Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,219 --> 00:00:10,222
(Butler) Dr. Seward's
waiting in the parlor, Madam.
2
00:00:10,288 --> 00:00:12,290
Dr. Seward.
3
00:00:12,991 --> 00:00:15,594
Thank you for indulging
an old woman.
4
00:00:16,061 --> 00:00:18,697
I know it's not common for you
5
00:00:18,763 --> 00:00:21,666
to deal in these
transactions personally.
6
00:00:21,733 --> 00:00:24,970
Forgive me, mrs.
Westbrook, but you're looking a bit tired.
7
00:00:25,036 --> 00:00:27,639
This is the 5th time in a month.
8
00:00:27,706 --> 00:00:30,475
If you're going to visit
this often,
9
00:00:31,209 --> 00:00:33,378
I'm thinking perhaps I better
lower the strength.
10
00:00:33,445 --> 00:00:34,546
No!
11
00:00:35,213 --> 00:00:38,483
I promise
I take it only as directed.
12
00:00:38,917 --> 00:00:40,252
All right.
13
00:00:40,619 --> 00:00:41,953
All right, then.
14
00:00:42,020 --> 00:00:44,222
But one drop per use.
15
00:00:44,956 --> 00:00:47,259
Any more than that,
16
00:00:47,592 --> 00:00:49,528
there won't be any more.
17
00:00:49,594 --> 00:00:50,996
Thank you, doctor.
18
00:00:57,502 --> 00:00:59,204
For your efforts,
19
00:00:59,271 --> 00:01:00,772
for the cause.
20
00:01:01,072 --> 00:01:05,143
I'm most appreciative,
but we have our own resources.
21
00:01:12,350 --> 00:01:13,985
Remember,
22
00:01:14,052 --> 00:01:17,522
one drop per use,
no more than twice a day.
23
00:01:18,089 --> 00:01:19,124
Understand?
24
00:01:19,191 --> 00:01:20,258
Yes.
25
00:01:46,885 --> 00:01:47,886
[exhaling]
26
00:02:02,801 --> 00:02:04,169
Charles?
27
00:02:06,304 --> 00:02:07,706
Charles?
28
00:02:17,716 --> 00:02:21,419
Charles, my love.
I've missed you so.
29
00:02:59,524 --> 00:03:02,360
(male narrator) There is nothing
wrong with your television.
30
00:03:02,427 --> 00:03:05,297
Do not attempt
To adjust the picture.
31
00:03:05,363 --> 00:03:08,300
We are now controlling
the transmission.
32
00:03:08,366 --> 00:03:12,304
We control the horizontal
and the vertical.
33
00:03:12,370 --> 00:03:15,373
We can deluge you
with a thousand channels
34
00:03:15,440 --> 00:03:19,978
or expand one single image
to crystal clarity
35
00:03:20,045 --> 00:03:22,247
and beyond.
36
00:03:22,314 --> 00:03:24,316
We can shape your vision
37
00:03:24,382 --> 00:03:27,385
to anything our imagination
can conceive.
38
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
For the next hour,
39
00:03:31,256 --> 00:03:35,393
we will control
all that you see and hear.
40
00:03:42,434 --> 00:03:45,770
You are about to experience
the awe and mystery
41
00:03:45,837 --> 00:03:49,341
which reaches from
the deepest inner mind
42
00:03:49,407 --> 00:03:52,477
to the outer limits.
43
00:03:58,583 --> 00:04:00,218
(narrator) Man creates laws
44
00:04:00,285 --> 00:04:02,720
to maintain the order
of his world.
45
00:04:02,787 --> 00:04:05,790
But what happens
when the laws of man
46
00:04:05,857 --> 00:04:07,959
defy the laws of nature?
47
00:04:10,528 --> 00:04:12,797
[police radio chattering]
48
00:04:13,631 --> 00:04:15,733
[men chattering]
49
00:04:16,734 --> 00:04:17,802
How bad?
50
00:04:17,869 --> 00:04:19,170
See for yourself.
51
00:04:22,974 --> 00:04:24,709
(Dan) Mrs. Westbrook?
52
00:04:25,209 --> 00:04:26,744
Mrs. Westbrook?
53
00:04:30,181 --> 00:04:33,384
Mrs. Westbrook,
I'm C.E.A. Agent Dan Kagan.
54
00:04:35,219 --> 00:04:37,622
Can you tell me What happened
to you last night?
55
00:04:40,024 --> 00:04:42,293
Found this vial in the garbage.
56
00:04:49,434 --> 00:04:51,569
No trace of what
was inside, Though.
57
00:04:51,636 --> 00:04:53,137
Who called it in?
58
00:04:53,204 --> 00:04:55,840
Servant. Said he
found her this way.
59
00:04:56,174 --> 00:04:58,810
You guys got a hand on
what this stuff is yet?
60
00:04:58,876 --> 00:05:01,245
Well, we're pretty sure
it's tied to Seward.
61
00:05:01,312 --> 00:05:02,981
We haven't been able
to get enough
62
00:05:03,047 --> 00:05:04,882
of a sample to do
an analysis yet.
63
00:05:04,949 --> 00:05:06,551
Her husband died
about a month ago,
64
00:05:06,618 --> 00:05:07,919
so according to the Butler,
65
00:05:07,986 --> 00:05:09,387
she's been pretty
depressed lately.
66
00:05:09,454 --> 00:05:10,655
And he didn't report it?
67
00:05:10,722 --> 00:05:12,490
Maybe he felt sorry for her.
68
00:05:12,557 --> 00:05:14,692
That's a borderline offense.
69
00:05:19,364 --> 00:05:22,000
The Code's in place
for a reason, Pal.
70
00:05:22,066 --> 00:05:24,002
Look forward, not back.
71
00:05:24,068 --> 00:05:25,737
(mrs. Westbrook) He's not dead.
72
00:05:27,205 --> 00:05:28,973
He came back.
73
00:05:29,841 --> 00:05:31,542
He's not dead.
74
00:05:32,276 --> 00:05:35,880
Dr. Seward,
r-ready for my visit.
75
00:05:35,947 --> 00:05:37,615
Charles?
76
00:05:37,882 --> 00:05:39,250
Charles?
77
00:05:40,051 --> 00:05:41,452
Dr. Seward?
78
00:05:42,687 --> 00:05:45,023
The New report out today
from the centers
79
00:05:45,089 --> 00:05:47,592
for population enhancement
Predicts that next year
80
00:05:47,659 --> 00:05:49,560
will be the first increase
in population
81
00:05:49,627 --> 00:05:51,429
since the H.R.2 viral plague
82
00:05:51,496 --> 00:05:54,165
was brought under control
almost 11 years ago.
83
00:05:54,232 --> 00:05:56,134
A return to conservative values
84
00:05:56,200 --> 00:05:58,870
in strict enforcement
of the global code of conduct
85
00:05:58,936 --> 00:06:00,672
is being credited
for the turnaround.
