Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,530 --> 00:00:54,530
Предоставено от explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:30,287 --> 00:01:31,621
Здравейте.
3
00:01:31,654 --> 00:01:33,223
Енрике.
4
00:01:33,257 --> 00:01:34,490
да
5
00:01:34,524 --> 00:01:35,558
Аз съм.
6
00:01:36,894 --> 00:01:37,861
Чакат ви в Санта Круз с товара.
7
00:01:38,795 --> 00:01:42,933
Дай Боже това да е последното ви пътуване.
8
00:02:27,777 --> 00:02:29,512
Как мислите, ще ходим ли на пътешествие?
9
00:02:29,880 --> 00:02:31,181
Какво ще кажете за моя душ?
10
00:02:32,582 --> 00:02:34,084
Не, няма значение. Можеш да се къпеш утре.
11
00:02:34,118 --> 00:02:36,153
- Ура! - Ура!
12
00:02:37,921 --> 00:02:38,956
Мога ли да го взема?
13
00:02:40,190 --> 00:02:41,325
Да, разбира се.
14
00:02:41,358 --> 00:02:43,093
Той ще бъде наш почетен гост.
15
00:02:44,694 --> 00:02:45,963
А татко, идва ли?
16
00:02:50,100 --> 00:02:51,667
Готови, да тръгваме.
17
00:03:03,313 --> 00:03:04,314
Да тръгваме.
18
00:04:33,971 --> 00:04:35,738
Хей! Хей!
19
00:04:37,941 --> 00:04:38,942
Хей!
20
00:06:25,182 --> 00:06:26,749
Е, търсиш я отново.
21
00:06:27,384 --> 00:06:29,386
За какво? Тя няма да се върне.
22
00:06:31,221 --> 00:06:32,456
Ти нищо не знаеш.
23
00:06:33,257 --> 00:06:34,491
Губиш си времето.
24
00:06:34,524 --> 00:06:36,759
Времето не се губи или печели,
25
00:06:38,228 --> 00:06:40,931
просто минава, това е всичко.
26
00:06:40,964 --> 00:06:42,432
Трябва да осъзнаеш това.
27
00:06:42,466 --> 00:06:45,302
- Какво? - Как мога да кажа това?
28
00:06:45,502 --> 00:06:48,771
Ако кучето не се е върнало, значи е мъртво.
29
00:07:06,623 --> 00:07:07,891
Спокойно, спокойно.
30
00:07:08,358 --> 00:07:09,326
Ние ще ви помогнем.
31
00:07:10,360 --> 00:07:12,195
Здравейте?
32
00:07:12,229 --> 00:07:14,564
да Имам нужда от линейка сега.
33
00:07:15,932 --> 00:07:17,901
В сервиза.
34
00:07:17,934 --> 00:07:19,536
Изходът на магистралата към западната част.
35
00:07:20,437 --> 00:07:22,105
Да, възможно най-спешно.
36
00:07:46,063 --> 00:07:47,964
Помогне.
37
00:08:02,913 --> 00:08:04,881
Тази кръв не е твоя.
38
00:08:04,915 --> 00:08:06,083
Помогне.
39
00:08:06,116 --> 00:08:07,584
Не е твоя.
40
00:08:33,543 --> 00:08:37,547
Не не не.
41
00:08:38,014 --> 00:08:39,883
Офелия, спри да говориш тези неща.
42
00:08:45,956 --> 00:08:49,025
Понякога вярвам, че вратата ще се отвори
43
00:08:49,059 --> 00:08:51,061
и те ще дойдат за мен.
44
00:08:51,094 --> 00:08:52,129
Ти знаеш това.
45
00:08:52,162 --> 00:08:54,331
Откъде черпиш тези идеи?
46
00:08:54,364 --> 00:08:58,001
Вие, лекарите, вие направихте живота ни по-дълъг.
47
00:08:58,034 --> 00:08:59,336
И все още сме тук.
48
00:09:00,404 --> 00:09:02,973
- да - А сега не искаме да си тръгваме.
49
00:09:15,419 --> 00:09:16,686
Трябва да поговорим.
50
00:09:19,055 --> 00:09:20,690
Просто си почивай.
51
00:09:20,724 --> 00:09:22,592
Ако продължиш да се подобряваш, ще си тръгнеш,
52
00:09:22,626 --> 00:09:23,660
но до твоята къща.
53
00:09:23,693 --> 00:09:26,096
Спрете да плачете, помислете!
54
00:09:26,129 --> 00:09:27,330
Отговор.
55
00:09:27,364 --> 00:09:28,698
Къде е синът ми?
56
00:09:29,166 --> 00:09:31,168
Не знам, не знам, не знам.
57
00:09:31,201 --> 00:09:33,069
Кой си ти?
58
00:09:33,103 --> 00:09:33,703
Защо си тук?
59
00:09:36,039 --> 00:09:41,011
Аз съм нейният съпруг, бивш... бивш съпруг.
60
00:09:44,114 --> 00:09:46,716
Е, ти... не можеш да си в тази спалня.
61
00:09:46,750 --> 00:09:52,556
Знам, знам, но той е мой син, а аз съм негов баща.
62
00:09:54,124 --> 00:09:55,125
Беше през нощта.
63
00:10:00,263 --> 00:10:01,298
Какво?
64
00:10:02,165 --> 00:10:03,467
Беше много студено.
65
00:10:10,140 --> 00:10:11,408
Беше толкова тъмно.
66
00:10:16,613 --> 00:10:18,081
Е, не можеш да си в тази стая.
67
00:10:18,114 --> 00:10:19,115
Моля, оставете я да си почине.
68
00:13:09,285 --> 00:13:10,286
Какво правиш?
69
00:13:13,924 --> 00:13:15,291
Сънувах кошмар.
70
00:13:16,961 --> 00:13:18,328
Идвам.
71
00:13:18,361 --> 00:13:19,162
Не.
72
00:13:19,997 --> 00:13:22,298
лесно.
73
00:13:22,332 --> 00:13:23,633
Шшт лесно.
74
00:13:25,502 --> 00:13:26,503
Какво става?
75
00:13:31,741 --> 00:13:33,276
Сънувах сина си.
76
00:13:35,812 --> 00:13:40,183
Не издържам повече, трябва да го намеря.
77
00:13:43,820 --> 00:13:44,855
Хайде.
78
00:13:45,255 --> 00:13:46,322
лесно.
79
00:13:46,690 --> 00:13:47,757
Идвам.
80
00:13:48,893 --> 00:13:51,828
Това е, това е, лесно.
81
00:13:53,630 --> 00:13:55,799
Спокойно, това е.
82
00:13:58,368 --> 00:13:59,870
Седни. Ето.
83
00:14:01,805 --> 00:14:02,806
Много добре.
