All language subtitles for Outer Limits S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,645 --> 00:00:16,645 I hardly need to remind you that just a few short decades ago 2 00:00:16,679 --> 00:00:20,145 the notion of transplanting the heart of one individual 3 00:00:20,179 --> 00:00:21,945 into the body of another 4 00:00:21,979 --> 00:00:24,712 was not only considered extremely risky 5 00:00:24,745 --> 00:00:26,145 But downright barbaric. 6 00:00:26,179 --> 00:00:29,012 With recent strides in Spinal cord repair 7 00:00:29,045 --> 00:00:31,512 pioneered by Doctor Peter Halstead, 8 00:00:31,545 --> 00:00:32,945 I'm happy to report 9 00:00:32,979 --> 00:00:35,379 that we are on the threshold 10 00:00:35,412 --> 00:00:39,045 of the next great leap in medical technology. 11 00:00:39,079 --> 00:00:41,712 The f.B.T. Or full body transplant, 12 00:00:41,745 --> 00:00:43,045 in which we replace 13 00:00:43,079 --> 00:00:45,379 an ENTIRE disease-Riddled body, 14 00:00:45,412 --> 00:00:48,379 joining the patient from the neck up 15 00:00:48,412 --> 00:00:52,845 with the healthy limbs and torso of a brain-Dead donor. 16 00:00:52,879 --> 00:00:56,579 As with any transplant, it requires a suitable match 17 00:00:56,612 --> 00:01:00,045 of Donor and recipient, But the technology is here. 18 00:01:00,079 --> 00:01:02,845 We've already demonstrated the procedure in primates, 19 00:01:02,879 --> 00:01:05,879 creating a viable spinal and arterial nexus. 20 00:01:05,912 --> 00:01:09,879 I'm confident we can do the very same thing with humans. 21 00:01:09,912 --> 00:01:11,412 It would be fitting 22 00:01:11,445 --> 00:01:15,445 for the beneficiary of the first f.B.T. Procedure 23 00:01:15,479 --> 00:01:18,112 to be the man who originated it, 24 00:01:18,145 --> 00:01:20,245 doctor Halstead himself. 25 00:01:24,579 --> 00:01:27,079 You should have seen it, Peter. 26 00:01:27,112 --> 00:01:29,445 I had them eating out of my hand. 27 00:01:29,479 --> 00:01:31,045 I never doubted you. 28 00:01:31,079 --> 00:01:32,545 I told the board 29 00:01:32,579 --> 00:01:34,445 you should be the first recipient. 30 00:01:34,479 --> 00:01:38,212 Thank you, but... 31 00:01:38,245 --> 00:01:41,212 if I thought there was a chance... 32 00:01:41,245 --> 00:01:44,212 And we both know the realities. 33 00:01:44,245 --> 00:01:45,812 We are scouring 34 00:01:45,845 --> 00:01:47,312 the hemispheric database. 35 00:01:47,345 --> 00:01:48,812 You never know. 36 00:01:48,845 --> 00:01:52,379 With blood and tissue types as rare as mine? 37 00:01:52,412 --> 00:01:56,079 I don't want to hear you talk like that... Think positive. 38 00:01:56,112 --> 00:02:00,279 You could sell snowshoes in australia. 39 00:02:00,312 --> 00:02:03,412 I'm not going to lose you. 40 00:02:03,445 --> 00:02:06,312 You hear? 41 00:02:06,345 --> 00:02:10,512 I will move heaven and earth if I have to. 42 00:02:16,779 --> 00:02:18,812 Hold it right there. 43 00:02:18,845 --> 00:02:20,312 Look, lady, 44 00:02:20,345 --> 00:02:22,945 if you want my wallet you've got it. 45 00:02:22,979 --> 00:02:24,612 Are you Timothy Laird? 46 00:02:24,645 --> 00:02:27,312 Yeah, do I know you? 47 00:02:40,145 --> 00:02:41,245 Emergency. 48 00:02:41,279 --> 00:02:42,879 I need an ambulance right away. 49 00:02:42,912 --> 00:02:46,179 There's a man dying. 50 00:02:52,112 --> 00:02:56,045 ( control voice ) There is nothing wrong with your television. 51 00:02:56,079 --> 00:02:59,045 Do not attempt To adjust the picture. 52 00:02:59,079 --> 00:03:02,045 We are now controlling the transmission. 53 00:03:02,079 --> 00:03:04,045 We control the horizontal 54 00:03:04,079 --> 00:03:06,045 and the vertical. 55 00:03:06,079 --> 00:03:09,545 We can deluge you with a thousand channels 56 00:03:09,579 --> 00:03:13,045 or expand One single image to crystal clarity 57 00:03:13,079 --> 00:03:16,045 and beyond. 58 00:03:16,079 --> 00:03:18,079 We can shape your vision 59 00:03:18,112 --> 00:03:23,045 to anything our imagination can conceive. 60 00:03:23,079 --> 00:03:25,045 For the next hour, 61 00:03:25,079 --> 00:03:29,712 we will control all that you see and hear. 62 00:03:31,879 --> 00:03:34,879 ( ♪ ) 63 00:03:36,179 --> 00:03:40,045 You are about to experience the awe and mystery 64 00:03:40,079 --> 00:03:43,045 which reaches from the deepest inner mind 65 00:03:43,079 --> 00:03:46,379 to The outer limits. 66 00:03:49,745 --> 00:03:51,712 In an age of medical miracles, 67 00:03:51,745 --> 00:03:54,712 who shall live and who shall die 68 00:03:54,745 --> 00:03:57,279 May be less a matter of chance 69 00:03:57,312 --> 00:03:59,279 than a matter of choice. 70 00:03:59,312 --> 00:04:00,645 I couldn't believe it. 71 00:04:00,679 --> 00:04:03,712 I had Vance double-Check that tissue typing. 72 00:04:03,745 --> 00:04:05,279 It's a perfect match. 73 00:04:05,312 --> 00:04:08,745 The fact he died in this city, it's incredible. 74 00:04:08,779 --> 00:04:11,545 Declared brain dead at 1:20 a.M. 75 00:04:11,579 --> 00:04:14,079 The body's still on life support. 76 00:04:14,112 --> 00:04:17,245 Administration has gotten Permission from his family. 77 00:04:17,279 --> 00:04:20,779 Have they explained that we're taking the whole body? 78 00:04:20,812 --> 00:04:22,379 Of course. 79 00:04:22,412 --> 00:04:25,579 Doesn't seem right somehow, for it to be me. 80 00:04:25,612 --> 00:04:29,245 Hey, you invented this procedure. 81 00:04:29,279 --> 00:04:34,245 Who has more claim on having his life saved by it than you? 82 00:04:34,279 --> 00:04:37,479 I don't know what to say. 83 00:04:37,512 --> 00:04:40,179 It's a gift, Peter. 84 00:04:40,212 --> 00:04:44,245 The most precious gift a person could ever receive. 