86
00:06:00,738 --> 00:06:02,607
And in other news,
another weather SYSTEM...
87
00:06:02,674 --> 00:06:04,409
(Stephanie) Blood tests on mrs.
Westbrook.
88
00:06:04,475 --> 00:06:06,611
Same as the other O.D.'S:
Inconclusive.
89
00:06:06,678 --> 00:06:07,845
There's no opiate Derivative
90
00:06:07,912 --> 00:06:10,148
or other KNOWN hallucinatory
residue found.
91
00:06:10,214 --> 00:06:12,984
The substance just dissipates
from the BODY too rapidly.
92
00:06:13,251 --> 00:06:15,153
Well, I don't need
a lab report to tell me
93
00:06:15,219 --> 00:06:16,955
it's a designer hallucinogen.
Yeah.
94
00:06:17,021 --> 00:06:19,824
Something the Butler said in
his statement stuck with me.
95
00:06:20,892 --> 00:06:24,662
He said Mr. Westbrook's funeral
was held at meadow pines.
96
00:06:25,196 --> 00:06:27,265
3 of the other people
who O.D.Ed on this stuff
97
00:06:27,332 --> 00:06:29,500
had relatives that died
in the last year.
98
00:06:29,567 --> 00:06:32,403
All of their funerals
were held at meadow Pines.
99
00:06:34,739 --> 00:06:36,908
Where better to sell
an ESCAPE from reality
100
00:06:36,975 --> 00:06:38,509
than a funeral home?
101
00:06:38,576 --> 00:06:40,211
(pinter) Funeral homes.
102
00:06:40,278 --> 00:06:42,313
Breeding grounds
for code violators.
103
00:06:42,380 --> 00:06:44,015
Weasel alert.
104
00:06:44,082 --> 00:06:46,217
They should've been
outlawed years ago.
105
00:06:46,284 --> 00:06:48,353
Kagan knows what
I'm talking about.
106
00:06:48,419 --> 00:06:50,054
He embraces the code
as much as I do.
107
00:06:50,121 --> 00:06:51,189
Don't you, kagan?
108
00:06:51,255 --> 00:06:54,058
He didn't even miss a day
of Work when his wife Died.
109
00:06:54,125 --> 00:06:55,994
Unlike your last partner.
110
00:06:56,461 --> 00:06:57,629
Leave it alone, pinter.
111
00:06:57,695 --> 00:06:59,931
(pinter)
Hey, it was a good bust.
112
00:06:59,998 --> 00:07:02,600
You had a partner that went south.
Not your fault.
113
00:07:02,667 --> 00:07:03,968
You had to arrest him.
114
00:07:04,035 --> 00:07:05,336
Dave hollands was a good agent.
115
00:07:05,403 --> 00:07:07,872
A good agent doesn't
violate the code.
116
00:07:07,939 --> 00:07:10,441
Weeping over the past.
It's inexcusable.
117
00:07:10,508 --> 00:07:12,977
We did that for 11 years.
Got us nowhere.
118
00:07:13,044 --> 00:07:16,047
Adherence is the only way
We're gonna rebuild.
119
00:07:16,447 --> 00:07:19,017
In a way,
the virus did us a favor.
120
00:07:19,584 --> 00:07:21,653
It got us all thinking
the same way.
121
00:07:23,121 --> 00:07:25,590
Pinter, go away.
122
00:07:25,657 --> 00:07:28,259
I don't want to have
to shower again today.
123
00:07:28,326 --> 00:07:30,561
I've got a better idea, pinter.
124
00:07:31,129 --> 00:07:33,931
Why don't you stay,
and we'll go.
125
00:07:33,998 --> 00:07:36,367
Ah! Where are we going?
126
00:07:36,768 --> 00:07:41,472
(Dan) Well, we are going fishing
127
00:07:42,340 --> 00:07:43,908
at meadow Pines.
128
00:07:43,975 --> 00:07:45,076
(Stephanie) Good.
129
00:07:46,611 --> 00:07:49,047
(George) Hello.
May I be of assistance?
130
00:07:49,113 --> 00:07:52,450
Uh, hi. I'm, uh, Paul Henderson.
131
00:07:52,517 --> 00:07:54,485
This is my little sister.
I'm Gail.
132
00:07:54,552 --> 00:07:55,753
Hello. How are you?
133
00:07:55,820 --> 00:07:57,355
Uh, we were looking for
the manager.
134
00:07:57,422 --> 00:08:00,858
My name is George white.
I'm the owner, operator.
135
00:08:00,925 --> 00:08:02,727
Is there anything
I can do to help?
136
00:08:02,794 --> 00:08:04,796
Actually, I... I... I hope so.
137
00:08:07,165 --> 00:08:10,969
M-my wife passed a couple of days
ago, and, uh...
138
00:08:11,035 --> 00:08:12,036
well,
139
00:08:12,637 --> 00:08:15,606
I... I heard that you, uh,
140
00:08:16,174 --> 00:08:19,877
might be able to
help me get some relief.
141
00:08:21,379 --> 00:08:22,714
I'm sorry, sir.
142
00:08:22,780 --> 00:08:25,717
Meadow pines is completely
code Compliant.
143
00:08:25,984 --> 00:08:27,685
We were sure that
this was the place.
144
00:08:27,752 --> 00:08:29,854
The Westbrooks sent us.
We're friends of Theirs.
145
00:08:29,921 --> 00:08:31,356
Mrs. Westbrook?
146
00:08:31,422 --> 00:08:33,424
Uh, well, that's different.
147
00:08:33,491 --> 00:08:35,526
If mrs. Westbrook sent you,
148
00:08:35,593 --> 00:08:37,362
I might be able to help.
149
00:08:40,198 --> 00:08:42,533
I'll need a personal object
of the deceased's.
150
00:08:42,600 --> 00:08:44,002
Then what happens?
151
00:08:44,068 --> 00:08:46,604
Then we get started
on your reunion.
152
00:08:48,539 --> 00:08:49,807
Great.
153
00:08:52,777 --> 00:08:54,145
(Dan) I'll give them one thing,
154
00:08:54,212 --> 00:08:56,014
They've got a flair
for the melodramatic.
155
00:08:56,080 --> 00:08:58,750
Dan, you've been out there
an hour already. Let's go.
156
00:08:58,816 --> 00:09:01,786
(Stephanie) George stiffed
us, so to speak.
157
00:09:01,853 --> 00:09:04,188
We should've had him in cuffs
the second he made the offer.
158
00:09:04,255 --> 00:09:05,623
Bigger fish, steph.
159
00:09:05,690 --> 00:09:08,259
I can't believe you actually
gave him a scarf of Juliette's.
160
00:09:08,326 --> 00:09:09,527
Steph, please.
161
00:09:09,594 --> 00:09:11,195
Juliette's been dead
for 2 years now.