84
00:14:05,642 --> 00:14:06,810
Трябва да спите повече.
85
00:14:08,812 --> 00:14:11,614
Ще ти предпиша още болкоуспокояващи, а?
86
00:14:12,348 --> 00:14:13,516
- Извинете ме. - А Мартин?
87
00:14:14,051 --> 00:14:15,285
- А? - Мартин.
88
00:14:16,887 --> 00:14:18,221
Търсят го.
89
00:14:18,989 --> 00:14:19,990
да
90
00:14:21,424 --> 00:14:23,526
Трябва да се успокоиш. Полицията работи, те знаят какво да правят.
91
00:14:25,328 --> 00:14:26,663
Полицията идва да те види.
92
00:14:29,399 --> 00:14:30,400
Те искат да говорят с теб.
93
00:14:31,668 --> 00:14:32,802
Извинете ме.
94
00:14:40,443 --> 00:14:41,377
Д-р Шепърдс.
95
00:14:41,411 --> 00:14:43,047
- Удоволствие. - Инспектор Рикардо Вентура.
96
00:14:43,080 --> 00:14:44,181
Приятно ми е да се запознаем.
97
00:14:44,215 --> 00:14:47,350
Дойдох да видя вашия пациент Амато, Сесилия Амато.
98
00:14:47,383 --> 00:14:48,318
- да - Мм-хмм.
99
00:14:48,351 --> 00:14:49,352
Следвай ме.
100
00:14:56,526 --> 00:15:00,263
Тя получи тежка черепно-мозъчна травма,
101
00:15:00,497 --> 00:15:02,766
и тя показва случай на обща слабост,
102
00:15:02,799 --> 00:15:05,035
следствие от произшествието, което предполагаме,
103
00:15:05,069 --> 00:15:09,039
но открихме и уникална подлежаща патология.
104
00:15:09,606 --> 00:15:12,375
Хм, рядък вид левкемия.
105
00:15:12,408 --> 00:15:13,543
Бъдете прости, докторе.
106
00:15:13,576 --> 00:15:14,979
Какъв точно й е проблемът?
107
00:15:15,012 --> 00:15:16,780
Все още работя върху това.
108
00:15:23,520 --> 00:15:24,855
Състоянието й не е стабилно.
109
00:15:24,889 --> 00:15:26,656
Смятаме също, че е била малтретирана.
110
00:15:32,129 --> 00:15:33,730
Тя каза ли ти нещо за детето?
111
00:15:33,763 --> 00:15:35,398
- Не много. - Хм нали.
112
00:15:35,431 --> 00:15:36,934
- Спомня си, че е бил с нея. - Изход
113
00:15:36,967 --> 00:15:38,768
- Мм-хмм. - Хм, че е катастрофирала.
114
00:15:38,802 --> 00:15:40,303
Мм-хм.
115
00:15:46,476 --> 00:15:47,777
Шшт, шшш.
116
00:15:47,811 --> 00:15:50,480
- Вижте, докторе, това е много сложен случай. - Пазач
117
00:15:50,780 --> 00:15:53,850
Намерихме колата на г-жа Амато и друга кола точно до нея
118
00:15:53,884 --> 00:15:56,653
регистриран на Lucia Figaro.
119
00:15:57,121 --> 00:16:00,490
Както сина на пациентката ви, така и тази жена
120
00:16:00,523 --> 00:16:01,859
са изчезнали от лицето на Земята.
121
00:16:01,892 --> 00:16:03,961
Шшт, шшш.
122
00:16:03,994 --> 00:16:04,995
Шшт
123
00:16:06,030 --> 00:16:07,797
Шшт, шшш.
124
00:16:10,700 --> 00:16:12,735
Но докторе, знаете ли кое е най-странното?
125
00:16:13,770 --> 00:16:16,472
Експертите твърдят, че е било преди три дни.
126
00:16:16,974 --> 00:16:17,942
Къде бяха всички?
127
00:16:17,975 --> 00:16:20,777
Къде беше вашият пациент през цялото това време, докторе?
128
00:16:20,810 --> 00:16:23,613
Загубен поради шока.
129
00:16:26,850 --> 00:16:29,352
Участието в инцидент не я прави заподозряна.
130
00:16:29,819 --> 00:16:33,123
Професията ми ме научи да не вярвам на никого.
131
00:16:34,859 --> 00:16:37,094
Всички сме способни да нараняваме другите, не мислите ли?
132
00:17:16,166 --> 00:17:18,434
Докторе, стая 216 е празна.
133
00:17:25,910 --> 00:17:28,411
Докторе, елате тук бързо.
134
00:18:00,911 --> 00:18:02,545
- Пералта. - Какво сега, Вентура?
135
00:18:02,578 --> 00:18:04,447
Изпратете ми съдебномедицинския екип веднага в болницата.
136
00:18:05,615 --> 00:18:07,583
Стая номер 217.
137
00:18:08,518 --> 00:18:10,453
Имаме подозрителна смърт.
138
00:18:11,587 --> 00:18:12,923
Много съмнително.
139
00:18:12,957 --> 00:18:16,592
10-4.
140
00:18:31,308 --> 00:18:35,245
Помогнете ми, помогнете ми!
141
00:18:35,745 --> 00:18:39,615
Пусни ме, пусни ме, пусни ме!
142
00:18:39,649 --> 00:18:41,617
Моля моля!
143
00:18:50,593 --> 00:18:51,594
Помогне!
144
00:18:52,729 --> 00:18:58,568
Господи, призовавам името ти за душата на Лусия...
145
00:18:58,902 --> 00:19:00,304
Пуснете ме да изляза!
146
00:19:00,337 --> 00:19:01,537
Остави на мен!
147
00:19:05,009 --> 00:19:07,677
Ако не се държиш добре, ще те оставя там завинаги.
148
00:19:08,711 --> 00:19:11,115
Ако се държиш добре, може би ще те пусна.
149
00:19:13,150 --> 00:19:14,151
Избирам.
150
00:19:16,020 --> 00:19:19,622
Аз мога да чакам, ти не можеш.
151
00:19:27,865 --> 00:19:29,166
Помогни ми!
152
00:20:10,040 --> 00:20:11,574
Какъв е проблемът, докторе?
153
00:20:12,675 --> 00:20:13,743
Моят пациент е изгубен.
154
00:20:14,411 --> 00:20:15,611
Тя е в риск.
155
00:20:16,547 --> 00:20:18,048
Резултатите от тестовете й не бяха това, което очаквах.
156
00:20:18,082 --> 00:20:20,217
Аз... Трябва да знам как се справя.
157
00:20:22,886 --> 00:20:24,188
Добре, последвайте ме.
158
00:21:56,947 --> 00:21:57,948
Не!
159
00:21:58,515 --> 00:21:59,749
Мартин!