85 00:04:44,279 --> 00:04:47,579 It's a gift for the both of us. 86 00:04:47,612 --> 00:04:50,712 Think of the years it'll give us. 87 00:04:53,045 --> 00:04:57,345 Renee, neither of us should be under any illusions... 88 00:04:57,379 --> 00:05:02,012 The body is being transported within the hour. 89 00:05:02,045 --> 00:05:04,145 I'd better start prepping. 90 00:05:07,379 --> 00:05:09,212 You said it was head trauma. 91 00:05:09,245 --> 00:05:12,179 How did he die, exactly? 92 00:05:12,212 --> 00:05:14,879 I'm sorry, I thought I told you. 93 00:05:14,912 --> 00:05:17,879 Shot in the commission of a crime. 94 00:05:17,912 --> 00:05:20,212 Poor man was murdered. 95 00:05:24,612 --> 00:05:28,612 We're almost through stage ONE: Removing the head of the donor. 96 00:05:28,645 --> 00:05:30,612 You'll see that we've left 97 00:05:30,645 --> 00:05:33,279 eight centimeters of exposed Spinal Column 98 00:05:33,312 --> 00:05:35,279 with Brain stem still attached, 99 00:05:35,312 --> 00:05:38,779 from the donor's medulla oblongata to the pons. 100 00:05:38,812 --> 00:05:43,845 This will preserve Autonomic and motor function, 101 00:05:43,879 --> 00:05:45,479 and it'll give us 102 00:05:45,512 --> 00:05:47,279 an OVERLAPPING diagonal graft 103 00:05:47,312 --> 00:05:51,012 to the recipient's neural architecture. 104 00:05:51,045 --> 00:05:53,845 Artificial cardiopulmonary replenishment 105 00:05:53,879 --> 00:05:57,812 is keeping up blood Flow and oxygenation. 106 00:05:57,845 --> 00:05:59,179 At the same time, 107 00:05:59,212 --> 00:06:01,979 flushing toxins and priming the organs 108 00:06:02,012 --> 00:06:04,679 with saline and blood substitutes. 109 00:06:04,712 --> 00:06:07,212 We've clamped off the carotid and jugular vessels. 110 00:06:07,245 --> 00:06:09,845 Plumbing is shut down. 111 00:06:09,879 --> 00:06:12,712 We follow the same surgical decapitation procedure 112 00:06:12,745 --> 00:06:14,312 with doctor Halstead, 113 00:06:14,345 --> 00:06:16,745 except the blood we're pumping 114 00:06:16,779 --> 00:06:18,979 goes straight to the recipient's brain. 115 00:06:19,012 --> 00:06:21,279 Suction. 116 00:06:21,312 --> 00:06:23,145 Clamp. 117 00:06:25,012 --> 00:06:26,912 Looks good. 118 00:06:26,945 --> 00:06:28,479 That's it. 119 00:06:28,512 --> 00:06:30,212 We'll try to retain 120 00:06:30,245 --> 00:06:34,179 as much of the spinal cord that's free of malignancy 121 00:06:34,212 --> 00:06:36,345 as we can. 122 00:06:36,379 --> 00:06:41,512 Retract table to initiate separation sequence. 123 00:06:44,545 --> 00:06:46,445 Ready for transfer. 124 00:07:03,879 --> 00:07:06,412 Suction. Clamp. 125 00:07:06,445 --> 00:07:08,412 Scalpels. 126 00:07:21,045 --> 00:07:22,979 Vascular union complete. 127 00:07:25,845 --> 00:07:27,379 We're using electrical stimulation 128 00:07:27,412 --> 00:07:30,179 to test the bridging of neural tissue. 129 00:07:32,745 --> 00:07:35,012 B.P.'s dropping. 130 00:07:35,045 --> 00:07:36,279 We've got arrythmia. 131 00:07:36,312 --> 00:07:37,812 We're losing him, Renee. 132 00:07:37,845 --> 00:07:39,345 He's arresting, we've got V-Tach. 133 00:07:39,379 --> 00:07:40,612 We need to jump start him! 134 00:07:40,645 --> 00:07:42,479 Defibrillator, 200 joules. 135 00:07:42,512 --> 00:07:44,445 Clear. 136 00:07:44,479 --> 00:07:46,279 No response, going to 360. 137 00:07:46,312 --> 00:07:49,112 360 joules, clear. 138 00:07:50,012 --> 00:07:52,312 We've got a pulse. 139 00:07:52,345 --> 00:07:55,112 We've got a pulse. 140 00:07:55,145 --> 00:07:57,212 Brain activity looks good. 141 00:07:57,245 --> 00:07:59,645 We've got a live one, people. 142 00:07:59,679 --> 00:08:03,479 Brain and body are alive. 143 00:08:07,745 --> 00:08:09,179 Hi there. 144 00:08:09,212 --> 00:08:12,212 I thought you were going to sleep for a week. 145 00:08:12,245 --> 00:08:13,712 Don't try to talk. 146 00:08:13,745 --> 00:08:16,312 Just take it nice and slow. 147 00:08:16,345 --> 00:08:18,479 How about that, champ? 148 00:08:18,512 --> 00:08:20,845 You've got a new body. 149 00:08:20,879 --> 00:08:24,679 And if I do say so myself, not a half bad specimen. 150 00:08:26,079 --> 00:08:30,445 Is that a smile I see? 151 00:08:30,479 --> 00:08:34,079 Yep, definitely a smile. 152 00:08:34,112 --> 00:08:36,212 God almighty. 153 00:08:36,245 --> 00:08:38,145 We did it, Peter. 154 00:08:38,179 --> 00:08:40,879 We really did it. 155 00:08:53,479 --> 00:08:54,979 How's my favorite patient? 156 00:08:55,012 --> 00:08:56,512 What do you do 157 00:08:56,545 --> 00:08:59,012 with the ones you don't like? 158 00:08:59,045 --> 00:09:02,279 Peter's threatening to bring us up on charges 159 00:09:02,312 --> 00:09:03,979 of cruel and unusual punishment. 160 00:09:04,012 --> 00:09:05,279 ( Renee ) I may have 161 00:09:05,312 --> 00:09:06,812 to plead guilty to unusual... 162 00:09:08,745 --> 00:09:10,379 That's it. 163 00:09:10,412 --> 00:09:12,745 That's it, I'm done. 164 00:09:12,779 --> 00:09:15,245 Motor and Muscle Functions look Good. 165 00:09:15,279 --> 00:09:17,279 Ditto reflex hand-Eye coordination. 166 00:09:17,312 --> 00:09:20,412 Lung capacity is up 15% in the past 48 hours. 167 00:09:20,445 --> 00:09:21,845 It's amazing. 168 00:09:21,879 --> 00:09:24,112 Look. 169 00:09:28,745 --> 00:09:32,245 I'm wondering if you could do me a favor. 170 00:09:32,279 --> 00:09:35,545 Sure, I just don't think I'll be able to top the last one. 171 00:09:38,079 --> 00:09:39,779 It's just that, uh, 172 00:09:39,812 --> 00:09:43,245 I know hospital protocol about donor confidentiality. 173 00:09:43,279 --> 00:09:46,245 You should, you helped draft it. 174 00:09:46,279 --> 00:09:47,779 Well, I was wondering 175 00:09:47,812 --> 00:09:51,712 if there was a way you could get the number of the man's family. 176 00:09:51,745 --> 00:09:55,712 It would really mean a lot if I could call them personally. 