All language subtitles for Magnet of Doom (1963) [WEB-DL YIFY]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,271 --> 00:00:35,428 @_kinoma :ترجمه زمان‌بندی مجدد: سید امیر حسینی 2 00:00:56,828 --> 00:00:57,872 من میشل موده هستم 3 00:00:58,785 --> 00:01:00,874 .یا حداقل اینجوری بگیم 4 00:01:01,605 --> 00:01:03,276 .توی اون دوره بوکسور بودم 5 00:01:04,061 --> 00:01:06,218 یا بهتره بگم می‌خواستم .بوکسور باشم 6 00:01:07,633 --> 00:01:09,243 .تصمیمش با این مسابقه بود 7 00:01:10,434 --> 00:01:13,220 چون مربیم "آقای آندره" دیگه ...ادامه نمی‌داد اگر 8 00:01:14,391 --> 00:01:15,757 .اگر اون مسابقه رو نمی‌بردیم... 9 00:01:17,224 --> 00:01:19,238 امشب مسابقه‌ی سبک وزن 10 00:01:19,720 --> 00:01:21,653 در شش راندِ سه دقیقه‌ای 11 00:01:21,938 --> 00:01:26,170 بین "میشل موده" و "مارسل للاک" 12 00:01:26,919 --> 00:01:29,543 .امروز صبح وزن کشی انجام شد 13 00:01:30,294 --> 00:01:32,684 ،میشل موده 146 پوند 14 00:01:33,425 --> 00:01:36,519 .مارسل للاک 135 پوند 15 00:01:37,613 --> 00:01:40,411 .هیئت داوران: آقایان مگلوری و واران 16 00:01:40,659 --> 00:01:42,225 زمان: آقای جفری 17 00:01:42,564 --> 00:01:44,509 داور: آقای دوپوند 18 00:01:45,330 --> 00:01:47,203 ماررررررسل لِلاک 19 00:01:48,760 --> 00:01:50,530 میشششل موده 20 00:02:20,577 --> 00:02:21,326 حاضری للاک؟ 21 00:02:21,955 --> 00:02:23,187 حاضری موده؟ 22 00:02:32,513 --> 00:02:37,453 ارشد خانواده‌ی فرشو 23 00:04:36,273 --> 00:04:39,543 ...برنده .مارسل للاک 24 00:04:41,330 --> 00:04:52,336 تقدیم به رامین بارانی عزیزم 25 00:05:31,920 --> 00:05:34,414 !دیگه تمومه .بیا این گند رو جمعش کنیم 26 00:05:34,767 --> 00:05:40,049 تو برای شکسته شدن ساخته شدی همونطوری که من یه راهبه (از بس برای برنده شدنت دعا کردم) 27 00:05:57,621 --> 00:05:58,744 درد می‌کنه؟ میشل؟ 28 00:05:59,429 --> 00:06:01,146 .نه اصلا 29 00:06:01,910 --> 00:06:03,223 آره. خیلی 30 00:06:04,471 --> 00:06:06,634 اما کدوم بیشتر درد می‌کنه؟ (روحم) 31 00:06:16,077 --> 00:06:19,398 میشل؟ آخرین نوشیدنی رو بزنیم؟ 32 00:06:19,921 --> 00:06:21,662 " و حتی آخرین سیگار" 33 00:06:22,992 --> 00:06:24,150 .نه نه. امشب نه آقای آندره 34 00:06:25,814 --> 00:06:26,905 .هر جور تو بخوای میشل 35 00:06:28,521 --> 00:06:32,527 .خودتو سرزنش نکن کار کثیفیه !می‌دونی که 36 00:06:33,665 --> 00:06:35,670 .میشد مثل "دیوید مور" با یه ضربه بمیری 37 00:06:35,736 --> 00:06:37,359 .مثل "بیلو پلانتر" کور بشی 38 00:06:38,411 --> 00:06:39,374 .یا حتی دیوونه بشی 39 00:06:40,892 --> 00:06:42,156 .پس خودتو سرزنش نکن 40 00:06:43,657 --> 00:06:44,661 .نمی‌کنم آقای آندره 41 00:06:49,018 --> 00:06:50,953 به نظرم داور به نفع گرفت 42 00:06:51,686 --> 00:06:52,741 .دمت گرم پینا 43 00:07:17,554 --> 00:07:18,712 ...تا امروز حساب کردم 44 00:07:19,838 --> 00:07:22,698 آقای آندره تقریبا 1میلیونی خرج کرد !تا منو بوکسور کنه 45 00:07:23,729 --> 00:07:24,856 نخواسته که برگردونی؟؟ 46 00:07:25,085 --> 00:07:26,285 تو چرا باید بدی؟ 47 00:07:29,257 --> 00:07:31,761 وقتی به این فکر می‌کنم ...که باید بازم با این یارو زندگی کنم 48 00:07:33,255 --> 00:07:33,815 کدوم یارو؟ 49 00:07:35,466 --> 00:07:38,640 !!!همین بابایی که به من خیانت کرده 50 00:07:39,529 --> 00:07:40,080 !من 51 00:08:04,889 --> 00:08:08,540 هیچ کدوم از اعضای بوساک، دَسوو .و یا فِرشو مصون نیستند 52 00:08:09,020 --> 00:08:10,762 این عادیه که به برادران من حمله شده 53 00:08:11,006 --> 00:08:13,683 حالا جدی از چی می‌ترسید؟ 54 00:08:13,972 --> 00:08:14,495 !از حقیقت 55 00:08:14,535 --> 00:08:15,504 می‌خوای بدونی؟ 56 00:08:15,914 --> 00:08:20,496 .بیاید راجع به حقیقت حرف بزنیم 57 00:08:21,499 --> 00:08:23,196 اما یک بار برای همیشه 58 00:08:23,975 --> 00:08:25,981 ...داستان از این قراره که 59 00:08:26,471 --> 00:08:29,059 سه تا سیاه پوستی که سی سال ...پیش کشتم 60 00:08:29,661 --> 00:08:32,476 وقتی که در حال رفتن به سمت ...کاروان برادرم بودم 61 00:08:32,566 --> 00:08:33,863 که چند صد کیلومتر دور تر بود 62 00:08:34,442 --> 00:08:37,227 اون سه تا داشتن منو می‌کشتن 63 00:08:37,544 --> 00:08:39,164 راحت و آسون 64 00:08:40,047 --> 00:08:43,123 که غذا و مهماتم رو بدزدن 65 00:08:43,503 --> 00:08:45,837 چندتایی دینامیت پرت کردم .به سمتشون 66 00:08:46,913 --> 00:08:48,774 چه کسی در اون شرایط این کارو نمی‌کرد؟ 67 00:08:49,815 --> 00:08:56,639 داستان اینه و باز هم میگم اولین باری نیست که به من حمله شده 68 00:08:59,992 --> 00:09:03,011 باز هم میگم اولین باری نیست که به من حمله شده 69 00:09:03,766 --> 00:09:07,051 دفعات قبلی کاغذ بازی بود اما این .بار وزیر دادگستریه 70 00:09:07,754 --> 00:09:08,941 وزیر دادگستری؟ 71 00:09:09,087 --> 00:09:12,292 بله وزیر که در حال پرس و جو هستش 72 00:09:12,505 --> 00:09:13,728 .بعید می‌دونم 73 00:09:14,159 --> 00:09:16,401 و تو کی قراره از این همکاری سود ببری؟ 74 00:09:16,589 --> 00:09:17,963 و هنوز دودلی؟ 75 00:09:18,739 --> 00:09:21,557 اجازه داریم گاهی اوقات با شما موافق نباشیم؟ 76 00:09:21,735 --> 00:09:23,822 !!!!نه این اجازه رو نمی‌دم 77 00:09:25,053 --> 00:09:28,968 !این امتیاز مدیرعاملیه نماینده‌ی اکثریت سهامداران بودن 78 00:09:29,343 --> 00:09:32,224 بیشتر سهامداران؟ روح‌ها منظورتونه؟ 79 00:09:34,768 --> 00:09:36,930 شما دو تا برادر اکثریت حساب می‌شید؟ 80 00:09:37,044 --> 00:09:38,358 !بله حساب می‌شیم 81 00:09:39,254 --> 00:09:41,531 سهام متعلق به .سهامداره 82 00:09:42,503 --> 00:09:44,980 و فقط اطلاعاتی رو می‌دم !که صلاح بدونم 83 00:09:45,453 --> 00:09:48,349 وزیر دادگستری طرح شکایت کردن 84 00:09:48,702 --> 00:09:49,869 و درخواست برسی .کردن 85 00:09:50,712 --> 00:09:52,686 روزنامه ها اینو می‌گن ! نه وزیر 86 00:09:52,841 --> 00:09:54,269 آره خب داستان این سیاه پوستا چی؟ 87 00:09:54,367 --> 00:09:56,985 مردم راجه بهش حرف .می‌زنن فقظ به خاطر مسائل مالی 88 00:09:57,131 --> 00:09:58,518 دستورات از بالا چطور؟ 89 00:09:58,918 --> 00:10:02,391 محدودیت قانونی وجود .نداره اون هم به خاطر اقلیت کاسه‌ی داغ تر از آش 90 00:10:03,001 --> 00:10:07,771 قانون‌گذار در کمیسیون چه کسیست؟ 91 00:10:08,564 --> 00:10:10,759 بعد هم اون چوب لای .چرخ کمپانی گذاشته 92 00:10:11,326 --> 00:10:17,436 درمورد حساب‌ها، صورت حساب‌ها، ...پرداخت مالیات 93 00:10:17,795 --> 00:10:20,536 نگرانی ما راجع به ذی‌حساب هاست 94 00:10:22,160 --> 00:10:23,100 اون‌ها چطور؟ 95 00:10:23,319 --> 00:10:25,088 حق داریم بدونیم نداریم؟ 96 00:10:25,378 --> 00:10:25,978 داریم 97 00:10:26,056 --> 00:10:26,977 آقایون ...لطفا 98 00:10:27,287 --> 00:10:28,588 !سزار نیستی که هرچی بگی، بگیم .چشم 99 00:10:28,723 --> 00:10:31,778 سزار نیستم اما شماها !اقلیت آرائید 100 00:10:31,830 --> 00:10:34,890 و اجازه ندارید در کارهای !من سرک بکشید 101 00:10:35,682 --> 00:10:39,644 نه تنها این در اقلیت بودن به ما حق دانستن می‌دهد، 102 00:10:40,055 --> 00:10:42,457 راجع به آینده نگری سازمانی 103 00:10:43,775 --> 00:10:44,893 شما دیگه در آفریقا .