160
00:22:00,450 --> 00:22:01,817
Не!
161
00:22:02,818 --> 00:22:07,191
Къде си, Мартин? Не си отивай.
162
00:22:21,004 --> 00:22:22,705
Къде е Мартин?
163
00:22:24,041 --> 00:22:26,476
аз... не знам,
164
00:22:28,879 --> 00:22:30,214
но ще го намеря.
165
00:22:31,949 --> 00:22:33,383
Можем да го търсим заедно.
166
00:22:35,085 --> 00:22:36,320
И двамата...
167
00:22:39,389 --> 00:22:41,491
Опитайте се да си спомните и да ми кажете къде е синът ми.
168
00:22:42,559 --> 00:22:43,759
Не знам.
169
00:22:45,229 --> 00:22:48,198
Опитайте се да си спомните и да ми кажете къде е синът ми?
170
00:22:48,798 --> 00:22:50,067
Мисли по дяволите!
171
00:22:50,934 --> 00:22:51,734
Къде е синът ми?
172
00:22:52,202 --> 00:22:53,203
Мисля!
173
00:22:54,438 --> 00:22:55,505
Мисля!
174
00:22:55,973 --> 00:22:57,174
Където?
175
00:22:57,807 --> 00:22:58,774
Мисля!
176
00:22:58,808 --> 00:23:01,777
къде е синът ми
177
00:23:02,312 --> 00:23:05,015
къде е синът ми
178
00:23:05,215 --> 00:23:08,352
къде е синът ми
179
00:23:17,427 --> 00:23:20,230
Не, не, не, не, чакай тук.
180
00:24:14,484 --> 00:24:15,952
Аз съм.
181
00:24:16,353 --> 00:24:17,354
Не стреляй.
182
00:24:19,656 --> 00:24:21,191
Не можеш да влезеш тук така!
183
00:24:21,391 --> 00:24:23,093
Съжалявам, аз аз... Исках да помогна.
184
00:24:23,126 --> 00:24:24,628
Ти почти умря, опитвайки се да помогнеш.
185
00:24:24,661 --> 00:24:26,596
Не помагайте повече. Махай се оттук!
186
00:24:31,468 --> 00:24:32,536
Пералта.
187
00:24:33,603 --> 00:24:34,304
- да - Това е Вентура.
188
00:24:34,938 --> 00:24:35,838
Сега какво?
189
00:24:36,640 --> 00:24:37,941
Криминалистите все още ли са в болницата?
190
00:24:37,974 --> 00:24:39,109
Да, тук сме.
191
00:24:39,142 --> 00:24:40,977
- Запиши това. - да
192
00:24:41,011 --> 00:24:43,513
Sutherland Street, 1987. Изпратете ги тук.
193
00:24:44,281 --> 00:24:45,515
Искам да си там цяла нощ.
194
00:24:45,549 --> 00:24:47,850
- Нещата стават сериозни. - 10-4.
195
00:24:54,658 --> 00:24:55,992
Аз съм, Сесилия.
196
00:24:56,193 --> 00:24:57,194
не спирай
197
00:24:59,996 --> 00:25:02,132
не спирай Моля, помогнете ми, не се чувствам добре.
198
00:25:03,133 --> 00:25:05,469
Слушай, моля те, помогни ми.
199
00:25:28,725 --> 00:25:29,926
Благодаря.
200
00:25:37,067 --> 00:25:41,138
Казах ти... след шока, който претърпя,
201
00:25:42,239 --> 00:25:43,940
вашите възприятия могат да бъдат променени.
202
00:25:47,711 --> 00:25:49,146
Виждам нещата.
203
00:25:54,751 --> 00:25:55,952
Идвам.
204
00:25:57,154 --> 00:25:58,155
Виж.
205
00:26:04,361 --> 00:26:05,362
Какво?
206
00:26:06,029 --> 00:26:08,198
Не... не виждаш ли това?
207
00:27:45,228 --> 00:27:46,730
- Здравейте? - да
208
00:27:46,763 --> 00:27:48,031
Това е Ернан Пастори.
209
00:27:49,065 --> 00:27:51,034
Извинявай, че ти се обаждам сега, но имам нужда от услуга.
210
00:27:52,135 --> 00:27:53,603
Отдавна съм го напуснал, докторе.
211
00:27:54,804 --> 00:27:56,172
Важно е, повярвай ми.
212
00:27:56,439 --> 00:27:57,440
Едно момче липсва.
213
00:27:58,876 --> 00:28:00,644
Излагаме много риск с това.
214
00:28:02,212 --> 00:28:04,080
Знаете какво ме питате, нали?
215
00:28:05,849 --> 00:28:07,050
да
216
00:28:08,886 --> 00:28:11,856
Добре, в 12 часа.
217
00:28:24,267 --> 00:28:25,036
Шшт
218
00:28:25,068 --> 00:28:27,070
лесно.
219
00:28:47,058 --> 00:28:49,225
Сигурно семейството ми ме търси и ще ме намерят.
220
00:28:52,262 --> 00:28:54,564
Какво искаш? Защо съм тук?
221
00:29:01,705 --> 00:29:02,706
Глух ли си?
222
00:29:05,642 --> 00:29:08,111
Отговори ми, отговори ми.
223
00:29:24,327 --> 00:29:26,663
Пусни ме.
224
00:29:28,264 --> 00:29:31,134
Пусни ме, моля те.
225
00:29:35,305 --> 00:29:36,539
Ще те пусна
226
00:29:37,807 --> 00:29:40,176
когато ми кажеш това, което искам да знам.
227
00:29:41,277 --> 00:29:43,580
Но аз не знам.
228
00:29:43,613 --> 00:29:46,583
- Схванах го? - Не знам какво имаш предвид.
229
00:29:47,217 --> 00:29:49,920
- Не? - Не знам.
230
00:29:54,224 --> 00:29:55,825
Аз не!
231
00:29:56,226 --> 00:29:57,360
Помогни ми!
232
00:30:00,497 --> 00:30:02,399
Нямах нищо общо с това.
233
00:30:02,432 --> 00:30:03,733
Нищо общо с това.
234
00:30:03,767 --> 00:30:04,935
Не знам какво имаш предвид.
235
00:30:04,969 --> 00:30:06,369
Не знам какво казваш.
236
00:30:06,569 --> 00:30:10,273
Аз просто... хей, пусни ме!
237
00:30:11,341 --> 00:30:14,344
Помогни ми!
238
00:30:27,323 --> 00:30:28,658
здрасти
239
00:30:28,692 --> 00:30:29,894
отивам да се видим
240
00:30:30,293 --> 00:30:31,594
- Слушай, не мога да говоря в момента... - Докторе.
241
00:30:31,628 --> 00:30:32,963
- Ще ти се обадя пак. - Лекар.