177 00:09:57,445 --> 00:09:59,412 Well, Peter, try and remember, 178 00:09:59,445 --> 00:10:02,912 the family has barely had time to bury the remains. 179 00:10:02,945 --> 00:10:04,712 I mean, they're still grieving. 180 00:10:04,745 --> 00:10:06,679 The last thing the board wants 181 00:10:06,712 --> 00:10:08,512 is for the press to get wind 182 00:10:08,545 --> 00:10:11,779 of the donor's identity and intrude on that. 183 00:10:11,812 --> 00:10:13,312 Trying to contact them 184 00:10:13,345 --> 00:10:16,079 would throw a giant wrench into the works. 185 00:10:16,112 --> 00:10:18,145 Yeah, 186 00:10:18,179 --> 00:10:20,212 I understand. 187 00:10:20,245 --> 00:10:23,079 Maybe when things settle down a bit. 188 00:10:23,112 --> 00:10:25,045 Yeah. 189 00:10:25,079 --> 00:10:27,545 Anything else I can do for you? 190 00:10:27,579 --> 00:10:32,179 Well, it's the craziest thing. 191 00:10:32,212 --> 00:10:33,712 Now, don't laugh. 192 00:10:33,745 --> 00:10:36,212 I've never smoked a day in my life 193 00:10:36,245 --> 00:10:38,812 but I'm dying for a cigarette. 194 00:10:47,955 --> 00:10:50,595 ( Peter ) I really don't feel right about imposing on you like this. 195 00:10:50,621 --> 00:10:52,121 I absolutely insist. 196 00:10:52,154 --> 00:10:55,088 Besides, with the press all over the hospital 197 00:10:55,121 --> 00:10:58,121 trying to interview the man behind the transplant, 198 00:10:58,154 --> 00:11:00,621 we had to hide you somewhere. 199 00:11:00,654 --> 00:11:03,854 I'll get you set up in the guest bedroom. 200 00:11:03,888 --> 00:11:05,554 Until you're 100%, 201 00:11:05,588 --> 00:11:08,221 I'm going to make sure nothing interferes with your recovery. 202 00:11:08,254 --> 00:11:11,088 You've got your own bathroom upstairs, 203 00:11:11,121 --> 00:11:13,921 you've got a home gym down the corridor, 204 00:11:13,954 --> 00:11:15,421 a computer in the study 205 00:11:15,454 --> 00:11:18,021 and an easel to do your sketching. 206 00:11:18,054 --> 00:11:19,521 Wow. 207 00:11:19,554 --> 00:11:22,254 All the comforts of home without the dirty socks. 208 00:11:22,288 --> 00:11:26,621 And those can be provided for a small additional charge. 209 00:11:28,321 --> 00:11:32,288 What do you say to someone who saved your life? 210 00:11:32,321 --> 00:11:34,454 Oh, I don't know. 211 00:11:34,488 --> 00:11:36,654 "I owe you one"? 212 00:11:58,954 --> 00:12:02,288 Press Conference is tomorrow, I should do some prep. 213 00:12:02,321 --> 00:12:03,954 You probably want to rest. 214 00:12:35,954 --> 00:12:38,421 ( knocking ) 215 00:12:38,454 --> 00:12:42,654 Renee, I thought you were asleep. 216 00:12:42,688 --> 00:12:45,821 I'm not disturbing you, am I? 217 00:12:45,854 --> 00:12:49,888 No, no, no, I, uh, I was just, uh... 218 00:12:49,921 --> 00:12:51,421 reading. 219 00:12:51,454 --> 00:12:53,754 Is something wrong or... 220 00:12:53,788 --> 00:12:56,688 no, no. 221 00:12:56,721 --> 00:13:01,954 I'm sorry, I just can't pretend anymore, Peter. 222 00:13:04,054 --> 00:13:05,921 And neither can you. 223 00:13:05,954 --> 00:13:08,154 I've tried to keep it at arm's length. 224 00:13:08,188 --> 00:13:09,721 But I can't. 225 00:13:09,754 --> 00:13:12,488 I love you. 226 00:13:12,521 --> 00:13:16,521 And there's nothing that's going to change that. 227 00:13:23,088 --> 00:13:26,754 All these months I've fantasized about our first time 228 00:13:26,788 --> 00:13:29,554 and all these years I've known you. 229 00:13:29,588 --> 00:13:31,554 Now, the funny thing is, 230 00:13:31,588 --> 00:13:35,054 it feels a lot like I'm seducing a total stranger. 231 00:13:35,088 --> 00:13:40,488 Well, I feel like a stranger myself. 232 00:14:09,821 --> 00:14:11,454 What is it? 233 00:14:11,488 --> 00:14:13,921 Uh, 234 00:14:13,954 --> 00:14:16,421 uh, 235 00:14:16,454 --> 00:14:18,488 nothing. 236 00:14:22,854 --> 00:14:26,454 ( Renee ) Doctor Halstead was transferred to a private clinic, 237 00:14:26,488 --> 00:14:28,288 and he's asked that we preserve 238 00:14:28,321 --> 00:14:30,454 the confidentiality of that location. 239 00:14:30,488 --> 00:14:33,254 He knows that we've had a successful transplant 240 00:14:33,288 --> 00:14:34,888 and he's very gratified. 241 00:14:34,921 --> 00:14:36,421 ( male reporter ) Your John Doe, 242 00:14:36,454 --> 00:14:39,421 how long do you expect to keep his identity a secret? 243 00:14:39,454 --> 00:14:42,921 I hope you can appreciate how the glare of publicity 244 00:14:42,954 --> 00:14:45,521 could dangerously jeopardize what is already 245 00:14:45,554 --> 00:14:48,088 an INCREDIBLY taxing recovery period. 246 00:14:48,121 --> 00:14:49,421 Both physically and emotionally. 247 00:14:49,454 --> 00:14:52,088 ( female reporter ) What about the donor's family? 248 00:14:52,121 --> 00:14:54,821 Don't they deserve recognition? 249 00:14:54,854 --> 00:14:58,254 ( Renee ) I think, the kindest thing we could do is spare them 250 00:14:58,288 --> 00:15:01,388 the media circus that would no doubt descend 251 00:15:01,421 --> 00:15:03,354 along with that recognition. 252 00:15:03,388 --> 00:15:04,788 What do you say 253 00:15:04,821 --> 00:15:06,921 to those who call you 254 00:15:06,954 --> 00:15:09,088 a 21st century Dr. Frankenstein? 255 00:15:09,121 --> 00:15:13,088 I say, look at the dawn reflected in the eyes of a man 256 00:15:13,121 --> 00:15:17,021 who just a few short weeks ago was on the Brink of dying, 257 00:15:17,054 --> 00:15:18,388 and then tell me 258 00:15:18,421 --> 00:15:20,688 what we've done is wrong. 259 00:15:20,721 --> 00:15:23,921 ( echoing ) What we've done is wrong... We've done is wrong... 260 00:15:23,954 --> 00:15:25,088 What we've done is wrong. 