All language subtitles for Lost.S06E02.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,341 --> 00:00:39,375 We gonna sing "kumbaya" on the way? 2 00:00:39,409 --> 00:00:41,410 It's not a guitar, man. 3 00:00:41,444 --> 00:00:43,144 Then what is it? 4 00:00:47,680 --> 00:00:50,013 You going with them? 5 00:00:50,048 --> 00:00:52,882 No, I'm gonna bury her. 6 00:00:52,917 --> 00:00:55,084 Let me help you. 7 00:00:55,119 --> 00:00:57,852 Help Sayid. 8 00:00:57,886 --> 00:01:00,054 (clatter) 9 00:01:00,088 --> 00:01:03,524 Hey, Miles. You mind hangin' back? 10 00:01:04,926 --> 00:01:06,593 You got it, boss. 11 00:01:06,627 --> 00:01:10,095 I'll make sure to leave a ail. 12 00:01:10,130 --> 00:01:12,996 I ain't followin' nobody, kate. 13 00:01:20,637 --> 00:01:24,338 You guys ready? Whenever you are. 14 00:01:28,777 --> 00:01:30,678 (sawyer sighs) 15 00:01:30,712 --> 00:01:32,346 (grunts) 16 00:01:52,962 --> 00:01:55,662 (indistinct conversations) 17 00:01:55,697 --> 00:01:57,330 (man over p.A.) oceanic passenger 18 00:01:57,364 --> 00:01:59,198 Jack shephard. 19 00:01:59,233 --> 00:02:02,332 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 20 00:02:03,734 --> 00:02:05,668 (woman) attention all arriving passengers... 21 00:02:05,702 --> 00:02:07,136 Hi. Uh... 22 00:02:07,170 --> 00:02:09,471 I'm jack shephard. I was just paged. 23 00:02:09,506 --> 00:02:11,273 Oh, mr. Shephard. 24 00:02:11,307 --> 00:02:13,208 Hello. Yes, that was me. 25 00:02:13,242 --> 00:02:15,676 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 26 00:02:15,710 --> 00:02:18,044 Well, um, I'm here now, so-- 27 00:02:18,079 --> 00:02:20,011 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 28 00:02:20,046 --> 00:02:22,013 But there seems to have been a mix-up 29 00:02:22,047 --> 00:02:24,781 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 30 00:02:24,816 --> 00:02:26,450 Cargo? 31 00:02:26,484 --> 00:02:28,653 Yes,ir. A coffin. 32 00:02:28,688 --> 00:02:30,989 I don't... (sighs) 33 00:02:31,024 --> 00:02:32,557 I don't understand. 34 00:02:32,592 --> 00:02:35,093 I mean, are--are you saying that it's not here? 35 00:02:35,127 --> 00:02:37,461 It appears it was never put on the plane. 36 00:02:37,495 --> 00:02:39,196 (sighs) 37 00:02:39,230 --> 00:02:43,832 The funeral is in two hours. When is it getting here? 38 00:02:43,867 --> 00:02:46,801 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 39 00:02:46,836 --> 00:02:49,270 But we don't know when it will arrive... 40 00:02:49,304 --> 00:02:52,806 Because we're not exactly sure where it is. 41 00:02:55,676 --> 00:02:58,811 (birds chirping) 42 00:03:17,160 --> 00:03:19,962 That's a big wall. 43 00:03:19,996 --> 00:03:22,863 How are we gonna get him over the top? 44 00:03:24,331 --> 00:03:28,265 We're not. We're bringing him in through here. 45 00:03:39,179 --> 00:03:41,347 (grunts) 46 00:03:50,891 --> 00:03:53,525 (jack groans) 47 00:03:59,799 --> 00:04:02,569 Who brings a book into a cave? 48 00:04:09,709 --> 00:04:12,475 And why is his arm missing? 49 00:04:12,510 --> 00:04:16,279 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 50 00:04:18,983 --> 00:04:21,751 Well... This is gonna be awesome. 51 00:04:39,731 --> 00:04:41,833 (jin grunts) 52 00:04:43,638 --> 00:04:45,339 (jack) now watch your step. 53 00:04:45,373 --> 00:04:46,673 Yeah. 54 00:04:52,177 --> 00:04:53,944 Okay. 55 00:05:12,662 --> 00:05:15,864 (indistinct whispering in distance) 56 00:05:22,704 --> 00:05:24,305 (grunts) 57 00:05:31,511 --> 00:05:34,446 Where's kate? 58 00:05:34,480 --> 00:05:36,783 (hurley) she's right over there. 