All language subtitles for Outer Limits S05E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,219 --> 00:00:10,222 (Butler) Dr. Seward's waiting in the parlor, Madam. 2 00:00:10,288 --> 00:00:12,290 Dr. Seward. 3 00:00:12,991 --> 00:00:15,594 Thank you for indulging an old woman. 4 00:00:16,061 --> 00:00:18,697 I know it's not common for you 5 00:00:18,763 --> 00:00:21,666 to deal in these transactions personally. 6 00:00:21,733 --> 00:00:24,970 Forgive me, mrs. Westbrook, but you're looking a bit tired. 7 00:00:25,036 --> 00:00:27,639 This is the 5th time in a month. 8 00:00:27,706 --> 00:00:30,475 If you're going to visit this often, 9 00:00:31,209 --> 00:00:33,378 I'm thinking perhaps I better lower the strength. 10 00:00:33,445 --> 00:00:34,546 No! 11 00:00:35,213 --> 00:00:38,483 I promise I take it only as directed. 12 00:00:38,917 --> 00:00:40,252 All right. 13 00:00:40,619 --> 00:00:41,953 All right, then. 14 00:00:42,020 --> 00:00:44,222 But one drop per use. 15 00:00:44,956 --> 00:00:47,259 Any more than that, 16 00:00:47,592 --> 00:00:49,528 there won't be any more. 17 00:00:49,594 --> 00:00:50,996 Thank you, doctor. 18 00:00:57,502 --> 00:00:59,204 For your efforts, 19 00:00:59,271 --> 00:01:00,772 for the cause. 20 00:01:01,072 --> 00:01:05,143 I'm most appreciative, but we have our own resources. 21 00:01:12,350 --> 00:01:13,985 Remember, 22 00:01:14,052 --> 00:01:17,522 one drop per use, no more than twice a day. 23 00:01:18,089 --> 00:01:19,124 Understand? 24 00:01:19,191 --> 00:01:20,258 Yes. 25 00:01:46,885 --> 00:01:47,886 [exhaling] 26 00:02:02,801 --> 00:02:04,169 Charles? 27 00:02:06,304 --> 00:02:07,706 Charles? 28 00:02:17,716 --> 00:02:21,419 Charles, my love. I've missed you so. 29 00:02:59,524 --> 00:03:02,360 (male narrator) There is nothing wrong with your television. 30 00:03:02,427 --> 00:03:05,297 Do not attempt To adjust the picture. 31 00:03:05,363 --> 00:03:08,300 We are now controlling the transmission. 32 00:03:08,366 --> 00:03:12,304 We control the horizontal and the vertical. 33 00:03:12,370 --> 00:03:15,373 We can deluge you with a thousand channels 34 00:03:15,440 --> 00:03:19,978 or expand one single image to crystal clarity 35 00:03:20,045 --> 00:03:22,247 and beyond. 36 00:03:22,314 --> 00:03:24,316 We can shape your vision 37 00:03:24,382 --> 00:03:27,385 to anything our imagination can conceive. 38 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 For the next hour, 39 00:03:31,256 --> 00:03:35,393 we will control all that you see and hear. 40 00:03:42,434 --> 00:03:45,770 You are about to experience the awe and mystery 41 00:03:45,837 --> 00:03:49,341 which reaches from the deepest inner mind 42 00:03:49,407 --> 00:03:52,477 to the outer limits. 43 00:03:58,583 --> 00:04:00,218 (narrator) Man creates laws 44 00:04:00,285 --> 00:04:02,720 to maintain the order of his world. 45 00:04:02,787 --> 00:04:05,790 But what happens when the laws of man 46 00:04:05,857 --> 00:04:07,959 defy the laws of nature? 47 00:04:10,528 --> 00:04:12,797 [police radio chattering] 48 00:04:13,631 --> 00:04:15,733 [men chattering] 49 00:04:16,734 --> 00:04:17,802 How bad? 50 00:04:17,869 --> 00:04:19,170 See for yourself. 51 00:04:22,974 --> 00:04:24,709 (Dan) Mrs. Westbrook? 52 00:04:25,209 --> 00:04:26,744 Mrs. Westbrook? 53 00:04:30,181 --> 00:04:33,384 Mrs. Westbrook, I'm C.E.A. Agent Dan Kagan. 54 00:04:35,219 --> 00:04:37,622 Can you tell me What happened to you last night? 55 00:04:40,024 --> 00:04:42,293 Found this vial in the garbage. 56 00:04:49,434 --> 00:04:51,569 No trace of what was inside, Though. 57 00:04:51,636 --> 00:04:53,137 Who called it in? 58 00:04:53,204 --> 00:04:55,840 Servant. Said he found her this way. 59 00:04:56,174 --> 00:04:58,810 You guys got a hand on what this stuff is yet? 60 00:04:58,876 --> 00:05:01,245 Well, we're pretty sure it's tied to Seward. 61 00:05:01,312 --> 00:05:02,981 We haven't been able to get enough 62 00:05:03,047 --> 00:05:04,882 of a sample to do an analysis yet. 63 00:05:04,949 --> 00:05:06,551 Her husband died about a month ago, 64 00:05:06,618 --> 00:05:07,919 so according to the Butler, 65 00:05:07,986 --> 00:05:09,387 she's been pretty depressed lately. 66 00:05:09,454 --> 00:05:10,655 And he didn't report it? 67 00:05:10,722 --> 00:05:12,490 Maybe he felt sorry for her. 68 00:05:12,557 --> 00:05:14,692 That's a borderline offense. 69 00:05:19,364 --> 00:05:22,000 The Code's in place for a reason, Pal. 70 00:05:22,066 --> 00:05:24,002 Look forward, not back. 71 00:05:24,068 --> 00:05:25,737 (mrs. Westbrook) He's not dead. 72 00:05:27,205 --> 00:05:28,973 He came back. 73 00:05:29,841 --> 00:05:31,542 He's not dead. 74 00:05:32,276 --> 00:05:35,880 Dr. Seward, r-ready for my visit. 75 00:05:35,947 --> 00:05:37,615 Charles? 76 00:05:37,882 --> 00:05:39,250 Charles? 77 00:05:40,051 --> 00:05:41,452 Dr. Seward? 78 00:05:42,687 --> 00:05:45,023 The New report out today from the centers 79 00:05:45,089 --> 00:05:47,592 for population enhancement Predicts that next year 80 00:05:47,659 --> 00:05:49,560 will be the first increase in population 81 00:05:49,627 --> 00:05:51,429 since the H.R.2 viral plague 82 00:05:51,496 --> 00:05:54,165 was brought under control almost 11 years ago. 83 00:05:54,232 --> 00:05:56,134 A return to conservative values 84 00:05:56,200 --> 00:05:58,870 in strict enforcement of the global code of conduct 85 00:05:58,936 --> 00:06:00,672 is being credited for the turnaround. 