261 00:15:28,888 --> 00:15:30,388 Hey, mom. 262 00:15:32,488 --> 00:15:34,454 ( laughter ) 263 00:15:39,054 --> 00:15:43,088 Okay, good. 264 00:15:43,121 --> 00:15:47,121 Playing doctor is a lot more fun than being one. 265 00:15:48,854 --> 00:15:51,388 Is there any sign of the cancer? 266 00:15:51,421 --> 00:15:52,654 None whatsoever. 267 00:15:52,688 --> 00:15:55,188 That's one demon we've banished for good. 268 00:15:55,221 --> 00:15:57,254 Your other tests look good too. 269 00:15:57,288 --> 00:15:58,788 Your blood chemistry's clean, 270 00:15:58,821 --> 00:16:01,254 there's no sign of tissue rejection. 271 00:16:01,288 --> 00:16:04,454 You're a walking, talking medical Miracle. 272 00:16:04,488 --> 00:16:07,921 She was something at that press conference, wasn't she? 273 00:16:07,954 --> 00:16:09,288 Nobody does it better. 274 00:16:09,321 --> 00:16:12,921 And that's just the beginning. 275 00:16:12,954 --> 00:16:14,554 What do you mean? 276 00:16:14,588 --> 00:16:18,121 Even if we only start with a few operations a year, 277 00:16:18,154 --> 00:16:20,388 we're looking at one fat financial windfall. 278 00:16:20,421 --> 00:16:22,288 I suppose so. 279 00:16:22,321 --> 00:16:23,888 Ahh! 280 00:16:27,888 --> 00:16:29,454 Headache? 281 00:16:32,554 --> 00:16:34,988 A couple of times, 282 00:16:35,021 --> 00:16:38,321 it's gotten pretty bad. 283 00:16:38,354 --> 00:16:40,654 Bordering on migraines. 284 00:16:40,688 --> 00:16:42,788 You should have recorded them in the log. 285 00:16:42,821 --> 00:16:45,388 It's not just the pain. 286 00:16:45,421 --> 00:16:48,954 There were these powerful hallucinations. 287 00:16:48,988 --> 00:16:51,688 One time I looked in the mirror 288 00:16:51,721 --> 00:16:53,188 and saw someone else. 289 00:16:53,221 --> 00:16:54,588 Just for an instant. 290 00:16:54,621 --> 00:16:57,588 And then there was... 291 00:16:57,621 --> 00:17:01,221 there was a woman and a child too. 292 00:17:01,254 --> 00:17:04,121 And I've never seen either one of them, 293 00:17:04,154 --> 00:17:05,921 at least not that I'm aware of. 294 00:17:05,954 --> 00:17:08,588 I don't think that sounds strange at all. 295 00:17:08,621 --> 00:17:11,754 As with any surgery on the brain or the central nervous system, 296 00:17:11,788 --> 00:17:15,254 the likelihood of somatic responses... Very high. 297 00:17:15,288 --> 00:17:16,788 No, I know all that. 298 00:17:16,821 --> 00:17:21,954 I guess it's just the difference between... 299 00:17:21,988 --> 00:17:24,921 Between knowing and experiencing something. 300 00:17:24,954 --> 00:17:26,954 I wouldn't worry about it. 301 00:17:26,988 --> 00:17:30,354 It's just your mind and body acclimating to their new Bond. 302 00:17:30,388 --> 00:17:34,254 Yeah, I suppose you're right. 303 00:17:45,188 --> 00:17:46,488 No! 304 00:17:48,088 --> 00:17:49,621 Deirdre. 305 00:17:51,188 --> 00:17:52,621 What did you say? 306 00:17:52,654 --> 00:17:54,154 What? 307 00:17:54,188 --> 00:17:55,621 It's nothing. 308 00:17:55,654 --> 00:17:59,588 It's nothing, it's just a nightmare. 309 00:17:59,621 --> 00:18:02,021 Go back to sleep, you need your rest. 310 00:18:14,499 --> 00:18:17,432 You know how I've been talking about images, 311 00:18:17,466 --> 00:18:19,799 these strange faces I've been seeing? 312 00:18:19,832 --> 00:18:22,299 Isn't it possible that I've inherited them 313 00:18:22,332 --> 00:18:23,799 along with this body? 314 00:18:23,832 --> 00:18:25,266 ( Renee ) Honestly, Peter, 315 00:18:25,299 --> 00:18:27,066 you're grasping at interpretations 316 00:18:27,099 --> 00:18:29,299 that simply don't fit the evidence. 317 00:18:29,332 --> 00:18:31,199 Come on. 318 00:18:33,132 --> 00:18:35,599 ( laughter ) 319 00:18:35,632 --> 00:18:38,132 ( Horn honking ) 320 00:18:51,566 --> 00:18:53,532 Alice, hey, it's Peter Halstead. 321 00:18:53,566 --> 00:18:55,066 I'm supposed to be 322 00:18:55,099 --> 00:18:57,066 at a physiotherapy appointment with Vance. 323 00:18:57,099 --> 00:18:59,599 Would you tell him I'll be a little late? 324 00:18:59,632 --> 00:19:01,599 I must have been daydreaming. 325 00:19:01,632 --> 00:19:05,599 I got a little side-Tracked on my way to the hospital. 326 00:19:05,632 --> 00:19:07,699 No, no, I'm okay. 327 00:19:07,732 --> 00:19:10,432 No, I'm sure I could find... 328 00:19:12,432 --> 00:19:14,132 Doctor Halstead? 329 00:19:14,166 --> 00:19:15,899 Hello? 330 00:19:32,732 --> 00:19:34,499 It was the damnedest thing. 331 00:19:34,532 --> 00:19:37,466 I was six miles from the hospital 332 00:19:37,499 --> 00:19:39,966 in a suburb I've never been to 333 00:19:39,999 --> 00:19:42,866 without knowing how I got there or why. 334 00:19:42,899 --> 00:19:45,299 Until I saw the two of them. 335 00:19:45,332 --> 00:19:47,499 It was some trick of the mind. 336 00:19:47,532 --> 00:19:50,299 You read about this in dream therapy. 337 00:19:50,332 --> 00:19:54,132 Some face in a vision is close to a face you see on the street 338 00:19:54,166 --> 00:19:56,699 and the mind fills in the gaps. 339 00:19:56,732 --> 00:19:59,899 This was the woman I saw, and the girl too. 340 00:19:59,932 --> 00:20:01,232 And your explanation is? 341 00:20:01,266 --> 00:20:03,199 You know my explanation. 342 00:20:03,232 --> 00:20:07,199 They have something to do with this body I'm in. 343 00:20:07,232 --> 00:20:10,599 You think I've gone off the deep end. 344 00:20:10,632 --> 00:20:13,132 No, I think you're trying your best 345 00:20:13,166 --> 00:20:15,832 to make sense of random autonomic responses. 346 00:20:15,866 --> 00:20:18,966 But I don't think the people you saw are 347 00:20:18,999 --> 00:20:20,799 who you think they are. 348 00:20:20,832 --> 00:20:22,966 It would be easy enough to check. 349 00:20:22,999 --> 00:20:24,899 Can't you just drop it? 350 00:20:24,932 --> 00:20:26,899 Peter, listen to me. 351 00:20:26,932 --> 00:20:28,899 I don't mean to sound insensitive, 352 00:20:28,932 --> 00:20:32,066 But if word gets out around the hospital, 353 00:20:32,099 --> 00:20:35,799 people could construe all this as wild, even psychotic ravings. 