59 00:05:36,818 --> 00:05:38,952 Kate? 60 00:05:41,823 --> 00:05:43,122 Kate! 61 00:05:45,125 --> 00:05:48,093 Can you hear me?! 62 00:05:48,127 --> 00:05:50,461 Kate! 63 00:05:53,999 --> 00:05:56,033 (jin) jack! We can't leave say-- 64 00:05:56,067 --> 00:05:57,767 (thud) (hurley) hey! Let-- 65 00:05:57,802 --> 00:06:00,539 Hurley! Jin! 66 00:06:02,609 --> 00:06:04,276 Hurley! 67 00:06:10,248 --> 00:06:12,949 (indistinct whispering in distance) 68 00:06:12,984 --> 00:06:14,785 (rapid footsteps) 69 00:06:23,260 --> 00:06:24,694 (grunts) 70 00:06:24,728 --> 00:06:28,829 (panting) 71 00:06:31,533 --> 00:06:33,300 You okay? 72 00:06:33,334 --> 00:06:35,135 Yeah. You? Yeah. 73 00:06:56,887 --> 00:06:59,719 Guess we found the temple. 74 00:07:00,785 --> 00:07:03,854 Anything to declare? Just aderer. 75 00:07:03,888 --> 00:07:07,925 (woman speaking indistinctly over p.A.) 76 00:07:08,959 --> 00:07:10,193 Okay. 77 00:07:10,227 --> 00:07:12,661 I need to go to the bathroom. 78 00:07:12,695 --> 00:07:15,031 Hold it. I can't hold it. 79 00:07:15,065 --> 00:07:17,100 Sure you can, kiddo. I believe in you. 80 00:07:17,134 --> 00:07:18,868 Edward... 81 00:07:18,902 --> 00:07:20,337 Please. 82 00:07:21,907 --> 00:07:23,676 All right. Come on. 83 00:07:25,345 --> 00:07:28,381 Anybody in here? 84 00:07:28,416 --> 00:07:30,350 Is anybody in the ladies' room? 85 00:07:30,384 --> 00:07:32,651 Don't move. 86 00:07:35,420 --> 00:07:37,221 Okay. 87 00:07:37,255 --> 00:07:38,856 You got two minutes. 88 00:07:38,890 --> 00:07:40,357 Thank you. 89 00:07:40,392 --> 00:07:42,059 Ocks door) 90 00:07:42,094 --> 00:07:44,394 (unzips pocket) 91 00:07:44,429 --> 00:07:48,765 (continues speaking indistinctly) 92 00:08:09,950 --> 00:08:12,117 You done? 93 00:08:12,151 --> 00:08:13,417 Not yet. 94 00:08:26,162 --> 00:08:28,897 All right, time's up! Get out of there. (knocks on door) 95 00:08:28,931 --> 00:08:31,265 One minute. No, open this door right now. 96 00:08:31,300 --> 00:08:34,235 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 97 00:08:34,269 --> 00:08:36,803 (pounds on door) austen, I swear to god, 98 00:08:36,838 --> 00:08:39,506 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 99 00:08:39,541 --> 00:08:43,076 Uhh! (grunts) 100 00:08:45,046 --> 00:08:48,247 Mm. (groans) (grunts) 101 00:08:50,549 --> 00:08:52,216 (groans) 102 00:08:54,019 --> 00:08:55,486 (woman speaks indistinctly) 103 00:08:55,521 --> 00:08:58,856 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 104 00:08:58,891 --> 00:09:01,192 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 105 00:09:01,226 --> 00:09:05,395 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 106 00:09:05,429 --> 00:09:08,701 (woman speaking indistinctly over p.A.) 107 00:09:12,242 --> 00:09:14,377 Officer, come quick. Come quick. 108 00:09:14,411 --> 00:09:17,513 Wait, hold the door! (elevator bell dings) 109 00:09:21,951 --> 00:09:24,452 Welcome aboard. 110 00:09:26,555 --> 00:09:29,955 We were on the same flight. Sydney. 111 00:09:29,990 --> 00:09:31,757 How about that? 112 00:09:37,663 --> 00:09:40,030 (elevator bell dings, door opens) 113 00:09:44,168 --> 00:09:47,203 (man over radio) ganson, calhoun, what's your 20? 114 00:09:47,238 --> 00:09:48,504 (door closes) 115 00:09:48,538 --> 00:09:51,105 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 116 00:09:51,139 --> 00:09:53,841 Get your asses to international baggage claim. 117 00:09:53,875 --> 00:09:56,609 We got a 341. Yeah. We're on our way. 118 00:09:56,644 --> 00:09:58,277 Sounds serious. 119 00:09:58,312 --> 00:10:00,412 What's a 341? 120 00:10:00,446 --> 00:10:02,413 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 121 00:10:02,447 --> 00:10:05,949 How the hell am I supposed to know if I see one? (elevator bell dings) 122 00:10:05,983 --> 00:10:08,483 Uh, sorry. 