86 00:06:00,738 --> 00:06:02,607 And in other news, another weather SYSTEM... 87 00:06:02,674 --> 00:06:04,409 (Stephanie) Blood tests on mrs. Westbrook. 88 00:06:04,475 --> 00:06:06,611 Same as the other O.D.'S: Inconclusive. 89 00:06:06,678 --> 00:06:07,845 There's no opiate Derivative 90 00:06:07,912 --> 00:06:10,148 or other KNOWN hallucinatory residue found. 91 00:06:10,214 --> 00:06:12,984 The substance just dissipates from the BODY too rapidly. 92 00:06:13,251 --> 00:06:15,153 Well, I don't need a lab report to tell me 93 00:06:15,219 --> 00:06:16,955 it's a designer hallucinogen. Yeah. 94 00:06:17,021 --> 00:06:19,824 Something the Butler said in his statement stuck with me. 95 00:06:20,892 --> 00:06:24,662 He said Mr. Westbrook's funeral was held at meadow pines. 96 00:06:25,196 --> 00:06:27,265 3 of the other people who O.D.Ed on this stuff 97 00:06:27,332 --> 00:06:29,500 had relatives that died in the last year. 98 00:06:29,567 --> 00:06:32,403 All of their funerals were held at meadow Pines. 99 00:06:34,739 --> 00:06:36,908 Where better to sell an ESCAPE from reality 100 00:06:36,975 --> 00:06:38,509 than a funeral home? 101 00:06:38,576 --> 00:06:40,211 (pinter) Funeral homes. 102 00:06:40,278 --> 00:06:42,313 Breeding grounds for code violators. 103 00:06:42,380 --> 00:06:44,015 Weasel alert. 104 00:06:44,082 --> 00:06:46,217 They should've been outlawed years ago. 105 00:06:46,284 --> 00:06:48,353 Kagan knows what I'm talking about. 106 00:06:48,419 --> 00:06:50,054 He embraces the code as much as I do. 107 00:06:50,121 --> 00:06:51,189 Don't you, kagan? 108 00:06:51,255 --> 00:06:54,058 He didn't even miss a day of Work when his wife Died. 109 00:06:54,125 --> 00:06:55,994 Unlike your last partner. 110 00:06:56,461 --> 00:06:57,629 Leave it alone, pinter. 111 00:06:57,695 --> 00:06:59,931 (pinter) Hey, it was a good bust. 112 00:06:59,998 --> 00:07:02,600 You had a partner that went south. Not your fault. 113 00:07:02,667 --> 00:07:03,968 You had to arrest him. 114 00:07:04,035 --> 00:07:05,336 Dave hollands was a good agent. 115 00:07:05,403 --> 00:07:07,872 A good agent doesn't violate the code. 116 00:07:07,939 --> 00:07:10,441 Weeping over the past. It's inexcusable. 117 00:07:10,508 --> 00:07:12,977 We did that for 11 years. Got us nowhere. 118 00:07:13,044 --> 00:07:16,047 Adherence is the only way We're gonna rebuild. 119 00:07:16,447 --> 00:07:19,017 In a way, the virus did us a favor. 120 00:07:19,584 --> 00:07:21,653 It got us all thinking the same way. 121 00:07:23,121 --> 00:07:25,590 Pinter, go away. 122 00:07:25,657 --> 00:07:28,259 I don't want to have to shower again today. 123 00:07:28,326 --> 00:07:30,561 I've got a better idea, pinter. 124 00:07:31,129 --> 00:07:33,931 Why don't you stay, and we'll go. 125 00:07:33,998 --> 00:07:36,367 Ah! Where are we going? 126 00:07:36,768 --> 00:07:41,472 (Dan) Well, we are going fishing 127 00:07:42,340 --> 00:07:43,908 at meadow Pines. 128 00:07:43,975 --> 00:07:45,076 (Stephanie) Good. 129 00:07:46,611 --> 00:07:49,047 (George) Hello. May I be of assistance? 130 00:07:49,113 --> 00:07:52,450 Uh, hi. I'm, uh, Paul Henderson. 131 00:07:52,517 --> 00:07:54,485 This is my little sister. I'm Gail. 132 00:07:54,552 --> 00:07:55,753 Hello. How are you? 133 00:07:55,820 --> 00:07:57,355 Uh, we were looking for the manager. 134 00:07:57,422 --> 00:08:00,858 My name is George white. I'm the owner, operator. 135 00:08:00,925 --> 00:08:02,727 Is there anything I can do to help? 136 00:08:02,794 --> 00:08:04,796 Actually, I... I... I hope so. 137 00:08:07,165 --> 00:08:10,969 M-my wife passed a couple of days ago, and, uh... 138 00:08:11,035 --> 00:08:12,036 well, 139 00:08:12,637 --> 00:08:15,606 I... I heard that you, uh, 140 00:08:16,174 --> 00:08:19,877 might be able to help me get some relief. 141 00:08:21,379 --> 00:08:22,714 I'm sorry, sir. 142 00:08:22,780 --> 00:08:25,717 Meadow pines is completely code Compliant. 143 00:08:25,984 --> 00:08:27,685 We were sure that this was the place. 144 00:08:27,752 --> 00:08:29,854 The Westbrooks sent us. We're friends of Theirs. 145 00:08:29,921 --> 00:08:31,356 Mrs. Westbrook? 146 00:08:31,422 --> 00:08:33,424 Uh, well, that's different. 147 00:08:33,491 --> 00:08:35,526 If mrs. Westbrook sent you, 148 00:08:35,593 --> 00:08:37,362 I might be able to help. 149 00:08:40,198 --> 00:08:42,533 I'll need a personal object of the deceased's. 150 00:08:42,600 --> 00:08:44,002 Then what happens? 151 00:08:44,068 --> 00:08:46,604 Then we get started on your reunion. 152 00:08:48,539 --> 00:08:49,807 Great. 153 00:08:52,777 --> 00:08:54,145 (Dan) I'll give them one thing, 154 00:08:54,212 --> 00:08:56,014 They've got a flair for the melodramatic. 155 00:08:56,080 --> 00:08:58,750 Dan, you've been out there an hour already. Let's go. 156 00:08:58,816 --> 00:09:01,786 (Stephanie) George stiffed us, so to speak. 157 00:09:01,853 --> 00:09:04,188 We should've had him in cuffs the second he made the offer. 158 00:09:04,255 --> 00:09:05,623 Bigger fish, steph. 159 00:09:05,690 --> 00:09:08,259 I can't believe you actually gave him a scarf of Juliette's. 160 00:09:08,326 --> 00:09:09,527 Steph, please. 