354 00:20:35,832 --> 00:20:37,432 And that could conceivably 355 00:20:37,466 --> 00:20:39,466 set us back in the program. 356 00:20:39,499 --> 00:20:41,066 What do you mean by that? 357 00:20:41,099 --> 00:20:44,899 All I'm saying is take a deep breath. 358 00:20:44,932 --> 00:20:47,632 Don't rush headlong into some misguided adventure 359 00:20:47,666 --> 00:20:50,832 that could seriously damage our long-Term goals. 360 00:20:50,866 --> 00:20:52,832 What? 361 00:20:52,866 --> 00:20:55,799 Financial independence? 362 00:21:02,832 --> 00:21:06,766 I remember a time when two very idealistic Doctors 363 00:21:06,799 --> 00:21:10,366 were going to set the world of medicine on its ear. 364 00:21:10,399 --> 00:21:13,032 We are too close 365 00:21:13,066 --> 00:21:15,599 to just say it all slipped through our fingers. 366 00:21:17,432 --> 00:21:19,066 ( knocking ) 367 00:21:19,099 --> 00:21:20,799 You're needed down in I.C.U. 368 00:21:20,832 --> 00:21:23,432 Some complications on a lung transplant. 369 00:21:23,466 --> 00:21:26,299 We'll talk about this later, 370 00:21:26,332 --> 00:21:27,566 all right? 371 00:21:27,599 --> 00:21:30,532 Yeah. 372 00:21:34,499 --> 00:21:35,966 You're looking well. 373 00:21:37,332 --> 00:21:38,832 Thanks. 374 00:21:45,399 --> 00:21:49,399 Vance, do you remember when we were talking 375 00:21:49,432 --> 00:21:53,366 about accessing the donor's identity? 376 00:21:53,399 --> 00:21:57,399 As I recall, Renee was pretty set against it. 377 00:21:57,432 --> 00:22:01,399 Renee wouldn't have to know about it. 378 00:22:07,166 --> 00:22:09,499 I'm always misplacing these damn keys. 379 00:22:09,532 --> 00:22:11,699 Bottom drawer on the right. 380 00:22:11,732 --> 00:22:14,199 Just return them when you're through. 381 00:22:43,832 --> 00:22:45,799 ( mother ) All right, line it up. 382 00:22:45,832 --> 00:22:47,599 Take control of the ball. 383 00:22:47,632 --> 00:22:49,832 Use your knees... There you go. 384 00:22:49,866 --> 00:22:52,466 All right, Tracy, you're up next. 385 00:22:52,499 --> 00:22:55,266 Come on, I know you can do this. 386 00:22:55,299 --> 00:22:58,632 Nice, guys. 387 00:22:58,666 --> 00:23:00,132 Good job, you guys. 388 00:23:00,166 --> 00:23:01,599 Good work... All right. 389 00:23:01,632 --> 00:23:03,799 Don't rush it. 390 00:23:03,832 --> 00:23:05,566 Keep your spots. 391 00:23:05,599 --> 00:23:07,166 That's it. 392 00:23:07,199 --> 00:23:11,066 Control the ball. 393 00:23:11,099 --> 00:23:13,099 All right, line up. 394 00:23:13,132 --> 00:23:14,666 Let's do our drills. 395 00:23:16,032 --> 00:23:17,532 Deirdre. 396 00:23:19,566 --> 00:23:21,866 Oh, I'm sorry, do I know you? 397 00:23:21,899 --> 00:23:22,932 No, I, uh... 398 00:23:22,966 --> 00:23:24,866 I was a friend of Tim's. 399 00:23:24,899 --> 00:23:30,999 He was the appraiser on some property I bought. 400 00:23:31,032 --> 00:23:32,999 Peter... Peter Halstead. 401 00:23:34,466 --> 00:23:36,032 But you know about Tim. 402 00:23:36,066 --> 00:23:37,532 Yeah. 403 00:23:37,566 --> 00:23:40,366 I'm so sorry. 404 00:23:40,399 --> 00:23:42,466 I offer my condolences. 405 00:23:42,499 --> 00:23:43,866 That's my daughter Kylie. 406 00:23:43,899 --> 00:23:47,366 Tim coached her soccer team. 407 00:23:47,399 --> 00:23:49,366 He told me all about it. 408 00:23:49,399 --> 00:23:53,432 I'm just filling in until we can find a competent replacement. 409 00:23:53,466 --> 00:23:56,132 I don't remember Tim mentioning you. 410 00:23:56,166 --> 00:23:58,299 How well did you know him? 411 00:23:58,332 --> 00:23:59,832 Not very well, 412 00:23:59,866 --> 00:24:03,199 but we seemed to hit it off almost immediately. 413 00:24:03,232 --> 00:24:05,266 What kind of work are you in? 414 00:24:05,299 --> 00:24:07,666 Medical supplies. 415 00:24:07,699 --> 00:24:10,699 So you have the day off or what? 416 00:24:10,732 --> 00:24:12,599 Paid vacation. 417 00:24:12,632 --> 00:24:15,332 You know, "use it or lose it." 418 00:24:15,366 --> 00:24:16,799 Yeah. 419 00:24:16,832 --> 00:24:18,432 That's nice. 420 00:24:18,466 --> 00:24:21,632 ( Peter ) the girls are really on their game. 421 00:24:23,399 --> 00:24:25,799 Tim must have been a Heck of a coach. 422 00:24:25,832 --> 00:24:27,732 Are you a soccer person? 423 00:24:27,766 --> 00:24:30,666 Me? Ah, no. 424 00:24:30,699 --> 00:24:33,899 Well, I've played a little, Now and then, 425 00:24:33,932 --> 00:24:35,599 back in school. 426 00:24:44,066 --> 00:24:45,699 Whoa, what a block. 427 00:24:49,499 --> 00:24:52,332 Nice save, who taught you that move? 428 00:24:52,366 --> 00:24:53,699 My dad. 429 00:24:53,732 --> 00:24:55,199 I'm impressed. 430 00:24:55,232 --> 00:24:57,532 You wouldn't have any 431 00:24:57,566 --> 00:24:59,699 spare time to help with some coaching? 432 00:24:59,732 --> 00:25:03,699 Oh, I'm going to back in the thick of it fairly soon. 433 00:25:03,732 --> 00:25:07,732 I'm sorry, that must have Sounded awfully presumptuous. 434 00:25:07,766 --> 00:25:10,266 No, no. 435 00:25:10,299 --> 00:25:13,299 I don't go back for about a week. 436 00:25:13,332 --> 00:25:17,066 I could probably free up a little time to help out. 437 00:25:17,099 --> 00:25:18,732 Would you? 438 00:25:18,766 --> 00:25:20,466 I'd really appreciate that. 439 00:25:20,499 --> 00:25:22,699 Sure. 440 00:25:30,832 --> 00:25:34,699 All right, girls, let's bring it in. 441 00:25:49,205 --> 00:25:51,638 ( Vance ) I hope this is all right. 442 00:25:51,671 --> 00:25:55,171 Renee wanted to get you back into scrubs as sson as possible. 443 00:25:55,205 --> 00:25:57,471 ( Renee ) This isn't so bad, is it? 444 00:25:57,505 --> 00:26:00,505 It'll be just like breathing after a while. 