All language subtitles for Outer Limits - S06E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,344 --> 00:00:33,610 Hey, Karl, 2 00:00:33,644 --> 00:00:35,110 I just heard, 3 00:00:35,144 --> 00:00:36,610 I can't believe it, 4 00:00:36,644 --> 00:00:38,110 No notice, nothing? 5 00:00:38,144 --> 00:00:40,610 I guess giving them 24 hours a day 6 00:00:40,644 --> 00:00:42,610 for the last three years wasn't good enough, 7 00:00:42,644 --> 00:00:44,110 What did they say? 8 00:00:44,144 --> 00:00:45,644 The company appreciated 9 00:00:45,677 --> 00:00:47,610 my vast contributions to the cps 1200 10 00:00:47,644 --> 00:00:49,110 and hoped I would find 11 00:00:49,144 --> 00:00:50,610 my Severance package satisfactory, 12 00:00:50,644 --> 00:00:52,110 Bastards, 13 00:00:52,144 --> 00:00:53,644 Vast contributions? 14 00:00:53,677 --> 00:00:56,110 Without you, this whole machine wouldn't exist, 15 00:00:56,144 --> 00:00:57,644 I don't think Ted 16 00:00:57,677 --> 00:00:59,144 Would agree with you, 17 00:00:59,177 --> 00:01:02,010 Well, everybody knows the cps is your baby, 18 00:01:02,044 --> 00:01:03,610 So what happened? 19 00:01:03,644 --> 00:01:06,644 I insisted the machine's ready for its first trial, 20 00:01:06,677 --> 00:01:09,444 Ted wants to re-Run all the theoreticals, 21 00:01:09,477 --> 00:01:11,444 Take three months, maybe more, 22 00:01:11,477 --> 00:01:14,344 You know Ted... He's cautious, 23 00:01:14,377 --> 00:01:15,777 Cautious? 24 00:01:15,810 --> 00:01:17,777 If Ted ran the space program 25 00:01:17,810 --> 00:01:19,510 we'd still be orbiting chimpanzees, 26 00:01:19,544 --> 00:01:21,177 This isn't about safety, 27 00:01:21,210 --> 00:01:22,610 It's about Ted's ego, 28 00:01:22,644 --> 00:01:24,777 He wants me gone before the damn thing's unveiled 29 00:01:24,810 --> 00:01:26,777 so I don't get the spotlight, 30 00:01:26,810 --> 00:01:29,110 I'm sorry we're losing you, 31 00:01:29,144 --> 00:01:31,344 Look, I'm late for a meeting, 32 00:01:31,377 --> 00:01:32,844 Give me a call tomorrow, 33 00:01:32,877 --> 00:01:34,410 We'll grab a drink, 34 00:01:44,577 --> 00:01:48,210 Three more months of mathematical calculations, 35 00:01:48,244 --> 00:01:49,944 What a waste, 36 00:01:57,077 --> 00:01:59,277 Uh-Uh, Ted, 37 00:01:59,310 --> 00:02:01,310 You do the math, 38 00:02:04,744 --> 00:02:09,310 Set it for two days from now, 39 00:02:09,344 --> 00:02:10,877 Of course, if I'm wrong, ,, 40 00:02:12,344 --> 00:02:15,344 my molecules will be scattered across time, 41 00:02:21,377 --> 00:02:23,377 ( buzzer sounding ) 42 00:03:07,177 --> 00:03:09,044 Yes! It worked, 43 00:03:12,477 --> 00:03:14,744 Oh, 44 00:03:23,644 --> 00:03:25,110 Karl! 45 00:03:25,144 --> 00:03:26,610 Karl, 46 00:03:26,644 --> 00:03:29,144 Andrew, what are you doing here? 47 00:03:29,177 --> 00:03:31,110 I just came from the Mach... 48 00:03:31,144 --> 00:03:33,110 You've got to get out of here, 49 00:03:33,144 --> 00:03:35,110 The police are looking for you, 50 00:03:35,144 --> 00:03:36,710 What do the police want? 51 00:03:36,744 --> 00:03:38,244 Go! 52 00:03:40,810 --> 00:03:42,677 Susan? 53 00:03:42,710 --> 00:03:44,644 Susan, 54 00:03:47,544 --> 00:03:49,344 Susan, you home? 55 00:03:55,410 --> 00:03:57,210 Oh, my God, 56 00:03:58,810 --> 00:04:00,710 Hey, 57 00:04:04,044 --> 00:04:05,477 Stop! Hey! 58 00:04:09,644 --> 00:04:11,144 Stop! 59 00:04:28,810 --> 00:04:32,344 ( control voice ) There is nothing wrong with your television, 60 00:04:32,377 --> 00:04:35,344 Do not attempt To adjust the picture, 61 00:04:35,377 --> 00:04:38,444 We are now controlling the transmission, 62 00:04:38,477 --> 00:04:40,577 We control the horizontal 63 00:04:40,610 --> 00:04:42,444 and the vertical, 64 00:04:42,477 --> 00:04:45,510 We can deluge you with a thousand channels 65 00:04:45,544 --> 00:04:49,977 or expand one single image to crystal clarity 66 00:04:50,010 --> 00:04:51,844 and beyond, 67 00:04:51,877 --> 00:04:54,210 We can shape your vision 68 00:04:54,244 --> 00:04:57,644 to anything our imagination can conceive, 69 00:04:59,810 --> 00:05:01,744 For the next hour, 70 00:05:01,777 --> 00:05:05,744 we will control all that you see and hear, 71 00:05:07,644 --> 00:05:09,644 ( ♪ ) 72 00:05:12,610 --> 00:05:16,410 You are about to experience the awe and mystery 73 00:05:16,444 --> 00:05:19,510 which reaches from the deepest inner mind 74 00:05:19,544 --> 00:05:22,477 to The outer limits, 75 00:05:27,574 --> 00:05:30,641 Nothing in our world is more unyielding 76 00:05:30,674 --> 00:05:33,641 than the inexorable March of time, 77 00:05:33,674 --> 00:05:37,207 But what will happen when man finds a way 78 00:05:37,241 --> 00:05:40,307 to manipulate that awesome force? 