161 00:09:09,594 --> 00:09:11,195 Juliette's been dead for 2 years now. 162 00:09:11,262 --> 00:09:13,164 Nothing's gonna bring her back. 163 00:09:13,231 --> 00:09:14,932 Least of all, this. 164 00:09:14,999 --> 00:09:16,734 You ever think it's time to try and find 165 00:09:16,801 --> 00:09:18,403 some happiness for yourself again? 166 00:09:18,469 --> 00:09:20,004 Stephanie. 167 00:09:20,071 --> 00:09:21,172 [clicking] 168 00:09:21,873 --> 00:09:23,608 [whispering] He's coming. 169 00:09:25,510 --> 00:09:27,045 (Dr. Seward) T-turn around. 170 00:09:27,412 --> 00:09:29,447 Turn around or I leave. 171 00:09:30,181 --> 00:09:31,983 [crlckets chirping] 172 00:09:32,417 --> 00:09:35,553 I, uh, didn't know how much it was gonna cost, So, uh... 173 00:09:35,620 --> 00:09:37,522 This is not about money. 174 00:09:39,023 --> 00:09:40,825 George told me about you. 175 00:09:41,993 --> 00:09:43,428 Your story. 176 00:09:45,163 --> 00:09:48,433 I am so sorry for your loss. 177 00:09:49,167 --> 00:09:51,235 What is this stuff? How does it work? 178 00:09:51,569 --> 00:09:54,305 It's called ess, like the letter. 179 00:09:55,373 --> 00:09:58,309 Short for essence of... of life. 180 00:09:58,643 --> 00:10:01,913 (Dr. Seward) D.N.A. Gleaned from a personal object is refined, 181 00:10:01,980 --> 00:10:04,916 distilled, and cloned billions of times 182 00:10:04,983 --> 00:10:06,851 to produce a liquid. 183 00:10:07,118 --> 00:10:09,554 Inhaling this scent 184 00:10:09,621 --> 00:10:11,856 triggers sense memories, 185 00:10:11,923 --> 00:10:15,126 allowing the user to experience 186 00:10:16,260 --> 00:10:19,564 the essence of what the loved one was. 187 00:10:25,703 --> 00:10:27,572 A drop is all you need. 188 00:10:28,573 --> 00:10:30,375 Only when it becomes unbearable. 189 00:10:30,441 --> 00:10:32,243 Be careful. 190 00:10:32,744 --> 00:10:34,612 It could become addicting. 191 00:10:38,283 --> 00:10:40,451 You must understand, this is not a solution. 192 00:10:40,518 --> 00:10:42,920 This is the means to a solution. 193 00:10:43,187 --> 00:10:44,355 I got it. 194 00:10:44,422 --> 00:10:45,556 Then go ahead. 195 00:10:45,623 --> 00:10:47,125 (Dan) I beg your pardon? 196 00:10:47,191 --> 00:10:48,359 Go ahead? 197 00:10:48,426 --> 00:10:51,162 Go ahead. It's what you've been waiting for. 198 00:10:57,702 --> 00:10:58,970 [inhales] 199 00:11:06,244 --> 00:11:08,579 Oh, my God. Juliette. 200 00:11:09,647 --> 00:11:11,482 Juliette, it's really you. 201 00:11:12,250 --> 00:11:14,152 I've missed you so much. 202 00:11:14,786 --> 00:11:16,521 I love you so much. 203 00:11:18,856 --> 00:11:20,959 I love you so much, Juliette. 204 00:11:29,701 --> 00:11:31,235 Quite a performance. 205 00:11:31,302 --> 00:11:34,839 No academy award, but I got this 206 00:11:34,906 --> 00:11:36,140 [inhaling] 207 00:11:36,207 --> 00:11:38,076 as a consolation prize. 208 00:11:39,243 --> 00:11:40,645 You think it was Seward? 209 00:11:40,712 --> 00:11:42,680 I don't know. I didn't get a good look at him. 210 00:11:42,747 --> 00:11:44,482 I didn't wanna spook him, you know? 211 00:11:44,782 --> 00:11:47,051 Doesn't matter, as long as we got our sample. 212 00:11:47,118 --> 00:11:48,620 We'll get him one way or another. 213 00:11:48,686 --> 00:11:50,855 It's too late to drop anything off at the lab tonight. 214 00:11:50,922 --> 00:11:53,424 Why don't we do it in the morning, and go get something to eat. 215 00:11:53,491 --> 00:11:55,259 Something to drink. 216 00:11:55,860 --> 00:11:57,095 A drink? 217 00:11:57,795 --> 00:11:59,497 Oh, I'm sorry. 218 00:11:59,564 --> 00:12:02,000 God, I can't... I completely forgot. 219 00:12:02,066 --> 00:12:03,201 Forget about it. 220 00:12:03,267 --> 00:12:05,570 You've had it under control for so long. I forgot. 221 00:12:05,637 --> 00:12:07,905 It's no big deal, steph. 222 00:12:07,972 --> 00:12:09,140 [sighing] 223 00:12:09,540 --> 00:12:11,409 Let me buy you dinner. 224 00:12:12,477 --> 00:12:15,113 Uh, I'll have to take a rain check. I gotta get up real early 225 00:12:15,179 --> 00:12:17,949 and get this stuff over to the lab, first thing, you know? 226 00:12:18,016 --> 00:12:19,517 [car engine starting] Ok. 227 00:13:17,034 --> 00:13:18,035 [sniffing] 228 00:13:29,847 --> 00:13:31,515 (Juliette) Dan? 229 00:13:33,451 --> 00:13:34,819 Dan? 230 00:13:40,157 --> 00:13:41,258 Dan? 231 00:13:43,160 --> 00:13:44,195 Hi. 232 00:13:48,833 --> 00:13:50,768 It's me. It's Juliette. 233 00:13:52,570 --> 00:13:55,606 It ca-it can't be you. It can't be you. 234 00:13:55,673 --> 00:13:56,774 Open your eyes. 235 00:13:56,841 --> 00:13:59,343 [whispering] Come on. Hi. 236 00:14:02,179 --> 00:14:03,547 [sighing] 237 00:14:06,016 --> 00:14:07,418 (Juliette) You look good. 238 00:14:07,485 --> 00:14:09,520 I thought with no one around to keep you in line, 239 00:14:09,587 --> 00:14:11,956 you'd look like hell. You look good. 240 00:14:12,022 --> 00:14:14,392 It's really you, Julie. 241 00:14:16,594 --> 00:14:18,162 [stuttering] 242 00:14:19,096 --> 00:14:21,766 This stuff, it really works. 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,802 [chuckling] It really works. 244 00:15:03,140 --> 00:15:05,776 (Dan) There are so many things I want to say, uh... 245 00:15:08,012 --> 00:15:09,447 I guess I... 246 00:15:10,081 --> 00:15:12,483 I feel like I wasn't there for you. 247 00:15:12,550 --> 00:15:15,753 Like it was my fault you died. 248 00:15:20,324 --> 00:15:21,492 Jule? 249 00:15:24,462 --> 00:15:25,663 Julie? 