242
00:30:33,630 --> 00:30:35,331
- да - Бързаш ли за някъде?
243
00:30:35,365 --> 00:30:37,300
- Малко. - Това е само момент от вашето време.
244
00:30:37,333 --> 00:30:39,669
- Глоба. - Търсим Сесилия Амато,
245
00:30:39,703 --> 00:30:40,837
и имаме нужда от нещо от теб.
246
00:30:40,871 --> 00:30:41,872
не го разбирам
247
00:30:45,009 --> 00:30:47,243
Нещата стават изключително сложни.
248
00:30:47,844 --> 00:30:51,347
Детето е изчезнало, Лусия Фигаро е изчезнала,
249
00:30:51,381 --> 00:30:52,382
третата кола липсва,
250
00:30:52,415 --> 00:30:53,483
и сега Фернандо Гаро,
251
00:30:53,516 --> 00:30:57,353
който е бившият съпруг на вашата пациентка също липсва.
252
00:30:59,056 --> 00:31:00,858
Странно е, нали?
253
00:31:00,891 --> 00:31:02,325
- Странно е. - да
254
00:31:02,358 --> 00:31:03,961
Изглежда всеки един човек
255
00:31:03,994 --> 00:31:06,229
участник в инцидента изчезва.
256
00:31:08,999 --> 00:31:10,333
Извинете ме.
257
00:31:10,366 --> 00:31:12,402
Докторе, ако чуете нещо от нея,
258
00:31:12,435 --> 00:31:14,237
ще ме уведомиш, нали?
259
00:31:14,571 --> 00:31:15,572
- Разбира се. - Добре.
260
00:31:50,007 --> 00:31:51,008
Качи се.
261
00:31:58,681 --> 00:31:59,682
Защо не?
262
00:32:01,952 --> 00:32:03,453
Полицията дойде да ме види.
263
00:32:06,389 --> 00:32:08,424
Знаят ли нещо за Мартин?
264
00:32:09,726 --> 00:32:10,727
Не.
265
00:32:12,495 --> 00:32:14,932
Казаха ми, че бившият ви съпруг е изчезнал.
266
00:32:18,768 --> 00:32:19,904
Виждал ли си го?
267
00:32:23,107 --> 00:32:24,307
Слушаш ли?
268
00:32:26,776 --> 00:32:27,777
да
269
00:32:31,916 --> 00:32:33,416
Да, видях го.
270
00:32:34,417 --> 00:32:36,753
Той се появи в къщата ми, когато се преобличах
271
00:32:36,786 --> 00:32:38,454
и грабване на малко пари.
272
00:32:39,156 --> 00:32:40,356
Имахме спор.
273
00:32:43,760 --> 00:32:45,095
Той ме удари.
274
00:32:48,665 --> 00:32:53,103
Опитах се да се преборя и избягах.
275
00:33:28,438 --> 00:33:29,772
Тук сме.
276
00:33:29,806 --> 00:33:31,141
Какво ще правим тук?
277
00:33:33,077 --> 00:33:34,477
Преживейте тази нощ.
278
00:33:46,556 --> 00:33:49,159
Пералта, имам Сесилия Амато.
279
00:33:49,860 --> 00:33:51,896
Тя е в къща с Пастори.
280
00:33:52,595 --> 00:33:53,964
влизам
281
00:33:53,998 --> 00:33:55,498
Дори не си го и помисляй, Вентура.
282
00:33:55,531 --> 00:33:56,599
Изчакайте заповедта за обиск.
283
00:33:56,633 --> 00:33:58,969
Още една прецакване и си навън, разбра ли?
284
00:34:08,845 --> 00:34:10,180
Добре дошли. Влез Моля.
285
00:34:20,723 --> 00:34:22,860
Сигурен ли си за какво отиваме сега?
286
00:34:26,864 --> 00:34:31,168
Това е стаята, но първо трябва да се подготвим.
287
00:34:33,503 --> 00:34:34,537
Не моля.
288
00:34:35,772 --> 00:34:37,174
Не бива да губим повече време.
289
00:34:54,524 --> 00:34:55,993
Сесилия.
290
00:34:56,659 --> 00:34:57,460
Ела с мен.
291
00:34:59,829 --> 00:35:01,698
Ето, седнете.
292
00:35:01,731 --> 00:35:02,933
Добре ли си?
293
00:35:02,967 --> 00:35:05,235
Да, просто ми се вие свят, това е всичко.
294
00:35:36,033 --> 00:35:37,067
Кажи ми.
295
00:35:38,035 --> 00:35:41,171
Беше много тъмно, не виждах добре.
296
00:35:43,606 --> 00:35:44,807
Значи сте се страхували?
297
00:35:44,841 --> 00:35:45,842
да
298
00:35:47,945 --> 00:35:51,781
И така, кажи ми къде отидоха?
299
00:35:54,118 --> 00:35:59,289
Запад, през гора до сервизната зона.
300
00:36:02,292 --> 00:36:04,527
Право на запад?
301
00:36:04,862 --> 00:36:06,696
Срещу сервиза.
302
00:36:07,197 --> 00:36:08,564
да
303
00:36:16,739 --> 00:36:19,842
Господи, Господи на небето,
304
00:36:21,912 --> 00:36:27,217
Призовавам те да береш плодовете на това забранено дърво.
305
00:36:29,319 --> 00:36:34,324
Дай ми сила да се изправя срещу корена на тази мерзост.
306
00:36:35,125 --> 00:36:36,626
Мога ли да тръгвам вече?
307
00:36:36,659 --> 00:36:40,696
Да, дете, разбира се, разбира се, че можеш да отидеш.
308
00:36:43,833 --> 00:36:45,635
Можете да отидете.
309
00:36:45,835 --> 00:36:47,204
Можете да отидете направо в ада!
310
00:38:12,122 --> 00:38:13,789
Значи това е Мартин?
311
00:38:15,859 --> 00:38:17,760
Искам да знам къде е и какво се е случило с него.
312
00:38:37,481 --> 00:38:43,086
Е, знаете какво е релаксация, нали?
313
00:38:47,991 --> 00:38:51,328
Е, искам да се отпуснеш сега,
314
00:38:56,500 --> 00:38:59,269
и слушай само моя глас
315
00:39:00,803 --> 00:39:03,839
докато гледате метронома.
316
00:39:07,211 --> 00:39:10,013
Концентрирайте се върху всяка част от тялото си.
317
00:39:11,949 --> 00:39:18,322
Бавно, много бавно,
318
00:39:20,557 --> 00:39:23,927
усетете ритъма на дишането си.
319
00:39:26,897 --> 00:39:30,500
Всеки дъх, който поемаш, ставаш по-лек,
320
00:39:32,402 --> 00:39:36,206
повече и по-лек,
321
00:39:39,076 --> 00:39:40,510
повече и по-лек.