نیستی 104 00:10:45,504 --> 00:10:48,019 در فرانسه قانون حامی !!!ضعفاست 105 00:10:49,220 --> 00:10:50,794 .قانون ناپلئون ...و ما حق دا 106 00:10:50,869 --> 00:10:52,868 شما هیچ حقی نداری !آقای براساک 107 00:10:53,098 --> 00:10:54,729 ...و اگر خواستم پولتو بخورم 108 00:10:54,852 --> 00:10:58,633 !از این حرفا بزن دم از قوانین بزن 109 00:11:00,341 --> 00:11:02,825 منو تهدید می‌کنی؟ همگی شاهدید 110 00:11:02,936 --> 00:11:04,102 نه فقط دارم بهت هشدار می‌دم 111 00:11:04,779 --> 00:11:06,892 اگر بحث این حرف‌ها ...باشه 112 00:11:06,998 --> 00:11:09,864 همون کاریو با من می‌کنید که با اون سه !!!سیاه پوست کردید 113 00:11:11,047 --> 00:11:11,953 این دیوانگیه 114 00:11:12,995 --> 00:11:16,113 تقاضای نهادِ احیای !موقت 115 00:11:38,295 --> 00:11:40,705 !سیم‌کش های گستاخ 116 00:11:41,600 --> 00:11:43,795 خب دانینو حقیقت چیه؟ 117 00:11:43,820 --> 00:11:47,091 حقیقت، حقیقت. حقیقت رو بگم؟ 118 00:11:47,156 --> 00:11:47,353 بله 119 00:11:48,040 --> 00:11:50,613 اوکی. اینکه وزیر دستور وارسی داده، صحت داره 120 00:11:51,682 --> 00:11:53,380 تو که می‌گفتی ...مشکلی پیش نمیاد 121 00:11:53,461 --> 00:11:55,893 .مشکلی نیست حداقل فعلا 122 00:11:57,288 --> 00:11:58,962 تنها چیزی که نیاز !داریم، دادستانِ کله 123 00:12:00,783 --> 00:12:02,839 مورل؟ دادستان کل رو برام بگیر 124 00:12:03,288 --> 00:12:04,066 این وقت شب؟ 125 00:12:04,254 --> 00:12:05,314 معلومه که الان 126 00:12:05,630 --> 00:12:07,514 ناراحت می‌شه! تا فردا صبر کن 127 00:12:07,637 --> 00:12:09,962 به تخمم سریع باش، بگیرش 128 00:12:13,104 --> 00:12:15,282 سری قبل هم به من ...گفت 129 00:12:15,394 --> 00:12:17,974 که تو اصلا حالیت ! نیست که مسئولی 130 00:12:18,246 --> 00:12:19,951 وقتی مرتکب جنایت می‌شی 131 00:12:20,017 --> 00:12:21,111 !از نظر مردم قاتلی 132 00:12:21,168 --> 00:12:23,322 و دیگه زیاد نمی‌تونی آزاد بچرخی 133 00:12:23,422 --> 00:12:26,027 مگر اینکه بخوای ثابت کنی که قانون برای همه یکسان نیست 134 00:12:26,206 --> 00:12:28,911 روزنامه ها هم شروع میکنن، چون خط می‌گیرن 135 00:12:29,124 --> 00:12:32,788 !احتمالا !انشاالله که نمی‌کنن 136 00:12:34,476 --> 00:12:35,807 تو هم کم قدرت نداری 137 00:12:36,573 --> 00:12:39,797 چندین بار سرپوش گذاشتی روی این رسوایی‌ها 138 00:12:40,987 --> 00:12:42,202 آخرش گیر میفتیم 139 00:12:42,275 --> 00:12:45,806 تنها چیزی که دست اونا بهش نمی‌رسه، پول‌های فرشو هستش 140 00:12:45,962 --> 00:12:47,740 اگه بیفتیم زندان چی؟ 141 00:12:47,918 --> 00:12:50,199 اما فرشو هیچ وقت !نمیره زندان 142 00:12:50,289 --> 00:12:53,901 نه حتی یه روز و حتی یک ساعت. امیدوارم همین نظر رو داشته باشی 143 00:12:55,639 --> 00:12:59,476 ...جناب داددستان مورال هستم 144 00:13:00,874 --> 00:13:02,502 بد موقع که نیست؟ 145 00:13:03,951 --> 00:13:04,344 بله 146 00:13:05,623 --> 00:13:05,917 درسته 147 00:13:07,965 --> 00:13:08,332 درسته 148 00:13:09,328 --> 00:13:11,556 بهشون می‌گم بسیار خوب 149 00:13:12,935 --> 00:13:15,848 عذر خواهی من رو پذیرا باشید جناب دادستان 150 00:13:17,172 --> 00:13:18,877 کمینه‌ی قانون‌گذاری منحل شده؟ 151 00:13:19,024 --> 00:13:21,050 حدست درسته ولی بیشتر از این‌هاست 152 00:13:21,272 --> 00:13:22,197 ...خب 153 00:13:22,667 --> 00:13:24,781 دیگه مصونیت قانونی نداریم 154 00:13:28,694 --> 00:13:31,272 عجب. دوستان تنها یه کاری هست که باید انجامش بدیم 155 00:13:31,493 --> 00:13:33,479 از اینجا بزنیم بیرون 156 00:13:34,627 --> 00:13:36,920 آب‌ها که از آسیاب افتاد، برمی‌گردیم 157 00:13:37,347 --> 00:13:41,209 تو می‌تونی بری.از خودخواهی اصلا مسئولیت پذیر نیستی 158 00:13:41,347 --> 00:13:43,794 نه زن و نه بچه داری 159 00:13:43,892 --> 00:13:44,774 من مجرد نیستم 160 00:13:44,815 --> 00:13:48,194 اما من خودخواه نیستم. اشتیاق من بهم اعتماد به نفس داده 161 00:13:48,847 --> 00:13:51,015 من فردا میرم بدون هیچ رد پایی 162 00:13:51,385 --> 00:13:52,524 من جوون می‌مونم 163 00:13:52,736 --> 00:13:54,610 اما تو همیشه یه پیرمرد بودی 164 00:13:55,484 --> 00:13:57,848 اگر هم میرم، معنیش فرار نیست 165 00:13:58,004 --> 00:14:00,418 برای اینه که دفاع می‌کنم و بعدش حمله می‌کنم 166 00:14:00,492 --> 00:14:01,427 !بی فکر 167 00:14:01,525 --> 00:14:02,837 نه مدیریت می‌کنم 168 00:14:04,519 --> 00:14:08,143 مورل؟ فردا توی روزنامه ها آگهی بده باشه؟ 169 00:14:09,857 --> 00:14:16,177 یه دستیار جوون می‌خوام. ردیفش کن 170 00:14:21,122 --> 00:14:24,647 .قیافشو درست میشه 171 00:14:25,889 --> 00:14:27,470 برای تو شاید درست شه 172 00:14:27,503 --> 00:14:28,688 برای تو هم حلش می‌کنم 173 00:14:29,446 --> 00:14:29,838 100% 174 00:14:30,882 --> 00:14:32,784 من همیشه یه راه حل دارم 175 00:14:38,669 --> 00:14:40,897 آهان این شد، من اینو دوست دارم 176 00:15:50,433 --> 00:15:52,481 "پیشنهاد همکاری" 177 00:16:27,545 --> 00:16:28,729 یه وایت کافی 178 00:16:34,461 --> 00:16:40,997 دستیارمورد نیاز: جوان،" دارای وقت آزاد، دارای "قابلیت مسافرت 179 00:16:41,087 --> 00:16:43,314 با آقای مورل تماس بگیرید 180 00:16:52,869 --> 00:16:53,590 برمی‌گردم 181 00:17:19,849 --> 00:17:22,973 الو؟ میشه با آقای مورل صحبت کنم؟ 182 00:17:59,092 --> 00:18:02,410 یه کار پیدا کردم و امشب با طرف قرار دارم 183 00:18:03,774 --> 00:18:04,822 ...اما اگه نشد 184 00:18:07,545 --> 00:18:09,548 لباسامون رو بفروشیم چقد میشه؟ 185 00:18:11,086 --> 00:18:12,226 کدوما مثلا؟ 186 00:18:12,398 --> 00:18:16,823 مثلا کتم. فقط بارونیمو نگه می‌دارم 187 00:18:19,433 --> 00:18:19,889 و این 188 00:18:20,984 --> 00:18:22,868 نه. میشل این برای مادرمه 189 00:18:22,917 --> 00:18:24,115 اون مرده. نمی‌فهمه 190 00:18:24,303 --> 00:18:24,833 ...میشل 191 00:18:26,537 --> 00:18:27,215 میشل چی؟ 192 00:18:28,137 --> 00:18:28,994 بیخیال این شو میشل 193 00:18:34,759 --> 00:18:36,114 باورم نمیشه داری این .کار رو می‌کنی 194 00:18:36,497 --> 00:18:37,582 !منم باورم نمیشه 195 00:18:39,005 --> 00:18:39,483 !اینجوریاست 196 00:18:51,006 --> 00:19:00,621 ...الو باشه بعد براش می‌فرستم مشکلی نیست تا بعد 197 00:19:01,734 --> 00:19:03,121 ...پولشو میدیم کی؟ 198 00:19:03,218 --> 00:19:03,863 بعدا 199 00:20:15,279 --> 00:20:15,737 خب؟ 200 00:20:18,184 --> 00:20:19,328 هشت هزار فرانک برای همش 201 00:20:21,555 --> 00:20:25,400 بگیرش. دلم نیومد بفروشمش 202 00:20:26,574 --> 00:20:27,380 می‌دونستم 203 00:20:29,518 --> 00:20:30,292 خوب می‌شناسمت 204 00:20:32,177 --> 00:20:33,245 من برم. میام پیشت 205 00:20:33,286 --> 00:20:34,745 ...میشل پول ندارم 206 00:20:35,503 --> 00:20:36,802 !گفتم الان بر‌می‌گردم 207 00:20:54,392 --> 00:20:56,428 آقای مورل فقط ساعت و آدرس رو گفت 208 00:20:57,215 --> 00:20:59,680 و می‌خواستم ببینم با کی قراره ملاقات کنم 209 00:21:01,742 --> 00:21:03,513 .