250 00:15:30,101 --> 00:15:32,536 (Dr. Seward) Now, use it properly this time. 251 00:15:32,603 --> 00:15:35,005 Or it'll have to be the last time. 252 00:15:35,906 --> 00:15:38,476 Do you ever stop to think of what you have here? 253 00:15:39,076 --> 00:15:41,112 I mean, you can clone this stuff. 254 00:15:41,178 --> 00:15:42,680 And it'll never run out. 255 00:15:42,747 --> 00:15:44,949 It would be as if the person never died. You could... 256 00:15:45,015 --> 00:15:48,452 You could just keep taking it over and over again. 257 00:15:48,519 --> 00:15:51,222 I warned you to use it sparingly. 258 00:15:51,288 --> 00:15:53,090 I was overwhelmed. 259 00:15:53,157 --> 00:15:54,825 [crow cawing] 260 00:15:54,892 --> 00:15:56,527 (Dan) I know what to expect now. 261 00:15:56,594 --> 00:15:58,796 Please. Listen to me. 262 00:15:59,764 --> 00:16:02,266 This is not some narcotic to get hooked on. 263 00:16:02,600 --> 00:16:04,802 There's a bigger picture here. 264 00:16:04,869 --> 00:16:06,137 What do you mean? 265 00:16:06,203 --> 00:16:07,972 They have an agenda. 266 00:16:08,839 --> 00:16:12,376 Social adherence to the code can last only so long. 267 00:16:13,577 --> 00:16:15,146 They're trying to develop 268 00:16:15,579 --> 00:16:17,248 a chemical 269 00:16:17,782 --> 00:16:19,350 to anesthetize... 270 00:16:19,417 --> 00:16:20,418 [scoffs] 271 00:16:20,785 --> 00:16:23,120 sanitize human feeling. 272 00:16:23,888 --> 00:16:27,958 Less emotion equals more efficiency. 273 00:16:29,093 --> 00:16:31,762 They're pushing us into a society of drones. 274 00:16:31,829 --> 00:16:34,031 All in the name of rebuilding. 275 00:16:34,098 --> 00:16:36,734 I was a chemist in their labs. I know. 276 00:16:38,969 --> 00:16:41,405 I worked on that project. 277 00:16:41,472 --> 00:16:44,108 Why do you think they want me so badly? 278 00:16:44,809 --> 00:16:45,876 [sighing] 279 00:16:45,943 --> 00:16:48,412 Basic elements of the ess process 280 00:16:48,479 --> 00:16:50,681 could be used to develop the chemical 281 00:16:50,748 --> 00:16:52,750 They've been looking for. 282 00:16:53,984 --> 00:16:57,288 Look, uh, I just want to see my wife again. 283 00:16:58,889 --> 00:17:01,092 You have no idea what it's like. 284 00:17:01,158 --> 00:17:03,794 I know exactly what it's like. 285 00:17:04,462 --> 00:17:05,763 I do. 286 00:17:08,799 --> 00:17:11,268 Walking around. 287 00:17:11,335 --> 00:17:12,603 Hollow. 288 00:17:13,437 --> 00:17:15,606 Empty. Hiding. 289 00:17:17,007 --> 00:17:18,476 Suffering. I... 290 00:17:19,510 --> 00:17:22,847 I know what it's like to have your heart ripped out, 291 00:17:22,913 --> 00:17:24,749 not be able to grieve. 292 00:17:30,221 --> 00:17:31,655 Who did you lose? 293 00:17:31,722 --> 00:17:33,157 My wife. 294 00:17:37,962 --> 00:17:39,263 My boys. 295 00:17:40,598 --> 00:17:42,133 Do you visit them? 296 00:17:42,199 --> 00:17:43,968 W-w-with... with the ess, I mean? 297 00:17:44,335 --> 00:17:45,736 I did. 298 00:17:46,937 --> 00:17:48,572 Not any more. 299 00:17:49,807 --> 00:17:50,875 Why? 300 00:17:51,242 --> 00:17:52,476 Why not? 301 00:17:56,514 --> 00:17:57,615 Go! 302 00:18:31,782 --> 00:18:33,818 [inhaling] 303 00:18:52,870 --> 00:18:54,739 You look so beautiful. 304 00:18:57,441 --> 00:18:58,709 Dan. 305 00:19:01,512 --> 00:19:03,247 Do you remember when you told me 306 00:19:03,314 --> 00:19:05,182 that you felt like it was your fault? 307 00:19:05,449 --> 00:19:07,651 That you weren't there for me? 308 00:19:08,719 --> 00:19:11,655 That wasn't so far from the truth, was it? 309 00:19:13,257 --> 00:19:15,059 It was your fault, Dan. 310 00:19:15,126 --> 00:19:16,794 I was there for you when you fell, 311 00:19:16,861 --> 00:19:19,630 and you weren't there for me. Were you? 312 00:19:19,930 --> 00:19:21,799 Julie, I'm... I'm... I'm... I'm sorry. I... 313 00:19:24,635 --> 00:19:27,638 (Stephanie) Hey, it's me. How about that rain check? Are you hungry? 314 00:19:27,705 --> 00:19:29,707 I don't believe you. I'm barely out of the way, 315 00:19:29,774 --> 00:19:31,308 and you're leering over your partner? 316 00:19:31,375 --> 00:19:33,844 [knocking on door] (Stephanie) Dan? 317 00:19:33,911 --> 00:19:35,312 I've seen the way you look at her. 318 00:19:35,379 --> 00:19:37,948 Why don't you just sleep with her? You know you want to. 319 00:19:38,015 --> 00:19:40,584 I don't know what you're talking about. Why are you saying this? 320 00:19:40,651 --> 00:19:43,154 I love you, Dan! Uh, I love you, too. Please. 321 00:19:43,220 --> 00:19:44,588 Is everything ok? 322 00:19:44,655 --> 00:19:46,490 Yeah, I-I-I'm fine. 323 00:19:46,557 --> 00:19:48,192 (Stephanie) Well, can I come in then? 324 00:19:48,259 --> 00:19:49,927 No! You leave her out there. 325 00:19:49,994 --> 00:19:51,829 You don't belong to her. You belong to me. 326 00:19:51,896 --> 00:19:53,297 Don't do this to me! 327 00:19:53,364 --> 00:19:56,267 If you love me, you will not open that door. 328 00:19:57,735 --> 00:20:00,071 Why would you say these things to me? 329 00:20:00,137 --> 00:20:01,605 Leave her out there! 330 00:20:01,672 --> 00:20:03,174 Is there somebody in there with you? 331 00:20:03,240 --> 00:20:04,809 We can be together. 