79 00:05:40,341 --> 00:05:41,807 Susan, 80 00:06:01,674 --> 00:06:03,941 9-1-1, emergency operator, 81 00:06:07,574 --> 00:06:09,307 No, no, no, 82 00:06:09,341 --> 00:06:10,807 I couldn't have, 83 00:06:10,841 --> 00:06:12,307 I couldn't have, 84 00:06:12,341 --> 00:06:14,007 I got to go back, 85 00:06:44,341 --> 00:06:46,474 Come on, come on, 86 00:06:51,641 --> 00:06:54,441 I got to travel back to Monday, 87 00:07:02,774 --> 00:07:04,907 ( buzzer sounding ) 88 00:07:41,074 --> 00:07:42,907 I'm back, 89 00:07:44,907 --> 00:07:46,874 Susan! 90 00:07:54,041 --> 00:07:55,974 Andrew? I saw your car out front, 91 00:07:56,007 --> 00:07:58,141 What are you doing home? 92 00:07:58,174 --> 00:08:00,307 I wanted to see you, 93 00:08:03,274 --> 00:08:05,441 Something happened at work today, 94 00:08:05,474 --> 00:08:08,474 No, don't tell me that you were... 95 00:08:08,507 --> 00:08:11,241 Why do you always jump to the most negative conclusion? 96 00:08:11,274 --> 00:08:14,041 Well, I'm sorry, but you're never home this early 97 00:08:14,074 --> 00:08:16,174 and I know you're not getting along with Ted, 98 00:08:16,207 --> 00:08:18,174 It has nothing to do with Ted, 99 00:08:18,207 --> 00:08:19,607 Then what is it? 100 00:08:19,641 --> 00:08:22,307 Look, ,, 101 00:08:22,341 --> 00:08:24,741 it's just, it's complicated, 102 00:08:24,774 --> 00:08:27,641 You were fired, weren't you? 103 00:08:27,674 --> 00:08:30,307 Okay, all right, yes, 104 00:08:30,341 --> 00:08:32,574 I got laid off, Andrew, I'm sorry, 105 00:08:32,607 --> 00:08:34,474 I know how much this job meant to you, 106 00:08:34,507 --> 00:08:37,174 I really thought you found your niche this time, 107 00:08:37,207 --> 00:08:39,874 Yeah, well, so did I, 108 00:08:39,907 --> 00:08:42,141 Look, 109 00:08:42,174 --> 00:08:45,441 Susan, when I joined Anderson technology 110 00:08:45,474 --> 00:08:47,474 they put me in charge of developing 111 00:08:47,507 --> 00:08:49,574 a chronological phase-Shifter, 112 00:08:49,607 --> 00:08:53,274 It's a fancy name for what's essentially a time machine, 113 00:08:53,307 --> 00:08:54,974 A time machine, 114 00:08:55,007 --> 00:08:58,041 It allows the user to be transported through time, 115 00:08:58,074 --> 00:09:02,041 So why after three years are you telling me this now? 116 00:09:02,074 --> 00:09:04,507 Because I tested it today, ,, 117 00:09:04,541 --> 00:09:06,641 and it works, 118 00:09:06,674 --> 00:09:08,807 By testing it, you're saying what? 119 00:09:08,841 --> 00:09:10,707 You traveled back in time? 120 00:09:10,741 --> 00:09:13,441 Forward, actually, I went ahead two days, 121 00:09:13,474 --> 00:09:15,841 And? 122 00:09:15,874 --> 00:09:17,307 And, ,, 123 00:09:17,341 --> 00:09:20,307 I was so overwhelmed that it actually worked 124 00:09:20,341 --> 00:09:24,307 that I came straight home to share the news with you 125 00:09:24,341 --> 00:09:27,807 and, ,,when I got here, ,, 126 00:09:27,841 --> 00:09:29,807 yes? 127 00:09:29,841 --> 00:09:31,907 When I got here, 128 00:09:31,941 --> 00:09:34,807 you were lying on the floor in the den, 129 00:09:34,841 --> 00:09:37,574 You were in a pool of blood, 130 00:09:37,607 --> 00:09:39,107 You'd been shot, 131 00:09:39,141 --> 00:09:40,641 And killed, 132 00:09:44,707 --> 00:09:47,641 Andrew, I want you to tell me the truth, 133 00:09:47,674 --> 00:09:49,274 Have you been drinking? 134 00:09:49,307 --> 00:09:51,807 Do you understand what I'm telling you? 135 00:09:51,841 --> 00:09:54,174 If we don't divert the time stream 136 00:09:54,207 --> 00:09:56,507 in two days you are going to die, 137 00:09:56,541 --> 00:09:58,307 Now, our best bet is 138 00:09:58,341 --> 00:10:00,874 we change the circumstances leading up to your murder, 139 00:10:00,907 --> 00:10:03,641 That's it, We have to leave town, 140 00:10:03,674 --> 00:10:05,407 Andrew, Andrew, listen to yourself, 141 00:10:05,441 --> 00:10:07,474 You tell me that you've been fired, 142 00:10:07,507 --> 00:10:10,241 that you beamed yourself into the future 143 00:10:10,274 --> 00:10:11,807 and you found me dead, 144 00:10:11,841 --> 00:10:14,374 I have a hard time swallowing this, 145 00:10:14,407 --> 00:10:16,374 I know, it sounds insane, 146 00:10:16,407 --> 00:10:18,707 But you have to believe me, 147 00:10:18,741 --> 00:10:21,474 Remember that night you lost $3,000 in a poker game 148 00:10:21,507 --> 00:10:23,741 and you told me you'd been mugged? 149 00:10:23,774 --> 00:10:25,974 That was a long time ago, Susan, 150 00:10:26,007 --> 00:10:27,607 If something bad happens 151 00:10:27,641 --> 00:10:29,074 you fabricate some wild story, 152 00:10:29,107 --> 00:10:30,341 No, this is different, 153 00:10:30,374 --> 00:10:32,074 How is this different? 154 00:10:32,107 --> 00:10:33,574 Because I'm not lying, 155 00:10:33,607 --> 00:10:35,407 Because This is the truth! 156 00:10:35,441 --> 00:10:39,041 Okay, okay, we'll talk about it, all right? 157 00:10:39,074 --> 00:10:41,474 Don't you patronize me! 158 00:10:43,207 --> 00:10:45,907 I'm trying to save your life here, 159 00:10:48,007 --> 00:10:50,607 So am I, Andrew, 160 00:10:50,641 --> 00:10:52,441 So am I, 161 00:11:26,474 --> 00:11:28,807 "Did I actually break the temporal Barrier, 162 00:11:28,841 --> 00:11:31,007 "or did I imagine the whole thing? 