162
00:09:11,262 --> 00:09:13,164
Nothing's gonna bring her back.
163
00:09:13,231 --> 00:09:14,932
Least of all, this.
164
00:09:14,999 --> 00:09:16,734
You ever think it's time
to try and find
165
00:09:16,801 --> 00:09:18,403
some happiness
for yourself again?
166
00:09:18,469 --> 00:09:20,004
Stephanie.
167
00:09:20,071 --> 00:09:21,172
[clicking]
168
00:09:21,873 --> 00:09:23,608
[whispering] He's coming.
169
00:09:25,510 --> 00:09:27,045
(Dr. Seward) T-turn around.
170
00:09:27,412 --> 00:09:29,447
Turn around or I leave.
171
00:09:30,181 --> 00:09:31,983
[crlckets chirping]
172
00:09:32,417 --> 00:09:35,553
I, uh, didn't know how much
it was gonna cost, So, uh...
173
00:09:35,620 --> 00:09:37,522
This is not about money.
174
00:09:39,023 --> 00:09:40,825
George told me about you.
175
00:09:41,993 --> 00:09:43,428
Your story.
176
00:09:45,163 --> 00:09:48,433
I am so sorry for your loss.
177
00:09:49,167 --> 00:09:51,235
What is this stuff?
How does it work?
178
00:09:51,569 --> 00:09:54,305
It's called ess,
like the letter.
179
00:09:55,373 --> 00:09:58,309
Short for essence of... of life.
180
00:09:58,643 --> 00:10:01,913
(Dr. Seward) D.N.A.
Gleaned from a personal object is refined,
181
00:10:01,980 --> 00:10:04,916
distilled, and cloned
billions of times
182
00:10:04,983 --> 00:10:06,851
to produce a liquid.
183
00:10:07,118 --> 00:10:09,554
Inhaling this scent
184
00:10:09,621 --> 00:10:11,856
triggers sense memories,
185
00:10:11,923 --> 00:10:15,126
allowing the user to experience
186
00:10:16,260 --> 00:10:19,564
the essence of what
the loved one was.
187
00:10:25,703 --> 00:10:27,572
A drop is all you need.
188
00:10:28,573 --> 00:10:30,375
Only when it becomes unbearable.
189
00:10:30,441 --> 00:10:32,243
Be careful.
190
00:10:32,744 --> 00:10:34,612
It could become addicting.
191
00:10:38,283 --> 00:10:40,451
You must understand,
this is not a solution.
192
00:10:40,518 --> 00:10:42,920
This is the means to a solution.
193
00:10:43,187 --> 00:10:44,355
I got it.
194
00:10:44,422 --> 00:10:45,556
Then go ahead.
195
00:10:45,623 --> 00:10:47,125
(Dan) I beg your pardon?
196
00:10:47,191 --> 00:10:48,359
Go ahead?
197
00:10:48,426 --> 00:10:51,162
Go ahead. It's what
you've been waiting for.
198
00:10:57,702 --> 00:10:58,970
[inhales]
199
00:11:06,244 --> 00:11:08,579
Oh, my God. Juliette.
200
00:11:09,647 --> 00:11:11,482
Juliette, it's really you.
201
00:11:12,250 --> 00:11:14,152
I've missed you so much.
202
00:11:14,786 --> 00:11:16,521
I love you so much.
203
00:11:18,856 --> 00:11:20,959
I love you so much, Juliette.
204
00:11:29,701 --> 00:11:31,235
Quite a performance.
205
00:11:31,302 --> 00:11:34,839
No academy award, but I got this
206
00:11:34,906 --> 00:11:36,140
[inhaling]
207
00:11:36,207 --> 00:11:38,076
as a consolation prize.
208
00:11:39,243 --> 00:11:40,645
You think it was Seward?
209
00:11:40,712 --> 00:11:42,680
I don't know. I didn't get
a good look at him.
210
00:11:42,747 --> 00:11:44,482
I didn't wanna spook him,
you know?
211
00:11:44,782 --> 00:11:47,051
Doesn't matter,
as long as we got our sample.
212
00:11:47,118 --> 00:11:48,620
We'll get him
one way or another.
213
00:11:48,686 --> 00:11:50,855
It's too late to drop anything
off at the lab tonight.
214
00:11:50,922 --> 00:11:53,424
Why don't we do it in the morning,
and go get something to eat.
215
00:11:53,491 --> 00:11:55,259
Something to drink.
216
00:11:55,860 --> 00:11:57,095
A drink?
217
00:11:57,795 --> 00:11:59,497
Oh, I'm sorry.
218
00:11:59,564 --> 00:12:02,000
God, I can't...
I completely forgot.
219
00:12:02,066 --> 00:12:03,201
Forget about it.
220
00:12:03,267 --> 00:12:05,570
You've had it under control
for so long. I forgot.
221
00:12:05,637 --> 00:12:07,905
It's no big deal, steph.
222
00:12:07,972 --> 00:12:09,140
[sighing]
223
00:12:09,540 --> 00:12:11,409
Let me buy you dinner.
224
00:12:12,477 --> 00:12:15,113
Uh, I'll have to take a rain check.
I gotta get up real early
225
00:12:15,179 --> 00:12:17,949
and get this stuff over to the
lab, first thing, you know?
226
00:12:18,016 --> 00:12:19,517
[car engine starting] Ok.
227
00:13:17,034 --> 00:13:18,035
[sniffing]
228
00:13:29,847 --> 00:13:31,515
(Juliette) Dan?
229
00:13:33,451 --> 00:13:34,819
Dan?
230
00:13:40,157 --> 00:13:41,258
Dan?
231
00:13:43,160 --> 00:13:44,195
Hi.
232
00:13:48,833 --> 00:13:50,768
It's me. It's Juliette.
233
00:13:52,570 --> 00:13:55,606
It ca-it can't be you.
It can't be you.
234
00:13:55,673 --> 00:13:56,774
Open your eyes.
235
00:13:56,841 --> 00:13:59,343
[whispering] Come on. Hi.
236
00:14:02,179 --> 00:14:03,547
[sighing]
237
00:14:06,016 --> 00:14:07,418
(Juliette) You look good.
238
00:14:07,485 --> 00:14:09,520
I thought with no one around
to keep you in line,
239
00:14:09,587 --> 00:14:11,956
you'd look like hell.
You look good.
240
00:14:12,022 --> 00:14:14,392
It's really you, Julie.
241
00:14:16,594 --> 00:14:18,162
[stuttering]
242
00:14:19,096 --> 00:14:21,766
This stuff, it really works.
243
00:14:23,200 --> 00:14:24,802
[chuckling] It really works.
244
00:15:03,140 --> 00:15:05,776
(Dan) There are so many
things I want to say, uh...
245
00:15:08,012 --> 00:15:09,447
I guess I...
246
00:15:10,081 --> 00:15:12,483
I feel like I wasn't
there for you.