332 00:20:04,875 --> 00:20:06,343 We love each other, Dan. 333 00:20:06,410 --> 00:20:08,412 We love each other. We have a bond! 334 00:20:08,479 --> 00:20:11,582 Tell her to leave and we can be alone! Please Stop, Julie, please! 335 00:20:12,383 --> 00:20:14,652 Open the door or I'm coming in. 336 00:20:17,354 --> 00:20:19,590 Please stop, Julie, please! Why are you doing this? 337 00:20:19,657 --> 00:20:20,758 (Dan) Please stop! 338 00:20:20,825 --> 00:20:21,826 Dan! 339 00:20:21,892 --> 00:20:23,194 Please Stop, Julie, please! 340 00:20:23,260 --> 00:20:25,696 Dan, are you all right? Is there somebody in here? 341 00:20:25,763 --> 00:20:27,331 (Juliette) Dan, you loved me! 342 00:20:27,398 --> 00:20:28,999 Talk to me. Are you ok? Dan? 343 00:20:29,066 --> 00:20:30,634 You promised, Dan. 344 00:20:30,701 --> 00:20:31,769 Dan. 345 00:20:31,836 --> 00:20:33,838 (Stephanie) Talk to me, Dan! Are you all right? 346 00:20:33,904 --> 00:20:35,206 (Juliette) You promised me, Dan. 347 00:20:35,272 --> 00:20:37,108 Dan? Dan? 348 00:20:45,950 --> 00:20:47,485 (Stephanie) Feeling better? 349 00:20:49,620 --> 00:20:51,922 You want to tell me what's going on? 350 00:20:51,989 --> 00:20:53,324 The truth? 351 00:20:56,560 --> 00:20:57,695 It works. 352 00:20:57,762 --> 00:20:58,996 Oh, Dan. 353 00:20:59,663 --> 00:21:01,432 No, steph, I... 354 00:21:02,099 --> 00:21:04,068 I touched her. 355 00:21:04,135 --> 00:21:05,636 I made love to her. 356 00:21:06,404 --> 00:21:07,905 It's so real. 357 00:21:08,439 --> 00:21:10,808 Dan, pinter is leaving No stone Unturned. 358 00:21:10,875 --> 00:21:12,977 He would like nothing better than to find you 359 00:21:13,044 --> 00:21:15,046 and now me involved in this thing. 360 00:21:15,112 --> 00:21:17,014 You're not involved. 361 00:21:17,081 --> 00:21:18,716 If I go to the phone, 362 00:21:18,783 --> 00:21:21,886 and turn you in right now, I'm not involved. 363 00:21:21,952 --> 00:21:24,288 Do you see me going to the phone? 364 00:21:25,289 --> 00:21:28,159 Dan, please, promise me this is the end of it. 365 00:21:28,225 --> 00:21:29,994 It was as if she was 366 00:21:30,061 --> 00:21:32,696 obssessed with the idea that I didn't love her. 367 00:21:32,763 --> 00:21:34,231 That I betrayed her. 368 00:21:34,298 --> 00:21:35,433 What? 369 00:21:35,499 --> 00:21:37,201 Wh... when you were knocking, 370 00:21:37,268 --> 00:21:39,303 she got really, really angry. 371 00:21:40,137 --> 00:21:42,273 Didn't make any sense. 372 00:21:42,339 --> 00:21:44,442 Dan, can't you just promise me? 373 00:21:44,508 --> 00:21:46,644 I still love her, Stephanie. 374 00:21:48,112 --> 00:21:51,649 I don't think I can make that kind of promise to myself, 375 00:21:51,716 --> 00:21:53,350 you or anyone. 376 00:22:09,503 --> 00:22:10,805 [gasps] 377 00:22:10,871 --> 00:22:11,872 What... 378 00:22:14,408 --> 00:22:16,110 how did you find me? 379 00:22:16,177 --> 00:22:19,680 Let's just say George isn't a strong willed individual. 380 00:22:20,414 --> 00:22:23,684 My wife, Juliette? We had another visit. 381 00:22:24,752 --> 00:22:27,621 But it wasn't the same as the first time. 382 00:22:27,922 --> 00:22:29,723 You gave me a bad batch. 383 00:22:29,790 --> 00:22:31,459 There's no such thing. 384 00:22:32,193 --> 00:22:35,896 You know, I have no control over how... how she comes to you. 385 00:22:36,964 --> 00:22:39,200 What kind of a doctor are you? 386 00:22:39,467 --> 00:22:41,836 You're supposed to heal the suffering. 387 00:22:41,902 --> 00:22:44,238 A week ago, I had this under control. 388 00:22:44,305 --> 00:22:46,574 For 2 years, I had her death under control. 389 00:22:46,640 --> 00:22:48,309 Now, look at me! 390 00:22:49,109 --> 00:22:50,978 I... I can't do this any more. 391 00:22:51,045 --> 00:22:52,713 I was wrong, I... 392 00:22:52,780 --> 00:22:54,281 You and I, we're both wrong. 393 00:22:54,348 --> 00:22:56,784 We're undermining the common good! 394 00:23:02,923 --> 00:23:04,792 I believe in the code. 395 00:23:05,759 --> 00:23:08,462 It's the only way We're gonna rebuild the... 396 00:23:08,529 --> 00:23:11,866 It's the only way to prevent the spreading of another plague. 397 00:23:12,600 --> 00:23:15,269 Societal decay is finally being crushed. 398 00:23:15,336 --> 00:23:16,337 No. 399 00:23:18,873 --> 00:23:21,542 Human spirit is being Crushed. 400 00:23:22,176 --> 00:23:23,744 Look forward, not back. 401 00:23:23,811 --> 00:23:25,980 No open displays of Emotion. 402 00:23:26,313 --> 00:23:29,950 Time spent on the past detracts from the future. 403 00:23:30,017 --> 00:23:33,187 Doesn't that sound remotely destructive to you? 404 00:23:34,455 --> 00:23:37,758 Ess is the last line of defense 405 00:23:37,825 --> 00:23:40,828 against Government sanctioned 406 00:23:42,830 --> 00:23:44,298 soullessness. 407 00:23:51,372 --> 00:23:54,975 My family. The most precious things I had in the world. 408 00:23:55,042 --> 00:23:57,344 They took them away from me. 409 00:23:57,411 --> 00:24:00,014 Because I wouldn't obey the new Order. 410 00:24:01,515 --> 00:24:02,917 Look at you. 411 00:24:03,384 --> 00:24:06,086 As much as they tell you not to, you can't help it. 412 00:24:06,153 --> 00:24:07,755 You feel. 413 00:24:08,289 --> 00:24:10,024 Don't stop feeling. 414 00:24:23,137 --> 00:24:24,872 Don't take my word for it. 415 00:24:25,639 --> 00:24:26,807 What is this? 416 00:24:26,874 --> 00:24:29,043 The answer to who's telling the truth. 