123 00:10:08,518 --> 00:10:10,452 Excuse me. Ladies first. 124 00:10:10,486 --> 00:10:12,120 Thanks. 125 00:10:12,154 --> 00:10:13,553 Take care. 126 00:10:13,587 --> 00:10:16,723 (panting) 127 00:10:26,534 --> 00:10:28,668 I think that'll do it, boss. 128 00:10:28,703 --> 00:10:31,171 Stop calling me "boss." 129 00:10:31,205 --> 00:10:34,042 You ain't my deputy anymore. 130 00:10:34,077 --> 00:10:35,943 You got it. 131 00:10:35,977 --> 00:10:39,010 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 132 00:10:39,044 --> 00:10:41,644 Construction guys hid 'em in the wheel well. 133 00:10:41,678 --> 00:10:44,613 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 134 00:10:44,647 --> 00:10:46,914 Juliet. (shovel clanks) 135 00:10:46,949 --> 00:10:50,017 She said she wanted to tell me something, and then she died. 136 00:10:50,051 --> 00:10:51,652 What was it, miles? 137 00:10:51,686 --> 00:10:54,087 That's why you asked me to stay here with you? 138 00:10:54,122 --> 00:10:57,457 You're the only one around that talks to dead people. 139 00:11:00,026 --> 00:11:02,827 J-jim, that's not how it works. 140 00:11:02,862 --> 00:11:04,929 What did she wanna tell me, miles? 141 00:11:04,964 --> 00:11:07,798 It... (sighs) it doesn't matter. It does matter. 142 00:11:07,832 --> 00:11:10,334 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 143 00:11:10,368 --> 00:11:12,568 She's gone, james. (grunts) 144 00:11:14,605 --> 00:11:17,973 I know she's gone. I know. 145 00:11:18,008 --> 00:11:20,009 Now tell me. 146 00:11:21,877 --> 00:11:23,944 (whispers) okay. 147 00:11:23,978 --> 00:11:25,345 Okay. 148 00:11:25,379 --> 00:11:26,680 Okay. 149 00:11:26,714 --> 00:11:28,615 All right. 150 00:11:28,649 --> 00:11:31,051 All right. 151 00:11:31,085 --> 00:11:34,220 (insects buzzing) 152 00:11:42,261 --> 00:11:46,161 รขย™ยช 153 00:11:56,436 --> 00:11:57,703 What? 154 00:11:57,737 --> 00:11:58,837 (exhales deeply) 155 00:11:58,872 --> 00:12:00,706 It worked. 156 00:12:00,740 --> 00:12:03,942 What did she want to tell me? 157 00:12:03,976 --> 00:12:06,810 That's what she wanted to tell you. 158 00:12:06,844 --> 00:12:08,511 "it worked." 159 00:12:14,051 --> 00:12:16,151 (sighs) 160 00:12:18,353 --> 00:12:19,787 What worked? 161 00:12:37,338 --> 00:12:39,339 (man) stop right here. 162 00:12:50,683 --> 00:12:52,283 (speaks japanese) 163 00:12:52,317 --> 00:12:54,284 (translating) who are you? 164 00:12:54,318 --> 00:12:57,119 (woman, australian accent) I know who they are. 165 00:12:59,355 --> 00:13:02,190 They were on the first plane... 166 00:13:02,224 --> 00:13:04,990 Eanic 815, along with me. 167 00:13:07,826 --> 00:13:10,828 (speaking japanese) 168 00:13:15,698 --> 00:13:17,465 You sure? 169 00:13:20,702 --> 00:13:22,236 Shoot 'em. 170 00:13:22,270 --> 00:13:24,004 (rifles cock) 171 00:13:24,038 --> 00:13:27,274 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 172 00:13:28,276 --> 00:13:29,875 (speaks japanese) 173 00:13:29,910 --> 00:13:31,476 (translates) uh, what did-- what did you just say? 174 00:13:31,511 --> 00:13:34,513 I said jacob sent us. 175 00:13:34,547 --> 00:13:36,947 He said you would help our friend. 176 00:13:36,982 --> 00:13:39,950 (speaking japanese) 177 00:13:41,418 --> 00:13:43,753 He wants you to prove it. 178 00:13:43,787 --> 00:13:46,455 Uh... 179 00:13:47,357 --> 00:13:49,658 (speaks japanese) 180 00:13:49,692 --> 00:13:53,295 (kate) no. He gave me that guitar case! 181 00:13:56,365 --> 00:13:57,698 (speaks japanese) 182 00:13:57,732 --> 00:14:00,031 (translates) did you look inside it? 183 00:14:00,065 --> 00:14:01,232 Maybe. 