All language subtitles for On The 3rd Day Rumanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,530 --> 00:00:54,530 Предоставено от explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:30,287 --> 00:01:31,621 Здравейте. 3 00:01:31,654 --> 00:01:33,223 Енрике. 4 00:01:33,257 --> 00:01:34,490 да 5 00:01:34,524 --> 00:01:35,558 Аз съм. 6 00:01:36,894 --> 00:01:37,861 Чакат ви в Санта Круз с товара. 7 00:01:38,795 --> 00:01:42,933 Дай Боже това да е последното ви пътуване. 8 00:02:27,777 --> 00:02:29,512 Как мислите, ще ходим ли на пътешествие? 9 00:02:29,880 --> 00:02:31,181 Какво ще кажете за моя душ? 10 00:02:32,582 --> 00:02:34,084 Не, няма значение. Можеш да се къпеш утре. 11 00:02:34,118 --> 00:02:36,153 - Ура! - Ура! 12 00:02:37,921 --> 00:02:38,956 Мога ли да го взема? 13 00:02:40,190 --> 00:02:41,325 Да, разбира се. 14 00:02:41,358 --> 00:02:43,093 Той ще бъде наш почетен гост. 15 00:02:44,694 --> 00:02:45,963 А татко, идва ли? 16 00:02:50,100 --> 00:02:51,667 Готови, да тръгваме. 17 00:03:03,313 --> 00:03:04,314 Да тръгваме. 18 00:04:33,971 --> 00:04:35,738 Хей! Хей! 19 00:04:37,941 --> 00:04:38,942 Хей! 20 00:06:25,182 --> 00:06:26,749 Е, търсиш я отново. 21 00:06:27,384 --> 00:06:29,386 За какво? Тя няма да се върне. 22 00:06:31,221 --> 00:06:32,456 Ти нищо не знаеш. 23 00:06:33,257 --> 00:06:34,491 Губиш си времето. 24 00:06:34,524 --> 00:06:36,759 Времето не се губи или печели, 25 00:06:38,228 --> 00:06:40,931 просто минава, това е всичко. 26 00:06:40,964 --> 00:06:42,432 Трябва да осъзнаеш това. 27 00:06:42,466 --> 00:06:45,302 - Какво? - Как мога да кажа това? 28 00:06:45,502 --> 00:06:48,771 Ако кучето не се е върнало, значи е мъртво. 29 00:07:06,623 --> 00:07:07,891 Спокойно, спокойно. 30 00:07:08,358 --> 00:07:09,326 Ние ще ви помогнем. 31 00:07:10,360 --> 00:07:12,195 Здравейте? 32 00:07:12,229 --> 00:07:14,564 да Имам нужда от линейка сега. 33 00:07:15,932 --> 00:07:17,901 В сервиза. 34 00:07:17,934 --> 00:07:19,536 Изходът на магистралата към западната част. 35 00:07:20,437 --> 00:07:22,105 Да, възможно най-спешно. 36 00:07:46,063 --> 00:07:47,964 Помогне. 37 00:08:02,913 --> 00:08:04,881 Тази кръв не е твоя. 38 00:08:04,915 --> 00:08:06,083 Помогне. 39 00:08:06,116 --> 00:08:07,584 Не е твоя. 40 00:08:33,543 --> 00:08:37,547 Не не не. 41 00:08:38,014 --> 00:08:39,883 Офелия, спри да говориш тези неща. 42 00:08:45,956 --> 00:08:49,025 Понякога вярвам, че вратата ще се отвори 43 00:08:49,059 --> 00:08:51,061 и те ще дойдат за мен. 44 00:08:51,094 --> 00:08:52,129 Ти знаеш това. 45 00:08:52,162 --> 00:08:54,331 Откъде черпиш тези идеи? 46 00:08:54,364 --> 00:08:58,001 Вие, лекарите, вие направихте живота ни по-дълъг. 47 00:08:58,034 --> 00:08:59,336 И все още сме тук. 48 00:09:00,404 --> 00:09:02,973 - да - А сега не искаме да си тръгваме. 49 00:09:15,419 --> 00:09:16,686 Трябва да поговорим. 50 00:09:19,055 --> 00:09:20,690 Просто си почивай. 51 00:09:20,724 --> 00:09:22,592 Ако продължиш да се подобряваш, ще си тръгнеш, 52 00:09:22,626 --> 00:09:23,660 но до твоята къща. 53 00:09:23,693 --> 00:09:26,096 Спрете да плачете, помислете! 54 00:09:26,129 --> 00:09:27,330 Отговор. 55 00:09:27,364 --> 00:09:28,698 Къде е синът ми? 56 00:09:29,166 --> 00:09:31,168 Не знам, не знам, не знам. 57 00:09:31,201 --> 00:09:33,069 Кой си ти? 58 00:09:33,103 --> 00:09:33,703 Защо си тук? 59 00:09:36,039 --> 00:09:41,011 Аз съм нейният съпруг, бивш... бивш съпруг. 60 00:09:44,114 --> 00:09:46,716 Е, ти... не можеш да си в тази спалня. 61 00:09:46,750 --> 00:09:52,556 Знам, знам, но той е мой син, а аз съм негов баща. 62 00:09:54,124 --> 00:09:55,125 Беше през нощта. 63 00:10:00,263 --> 00:10:01,298 Какво? 64 00:10:02,165 --> 00:10:03,467 Беше много студено. 65 00:10:10,140 --> 00:10:11,408 Беше толкова тъмно. 66 00:10:16,613 --> 00:10:18,081 Е, не можеш да си в тази стая. 67 00:10:18,114 --> 00:10:19,115 Моля, оставете я да си почине. 68 00:13:09,285 --> 00:13:10,286 Какво правиш? 69 00:13:13,924 --> 00:13:15,291 Сънувах кошмар. 70 00:13:16,961 --> 00:13:18,328 Идвам. 71 00:13:18,361 --> 00:13:19,162 Не. 72 00:13:19,997 --> 00:13:22,298 лесно. 73 00:13:22,332 --> 00:13:23,633 Шшт лесно. 74 00:13:25,502 --> 00:13:26,503 Какво става? 75 00:13:31,741 --> 00:13:33,276 Сънувах сина си. 76 00:13:35,812 --> 00:13:40,183 Не издържам повече, трябва да го намеря. 77 00:13:43,820 --> 00:13:44,855 Хайде. 78 00:13:45,255 --> 00:13:46,322 лесно. 79 00:13:46,690 --> 00:13:47,757 Идвам. 80 00:13:48,893 --> 00:13:51,828 Това е, това е, лесно. 81 00:13:53,630 --> 00:13:55,799 Спокойно, това е. 82 00:13:58,368 --> 00:13:59,870 Седни. Ето. 83 00:14:01,805 --> 00:14:02,806 Много добре. 84 00:14:05,642 --> 00:14:06,810 Трябва да спите повече. 