417 00:25:05,846 --> 00:25:06,881 Oh! 418 00:25:07,848 --> 00:25:08,983 [slghs] 419 00:25:09,049 --> 00:25:10,351 [clears throat] 420 00:25:10,417 --> 00:25:12,486 I think you should leave the case. 421 00:25:12,553 --> 00:25:14,121 You're too close. 422 00:25:14,188 --> 00:25:16,223 I'm afraid you're hooked on the drug. 423 00:25:16,290 --> 00:25:18,392 [footsteps patterlng] I can't leave the case. 424 00:25:18,459 --> 00:25:20,928 (Stephanie) Dan, I'm really worried about you. 425 00:25:20,995 --> 00:25:23,164 Dan, did you hear me? 426 00:25:24,331 --> 00:25:25,599 Dan? 427 00:25:35,042 --> 00:25:37,244 There were things left Unsaid. 428 00:25:38,045 --> 00:25:39,747 Things that I have to put to rest 429 00:25:39,814 --> 00:25:41,515 before I can move on. 430 00:25:41,582 --> 00:25:43,551 That's why you need to leave the case. 431 00:25:43,617 --> 00:25:46,587 You're using drugs. It's a hallucination. 432 00:25:47,888 --> 00:25:49,523 I know that. 433 00:25:49,957 --> 00:25:51,659 It doesn't matter. 434 00:25:52,059 --> 00:25:54,528 When I'm with her, she is there. 435 00:25:55,196 --> 00:25:56,530 You're addicted. 436 00:25:56,597 --> 00:25:58,265 I am not addicted! 437 00:26:00,000 --> 00:26:02,303 What if you wind up like the others? 438 00:26:02,369 --> 00:26:04,538 We don't know anything about this substance. 439 00:26:04,605 --> 00:26:06,907 What if the effects are cumulative? 440 00:26:07,308 --> 00:26:09,477 [slghing] I can't stop thinking about it. 441 00:26:09,543 --> 00:26:11,212 An-and at first I thought: 442 00:26:11,278 --> 00:26:13,581 How could I have missed it? How could I have missed seeing 443 00:26:13,647 --> 00:26:15,349 the self-destructive part of you? 444 00:26:15,916 --> 00:26:18,986 But then I realized it's not about self-destruction. 445 00:26:19,053 --> 00:26:21,422 It is about you not being over Juliette. 446 00:26:21,489 --> 00:26:24,892 You have every right to take as much time as you need. 447 00:26:25,226 --> 00:26:26,660 [sighing] 448 00:26:26,727 --> 00:26:28,863 But it's been 2 years, Dan. 449 00:26:29,563 --> 00:26:31,665 It's almost like you're punishing yourself. 450 00:26:31,732 --> 00:26:33,734 I'm not punishing myself. 451 00:26:36,103 --> 00:26:38,739 You've committed a serious offense! 452 00:26:39,340 --> 00:26:40,641 What about me? 453 00:26:40,708 --> 00:26:42,743 Look at the position you've put me in. 454 00:26:42,810 --> 00:26:43,978 It's not fair. 455 00:26:44,044 --> 00:26:46,647 Nothing you are doing right now is fair to me. 456 00:26:48,549 --> 00:26:49,750 Dan? 457 00:26:49,817 --> 00:26:52,787 (pinter) did you hear about the raid at the cemetery? 458 00:26:53,287 --> 00:26:55,556 Got a tip from an informant. 459 00:26:55,956 --> 00:26:58,592 Came real close to nailing that bastard. 460 00:26:59,026 --> 00:27:00,895 Almost got a buyer, too. 461 00:27:01,295 --> 00:27:04,265 I noticed your reports are incomplete. 462 00:27:04,331 --> 00:27:06,700 The ones from your sting the other night. 463 00:27:06,767 --> 00:27:08,769 I thought a buy went down. 464 00:27:09,036 --> 00:27:11,739 How come there's nothing about it in the evidence file? 465 00:27:11,806 --> 00:27:15,442 Uh, the contact Never showed up that night. 466 00:27:16,844 --> 00:27:18,445 Is that right, Sawyer? 467 00:27:18,512 --> 00:27:20,314 What do you mean, "is that right, Sawyer?" 468 00:27:20,381 --> 00:27:21,448 you tell me! 469 00:27:21,515 --> 00:27:23,017 Yes, that's right. 470 00:27:24,084 --> 00:27:25,419 That's right. 471 00:27:26,287 --> 00:27:27,755 Doesn't matter. 472 00:27:28,289 --> 00:27:31,525 I intend to kick this investigation into high-gear. 473 00:27:31,592 --> 00:27:33,093 We'll get him. 474 00:27:40,034 --> 00:27:42,470 That's the last time I lie for you. 475 00:28:04,091 --> 00:28:05,426 [door slamming] 476 00:28:11,198 --> 00:28:12,700 [thudding] 477 00:28:14,101 --> 00:28:15,669 [footsteps approaching] 478 00:28:31,152 --> 00:28:32,853 [thudding] 479 00:28:44,732 --> 00:28:45,966 [gasping] 480 00:29:26,540 --> 00:29:29,510 Julie! What the hell are you doing? 481 00:29:32,646 --> 00:29:35,483 You can't be here. I didn't take any. 482 00:29:35,950 --> 00:29:37,985 You do punish yourself. 483 00:29:38,052 --> 00:29:40,855 You've been punishing yourself since before I died. 484 00:29:41,188 --> 00:29:42,890 Everyone thought it was so heroic 485 00:29:42,957 --> 00:29:46,060 that you got yourself clean to take care of your sick wife. 486 00:29:46,460 --> 00:29:49,630 But it was more than just for me, wasn't it? 487 00:29:49,697 --> 00:29:51,265 You're a hallucination. 488 00:29:51,332 --> 00:29:53,000 Don't be so sure. 489 00:29:53,067 --> 00:29:54,802 What do you want to tell me, Dan? 490 00:29:54,869 --> 00:29:57,271 Tell me! Tell me! 491 00:29:57,338 --> 00:29:59,507 [yelling] Tell me! Tell me! 492 00:30:15,602 --> 00:30:17,170 [phone ringing] 493 00:31:03,116 --> 00:31:05,986 What are you doing in here? 494 00:31:06,419 --> 00:31:07,654 [yelling] Get out! 495 00:31:08,488 --> 00:31:09,622 You're not real. 496 00:31:09,689 --> 00:31:12,258 Really? I'll tell you what's real. 497 00:31:19,566 --> 00:31:21,368 You're all over my husband. 