184 00:14:32,487 --> 00:14:33,621 Dude! 185 00:14:44,400 --> 00:14:48,069 (speaks japanese softly) 186 00:14:48,104 --> 00:14:50,171 (man) what are your names? 187 00:14:50,205 --> 00:14:52,573 Hugo. 188 00:14:52,607 --> 00:14:53,908 Hugo reyes. 189 00:14:55,643 --> 00:14:57,711 Tell him. 190 00:14:57,745 --> 00:14:59,746 Jin-soo kwon. 191 00:15:01,248 --> 00:15:03,382 Kate austen. 192 00:15:03,416 --> 00:15:05,450 Jack shephard. 193 00:15:05,484 --> 00:15:07,750 (speaks japanese) 194 00:15:07,785 --> 00:15:09,819 What about him? 195 00:15:09,853 --> 00:15:11,420 Sayid jarrah. 196 00:15:11,455 --> 00:15:14,623 (paper crinkles) 197 00:15:18,194 --> 00:15:21,697 (speaking japanese) 198 00:15:24,534 --> 00:15:28,202 Pick him up. Get him to the spring. 199 00:15:28,236 --> 00:15:30,402 Hey! Excuse me. 200 00:15:30,437 --> 00:15:32,504 I carried that case 201 00:15:32,539 --> 00:15:36,074 Across the ocean and, like, through time, 202 00:15:36,109 --> 00:15:39,043 So I wanna know what that paper says. 203 00:15:43,116 --> 00:15:46,718 That paper said that if your friend there dies... 204 00:15:46,752 --> 00:15:49,120 We're all in a lot of trouble. 205 00:16:00,453 --> 00:16:02,320 (woman over p.A.) all passengers, please have... 206 00:16:02,354 --> 00:16:04,421 And what business are you in, sir? 207 00:16:04,455 --> 00:16:06,322 No english. 208 00:16:06,357 --> 00:16:09,994 Be prepared to show your passport to customs... 209 00:16:10,028 --> 00:16:12,930 (indistinct conversations) 210 00:16:12,964 --> 00:16:15,231 This letter says the watch is a business gift. 211 00:16:15,266 --> 00:16:17,867 But can you tell me what business you're in? 212 00:16:21,804 --> 00:16:24,272 (speaking korean) 213 00:16:34,115 --> 00:16:35,815 Step back, sir. 214 00:16:45,155 --> 00:16:48,124 What are you doing with this? 215 00:16:48,159 --> 00:16:52,232 Anything over $10,000 has to be declared. 216 00:16:52,266 --> 00:16:56,835 You... Didn't... Declare this. 217 00:16:56,870 --> 00:16:59,937 (speaks korean) 218 00:17:01,172 --> 00:17:03,273 Sir, you're gonna have to come with me. 219 00:17:03,307 --> 00:17:05,241 Let's go have a talk-- 220 00:17:05,276 --> 00:17:07,176 This way. 221 00:17:07,211 --> 00:17:10,878 Anne, taer to the waiting area. 222 00:17:10,913 --> 00:17:12,046 Ms. Paik? 223 00:17:12,080 --> 00:17:14,381 Do you understand any english? 224 00:17:14,415 --> 00:17:15,949 Because if you do, 225 00:17:15,983 --> 00:17:18,417 If this is just a misunderstanding, 226 00:17:18,452 --> 00:17:20,585 You should speak up now. 227 00:17:22,653 --> 00:17:24,953 Do you understand me? 228 00:17:28,491 --> 00:17:31,426 No... English. 229 00:17:52,380 --> 00:17:54,982 (water gurgling) 230 00:17:58,985 --> 00:18:00,919 The water isn't clear. 231 00:18:00,953 --> 00:18:02,187 What happened? 232 00:18:02,221 --> 00:18:05,356 (speaks japanese) 233 00:18:40,619 --> 00:18:42,520 What is he doing? 234 00:18:42,554 --> 00:18:44,154 I don't know. 235 00:18:50,760 --> 00:18:53,827 (speaks japanese) 236 00:18:53,862 --> 00:18:55,762 Who did this to him? 237 00:18:55,796 --> 00:19:00,665 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 238 00:19:00,699 --> 00:19:03,801 (speaking japanese) 239 00:19:06,304 --> 00:19:08,805 If we do this, there are risks. 240 00:19:13,377 --> 00:19:15,010 You understand? 241 00:19:15,044 --> 00:19:17,979 Do what you have to do. 242 00:19:21,783 --> 00:19:24,218 (speaks japanese) 243 00:19:24,252 --> 00:19:26,920 Take off the coveralls, put him in. 244 00:20:03,848 --> 00:20:06,616 What are they doing? 245 00:20:08,519 --> 00:20:11,653 Can unconscious people hold their breath? - No. 246 00:20:20,862 --> 00:20:23,496 He's awake. Let him up. 247 00:20:28,468 --> 00:20:30,869 What are they waiting for? 248 00:20:32,438 --> 00:20:33,705 That's enough! 