163 00:11:31,041 --> 00:11:33,307 "Am I succumbing to some horrible psychosis? 164 00:11:33,341 --> 00:11:35,441 "Could I ever kill my own wife? 165 00:11:35,474 --> 00:11:38,107 "I have my weaknesses, god knows, 166 00:11:38,141 --> 00:11:41,241 "But could I possibly descend to that kind of violence? 167 00:11:41,274 --> 00:11:43,641 "is there anything in this world 168 00:11:43,674 --> 00:11:46,674 that would drive me to do something so heinous?" 169 00:12:04,841 --> 00:12:07,807 I'm just telling you what he told me, 170 00:12:07,841 --> 00:12:10,341 So there is no time machine? 171 00:12:10,374 --> 00:12:13,141 I have no idea what's going on in his head, Karl, 172 00:12:13,174 --> 00:12:14,774 Obviously the stress 173 00:12:14,807 --> 00:12:17,807 of losing his job has been too much, 174 00:12:17,841 --> 00:12:20,307 Anyways, I would really appreciate it 175 00:12:20,341 --> 00:12:22,974 if you kept this between us, 176 00:12:23,007 --> 00:12:24,974 Thanks, 177 00:12:25,007 --> 00:12:26,707 I'll call you tomorrow, 178 00:12:32,174 --> 00:12:33,707 You talking to Karl? 179 00:12:33,741 --> 00:12:35,807 I was worried about you, 180 00:12:35,841 --> 00:12:38,941 So you sneak behind my back, you talk to him, 181 00:12:38,974 --> 00:12:42,307 He told me this time machine is a pet project of yours, 182 00:12:42,341 --> 00:12:45,807 but that it's just a pipedream at this point, 183 00:12:45,841 --> 00:12:47,974 Why would you make up such an outrageous story? 184 00:12:48,007 --> 00:12:50,707 It is not, ,,it is not a story! 185 00:12:50,741 --> 00:12:53,241 Why can't you believe me? 186 00:12:53,274 --> 00:12:55,074 I am trying, but... trying! 187 00:12:55,107 --> 00:12:57,874 Oh, my god, You shouldn't have to try! 188 00:12:57,907 --> 00:12:59,707 I don't know what's going on, Andrew, 189 00:12:59,741 --> 00:13:02,141 but I can't do this anymore, 190 00:13:02,174 --> 00:13:04,141 You can't do what? 191 00:13:04,174 --> 00:13:06,307 I can't live like this, 192 00:13:06,341 --> 00:13:07,874 What are you saying? 193 00:13:07,907 --> 00:13:11,407 I think we need to spend some time apart, 194 00:13:11,441 --> 00:13:13,841 No, ,,no, no, no, Susan, 195 00:13:13,874 --> 00:13:16,641 We just have to make it through the next few days 196 00:13:16,674 --> 00:13:18,574 And everything will be fine, 197 00:13:18,607 --> 00:13:21,341 Andrew, everything is not going to be fine, 198 00:13:21,374 --> 00:13:23,941 I'm not even saying that it's all you, 199 00:13:23,974 --> 00:13:27,774 I mean, sometimes people, ,, 200 00:13:27,807 --> 00:13:30,974 look, I can't go on pretending, 201 00:13:33,741 --> 00:13:37,507 If you don't mind, I'd like you to sleep downstairs tonight, 202 00:13:37,541 --> 00:13:38,874 No, Susan... 203 00:13:38,907 --> 00:13:40,307 If you don't, I will, 204 00:13:40,341 --> 00:13:43,141 I have to clean up this mess, 205 00:13:44,841 --> 00:13:46,474 No, look, uh, ,, 206 00:13:46,507 --> 00:13:48,741 I'll, uh, ,, let me do that, 207 00:13:48,774 --> 00:13:50,341 That's all right, 208 00:13:50,374 --> 00:13:51,907 Good night, Andrew, 209 00:14:07,030 --> 00:14:08,530 "the jolts of pain 210 00:14:08,563 --> 00:14:10,563 "Are increasing in Frequency and intensity, 211 00:14:10,597 --> 00:14:12,963 "At times, they're almost unbearable... 212 00:14:12,997 --> 00:14:16,663 "Like being stabbed in the brain with a molten blade, 213 00:14:16,697 --> 00:14:19,663 "Apparently some kind of neural reaction 214 00:14:19,697 --> 00:14:21,963 "to the time-Travel process, 215 00:14:21,997 --> 00:14:23,797 "Maybe Ted was right, 216 00:14:25,297 --> 00:14:27,263 "What's worse are the visions, 217 00:14:27,297 --> 00:14:29,297 "Nightmarish images about Susan's death, 218 00:14:29,330 --> 00:14:32,163 "Images I can't quite decipher, or don't want to, 219 00:14:32,197 --> 00:14:34,663 "I don't know if they're flashes of the past 220 00:14:34,697 --> 00:14:36,663 "or the future, or both, 221 00:14:36,697 --> 00:14:39,163 "I've contemplated leaving town by myself, 222 00:14:39,197 --> 00:14:41,663 "if I am the killer, then Susan would be safe, 223 00:14:41,697 --> 00:14:44,497 "But what if I'm not the killer? 224 00:14:44,530 --> 00:14:46,663 "The irony is, either way 225 00:14:46,697 --> 00:14:49,597 I'm the only one who can save her," 226 00:15:12,730 --> 00:15:15,163 Morning, 227 00:15:15,197 --> 00:15:17,163 Morning, 228 00:15:17,197 --> 00:15:18,897 How are you feeling? 229 00:15:18,930 --> 00:15:20,463 I'm okay, 230 00:15:20,497 --> 00:15:22,163 Susan, 231 00:15:22,197 --> 00:15:23,697 about last night, ,, 232 00:15:23,730 --> 00:15:26,630 look, I'm sorry that you had to hear all that, 233 00:15:26,663 --> 00:15:29,430 Maybe it's a blessing that it's all out, 234 00:15:29,463 --> 00:15:32,763 We have to figure out how to protect you, 235 00:15:32,797 --> 00:15:35,030 Andrew, please, 236 00:15:35,063 --> 00:15:36,797 We still have more than 24 hours... 