85 00:14:08,812 --> 00:14:11,614 Ще ти предпиша още болкоуспокояващи, а? 86 00:14:12,348 --> 00:14:13,516 - Извинете ме. - А Мартин? 87 00:14:14,051 --> 00:14:15,285 - А? - Мартин. 88 00:14:16,887 --> 00:14:18,221 Търсят го. 89 00:14:18,989 --> 00:14:19,990 да 90 00:14:21,424 --> 00:14:23,526 Трябва да се успокоиш. Полицията работи, те знаят какво да правят. 91 00:14:25,328 --> 00:14:26,663 Полицията идва да те види. 92 00:14:29,399 --> 00:14:30,400 Те искат да говорят с теб. 93 00:14:31,668 --> 00:14:32,802 Извинете ме. 94 00:14:40,443 --> 00:14:41,377 Д-р Шепърдс. 95 00:14:41,411 --> 00:14:43,047 - Удоволствие. - Инспектор Рикардо Вентура. 96 00:14:43,080 --> 00:14:44,181 Приятно ми е да се запознаем. 97 00:14:44,215 --> 00:14:47,350 Дойдох да видя вашия пациент Амато, Сесилия Амато. 98 00:14:47,383 --> 00:14:48,318 - да - Мм-хмм. 99 00:14:48,351 --> 00:14:49,352 Следвай ме. 100 00:14:56,526 --> 00:15:00,263 Тя получи тежка черепно-мозъчна травма, 101 00:15:00,497 --> 00:15:02,766 и тя показва случай на обща слабост, 102 00:15:02,799 --> 00:15:05,035 следствие от произшествието, което предполагаме, 103 00:15:05,069 --> 00:15:09,039 но открихме и уникална подлежаща патология. 104 00:15:09,606 --> 00:15:12,375 Хм, рядък вид левкемия. 105 00:15:12,408 --> 00:15:13,543 Бъдете прости, докторе. 106 00:15:13,576 --> 00:15:14,979 Какъв точно й е проблемът? 107 00:15:15,012 --> 00:15:16,780 Все още работя върху това. 108 00:15:23,520 --> 00:15:24,855 Състоянието й не е стабилно. 109 00:15:24,889 --> 00:15:26,656 Смятаме също, че е била малтретирана. 110 00:15:32,129 --> 00:15:33,730 Тя каза ли ти нещо за детето? 111 00:15:33,763 --> 00:15:35,398 - Не много. - Хм нали. 112 00:15:35,431 --> 00:15:36,934 - Спомня си, че е бил с нея. - Изход 113 00:15:36,967 --> 00:15:38,768 - Мм-хмм. - Хм, че е катастрофирала. 114 00:15:38,802 --> 00:15:40,303 Мм-хм. 115 00:15:46,476 --> 00:15:47,777 Шшт, шшш. 116 00:15:47,811 --> 00:15:50,480 - Вижте, докторе, това е много сложен случай. - Пазач 117 00:15:50,780 --> 00:15:53,850 Намерихме колата на г-жа Амато и друга кола точно до нея 118 00:15:53,884 --> 00:15:56,653 регистриран на Lucia Figaro. 119 00:15:57,121 --> 00:16:00,490 Както сина на пациентката ви, така и тази жена 120 00:16:00,523 --> 00:16:01,859 са изчезнали от лицето на Земята. 121 00:16:01,892 --> 00:16:03,961 Шшт, шшш. 122 00:16:03,994 --> 00:16:04,995 Шшт 123 00:16:06,030 --> 00:16:07,797 Шшт, шшш. 124 00:16:10,700 --> 00:16:12,735 Но докторе, знаете ли кое е най-странното? 125 00:16:13,770 --> 00:16:16,472 Експертите твърдят, че е било преди три дни. 126 00:16:16,974 --> 00:16:17,942 Къде бяха всички? 127 00:16:17,975 --> 00:16:20,777 Къде беше вашият пациент през цялото това време, докторе? 128 00:16:20,810 --> 00:16:23,613 Загубен поради шока. 129 00:16:26,850 --> 00:16:29,352 Участието в инцидент не я прави заподозряна. 130 00:16:29,819 --> 00:16:33,123 Професията ми ме научи да не вярвам на никого. 131 00:16:34,859 --> 00:16:37,094 Всички сме способни да нараняваме другите, не мислите ли? 132 00:17:16,166 --> 00:17:18,434 Докторе, стая 216 е празна. 133 00:17:25,910 --> 00:17:28,411 Докторе, елате тук бързо. 134 00:18:00,911 --> 00:18:02,545 - Пералта. - Какво сега, Вентура? 135 00:18:02,578 --> 00:18:04,447 Изпратете ми съдебномедицинския екип веднага в болницата. 136 00:18:05,615 --> 00:18:07,583 Стая номер 217. 137 00:18:08,518 --> 00:18:10,453 Имаме подозрителна смърт. 138 00:18:11,587 --> 00:18:12,923 Много съмнително. 139 00:18:12,957 --> 00:18:16,592 10-4. 140 00:18:31,308 --> 00:18:35,245 Помогнете ми, помогнете ми! 141 00:18:35,745 --> 00:18:39,615 Пусни ме, пусни ме, пусни ме! 142 00:18:39,649 --> 00:18:41,617 Моля моля! 143 00:18:50,593 --> 00:18:51,594 Помогне! 144 00:18:52,729 --> 00:18:58,568 Господи, призовавам името ти за душата на Лусия... 145 00:18:58,902 --> 00:19:00,304 Пуснете ме да изляза! 146 00:19:00,337 --> 00:19:01,537 Остави на мен! 147 00:19:05,009 --> 00:19:07,677 Ако не се държиш добре, ще те оставя там завинаги. 148 00:19:08,711 --> 00:19:11,115 Ако се държиш добре, може би ще те пусна. 149 00:19:13,150 --> 00:19:14,151 Избирам. 150 00:19:16,020 --> 00:19:19,622 Аз мога да чакам, ти не можеш. 151 00:19:27,865 --> 00:19:29,166 Помогни ми! 152 00:20:10,040 --> 00:20:11,574 Какъв е проблемът, докторе? 153 00:20:12,675 --> 00:20:13,743 Моят пациент е изгубен. 154 00:20:14,411 --> 00:20:15,611 Тя е в риск. 155 00:20:16,547 --> 00:20:18,048 Резултатите от тестовете й не бяха това, което очаквах. 156 00:20:18,082 --> 00:20:20,217 Аз... Трябва да знам как се справя. 157 00:20:22,886 --> 00:20:24,188 Добре, последвайте ме. 158 00:21:56,947 --> 00:21:57,948 Не! 159 00:21:58,515 --> 00:21:59,749 Мартин! 