فرشو دِ بانکدار 210 00:21:32,243 --> 00:21:36,488 هیچ بانکداری یه کلاه به سری مثل منو به عنوان منشی استخدام نمی‌کنه 211 00:21:37,500 --> 00:21:39,503 مخصوصا یه کلاه قرمز 212 00:21:40,665 --> 00:21:45,756 شبیه این کلاه های بره‌ی چتر بازا که برای !من نوستالژیه 213 00:21:48,064 --> 00:21:49,946 این چسبه هم که قوز بالای قوز 214 00:22:40,145 --> 00:22:41,245 منو آقای مورل فرستادن 215 00:22:41,670 --> 00:22:42,413 منتظرت بودیم 216 00:23:29,062 --> 00:23:29,798 پسندیدی؟ 217 00:23:31,753 --> 00:23:32,079 بله 218 00:23:33,990 --> 00:23:36,250 آقای مورل گفتن دنبال منشی می‌گردبن 219 00:23:36,331 --> 00:23:37,875 کی دنبال منشی می‌گرده؟ 220 00:23:38,452 --> 00:23:39,415 آقای مورل اسمی، نگفتن 221 00:23:40,723 --> 00:23:42,589 فقط گفت ساعت 9 اینجا باشم 222 00:23:48,272 --> 00:23:49,374 اسمتون؟ 223 00:23:49,831 --> 00:23:50,443 میشل موده 224 00:23:52,327 --> 00:23:53,861 چشمت چی شده؟ 225 00:23:57,408 --> 00:24:00,464 باورتون نمیشه ولی از پله‌ها افتادم 226 00:24:05,528 --> 00:24:06,948 خیلی وقته چیزی نخوردی؟ 227 00:24:07,821 --> 00:24:10,335 یعنی خیلی وقته دنبال کاری؟ 228 00:24:11,608 --> 00:24:14,621 !نه دو هفتست که کارم رو ول کردم 229 00:24:15,951 --> 00:24:17,779 منشی یه خواننده معروف بودم 230 00:24:18,415 --> 00:24:19,590 ظاهرا سر هیچ کاری زیاد نمی‌مونی 231 00:24:21,784 --> 00:24:22,730 بلدی تایپ کنی؟ 232 00:24:23,024 --> 00:24:23,228 بله 233 00:24:23,709 --> 00:24:24,296 دستت تنده؟ 234 00:24:25,067 --> 00:24:27,164 .آره بدک نیست 235 00:24:27,221 --> 00:24:28,557 خدمت رفتی؟ 236 00:24:28,672 --> 00:24:28,933 بله 237 00:24:29,531 --> 00:24:30,909 مترسک سر جالیز بودی 238 00:24:31,163 --> 00:24:31,938 چطور؟ 239 00:24:32,077 --> 00:24:35,500 چون با این دماغ توی جای مهم راهت نمیدن 240 00:24:35,895 --> 00:24:39,767 از پله ها هم که همیشه میفتی 241 00:24:40,240 --> 00:24:41,929 نه این یادگاری جوونی‌هاست 242 00:24:42,248 --> 00:24:43,412 بوکسور آماتور بودم 243 00:24:44,347 --> 00:24:45,112 بشین 244 00:24:48,174 --> 00:24:50,282 مطمئنی اسم منو نمی‌دونی؟ 245 00:24:50,809 --> 00:24:51,559 مطمئنم 246 00:24:52,930 --> 00:24:54,304 من فرشو هستم 247 00:24:55,489 --> 00:24:58,017 .دیودونه فرشو بزرگترین پسر فرشوها 248 00:24:58,850 --> 00:25:00,156 اخبارو دنبال می‌کنی؟ 249 00:25:01,301 --> 00:25:02,109 الان گرفتم 250 00:25:02,402 --> 00:25:03,577 چی رو گرفتی؟ 251 00:25:04,540 --> 00:25:06,017 دارای قابلیت سفر 252 00:25:06,558 --> 00:25:07,822 خب می‌تونی سفر کنی؟ 253 00:25:08,352 --> 00:25:08,630 بله 254 00:25:09,511 --> 00:25:10,033 همین الان؟ 255 00:25:10,853 --> 00:25:11,220 همین الان 256 00:25:12,550 --> 00:25:13,268 امشب؟ 257 00:25:13,586 --> 00:25:14,230 امشب 258 00:25:17,067 --> 00:25:17,572 متاهلی؟ 259 00:25:18,935 --> 00:25:19,303 نه 260 00:25:20,053 --> 00:25:20,908 دوست دختری چیزی؟ 261 00:25:21,717 --> 00:25:22,199 هیچی 262 00:25:24,729 --> 00:25:26,124 ماهی دویست هزار فرانک خوبه؟ 263 00:25:26,655 --> 00:25:27,643 عالیه 264 00:25:31,019 --> 00:25:34,609 عارضم به خدمتت که ...من کلا آدم شکاکی هستم 265 00:25:35,846 --> 00:25:38,735 و هیچ کدوم از این جفنگیاتی که گفتی رو باور ندارم 266 00:25:38,967 --> 00:25:40,541 ولی مهم نیست. استخدامی 267 00:25:41,807 --> 00:25:43,602 ...مورل مشاور من الدنگی بیش نیست 268 00:25:44,540 --> 00:25:50,141 اما چهرش، چهره‌ی یه آدم صادقه 269 00:25:50,222 --> 00:25:51,397 ظاهر خیلی مهمه 270 00:25:51,658 --> 00:25:53,345 از چهرت خوشم اومد 271 00:25:54,512 --> 00:25:56,291 اسمت چی بود؟ 272 00:25:56,698 --> 00:25:57,417 میشل موده 273 00:25:58,134 --> 00:25:59,254 پاسپورت داری؟ 274 00:25:59,368 --> 00:25:59,596 بله 275 00:25:59,793 --> 00:26:01,963 ،فردا بده به مورل واست ویزا بگیره 276 00:26:02,297 --> 00:26:03,167 چمدون داری؟ 277 00:26:03,496 --> 00:26:03,823 بله 278 00:26:03,970 --> 00:26:04,483 کجاست؟ 279 00:26:04,882 --> 00:26:05,502 توی هتل 280 00:26:06,457 --> 00:26:07,263 بیارش 281 00:26:07,950 --> 00:26:10,198 تا یک ساعت و نیم دیگه اینجا باشی با هم میریم 282 00:26:10,556 --> 00:26:11,193 میام 283 00:26:11,692 --> 00:26:14,284 من اینجا نمی‌خوابم 284 00:26:14,605 --> 00:26:16,279 طبقه بالا می‌خوابیم 285 00:26:51,056 --> 00:26:53,810 عزیزم، این چند روز لوییس حواسش بهت هست 286 00:26:54,699 --> 00:26:57,123 حوصلت سر رفت، برو پیشش 287 00:26:58,454 --> 00:26:59,625 درو باز کن 288 00:27:06,021 --> 00:27:07,514 گادفادر دلم برات تنگ میشه 289 00:27:08,183 --> 00:27:08,892 منم 290 00:27:10,549 --> 00:27:12,058 از اونجایی که دیگه ریش نداری 291 00:27:12,131 --> 00:27:14,955 مردم فکر می‌کنن همکلاسیمی 292 00:27:17,060 --> 00:27:18,129 خداحافظ عزیزم 293 00:27:19,263 --> 00:27:20,455 بریم آقای موده 294 00:27:25,306 --> 00:27:26,561 این‌ها بچه‌هامن 295 00:28:21,073 --> 00:28:42,191 ...پرواز نیویورک 296 00:29:43,351 --> 00:29:45,208 وانمود کردم همه چیز نرماله 297 00:29:46,154 --> 00:29:49,392 ولی قلبم تند می‌زد 298 00:29:50,224 --> 00:29:51,987 یهو کلی فکر اومد توی سرم 299 00:29:52,614 --> 00:29:56,860 آقای آندره آخرین مبارزم چقدر دور شدم ازشون 300 00:29:57,401 --> 00:29:57,948 ...لینا 301 00:29:58,738 --> 00:30:02,515 اما الان داخل بویینگ کنار این درخت پیر نشستم 302 00:30:02,874 --> 00:30:05,459 که توپ هم تکونش نمی‌ده 303 00:30:06,339 --> 00:30:09,584 درخت پیری که بهش می‌گن "گادفادر" 304 00:30:10,946 --> 00:30:13,222 برسیم نیویورک، می‌رم بانک 305 00:30:14,184 --> 00:30:15,105 گاوصندوقم 306 00:30:15,220 --> 00:30:17,991 پولی که توشه رو برمی‌داریم 307 00:30:18,222 --> 00:30:21,192 تقریبا پنجاه میلیون نقد 308 00:30:21,510 --> 00:30:22,467 دلار 309 00:30:24,095 --> 00:30:28,186 ...بقیش توی بانک در یک حسابه 310 00:30:29,449 --> 00:30:31,345 کارمون سخته 311 00:30:32,567 --> 00:30:38,037 این کلید صندوقم توی کاراکاسه اونجا هم کلی پول دارم 312 00:30:41,557 --> 00:30:44,425 فکر نکنم برم اونجا اگه مجبور نشم 313 00:30:45,675 --> 00:30:48,165 همیشه آماده‌ی این موقعیت بودید؟ 314 00:30:49,759 --> 00:30:50,679 نه نبودم 315 00:30:51,783 --> 00:30:54,896 ولی خب اروپا دیگه جای درستی نیست 316 00:30:56,667 --> 00:31:00,100 ...جنگ ...انقلاب کی می‌دونه؟ 317 00:31:00,859 --> 00:31:02,042 کمونیسم 318 00:31:03,551 --> 00:31:05,116 البته سوییس هست ...ولی 319 00:31:06,881 --> 00:31:07,957 اونا منو پس می‌دن (به فرانسه) 320 00:31:08,561 --> 00:31:09,491 ونزوئلا چطور؟ 321 00:31:09,973 --> 00:31:10,927 اونا پس نمی‌دن 322 00:32:56,815 --> 00:32:57,782 درو باز کن 323 00:33:08,288 --> 00:33:09,236 شرایدر هستم 324 00:33:09,261 --> 00:33:11,350 .می‌دونم_ بفرمایید داخل لطفا ممنون+ 325 00:33:16,716 --> 00:33:18,470 جناب فرشو هستن 326 00:33:18,495 --> 00:33:22,955 حالتون چطوره. افتخاریه .