322
00:39:44,348 --> 00:39:46,149
Ще броя до три,
323
00:39:48,518 --> 00:39:50,753
и ще се върнеш в миналото.
324
00:39:53,090 --> 00:39:54,124
едно,
325
00:39:54,858 --> 00:39:55,859
две,
326
00:39:57,861 --> 00:39:58,828
три.
327
00:40:15,279 --> 00:40:19,883
Връщаш се към третия ден.
328
00:40:35,966 --> 00:40:37,800
Какво виждаш, Сесилия?
329
00:40:40,237 --> 00:40:43,407
Виждам Мартин.
330
00:40:48,278 --> 00:40:49,279
Какво прави?
331
00:40:52,382 --> 00:40:53,383
Той рисува.
332
00:41:01,191 --> 00:41:02,492
Какво рисува?
333
00:41:07,164 --> 00:41:09,599
Той рисува любимия си бял кон.
334
00:41:17,507 --> 00:41:19,076
А ти къде си
335
00:41:24,314 --> 00:41:26,016
Как върви този кон?
336
00:41:26,049 --> 00:41:27,617
Откъде знаеш, че рисувам кон?
337
00:41:52,976 --> 00:41:54,511
Сесилия, ще отвориш ли, моля?
338
00:41:54,544 --> 00:41:55,645
Сесилия, какво става?
339
00:41:56,046 --> 00:41:57,314
Фернандо.
340
00:41:57,681 --> 00:41:59,015
Сесилия, ще отвориш ли?
341
00:41:59,049 --> 00:42:00,150
Имахме споразумение.
342
00:42:01,318 --> 00:42:02,953
Само две минути. Целувам детето и си тръгвам.
343
00:42:02,986 --> 00:42:04,154
не прави това
344
00:42:04,654 --> 00:42:06,957
Хайде хайде.
345
00:42:19,035 --> 00:42:20,971
Мартин, ела да поздравиш баща си.
346
00:42:21,738 --> 00:42:23,373
Здравей, тате.
347
00:42:23,974 --> 00:42:25,008
здрасти
348
00:42:29,679 --> 00:42:31,014
Как сте?
349
00:42:31,047 --> 00:42:32,315
- Добре съм. - Глоба?
350
00:42:32,349 --> 00:42:33,350
да
351
00:42:33,717 --> 00:42:34,918
Ами ти?
352
00:42:36,019 --> 00:42:36,987
Добре, а ти?
353
00:42:37,020 --> 00:42:38,355
Аз също съм добър.
354
00:42:38,388 --> 00:42:39,523
Липсваше ми.
355
00:42:40,023 --> 00:42:41,391
И ти ми липсваше.
356
00:42:43,693 --> 00:42:44,694
хм
357
00:42:45,595 --> 00:42:47,164
Какво прави?
358
00:42:47,197 --> 00:42:48,532
Рисувах.
359
00:42:48,565 --> 00:42:50,567
Ах, рисуване. Какво нарисувахте?
360
00:42:50,600 --> 00:42:51,935
Конче.
361
00:42:52,502 --> 00:42:54,137
- Това кон ли е? - да
362
00:42:56,106 --> 00:42:58,308
А, като го видях помислих, че е куче.
363
00:42:58,341 --> 00:43:02,012
Но татко, ти знаеш, че рисувам коне.
364
00:43:02,045 --> 00:43:03,713
Да, ти си най-добрият с конете.
365
00:43:04,781 --> 00:43:07,217
Е, целуни баща си за сбогом, той трябва да тръгва.
366
00:43:09,085 --> 00:43:11,054
Не бързам за никъде. Мога да остана малко.
367
00:43:11,087 --> 00:43:12,556
- Искаш ли да остана? - да
368
00:43:13,023 --> 00:43:14,391
Е, той още не е вечерял.
369
00:43:14,424 --> 00:43:16,226
Трябва да вземе душ. Късно е.
370
00:43:16,259 --> 00:43:17,727
Е, виж какво имам за теб.
371
00:43:19,129 --> 00:43:21,198
- Та-да. - Благодаря ти, татко.
372
00:43:21,231 --> 00:43:22,566
- Тези, които харесваш, а? - Мм-хмм.
373
00:43:22,599 --> 00:43:26,303
Да ти ги запазя ли за десерт?
374
00:43:26,736 --> 00:43:27,804
Защото още не е ял.
375
00:43:27,838 --> 00:43:30,974
Не е добре да яде боклук преди вечеря.
376
00:43:33,043 --> 00:43:33,977
Да, какво също не е добре
377
00:43:35,045 --> 00:43:37,147
когато дойда да го взема, теб те няма.
378
00:43:39,149 --> 00:43:40,150
чакахме те,
379
00:43:41,218 --> 00:43:43,019
и тъй като ти не дойде, отидохме на въртележката.
380
00:43:43,053 --> 00:43:44,721
Не можете просто да правите всичко, което искате.
381
00:43:47,657 --> 00:43:50,327
Знаеш ли какво? Отиди там, ще говоря с мама.
382
00:43:50,760 --> 00:43:51,761
Дай ми целувка.
383
00:44:01,571 --> 00:44:03,607
Мислиш ли, че това, което правиш тук, е добре?
384
00:44:05,642 --> 00:44:07,577
Няма да споря повече.
385
00:44:07,611 --> 00:44:09,145
Свърши се.
386
00:44:09,179 --> 00:44:10,380
Не разбирам, обясни сам.
387
00:44:10,580 --> 00:44:11,548
Фернандо.
388
00:44:12,849 --> 00:44:14,050
Фернандо.
389
00:44:14,784 --> 00:44:16,152
Фернандо, почакай.
390
00:44:16,453 --> 00:44:17,721
Какво имаш предвид?
391
00:44:17,754 --> 00:44:19,155
Можеш ли да обясниш?
392
00:44:20,223 --> 00:44:22,526
Хм, добре, мисля, че някой безпристрастен
393
00:44:22,559 --> 00:44:24,060
трябва да прецени от какво се нуждае Мартин.
394
00:44:24,094 --> 00:44:25,562
Кой е някой безпристрастен?
395
00:44:25,595 --> 00:44:26,696
Някой безпристрастен.
396
00:44:27,297 --> 00:44:28,698
Ще си купите ли съдия?
397
00:44:30,834 --> 00:44:32,168
Ще дойда за него утре сутринта,
398
00:44:33,136 --> 00:44:34,471
и ще го взема за няколко дни.
399
00:44:35,472 --> 00:44:37,107
Имам право да бъда с него.
400
00:44:38,575 --> 00:44:39,609
Схванах го?
401
00:44:44,381 --> 00:44:45,382
Утре в 10ч.
402
00:44:47,384 --> 00:44:50,253
Не в 10:15, не в 10:30, а в 10.