247
00:15:12,550 --> 00:15:15,753
Like it was my fault you died.
248
00:15:20,324 --> 00:15:21,492
Jule?
249
00:15:24,462 --> 00:15:25,663
Julie?
250
00:15:30,101 --> 00:15:32,536
(Dr. Seward) Now,
use it properly this time.
251
00:15:32,603 --> 00:15:35,005
Or it'll have to
be the last time.
252
00:15:35,906 --> 00:15:38,476
Do you ever stop to think
of what you have here?
253
00:15:39,076 --> 00:15:41,112
I mean, you can clone
this stuff.
254
00:15:41,178 --> 00:15:42,680
And it'll never run out.
255
00:15:42,747 --> 00:15:44,949
It would be as if the person never died.
You could...
256
00:15:45,015 --> 00:15:48,452
You could just keep taking it
over and over again.
257
00:15:48,519 --> 00:15:51,222
I warned you
to use it sparingly.
258
00:15:51,288 --> 00:15:53,090
I was overwhelmed.
259
00:15:53,157 --> 00:15:54,825
[crow cawing]
260
00:15:54,892 --> 00:15:56,527
(Dan) I know what to expect now.
261
00:15:56,594 --> 00:15:58,796
Please. Listen to me.
262
00:15:59,764 --> 00:16:02,266
This is not some narcotic
to get hooked on.
263
00:16:02,600 --> 00:16:04,802
There's a bigger picture here.
264
00:16:04,869 --> 00:16:06,137
What do you mean?
265
00:16:06,203 --> 00:16:07,972
They have an agenda.
266
00:16:08,839 --> 00:16:12,376
Social adherence to the code
can last only so long.
267
00:16:13,577 --> 00:16:15,146
They're trying to develop
268
00:16:15,579 --> 00:16:17,248
a chemical
269
00:16:17,782 --> 00:16:19,350
to anesthetize...
270
00:16:19,417 --> 00:16:20,418
[scoffs]
271
00:16:20,785 --> 00:16:23,120
sanitize human feeling.
272
00:16:23,888 --> 00:16:27,958
Less emotion
equals more efficiency.
273
00:16:29,093 --> 00:16:31,762
They're pushing us into
a society of drones.
274
00:16:31,829 --> 00:16:34,031
All in the name of rebuilding.
275
00:16:34,098 --> 00:16:36,734
I was a chemist in their labs.
I know.
276
00:16:38,969 --> 00:16:41,405
I worked on that project.
277
00:16:41,472 --> 00:16:44,108
Why do you think
they want me so badly?
278
00:16:44,809 --> 00:16:45,876
[sighing]
279
00:16:45,943 --> 00:16:48,412
Basic elements
of the ess process
280
00:16:48,479 --> 00:16:50,681
could be used
to develop the chemical
281
00:16:50,748 --> 00:16:52,750
They've been looking for.
282
00:16:53,984 --> 00:16:57,288
Look, uh, I just want
to see my wife again.
283
00:16:58,889 --> 00:17:01,092
You have no idea what it's like.
284
00:17:01,158 --> 00:17:03,794
I know exactly what it's like.
285
00:17:04,462 --> 00:17:05,763
I do.
286
00:17:08,799 --> 00:17:11,268
Walking around.
287
00:17:11,335 --> 00:17:12,603
Hollow.
288
00:17:13,437 --> 00:17:15,606
Empty. Hiding.
289
00:17:17,007 --> 00:17:18,476
Suffering. I...
290
00:17:19,510 --> 00:17:22,847
I know what it's like
to have your heart ripped out,
291
00:17:22,913 --> 00:17:24,749
not be able to grieve.
292
00:17:30,221 --> 00:17:31,655
Who did you lose?
293
00:17:31,722 --> 00:17:33,157
My wife.
294
00:17:37,962 --> 00:17:39,263
My boys.
295
00:17:40,598 --> 00:17:42,133
Do you visit them?
296
00:17:42,199 --> 00:17:43,968
W-w-with... with the ess, I mean?
297
00:17:44,335 --> 00:17:45,736
I did.
298
00:17:46,937 --> 00:17:48,572
Not any more.
299
00:17:49,807 --> 00:17:50,875
Why?
300
00:17:51,242 --> 00:17:52,476
Why not?
301
00:17:56,514 --> 00:17:57,615
Go!
302
00:18:31,782 --> 00:18:33,818
[inhaling]
303
00:18:52,870 --> 00:18:54,739
You look so beautiful.
304
00:18:57,441 --> 00:18:58,709
Dan.
305
00:19:01,512 --> 00:19:03,247
Do you remember when you told me
306
00:19:03,314 --> 00:19:05,182
that you felt like
it was your fault?
307
00:19:05,449 --> 00:19:07,651
That you weren't there for me?
308
00:19:08,719 --> 00:19:11,655
That wasn't so far
from the truth, was it?
309
00:19:13,257 --> 00:19:15,059
It was your fault, Dan.
310
00:19:15,126 --> 00:19:16,794
I was there for you
when you fell,
311
00:19:16,861 --> 00:19:19,630
and you weren't there
for me. Were you?
312
00:19:19,930 --> 00:19:21,799
Julie, I'm... I'm... I'm...
I'm sorry. I...
313
00:19:24,635 --> 00:19:27,638
(Stephanie) Hey, it's me.
How about that rain check? Are you hungry?
314
00:19:27,705 --> 00:19:29,707
I don't believe you.
I'm barely out of the way,
315
00:19:29,774 --> 00:19:31,308
and you're leering over
your partner?
316
00:19:31,375 --> 00:19:33,844
[knocking on door]
(Stephanie) Dan?
317
00:19:33,911 --> 00:19:35,312
I've seen the way
you look at her.
318
00:19:35,379 --> 00:19:37,948
Why don't you just sleep with her?
You know you want to.
319
00:19:38,015 --> 00:19:40,584
I don't know what you're talking about.
Why are you saying this?
320
00:19:40,651 --> 00:19:43,154
I love you, Dan!
Uh, I love you, too. Please.
321
00:19:43,220 --> 00:19:44,588
Is everything ok?
322
00:19:44,655 --> 00:19:46,490
Yeah, I-I-I'm fine.
323
00:19:46,557 --> 00:19:48,192
(Stephanie)
Well, can I come in then?
324
00:19:48,259 --> 00:19:49,927
No! You leave her out there.
325
00:19:49,994 --> 00:19:51,829
You don't belong to her.
You belong to me.
326
00:19:51,896 --> 00:19:53,297
Don't do this to me!
327
00:19:53,364 --> 00:19:56,267
If you love me,
you will not open that door.
328
00:19:57,735 --> 00:20:00,071
Why would you say
these things to me?
329
00:20:00,137 --> 00:20:01,605
Leave her out there!
330
00:20:01,672 --> 00:20:03,174
Is there somebody
in there with you?