برام ایشون آقای جانسون هستن 327 00:33:22,980 --> 00:33:25,394 خوش‌وقتم بشینید 328 00:33:26,863 --> 00:33:28,278 فرانسه بلدید؟ 329 00:33:28,494 --> 00:33:31,843 خیلی کم آقای فرشو 330 00:33:32,023 --> 00:33:33,181 درست می‌شه 331 00:33:33,401 --> 00:33:36,710 خب قراره چی کار کنیم؟ 332 00:33:36,941 --> 00:33:42,189 درجریانید که چقدر حساب های من در ...بانک شما مهم هستن 333 00:33:43,096 --> 00:33:45,982 باید خیلی سریع کارهام رو راست و ریست کنم 334 00:33:48,381 --> 00:33:51,320 و همه‌ی پولم رو می‌خوام 335 00:33:54,081 --> 00:33:56,343 البته آقای فرشو 336 00:33:56,786 --> 00:34:00,071 .بذارید ببینم میشه یکی دوروزه انجامش بدم 337 00:34:00,492 --> 00:34:03,307 دو روز چرا؟ 338 00:34:03,771 --> 00:34:05,386 نه همین الان 339 00:34:05,859 --> 00:34:07,244 دیگه نهایت فردا 340 00:34:09,931 --> 00:34:14,850 ...ببینید آقای فرشو خیلی ببخشید ولی 341 00:34:15,831 --> 00:34:16,823 فرانسوی لطفا 342 00:34:17,275 --> 00:34:19,383 حتما آقای فرشو 343 00:34:19,796 --> 00:34:21,453 روزنامه‌هارو خوندین 344 00:34:22,113 --> 00:34:28,269 و می‌دونید که برادرتون توی دردسره 345 00:34:28,715 --> 00:34:35,310 احتمال برگردندنش به فرانسه هست 346 00:34:36,256 --> 00:34:38,597 من خیلی شرمنده‌ام 347 00:34:39,245 --> 00:34:43,869 آره خب شما شرمنده‌ای ولی بانک شما پول ...کافی داره که 348 00:34:43,926 --> 00:34:46,659 با پولای من شعبه‌های !!!جدید بزنه 349 00:34:47,282 --> 00:34:51,603 ...نشد دیگه مطمئنم که میشه سریع حلش کرد 350 00:34:56,293 --> 00:34:57,803 کمی فکر کنید آقای شرایدر 351 00:34:58,660 --> 00:34:59,704 آقای فرشو 352 00:35:00,343 --> 00:35:04,316 گفتم که یکی دو روز و شرمنده که نمی‌شه کاریش کرد 353 00:35:12,150 --> 00:35:13,606 باشه دو روز 354 00:35:17,070 --> 00:35:21,531 خدانگهدار آقای فرشو افتخاری بود 355 00:35:21,751 --> 00:35:23,784 !دو روز دو روز 356 00:35:27,716 --> 00:35:28,229 خداحافظ 357 00:35:34,119 --> 00:35:37,734 .همشون یه گوهن موقع پس دادن لاشی بازیشون گل می‌کنه 358 00:35:37,933 --> 00:35:41,532 بانکی‌ها اینقدر شارلاتانن 359 00:35:42,226 --> 00:35:44,660 شما توی پاریس بانکدار نبودین؟ 360 00:35:45,092 --> 00:35:45,901 خب که چی؟ 361 00:35:46,586 --> 00:35:47,631 منم مثل اون‌هام 362 00:35:48,869 --> 00:35:51,774 با این لاش‌خور ها که از هر فرصتی استفاده می‌کنن 363 00:35:51,831 --> 00:35:54,120 سریع بریم سراغ صندوقم 364 00:35:54,285 --> 00:35:55,573 اگه ببینن مارو؟ 365 00:35:56,105 --> 00:35:58,284 ...آقای موده ...اگر یه روز پولدار شدی 366 00:35:59,917 --> 00:36:01,576 ...اگر یه روزی پولدار شدی 367 00:36:02,144 --> 00:36:03,807 اصلا به این بانکدارا اعتماد نکن 368 00:36:04,125 --> 00:36:06,602 یه حساب توی این بانک یه صندوق توی اون یکی 369 00:36:06,730 --> 00:36:08,832 این یه قانونه بدون هیچ !استثنا 370 00:37:07,730 --> 00:37:12,010 شماره چند؟ 16 از این طرف 371 00:36:09,967 --> 00:36:10,987 همیشه اینو یادت باشه 372 00:37:45,045 --> 00:37:53,804 خود شیرینی می‌کنه از اون مدلیا که در جواب :باید بگی شما خایه مالی هم نکنی عزیزی 373 00:38:13,094 --> 00:38:14,183 بذار جیبت 374 00:38:14,253 --> 00:38:17,255 این نه جیب داخل 375 00:39:21,457 --> 00:39:22,901 آقای امیل فرشو؟ 376 00:39:24,052 --> 00:39:24,560 بله 377 00:39:24,787 --> 00:39:26,331 ما یه تضمین مصونیت داریم 378 00:39:26,887 --> 00:39:28,821 در اختیارم 379 00:39:29,163 --> 00:39:31,946 ولی سریع باشین 380 00:39:41,002 --> 00:39:42,550 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 381 00:39:44,445 --> 00:39:45,938 اگر تقاضای استرداد بدن 382 00:39:48,059 --> 00:39:49,144 اصلا دوست ندارم 383 00:39:51,355 --> 00:39:52,361 شازده بریم 384 00:39:54,276 --> 00:39:54,928 کجا 385 00:39:55,688 --> 00:39:57,386 نمی‌دونم. بریم جنوب 386 00:39:57,873 --> 00:39:58,761 ونزوئلا؟ 387 00:40:00,240 --> 00:40:02,205 الان نه ولی خب شاید بریم 388 00:40:36,325 --> 00:40:37,538 از نیویورک زدیم بیرون 389 00:40:38,715 --> 00:40:42,095 فرشو ماشین رو به هواپیما ترجیح داد 390 00:40:43,257 --> 00:40:44,691 توی فرودگاه می‌گردنش 391 00:40:45,299 --> 00:40:46,588 داریم می‌ریم جنوب 392 00:40:48,905 --> 00:40:50,126 یه کاری داشتم 393 00:40:50,185 --> 00:40:51,477 می‌خواستم خونه‌ای توش به دنیا اومدم رو ببینم 394 00:40:51,768 --> 00:40:56,990 که در اون والدین مهاجر ایتالیاییم زندگی می‌کردن (هوبوکن نیوجرسی) 395 00:41:05,791 --> 00:41:11,899 هنوزم به اون پسر بچه‌ی امریکایی احساس نزدیکی داشتم 396 00:41:12,583 --> 00:41:13,883 که الان بزرگ شده 397 00:41:15,007 --> 00:41:18,543 این‌هارو برای این گفتم که بدونین ایتالیایی هم هستم 398 00:41:19,495 --> 00:41:22,732 یا شایدم برای اینکه خیلی بلند پروازم 399 00:41:23,345 --> 00:41:26,514 زمانی که میشد بدونم چه کسی هستم 400 00:41:36,905 --> 00:41:38,330 این خونمون بود 401 00:41:47,117 --> 00:41:49,623 و این دختر بچه‌ای که داره دزدکی منو فرشو رو دید می‌زنه 402 00:41:50,031 --> 00:41:52,299 احتمالا نمی‌دونست توی اتاقیه ...که 403 00:41:52,511 --> 00:41:54,991 که فرانک سیناترا در خیابان مونرو متولد شده 404 00:42:02,817 --> 00:42:04,700 چند ساعته که داریم می‌ریم 405 00:42:05,689 --> 00:42:08,899 فرشو هیچ چیزی راجع به مرگ برادرش نگفت 406 00:42:11,753 --> 00:42:12,516 تمایلی به این موضوع نداشت 407 00:42:12,517 --> 00:42:13,637 این مرد کیه؟ 408 00:42:14,311 --> 00:42:16,099 از لحاظ روانی تعطیل 409 00:42:16,286 --> 00:42:16,815 سرد 410 00:42:16,841 --> 00:42:17,900 سرد بدبین 411 00:42:17,901 --> 00:42:21,869 سرد بدبین بی‌تفاوت به همه چیز 412 00:42:23,515 --> 00:42:27,820 ازش راجع به خودم پرسیدم که سر صحبت رو باز کنم 413 00:42:28,426 --> 00:42:29,123 آقای فرشو؟ 414 00:42:29,974 --> 00:42:30,433 بله؟ 415 00:42:32,024 --> 00:42:33,959 می‌شه نظرتون رو راجع به خودم بدونم 416 00:42:38,047 --> 00:42:42,181 فکر می‌کنم برای خودت کسی می‌شی 417 00:42:43,499 --> 00:42:45,090 چیزی که دوست دارم بدونم ...اینه که 418 00:42:45,718 --> 00:42:47,268 شما مردارو خوب می‌شناسی 419 00:42:47,953 --> 00:42:51,266 به من اعتماد دارید؟ به نظرتون من می‌تونم؟ 420 00:42:52,661 --> 00:42:54,582 دو تا سوال مجزاست 421 00:42:55,957 --> 00:42:57,001 پس دوتا جواب بدین 422 00:42:57,361 --> 00:42:58,249 سادست 423 00:42:59,441 --> 00:43:00,795 مردها سه نوعن 424 00:43:01,660 --> 00:43:02,305 چطور؟ 425 00:43:03,339 --> 00:43:10,244 گوسفند پلنگ و شغال‌ها 426 00:43:11,532 --> 00:43:12,568 که اینطور 427 00:43:13,939 --> 00:43:19,548 !فقط نمی‌دونم تو کدوم نوعی؟ نظر خودت چیه؟ 428 00:43:20,819 --> 00:43:21,733 قطعا گوسفند نیستم 429 00:43:21,806 --> 00:43:23,895 شما کدومی شغال یا پلنگ؟ 430 00:43:25,209 --> 00:43:26,964 من بانکدارم آقای موده 431 00:43:27,094 --> 00:43:28,105 و خیلی محتاطم 432 00:43:29,238 --> 00:43:32,478 محدودیت های روان‌شناختی برای ...تشخیص اینکه 433 00:43:32,542 --> 00:43:35,193 یه بانکدار به کی می‌تونه اعتماد کنه؟ 