160 00:22:00,450 --> 00:22:01,817 Не! 161 00:22:02,818 --> 00:22:07,191 Къде си, Мартин? Не си отивай. 162 00:22:21,004 --> 00:22:22,705 Къде е Мартин? 163 00:22:24,041 --> 00:22:26,476 аз... не знам, 164 00:22:28,879 --> 00:22:30,214 но ще го намеря. 165 00:22:31,949 --> 00:22:33,383 Можем да го търсим заедно. 166 00:22:35,085 --> 00:22:36,320 И двамата... 167 00:22:39,389 --> 00:22:41,491 Опитайте се да си спомните и да ми кажете къде е синът ми. 168 00:22:42,559 --> 00:22:43,759 Не знам. 169 00:22:45,229 --> 00:22:48,198 Опитайте се да си спомните и да ми кажете къде е синът ми? 170 00:22:48,798 --> 00:22:50,067 Мисли по дяволите! 171 00:22:50,934 --> 00:22:51,734 Къде е синът ми? 172 00:22:52,202 --> 00:22:53,203 Мисля! 173 00:22:54,438 --> 00:22:55,505 Мисля! 174 00:22:55,973 --> 00:22:57,174 Където? 175 00:22:57,807 --> 00:22:58,774 Мисля! 176 00:22:58,808 --> 00:23:01,777 къде е синът ми 177 00:23:02,312 --> 00:23:05,015 къде е синът ми 178 00:23:05,215 --> 00:23:08,352 къде е синът ми 179 00:23:17,427 --> 00:23:20,230 Не, не, не, не, чакай тук. 180 00:24:14,484 --> 00:24:15,952 Аз съм. 181 00:24:16,353 --> 00:24:17,354 Не стреляй. 182 00:24:19,656 --> 00:24:21,191 Не можеш да влезеш тук така! 183 00:24:21,391 --> 00:24:23,093 Съжалявам, аз аз... Исках да помогна. 184 00:24:23,126 --> 00:24:24,628 Ти почти умря, опитвайки се да помогнеш. 185 00:24:24,661 --> 00:24:26,596 Не помагайте повече. Махай се оттук! 186 00:24:31,468 --> 00:24:32,536 Пералта. 187 00:24:33,603 --> 00:24:34,304 - да - Това е Вентура. 188 00:24:34,938 --> 00:24:35,838 Сега какво? 189 00:24:36,640 --> 00:24:37,941 Криминалистите все още ли са в болницата? 190 00:24:37,974 --> 00:24:39,109 Да, тук сме. 191 00:24:39,142 --> 00:24:40,977 - Запиши това. - да 192 00:24:41,011 --> 00:24:43,513 Sutherland Street, 1987. Изпратете ги тук. 193 00:24:44,281 --> 00:24:45,515 Искам да си там цяла нощ. 194 00:24:45,549 --> 00:24:47,850 - Нещата стават сериозни. - 10-4. 195 00:24:54,658 --> 00:24:55,992 Аз съм, Сесилия. 196 00:24:56,193 --> 00:24:57,194 не спирай 197 00:24:59,996 --> 00:25:02,132 не спирай Моля, помогнете ми, не се чувствам добре. 198 00:25:03,133 --> 00:25:05,469 Слушай, моля те, помогни ми. 199 00:25:28,725 --> 00:25:29,926 Благодаря. 200 00:25:37,067 --> 00:25:41,138 Казах ти... след шока, който претърпя, 201 00:25:42,239 --> 00:25:43,940 вашите възприятия могат да бъдат променени. 202 00:25:47,711 --> 00:25:49,146 Виждам нещата. 203 00:25:54,751 --> 00:25:55,952 Идвам. 204 00:25:57,154 --> 00:25:58,155 Виж. 205 00:26:04,361 --> 00:26:05,362 Какво? 206 00:26:06,029 --> 00:26:08,198 Не... не виждаш ли това? 207 00:27:45,228 --> 00:27:46,730 - Здравейте? - да 208 00:27:46,763 --> 00:27:48,031 Това е Ернан Пастори. 209 00:27:49,065 --> 00:27:51,034 Извинявай, че ти се обаждам сега, но имам нужда от услуга. 210 00:27:52,135 --> 00:27:53,603 Отдавна съм го напуснал, докторе. 211 00:27:54,804 --> 00:27:56,172 Важно е, повярвай ми. 212 00:27:56,439 --> 00:27:57,440 Едно момче липсва. 213 00:27:58,876 --> 00:28:00,644 Излагаме много риск с това. 214 00:28:02,212 --> 00:28:04,080 Знаете какво ме питате, нали? 215 00:28:05,849 --> 00:28:07,050 да 216 00:28:08,886 --> 00:28:11,856 Добре, в 12 часа. 217 00:28:24,267 --> 00:28:25,036 Шшт 218 00:28:25,068 --> 00:28:27,070 лесно. 219 00:28:47,058 --> 00:28:49,225 Сигурно семейството ми ме търси и ще ме намерят. 220 00:28:52,262 --> 00:28:54,564 Какво искаш? Защо съм тук? 221 00:29:01,705 --> 00:29:02,706 Глух ли си? 222 00:29:05,642 --> 00:29:08,111 Отговори ми, отговори ми. 223 00:29:24,327 --> 00:29:26,663 Пусни ме. 224 00:29:28,264 --> 00:29:31,134 Пусни ме, моля те. 225 00:29:35,305 --> 00:29:36,539 Ще те пусна 226 00:29:37,807 --> 00:29:40,176 когато ми кажеш това, което искам да знам. 227 00:29:41,277 --> 00:29:43,580 Но аз не знам. 228 00:29:43,613 --> 00:29:46,583 - Схванах го? - Не знам какво имаш предвид. 229 00:29:47,217 --> 00:29:49,920 - Не? - Не знам. 230 00:29:54,224 --> 00:29:55,825 Аз не! 231 00:29:56,226 --> 00:29:57,360 Помогни ми! 232 00:30:00,497 --> 00:30:02,399 Нямах нищо общо с това. 233 00:30:02,432 --> 00:30:03,733 Нищо общо с това. 234 00:30:03,767 --> 00:30:04,935 Не знам какво имаш предвид. 235 00:30:04,969 --> 00:30:06,369 Не знам какво казваш. 236 00:30:06,569 --> 00:30:10,273 Аз просто... хей, пусни ме! 237 00:30:11,341 --> 00:30:14,344 Помогни ми! 238 00:30:27,323 --> 00:30:28,658 здрасти 239 00:30:28,692 --> 00:30:29,894 отивам да се видим 240 00:30:30,293 --> 00:30:31,594 - Слушай, не мога да говоря в момента... - Докторе. 241 00:30:31,628 --> 00:30:32,963 - Ще ти се обадя пак. - Лекар. 