445 00:26:00,538 --> 00:26:02,471 ( Peter ) Assisting is one thing, 446 00:26:02,505 --> 00:26:04,371 but I won't feel comfortable 447 00:26:04,405 --> 00:26:06,738 with a scalpel for quite a while. 448 00:26:06,771 --> 00:26:09,271 I think you're selling yourself short. 449 00:26:09,305 --> 00:26:11,771 Go ahead, do the transverse incision. 450 00:26:14,205 --> 00:26:16,471 ( Vance ) I don't think you should push 451 00:26:16,505 --> 00:26:18,171 if he's not ready. 452 00:26:18,205 --> 00:26:19,938 Well, I think he is ready. 453 00:26:19,971 --> 00:26:21,571 Go ahead, Peter, we're right here. 454 00:26:32,205 --> 00:26:34,205 ( Vance ) If you loosen that grip 455 00:26:34,238 --> 00:26:37,238 the control will be a little easier. 456 00:26:39,305 --> 00:26:42,038 I'm just afraid of missing the mark. 457 00:26:56,838 --> 00:26:58,371 What is it? 458 00:27:01,171 --> 00:27:02,805 What is it, Peter? 459 00:27:02,838 --> 00:27:04,171 I can't do this. 460 00:27:04,205 --> 00:27:06,005 Of course you can. 461 00:27:08,771 --> 00:27:10,371 That's all right. 462 00:27:10,405 --> 00:27:12,771 No big deal. 463 00:27:18,171 --> 00:27:20,638 I told you this was premature. 464 00:27:20,671 --> 00:27:22,971 I thought it was important we try. 465 00:27:23,005 --> 00:27:25,005 If he Nicks a blood vessel 466 00:27:25,038 --> 00:27:26,971 it could cost a patient's life. 467 00:27:27,005 --> 00:27:28,471 Peter was one of the best. 468 00:27:28,505 --> 00:27:30,105 That's right, "was." 469 00:27:30,138 --> 00:27:32,605 Peter will never be the doctor that he was. 470 00:27:32,638 --> 00:27:34,205 We don't need him. 471 00:27:34,238 --> 00:27:35,671 Peter didn't perform 472 00:27:35,705 --> 00:27:37,805 the world's first full body transplant. 473 00:27:37,838 --> 00:27:39,105 We did. 474 00:27:39,138 --> 00:27:41,071 Based on techniques that he pioneered. 475 00:27:41,105 --> 00:27:42,638 Your loyalty's remarkable, 476 00:27:42,671 --> 00:27:44,638 when you consider the fact 477 00:27:44,671 --> 00:27:46,671 that he's seeing another woman. 478 00:27:52,071 --> 00:27:55,138 Get in there, come on, yes, yes, perfect! 479 00:27:55,171 --> 00:27:56,671 All right, girl. 480 00:28:23,638 --> 00:28:26,405 I couldn't get Tim to quit either. 481 00:28:26,438 --> 00:28:27,905 That's even his brand. 482 00:28:27,938 --> 00:28:30,638 If it bothers you I'll put it out. 483 00:28:30,671 --> 00:28:32,205 No, no. 484 00:28:32,238 --> 00:28:34,905 It's just funny how everything becomes a reminder 485 00:28:34,938 --> 00:28:36,405 when you lose someone. 486 00:28:36,438 --> 00:28:37,871 Even the way you... 487 00:28:37,905 --> 00:28:39,305 I'm sorry. 488 00:28:39,338 --> 00:28:40,738 I shouldn't be doing this. 489 00:28:40,771 --> 00:28:42,405 No, it's okay. 490 00:28:42,438 --> 00:28:44,271 I understand. 491 00:28:44,305 --> 00:28:48,105 You two do have a lot in common. 492 00:28:48,138 --> 00:28:52,205 Body language, speech pattern, 493 00:28:52,238 --> 00:28:53,905 the way you smile. 494 00:28:53,938 --> 00:28:55,705 Well, I'm honored. 495 00:28:55,738 --> 00:28:58,338 He was quite a guy. 496 00:28:58,371 --> 00:28:59,938 Yeah. 497 00:29:05,471 --> 00:29:07,271 Forgive me. 498 00:29:07,305 --> 00:29:10,438 This sounds inappropriate. 499 00:29:10,471 --> 00:29:12,538 But, um, 500 00:29:12,571 --> 00:29:14,005 I was wondering... 501 00:29:14,038 --> 00:29:19,071 Tim made arrangements to leave his body for medical purposes? 502 00:29:19,105 --> 00:29:22,005 Organ donation, did he mention it to you? 503 00:29:22,038 --> 00:29:24,671 We talked about it after his uncle died 504 00:29:24,705 --> 00:29:26,638 While waiting for a kidney. 505 00:29:26,671 --> 00:29:27,871 Why do you ask? 506 00:29:27,905 --> 00:29:31,471 I don't know. 507 00:29:31,505 --> 00:29:33,071 I, uh, 508 00:29:33,105 --> 00:29:36,605 I guess it would mean a lot to know 509 00:29:36,638 --> 00:29:39,071 that a loved one's death meant 510 00:29:39,105 --> 00:29:41,805 a life might have been saved. 511 00:29:41,838 --> 00:29:44,238 No, it does. 512 00:29:44,271 --> 00:29:45,938 It does mean a lot. 513 00:29:45,971 --> 00:29:49,138 You must be very proud. 514 00:29:52,438 --> 00:29:54,005 Didi. 515 00:29:55,771 --> 00:29:57,571 Why did you call me that? 516 00:29:57,605 --> 00:30:00,538 Tim was the only one who used that name. 517 00:30:00,571 --> 00:30:04,571 I, I must have heard him say it. 518 00:30:14,705 --> 00:30:19,105 God, I miss him so much. 519 00:30:22,438 --> 00:30:26,071 Everything feels so strange. 520 00:30:26,105 --> 00:30:30,538 I barely know you, and here I am. 521 00:30:30,571 --> 00:30:36,605 I want you to put your arms around me. 522 00:30:40,938 --> 00:30:43,071 I can't do this. 523 00:30:45,505 --> 00:30:47,871 Deirdre, come here. 524 00:30:52,405 --> 00:30:56,571 Last month, there was a story in the papers... 525 00:30:58,171 --> 00:31:01,038 about a surgical team... 526 00:31:01,071 --> 00:31:04,238 What are you talking about? 527 00:31:04,271 --> 00:31:05,838 Wait, wait. 528 00:31:05,871 --> 00:31:07,405 The surgeons 529 00:31:07,438 --> 00:31:12,638 took the head from a cancer patient 530 00:31:12,671 --> 00:31:16,271 and they joined it to the body of a brain-Dead donor. 531 00:31:16,305 --> 00:31:20,305 A man who'd been shot in the head. 532 00:31:23,338 --> 00:31:25,271 You had a wedding ring. 533 00:31:25,305 --> 00:31:27,905 But you took it off. 534 00:31:27,938 --> 00:31:31,171 And this deformity in the little finger. 535 00:31:32,771 --> 00:31:34,438 Am I going crazy? 536 00:31:34,471 --> 00:31:37,105 Let me explain. 537 00:31:37,138 --> 00:31:39,805 All those questions. 538 00:31:39,838 --> 00:31:45,005 The way you just walked into our lives. 