusiawi.
821
01:23:50,519 --> 01:23:52,825
Tidak ada manusia di sini.
822
01:24:08,959 --> 01:24:10,079
Tembak anjingnya.
823
01:24:12,039 --> 01:24:13,159
Tembak anjingnya!
824
01:24:22,199 --> 01:24:23,959
Anjing siapa ini?
825
01:24:23,959 --> 01:24:24,879
saya, pak!
826
01:24:24,879 --> 01:24:26,319
Beri aku senjatamu.
827
01:24:27,119 --> 01:24:30,199
Berangkat! Mayor, anjing-anjing ini dilatih untuk tank.
828
01:24:30,519 --> 01:24:31,679
Saya tidak peduli!
829
01:24:31,879 --> 01:24:33,734
Saya memiliki hak untuk menembaknya di tempat.
830
01:24:33,759 --> 01:24:34,999
Turunkan senjatanya.
831
01:24:36,119 --> 01:24:38,259
tank! Bersiaplah untuk pertempuran!
832
01:25:06,039 --> 01:25:09,421
Grup, dengarkan! Berlindung dan tetap tenang!
833
01:25:13,319 --> 01:25:14,569
Sekarang giliran Alma!
834
01:25:17,279 --> 01:25:19,559
Paulus, lakukanlah!
835
01:25:27,199 --> 01:25:27,879
Di Sini!
836
01:25:42,959 --> 01:25:44,719
Sial, apa yang telah kamu lakukan?
837
01:25:45,119 --> 01:25:47,566
Dia melihat semuanya! Sekarang dia tidak pergi ke sana lagi!
838
01:25:48,399 --> 01:25:49,679
Dia pergi dengan saya.
839
01:25:56,439 --> 01:25:57,759
Tidak apa-apa.
840
01:26:10,394 --> 01:26:12,378
Elda! Siap-siap!
841
01:26:15,639 --> 01:26:16,599
Di Sini!
842
01:26:40,119 --> 01:26:41,679
Ar, bersiaplah!
843
01:26:48,719 --> 01:26:50,319
Dilakukan dengan baik, tinggal!
844
01:26:52,719 --> 01:26:55,519
Kemana kamu pergi? berhenti, sial!
845
01:26:55,987 --> 01:26:58,227
Bodoh, kembalilah sekarang!
846
01:27:00,359 --> 01:27:02,479
Berhenti! Berhenti!
847
01:28:12,319 --> 01:28:13,559
Nina!
848
01:28:23,079 --> 01:28:24,250
Pangeran, tetaplah!
849
01:28:30,039 --> 01:28:31,079
Nina!
850
01:29:05,119 --> 01:29:07,119
Pangeran tidak!
851
01:29:48,879 --> 01:29:51,919
Jadi itu berarti ibumu selamat
852
01:29:56,879 --> 01:29:58,199
Berkat seekor anjing?
853
01:30:04,039 --> 01:30:08,279
Dia meninggal beberapa saat kemudian dalam pemboman Stalingrad.
854
01:30:09,719 --> 01:30:12,279
Saya tidak ingat dia.
855
01:30:13,639 --> 01:30:15,399
Apa yang terjadi dengan ayahmu?
856
01:30:17,719 --> 01:30:22,319
Setelah keluar dari rumah sakit, dia mengetahui tentang Maresiev.
857
01:30:22,319 --> 01:30:25,919
Dia mengikuti audisi untuk sebuah komite dan mulai terbang lagi.
858
01:30:26,439 --> 01:30:28,759
Dia menembak jatuh banyak pesawat musuh.
859
01:30:29,479 --> 01:30:33,479
Dan kemudian, di tahun '45, dia menghilang.
860
01:30:36,079 --> 01:30:40,839
Saat perang berakhir, Tatyana menemukan saya di panti asuhan
861
01:30:41,039 --> 01:30:42,279
dan mengadopsi saya.
862
01:30:44,959 --> 01:30:46,919
Dia adalah ibu kedua saya.
863
01:30:50,199 --> 01:30:51,279
Dia anak yang baik.
864
01:30:52,719 --> 01:30:54,999
Ramah sedikit pendiam.
865
01:30:55,319 --> 01:30:57,039
Suka bermain dengan anak-anak lain.
866
01:30:57,559 --> 01:31:01,092
Dialah yang menceritakan semuanya padaku.
867
01:31:03,959 --> 01:31:10,839
Pada tahun 1954 kami pindah ke Mongolia dan kemudian ke AS.
868
01:31:11,839 --> 01:31:13,612
Ibu bekerja di kedutaan.
869
01:31:15,199 --> 01:31:19,839
Tetapi ketika dia meninggal, saya kembali ke tanah air saya.
870
01:31:20,759 --> 01:31:26,039
Tanah orang-orang yang saya berutang hidup saya.
871
01:31:27,319 --> 01:31:29,519
Sampai jumpa, Bu
872
01:31:33,079 --> 01:31:34,479
dan Pangeran anjing.
873
01:32:03,979 --> 01:32:05,959
Selama Perang Patriotik Hebat, 2191 perwira,
874
01:32:05,959 --> 01:32:07,694
4391 sersan, 15916 pelatih anjing dan 33071 anjing dilatih
875
01:32:07,719 --> 01:32:09,119
dan ditempatkan di medan perang.
876
01:32:09,119 --> 01:32:10,879
Bersama-sama mereka menghancurkan 300 tank, 6000 tentara dan perwira musuh
877
01:32:10,879 --> 01:32:12,359
dan tangkap lebih dari 2.000 pasukan musuh
878
01:32:12,384 --> 01:32:14,218
Anjing komunikasi memberikan lebih dari 20.000 laporan pertempuran
879
01:32:14,243 --> 01:32:15,487
dan pesan komunikasi penting.
880
01:32:15,512 --> 01:32:16,799
Mereka menemukan 4 juta ranjau darat
881
01:32:16,799 --> 01:32:19,471
dan memulihkan 680.000 tentara yang terluka parah dari medan perang59366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.