434 00:43:36,270 --> 00:43:38,913 این محدودیت‌ها اجازه نمی‌دن نسنجیده عمل کنیم 435 00:43:39,713 --> 00:43:41,142 پس هیچ اضافه برداشتی در کار نیست 436 00:43:43,773 --> 00:43:46,010 می‌بینم که یه چیزایی از تجارت حالیته 437 00:43:46,832 --> 00:43:47,934 کلاس شبونه 438 00:43:48,610 --> 00:43:51,816 احتمالا منشی این بابا بودی 439 00:45:37,220 --> 00:45:43,649 !رفیق سیناترا داشت می‌خوند_ وای مامانمینا بازم سیناترا بذار+ 440 00:45:53,076 --> 00:45:54,552 شما هم توی نیرو دریای هستین؟ 441 00:45:54,676 --> 00:45:55,906 نه جوجو 442 00:45:58,418 --> 00:46:00,237 بادیگاردم 443 00:46:02,463 --> 00:46:04,685 نوشیدنی میل دارید؟ چرا که نه 444 00:46:05,703 --> 00:46:07,366 حله ممنون 445 00:46:07,432 --> 00:46:09,488 شما هم میل دارید؟ بله 446 00:46:13,740 --> 00:46:19,744 خداحافظ باز هم تشریف بیارید 447 00:46:33,302 --> 00:46:36,060 بعد اون داستان نگاه فرشو به من عوض شد 448 00:46:36,820 --> 00:46:40,693 براش ارزشی نداشتم اما حداقل توجهش رو جلب کردم 449 00:46:46,865 --> 00:46:50,439 یکم از لحاظ روانسناسی بررسی کن 450 00:46:52,520 --> 00:46:56,543 شاید اون دوتا سرباز امریکایی لت و پارت می‌کردن 451 00:46:57,408 --> 00:47:00,701 برای یه بادیگارد فرانسوی حد اقل سه تا از اون‌ها لازمه 452 00:47:00,799 --> 00:47:03,562 راستش دنبال بهونه بودم 453 00:47:03,636 --> 00:47:04,876 که انتقامم رو بگیرم 454 00:47:05,507 --> 00:47:06,209 از کی؟ 455 00:47:07,204 --> 00:47:08,599 داستانش طولانیه 456 00:47:10,960 --> 00:47:12,942 می‌بینم که یه رازای کوچیکی داری 457 00:47:13,244 --> 00:47:17,447 کوچیک؟ بزرگ !!!خیلی بزرگ 458 00:47:17,757 --> 00:47:18,605 جنگل اسرار 459 00:47:19,437 --> 00:47:19,780 دقیقا 460 00:47:21,035 --> 00:47:23,010 با کلی پلنگ و شغال 461 00:47:28,289 --> 00:47:29,083 چی شده؟ 462 00:47:29,871 --> 00:47:32,639 چیزی نیست ولی این ماشینه !!!خیلی وقته پشت ماست 463 00:47:35,557 --> 00:47:36,764 یکم شل کن 464 00:47:39,024 --> 00:47:40,256 خیلی وقنه اونجاست؟ 465 00:47:40,787 --> 00:47:41,691 از دم بار تاحالا 466 00:47:42,046 --> 00:47:43,621 شایدم قبلش 467 00:47:45,204 --> 00:47:46,881 وایسا یه نگاهی بندازیم 468 00:47:47,285 --> 00:47:48,236 اینجا نمی‌شه 469 00:47:48,761 --> 00:47:51,780 اولین متل وایمیسم 470 00:48:18,371 --> 00:48:19,640 اینجا می‌خوابیم 471 00:48:19,837 --> 00:48:26,856 توی تلویزیون خاله شادونه میگه که بعد از غذا !!مسواک بزنین روز و شب 472 00:48:44,535 --> 00:48:45,642 سلام آقای موده 473 00:48:47,204 --> 00:48:47,756 شما؟ 474 00:48:48,639 --> 00:48:50,434 کنترل مهاجرین اف بی آی 475 00:48:51,935 --> 00:48:52,547 بابت؟ 476 00:48:53,217 --> 00:48:54,661 با شما کاری نداریم آقای موده 477 00:48:55,289 --> 00:48:56,775 راجع به آقای فرشو 478 00:48:57,206 --> 00:48:57,679 چرا؟ 479 00:48:59,939 --> 00:49:02,490 به زودی دست‌گیر و مسترد می‌شن 480 00:49:03,220 --> 00:49:05,617 البته اگر واشنگتون تصمیم به انجامش بگیره 481 00:49:05,838 --> 00:49:09,025 و دولت فرانسه نامه نگاری‌های استرداد رو انجام بده 482 00:49:09,710 --> 00:49:10,722 اما نه برای شما 483 00:49:11,407 --> 00:49:12,279 فقط رفیقت 484 00:49:12,827 --> 00:49:13,969 که اینطور 485 00:49:15,472 --> 00:49:16,854 می‌تونی بهش بگی 486 00:49:18,025 --> 00:49:19,544 می‌تونی هم نگی 487 00:49:21,706 --> 00:49:22,906 جای تو باشم نمی‌گم 488 00:49:24,755 --> 00:49:25,358 ممنون 489 00:49:34,864 --> 00:49:35,684 خب؟ 490 00:49:37,382 --> 00:49:38,859 ...دوتا 491 00:49:46,260 --> 00:49:47,899 ...دوتا تاجر بودن 492 00:49:48,095 --> 00:49:49,132 چیز خاصی نبود 493 00:49:49,890 --> 00:49:51,180 باهاشون حرف زدم 494 00:51:34,720 --> 00:51:37,640 پارک ملی جورج واشنگتون 495 00:51:44,550 --> 00:51:47,361 ریختن زباله پیگرد قانونی دارد 496 00:52:14,819 --> 00:52:16,084 توقف نکن برو 497 00:52:19,751 --> 00:52:23,324 کری؟ گفتم واینسا 498 00:52:27,897 --> 00:52:29,554 سلام خیلی لطف کردید 499 00:52:30,728 --> 00:52:32,099 قابلی نداشت 500 00:52:34,192 --> 00:52:35,317 سلام آقا 501 00:52:42,978 --> 00:52:45,188 ،میشل بهش بگو سریع شرش رو کم کنه 502 00:52:45,686 --> 00:52:47,737 گوشت با منه؟ سریع میشل 503 00:52:52,321 --> 00:52:55,894 .این ماشین منه بزن کنار 504 00:53:00,940 --> 00:53:02,401 عقلت رو از دست دادی؟ 505 00:53:02,678 --> 00:53:04,995 بزن به چاک شَرت کم 506 00:53:05,258 --> 00:53:08,774 بشین صندلی عقب چی کار می‌کنی؟+ !!!!گفتم بشین عقب 507 00:53:32,912 --> 00:53:36,829 آقای فرشو، لطفا دیگه با من اینجوری حرف نزنید 508 00:56:25,142 --> 00:56:26,375 بسیار خوب بریم 509 00:56:33,350 --> 00:56:34,472 پول‌ها کجاست؟ 510 00:56:34,827 --> 00:56:36,983 پول ‌های منو می‌گی؟ 511 00:56:37,392 --> 00:56:37,842 دقیقا 512 00:56:40,502 --> 00:56:41,604 رفتن هوا خوری 513 00:56:42,240 --> 00:56:43,832 گفتم کجان؟ 514 00:56:44,744 --> 00:56:45,995 به اعصابت مسلط باش 515 00:56:48,280 --> 00:56:49,286 اونجاست 516 00:56:50,304 --> 00:56:51,999 کجا؟+ توی رودخونه- 517 00:56:52,564 --> 00:56:56,538 میشه بگی چرا؟ چون که باید بدونی رییس منم+ 518 00:56:57,878 --> 00:57:00,223 چطوری؟ در حالیکه یک سکه هم نمونده 519 00:57:02,061 --> 00:57:06,704 اونقدری دارم که برسم به کاراکاس و تو منو می‌بری 520 00:57:09,104 --> 00:57:10,386 بجنب راه بیفت 521 00:57:15,199 --> 00:57:19,536 چی شده عزیزم؟ این یارو مخش تاب برداشته دنبالم بیا 522 00:58:54,129 --> 00:58:55,271 پرش کن 523 00:59:37,478 --> 00:59:39,231 دختری که توی ماشینم بود رو ندیدی؟ 524 00:59:39,639 --> 00:59:45,153 توی رستوران که بودی با یه کیف با عجله سوار اون کامیون شد و رفت 525 00:59:52,730 --> 00:59:54,319 از این جوجه عاشق‌ها 526 01:01:06,376 --> 01:01:09,335 من دنبال دردسر نیستم آقا 527 01:01:09,854 --> 01:01:11,355 ...عزیزم 528 01:01:11,380 --> 01:01:13,469 منو ول نکن 529 01:01:16,698 --> 01:01:20,956 من تنها چی کار کنم برو بمیر 530 01:02:06,692 --> 01:02:09,511 سیگار می‌کشی میشل؟ نه مرسی 531 01:02:23,637 --> 01:02:25,952 رابطه‌ی من و فرشو داشت خوب می‌شد 532 01:02:26,563 --> 01:02:31,117 .ولی خب کار سرنوشت بود و من هیچ کاری از دستم ساخته نبود 533 01:02:36,276 --> 01:02:40,601 شاید بعدن از کارم پشیمون شم (اینکه پلیس دنبال فرشوئه و بهش نگفتم) 534 01:02:41,016 --> 01:02:41,907 شاید 535 01:03:16,766 --> 01:03:17,892 بیا داخل 536 01:03:20,625 --> 01:03:21,473 بشین 537 01:03:27,410 --> 01:03:29,598 با واشنگتون در ارتباط بودم 538 01:03:32,126 --> 01:03:34,880 کاغذ بازی‌های برگشت فرشو به فرانسه هنوز انجام نشده 539 01:03:35,693 --> 01:03:41,012 ولی این رو هم بدون تو تحت هیچ شرایطی خاک امریکا رو ترک نمی‌کنی 540 01:03:41,568 --> 01:03:44,256 چه الان چه بعدن 541 01:03:45,607 --> 01:03:46,369 حله؟ 