242 00:30:33,630 --> 00:30:35,331 - да - Бързаш ли за някъде? 243 00:30:35,365 --> 00:30:37,300 - Малко. - Това е само момент от вашето време. 244 00:30:37,333 --> 00:30:39,669 - Глоба. - Търсим Сесилия Амато, 245 00:30:39,703 --> 00:30:40,837 и имаме нужда от нещо от теб. 246 00:30:40,871 --> 00:30:41,872 не го разбирам 247 00:30:45,009 --> 00:30:47,243 Нещата стават изключително сложни. 248 00:30:47,844 --> 00:30:51,347 Детето е изчезнало, Лусия Фигаро е изчезнала, 249 00:30:51,381 --> 00:30:52,382 третата кола липсва, 250 00:30:52,415 --> 00:30:53,483 и сега Фернандо Гаро, 251 00:30:53,516 --> 00:30:57,353 който е бившият съпруг на вашата пациентка също липсва. 252 00:30:59,056 --> 00:31:00,858 Странно е, нали? 253 00:31:00,891 --> 00:31:02,325 - Странно е. - да 254 00:31:02,358 --> 00:31:03,961 Изглежда всеки един човек 255 00:31:03,994 --> 00:31:06,229 участник в инцидента изчезва. 256 00:31:08,999 --> 00:31:10,333 Извинете ме. 257 00:31:10,366 --> 00:31:12,402 Докторе, ако чуете нещо от нея, 258 00:31:12,435 --> 00:31:14,237 ще ме уведомиш, нали? 259 00:31:14,571 --> 00:31:15,572 - Разбира се. - Добре. 260 00:31:50,007 --> 00:31:51,008 Качи се. 261 00:31:58,681 --> 00:31:59,682 Защо не? 262 00:32:01,952 --> 00:32:03,453 Полицията дойде да ме види. 263 00:32:06,389 --> 00:32:08,424 Знаят ли нещо за Мартин? 264 00:32:09,726 --> 00:32:10,727 Не. 265 00:32:12,495 --> 00:32:14,932 Казаха ми, че бившият ви съпруг е изчезнал. 266 00:32:18,768 --> 00:32:19,904 Виждал ли си го? 267 00:32:23,107 --> 00:32:24,307 Слушаш ли? 268 00:32:26,776 --> 00:32:27,777 да 269 00:32:31,916 --> 00:32:33,416 Да, видях го. 270 00:32:34,417 --> 00:32:36,753 Той се появи в къщата ми, когато се преобличах 271 00:32:36,786 --> 00:32:38,454 и грабване на малко пари. 272 00:32:39,156 --> 00:32:40,356 Имахме спор. 273 00:32:43,760 --> 00:32:45,095 Той ме удари. 274 00:32:48,665 --> 00:32:53,103 Опитах се да се преборя и избягах. 275 00:33:28,438 --> 00:33:29,772 Тук сме. 276 00:33:29,806 --> 00:33:31,141 Какво ще правим тук? 277 00:33:33,077 --> 00:33:34,477 Преживейте тази нощ. 278 00:33:46,556 --> 00:33:49,159 Пералта, имам Сесилия Амато. 279 00:33:49,860 --> 00:33:51,896 Тя е в къща с Пастори. 280 00:33:52,595 --> 00:33:53,964 влизам 281 00:33:53,998 --> 00:33:55,498 Дори не си го и помисляй, Вентура. 282 00:33:55,531 --> 00:33:56,599 Изчакайте заповедта за обиск. 283 00:33:56,633 --> 00:33:58,969 Още една прецакване и си навън, разбра ли? 284 00:34:08,845 --> 00:34:10,180 Добре дошли. Влез Моля. 285 00:34:20,723 --> 00:34:22,860 Сигурен ли си за какво отиваме сега? 286 00:34:26,864 --> 00:34:31,168 Това е стаята, но първо трябва да се подготвим. 287 00:34:33,503 --> 00:34:34,537 Не моля. 288 00:34:35,772 --> 00:34:37,174 Не бива да губим повече време. 289 00:34:54,524 --> 00:34:55,993 Сесилия. 290 00:34:56,659 --> 00:34:57,460 Ела с мен. 291 00:34:59,829 --> 00:35:01,698 Ето, седнете. 292 00:35:01,731 --> 00:35:02,933 Добре ли си? 293 00:35:02,967 --> 00:35:05,235 Да, просто ми се вие ​​свят, това е всичко. 294 00:35:36,033 --> 00:35:37,067 Кажи ми. 295 00:35:38,035 --> 00:35:41,171 Беше много тъмно, не виждах добре. 296 00:35:43,606 --> 00:35:44,807 Значи сте се страхували? 297 00:35:44,841 --> 00:35:45,842 да 298 00:35:47,945 --> 00:35:51,781 И така, кажи ми къде отидоха? 299 00:35:54,118 --> 00:35:59,289 Запад, през гора до сервизната зона. 300 00:36:02,292 --> 00:36:04,527 Право на запад? 301 00:36:04,862 --> 00:36:06,696 Срещу сервиза. 302 00:36:07,197 --> 00:36:08,564 да 303 00:36:16,739 --> 00:36:19,842 Господи, Господи на небето, 304 00:36:21,912 --> 00:36:27,217 Призовавам те да береш плодовете на това забранено дърво. 305 00:36:29,319 --> 00:36:34,324 Дай ми сила да се изправя срещу корена на тази мерзост. 306 00:36:35,125 --> 00:36:36,626 Мога ли да тръгвам вече? 307 00:36:36,659 --> 00:36:40,696 Да, дете, разбира се, разбира се, че можеш да отидеш. 308 00:36:43,833 --> 00:36:45,635 Можете да отидете. 309 00:36:45,835 --> 00:36:47,204 Можете да отидете направо в ада! 310 00:38:12,122 --> 00:38:13,789 Значи това е Мартин? 311 00:38:15,859 --> 00:38:17,760 Искам да знам къде е и какво се е случило с него. 312 00:38:37,481 --> 00:38:43,086 Е, знаете какво е релаксация, нали? 313 00:38:47,991 --> 00:38:51,328 Е, искам да се отпуснеш сега, 314 00:38:56,500 --> 00:38:59,269 и слушай само моя глас 315 00:39:00,803 --> 00:39:03,839 докато гледате метронома. 316 00:39:07,211 --> 00:39:10,013 Концентрирайте се върху всяка част от тялото си. 317 00:39:11,949 --> 00:39:18,322 Бавно, много бавно, 318 00:39:20,557 --> 00:39:23,927 усетете ритъма на дишането си. 319 00:39:26,897 --> 00:39:30,500 Всеки дъх, който поемаш, ставаш по-лек, 320 00:39:32,402 --> 00:39:36,206 повече и по-лек, 321 00:39:39,076 --> 00:39:40,510 повече и по-лек. 322 00:39:44,348 --> 00:39:46,149 Ще броя до три, 323 00:39:48,518 --> 00:39:50,753 и ще се върнеш в миналото. 