498 00:31:21,434 --> 00:31:24,137 I'm barely dead and you're all over him. 499 00:31:24,204 --> 00:31:25,805 Couldn't wait for me to die? 500 00:31:25,872 --> 00:31:28,608 Or did it start while I was still alive? No. 501 00:31:29,376 --> 00:31:30,744 [moaning] 502 00:31:30,810 --> 00:31:32,145 He's hooked, you know. 503 00:31:32,212 --> 00:31:34,014 You're gonna have to arrest him. 504 00:31:34,080 --> 00:31:35,615 Just like your other partner. 505 00:31:35,682 --> 00:31:37,384 You've got no choice. 506 00:31:38,218 --> 00:31:42,155 You'll never have a chance to find love and Happiness. 507 00:31:43,156 --> 00:31:45,125 You'll be the one to put him away! 508 00:31:45,191 --> 00:31:46,660 You! You! 509 00:31:48,261 --> 00:31:49,829 (Stephanie) Stop it. Stop it. 510 00:31:50,830 --> 00:31:52,666 What are you doing? 511 00:31:53,767 --> 00:31:55,268 [moaning] 512 00:31:55,335 --> 00:31:56,903 What the hell are you doing? 513 00:32:01,141 --> 00:32:02,676 Son of a bitch. 514 00:32:04,077 --> 00:32:05,612 You're still using, Dan. 515 00:32:05,879 --> 00:32:07,047 Me? 516 00:32:07,447 --> 00:32:10,884 Would you like me to get you a mirror so you could take a look? 517 00:32:10,950 --> 00:32:13,453 W-whatever possessed you? Curiosity? 518 00:32:15,121 --> 00:32:17,123 I've risked my job for you. 519 00:32:17,624 --> 00:32:20,794 I put my freedom on the line because I care about you. 520 00:32:22,128 --> 00:32:25,165 You just really don't care about anybody but yourself. 521 00:32:26,566 --> 00:32:28,335 I want you to leave. 522 00:32:47,153 --> 00:32:48,621 Danny boy. 523 00:32:48,688 --> 00:32:50,290 You missed all the fun. 524 00:32:50,790 --> 00:32:52,192 Did you get him? 525 00:32:52,258 --> 00:32:54,594 Just missed him. But We're close. 526 00:32:55,261 --> 00:32:57,464 How did you know he was here? 527 00:32:57,530 --> 00:32:59,032 That's my job. 528 00:32:59,866 --> 00:33:01,701 The good doctor didn't leave much behind, 529 00:33:01,768 --> 00:33:03,770 but, uh, it's just a matter of time. 530 00:33:04,304 --> 00:33:06,606 We're gonna nail this son of a bitch. 531 00:33:11,544 --> 00:33:14,180 (George) I told you I have no idea where he is. 532 00:33:14,247 --> 00:33:16,216 You say that to me one more time, George, 533 00:33:16,282 --> 00:33:18,218 and I'm gonna break your neck. 534 00:33:18,485 --> 00:33:20,387 All he said was that you set him up. 535 00:33:20,453 --> 00:33:21,821 Set him up? 536 00:33:21,888 --> 00:33:23,990 I'm protecting him and his work. 537 00:33:24,057 --> 00:33:26,526 But I can't protect him unless I know where he is. 538 00:33:26,593 --> 00:33:28,128 He's afraid of you. 539 00:33:28,194 --> 00:33:29,229 Why? 540 00:33:29,295 --> 00:33:31,464 Because We both know you're an enforcement Agent. 541 00:33:31,531 --> 00:33:34,234 He never would have sold to an agent. 542 00:33:34,301 --> 00:33:36,336 Not just any agent. 543 00:33:36,403 --> 00:33:39,673 But one who's experienced loss like I have. 544 00:33:42,676 --> 00:33:44,577 You knew about me? 545 00:33:44,844 --> 00:33:46,246 I chose you. 546 00:33:46,913 --> 00:33:50,350 A C.E.A. Agent Who was understanding, sympathetic. 547 00:33:50,417 --> 00:33:52,952 It would be invaluable to our cause. 548 00:33:53,019 --> 00:33:54,688 I didn't set you up. 549 00:33:54,754 --> 00:33:56,222 I know. 550 00:33:56,289 --> 00:33:59,559 But you did come here looking for me tonight. 551 00:34:00,126 --> 00:34:01,861 May I ask why? 552 00:34:03,596 --> 00:34:05,031 Is it about Juliette? 553 00:34:05,098 --> 00:34:08,301 She keeps appearing to me without taking any ess. 554 00:34:08,368 --> 00:34:10,770 She... she just keeps popping up. 555 00:34:13,340 --> 00:34:15,175 You've been taking 556 00:34:15,241 --> 00:34:17,510 much more than you're supposed to. 557 00:34:18,311 --> 00:34:20,647 Your sense memories are overloaded. 558 00:34:20,981 --> 00:34:24,184 That's... that's why she keeps, you know, 559 00:34:24,684 --> 00:34:26,386 coming to you in flashes. 560 00:34:26,453 --> 00:34:29,656 I-I-it's different. It's not like the first time. 561 00:34:30,623 --> 00:34:32,959 You're not gonna be able to stop. 562 00:34:33,426 --> 00:34:36,930 I just wanna see her again. How she was, not like this. 563 00:34:37,263 --> 00:34:39,299 I think I've done enough Damage. 564 00:34:40,667 --> 00:34:41,668 [clicking] 565 00:34:45,138 --> 00:34:47,741 Is this how you're protecting me, Dan? 566 00:34:52,612 --> 00:34:54,881 Or is everything you do for you? 567 00:34:57,183 --> 00:34:58,585 You make it. 568 00:34:59,986 --> 00:35:01,921 It'll be the last time. 569 00:35:05,058 --> 00:35:07,227 Enough. Junk! 570 00:35:08,428 --> 00:35:09,529 Sir? 571 00:35:09,596 --> 00:35:10,597 What? 572 00:35:10,664 --> 00:35:13,133 You might want to take a look at this. 573 00:35:28,882 --> 00:35:31,885 1990 Columbia court meadow pines funeral home. 574 00:35:31,951 --> 00:35:33,953 I want every available unit on this. 575 00:35:34,020 --> 00:35:35,588 (woman on radio) Yes, sir. 576 00:35:48,234 --> 00:35:50,503 (Stephanie) Dr. Neil Seward? I'm code enforcement agent, 577 00:35:50,570 --> 00:35:51,938 Stephanie Sawyer. 578 00:35:52,005 --> 00:35:53,206 And you are under arrest 579 00:35:53,273 --> 00:35:55,008 for repeated violation of section 16 580 00:35:55,075 --> 00:35:56,876 of the global code of conduct. 