249 00:20:36,040 --> 00:20:38,008 I said let him up! 250 00:20:43,314 --> 00:20:46,181 You're not saving him! You're drowning him! 251 00:21:51,529 --> 00:21:53,528 (speaks japanese) 252 00:21:56,365 --> 00:21:58,433 Your friend is dead. 253 00:22:00,068 --> 00:22:02,904 (exhales deeply) 254 00:22:35,429 --> 00:22:36,596 (muttering) 255 00:22:36,664 --> 00:22:38,163 Jack. 256 00:22:39,699 --> 00:22:41,633 Jack, stop what you're doing. 257 00:22:51,608 --> 00:22:54,443 Jack, he's dead. 258 00:22:54,477 --> 00:22:59,047 He's not coming back. Stop it! 259 00:23:15,743 --> 00:23:16,811 (woman over p.A.) passengers arriving 260 00:23:16,845 --> 00:23:19,712 On flight 2230 from Argentina, 261 00:23:19,746 --> 00:23:22,114 Claim your baggage on carousel 3. 262 00:23:24,583 --> 00:23:28,018 (indistinct conversations) 263 00:23:33,157 --> 00:23:34,490 Attention all passengers 264 00:23:34,525 --> 00:23:37,759 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 265 00:23:37,793 --> 00:23:40,728 Please proceed to baggage claim 5. 266 00:23:42,296 --> 00:23:45,198 (speaking inaudibly) 267 00:23:53,072 --> 00:23:56,641 (beeping) 268 00:23:58,210 --> 00:24:00,611 (door closes) 269 00:24:00,645 --> 00:24:02,878 (speaking inaudibly) 270 00:24:03,712 --> 00:24:06,646 (man) announcing the arrival of flight 150 from quito... 271 00:24:06,681 --> 00:24:11,213 (beeping) all passengers wildisembark from door 85. 272 00:24:22,522 --> 00:24:25,690 Welcome to Los Angeles international airport. 273 00:24:25,725 --> 00:24:29,595 This is a nonsmoking facility. Thank you. 274 00:24:29,629 --> 00:24:34,200 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 275 00:24:35,837 --> 00:24:37,974 There's a line! 276 00:24:38,008 --> 00:24:39,808 Sorry. 277 00:24:39,844 --> 00:24:42,615 (hurley) where are we on the outback grosses? 278 00:24:42,649 --> 00:24:45,985 Did laura get a response on the title registration thing? 279 00:24:46,019 --> 00:24:47,919 Well, it should've cleared. 280 00:24:47,954 --> 00:24:50,389 Outback's just a name. 281 00:24:50,423 --> 00:24:53,223 What are they saying, they own the entire outback? 282 00:24:53,257 --> 00:24:54,657 That's just stupid. 283 00:24:54,692 --> 00:24:56,491 Have 'em cover it, okay? 284 00:24:56,525 --> 00:24:58,993 She's gonna be coming out of customs, 285 00:24:59,027 --> 00:25:01,361 So I want you guys to take the other door. 286 00:25:01,396 --> 00:25:04,997 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 287 00:25:05,031 --> 00:25:08,132 (speaks indistinctly) get on it. 288 00:25:13,838 --> 00:25:14,904 Hey! 289 00:25:14,939 --> 00:25:18,138 (grunts) (man) hey! Watch it! 290 00:25:18,172 --> 00:25:20,339 Go! Go now! 291 00:25:20,374 --> 00:25:22,409 Lady, I already have a customer. 292 00:25:22,444 --> 00:25:24,144 I said go. 293 00:25:24,178 --> 00:25:26,212 Hey, what are you doing? 294 00:25:26,247 --> 00:25:27,913 Go now! 295 00:25:27,948 --> 00:25:30,682 (tires peal, engine revs) 296 00:25:30,717 --> 00:25:35,087 Hey! Hey! Stop the cab! 297 00:25:53,736 --> 00:25:56,937 Thought you might like a little something to eat or drink. 298 00:25:56,971 --> 00:26:00,106 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 299 00:26:00,140 --> 00:26:01,774 Thank you. 300 00:26:03,644 --> 00:26:05,945 (man) just drop 'em in here. 301 00:26:05,979 --> 00:26:07,846 (footsteps approach) 302 00:26:11,718 --> 00:26:14,253 Hey. What happened? (gasps 303 00:26:14,287 --> 00:26:17,822 (panting) they jumped us in the jungle. 304 00:26:17,857 --> 00:26:20,158 He took four of them out 305 00:26:20,192 --> 00:26:22,593 Before one of them hit him with a damn rock. 306 00:26:27,931 --> 00:26:30,198 You. Come with me. 307 00:26:31,734 --> 00:26:33,668 Come with you where? 