324 00:39:53,090 --> 00:39:54,124 едно, 325 00:39:54,858 --> 00:39:55,859 две, 326 00:39:57,861 --> 00:39:58,828 три. 327 00:40:15,279 --> 00:40:19,883 Връщаш се към третия ден. 328 00:40:35,966 --> 00:40:37,800 Какво виждаш, Сесилия? 329 00:40:40,237 --> 00:40:43,407 Виждам Мартин. 330 00:40:48,278 --> 00:40:49,279 Какво прави? 331 00:40:52,382 --> 00:40:53,383 Той рисува. 332 00:41:01,191 --> 00:41:02,492 Какво рисува? 333 00:41:07,164 --> 00:41:09,599 Той рисува любимия си бял кон. 334 00:41:17,507 --> 00:41:19,076 А ти къде си 335 00:41:24,314 --> 00:41:26,016 Как върви този кон? 336 00:41:26,049 --> 00:41:27,617 Откъде знаеш, че рисувам кон? 337 00:41:52,976 --> 00:41:54,511 Сесилия, ще отвориш ли, моля? 338 00:41:54,544 --> 00:41:55,645 Сесилия, какво става? 339 00:41:56,046 --> 00:41:57,314 Фернандо. 340 00:41:57,681 --> 00:41:59,015 Сесилия, ще отвориш ли? 341 00:41:59,049 --> 00:42:00,150 Имахме споразумение. 342 00:42:01,318 --> 00:42:02,953 Само две минути. Целувам детето и си тръгвам. 343 00:42:02,986 --> 00:42:04,154 не прави това 344 00:42:04,654 --> 00:42:06,957 Хайде хайде. 345 00:42:19,035 --> 00:42:20,971 Мартин, ела да поздравиш баща си. 346 00:42:21,738 --> 00:42:23,373 Здравей, тате. 347 00:42:23,974 --> 00:42:25,008 здрасти 348 00:42:29,679 --> 00:42:31,014 Как сте? 349 00:42:31,047 --> 00:42:32,315 - Добре съм. - Глоба? 350 00:42:32,349 --> 00:42:33,350 да 351 00:42:33,717 --> 00:42:34,918 Ами ти? 352 00:42:36,019 --> 00:42:36,987 Добре, а ти? 353 00:42:37,020 --> 00:42:38,355 Аз също съм добър. 354 00:42:38,388 --> 00:42:39,523 Липсваше ми. 355 00:42:40,023 --> 00:42:41,391 И ти ми липсваше. 356 00:42:43,693 --> 00:42:44,694 хм 357 00:42:45,595 --> 00:42:47,164 Какво прави? 358 00:42:47,197 --> 00:42:48,532 Рисувах. 359 00:42:48,565 --> 00:42:50,567 Ах, рисуване. Какво нарисувахте? 360 00:42:50,600 --> 00:42:51,935 Конче. 361 00:42:52,502 --> 00:42:54,137 - Това кон ли е? - да 362 00:42:56,106 --> 00:42:58,308 А, като го видях помислих, че е куче. 363 00:42:58,341 --> 00:43:02,012 Но татко, ти знаеш, че рисувам коне. 364 00:43:02,045 --> 00:43:03,713 Да, ти си най-добрият с конете. 365 00:43:04,781 --> 00:43:07,217 Е, целуни баща си за сбогом, той трябва да тръгва. 366 00:43:09,085 --> 00:43:11,054 Не бързам за никъде. Мога да остана малко. 367 00:43:11,087 --> 00:43:12,556 - Искаш ли да остана? - да 368 00:43:13,023 --> 00:43:14,391 Е, той още не е вечерял. 369 00:43:14,424 --> 00:43:16,226 Трябва да вземе душ. Късно е. 370 00:43:16,259 --> 00:43:17,727 Е, виж какво имам за теб. 371 00:43:19,129 --> 00:43:21,198 - Та-да. - Благодаря ти, татко. 372 00:43:21,231 --> 00:43:22,566 - Тези, които харесваш, а? - Мм-хмм. 373 00:43:22,599 --> 00:43:26,303 Да ти ги запазя ли за десерт? 374 00:43:26,736 --> 00:43:27,804 Защото още не е ял. 375 00:43:27,838 --> 00:43:30,974 Не е добре да яде боклук преди вечеря. 376 00:43:33,043 --> 00:43:33,977 Да, какво също не е добре 377 00:43:35,045 --> 00:43:37,147 когато дойда да го взема, теб те няма. 378 00:43:39,149 --> 00:43:40,150 чакахме те, 379 00:43:41,218 --> 00:43:43,019 и тъй като ти не дойде, отидохме на въртележката. 380 00:43:43,053 --> 00:43:44,721 Не можете просто да правите всичко, което искате. 381 00:43:47,657 --> 00:43:50,327 Знаеш ли какво? Отиди там, ще говоря с мама. 382 00:43:50,760 --> 00:43:51,761 Дай ми целувка. 383 00:44:01,571 --> 00:44:03,607 Мислиш ли, че това, което правиш тук, е добре? 384 00:44:05,642 --> 00:44:07,577 Няма да споря повече. 385 00:44:07,611 --> 00:44:09,145 Свърши се. 386 00:44:09,179 --> 00:44:10,380 Не разбирам, обясни сам. 387 00:44:10,580 --> 00:44:11,548 Фернандо. 388 00:44:12,849 --> 00:44:14,050 Фернандо. 389 00:44:14,784 --> 00:44:16,152 Фернандо, почакай. 390 00:44:16,453 --> 00:44:17,721 Какво имаш предвид? 391 00:44:17,754 --> 00:44:19,155 Можеш ли да обясниш? 392 00:44:20,223 --> 00:44:22,526 Хм, добре, мисля, че някой безпристрастен 393 00:44:22,559 --> 00:44:24,060 трябва да прецени от какво се нуждае Мартин. 394 00:44:24,094 --> 00:44:25,562 Кой е някой безпристрастен? 395 00:44:25,595 --> 00:44:26,696 Някой безпристрастен. 396 00:44:27,297 --> 00:44:28,698 Ще си купите ли съдия? 397 00:44:30,834 --> 00:44:32,168 Ще дойда за него утре сутринта, 398 00:44:33,136 --> 00:44:34,471 и ще го взема за няколко дни. 399 00:44:35,472 --> 00:44:37,107 Имам право да бъда с него. 400 00:44:38,575 --> 00:44:39,609 Схванах го? 401 00:44:44,381 --> 00:44:45,382 Утре в 10ч. 402 00:44:47,384 --> 00:44:50,253 Не в 10:15, не в 10:30, а в 10. 