331
00:20:03,240 --> 00:20:04,809
We can be together.
332
00:20:04,875 --> 00:20:06,343
We love each other, Dan.
333
00:20:06,410 --> 00:20:08,412
We love each other.
We have a bond!
334
00:20:08,479 --> 00:20:11,582
Tell her to leave and we can be alone!
Please Stop, Julie, please!
335
00:20:12,383 --> 00:20:14,652
Open the door or I'm coming in.
336
00:20:17,354 --> 00:20:19,590
Please stop, Julie, please!
Why are you doing this?
337
00:20:19,657 --> 00:20:20,758
(Dan) Please stop!
338
00:20:20,825 --> 00:20:21,826
Dan!
339
00:20:21,892 --> 00:20:23,194
Please Stop, Julie, please!
340
00:20:23,260 --> 00:20:25,696
Dan, are you all right?
Is there somebody in here?
341
00:20:25,763 --> 00:20:27,331
(Juliette) Dan, you loved me!
342
00:20:27,398 --> 00:20:28,999
Talk to me. Are you ok? Dan?
343
00:20:29,066 --> 00:20:30,634
You promised, Dan.
344
00:20:30,701 --> 00:20:31,769
Dan.
345
00:20:31,836 --> 00:20:33,838
(Stephanie) Talk to me, Dan!
Are you all right?
346
00:20:33,904 --> 00:20:35,206
(Juliette) You promised me, Dan.
347
00:20:35,272 --> 00:20:37,108
Dan? Dan?
348
00:20:45,950 --> 00:20:47,485
(Stephanie) Feeling better?
349
00:20:49,620 --> 00:20:51,922
You want to tell me
what's going on?
350
00:20:51,989 --> 00:20:53,324
The truth?
351
00:20:56,560 --> 00:20:57,695
It works.
352
00:20:57,762 --> 00:20:58,996
Oh, Dan.
353
00:20:59,663 --> 00:21:01,432
No, steph, I...
354
00:21:02,099 --> 00:21:04,068
I touched her.
355
00:21:04,135 --> 00:21:05,636
I made love to her.
356
00:21:06,404 --> 00:21:07,905
It's so real.
357
00:21:08,439 --> 00:21:10,808
Dan, pinter is leaving
No stone Unturned.
358
00:21:10,875 --> 00:21:12,977
He would like nothing
better than to find you
359
00:21:13,044 --> 00:21:15,046
and now me
involved in this thing.
360
00:21:15,112 --> 00:21:17,014
You're not involved.
361
00:21:17,081 --> 00:21:18,716
If I go to the phone,
362
00:21:18,783 --> 00:21:21,886
and turn you in right now,
I'm not involved.
363
00:21:21,952 --> 00:21:24,288
Do you see me going
to the phone?
364
00:21:25,289 --> 00:21:28,159
Dan, please, promise me
this is the end of it.
365
00:21:28,225 --> 00:21:29,994
It was as if she was
366
00:21:30,061 --> 00:21:32,696
obssessed with the idea
that I didn't love her.
367
00:21:32,763 --> 00:21:34,231
That I betrayed her.
368
00:21:34,298 --> 00:21:35,433
What?
369
00:21:35,499 --> 00:21:37,201
Wh... when you were knocking,
370
00:21:37,268 --> 00:21:39,303
she got really, really angry.
371
00:21:40,137 --> 00:21:42,273
Didn't make any sense.
372
00:21:42,339 --> 00:21:44,442
Dan, can't you just promise me?
373
00:21:44,508 --> 00:21:46,644
I still love her, Stephanie.
374
00:21:48,112 --> 00:21:51,649
I don't think I can make that
kind of promise to myself,
375
00:21:51,716 --> 00:21:53,350
you or anyone.
376
00:22:09,503 --> 00:22:10,805
[gasps]
377
00:22:10,871 --> 00:22:11,872
What...
378
00:22:14,408 --> 00:22:16,110
how did you find me?
379
00:22:16,177 --> 00:22:19,680
Let's just say George isn't
a strong willed individual.
380
00:22:20,414 --> 00:22:23,684
My wife, Juliette?
We had another visit.
381
00:22:24,752 --> 00:22:27,621
But it wasn't the same
as the first time.
382
00:22:27,922 --> 00:22:29,723
You gave me a bad batch.
383
00:22:29,790 --> 00:22:31,459
There's no such thing.
384
00:22:32,193 --> 00:22:35,896
You know, I have no control over how...
how she comes to you.
385
00:22:36,964 --> 00:22:39,200
What kind of a doctor are you?
386
00:22:39,467 --> 00:22:41,836
You're supposed to
heal the suffering.
387
00:22:41,902 --> 00:22:44,238
A week ago,
I had this under control.
388
00:22:44,305 --> 00:22:46,574
For 2 years, I had her death
under control.
389
00:22:46,640 --> 00:22:48,309
Now, look at me!
390
00:22:49,109 --> 00:22:50,978
I... I can't do this any more.
391
00:22:51,045 --> 00:22:52,713
I was wrong, I...
392
00:22:52,780 --> 00:22:54,281
You and I, we're both wrong.
393
00:22:54,348 --> 00:22:56,784
We're undermining
the common good!
394
00:23:02,923 --> 00:23:04,792
I believe in the code.
395
00:23:05,759 --> 00:23:08,462
It's the only way
We're gonna rebuild the...
396
00:23:08,529 --> 00:23:11,866
It's the only way to prevent
the spreading of another plague.
397
00:23:12,600 --> 00:23:15,269
Societal decay
is finally being crushed.
398
00:23:15,336 --> 00:23:16,337
No.
399
00:23:18,873 --> 00:23:21,542
Human spirit is being Crushed.
400
00:23:22,176 --> 00:23:23,744
Look forward, not back.
401
00:23:23,811 --> 00:23:25,980
No open displays of Emotion.
402
00:23:26,313 --> 00:23:29,950
Time spent on the past
detracts from the future.
403
00:23:30,017 --> 00:23:33,187
Doesn't that sound
remotely destructive to you?
404
00:23:34,455 --> 00:23:37,758
Ess is the last line of defense
405
00:23:37,825 --> 00:23:40,828
against Government sanctioned
406
00:23:42,830 --> 00:23:44,298
soullessness.
407
00:23:51,372 --> 00:23:54,975
My family. The most precious
things I had in the world.
408
00:23:55,042 --> 00:23:57,344
They took them away from me.
409
00:23:57,411 --> 00:24:00,014
Because I wouldn't
obey the new Order.
410
00:24:01,515 --> 00:24:02,917
Look at you.
411
00:24:03,384 --> 00:24:06,086
As much as they tell you
not to, you can't help it.
412
00:24:06,153 --> 00:24:07,755
You feel.
413
00:24:08,289 --> 00:24:10,024
Don't stop feeling.