237 00:15:36,830 --> 00:15:39,230 You're really scaring me, you know that? 238 00:15:39,263 --> 00:15:41,197 I'm trying to scare you, 239 00:15:41,230 --> 00:15:43,663 If I could just get you into the lab, 240 00:15:43,697 --> 00:15:45,663 you could see the machine, 241 00:15:45,697 --> 00:15:47,197 You should make an appointment 242 00:15:47,230 --> 00:15:48,663 with Dr, Berger this afternoon, 243 00:15:48,697 --> 00:15:50,197 I don't need to see a psychotherapist, 244 00:15:50,230 --> 00:15:51,597 You need to talk to somebody, 245 00:15:51,630 --> 00:15:53,597 I need to talk to you, 246 00:15:55,197 --> 00:15:56,830 Karl vandermeer gave you 247 00:15:56,863 --> 00:15:58,663 the corporate line, Susan, 248 00:15:58,697 --> 00:16:02,197 He wouldn't tell you the truth about the cps 1200, 249 00:16:02,230 --> 00:16:04,897 I really don't know what else to say, 250 00:16:04,930 --> 00:16:07,197 Say you believe me, 251 00:16:08,697 --> 00:16:11,097 Look, I have some prospective buyers 252 00:16:11,130 --> 00:16:13,063 meeting me in 20 minutes, 253 00:16:13,097 --> 00:16:14,897 Why don't you get some rest? 254 00:16:14,930 --> 00:16:16,997 We'll talk more about this later, 255 00:16:17,030 --> 00:16:18,497 Susan, 256 00:16:19,997 --> 00:16:21,930 Sorry, 257 00:16:21,963 --> 00:16:23,930 I didn't mean to hurt you, 258 00:16:23,963 --> 00:16:26,297 Andrew, please, 259 00:16:26,330 --> 00:16:28,597 Call Dr, Berger, 260 00:16:31,930 --> 00:16:34,163 "My wife thinks I've snapped, 261 00:16:34,197 --> 00:16:35,663 "Maybe I have, 262 00:16:35,697 --> 00:16:37,197 "I can't sleep, 263 00:16:37,230 --> 00:16:40,663 "It's getting more and more difficult to think, 264 00:16:40,697 --> 00:16:43,530 "to think straight Or to control myself 265 00:16:43,563 --> 00:16:46,497 and now Susan Wants to leave me," 266 00:16:46,530 --> 00:16:48,297 Damn! 267 00:17:04,697 --> 00:17:06,563 Los Angeles, 268 00:17:08,497 --> 00:17:10,263 This Friday, 269 00:17:22,197 --> 00:17:23,863 Karl, 270 00:17:28,197 --> 00:17:29,663 Thanks for coming, 271 00:17:29,697 --> 00:17:31,697 No problem, 272 00:17:37,530 --> 00:17:39,630 You look, uh, tired, 273 00:17:39,663 --> 00:17:41,197 Yeah, 274 00:17:42,697 --> 00:17:44,663 Can I have the same? 275 00:17:44,697 --> 00:17:46,163 So I, ,, 276 00:17:46,197 --> 00:17:48,530 heard you talked to Susan last night, 277 00:17:48,563 --> 00:17:52,597 Yes, she's very concerned about you, 278 00:17:52,630 --> 00:17:55,763 Told her the cps 1200 is just a fantasy? 279 00:17:55,797 --> 00:17:57,263 What could I say? 280 00:17:57,297 --> 00:17:59,397 We all signed confidentiality waivers, 281 00:17:59,430 --> 00:18:01,097 Now she thinks I'm lying, 282 00:18:01,130 --> 00:18:02,663 Thinks You're lying? 283 00:18:02,697 --> 00:18:04,197 You told her you time-Traveled, 284 00:18:04,230 --> 00:18:06,530 I did, 285 00:18:06,563 --> 00:18:09,197 That's impossible, The machine is not running yet, 286 00:18:09,230 --> 00:18:10,630 Yes, it is, 287 00:18:10,663 --> 00:18:12,997 You're serious, aren't you? 288 00:18:13,030 --> 00:18:14,497 Uh-huh, 289 00:18:16,363 --> 00:18:18,297 You tested it on yourself? 290 00:18:18,330 --> 00:18:21,730 You believe me, don't you? 291 00:18:21,763 --> 00:18:23,497 Karl, I need your help, 292 00:18:23,530 --> 00:18:25,997 I know events in history can vary 293 00:18:26,030 --> 00:18:28,663 according to temporal and spatial perspective, 294 00:18:28,697 --> 00:18:31,330 but I need the bottom line, 295 00:18:31,363 --> 00:18:32,897 Can history be altered? 296 00:18:34,697 --> 00:18:38,130 Theoretically, but we never had a chance to test it, 297 00:18:38,163 --> 00:18:41,197 So someone could change a specific outcome 298 00:18:41,230 --> 00:18:43,563 by changing the circumstances leading up to it, 299 00:18:43,597 --> 00:18:46,163 That's one school, 300 00:18:46,197 --> 00:18:49,697 The other, um, time travel camp are fatalists, 301 00:18:49,730 --> 00:18:52,163 They posit that no matter what you do 302 00:18:52,197 --> 00:18:53,963 the outcome is inevitable, 303 00:18:53,997 --> 00:18:57,830 You mean, I travel back to november 22nd, 1963, 304 00:18:57,863 --> 00:18:59,330 I shoot Oswald 305 00:18:59,363 --> 00:19:01,163 before he kills Kennedy, 306 00:19:01,197 --> 00:19:03,097 Kennedy still gets Assassinated? 307 00:19:03,130 --> 00:19:04,797 Thank you, 308 00:19:04,830 --> 00:19:07,530 The fatalist conjecture is that someone else 309 00:19:07,563 --> 00:19:10,930 would have been in the texas book depository with a rifle, 310 00:19:10,963 --> 00:19:12,530 Right, right, right, 311 00:19:12,563 --> 00:19:14,197 Personally, I disagree, 312 00:19:14,230 --> 00:19:16,197 As far as I'm concerned, 313 00:19:16,230 --> 00:19:18,663 you take Oswald out of the equation 314 00:19:18,697 --> 00:19:21,363 and Kennedy leaves Dallas without a scratch, 315 00:19:21,397 --> 00:19:24,163 Unless, of course, you're one of those 316 00:19:24,197 --> 00:19:26,997 "Grassy Knoll" Conspiracy theorists, 317 00:19:27,030 --> 00:19:28,663 What is this all about? 