403 00:44:58,228 --> 00:44:59,396 Какво се случва? 404 00:45:00,463 --> 00:45:02,198 - Кажи ми. - Иска да го отведе, 405 00:45:06,336 --> 00:45:07,370 но няма да му позволя. 406 00:45:08,672 --> 00:45:10,540 Как мислите, ще ходим ли на пътешествие? 407 00:45:11,207 --> 00:45:12,075 Да тръгваме. 408 00:45:23,888 --> 00:45:25,655 Какво правиш сега, Сесилия? 409 00:45:27,791 --> 00:45:29,326 Напуснахме. 410 00:45:31,561 --> 00:45:32,762 Мартин е щастлив. 411 00:45:40,637 --> 00:45:41,872 Всичко наред ли е там? 412 00:45:42,305 --> 00:45:43,074 да 413 00:45:43,673 --> 00:45:45,208 Харесвате ли звездите? 414 00:45:45,241 --> 00:45:46,576 Обичам звездите. 415 00:45:48,178 --> 00:45:49,746 Скоро ще видите много от тях. 416 00:45:59,623 --> 00:46:01,691 Когато бях малък, дядо ме водеше 417 00:46:01,725 --> 00:46:03,293 в парка, за да видя звездите. 418 00:46:04,227 --> 00:46:05,228 И хареса ли ви? 419 00:46:05,428 --> 00:46:06,897 Мм, хареса ми. 420 00:46:08,431 --> 00:46:10,233 Знаеше всичките им имена. 421 00:46:11,768 --> 00:46:13,236 Помните ли някакви? 422 00:46:14,270 --> 00:46:16,406 Не. 423 00:46:16,439 --> 00:46:18,174 Но можем сами да ги назовем. 424 00:46:18,541 --> 00:46:19,576 Може би. 425 00:46:19,609 --> 00:46:24,180 Виждате, че за мен това се нарича пълен бургер. 426 00:46:26,282 --> 00:46:29,352 Това там се казва пържени картофи с кетчуп. 427 00:46:31,821 --> 00:46:33,590 О, да, знам го много добре. 428 00:46:33,623 --> 00:46:36,593 Нарича се акула убиец. 429 00:46:37,928 --> 00:46:39,295 Знаеш ли защо? 430 00:46:40,830 --> 00:46:44,200 ти ли Защото те целува до смърт. 431 00:46:45,802 --> 00:46:46,803 Обичам те. 432 00:46:50,473 --> 00:46:55,478 ♪ Спи, моя малка скъпа ♪ 433 00:46:56,413 --> 00:47:00,817 ♪ Ще те последвам ♪ 434 00:47:00,850 --> 00:47:05,856 ♪ Когато най-накрая се събудиш ♪ 435 00:47:06,623 --> 00:47:10,861 ♪ Всичко ще бъде наред ♪ 436 00:47:11,962 --> 00:47:15,765 ♪ Мечтай, че този ад ♪ 437 00:47:16,800 --> 00:47:21,304 ♪ Ще свърши скоро ♪ 438 00:47:22,405 --> 00:47:26,643 ♪ И когато се събудиш ♪ 439 00:47:27,343 --> 00:47:30,780 ♪ Няма да е същото ♪ 440 00:47:37,054 --> 00:47:41,892 ♪ Помислете за хубави долини ♪ 441 00:47:42,425 --> 00:47:47,263 ♪ Пълно с памукови растения ♪ 442 00:47:50,433 --> 00:47:55,005 ♪ Ето я дъгата ♪ 443 00:47:55,906 --> 00:48:00,310 ♪ Със светлината на слънцето ♪ 444 00:48:01,879 --> 00:48:06,349 ♪ Спи, моя малка скъпа ♪ 445 00:48:06,382 --> 00:48:10,453 ♪ Спи, моя малка любов ♪ 446 00:48:10,487 --> 00:48:14,524 ♪ Спи, малко мое бебе ♪ 447 00:48:15,092 --> 00:48:20,396 ♪ На туптящото ми сърце ♪ 448 00:48:24,334 --> 00:48:26,070 Какво виждаш, Сесилия? 449 00:48:49,425 --> 00:48:52,428 Идва кола. Хей, хей! 450 00:49:13,583 --> 00:49:14,517 Кажи ми, Сесилия, какво се случи? 451 00:49:31,668 --> 00:49:33,137 Защо страдаш така? 452 00:49:35,471 --> 00:49:36,472 Мартин. 453 00:49:37,440 --> 00:49:39,475 Мартин! 454 00:49:39,509 --> 00:49:41,111 Мартин, скъпи, добре ли си? 455 00:49:43,713 --> 00:49:45,381 Мартин, отговори ми! 456 00:49:56,659 --> 00:49:57,995 Опитвам се да го измъкна. 457 00:49:59,762 --> 00:50:00,931 Той е припаднал. 458 00:50:02,166 --> 00:50:03,133 Той не отговаря. 459 00:50:27,157 --> 00:50:29,492 хей добре ли си Добре ли си? 460 00:50:29,525 --> 00:50:30,426 - Лекар. - да 461 00:50:30,460 --> 00:50:32,428 - Обадете се на лекаря. - Да, добре, занимавам се. 462 00:50:32,462 --> 00:50:34,530 да 463 00:50:36,066 --> 00:50:37,201 911, какъв е вашият спешен случай? 464 00:50:37,234 --> 00:50:39,836 Здравейте? Да, имаме нужда от линейка. 465 00:50:39,870 --> 00:50:41,404 Добре. успокой се моля 466 00:50:46,542 --> 00:50:47,610 Имаше инцидент. 467 00:50:47,644 --> 00:50:49,445 - Къде? - На пътя. 468 00:50:49,846 --> 00:50:52,682 Моля, инцидент. Не знам... 469 00:50:54,051 --> 00:50:55,485 Здравей, какво стана? 470 00:50:55,518 --> 00:50:57,021 Там ли си? Здравейте. 471 00:51:16,040 --> 00:51:17,041 всичко е наред 472 00:51:17,942 --> 00:51:19,877 Запази спокойствие. Ще се върна. 473 00:51:23,646 --> 00:51:24,915 Запази спокойствие. 474 00:51:28,651 --> 00:51:29,585 Помогне. 475 00:51:29,619 --> 00:51:31,221 Помогнете, моля, синът ми е ранен. 476 00:51:31,688 --> 00:51:32,957 Трябва да отидем в болница. 477 00:51:35,525 --> 00:51:36,626 Виж какво направи. 478 00:51:46,937 --> 00:51:47,972 Какво е това? 479 00:51:50,540 --> 00:51:51,574 Какво става? 480 00:51:53,110 --> 00:51:54,912 Най-лошото. 481 00:51:54,945 --> 00:51:57,114 Ще се моля за малкото момче. 482 00:52:01,684 --> 00:52:02,485 Мартин? 483 00:52:03,253 --> 00:52:04,254 Мартин. 484 00:52:05,688 --> 00:52:06,723 Мартин! 485 00:52:09,259 --> 00:52:10,593 Мартин! 