414
00:24:23,137 --> 00:24:24,872
Don't take my word for it.
415
00:24:25,639 --> 00:24:26,807
What is this?
416
00:24:26,874 --> 00:24:29,043
The answer to who's
telling the truth.
417
00:25:05,846 --> 00:25:06,881
Oh!
418
00:25:07,848 --> 00:25:08,983
[slghs]
419
00:25:09,049 --> 00:25:10,351
[clears throat]
420
00:25:10,417 --> 00:25:12,486
I think you should
leave the case.
421
00:25:12,553 --> 00:25:14,121
You're too close.
422
00:25:14,188 --> 00:25:16,223
I'm afraid you're hooked
on the drug.
423
00:25:16,290 --> 00:25:18,392
[footsteps patterlng]
I can't leave the case.
424
00:25:18,459 --> 00:25:20,928
(Stephanie) Dan,
I'm really worried about you.
425
00:25:20,995 --> 00:25:23,164
Dan, did you hear me?
426
00:25:24,331 --> 00:25:25,599
Dan?
427
00:25:35,042 --> 00:25:37,244
There were things left Unsaid.
428
00:25:38,045 --> 00:25:39,747
Things that I have
to put to rest
429
00:25:39,814 --> 00:25:41,515
before I can move on.
430
00:25:41,582 --> 00:25:43,551
That's why you need
to leave the case.
431
00:25:43,617 --> 00:25:46,587
You're using drugs.
It's a hallucination.
432
00:25:47,888 --> 00:25:49,523
I know that.
433
00:25:49,957 --> 00:25:51,659
It doesn't matter.
434
00:25:52,059 --> 00:25:54,528
When I'm with her, she is there.
435
00:25:55,196 --> 00:25:56,530
You're addicted.
436
00:25:56,597 --> 00:25:58,265
I am not addicted!
437
00:26:00,000 --> 00:26:02,303
What if you wind up
like the others?
438
00:26:02,369 --> 00:26:04,538
We don't know anything
about this substance.
439
00:26:04,605 --> 00:26:06,907
What if the effects
are cumulative?
440
00:26:07,308 --> 00:26:09,477
[slghing] I can't stop
thinking about it.
441
00:26:09,543 --> 00:26:11,212
An-and at first I thought:
442
00:26:11,278 --> 00:26:13,581
How could I have missed it?
How could I have missed seeing
443
00:26:13,647 --> 00:26:15,349
the self-destructive
part of you?
444
00:26:15,916 --> 00:26:18,986
But then I realized it's not
about self-destruction.
445
00:26:19,053 --> 00:26:21,422
It is about you not being
over Juliette.
446
00:26:21,489 --> 00:26:24,892
You have every right to take
as much time as you need.
447
00:26:25,226 --> 00:26:26,660
[sighing]
448
00:26:26,727 --> 00:26:28,863
But it's been 2 years, Dan.
449
00:26:29,563 --> 00:26:31,665
It's almost like
you're punishing yourself.
450
00:26:31,732 --> 00:26:33,734
I'm not punishing myself.
451
00:26:36,103 --> 00:26:38,739
You've committed
a serious offense!
452
00:26:39,340 --> 00:26:40,641
What about me?
453
00:26:40,708 --> 00:26:42,743
Look at the position
you've put me in.
454
00:26:42,810 --> 00:26:43,978
It's not fair.
455
00:26:44,044 --> 00:26:46,647
Nothing you are doing
right now is fair to me.
456
00:26:48,549 --> 00:26:49,750
Dan?
457
00:26:49,817 --> 00:26:52,787
(pinter) did you hear about
the raid at the cemetery?
458
00:26:53,287 --> 00:26:55,556
Got a tip from an informant.
459
00:26:55,956 --> 00:26:58,592
Came real close
to nailing that bastard.
460
00:26:59,026 --> 00:27:00,895
Almost got a buyer, too.
461
00:27:01,295 --> 00:27:04,265
I noticed your reports
are incomplete.
462
00:27:04,331 --> 00:27:06,700
The ones from your sting
the other night.
463
00:27:06,767 --> 00:27:08,769
I thought a buy went down.
464
00:27:09,036 --> 00:27:11,739
How come there's nothing
about it in the evidence file?
465
00:27:11,806 --> 00:27:15,442
Uh, the contact Never
showed up that night.
466
00:27:16,844 --> 00:27:18,445
Is that right, Sawyer?
467
00:27:18,512 --> 00:27:20,314
What do you mean,
"is that right, Sawyer?"
468
00:27:20,381 --> 00:27:21,448
you tell me!
469
00:27:21,515 --> 00:27:23,017
Yes, that's right.
470
00:27:24,084 --> 00:27:25,419
That's right.
471
00:27:26,287 --> 00:27:27,755
Doesn't matter.
472
00:27:28,289 --> 00:27:31,525
I intend to kick this
investigation into high-gear.
473
00:27:31,592 --> 00:27:33,093
We'll get him.
474
00:27:40,034 --> 00:27:42,470
That's the last time
I lie for you.
475
00:28:04,091 --> 00:28:05,426
[door slamming]
476
00:28:11,198 --> 00:28:12,700
[thudding]
477
00:28:14,101 --> 00:28:15,669
[footsteps approaching]
478
00:28:31,152 --> 00:28:32,853
[thudding]
479
00:28:44,732 --> 00:28:45,966
[gasping]
480
00:29:26,540 --> 00:29:29,510
Julie! What the hell
are you doing?
481
00:29:32,646 --> 00:29:35,483
You can't be here.
I didn't take any.
482
00:29:35,950 --> 00:29:37,985
You do punish yourself.
483
00:29:38,052 --> 00:29:40,855
You've been punishing yourself
since before I died.
484
00:29:41,188 --> 00:29:42,890
Everyone thought
it was so heroic
485
00:29:42,957 --> 00:29:46,060
that you got yourself clean to
take care of your sick wife.
486
00:29:46,460 --> 00:29:49,630
But it was more than
just for me, wasn't it?
487
00:29:49,697 --> 00:29:51,265
You're a hallucination.
488
00:29:51,332 --> 00:29:53,000
Don't be so sure.
489
00:29:53,067 --> 00:29:54,802
What do you want
to tell me, Dan?
490
00:29:54,869 --> 00:29:57,271
Tell me! Tell me!
491
00:29:57,338 --> 00:29:59,507
[yelling] Tell me! Tell me!
492
00:30:15,602 --> 00:30:17,170
[phone ringing]
493
00:31:03,116 --> 00:31:05,986
What are you doing in here?
494
00:31:06,419 --> 00:31:07,654
[yelling] Get out!
495
00:31:08,488 --> 00:31:09,622
You're not real.
496
00:31:09,689 --> 00:31:12,258
Really? I'll tell you
what's real.
497
00:31:19,566 --> 00:31:21,368
You're all over my husband.