318 00:19:28,697 --> 00:19:30,697 Are you planning on going back 319 00:19:30,730 --> 00:19:33,497 and trying to save Kennedy's life? 320 00:19:33,530 --> 00:19:34,997 No, no, it's, um, ,, 321 00:19:35,030 --> 00:19:37,063 it's someone much more important, 322 00:19:40,463 --> 00:19:43,597 Andrew, I'm home, 323 00:20:07,197 --> 00:20:09,930 What's it remind you of? 324 00:20:09,963 --> 00:20:12,197 Andrew, don't, 325 00:20:13,897 --> 00:20:16,997 Don't tell me you don't remember, 326 00:20:17,030 --> 00:20:20,030 The honeymoon suite at the mauna Lea, 327 00:20:25,697 --> 00:20:27,663 What is all this? 328 00:20:27,697 --> 00:20:29,663 I phoned the office today 329 00:20:29,697 --> 00:20:32,163 to see how you did on the house, 330 00:20:32,197 --> 00:20:34,163 They told me you sold it, 331 00:20:34,197 --> 00:20:35,663 full asking price, 332 00:20:35,697 --> 00:20:38,430 Congratulations, 333 00:20:43,197 --> 00:20:46,963 You always did know how to make the perfect Martini, 334 00:20:46,997 --> 00:20:51,597 It's one of my few Remaining social skills, 335 00:20:57,930 --> 00:21:00,230 Susan, I, ,, I'm so sorry, 336 00:21:00,263 --> 00:21:02,097 I promise you, from now on, 337 00:21:02,130 --> 00:21:03,497 things are going to be different, 338 00:21:03,530 --> 00:21:07,163 Andrew, this is lovely, 339 00:21:07,197 --> 00:21:09,330 The martinis 340 00:21:09,363 --> 00:21:12,163 and the flowers, but, ,, 341 00:21:12,197 --> 00:21:14,597 it's not really that easy, 342 00:21:14,630 --> 00:21:17,663 You put all of that out of your mind, okay? 343 00:21:17,697 --> 00:21:19,963 'cause tonight is for celebrating, okay? 344 00:21:23,397 --> 00:21:26,263 Do you remember how much in love we were? 345 00:21:26,297 --> 00:21:29,130 Oh, well, you do have a good memory, 346 00:21:29,163 --> 00:21:31,663 No, I'm serious, 347 00:21:31,697 --> 00:21:35,163 I'm still the same guy that made you smile 348 00:21:35,197 --> 00:21:37,497 that first night we met, 349 00:21:37,530 --> 00:21:39,663 And that was just by chance, 350 00:21:39,697 --> 00:21:43,030 You were the most beautiful woman I'd ever seen, 351 00:21:43,063 --> 00:21:48,163 Oh, well, it's easy to impress a man who spends half his life 352 00:21:48,197 --> 00:21:50,197 chained to a lab bench, 353 00:21:56,063 --> 00:21:58,563 It was fate, you know, 354 00:21:58,597 --> 00:22:01,097 Our meeting... You always said so, 355 00:22:02,797 --> 00:22:05,597 Andrew, ,, 356 00:22:05,630 --> 00:22:09,163 look, you really helped me through a very rough time, 357 00:22:09,197 --> 00:22:11,497 but that was seven years ago, 358 00:22:11,530 --> 00:22:13,863 We can have that back... I know we can, 359 00:22:13,897 --> 00:22:16,663 Wishing something isn't enough, Andrew, 360 00:22:16,697 --> 00:22:18,663 I know, because I've spent 361 00:22:18,697 --> 00:22:21,163 too much of my life doing just that, 362 00:22:23,863 --> 00:22:25,430 I still love you, 363 00:22:27,230 --> 00:22:29,997 And I know deep down, Susan, 364 00:22:30,030 --> 00:22:31,563 you love me too, 365 00:22:31,597 --> 00:22:33,063 Andrew, 366 00:22:33,097 --> 00:22:35,197 Enough, 367 00:22:37,863 --> 00:22:39,997 Close your eyes, 368 00:22:40,030 --> 00:22:41,530 Please, just, ,, 369 00:22:50,697 --> 00:22:52,163 okay, 370 00:22:52,197 --> 00:22:53,663 Can I open them? 371 00:22:53,697 --> 00:22:55,830 Yeah, 372 00:22:55,863 --> 00:22:57,330 What's this? 373 00:22:57,363 --> 00:22:59,197 It's just my way of saying 374 00:22:59,230 --> 00:23:01,697 congratulations on the sale of the house, 375 00:23:06,030 --> 00:23:07,663 Hawaii, 376 00:23:07,697 --> 00:23:09,597 I booked that suite at the mauna Lea, 377 00:23:09,630 --> 00:23:12,530 Leaving tomorrow Morning? 378 00:23:12,563 --> 00:23:14,163 Mm-hmm, 379 00:23:14,197 --> 00:23:18,897 Come on, you spend a few days, you'd relax on the beach, 380 00:23:18,930 --> 00:23:20,563 I've just got to 381 00:23:20,597 --> 00:23:22,663 clean up a few loose ends here, 382 00:23:22,697 --> 00:23:24,897 but I'll join you on thursday, 383 00:23:24,930 --> 00:23:28,197 Oh, um, Andrew, this is really very sweet, 384 00:23:28,230 --> 00:23:30,563 but I, I can't, 385 00:23:32,063 --> 00:23:33,563 Why not? 386 00:23:33,597 --> 00:23:36,530 Because I don't think it would be fair, 387 00:23:36,563 --> 00:23:39,397 Not to me and not to you, 388 00:23:46,397 --> 00:23:49,497 Would it have anything to do with that? 389 00:23:49,530 --> 00:23:51,130 What are you doing with that? 390 00:23:51,163 --> 00:23:53,463 Were you digging through my personal things? 391 00:23:53,497 --> 00:23:54,963 What's in Los Angeles? 392 00:23:54,997 --> 00:23:56,497 A realtors' convention, 393 00:23:56,530 --> 00:23:58,663 Why are you keeping it a secret? 