308 00:26:38,806 --> 00:26:41,941 (speaking japanese) 309 00:26:45,277 --> 00:26:48,545 He wants to know what Jacob told you. (pours liquid) 310 00:26:48,579 --> 00:26:50,946 He told me to come here, 311 00:26:50,980 --> 00:26:53,715 Said you guys would save Sayid. (sets cup down) 312 00:26:57,052 --> 00:26:59,020 (translates) he was beyond saving. 313 00:26:59,054 --> 00:27:00,821 Wait a sec. 314 00:27:00,856 --> 00:27:03,824 You're not translating anhing I say to him, 315 00:27:03,858 --> 00:27:05,759 Which means you totally understand me, dude. 316 00:27:05,793 --> 00:27:10,029 I don't like the way english tastes on my tongue. 317 00:27:10,063 --> 00:27:12,764 (speaks japanese) 318 00:27:12,799 --> 00:27:15,565 When's Jacob getting here? What do you mean? 319 00:27:15,599 --> 00:27:17,633 Is he coming to the temple? 320 00:27:17,668 --> 00:27:21,103 I really don't think that's gonna happen, man. 321 00:27:21,137 --> 00:27:22,471 Why not? 322 00:27:22,505 --> 00:27:24,973 You know... 'cause he's dead. 323 00:27:25,008 --> 00:27:26,408 (sets cup down) 324 00:27:28,811 --> 00:27:30,578 What? 325 00:27:30,612 --> 00:27:33,147 You guys didn't know? 326 00:27:33,181 --> 00:27:36,318 (bell tolling) (man speaks indistinctly) 327 00:27:38,821 --> 00:27:41,624 (translating) everyone to your posts! 328 00:27:41,658 --> 00:27:44,859 On the walls! Prepare the ash! 329 00:27:48,330 --> 00:27:51,933 (speaks indistinctly) 330 00:27:53,334 --> 00:27:56,569 (speaking japanese) 331 00:27:56,604 --> 00:27:58,738 Ten men to the north side! 332 00:28:00,907 --> 00:28:03,009 Send the warning! 333 00:28:05,012 --> 00:28:06,379 Light it! 334 00:28:09,016 --> 00:28:11,950 (whoosh) 335 00:28:21,590 --> 00:28:24,124 Guess we're not getting out of here, huh? 336 00:28:24,158 --> 00:28:27,560 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 337 00:28:27,594 --> 00:28:29,294 "him" who? 338 00:28:29,329 --> 00:28:32,464 (fire crackling) 339 00:28:42,298 --> 00:28:44,196 What are you? 340 00:28:44,230 --> 00:28:47,631 I'm not a "what," ben. I'm a "who." 341 00:28:47,666 --> 00:28:49,699 You're the monster. 342 00:28:49,734 --> 00:28:53,435 Let's not resort to name-calling. 343 00:28:53,470 --> 00:28:55,505 (wood cracks) 344 00:28:55,539 --> 00:28:57,306 (grunts) 345 00:29:00,143 --> 00:29:01,909 You used me. 346 00:29:03,745 --> 00:29:06,313 You couldn't kill him yourself, 347 00:29:06,347 --> 00:29:08,581 So you made me do it. 348 00:29:08,615 --> 00:29:11,750 I didn't make you do anything. 349 00:29:14,153 --> 00:29:17,855 You should know... 350 00:29:17,890 --> 00:29:20,290 He was very confused when you killed him. 351 00:29:20,325 --> 00:29:23,059 I seriously doubt that jacob was ever confused. 352 00:29:23,093 --> 00:29:25,793 I'm not talking about jacob. 353 00:29:27,696 --> 00:29:30,130 I'm talking about john locke. 354 00:29:31,933 --> 00:29:35,501 Do you wanna know what he was thinking while you... 355 00:29:35,535 --> 00:29:38,336 Choked t life out of him, Benjamin? 356 00:29:38,370 --> 00:29:41,404 What the last thought that ran through his head was? 357 00:29:41,439 --> 00:29:45,377 "I don't understand." 358 00:29:48,380 --> 00:29:51,248 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 359 00:29:53,918 --> 00:29:56,286 But it's fitting in a way. 360 00:29:56,321 --> 00:29:59,089 Because when john first came to the island, 361 00:29:59,124 --> 00:30:01,592 He was a very sad man. 362 00:30:01,626 --> 00:30:03,327 A victim 363 00:30:03,361 --> 00:30:06,396 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 364 00:30:06,431 --> 00:30:08,431 Even though they were right. 