403
00:44:58,228 --> 00:44:59,396
Какво се случва?
404
00:45:00,463 --> 00:45:02,198
- Кажи ми. - Иска да го отведе,
405
00:45:06,336 --> 00:45:07,370
но няма да му позволя.
406
00:45:08,672 --> 00:45:10,540
Как мислите, ще ходим ли на пътешествие?
407
00:45:11,207 --> 00:45:12,075
Да тръгваме.
408
00:45:23,888 --> 00:45:25,655
Какво правиш сега, Сесилия?
409
00:45:27,791 --> 00:45:29,326
Напуснахме.
410
00:45:31,561 --> 00:45:32,762
Мартин е щастлив.
411
00:45:40,637 --> 00:45:41,872
Всичко наред ли е там?
412
00:45:42,305 --> 00:45:43,074
да
413
00:45:43,673 --> 00:45:45,208
Харесвате ли звездите?
414
00:45:45,241 --> 00:45:46,576
Обичам звездите.
415
00:45:48,178 --> 00:45:49,746
Скоро ще видите много от тях.
416
00:45:59,623 --> 00:46:01,691
Когато бях малък, дядо ме водеше
417
00:46:01,725 --> 00:46:03,293
в парка, за да видя звездите.
418
00:46:04,227 --> 00:46:05,228
И хареса ли ви?
419
00:46:05,428 --> 00:46:06,897
Мм, хареса ми.
420
00:46:08,431 --> 00:46:10,233
Знаеше всичките им имена.
421
00:46:11,768 --> 00:46:13,236
Помните ли някакви?
422
00:46:14,270 --> 00:46:16,406
Не.
423
00:46:16,439 --> 00:46:18,174
Но можем сами да ги назовем.
424
00:46:18,541 --> 00:46:19,576
Може би.
425
00:46:19,609 --> 00:46:24,180
Виждате, че за мен това се нарича пълен бургер.
426
00:46:26,282 --> 00:46:29,352
Това там се казва пържени картофи с кетчуп.
427
00:46:31,821 --> 00:46:33,590
О, да, знам го много добре.
428
00:46:33,623 --> 00:46:36,593
Нарича се акула убиец.
429
00:46:37,928 --> 00:46:39,295
Знаеш ли защо?
430
00:46:40,830 --> 00:46:44,200
ти ли Защото те целува до смърт.
431
00:46:45,802 --> 00:46:46,803
Обичам те.
432
00:46:50,473 --> 00:46:55,478
♪ Спи, моя малка скъпа ♪
433
00:46:56,413 --> 00:47:00,817
♪ Ще те последвам ♪
434
00:47:00,850 --> 00:47:05,856
♪ Когато най-накрая се събудиш ♪
435
00:47:06,623 --> 00:47:10,861
♪ Всичко ще бъде наред ♪
436
00:47:11,962 --> 00:47:15,765
♪ Мечтай, че този ад ♪
437
00:47:16,800 --> 00:47:21,304
♪ Ще свърши скоро ♪
438
00:47:22,405 --> 00:47:26,643
♪ И когато се събудиш ♪
439
00:47:27,343 --> 00:47:30,780
♪ Няма да е същото ♪
440
00:47:37,054 --> 00:47:41,892
♪ Помислете за хубави долини ♪
441
00:47:42,425 --> 00:47:47,263
♪ Пълно с памукови растения ♪
442
00:47:50,433 --> 00:47:55,005
♪ Ето я дъгата ♪
443
00:47:55,906 --> 00:48:00,310
♪ Със светлината на слънцето ♪
444
00:48:01,879 --> 00:48:06,349
♪ Спи, моя малка скъпа ♪
445
00:48:06,382 --> 00:48:10,453
♪ Спи, моя малка любов ♪
446
00:48:10,487 --> 00:48:14,524
♪ Спи, малко мое бебе ♪
447
00:48:15,092 --> 00:48:20,396
♪ На туптящото ми сърце ♪
448
00:48:24,334 --> 00:48:26,070
Какво виждаш, Сесилия?
449
00:48:49,425 --> 00:48:52,428
Идва кола. Хей, хей!
450
00:49:13,583 --> 00:49:14,517
Кажи ми, Сесилия, какво се случи?
451
00:49:31,668 --> 00:49:33,137
Защо страдаш така?
452
00:49:35,471 --> 00:49:36,472
Мартин.
453
00:49:37,440 --> 00:49:39,475
Мартин!
454
00:49:39,509 --> 00:49:41,111
Мартин, скъпи, добре ли си?
455
00:49:43,713 --> 00:49:45,381
Мартин, отговори ми!
456
00:49:56,659 --> 00:49:57,995
Опитвам се да го измъкна.
457
00:49:59,762 --> 00:50:00,931
Той е припаднал.
458
00:50:02,166 --> 00:50:03,133
Той не отговаря.
459
00:50:27,157 --> 00:50:29,492
хей добре ли си Добре ли си?
460
00:50:29,525 --> 00:50:30,426
- Лекар. - да
461
00:50:30,460 --> 00:50:32,428
- Обадете се на лекаря. - Да, добре, занимавам се.
462
00:50:32,462 --> 00:50:34,530
да
463
00:50:36,066 --> 00:50:37,201
911, какъв е вашият спешен случай?
464
00:50:37,234 --> 00:50:39,836
Здравейте? Да, имаме нужда от линейка.
465
00:50:39,870 --> 00:50:41,404
Добре. успокой се моля
466
00:50:46,542 --> 00:50:47,610
Имаше инцидент.
467
00:50:47,644 --> 00:50:49,445
- Къде? - На пътя.
468
00:50:49,846 --> 00:50:52,682
Моля, инцидент. Не знам...
469
00:50:54,051 --> 00:50:55,485
Здравей, какво стана?
470
00:50:55,518 --> 00:50:57,021
Там ли си? Здравейте.
471
00:51:16,040 --> 00:51:17,041
всичко е наред
472
00:51:17,942 --> 00:51:19,877
Запази спокойствие. Ще се върна.
473
00:51:23,646 --> 00:51:24,915
Запази спокойствие.
474
00:51:28,651 --> 00:51:29,585
Помогне.
475
00:51:29,619 --> 00:51:31,221
Помогнете, моля, синът ми е ранен.
476
00:51:31,688 --> 00:51:32,957
Трябва да отидем в болница.
477
00:51:35,525 --> 00:51:36,626
Виж какво направи.
478
00:51:46,937 --> 00:51:47,972
Какво е това?
479
00:51:50,540 --> 00:51:51,574
Какво става?
480
00:51:53,110 --> 00:51:54,912
Най-лошото.
481
00:51:54,945 --> 00:51:57,114
Ще се моля за малкото момче.