539 00:31:45,038 --> 00:31:46,971 The similarities. 540 00:31:49,071 --> 00:31:53,705 This isn't happening. 541 00:31:53,738 --> 00:31:55,138 It's not possible. 542 00:31:55,171 --> 00:31:56,705 Deirdre. 543 00:32:02,338 --> 00:32:04,138 It was... 544 00:32:04,171 --> 00:32:06,071 Tim? 545 00:32:06,105 --> 00:32:08,105 Is that what you're telling me? 546 00:32:13,471 --> 00:32:15,905 Oh, god. 547 00:32:15,938 --> 00:32:18,638 They gave his body to someone else. 548 00:32:24,571 --> 00:32:26,271 And you... 549 00:32:30,471 --> 00:32:32,238 Oh, god! 550 00:32:34,571 --> 00:32:36,405 Just go. 551 00:32:36,438 --> 00:32:39,171 Please. 552 00:32:39,205 --> 00:32:42,038 Get out, get out! 553 00:32:42,071 --> 00:32:44,005 Get out. 554 00:32:56,638 --> 00:32:58,371 Thought I'd make some pasta tonight. 555 00:32:58,405 --> 00:33:00,338 You hungry? 556 00:33:00,371 --> 00:33:02,105 Maybe later. 557 00:33:02,138 --> 00:33:03,838 I'm starving. 558 00:33:03,871 --> 00:33:05,705 Where'd you go today, 559 00:33:05,738 --> 00:33:08,538 after you walked out? 560 00:33:16,371 --> 00:33:20,171 You're not hiding anything from me, are you? 561 00:33:23,171 --> 00:33:26,705 Peter, if you have something to tell me 562 00:33:26,738 --> 00:33:28,138 just say it. 563 00:33:28,171 --> 00:33:30,438 Hey, I'm a big girl. 564 00:33:36,405 --> 00:33:38,371 There's someone else, isn't there? 565 00:33:39,671 --> 00:33:41,538 There is someone else. 566 00:33:44,271 --> 00:33:47,071 Someone I care about very much. 567 00:33:47,105 --> 00:33:49,138 I thought you cared about me. 568 00:33:49,171 --> 00:33:51,771 We let our emotions get carried away 569 00:33:51,805 --> 00:33:55,238 after the euphoria of the success of the operation. 570 00:33:55,271 --> 00:33:57,838 It's just what I was afraid of. 571 00:33:57,871 --> 00:33:59,138 Son of a bitch. 572 00:33:59,171 --> 00:34:00,671 Listen to me. 573 00:34:00,705 --> 00:34:04,505 I've developed a friendship with Deirdre Laird. 574 00:34:04,538 --> 00:34:06,971 How did you get her name? 575 00:34:07,005 --> 00:34:09,438 Vance give it to you? No one did. 576 00:34:09,471 --> 00:34:11,338 Look, I've been trying 577 00:34:11,371 --> 00:34:13,605 to tell you about these images. 578 00:34:13,638 --> 00:34:15,271 I found her on my own. 579 00:34:15,305 --> 00:34:17,538 Do you know how sick this is? 580 00:34:17,571 --> 00:34:20,138 You can't tell me you have feelings for her. 581 00:34:20,171 --> 00:34:21,605 You don't even know her. 582 00:34:21,638 --> 00:34:23,138 But I do. 583 00:34:23,171 --> 00:34:26,505 It's all part of this melding of who this man was and who I am. 584 00:34:26,538 --> 00:34:27,971 Oh, god. 585 00:34:28,005 --> 00:34:31,038 She doesn't know, does she? You didn't tell her? 586 00:34:31,071 --> 00:34:32,805 I couldn't keep it from her. 587 00:34:32,838 --> 00:34:34,205 And? 588 00:34:34,238 --> 00:34:36,705 She got upset... Extremely upset. 589 00:34:36,738 --> 00:34:39,138 How do you think she would react? 590 00:34:39,171 --> 00:34:40,471 What have you done? 591 00:34:40,505 --> 00:34:44,205 She could sabotage everything that we have worked for. 592 00:34:44,238 --> 00:34:47,205 It could be destroyed in the blink of an eye. 593 00:34:47,238 --> 00:34:49,438 I am still seeing things. 594 00:34:49,471 --> 00:34:51,705 Things that Timothy Laird saw. 595 00:34:51,738 --> 00:34:54,471 They're moments from his life. Not this again. 596 00:34:54,505 --> 00:34:57,638 I would think the scientist in you 597 00:34:57,671 --> 00:34:59,638 would be excited by all this. 598 00:34:59,671 --> 00:35:01,171 Promise me right now 599 00:35:01,205 --> 00:35:03,671 that you will never see that woman again. 600 00:35:03,705 --> 00:35:06,405 This is all too crazy. 601 00:35:06,438 --> 00:35:08,938 I am not crazy, Renee. 602 00:35:08,971 --> 00:35:11,471 Latent responses, synaptic residue, 603 00:35:11,505 --> 00:35:13,571 you call it what you want, 604 00:35:13,605 --> 00:35:16,305 but it's all been absorbed by my mind. 605 00:35:16,338 --> 00:35:17,871 I've even seen fragments 606 00:35:17,905 --> 00:35:19,571 of the night that he was killed. 607 00:35:19,605 --> 00:35:22,138 I might even find out who murdered him. 608 00:35:34,171 --> 00:35:35,971 The hell you will. 609 00:35:46,171 --> 00:35:50,005 I've just talked to administrators at brawtigan. 610 00:35:50,038 --> 00:35:52,705 They've drawn up the papers for us to join them. 611 00:35:52,738 --> 00:35:55,138 I think you'll be very impressed 612 00:35:55,171 --> 00:35:56,938 with the numbers. 613 00:35:56,971 --> 00:35:58,805 That's just the first year. 614 00:35:58,838 --> 00:36:01,938 I explained it's all contingent upon your approval. 615 00:36:01,971 --> 00:36:04,538 What about Peter? 616 00:36:04,571 --> 00:36:06,471 Renee, wake up. 617 00:36:06,505 --> 00:36:08,271 Peter's a fifth wheel. 618 00:36:08,305 --> 00:36:10,738 They didn't even ask about his participation. 619 00:36:10,771 --> 00:36:13,405 Face it, his day is done. 620 00:36:13,438 --> 00:36:15,005 You're jealous. 621 00:36:15,038 --> 00:36:18,171 You've tried to drive a wedge between us from the beginning. 622 00:36:18,205 --> 00:36:20,305 He doesn't love you. 623 00:36:20,338 --> 00:36:22,371 He doesn't deserve you. 624 00:36:25,271 --> 00:36:28,038 I think you know how I feel. 625 00:36:30,171 --> 00:36:34,138 This isn't about the work, it never has been. 626 00:36:36,938 --> 00:36:38,671 ( doorbell ringing ) 627 00:36:43,671 --> 00:36:46,071 I was hoping we could talk. 628 00:36:47,671 --> 00:36:50,671 All right. 629 00:36:52,871 --> 00:36:54,138 Is Kylie home? 630 00:36:54,171 --> 00:36:56,838 She's spending the night at a friend's. 631 00:36:56,871 --> 00:37:00,471 I, I got her a little something, 632 00:37:00,505 --> 00:37:03,838 it's nothing big, it's a little pendant, 633 00:37:03,871 --> 00:37:07,005 I thought she might like. 634 00:37:08,105 --> 00:37:11,171 Topaz. 