581 00:35:56,943 --> 00:35:59,346 Before you... you do anything Rash, 582 00:35:59,412 --> 00:36:00,780 miss Sawyer, 583 00:36:00,847 --> 00:36:03,049 I suggest you take a look over here. 584 00:36:04,651 --> 00:36:06,119 I can see what's going on. 585 00:36:06,186 --> 00:36:07,420 You've given him more. 586 00:36:07,487 --> 00:36:08,922 He insisted. 587 00:36:10,690 --> 00:36:11,858 Don't do that. 588 00:36:11,925 --> 00:36:14,294 I heard the call, they're already on their way. 589 00:36:14,361 --> 00:36:15,562 Get away. 590 00:36:15,628 --> 00:36:17,097 You're not gonna make another drop. 591 00:36:17,163 --> 00:36:20,066 I know what this stuff does. I've experienced it firsthand. 592 00:36:20,133 --> 00:36:23,770 What you saw was of your own making. 593 00:36:24,471 --> 00:36:26,973 It's True. Ess triggers our sense memories 594 00:36:27,040 --> 00:36:29,309 to recreate the image of the one we lost. 595 00:36:29,709 --> 00:36:33,213 But the interaction itself is driven by the user's subconscious. 596 00:36:33,279 --> 00:36:35,815 By your subconscious. 597 00:36:35,882 --> 00:36:38,318 And all the demons that go with it. 598 00:36:41,054 --> 00:36:43,023 All your fears and doubts, 599 00:36:43,089 --> 00:36:46,192 layered in over your sense memories of Juliette. 600 00:36:48,361 --> 00:36:50,997 If it did that to me, what's it doing to him? 601 00:36:51,064 --> 00:36:53,233 Hopefully, it's freeing him. 602 00:36:57,103 --> 00:36:59,906 It was about a month after you were diagnosed. 603 00:37:01,608 --> 00:37:03,410 I was still drinking. 604 00:37:04,844 --> 00:37:08,515 You were in a lot of pain in the hospital. 605 00:37:08,982 --> 00:37:11,418 It tore me up to see you like that. 606 00:37:13,920 --> 00:37:16,289 I... I grew to hate Wednesdays. 607 00:37:16,356 --> 00:37:17,857 Treatment day. 608 00:37:19,959 --> 00:37:23,196 I would start drinking on tuesdays in Preparation. 609 00:37:25,131 --> 00:37:28,868 N-no matter how hung over I was, 610 00:37:30,136 --> 00:37:32,906 or how sick I felt, I was... I was... I was there. 611 00:37:32,973 --> 00:37:34,541 Every Morning. 612 00:37:35,375 --> 00:37:37,610 Almost every morning. 613 00:37:38,812 --> 00:37:41,548 There was the one session that I missed. 614 00:37:41,948 --> 00:37:43,516 Where were you? 615 00:37:47,354 --> 00:37:49,155 I was... I was drunk. 616 00:37:49,456 --> 00:37:50,557 And? 617 00:37:50,824 --> 00:37:52,559 And I wasn't alone. 618 00:37:57,063 --> 00:38:00,367 When I was supposed to be with you holding your hand, 619 00:38:00,734 --> 00:38:02,969 helping you through your pain, 620 00:38:03,036 --> 00:38:05,005 I was with someone else. 621 00:38:05,472 --> 00:38:06,706 [crying] 622 00:38:07,273 --> 00:38:08,942 One-night stand. 623 00:38:10,043 --> 00:38:12,112 Too busy With my own pain. 624 00:38:13,680 --> 00:38:16,850 How could I look you in the eye and tell you that? 625 00:38:16,916 --> 00:38:18,518 You just did. 626 00:38:24,624 --> 00:38:27,961 I... I never wanted anything like that to happen again. 627 00:38:30,230 --> 00:38:33,099 I was never gonna take another single Drink. 628 00:38:33,166 --> 00:38:35,168 You became obsessed with it. 629 00:38:35,235 --> 00:38:37,470 I was so bent on staying sober, 630 00:38:38,638 --> 00:38:40,674 to atone for hurting you, 631 00:38:42,542 --> 00:38:44,444 and I didn't see that 632 00:38:44,511 --> 00:38:47,414 the person that I'd loved the most in the world was 633 00:38:48,915 --> 00:38:51,251 slipping right out f-from under me. 634 00:38:51,951 --> 00:38:53,920 Can you ever forgive me? 635 00:38:54,354 --> 00:38:56,656 This has been your journey, Dan. 636 00:38:58,091 --> 00:39:00,093 Can you forgive yourself? 637 00:39:12,672 --> 00:39:14,874 You're doing the same thing. 638 00:39:15,976 --> 00:39:19,079 You're letting your 2nd chance slip away. 639 00:39:19,145 --> 00:39:21,381 Right out from under your nose. 640 00:39:23,850 --> 00:39:26,219 It's time to forgive yourself, Dan. 641 00:39:26,920 --> 00:39:29,022 You're allowed to be human. 642 00:40:10,670 --> 00:40:12,138 I believe you're ready. 643 00:40:12,205 --> 00:40:13,840 Ready for what? 644 00:40:16,843 --> 00:40:17,944 This. 645 00:40:19,078 --> 00:40:20,814 My job is done. 646 00:40:21,481 --> 00:40:24,083 I've been looking for a replacement for some time. 647 00:40:29,622 --> 00:40:31,024 (pinter) Fan out. 648 00:40:32,125 --> 00:40:34,027 Double cover all exits. 649 00:40:34,093 --> 00:40:35,595 Here, take this. 650 00:40:35,662 --> 00:40:37,063 Get out of here. 651 00:40:46,673 --> 00:40:48,374 What are you doing? 652 00:40:49,776 --> 00:40:51,144 [lock rattling] 653 00:40:51,211 --> 00:40:52,612 Dr. Seward! 654 00:40:52,679 --> 00:40:54,581 Dan, let's go. They're coming! 655 00:40:56,382 --> 00:40:57,917 [guns firing] 656 00:41:12,132 --> 00:41:13,366 Barbara. 657 00:41:13,933 --> 00:41:15,034 Boys. 658 00:41:19,239 --> 00:41:20,807 [inhaling] 659 00:41:26,713 --> 00:41:28,481 [gun firing] 660 00:41:38,691 --> 00:41:39,959 [gun firing] 661 00:41:47,300 --> 00:41:48,368 You ok? 662 00:41:48,434 --> 00:41:49,536 Go. 663 00:41:49,602 --> 00:41:50,904 [car engine starting] 664 00:42:27,040 --> 00:42:29,342 (Stephanie) Dr. Seward would be proud. 665 00:42:58,238 --> 00:43:00,240 (narrator) the power of human emotion 666 00:43:00,306 --> 00:43:03,610 can neither be controlled by laws we create, 667 00:43:03,676 --> 00:43:07,380 nor confined by the will we impose. 46530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.