482
00:52:01,684 --> 00:52:02,485
Мартин?
483
00:52:03,253 --> 00:52:04,254
Мартин.
484
00:52:05,688 --> 00:52:06,723
Мартин!
485
00:52:09,259 --> 00:52:10,593
Мартин!
486
00:52:10,793 --> 00:52:11,694
Мартин!
487
00:52:12,562 --> 00:52:13,730
Сесилия, какво стана?
488
00:52:14,664 --> 00:52:15,598
Къде е Мартин?
489
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
Сесилия, кажи ми.
490
00:52:23,007 --> 00:52:24,908
- Сесилия, какво стана? - Не.
491
00:52:24,942 --> 00:52:26,243
Той го взема.
492
00:52:27,710 --> 00:52:28,745
Мартин?
493
00:52:39,722 --> 00:52:41,291
Мартин!
494
00:52:44,094 --> 00:52:45,595
Нориега, моля те.
495
00:52:45,628 --> 00:52:46,629
Нориега.
496
00:52:46,964 --> 00:52:48,165
Млъкни, докторе.
497
00:52:49,199 --> 00:52:51,801
Мартин?
498
00:52:57,174 --> 00:52:58,808
Той го взе.
499
00:52:59,609 --> 00:53:01,879
Той го взема.
500
00:53:01,912 --> 00:53:03,047
Кой го взима?
501
00:53:04,114 --> 00:53:05,815
Кой го взе? Кой го взе, Сесилия?
502
00:53:24,734 --> 00:53:25,735
Мартин.
503
00:53:33,743 --> 00:53:35,578
Сесилия, какво стана? Къде е Мартин?
504
00:54:07,444 --> 00:54:09,379
Мартин!
505
00:54:09,413 --> 00:54:10,447
Събуди я!
506
00:54:11,215 --> 00:54:13,716
Твърде късно е. Трябва да стигнем докрай.
507
00:54:17,820 --> 00:54:19,056
Ти беше прав, Вентура.
508
00:54:20,190 --> 00:54:22,359
Отпечатъците върху счупеното огледало, които бяхте анализирали
509
00:54:22,392 --> 00:54:23,961
принадлежат на Сесилия Амато.
510
00:54:24,962 --> 00:54:26,430
Имам заповедта точно тук,
511
00:54:26,463 --> 00:54:28,631
така че не е нужно да чакате повече.
512
00:54:29,466 --> 00:54:32,035
Какво има, Вентура?
513
00:54:32,069 --> 00:54:34,804
не си ли щастлива
514
00:54:38,774 --> 00:54:40,410
Е, влизаме момчета.
515
00:54:40,444 --> 00:54:43,213
Няма пострадали, няма жертви. Всичко е наред?
516
00:54:43,247 --> 00:54:44,248
Добре.
517
00:54:47,885 --> 00:54:49,419
Какво сега, Вентура?
518
00:54:49,453 --> 00:54:50,653
Виж.
519
00:54:59,196 --> 00:55:00,397
Отвори го.
520
00:55:20,317 --> 00:55:23,686
Престани, Нориега!
521
00:55:24,087 --> 00:55:26,356
Нориега, трябва да спрем това!
522
00:55:26,390 --> 00:55:28,458
Не!
523
00:56:17,207 --> 00:56:18,208
Какво не е наред с нея сега?
524
00:56:37,961 --> 00:56:38,761
Да тръгваме.
525
00:56:45,535 --> 00:56:46,536
Сесилия...
526
00:56:50,073 --> 00:56:52,109
знаеш ли къде е мартин
527
00:57:54,104 --> 00:57:55,605
Къде... къде отиваш?
528
00:58:02,112 --> 00:58:04,581
Вярвам в Бог, Отец Всемогъщи,
529
00:58:05,048 --> 00:58:08,885
създател на небето и земята и Неговия син Исус Христос,
530
00:58:09,086 --> 00:58:12,422
Неговият единствен син, който беше заченат от Светия Дух,
531
00:58:12,456 --> 00:58:14,124
роден от Дева Мария,
532
00:58:14,624 --> 00:58:17,394
страдание при управлението на Пилат Понтийски,
533
00:58:17,594 --> 00:58:19,996
беше разпнат, мъртъв и погребан.
534
00:58:20,030 --> 00:58:22,099
Той слезе в ада.
535
00:58:22,132 --> 00:58:25,168
На третия ден Той възкръсна от мъртвите.
536
00:58:25,202 --> 00:58:27,437
Той се възнесе на небето.
537
00:58:27,471 --> 00:58:31,975
Той седи от дясната страна на Бог, Отец Всемогъщи.
538
00:58:32,008 --> 00:58:36,113
Оттам Той ще дойде да съди живите и мъртвите.
539
00:58:36,146 --> 00:58:40,484
Вярвам в Светия Дух, Светата християнска църква,
540
00:58:40,517 --> 00:58:43,920
общението на светиите, възкресението на тялото,
541
00:58:43,954 --> 00:58:45,589
и живот вечен.
542
00:58:46,423 --> 00:58:48,692
Така да бъде в името на Отца,
543
00:58:48,725 --> 00:58:51,061
Синът и Светият Дух.
544
00:58:51,728 --> 00:58:55,932
Господи, не съм достоен за твоето присъствие в моята скромна обител,
545
00:58:56,500 --> 00:58:57,934
но кажи само...
546
01:00:26,122 --> 01:00:27,457
Здравейте?
547
01:00:27,491 --> 01:00:28,625
Енрике.
548
01:00:28,658 --> 01:00:29,793
да
549
01:00:29,826 --> 01:00:31,027
Аз съм.
550
01:00:31,761 --> 01:00:33,029
защо си вкъщи
551
01:00:33,063 --> 01:00:34,197
Изпаднах в беда.
552
01:00:34,798 --> 01:00:36,466
Знам, обадиха ми се от Санта Круз
553
01:00:36,500 --> 01:00:37,734
казвайки, че никога не си пристигнал.
554
01:00:38,635 --> 01:00:40,604
Не, не, не можех.
555
01:00:40,637 --> 01:00:42,072
Какво стана?
556
01:00:44,474 --> 01:00:46,276
катастрофирах по пътя за там,
557
01:00:46,843 --> 01:00:49,079
и нещата се усложниха.
558
01:00:50,213 --> 01:00:51,314
Загубих товара.
559
01:00:53,350 --> 01:00:55,452
Осъзнавате ли, че това може да засегне всички ни?
560
01:00:56,486 --> 01:00:57,621
Главите ще се търкалят.
561
01:00:58,255 --> 01:00:59,422
Знаете какво трябва да направите.
562
01:01:00,257 --> 01:01:02,526
Да, разбира се, разбира се.
563
01:01:02,559 --> 01:01:04,027
Така че спрете да губите време.