486 00:52:10,793 --> 00:52:11,694 Мартин! 487 00:52:12,562 --> 00:52:13,730 Сесилия, какво стана? 488 00:52:14,664 --> 00:52:15,598 Къде е Мартин? 489 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 Сесилия, кажи ми. 490 00:52:23,007 --> 00:52:24,908 - Сесилия, какво стана? - Не. 491 00:52:24,942 --> 00:52:26,243 Той го взема. 492 00:52:27,710 --> 00:52:28,745 Мартин? 493 00:52:39,722 --> 00:52:41,291 Мартин! 494 00:52:44,094 --> 00:52:45,595 Нориега, моля те. 495 00:52:45,628 --> 00:52:46,629 Нориега. 496 00:52:46,964 --> 00:52:48,165 Млъкни, докторе. 497 00:52:49,199 --> 00:52:51,801 Мартин? 498 00:52:57,174 --> 00:52:58,808 Той го взе. 499 00:52:59,609 --> 00:53:01,879 Той го взема. 500 00:53:01,912 --> 00:53:03,047 Кой го взима? 501 00:53:04,114 --> 00:53:05,815 Кой го взе? Кой го взе, Сесилия? 502 00:53:24,734 --> 00:53:25,735 Мартин. 503 00:53:33,743 --> 00:53:35,578 Сесилия, какво стана? Къде е Мартин? 504 00:54:07,444 --> 00:54:09,379 Мартин! 505 00:54:09,413 --> 00:54:10,447 Събуди я! 506 00:54:11,215 --> 00:54:13,716 Твърде късно е. Трябва да стигнем докрай. 507 00:54:17,820 --> 00:54:19,056 Ти беше прав, Вентура. 508 00:54:20,190 --> 00:54:22,359 Отпечатъците върху счупеното огледало, които бяхте анализирали 509 00:54:22,392 --> 00:54:23,961 принадлежат на Сесилия Амато. 510 00:54:24,962 --> 00:54:26,430 Имам заповедта точно тук, 511 00:54:26,463 --> 00:54:28,631 така че не е нужно да чакате повече. 512 00:54:29,466 --> 00:54:32,035 Какво има, Вентура? 513 00:54:32,069 --> 00:54:34,804 не си ли щастлива 514 00:54:38,774 --> 00:54:40,410 Е, влизаме момчета. 515 00:54:40,444 --> 00:54:43,213 Няма пострадали, няма жертви. Всичко е наред? 516 00:54:43,247 --> 00:54:44,248 Добре. 517 00:54:47,885 --> 00:54:49,419 Какво сега, Вентура? 518 00:54:49,453 --> 00:54:50,653 Виж. 519 00:54:59,196 --> 00:55:00,397 Отвори го. 520 00:55:20,317 --> 00:55:23,686 Престани, Нориега! 521 00:55:24,087 --> 00:55:26,356 Нориега, трябва да спрем това! 522 00:55:26,390 --> 00:55:28,458 Не! 523 00:56:17,207 --> 00:56:18,208 Какво не е наред с нея сега? 524 00:56:37,961 --> 00:56:38,761 Да тръгваме. 525 00:56:45,535 --> 00:56:46,536 Сесилия... 526 00:56:50,073 --> 00:56:52,109 знаеш ли къде е мартин 527 00:57:54,104 --> 00:57:55,605 Къде... къде отиваш? 528 00:58:02,112 --> 00:58:04,581 Вярвам в Бог, Отец Всемогъщи, 529 00:58:05,048 --> 00:58:08,885 създател на небето и земята и Неговия син Исус Христос, 530 00:58:09,086 --> 00:58:12,422 Неговият единствен син, който беше заченат от Светия Дух, 531 00:58:12,456 --> 00:58:14,124 роден от Дева Мария, 532 00:58:14,624 --> 00:58:17,394 страдание при управлението на Пилат Понтийски, 533 00:58:17,594 --> 00:58:19,996 беше разпнат, мъртъв и погребан. 534 00:58:20,030 --> 00:58:22,099 Той слезе в ада. 535 00:58:22,132 --> 00:58:25,168 На третия ден Той възкръсна от мъртвите. 536 00:58:25,202 --> 00:58:27,437 Той се възнесе на небето. 537 00:58:27,471 --> 00:58:31,975 Той седи от дясната страна на Бог, Отец Всемогъщи. 538 00:58:32,008 --> 00:58:36,113 Оттам Той ще дойде да съди живите и мъртвите. 539 00:58:36,146 --> 00:58:40,484 Вярвам в Светия Дух, Светата християнска църква, 540 00:58:40,517 --> 00:58:43,920 общението на светиите, възкресението на тялото, 541 00:58:43,954 --> 00:58:45,589 и живот вечен. 542 00:58:46,423 --> 00:58:48,692 Така да бъде в името на Отца, 543 00:58:48,725 --> 00:58:51,061 Синът и Светият Дух. 544 00:58:51,728 --> 00:58:55,932 Господи, не съм достоен за твоето присъствие в моята скромна обител, 545 00:58:56,500 --> 00:58:57,934 но кажи само... 546 01:00:26,122 --> 01:00:27,457 Здравейте? 547 01:00:27,491 --> 01:00:28,625 Енрике. 548 01:00:28,658 --> 01:00:29,793 да 549 01:00:29,826 --> 01:00:31,027 Аз съм. 550 01:00:31,761 --> 01:00:33,029 защо си вкъщи 551 01:00:33,063 --> 01:00:34,197 Изпаднах в беда. 552 01:00:34,798 --> 01:00:36,466 Знам, обадиха ми се от Санта Круз 553 01:00:36,500 --> 01:00:37,734 казвайки, че никога не си пристигнал. 554 01:00:38,635 --> 01:00:40,604 Не, не, не можех. 555 01:00:40,637 --> 01:00:42,072 Какво стана? 556 01:00:44,474 --> 01:00:46,276 катастрофирах по пътя за там, 557 01:00:46,843 --> 01:00:49,079 и нещата се усложниха. 558 01:00:50,213 --> 01:00:51,314 Загубих товара. 559 01:00:53,350 --> 01:00:55,452 Осъзнавате ли, че това може да засегне всички ни? 560 01:00:56,486 --> 01:00:57,621 Главите ще се търкалят. 561 01:00:58,255 --> 01:00:59,422 Знаете какво трябва да направите. 562 01:01:00,257 --> 01:01:02,526 Да, разбира се, разбира се. 563 01:01:02,559 --> 01:01:04,027 Така че спрете да губите време. 564 01:01:05,262 --> 01:01:08,498 Поверих твоята мисия в ръцете на Бог, твоята душа също. 565 01:01:15,639 --> 01:01:18,441 Господи, дай ми сила 566 01:01:18,475 --> 01:01:22,312 за превръщане на водата в оръжие. 