394 00:23:58,697 --> 00:24:00,830 I only found out about it the other day, 395 00:24:00,863 --> 00:24:02,830 We haven't had time to discuss it, 396 00:24:02,863 --> 00:24:05,597 Andrew, do you see what's happening here? 397 00:24:05,630 --> 00:24:08,197 This is one of our big problems, You don't trust me, 398 00:24:08,230 --> 00:24:09,663 That's not True, 399 00:24:09,697 --> 00:24:12,197 So this big romantic trip to hawaii... 400 00:24:12,230 --> 00:24:14,663 Was this your way of getting me out of town 401 00:24:14,697 --> 00:24:16,197 for my alleged safety 402 00:24:16,230 --> 00:24:18,663 or keeping me from going to Los Angeles? 403 00:24:18,697 --> 00:24:20,163 No, it was my way 404 00:24:20,197 --> 00:24:22,730 of putting our crumbling marriage back together, 405 00:24:22,763 --> 00:24:24,230 The sentiment was nice, 406 00:24:24,263 --> 00:24:26,563 but the execution left a lot to be desired, 407 00:24:28,197 --> 00:24:29,663 Where are you going? 408 00:24:29,697 --> 00:24:31,163 Out, 409 00:24:31,197 --> 00:24:32,663 Susan, 410 00:24:32,697 --> 00:24:34,930 Susan, come back here, 411 00:25:24,230 --> 00:25:26,663 Sure you don't want anything stronger? 412 00:25:26,697 --> 00:25:28,663 I can open a bottle of wine, 413 00:25:28,697 --> 00:25:30,163 No, this is great, 414 00:25:30,197 --> 00:25:31,663 Where's Dave? 415 00:25:31,697 --> 00:25:34,197 Coeur D'Alene... Golf trip with the boys, 416 00:25:34,230 --> 00:25:36,630 You ever wonder about these golf trips? 417 00:25:36,663 --> 00:25:38,663 I trust him, Andrew, 418 00:25:38,697 --> 00:25:42,830 Besides, if I ever found out Dave was fooling around on me 419 00:25:42,863 --> 00:25:45,497 I'd surgically remove his putter 420 00:25:45,530 --> 00:25:48,763 and frame it with his other golf trophies, 421 00:25:53,097 --> 00:25:55,130 You and my sister are having 422 00:25:55,163 --> 00:25:57,663 a rough go of it again, 423 00:25:57,697 --> 00:26:00,163 Yeah, everything's falling apart, 424 00:26:00,197 --> 00:26:02,230 I lost my job, 425 00:26:02,263 --> 00:26:04,863 She told me, I'm sorry, 426 00:26:08,197 --> 00:26:12,163 Amy, 427 00:26:12,197 --> 00:26:14,297 Susan's planning on leaving me, 428 00:26:14,330 --> 00:26:17,097 I know, 429 00:26:19,863 --> 00:26:21,830 I just, I don't understand 430 00:26:21,863 --> 00:26:25,063 why she doesn't want to work our problems out, 431 00:26:25,097 --> 00:26:28,663 She's been trying to talk to you for years, Andrew, 432 00:26:28,697 --> 00:26:30,163 She's beyond trying, 433 00:26:30,197 --> 00:26:32,097 I love her so much, Amy, 434 00:26:32,130 --> 00:26:34,863 Nice words, but what have you done to show her? 435 00:26:36,697 --> 00:26:39,663 Have I really been that lousy a husband? 436 00:26:42,530 --> 00:26:45,163 I could give you a one-Word answer, 437 00:26:45,197 --> 00:26:47,663 but you know how I hate being Blunt, 438 00:26:47,697 --> 00:26:51,063 How did I let my priorities get so screwed up? 439 00:26:51,097 --> 00:26:54,163 At least you're asking the right question, 440 00:26:54,197 --> 00:26:57,163 Unfortunately, I think it's too far gone, 441 00:26:59,097 --> 00:27:01,730 Too many years of neglect, 442 00:27:03,163 --> 00:27:05,097 Is she seeing someone? 443 00:27:06,697 --> 00:27:09,730 Maybe you should be having this conversation with her, 444 00:27:09,763 --> 00:27:11,530 Then it's True, isn't it? 445 00:27:11,563 --> 00:27:13,497 Andrew, if she is having an affair, 446 00:27:13,530 --> 00:27:15,430 she hasn't told me about it, 447 00:27:15,463 --> 00:27:20,130 I honestly don't think that's Susan, 448 00:27:20,163 --> 00:27:22,530 But if we're going to be brutally Frank here, 449 00:27:22,563 --> 00:27:25,330 I wouldn't blame her if she was trying 450 00:27:25,363 --> 00:27:27,663 to fill up some of that emptiness, 451 00:27:27,697 --> 00:27:29,630 I have to talk to her, 452 00:27:31,630 --> 00:27:33,863 Do you know where she is? 453 00:27:37,230 --> 00:27:41,263 She called a little while ago from the sonora cafe, 454 00:27:44,563 --> 00:27:46,330 That's, ,, 455 00:27:46,363 --> 00:27:48,497 that's where we first met, 456 00:27:53,230 --> 00:27:55,663 I'm so glad I ran into you, 457 00:27:55,697 --> 00:27:57,163 Me too, 458 00:27:57,197 --> 00:28:01,530 To the best salesperson I've ever met, 459 00:28:05,563 --> 00:28:08,497 You were awesome on that close today, 460 00:28:08,530 --> 00:28:12,463 I wouldn't have even made the sale if it wasn't for you, 461 00:28:12,497 --> 00:28:15,030 Well, teamwork is what it's all about, 462 00:28:15,063 --> 00:28:17,063 And we make a great team, 463 00:28:25,030 --> 00:28:26,063 Andrew, 464 00:28:31,197 --> 00:28:33,997 Needless to say, you weren't expecting me? 465 00:28:34,030 --> 00:28:36,997 Let me introduce you to Craig Swenson, 466 00:28:37,030 --> 00:28:39,430 Craig is our new office manager, 467 00:28:39,463 --> 00:28:42,163 