564
01:01:05,262 --> 01:01:08,498
Поверих твоята мисия в ръцете на Бог, твоята душа също.
565
01:01:15,639 --> 01:01:18,441
Господи, дай ми сила
566
01:01:18,475 --> 01:01:22,312
за превръщане на водата в оръжие.
567
01:01:23,847 --> 01:01:29,286
Защити ме, когато призовавам твоето свято име, о, Господи.
568
01:01:32,455 --> 01:01:33,423
амин
569
01:03:28,772 --> 01:03:29,773
Ти се върна.
570
01:03:44,254 --> 01:03:45,822
Трябва да изчакаме съдебномедицинския отдел.
571
01:03:45,856 --> 01:03:47,290
Те са на път.
572
01:03:47,323 --> 01:03:48,825
Още три трупа, ако не направим нещо
573
01:03:48,859 --> 01:03:50,293
нещата просто ще се влошат.
574
01:03:50,660 --> 01:03:51,695
Тръгвам си, инспекторе.
575
01:03:52,362 --> 01:03:53,663
Но къде, къде отиваш?
576
01:03:53,697 --> 01:03:54,698
Да я намеря.
577
01:03:56,033 --> 01:03:58,368
Копие 506.
578
01:05:05,069 --> 01:05:10,273
Помогни ми.
579
01:05:10,774 --> 01:05:13,843
О, помогни ни, о, мили Господи.
580
01:05:14,044 --> 01:05:15,445
Това не е твоята кръв.
581
01:05:16,080 --> 01:05:18,082
Това не е твоята кръв.
582
01:05:18,115 --> 01:05:19,582
Аз ще ти помогна.
583
01:06:34,457 --> 01:06:36,659
Трябваше да стигна до Санта Круз
584
01:06:37,427 --> 01:06:39,696
но ти трябваше да препречиш пътя ми.
585
01:06:41,497 --> 01:06:43,533
Цялата тази бъркотия е по твоя вина.
586
01:07:09,726 --> 01:07:11,628
Отивам в мазето
587
01:07:11,661 --> 01:07:13,163
независимо дали го искаш или не.
588
01:07:13,998 --> 01:07:18,002
Не, единственото място, където отиваш, е адът!
589
01:07:21,471 --> 01:07:23,439
Ето къде изпращам вашия вид.
590
01:07:24,008 --> 01:07:25,408
Там ще те изпратя.
591
01:07:33,150 --> 01:07:37,021
Господи, в твоето свято име,
592
01:07:37,054 --> 01:07:40,224
Побеждавам покварения плод на древното дърво.
593
01:09:02,854 --> 01:09:06,609
Отстъпи, Сатана!
594
01:09:24,042 --> 01:09:27,045
С кръста на светия отец Бенедикт!
595
01:09:28,338 --> 01:09:31,174
С кръста на светия отец Бенедикт!
596
01:09:31,508 --> 01:09:33,343
до кръста,
597
01:09:33,885 --> 01:09:36,972
драконът няма да ме води.
598
01:09:40,100 --> 01:09:44,271
С кръста на светия отец Бенедикт!
599
01:09:44,479 --> 01:09:45,856
Нека светлината бъде с мен.
600
01:09:46,016 --> 01:09:48,900
Драконът няма да ме води.
601
01:09:48,952 --> 01:09:52,256
Драконът няма да ме води.
602
01:10:00,621 --> 01:10:02,664
С кръста на светия отец Бенедикт!
603
01:10:02,956 --> 01:10:06,209
Чрез кръста на светия отец Бенедикт, отстъпете!
604
01:10:06,376 --> 01:10:08,661
Отдръпни се, носферату!
605
01:10:17,304 --> 01:10:19,640
С кръста на светия отец Бенедикт!
606
01:11:43,000 --> 01:11:44,268
о
607
01:11:44,834 --> 01:11:46,069
здрасти
608
01:11:46,103 --> 01:11:47,271
Мартин.
609
01:11:48,238 --> 01:11:49,306
Добре ли си?
610
01:12:06,356 --> 01:12:07,790
Може ли да се изправиш?
611
01:12:08,824 --> 01:12:10,961
Много добре, скъпа, това е.
612
01:12:11,528 --> 01:12:12,728
Можеш ли...?
613
01:12:13,430 --> 01:12:15,265
Сладурче, можеш ли да ходиш?
614
01:12:19,903 --> 01:12:20,736
Това е.
615
01:12:21,138 --> 01:12:22,139
Много добре.
616
01:12:25,342 --> 01:12:26,343
Това е.
617
01:12:31,448 --> 01:12:32,416
Влез тук.
618
01:12:33,116 --> 01:12:34,484
Внимателен.
619
01:12:34,518 --> 01:12:36,719
- Защо ме вкарвате тук? - Сега се връщам.
620
01:14:25,329 --> 01:14:26,330
Мама?
621
01:15:28,425 --> 01:15:30,927
Мартин, добре ли си?
622
01:15:30,961 --> 01:15:32,562
- да - здравей
623
01:15:37,134 --> 01:15:38,135
няма ли го
624
01:15:38,668 --> 01:15:39,936
Да, вече е наред.
625
01:15:39,970 --> 01:15:41,138
Аз ще се погрижа за теб.
626
01:15:42,139 --> 01:15:43,140
Обещавам?
627
01:15:44,074 --> 01:15:45,942
обещание.
628
01:16:22,679 --> 01:16:26,183
О, Господи, какво направих?
629
01:16:31,761 --> 01:16:35,265
Ти направи това, което трябваше да направиш.
630
01:16:36,599 --> 01:16:39,153
Ти яде.
631
01:17:24,773 --> 01:17:28,777
Вечният живот има своята цена.
632
01:17:29,527 --> 01:17:35,909
Принудени сме да виждаме жертвите си в огледала.
633
01:17:36,242 --> 01:17:40,080
Затова ги избягваме.
634
01:17:41,039 --> 01:17:46,753
Те ни отразяват... по много начини.
635
01:22:42,159 --> 01:22:47,363
♪ Спи, моя малка скъпа ♪
636
01:22:48,132 --> 01:22:53,137
♪ Ще те последвам ♪
637
01:22:53,170 --> 01:22:58,474
♪ Когато най-накрая се събудиш ♪
638
01:22:58,508 --> 01:23:02,880
♪ Всичко ще бъде наред ♪
639
01:23:02,913 --> 01:23:07,885
♪ Помислете за хубави долини ♪
640
01:23:08,618 --> 01:23:13,157
♪ Пълно с памукови растения ♪
641
01:23:15,125 --> 01:23:20,130
♪ Ето я дъгата ♪
642
01:23:22,032 --> 01:23:26,402
♪ Със светлината на слънцето ♪
643
01:24:27,925 --> 01:24:32,351
Предоставено от explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull52233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.