567 01:01:23,847 --> 01:01:29,286 Защити ме, когато призовавам твоето свято име, о, Господи. 568 01:01:32,455 --> 01:01:33,423 амин 569 01:03:28,772 --> 01:03:29,773 Ти се върна. 570 01:03:44,254 --> 01:03:45,822 Трябва да изчакаме съдебномедицинския отдел. 571 01:03:45,856 --> 01:03:47,290 Те са на път. 572 01:03:47,323 --> 01:03:48,825 Още три трупа, ако не направим нещо 573 01:03:48,859 --> 01:03:50,293 нещата просто ще се влошат. 574 01:03:50,660 --> 01:03:51,695 Тръгвам си, инспекторе. 575 01:03:52,362 --> 01:03:53,663 Но къде, къде отиваш? 576 01:03:53,697 --> 01:03:54,698 Да я намеря. 577 01:03:56,033 --> 01:03:58,368 Копие 506. 578 01:05:05,069 --> 01:05:10,273 Помогни ми. 579 01:05:10,774 --> 01:05:13,843 О, помогни ни, о, мили Господи. 580 01:05:14,044 --> 01:05:15,445 Това не е твоята кръв. 581 01:05:16,080 --> 01:05:18,082 Това не е твоята кръв. 582 01:05:18,115 --> 01:05:19,582 Аз ще ти помогна. 583 01:06:34,457 --> 01:06:36,659 Трябваше да стигна до Санта Круз 584 01:06:37,427 --> 01:06:39,696 но ти трябваше да препречиш пътя ми. 585 01:06:41,497 --> 01:06:43,533 Цялата тази бъркотия е по твоя вина. 586 01:07:09,726 --> 01:07:11,628 Отивам в мазето 587 01:07:11,661 --> 01:07:13,163 независимо дали го искаш или не. 588 01:07:13,998 --> 01:07:18,002 Не, единственото място, където отиваш, е адът! 589 01:07:21,471 --> 01:07:23,439 Ето къде изпращам вашия вид. 590 01:07:24,008 --> 01:07:25,408 Там ще те изпратя. 591 01:07:33,150 --> 01:07:37,021 Господи, в твоето свято име, 592 01:07:37,054 --> 01:07:40,224 Побеждавам покварения плод на древното дърво. 593 01:09:02,854 --> 01:09:06,609 Отстъпи, Сатана! 594 01:09:24,042 --> 01:09:27,045 С кръста на светия отец Бенедикт! 595 01:09:28,338 --> 01:09:31,174 С кръста на светия отец Бенедикт! 596 01:09:31,508 --> 01:09:33,343 до кръста, 597 01:09:33,885 --> 01:09:36,972 драконът няма да ме води. 598 01:09:40,100 --> 01:09:44,271 С кръста на светия отец Бенедикт! 599 01:09:44,479 --> 01:09:45,856 Нека светлината бъде с мен. 600 01:09:46,016 --> 01:09:48,900 Драконът няма да ме води. 601 01:09:48,952 --> 01:09:52,256 Драконът няма да ме води. 602 01:10:00,621 --> 01:10:02,664 С кръста на светия отец Бенедикт! 603 01:10:02,956 --> 01:10:06,209 Чрез кръста на светия отец Бенедикт, отстъпете! 604 01:10:06,376 --> 01:10:08,661 Отдръпни се, носферату! 605 01:10:17,304 --> 01:10:19,640 С кръста на светия отец Бенедикт! 606 01:11:43,000 --> 01:11:44,268 о 607 01:11:44,834 --> 01:11:46,069 здрасти 608 01:11:46,103 --> 01:11:47,271 Мартин. 609 01:11:48,238 --> 01:11:49,306 Добре ли си? 610 01:12:06,356 --> 01:12:07,790 Може ли да се изправиш? 611 01:12:08,824 --> 01:12:10,961 Много добре, скъпа, това е. 612 01:12:11,528 --> 01:12:12,728 Можеш ли...? 613 01:12:13,430 --> 01:12:15,265 Сладурче, можеш ли да ходиш? 614 01:12:19,903 --> 01:12:20,736 Това е. 615 01:12:21,138 --> 01:12:22,139 Много добре. 616 01:12:25,342 --> 01:12:26,343 Това е. 617 01:12:31,448 --> 01:12:32,416 Влез тук. 618 01:12:33,116 --> 01:12:34,484 Внимателен. 619 01:12:34,518 --> 01:12:36,719 - Защо ме вкарвате тук? - Сега се връщам. 620 01:14:25,329 --> 01:14:26,330 Мама? 621 01:15:28,425 --> 01:15:30,927 Мартин, добре ли си? 622 01:15:30,961 --> 01:15:32,562 - да - здравей 623 01:15:37,134 --> 01:15:38,135 няма ли го 624 01:15:38,668 --> 01:15:39,936 Да, вече е наред. 625 01:15:39,970 --> 01:15:41,138 Аз ще се погрижа за теб. 626 01:15:42,139 --> 01:15:43,140 Обещавам? 627 01:15:44,074 --> 01:15:45,942 обещание. 628 01:16:22,679 --> 01:16:26,183 О, Господи, какво направих? 629 01:16:31,761 --> 01:16:35,265 Ти направи това, което трябваше да направиш. 630 01:16:36,599 --> 01:16:39,153 Ти яде. 631 01:17:24,773 --> 01:17:28,777 Вечният живот има своята цена. 632 01:17:29,527 --> 01:17:35,909 Принудени сме да виждаме жертвите си в огледала. 633 01:17:36,242 --> 01:17:40,080 Затова ги избягваме. 634 01:17:41,039 --> 01:17:46,753 Те ни отразяват... по много начини. 635 01:22:42,159 --> 01:22:47,363 ♪ Спи, моя малка скъпа ♪ 636 01:22:48,132 --> 01:22:53,137 ♪ Ще те последвам ♪ 637 01:22:53,170 --> 01:22:58,474 ♪ Когато най-накрая се събудиш ♪ 638 01:22:58,508 --> 01:23:02,880 ♪ Всичко ще бъде наред ♪ 639 01:23:02,913 --> 01:23:07,885 ♪ Помислете за хубави долини ♪ 640 01:23:08,618 --> 01:23:13,157 ♪ Пълно с памукови растения ♪ 641 01:23:15,125 --> 01:23:20,130 ♪ Ето я дъгата ♪ 642 01:23:22,032 --> 01:23:26,402 ♪ Със светлината на слънцето ♪ 643 01:24:27,925 --> 01:24:32,351 Предоставено от explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull52233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.