542 01:03:48,880 --> 01:03:54,368 خداحافظ و موفق باشی 543 01:04:09,737 --> 01:04:14,955 بعد از کلی رانندگی بالاخره رسیدیم جنوب 544 01:04:15,921 --> 01:04:18,762 جنوب با کلی محدودیت برای سفید پوست‌ها 545 01:04:27,690 --> 01:04:30,186 و کلی محدودیت برای سیاه پوست‌ها 546 01:04:37,985 --> 01:04:40,876 فرشو نزدیک نیو اورلئان مخفی شد 547 01:04:41,408 --> 01:04:45,068 پارکی که کم و بیش مثل جنگل بود 548 01:05:06,576 --> 01:05:07,367 مورل جان 549 01:05:07,539 --> 01:05:09,570 اوایل حال خجسته‌ای داشت 550 01:05:09,733 --> 01:05:11,726 الان وقت حملست 551 01:05:14,140 --> 01:05:19,683 و خودی نشون بدیم 552 01:05:23,446 --> 01:05:25,246 اما یک‌دفعه حالش بد شد 553 01:05:25,714 --> 01:05:28,618 آب و هوای استوایی بهش نساخت 554 01:05:29,076 --> 01:05:30,741 و مریض شد 555 01:05:41,152 --> 01:05:46,582 شایدم داشت فیلم بازی می‌کرد 556 01:06:01,259 --> 01:06:04,277 یه لیوان شیر و یک کتاب بده 557 01:06:05,955 --> 01:06:07,564 قرار نیست غذا بخوری؟ 558 01:06:08,410 --> 01:06:11,453 نه نمی‌تونم حالم بد می‌شه 559 01:06:12,880 --> 01:06:15,457 مثل بچه ها بهونه می‌گیری؟ 560 01:06:15,760 --> 01:06:17,345 گفتم شیر 561 01:06:18,208 --> 01:06:19,252 باشه 562 01:06:31,751 --> 01:06:34,758 من برم یه چیزی بخورم خوردی زود یرگرد+ 563 01:06:34,929 --> 01:06:35,386 چرا؟ 564 01:06:35,924 --> 01:06:38,873 چون کلی نامه نگاری داریم 565 01:06:38,994 --> 01:06:43,178 تنها کارمون همینه پس عجله نداشته باش 566 01:07:21,325 --> 01:07:35,378 ...خرده فرمایشات گوینده اینارو جمع و جور کن 567 01:07:40,832 --> 01:07:42,792 می‌بینم که پیرمرده بهت مرخصی داد 568 01:07:44,468 --> 01:07:46,011 چیزی می‌خوری؟ 569 01:07:46,639 --> 01:07:48,905 امروز خوراک گوشت و چیلی داریم 570 01:07:49,168 --> 01:07:52,242 .دوست ندارم اسپاگتی رو ترجیح می‌دم 571 01:08:17,178 --> 01:08:18,394 سلام فرانسوی 572 01:08:20,007 --> 01:08:23,607 یکم خلوت کنیم و حالش رو ببریم 573 01:08:24,254 --> 01:08:28,439 ای کاش می‌شد ولی کلی کار دارم 574 01:08:28,676 --> 01:08:32,291 از دستت می‌ره تا بعد 575 01:08:48,852 --> 01:08:50,114 این مرده کیه؟ 576 01:08:50,231 --> 01:08:52,272 کنجکاوم بدونم بلده مارو لو نده 577 01:08:52,376 --> 01:08:58,014 سوسکا؟ هر کاری ازش برمیاد هر کاری 578 01:08:58,346 --> 01:09:00,352 و علاوه بر اون کارها بلده دهنش رو ببنده 579 01:09:01,511 --> 01:09:04,386 و توی این دنیا خیلی نادره که کسی دهنش رو ببنده 580 01:09:05,036 --> 01:09:07,382 سکوت هیچ وقت خیانت نمی‌کنه 581 01:09:08,876 --> 01:09:13,277 سوسکا حتی وقتی نوشیدنی هم می‌‍خواد حرف نمی‌زنه 582 01:09:13,387 --> 01:09:14,790 نوش جان 583 01:09:19,489 --> 01:09:21,260 پیرمرده چطوره؟ 584 01:09:22,280 --> 01:09:23,301 مثل همیشه 585 01:09:24,466 --> 01:09:27,446 تو چرا همش پیششی؟ 586 01:09:28,338 --> 01:09:32,278 من توی فرانسه کارمندشم به من کلی اعتماد داره 587 01:09:33,076 --> 01:09:38,921 ...در ماه گذشته تنها کسی که همه کارهاش رو ردیف کرد من بودم 588 01:09:39,113 --> 01:09:41,488 چیزی راجع به کلاه برداری‌ها شنیدی؟ 589 01:09:42,219 --> 01:09:43,856 روزنامه‌ها حرف زیاد می‌زنن 590 01:09:44,941 --> 01:09:49,372 سر همون حرف‌ها گفت اگر همراهش نباشم 591 01:09:50,171 --> 01:09:52,228 جایی نمی‌ره و ریسک نمی‌کنه 592 01:09:53,835 --> 01:09:57,817 تنها و خسته و ناراحت بود 593 01:09:58,909 --> 01:10:00,386 ازم خواهش کرد همراهش باشم 594 01:10:00,451 --> 01:10:01,423 ولمون کن 595 01:10:02,337 --> 01:10:05,416 این واقیعته که مشکلات پیرش کرده 596 01:10:06,708 --> 01:10:08,496 مایه به جیب زده؟ 597 01:10:09,156 --> 01:10:09,711 بله 598 01:10:11,628 --> 01:10:13,486 چقدر؟ 599 01:10:15,305 --> 01:10:16,244 به تو چه؟ 600 01:10:17,491 --> 01:10:18,364 این حرفیه 601 01:10:19,319 --> 01:10:21,178 خب داشتی می‌گفتی 602 01:10:22,036 --> 01:10:23,185 قاتی کرده 603 01:10:23,966 --> 01:10:25,776 به شدت از تنهایی می‌ترسه 604 01:10:26,528 --> 01:10:28,688 هرچند که با آدمای جدید هم نمی‌سازه 605 01:10:29,195 --> 01:10:32,871 حتی از نظافت‌چی سیاه پوستش هم خوشش نمیاد 606 01:10:33,634 --> 01:10:37,186 صبح تا شب باید کنارش باشم 607 01:10:37,657 --> 01:10:39,854 !و شب تا صبح 608 01:10:40,787 --> 01:10:43,987 وقتایی که می‌رم بیرون از ترس سکته می‌کنه 609 01:10:44,837 --> 01:10:49,675 جوری با من حرف می‌زنه که انگار پسرشم 610 01:10:50,523 --> 01:10:52,392 در واقع مثل من خل وضعه 611 01:10:55,194 --> 01:10:56,817 کجا قایمش کرده؟ 612 01:10:57,233 --> 01:10:57,903 چیو؟ 613 01:11:00,513 --> 01:11:01,460 پول‌هاش رو 614 01:11:05,428 --> 01:11:07,389 مردم راجع به تو راست می‌گن؟ 615 01:11:08,154 --> 01:11:08,920 چی می‌گن؟ 616 01:11:10,071 --> 01:11:13,024 چند سالی زندان بودی ...چون یک نفر رو کشتی؟ 617 01:11:13,498 --> 01:11:15,634 وقتی با ارتش امریکا توی فرانسه بودی؟ 618 01:11:16,897 --> 01:11:17,477 خب؟ 619 01:11:18,904 --> 01:11:21,570 الان دارم این بار رو می‌چرخونم 620 01:11:21,613 --> 01:11:23,218 پول‌هام توی بانکه 621 01:11:23,864 --> 01:11:25,332 مشکلی داری؟ 622 01:11:25,781 --> 01:11:26,246 نه 623 01:11:27,314 --> 01:11:27,894 اصلا 624 01:12:23,237 --> 01:12:25,900 نظرت چیه می‌رفتیم یه جای بهتر 625 01:12:28,532 --> 01:12:31,018 به وقتش می‌ریم 626 01:12:32,077 --> 01:12:37,968 نه تا زمانی که پولمو از بانک نیویورک تگرفتم 627 01:12:38,775 --> 01:12:41,777 باید تا جایی که میشه قناعت کنیم 628 01:12:46,563 --> 01:12:48,879 اگر مردم نترس 629 01:12:51,287 --> 01:12:54,529 مریض نمیشدم اوضاع بهتر بود 630 01:12:55,667 --> 01:12:57,043 مریضیت چیه؟ 631 01:12:58,760 --> 01:13:01,103 هیچی جز شیر نمی‌تونم بخورم 632 01:13:02,066 --> 01:13:04,302 چه می‌دونم 633 01:13:06,047 --> 01:13:07,591 سرطان معده مثلا 634 01:13:09,970 --> 01:13:12,442 !پریروز که قلبت مشکل داشت 635 01:13:14,254 --> 01:13:15,260 انتخب کردی؟ 636 01:13:17,043 --> 01:13:18,937 مرض بعدیت رو 637 01:13:21,329 --> 01:13:22,301 کجا بودم؟ 638 01:13:23,451 --> 01:13:24,814 نامه‌ی مورل 639 01:13:25,279 --> 01:13:26,013 طبق معمول 640 01:13:27,506 --> 01:13:29,830 داشتیم نامه به مورل می‌نوشتیم 641 01:13:30,394 --> 01:13:35,186 اونجا بودیم که قراره یه پاکت بزرگ رو بده به کسی 642 01:13:36,195 --> 01:13:37,656 روش چی نوشته؟ 643 01:13:37,739 --> 01:13:39,607 پاکتی که توش مرکاتور کبیره؟ جغرافی‌دان ایتالیایی 644 01:13:40,056 --> 01:13:41,892 همونی که قراره دولت رو منفجر کنه؟ 645 01:13:41,965 --> 01:13:43,946 وراجی نکن 646 01:13:46,801 --> 01:13:50,449 قراره بری یه جای دور که دلم برات تنگ می‌شه 647 01:13:51,011 --> 01:13:54,418 فعلا که منو با زنجیر بستی به اینجا 648 01:13:55,966 --> 01:13:57,932 چرا اینجوری حرف می‌زنی؟ 649 01:13:58,218 --> 01:14:01,019 چون همیجوریه که می‌گم 650 01:14:02,443 --> 01:14:03,586 مورل عزیزم 651 01:14:05,602 --> 01:14:08,601 وقتشه حمله کنیم 652 01:14:09,940 --> 01:14:14,489 خیلی براشون بد شد که فکر !کردن من ترسیدم 653 01:14:15,871 --> 01:14:18,892 به محض اینکه نامه‌ام رو دیدی 654 01:14:20,082 --> 01:14:23,303 پاکتی که گفتم رو 655 01:14:24,554 --> 01:14:29,012 بده به مدیر روزنامه 656 01:14:32,583 --> 01:14:35,951 ...