635 00:37:11,205 --> 00:37:13,305 It's her birthstone. 636 00:37:13,338 --> 00:37:17,271 I never expected this to happen. 637 00:37:17,305 --> 00:37:20,938 Believe me. 638 00:37:20,971 --> 00:37:24,405 The last thing I wanted was to cause you any more pain. 639 00:37:24,438 --> 00:37:27,471 But even if you send me away again... 640 00:37:29,171 --> 00:37:33,271 it's important to tell you a few things first. 641 00:37:57,038 --> 00:38:00,738 This whole operation 642 00:38:00,771 --> 00:38:04,038 has been miraculous. 643 00:38:04,071 --> 00:38:07,938 In more ways than anyone could have imagined. 644 00:38:11,838 --> 00:38:15,138 I was drawn here to this house, 645 00:38:15,171 --> 00:38:18,405 to you and Kylie, 646 00:38:18,438 --> 00:38:21,171 before I had any idea who you were. 647 00:38:21,205 --> 00:38:23,605 I don't understand. 648 00:38:23,638 --> 00:38:27,138 For the longest time I didn't either. 649 00:38:27,171 --> 00:38:29,138 But there are certain truths 650 00:38:29,171 --> 00:38:32,938 that I just can't run away from anymore. 651 00:38:32,971 --> 00:38:36,038 You see, I think, 652 00:38:36,071 --> 00:38:38,705 part of Tim survived in me. 653 00:38:38,738 --> 00:38:41,138 Not just his body, 654 00:38:41,171 --> 00:38:44,171 or the little things that you notice, 655 00:38:44,205 --> 00:38:46,005 but who he was. 656 00:38:46,038 --> 00:38:48,271 And what he was. 657 00:38:48,305 --> 00:38:51,771 His spirit. 658 00:38:51,805 --> 00:38:53,805 His soul. 659 00:38:53,838 --> 00:38:56,805 How is that possible? 660 00:38:56,838 --> 00:39:01,171 All I know is that it happened. 661 00:39:01,205 --> 00:39:06,405 He must have loved you very much. 662 00:39:06,438 --> 00:39:10,405 If you want me to go now, I will. 663 00:39:21,971 --> 00:39:24,505 ( doorbell ringing ) 664 00:39:29,171 --> 00:39:32,538 I'm sorry to bother you, is doctor Halstead here? 665 00:39:32,571 --> 00:39:33,738 Doctor? 666 00:39:33,771 --> 00:39:37,771 There's a medical emergency at the hospital. 667 00:39:38,838 --> 00:39:40,305 Peter. 668 00:39:45,238 --> 00:39:48,138 Renee, what are you doing here? 669 00:39:48,171 --> 00:39:50,205 Tell her, Peter. 670 00:39:50,238 --> 00:39:52,005 Whatever our differences are, 671 00:39:52,038 --> 00:39:54,538 it's not fair to involve Deirdre. 672 00:39:54,571 --> 00:39:56,238 Involve her? 673 00:39:56,271 --> 00:39:57,971 Is that your idea of a joke? 674 00:39:58,005 --> 00:40:02,138 Somebody Please tell me what's going on. 675 00:40:02,171 --> 00:40:03,705 Renee's my colleague. 676 00:40:03,738 --> 00:40:07,071 Could you say that with any more contempt, Peter? 677 00:40:07,105 --> 00:40:10,138 Are you Timothy Laird? 678 00:40:27,338 --> 00:40:29,071 It was you. 679 00:40:33,038 --> 00:40:36,905 I bet he was a perfect match. 680 00:40:36,938 --> 00:40:38,971 You killed him and harvested his body. 681 00:40:39,005 --> 00:40:42,338 Where did you think that body came from? 682 00:40:42,371 --> 00:40:43,838 Manna from heaven? 683 00:40:43,871 --> 00:40:47,105 How was I supposed to save your life? 684 00:40:47,138 --> 00:40:50,271 I'm calling the police. Don't even think about it. 685 00:40:50,305 --> 00:40:52,871 What are you doing? Put that thing away. 686 00:40:52,905 --> 00:40:55,671 You don't honestly think that you can 687 00:40:55,705 --> 00:40:57,205 get away with what you did? 688 00:40:57,238 --> 00:40:58,705 Is that what I mean to you? 689 00:40:58,738 --> 00:41:01,638 You'd see me put away After sacrificing everything 690 00:41:01,671 --> 00:41:03,138 to save you? 691 00:41:03,171 --> 00:41:06,405 Renee, just give me the gun. 692 00:41:06,438 --> 00:41:08,071 Listen to me, Peter, 693 00:41:08,105 --> 00:41:11,005 we can do this. We can make it right. 694 00:41:11,038 --> 00:41:13,405 I'll forget that you ever 695 00:41:13,438 --> 00:41:16,571 betrayed me... We'll call it even. 696 00:41:16,605 --> 00:41:17,905 Run away with me. 697 00:41:17,938 --> 00:41:19,305 We can get away 698 00:41:19,338 --> 00:41:20,805 from everyone. 699 00:41:20,838 --> 00:41:23,138 Let Vance choke on the money. 700 00:41:23,171 --> 00:41:25,638 All I ever cared about was you. 701 00:41:25,671 --> 00:41:28,638 Renee, please. 702 00:41:28,671 --> 00:41:30,171 Give me the gun. 703 00:41:30,205 --> 00:41:32,371 No, we can do this, Peter. 704 00:41:32,405 --> 00:41:36,038 There's just one person standing in the way. 705 00:41:36,671 --> 00:41:37,705 No, no, no! 706 00:41:37,738 --> 00:41:39,205 Peter, please. 707 00:41:39,238 --> 00:41:41,238 Renee, give me the gun. 708 00:41:45,771 --> 00:41:47,038 ( gunshot ) 709 00:41:56,338 --> 00:41:57,838 Call 911. 710 00:42:06,671 --> 00:42:08,071 Sorry, Peter, 711 00:42:08,105 --> 00:42:10,071 we did all we could. 712 00:42:10,105 --> 00:42:11,471 She just... 713 00:42:11,505 --> 00:42:14,105 she just lost too much blood. 714 00:42:18,471 --> 00:42:21,071 It's okay, 715 00:42:21,105 --> 00:42:22,671 it's all right. 716 00:42:41,305 --> 00:42:43,171 Yeah! 717 00:42:46,005 --> 00:42:47,338 Woo-Hoo! 718 00:42:50,171 --> 00:42:51,671 Way to go, Kylie. 719 00:42:53,471 --> 00:42:57,138 ( control voice ) Our inexorable March toward death defines our lives, 720 00:42:57,171 --> 00:42:58,605 giving meaning 721 00:42:58,638 --> 00:43:00,805 to our every waking moment. 722 00:43:00,838 --> 00:43:03,138 But how will it change us 723 00:43:03,171 --> 00:43:06,638 when our fate is taken out of god's hands 724 00:43:06,671 --> 00:43:09,038 and placed in our own? 725 00:43:16,538 --> 00:43:18,505 Captioning performed by 726 00:43:18,538 --> 00:43:21,538 Western captioning service ltd. Vancouver, B.C. 1998 50490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.