Hi, nice to meet you, 468 00:28:42,197 --> 00:28:45,130 Susan, let's go home, 469 00:28:45,163 --> 00:28:49,030 No, Craig and I are talking about the conference, 470 00:28:49,063 --> 00:28:51,997 You're going to l, A, Too? 471 00:28:52,030 --> 00:28:53,930 Yeah, 472 00:28:56,097 --> 00:28:57,497 Yeah? 473 00:28:57,530 --> 00:28:58,730 Why? 474 00:28:58,763 --> 00:29:01,897 Oh, god, he thinks we're having an affair, 475 00:29:01,930 --> 00:29:03,363 Whoa, 476 00:29:03,397 --> 00:29:06,830 Uh, listen, I just met Susan last week, 477 00:29:06,863 --> 00:29:09,230 So once you get to know her better, then you'll screw her, 478 00:29:09,263 --> 00:29:11,130 Oh, my god, This is ridiculous, 479 00:29:11,163 --> 00:29:13,263 I apologize for my husband, Craig, 480 00:29:13,297 --> 00:29:15,663 I'll see you in the office tomorrow, 481 00:29:15,697 --> 00:29:17,163 Susan, Susan, 482 00:29:17,197 --> 00:29:20,163 It might be best if you stayed someplace else tonight, 483 00:29:20,197 --> 00:29:23,497 I'm serious, I can't take any more of this, 484 00:30:19,037 --> 00:30:20,503 You're under arrest, 485 00:30:20,537 --> 00:30:21,937 What for? 486 00:30:21,970 --> 00:30:24,670 No, you don't understand, 487 00:30:24,703 --> 00:30:26,937 It's a life-Or-Death situation, 488 00:30:28,903 --> 00:30:30,703 I have to save her, 489 00:30:30,737 --> 00:30:32,770 You've got to believe me! 490 00:30:48,337 --> 00:30:50,537 I'm so glad you're here, 491 00:30:50,570 --> 00:30:52,903 What in god's name is going on? 492 00:30:52,937 --> 00:30:56,070 They told me you broke into the lab last night, 493 00:30:56,103 --> 00:30:59,837 I wanted to go forward in time to protect you, 494 00:30:59,870 --> 00:31:01,503 How can you keep doing this? 495 00:31:01,537 --> 00:31:05,870 I would do anything to stop what is going to happen today, 496 00:31:05,903 --> 00:31:08,437 You shouldn't be worrying about me, 497 00:31:08,470 --> 00:31:10,470 We don't have much time, 498 00:31:10,503 --> 00:31:12,337 Let's get out of here, 499 00:31:12,370 --> 00:31:14,170 They're not releasing you yet, 500 00:31:14,203 --> 00:31:16,037 What do you mean? 501 00:31:16,070 --> 00:31:19,037 Anderson Is pressing charges, 502 00:31:19,070 --> 00:31:21,203 Well, uh, ,, 503 00:31:21,237 --> 00:31:22,703 what about bail? 504 00:31:22,737 --> 00:31:25,070 You got to call me a lawyer, 505 00:31:25,103 --> 00:31:26,703 I already called one, 506 00:31:26,737 --> 00:31:29,537 You're being transferred to a county facility 507 00:31:29,570 --> 00:31:31,703 so you can meet with a lawyer 508 00:31:31,737 --> 00:31:33,403 when you get there, 509 00:31:33,437 --> 00:31:36,870 I set up an appointment for you to see a neurologist, 510 00:31:41,070 --> 00:31:42,603 Anything you want, 511 00:31:44,103 --> 00:31:47,003 I want you to get better, 512 00:31:50,970 --> 00:31:54,970 Please take care of yourself, 513 00:31:55,003 --> 00:31:56,837 Wait, wait, Susan! 514 00:31:58,270 --> 00:31:59,603 You can't go, 515 00:32:01,737 --> 00:32:04,670 You can't leave, You are going to die, 516 00:32:04,703 --> 00:32:05,903 Susan! Susan! 517 00:32:05,937 --> 00:32:07,637 Susan, don't go! 518 00:32:07,670 --> 00:32:09,137 Susan! 519 00:32:09,170 --> 00:32:11,703 Listen to me! 520 00:32:11,737 --> 00:32:15,870 Susan! Susan! 521 00:32:15,903 --> 00:32:19,137 Please, send someone over to protect my wife! 522 00:32:19,170 --> 00:32:20,570 She's in danger! 523 00:32:20,603 --> 00:32:22,370 Just, just send somebody 524 00:32:22,403 --> 00:32:24,103 to protect my wife! 525 00:32:24,137 --> 00:32:25,537 Oh, cool it, man, 526 00:32:25,570 --> 00:32:28,803 My wife's going to be murdered in a few hours, 527 00:32:30,503 --> 00:32:32,637 What are you talking about? 528 00:32:32,670 --> 00:32:34,603 Someone's going to shoot her, 529 00:32:34,637 --> 00:32:38,137 Well, how do you, ,, how do you know that? 530 00:32:42,237 --> 00:32:45,203 I know you're not going to believe me, 531 00:32:45,237 --> 00:32:47,470 but I traveled forward in time 532 00:32:47,503 --> 00:32:49,237 and I witnessed her murder, 533 00:32:49,270 --> 00:32:51,703 What part of that didn't you think I'd believe? 534 00:32:51,737 --> 00:32:53,470 I know, it sounds crazy, 535 00:32:53,503 --> 00:32:55,703 I've heard crazier, 536 00:32:55,737 --> 00:32:57,203 Who shot her? 537 00:32:57,237 --> 00:32:58,703 I'm not sure, 538 00:32:58,737 --> 00:33:00,803 It might have been me, 539 00:33:00,837 --> 00:33:03,203 Well, look on the bright side, 540 00:33:03,237 --> 00:33:06,770 If you're locked up, you can't do her any harm, 541 00:33:06,803 --> 00:33:09,870 But what if I just showed up after she was shot 542 00:33:09,903 --> 00:33:11,503 or what if in that time stream 543 00:33:11,537 --> 00:33:13,003 I was the murderer, 544 00:33:13,037 --> 00:33:15,403 but in this time stream she's killed by Somebody else? 545 00:33:15,437 --> 00:33:18,803 I'd say you got yourself a real conundrum, 546 00:33:38,770 --> 00:33:40,670 I got to get out of here, 547 00:33:45,237 --> 00:33:48,203 Mclaren? 