نتیجه همونی می‌شه که 657 01:14:37,502 --> 01:14:38,774 انتظارشو داریم 658 01:14:45,566 --> 01:14:46,644 رنگم پریده؟ 659 01:14:47,060 --> 01:14:48,194 مثل همیشه‌ای 660 01:14:50,665 --> 01:14:51,876 نبضمو بگیر 661 01:14:55,724 --> 01:14:58,914 از منم بهتری نرماله 662 01:15:00,317 --> 01:15:03,126 امشب سکته می‌کنم می‌دونم 663 01:15:05,048 --> 01:15:08,053 من منشیتم نه دکترت گرفتار شدیما 664 01:15:29,252 --> 01:15:30,223 میشل؟ 665 01:15:35,684 --> 01:15:36,476 شت 666 01:16:15,271 --> 01:16:18,083 چیزی می‌خوای؟ح 667 01:16:43,530 --> 01:16:44,599 ول نمی‌کنی؟ 668 01:16:45,308 --> 01:16:47,144 نمی‌ذاری بازیمونو بکنیم؟ 669 01:16:49,162 --> 01:16:51,498 ...قصد مزاحمت ندارم فقط 670 01:16:53,877 --> 01:16:56,296 می‌ترسم که سکته کنم 671 01:16:58,131 --> 01:16:58,931 برو خونه 672 01:16:59,666 --> 01:17:00,832 بعدن میام 673 01:17:39,444 --> 01:17:41,646 الان شدی پرستار؟ 674 01:17:42,259 --> 01:17:42,920 میگن 675 01:17:46,640 --> 01:17:51,722 اون شب تصمیم گرفتم برم نیو اورلئان 676 01:17:52,058 --> 01:17:56,817 تا ببینم چقدر با اونی که توی فیلم اتوبوسی برای هوس ساخته‌ی الیان کازان بود، فرق داره 677 01:17:56,842 --> 01:18:02,910 "اون فیلم هم در نیو اورلئان بود" بلانچ به خونه‌ی خواهرش در نیو اورلئان می‌ره 678 01:18:17,428 --> 01:18:19,876 نیاز داشتم از اون پیرمرد دور باشم 679 01:20:21,003 --> 01:20:22,663 دخترا الان برمی‌گردم 680 01:20:27,957 --> 01:20:30,891 سلام بذار حدس بزنم 681 01:20:32,267 --> 01:20:34,975 باید یکی از راکفلرها باشی نه؟ 682 01:20:35,914 --> 01:20:39,890 دقیقا !!!تو هم الیزابت تیلوری 683 01:20:41,028 --> 01:20:42,004 پسر باهوش 684 01:20:42,840 --> 01:20:45,050 نظرت راجع به شامپاین چیه؟ 685 01:20:45,837 --> 01:20:51,928 عزیزم؟ میشه با اون خانم جوان نوشیدنی بخورم؟ 686 01:20:53,099 --> 01:20:55,821 برای تو هیچی نشد نداره 687 01:20:57,262 --> 01:20:59,652 بذار ببینم چی کار می‌تونم بکنم 688 01:20:59,678 --> 01:21:03,452 !!!مرسی جوجو قابلی نداشت گوگولی 689 01:21:47,950 --> 01:21:52,675 برو ببین چی می‌گه زیاد کشش نده 690 01:21:57,285 --> 01:21:59,455 می‌گن فرانسوی هستی بله 691 01:21:59,512 --> 01:22:03,444 خوبه موقع رقصیدن همش به این فکر :می‌کردم که 692 01:22:03,502 --> 01:22:05,020 امریکایی‌ها این شکلی نیستن 693 01:22:05,084 --> 01:22:08,624 فقط فرانسوی‌ها به یه زن این سبکی نگاه می‌کنن 694 01:22:08,727 --> 01:22:12,157 چون معلوم بود فرانسوی هستی پوسترهاتو دیدم 695 01:22:12,243 --> 01:22:13,677 متاثر شدم 696 01:22:14,479 --> 01:22:18,572 می‌دونی که زن‌های فرانسه در دنیا شماره یکن 697 01:22:18,927 --> 01:22:20,873 لو اسم واقعیته؟ 698 01:22:21,705 --> 01:22:23,038 اسم هنریم اینه 699 01:22:23,766 --> 01:22:26,039 اسم واقعیت؟ لوییز 700 01:22:26,434 --> 01:22:28,418 چی می‌خوری؟ 701 01:22:28,751 --> 01:22:31,037 شامپاین‌های ما حرف ندارن 702 01:22:31,633 --> 01:22:33,883 فرانسوی هم دارید؟ نه قربان امریکایی 703 01:22:34,399 --> 01:22:36,027 پس دوتا وسیکی 704 01:22:38,150 --> 01:22:39,697 شرمنده فکر کنم وقتت داره با من تلف می‌شه 705 01:22:40,084 --> 01:22:42,709 نه الان تلف نمی‌شه 706 01:22:43,667 --> 01:22:44,189 قبلا چطور 707 01:22:44,735 --> 01:22:45,665 قبلا آره تلف می‌شد 708 01:22:46,636 --> 01:22:47,493 می‌شه بدونم 709 01:22:48,644 --> 01:22:49,795 آره چرا که نه 710 01:22:50,855 --> 01:22:53,286 دو سال پیش داشتم توی رم فیلم بازی می‌کردم 711 01:22:53,621 --> 01:22:54,947 Cinecitta! "سینما به ایتالیایی" 712 01:22:55,995 --> 01:22:59,344 یه کار مشترک با مکزیکی‌ها بود 713 01:23:00,114 --> 01:23:00,940 بعدش 714 01:23:01,696 --> 01:23:03,530 داستانش طولانیه 715 01:23:04,176 --> 01:23:06,171 به هر حال الان اینجام 716 01:23:06,575 --> 01:23:07,525 ایستگاه آخر 717 01:23:08,738 --> 01:23:11,025 ولی خب بد تر از این هم می‌شد بشه 718 01:23:11,730 --> 01:23:13,160 دیگه نمی‌خوای پیشرفت کنی؟ 719 01:23:14,708 --> 01:23:15,950 !دیگه نه 720 01:23:16,710 --> 01:23:18,297 شاید بعدن 721 01:23:19,425 --> 01:23:20,061 شاید 722 01:23:25,482 --> 01:23:27,130 چقدر ویسکی خوردم 723 01:23:27,554 --> 01:23:31,788 تنها توی یه کشور غریب 724 01:24:17,437 --> 01:24:19,495 آفرین گاو چرون سوار اسبت شو 725 01:24:32,865 --> 01:24:34,572 مرسی بابت سواری 726 01:24:34,597 --> 01:24:35,911 طرف سوارکاره 727 01:24:35,936 --> 01:24:38,126 البته بعید می‌دونم امشب بتونه سوار شه 728 01:24:39,367 --> 01:24:41,150 فقط اینجا بخوابه 729 01:24:42,100 --> 01:24:43,164 مشکلی نیست 730 01:24:45,128 --> 01:24:46,213 خوب بخوابید 731 01:24:48,931 --> 01:24:50,110 اومده بخوابه دیگه 732 01:25:27,371 --> 01:25:30,911 لینا؟ 733 01:25:27,371 --> 01:25:27,926 لینا 734 01:25:29,400 --> 01:25:33,503 ...گردنبندتو نفروختم چون نخریدنش 735 01:25:34,882 --> 01:25:36,071 می‌شنوی لینا؟ 736 01:25:36,841 --> 01:25:38,464 آره میشل 737 01:25:51,004 --> 01:25:52,375 فرداش سریع رفتم به بار جف 738 01:25:52,530 --> 01:25:55,851 شاید سوسکا کارش رو کرده زمانی که من اینجا بودم 739 01:26:10,060 --> 01:26:11,660 نرفتی پیش پیرمرده؟ 740 01:26:12,850 --> 01:26:14,335 نه فکرم نکنم برم 741 01:26:14,816 --> 01:26:17,980 مردم میگن اون زنه (لوییز) خیلی شیطونه 742 01:26:19,221 --> 01:26:20,678 چیزی برای سر درد داری؟ 743 01:26:21,147 --> 01:26:22,039 چی کار کردی؟ 744 01:26:23,331 --> 01:26:24,702 من مثل تو بلبل زبون نیستم 745 01:26:26,399 --> 01:26:27,445 باشه نگو 746 01:26:28,201 --> 01:26:31,078 محض اطلاعت دیشب پیرمرده یه پرستار می‌خواست 747 01:26:31,424 --> 01:26:32,622 شاید مریض نیست 748 01:26:34,111 --> 01:26:35,718 تو پرستارو از کجا می‌دونی؟ 749 01:26:36,502 --> 01:26:37,702 از سوسکا شنیدم 750 01:26:38,429 --> 01:26:39,783 پس که اینطور 751 01:26:46,033 --> 01:26:48,040 چطوری بفهمم واقعا مریضه یا نه 752 01:26:49,475 --> 01:26:51,008 داره بازی درمیاره 753 01:26:53,440 --> 01:26:57,674 اگه پرستار رو ببینم دستش رو می‌شه 754 01:27:07,443 --> 01:27:10,674 برای سردردم یه دبل اسکاچ 755 01:27:10,699 --> 01:27:36,439 می‌تونم کمکتون کنم؟ 756 01:27:37,475 --> 01:27:39,834 خیلی مریضه؟ نه امروز خیلی بهتره 757 01:27:40,568 --> 01:27:43,482 اینجا بیشتر منشی بودم تا پرستار 758 01:27:44,429 --> 01:27:45,596 میاید داخل؟ 759 01:27:55,602 --> 01:27:56,923 بشین میشل 760 01:28:02,463 --> 01:28:04,692 فکر کردی مریض نیستم؟ 761 01:28:05,801 --> 01:28:08,151 منم مثل تو به همه بدبینم 762 01:28:11,317 --> 01:28:13,313 چی کارا کردی؟ 763 01:28:14,671 --> 01:28:15,809 کار خاصی نکردم 764 01:28:17,412 --> 01:28:21,050 موقع خروج از نیویورک یادته چی گفتم؟ 765 01:28:22,726 --> 01:28:23,474 یادمه 766 01:28:24,967 --> 01:28:25,970 ...