365 00:30:08,465 --> 00:30:11,132 He was weak 366 00:30:11,167 --> 00:30:16,704 And pathetic and irreparably broken. 367 00:30:16,738 --> 00:30:19,540 But despite all that, 368 00:30:19,574 --> 00:30:22,109 There was something admirable about him. 369 00:30:22,143 --> 00:30:26,380 He was the only one of them who didn't want to leave. 370 00:30:26,414 --> 00:30:28,481 The only one who realized 371 00:30:28,516 --> 00:30:31,984 How pitiful the life he'd left behind 372 00:30:32,019 --> 00:30:34,153 Actually was. 373 00:30:39,192 --> 00:30:40,659 Hmm. 374 00:30:42,962 --> 00:30:44,696 What do you want? 375 00:30:44,730 --> 00:30:48,033 Well, that's the great irony here, ben, 376 00:30:48,067 --> 00:30:49,868 Because... 377 00:30:49,902 --> 00:30:52,971 I want the one thing that John Locke didn't. 378 00:30:54,640 --> 00:30:58,876 I want to go home. 379 00:31:06,593 --> 00:31:10,429 (water gurgling) 380 00:31:10,463 --> 00:31:12,197 (whispers) good-bye, dude. 381 00:31:12,831 --> 00:31:15,965 If you ever wanna talk, 382 00:31:15,999 --> 00:31:19,401 I'm around. 383 00:31:27,571 --> 00:31:29,071 What? 384 00:31:30,874 --> 00:31:32,507 Nothing. 385 00:31:39,011 --> 00:31:42,112 (grunts) 386 00:31:43,914 --> 00:31:46,715 (sighs) 387 00:31:46,749 --> 00:31:48,717 Hey. 388 00:31:50,754 --> 00:31:51,921 Where are we? 389 00:31:53,755 --> 00:31:55,856 We're in a temple. 390 00:31:55,890 --> 00:31:58,725 We got caught by the others again. 391 00:31:58,759 --> 00:31:59,759 Yeah. 392 00:31:59,794 --> 00:32:03,328 Only this time, they're protecting us. 393 00:32:03,462 --> 00:32:06,263 I think. (groans) 394 00:32:06,298 --> 00:32:08,398 (inhales sharply) of course they are. 395 00:32:08,432 --> 00:32:10,600 You all right? 396 00:32:10,634 --> 00:32:12,234 (sighs) 397 00:32:16,472 --> 00:32:18,939 I'm so sorry. 398 00:32:33,187 --> 00:32:36,255 You know what you said back at the hatch? 399 00:32:36,289 --> 00:32:38,623 He's just trying to help us. 400 00:32:40,092 --> 00:32:42,460 I ain't gonna kill Jack. 401 00:32:44,897 --> 00:32:47,398 He deserves to suffer on this rock 402 00:32:47,466 --> 00:32:49,936 Just like the rest of us. 403 00:32:53,774 --> 00:32:55,808 Yeah. 404 00:32:55,842 --> 00:33:00,378 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 405 00:33:00,412 --> 00:33:03,748 I scheduled it so soon because want to get it over with. 406 00:33:03,782 --> 00:33:05,650 (woman over p.A.) attention all passengers... 407 00:33:05,684 --> 00:33:07,185 I don't know, mom. 408 00:33:07,219 --> 00:33:10,186 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 409 00:33:10,221 --> 00:33:13,656 Other than we can't have the service without him. 410 00:33:13,690 --> 00:33:14,790 Yeah. 411 00:33:14,824 --> 00:33:18,193 I will call you if I hear anything. 412 00:33:18,228 --> 00:33:20,663 (sighs deeply) (flips cell phone shut) 413 00:33:20,697 --> 00:33:23,633 What did you lose? 414 00:33:24,936 --> 00:33:28,103 Oh, they lost one of my bags. What about you? 415 00:33:28,138 --> 00:33:32,039 (sighs) you wouldn't believe me if I told you. 416 00:33:32,073 --> 00:33:33,640 (chuckles) try me. 417 00:33:35,676 --> 00:33:38,244 They lost my father. 418 00:33:38,278 --> 00:33:40,412 I'm sorry? 419 00:33:40,447 --> 00:33:42,916 He died in australia a couple days ago, 420 00:33:42,950 --> 00:33:45,620 And, um, I flew down to get him. 421 00:33:49,559 --> 00:33:52,029 My condolences. 