498
00:31:21,434 --> 00:31:24,137
I'm barely dead
and you're all over him.
499
00:31:24,204 --> 00:31:25,805
Couldn't wait for me to die?
500
00:31:25,872 --> 00:31:28,608
Or did it start while
I was still alive? No.
501
00:31:29,376 --> 00:31:30,744
[moaning]
502
00:31:30,810 --> 00:31:32,145
He's hooked, you know.
503
00:31:32,212 --> 00:31:34,014
You're gonna have to arrest him.
504
00:31:34,080 --> 00:31:35,615
Just like your other partner.
505
00:31:35,682 --> 00:31:37,384
You've got no choice.
506
00:31:38,218 --> 00:31:42,155
You'll never have a chance
to find love and Happiness.
507
00:31:43,156 --> 00:31:45,125
You'll be the one
to put him away!
508
00:31:45,191 --> 00:31:46,660
You! You!
509
00:31:48,261 --> 00:31:49,829
(Stephanie) Stop it. Stop it.
510
00:31:50,830 --> 00:31:52,666
What are you doing?
511
00:31:53,767 --> 00:31:55,268
[moaning]
512
00:31:55,335 --> 00:31:56,903
What the hell are you doing?
513
00:32:01,141 --> 00:32:02,676
Son of a bitch.
514
00:32:04,077 --> 00:32:05,612
You're still using, Dan.
515
00:32:05,879 --> 00:32:07,047
Me?
516
00:32:07,447 --> 00:32:10,884
Would you like me to get you a
mirror so you could take a look?
517
00:32:10,950 --> 00:32:13,453
W-whatever possessed you?
Curiosity?
518
00:32:15,121 --> 00:32:17,123
I've risked my job for you.
519
00:32:17,624 --> 00:32:20,794
I put my freedom on the line
because I care about you.
520
00:32:22,128 --> 00:32:25,165
You just really don't care
about anybody but yourself.
521
00:32:26,566 --> 00:32:28,335
I want you to leave.
522
00:32:47,153 --> 00:32:48,621
Danny boy.
523
00:32:48,688 --> 00:32:50,290
You missed all the fun.
524
00:32:50,790 --> 00:32:52,192
Did you get him?
525
00:32:52,258 --> 00:32:54,594
Just missed him.
But We're close.
526
00:32:55,261 --> 00:32:57,464
How did you know he was here?
527
00:32:57,530 --> 00:32:59,032
That's my job.
528
00:32:59,866 --> 00:33:01,701
The good doctor didn't
leave much behind,
529
00:33:01,768 --> 00:33:03,770
but, uh, it's just
a matter of time.
530
00:33:04,304 --> 00:33:06,606
We're gonna nail
this son of a bitch.
531
00:33:11,544 --> 00:33:14,180
(George) I told you I
have no idea where he is.
532
00:33:14,247 --> 00:33:16,216
You say that to me
one more time, George,
533
00:33:16,282 --> 00:33:18,218
and I'm gonna break your neck.
534
00:33:18,485 --> 00:33:20,387
All he said was that
you set him up.
535
00:33:20,453 --> 00:33:21,821
Set him up?
536
00:33:21,888 --> 00:33:23,990
I'm protecting him and his work.
537
00:33:24,057 --> 00:33:26,526
But I can't protect him unless
I know where he is.
538
00:33:26,593 --> 00:33:28,128
He's afraid of you.
539
00:33:28,194 --> 00:33:29,229
Why?
540
00:33:29,295 --> 00:33:31,464
Because We both know
you're an enforcement Agent.
541
00:33:31,531 --> 00:33:34,234
He never would have sold
to an agent.
542
00:33:34,301 --> 00:33:36,336
Not just any agent.
543
00:33:36,403 --> 00:33:39,673
But one who's experienced
loss like I have.
544
00:33:42,676 --> 00:33:44,577
You knew about me?
545
00:33:44,844 --> 00:33:46,246
I chose you.
546
00:33:46,913 --> 00:33:50,350
A C.E.A. Agent Who was
understanding, sympathetic.
547
00:33:50,417 --> 00:33:52,952
It would be invaluable
to our cause.
548
00:33:53,019 --> 00:33:54,688
I didn't set you up.
549
00:33:54,754 --> 00:33:56,222
I know.
550
00:33:56,289 --> 00:33:59,559
But you did come here
looking for me tonight.
551
00:34:00,126 --> 00:34:01,861
May I ask why?
552
00:34:03,596 --> 00:34:05,031
Is it about Juliette?
553
00:34:05,098 --> 00:34:08,301
She keeps appearing to me
without taking any ess.
554
00:34:08,368 --> 00:34:10,770
She... she just keeps popping up.
555
00:34:13,340 --> 00:34:15,175
You've been taking
556
00:34:15,241 --> 00:34:17,510
much more than
you're supposed to.
557
00:34:18,311 --> 00:34:20,647
Your sense memories
are overloaded.
558
00:34:20,981 --> 00:34:24,184
That's... that's why she keeps,
you know,
559
00:34:24,684 --> 00:34:26,386
coming to you in flashes.
560
00:34:26,453 --> 00:34:29,656
I-I-it's different.
It's not like the first time.
561
00:34:30,623 --> 00:34:32,959
You're not gonna
be able to stop.
562
00:34:33,426 --> 00:34:36,930
I just wanna see her again.
How she was, not like this.
563
00:34:37,263 --> 00:34:39,299
I think I've done enough Damage.
564
00:34:40,667 --> 00:34:41,668
[clicking]
565
00:34:45,138 --> 00:34:47,741
Is this how you're
protecting me, Dan?
566
00:34:52,612 --> 00:34:54,881
Or is everything you do for you?
567
00:34:57,183 --> 00:34:58,585
You make it.
568
00:34:59,986 --> 00:35:01,921
It'll be the last time.
569
00:35:05,058 --> 00:35:07,227
Enough. Junk!
570
00:35:08,428 --> 00:35:09,529
Sir?
571
00:35:09,596 --> 00:35:10,597
What?
572
00:35:10,664 --> 00:35:13,133
You might want to take
a look at this.
573
00:35:28,882 --> 00:35:31,885
1990 Columbia court
meadow pines funeral home.
574
00:35:31,951 --> 00:35:33,953
I want every available unit
on this.
575
00:35:34,020 --> 00:35:35,588
(woman on radio) Yes, sir.
576
00:35:48,234 --> 00:35:50,503
(Stephanie) Dr. Neil Seward?
I'm code enforcement agent,
577
00:35:50,570 --> 00:35:51,938
Stephanie Sawyer.
578
00:35:52,005 --> 00:35:53,206
And you are under arrest
579
00:35:53,273 --> 00:35:55,008
for repeated violation
of section 16
580
00:35:55,075 --> 00:35:56,876
of the global code of conduct.