گفتم که 767 01:28:27,702 --> 01:28:29,623 اصلا مهم نیست که چی گفتم 768 01:28:30,224 --> 01:28:31,716 چیزی مه مهمه 769 01:28:33,634 --> 01:28:37,201 نگران این بودی که نظرم راجع بهت چیه 770 01:28:38,076 --> 01:28:42,270 بیشتر می‌خواستی ببینی می‌تونم پیش بینیت کنم 771 01:28:43,093 --> 01:28:45,451 این چیزیه که نگرانش بودی 772 01:28:48,804 --> 01:28:50,925 می‌خواستی قدرتو نشون بدی 773 01:28:51,714 --> 01:28:52,726 لمسش کنی 774 01:28:53,379 --> 01:28:55,447 یادم نیست اون موقع چی گفتم 775 01:28:56,397 --> 01:28:58,250 ولی خب جوابم صادقانه نبود 776 01:28:58,886 --> 01:29:00,439 چنگال‌هات تازه داشت در میومد 777 01:29:01,886 --> 01:29:03,780 ...پرسیده بودی که 778 01:29:05,236 --> 01:29:08,061 آیا کسی می‌شی؟ 779 01:29:08,625 --> 01:29:10,281 یک آدم قدرتمند 780 01:29:20,546 --> 01:29:26,238 اون روز می‌خواستم بدونی، که همیشه می‌دونستم دارم چی کار می‌کنم 781 01:29:31,466 --> 01:29:34,382 نخواستم توی ذوقت بزننم 782 01:29:36,792 --> 01:29:40,244 به هر حال خوشحالم که برگشتی 783 01:29:41,631 --> 01:29:42,771 ...چون که 784 01:29:45,043 --> 01:29:47,185 چون من پیرمردی هستم که یه سری عادت‌هایی دارم 785 01:29:47,212 --> 01:29:49,451 سخت می‌شه باهاشون کنار اومد 786 01:29:52,649 --> 01:29:55,360 چیزی که می‌خواستی رو پیدا کردی؟ 787 01:29:56,615 --> 01:29:57,324 شاید 788 01:29:59,266 --> 01:30:01,540 الان دیگه بهم عادت کردیم 789 01:30:03,569 --> 01:30:06,294 روابطمون خلق و خو مون مثل همن 790 01:30:06,809 --> 01:30:10,649 دو نفری که دیگه همو دوست ندارن 791 01:30:11,929 --> 01:30:14,240 اما بدون همدیگه هم نمی‌تونن زندگی کنن 792 01:30:20,654 --> 01:30:22,295 حرفِ منه 793 01:30:28,113 --> 01:30:32,229 ...دیشب آزاد بودی که بری میشل 794 01:30:38,543 --> 01:30:42,778 ...انتخاب من نبود ولی من هم تنها موندم 795 01:31:09,683 --> 01:31:11,398 تموم نمی‌شه 796 01:31:12,678 --> 01:31:13,682 گفتم بهت 797 01:31:15,355 --> 01:31:16,635 ...وقی مردم 798 01:31:24,558 --> 01:31:29,279 ببین میشل سعی می‌کنم دیگه خواسته‌ای نداشته باشم 799 01:31:30,549 --> 01:31:32,706 کمتر بد اخلاق باشم 800 01:31:33,754 --> 01:31:35,348 هر جا خواستی برو 801 01:31:35,924 --> 01:31:40,470 ...حتی اگه خواستی شب هم نیا 802 01:31:41,576 --> 01:31:44,309 ...حالا بیا یکم کار کنیم 803 01:31:47,831 --> 01:31:48,878 وقت بخیر 804 01:31:51,138 --> 01:31:54,613 اگر دیگه با من کاری ندارید برم 805 01:31:59,247 --> 01:32:02,116 میشل؟ می‌شه کار کنیم؟ 806 01:32:06,820 --> 01:32:09,421 لطفا بهش بگو تو هم غذا می‌خوری 807 01:32:12,999 --> 01:32:15,548 ...میشه وقتی پرستار برگشت 808 01:32:15,552 --> 01:32:17,911 پولش رو بدی لطفا 809 01:32:18,627 --> 01:32:22,256 ده دلار هم بیشتر بده کارش حرف نداشت 810 01:32:23,081 --> 01:32:26,752 من هم با آقای فرشو ناهار می‌خورم 811 01:32:29,801 --> 01:32:31,560 ...میشل اگر 812 01:32:33,187 --> 01:32:35,064 ...باز هم اگر خواستی بری بیرون 813 01:32:38,032 --> 01:32:40,668 دنبای چی هستی؟ آشتی زن و شوهری؟ 814 01:32:44,446 --> 01:32:46,446 الان یه پیرمرد مظلوم شدی 815 01:32:47,122 --> 01:32:48,822 یهو همون قبلی می‌شی 816 01:32:49,978 --> 01:32:52,569 یادم نرفته کی هستی 817 01:32:54,030 --> 01:32:55,205 سه تا سیاه‌ها رو کشتی 818 01:32:55,686 --> 01:32:58,756 کسی که تموم عمرش با افتخار زده توی سر زیر دست‌هاش 819 01:32:59,050 --> 01:33:00,327 فراموش می‌کنم؟ 820 01:33:00,510 --> 01:33:03,113 و همه‌ی این خلاف‌هایی که به خاطرش اینجایی 821 01:33:03,268 --> 01:33:07,408 اون دوتا برده توی خونت در پاریس 822 01:33:07,580 --> 01:33:08,289 !!!گادفادر 823 01:33:09,106 --> 01:33:11,105 از حرف‌هام خوشت نمیاد 824 01:33:11,422 --> 01:33:14,958 راست می‌گی بیا دیگه حرفش رو هم نزنیم 825 01:33:15,645 --> 01:33:16,624 اشتباه کردم 826 01:33:17,636 --> 01:33:19,112 همدیگه رو نمی‌فهمیم 827 01:33:19,259 --> 01:33:20,735 نه نمی‌فهمیم 828 01:33:43,323 --> 01:33:44,237 چیزی می‌خوری؟ 829 01:33:44,718 --> 01:33:46,639 آره. همبرگر و تخم مرغ 830 01:33:58,678 --> 01:33:59,453 خب؟ 831 01:34:00,310 --> 01:34:01,154 چی خب؟ 832 01:34:03,636 --> 01:34:07,159 قرار شد دیگه دست از سرم برداره 833 01:34:17,990 --> 01:34:19,249 پول چی می‌شه 834 01:34:20,226 --> 01:34:20,617 چی؟ 835 01:34:22,595 --> 01:34:25,092 .هیچی یه فکری دارم 836 01:34:29,163 --> 01:34:31,607 حرفت رو بزن نترس 837 01:34:38,953 --> 01:34:42,730 ...شب که پیرمرده خوابه 838 01:34:43,734 --> 01:34:47,494 ...فکرد نکردی دخلش رو بیاری و پول‌هاش رو برداری؟ 839 01:35:16,735 --> 01:35:19,881 همبرت آمادست باشه مرسی 840 01:35:27,151 --> 01:35:31,071 ...نه جف فکر نکردم برداشتن پول‌ها 841 01:35:32,560 --> 01:35:34,502 آهسته با من همراه بود 842 01:35:35,579 --> 01:35:38,313 در کل مسیر از نیویورک 843 01:35:55,208 --> 01:35:56,040 ...اون شب 844 01:35:56,921 --> 01:35:58,759 از پیش فرشو می‌رفتم 845 01:35:59,980 --> 01:36:01,812 ... نه نمی‌خواستم تنها برم 846 01:37:01,492 --> 01:37:04,341 نه نه نترس 847 01:37:06,812 --> 01:37:07,905 از چی 848 01:37:09,218 --> 01:37:10,010 یا از کی نترسم؟ 849 01:37:12,046 --> 01:37:15,324 اونی که باید بترسه، من نیستم 850 01:37:16,183 --> 01:37:17,359 باور کن من نیستم 851 01:37:20,935 --> 01:37:22,099 نه تو نه 852 01:37:24,231 --> 01:37:25,297 چرا من نکنم؟ 853 01:37:26,727 --> 01:37:28,506 پایان منتطقی این داستان نیست؟ 854 01:37:30,664 --> 01:37:32,679 ...بورتوس سزار رو می‌کشه 855 01:37:34,490 --> 01:37:36,195 شما بورتوس نیستی آقای موده 856 01:37:38,129 --> 01:37:39,413 ...پیرمرد خرفت 857 01:37:40,936 --> 01:37:42,633 واقعا فکر کردی سزاری؟ 858 01:37:58,338 --> 01:38:01,275 فکر کنم دکتر لازم دارم 859 01:38:08,935 --> 01:38:12,484 میشل مشیل دکتر 860 01:38:13,116 --> 01:38:15,778 بازی بسه نمایش تموم 861 01:38:17,070 --> 01:38:18,987 دیگه کارساز نیست 862 01:38:23,940 --> 01:38:24,536 بدرود 863 01:38:26,214 --> 01:38:26,908 بدرود 864 01:39:20,057 --> 01:39:24,454 جمع کرد رفت پیرمرد رو گذاشت برای ما 865 01:39:24,479 --> 01:39:27,310 مطمئنی؟ آره 866 01:40:26,350 --> 01:40:28,704 زیاد تکونش نده برگرد سر کارت 867 01:40:38,030 --> 01:40:41,008 لینا کیه که اون شب که مست بودی داشتی ازش می‌گفتی؟ 868 01:40:42,312 --> 01:40:43,244 من از لینا می‌گفتم؟ 869 01:40:43,814 --> 01:40:44,230 اوهوم 870 01:40:45,065 --> 01:40:45,767 کیه؟ 871 01:40:47,995 --> 01:40:49,636 دختری که توی فرانسه ولش کردم 872 01:40:52,808 --> 01:40:55,132 مثل پیرمرده ولش کردم 873 01:40:57,340 --> 01:40:59,674 به رها کردن، عادت کردم 874 01:41:19,851 --> 01:41:21,670 حواست باشه زود برمی‌گردم 875 01:44:05,080 --> 01:44:06,899 می‌دونستم برمی‌گردی 876 01:44:08,719 --> 01:44:09,763 ...توی جیبم 877 01:44:11,185 --> 01:44:11,950 ...کلیدِ 878 01:44:13,617 --> 01:44:14,713 ...کاراس 879 01:44:41,527 --> 01:44:42,432 ...می‌تونی با کلیدت 880 01:44:44,341 --> 01:44:45,828 بری جهنم 881 01:44:47,765 --> 01:45:00,458 @_kinoma :ترجمه زمان‌بندی مجدد: سید امیر حسینی 73025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.