422 00:33:52,063 --> 00:33:53,297 Yo. 423 00:33:53,331 --> 00:33:55,465 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 424 00:33:55,500 --> 00:33:56,900 But it didn't. 425 00:33:56,935 --> 00:33:58,569 Apparently, he's somewhere in transit, 426 00:33:58,604 --> 00:33:59,605 Which is their way of saying 427 00:33:59,639 --> 00:34:04,041 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 428 00:34:05,075 --> 00:34:07,076 Well, they're the ones that checked him in. 429 00:34:07,110 --> 00:34:10,112 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 430 00:34:10,146 --> 00:34:12,748 No, I'm not talking about the coffin. 431 00:34:12,782 --> 00:34:15,150 I mean, how could they know where he is? 432 00:34:15,184 --> 00:34:19,619 They didn't lose your father. They just lost his body. 433 00:34:30,933 --> 00:34:33,836 Either way, your story beats the hell out of mine. 434 00:34:33,870 --> 00:34:36,037 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 435 00:34:36,072 --> 00:34:37,172 Thanks. 436 00:34:37,206 --> 00:34:39,139 You some kind of salesman? 437 00:34:39,173 --> 00:34:41,274 Yeah, somethin' like that. 438 00:34:43,743 --> 00:34:47,311 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 439 00:34:47,345 --> 00:34:50,346 (chuckles) I hope you find your knives. 440 00:34:50,380 --> 00:34:51,614 Yeah, thanks. 441 00:34:51,648 --> 00:34:54,016 Mind if I ask what happened to you? 442 00:34:55,685 --> 00:34:58,754 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 443 00:34:58,788 --> 00:35:00,822 I-I didn't mean to... 444 00:35:00,856 --> 00:35:02,856 Oh, no, don't worry about it. Uh... 445 00:35:02,890 --> 00:35:05,158 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 446 00:35:05,192 --> 00:35:07,926 Uh, my conditi is irreversible. 447 00:35:07,961 --> 00:35:10,729 Nothing's irreversible. 448 00:35:15,967 --> 00:35:18,936 Um... 449 00:35:18,970 --> 00:35:23,975 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 450 00:35:25,576 --> 00:35:28,043 It's on the house. 451 00:35:28,078 --> 00:35:31,579 Well, thanks. 452 00:35:31,614 --> 00:35:33,247 Jack shephard. 453 00:35:33,282 --> 00:35:36,350 I'm john. John locke. 454 00:35:36,384 --> 00:35:40,420 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 455 00:35:43,090 --> 00:35:44,757 Thanks. You're welcome. 456 00:35:48,160 --> 00:35:50,294 (flare whooshes) 457 00:35:52,563 --> 00:35:55,999 (frank) what the hell is that? 458 00:35:56,033 --> 00:35:59,869 (murmuring) 459 00:36:18,184 --> 00:36:20,751 Don't shoot him! Don't shoot him! 460 00:36:23,021 --> 00:36:24,887 I'm seein' it, 461 00:36:24,922 --> 00:36:27,289 But I'm still not believin' it. 462 00:36:30,727 --> 00:36:33,160 Hello, Richard. 463 00:36:34,195 --> 00:36:37,129 It's good to see you out of those chains. 464 00:36:42,134 --> 00:36:43,368 You? 465 00:36:43,402 --> 00:36:44,402 Me. 466 00:36:44,436 --> 00:36:46,737 (gags and grunts) 467 00:36:46,772 --> 00:36:48,372 (grunts) 468 00:36:57,613 --> 00:37:02,282 I am very disappointed... In all of you. 469 00:37:44,849 --> 00:37:46,583 You're Shephard? 470 00:37:47,617 --> 00:37:49,818 We need to speak to you privately. 471 00:37:52,721 --> 00:37:55,056 If you've got something to say to me, then say it. 472 00:37:55,090 --> 00:37:57,591 Otherwise, just leave me alone. 473 00:37:57,625 --> 00:37:59,659 I don't think you're understanding me here. 474 00:37:59,693 --> 00:38:01,160 I'm asking politely. 475 00:38:01,194 --> 00:38:04,395 You either get up and come with us on your own, 476 00:38:04,429 --> 00:38:06,364 Or I'll have you dragged out. 477 00:38:06,398 --> 00:38:08,366 Because we are going to have this conversation, 478 00:38:08,400 --> 00:38:12,068 And it's not going to be here. - Is that right? 479 00:38:20,176 --> 00:38:21,510 Jack! 480 00:38:23,112 --> 00:38:26,513 Oh, my god. 481 00:38:30,650 --> 00:38:32,418 (whispers) what... 482 00:38:35,788 --> 00:38:37,656 What happened? 32276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.