548 00:33:48,237 --> 00:33:50,503 Let's go, 549 00:33:53,403 --> 00:33:55,203 Hands, 550 00:34:07,037 --> 00:34:09,037 Come with me, tough guy, 551 00:35:49,070 --> 00:35:51,137 What the hell you doing? 552 00:35:51,170 --> 00:35:53,703 I was going to ask you the same thing, 553 00:35:53,737 --> 00:35:56,337 I wanted to see if Susan was home, 554 00:35:56,370 --> 00:35:58,137 I thought you were in Jail, 555 00:35:58,170 --> 00:36:00,503 Yeah, sorry to disappoint you, 556 00:36:00,537 --> 00:36:02,570 You want to hurt my wife? 557 00:36:02,603 --> 00:36:06,270 I came here to help move some things to her sister's house, 558 00:36:06,303 --> 00:36:08,870 She can't do this to me, 559 00:36:08,903 --> 00:36:11,303 Hey, I think you better... 560 00:36:11,337 --> 00:36:12,970 Andrew! 561 00:36:13,003 --> 00:36:15,570 What do you think you're doing? 562 00:36:15,603 --> 00:36:18,737 I came, ,,came back to save you, 563 00:36:18,770 --> 00:36:22,337 You call this saving me? 564 00:36:22,370 --> 00:36:24,037 He was spying on you, 565 00:36:24,070 --> 00:36:26,737 I asked him to come and help me, 566 00:36:28,237 --> 00:36:30,270 We have to work this out, 567 00:36:30,303 --> 00:36:32,037 There is nothing to work out, 568 00:36:32,070 --> 00:36:34,470 No, don't say that! 569 00:36:36,637 --> 00:36:38,170 Call the police, 570 00:36:40,070 --> 00:36:42,203 Oh, my god... Andrew, 571 00:36:42,237 --> 00:36:44,203 Andrew, calm down, 572 00:36:44,237 --> 00:36:45,837 I am calm, 573 00:36:45,870 --> 00:36:47,637 Put the gun away, 574 00:36:47,670 --> 00:36:49,870 You and I need to talk, 575 00:36:49,903 --> 00:36:52,003 All right, just put the gun away, 576 00:36:59,070 --> 00:37:01,103 Oh, my god! 577 00:37:01,137 --> 00:37:02,637 Susan! 578 00:37:03,903 --> 00:37:04,903 No! 579 00:37:04,937 --> 00:37:06,370 Susan! 580 00:37:08,537 --> 00:37:11,070 Andrew, I'm begging you, Don't hurt me, 581 00:37:11,103 --> 00:37:12,637 I'm not going to hurt you, 582 00:37:12,670 --> 00:37:15,637 Why do you keep saying that? I'm sorry, 583 00:37:15,670 --> 00:37:17,203 You're just not yourself, 584 00:37:17,237 --> 00:37:19,103 I am, yes, I am, 585 00:37:19,137 --> 00:37:22,270 I want to protect you and I want us to be together, 586 00:37:22,303 --> 00:37:23,737 Okay, okay, 587 00:37:23,770 --> 00:37:25,203 No, no, 588 00:37:25,237 --> 00:37:27,437 Let me go out and get the boxes, 589 00:37:38,970 --> 00:37:40,503 No, 590 00:37:51,303 --> 00:37:52,937 Susan, 591 00:37:56,570 --> 00:37:59,237 I didn't mean it, I swear, 592 00:38:01,270 --> 00:38:03,737 I only wanted to protect you, 593 00:38:08,270 --> 00:38:10,970 There's still a chance, 594 00:38:17,770 --> 00:38:20,203 I love you, 595 00:38:20,237 --> 00:38:22,037 I always have, 596 00:38:28,603 --> 00:38:30,703 Karl! 597 00:38:30,737 --> 00:38:33,203 Andrew, what are you doing here? 598 00:38:33,237 --> 00:38:34,703 Going on a trip, 599 00:38:34,737 --> 00:38:36,203 You can't, 600 00:38:36,237 --> 00:38:37,703 Yes, I can... There's my ticket, 601 00:38:37,737 --> 00:38:39,337 Get security here, right away! 602 00:38:48,470 --> 00:38:49,937 Get out of here! 603 00:38:49,970 --> 00:38:51,737 Get out of here! 604 00:38:56,237 --> 00:38:58,737 ( buzzer sounding ) 605 00:40:48,833 --> 00:40:50,666 What do you want? 606 00:40:50,699 --> 00:40:55,299 I just want to tell you that your theories are right, 607 00:40:55,333 --> 00:40:57,733 What do you know about my theories? 608 00:41:00,199 --> 00:41:01,766 Everything, 609 00:41:03,766 --> 00:41:06,199 My god, 610 00:41:06,233 --> 00:41:07,699 You, ,, 611 00:41:07,733 --> 00:41:09,266 you're me, 612 00:41:09,299 --> 00:41:11,166 I did it, 613 00:41:11,199 --> 00:41:12,933 Time travel's a reality, 614 00:41:12,966 --> 00:41:14,866 More or less, 615 00:41:16,799 --> 00:41:19,099 What's happening to you? 616 00:41:19,133 --> 00:41:22,466 There's still a few bugs in the system, 617 00:41:22,499 --> 00:41:24,433 Unfortunately, 618 00:41:24,466 --> 00:41:28,666 you're not going to be around to exalt in your triumph, 619 00:41:30,399 --> 00:41:32,866 Got to change the time stream, 620 00:41:32,899 --> 00:41:34,399 Can't let you meet Susan, 621 00:41:34,433 --> 00:41:36,933 Who? Make things right, 622 00:41:43,199 --> 00:41:44,433 Don't do this, 623 00:41:44,466 --> 00:41:45,933 There's no other way, 624 00:41:52,599 --> 00:41:54,833 Another fresh one, 625 00:42:54,066 --> 00:42:58,099 ( control voice ) We have always struggled to control our destiny, 626 00:42:58,133 --> 00:43:01,799 but even when We think we've succeeded, 627 00:43:01,833 --> 00:43:05,466 fate may have the final word, 628 00:43:21,899 --> 00:43:23,866 Captioning performed by 629 00:43:23,899 --> 00:43:28,066 Western captioning service ltd, Vancouver, B, C, 1999 43553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.