581
00:35:56,943 --> 00:35:59,346
Before you... you do
anything Rash,
582
00:35:59,412 --> 00:36:00,780
miss Sawyer,
583
00:36:00,847 --> 00:36:03,049
I suggest you take
a look over here.
584
00:36:04,651 --> 00:36:06,119
I can see what's going on.
585
00:36:06,186 --> 00:36:07,420
You've given him more.
586
00:36:07,487 --> 00:36:08,922
He insisted.
587
00:36:10,690 --> 00:36:11,858
Don't do that.
588
00:36:11,925 --> 00:36:14,294
I heard the call,
they're already on their way.
589
00:36:14,361 --> 00:36:15,562
Get away.
590
00:36:15,628 --> 00:36:17,097
You're not gonna
make another drop.
591
00:36:17,163 --> 00:36:20,066
I know what this stuff does.
I've experienced it firsthand.
592
00:36:20,133 --> 00:36:23,770
What you saw was
of your own making.
593
00:36:24,471 --> 00:36:26,973
It's True. Ess triggers
our sense memories
594
00:36:27,040 --> 00:36:29,309
to recreate the image
of the one we lost.
595
00:36:29,709 --> 00:36:33,213
But the interaction itself is
driven by the user's subconscious.
596
00:36:33,279 --> 00:36:35,815
By your subconscious.
597
00:36:35,882 --> 00:36:38,318
And all the demons
that go with it.
598
00:36:41,054 --> 00:36:43,023
All your fears and doubts,
599
00:36:43,089 --> 00:36:46,192
layered in over your sense
memories of Juliette.
600
00:36:48,361 --> 00:36:50,997
If it did that to me,
what's it doing to him?
601
00:36:51,064 --> 00:36:53,233
Hopefully, it's freeing him.
602
00:36:57,103 --> 00:36:59,906
It was about a month after
you were diagnosed.
603
00:37:01,608 --> 00:37:03,410
I was still drinking.
604
00:37:04,844 --> 00:37:08,515
You were in a lot of pain
in the hospital.
605
00:37:08,982 --> 00:37:11,418
It tore me up
to see you like that.
606
00:37:13,920 --> 00:37:16,289
I... I grew to hate Wednesdays.
607
00:37:16,356 --> 00:37:17,857
Treatment day.
608
00:37:19,959 --> 00:37:23,196
I would start drinking
on tuesdays in Preparation.
609
00:37:25,131 --> 00:37:28,868
N-no matter how hung over I was,
610
00:37:30,136 --> 00:37:32,906
or how sick I felt,
I was... I was... I was there.
611
00:37:32,973 --> 00:37:34,541
Every Morning.
612
00:37:35,375 --> 00:37:37,610
Almost every morning.
613
00:37:38,812 --> 00:37:41,548
There was the one session
that I missed.
614
00:37:41,948 --> 00:37:43,516
Where were you?
615
00:37:47,354 --> 00:37:49,155
I was... I was drunk.
616
00:37:49,456 --> 00:37:50,557
And?
617
00:37:50,824 --> 00:37:52,559
And I wasn't alone.
618
00:37:57,063 --> 00:38:00,367
When I was supposed to be
with you holding your hand,
619
00:38:00,734 --> 00:38:02,969
helping you through your pain,
620
00:38:03,036 --> 00:38:05,005
I was with someone else.
621
00:38:05,472 --> 00:38:06,706
[crying]
622
00:38:07,273 --> 00:38:08,942
One-night stand.
623
00:38:10,043 --> 00:38:12,112
Too busy With my own pain.
624
00:38:13,680 --> 00:38:16,850
How could I look you
in the eye and tell you that?
625
00:38:16,916 --> 00:38:18,518
You just did.
626
00:38:24,624 --> 00:38:27,961
I... I never wanted anything
like that to happen again.
627
00:38:30,230 --> 00:38:33,099
I was never gonna take
another single Drink.
628
00:38:33,166 --> 00:38:35,168
You became obsessed with it.
629
00:38:35,235 --> 00:38:37,470
I was so bent on staying sober,
630
00:38:38,638 --> 00:38:40,674
to atone for hurting you,
631
00:38:42,542 --> 00:38:44,444
and I didn't see that
632
00:38:44,511 --> 00:38:47,414
the person that I'd loved
the most in the world was
633
00:38:48,915 --> 00:38:51,251
slipping right out
f-from under me.
634
00:38:51,951 --> 00:38:53,920
Can you ever forgive me?
635
00:38:54,354 --> 00:38:56,656
This has been your journey, Dan.
636
00:38:58,091 --> 00:39:00,093
Can you forgive yourself?
637
00:39:12,672 --> 00:39:14,874
You're doing the same thing.
638
00:39:15,976 --> 00:39:19,079
You're letting
your 2nd chance slip away.
639
00:39:19,145 --> 00:39:21,381
Right out from under your nose.
640
00:39:23,850 --> 00:39:26,219
It's time to forgive yourself,
Dan.
641
00:39:26,920 --> 00:39:29,022
You're allowed to be human.
642
00:40:10,670 --> 00:40:12,138
I believe you're ready.
643
00:40:12,205 --> 00:40:13,840
Ready for what?
644
00:40:16,843 --> 00:40:17,944
This.
645
00:40:19,078 --> 00:40:20,814
My job is done.
646
00:40:21,481 --> 00:40:24,083
I've been looking for
a replacement for some time.
647
00:40:29,622 --> 00:40:31,024
(pinter) Fan out.
648
00:40:32,125 --> 00:40:34,027
Double cover all exits.
649
00:40:34,093 --> 00:40:35,595
Here, take this.
650
00:40:35,662 --> 00:40:37,063
Get out of here.
651
00:40:46,673 --> 00:40:48,374
What are you doing?
652
00:40:49,776 --> 00:40:51,144
[lock rattling]
653
00:40:51,211 --> 00:40:52,612
Dr. Seward!
654
00:40:52,679 --> 00:40:54,581
Dan, let's go. They're coming!
655
00:40:56,382 --> 00:40:57,917
[guns firing]
656
00:41:12,132 --> 00:41:13,366
Barbara.
657
00:41:13,933 --> 00:41:15,034
Boys.
658
00:41:19,239 --> 00:41:20,807
[inhaling]
659
00:41:26,713 --> 00:41:28,481
[gun firing]
660
00:41:38,691 --> 00:41:39,959
[gun firing]
661
00:41:47,300 --> 00:41:48,368
You ok?
662
00:41:48,434 --> 00:41:49,536
Go.
663
00:41:49,602 --> 00:41:50,904
[car engine starting]
664
00:42:27,040 --> 00:42:29,342
(Stephanie)
Dr. Seward would be proud.
665
00:42:58,238 --> 00:43:00,240
(narrator)
the power of human emotion
666
00:43:00,306 --> 00:43:03,610
can neither be controlled
by laws we create,
667
00:43:03,676 --> 00:43:07,380
nor confined
by the will we impose.
46530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.