All language subtitles for Lost - S06E01 - LA X (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,836 [narrator] Previously on Lost: 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,674 They come, they fight, they destroy, 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,802 they corrupt. It always ends the same. 4 00:00:11,929 --> 00:00:16,808 But it only ends once. Anything that happens before that is just progress. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,102 I'm not gonna kill Jacob, Ben. 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 You are. 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,022 Do what I asked you to, Ben. 8 00:00:23,107 --> 00:00:24,899 I want you to understand one thing. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,735 You have a choice. 10 00:00:28,404 --> 00:00:29,487 [gasping] 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,156 They're coming. 12 00:00:37,913 --> 00:00:41,708 The Dharma folks at the Swan worksite, they're gonna drill into the ground 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,335 and accidentally tap into a massive pocket of energy. 14 00:00:44,420 --> 00:00:48,840 I think I can negate that energy. I'm gonna detonate a hydrogen bomb. 15 00:00:48,924 --> 00:00:52,009 [Jack] Ifwe can do what Faraday said, our plane never crashes. 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,178 Flight 815 lands in Los Angeles. 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,224 Hurry up, Doc! What are you waiting for? 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,154 We hit the pocket! 19 00:01:16,744 --> 00:01:18,035 [screaming] 20 00:01:18,120 --> 00:01:19,829 - Juliet! - No! 21 00:01:21,498 --> 00:01:23,875 I got you. No, don't let go! 22 00:01:23,959 --> 00:01:26,669 - [Juliet screaming] - Juliet! No! 23 00:01:33,677 --> 00:01:35,928 Come on! 24 00:01:36,013 --> 00:01:39,932 No! Come on! Come on! 25 00:01:40,017 --> 00:01:42,351 Come on, you son of a bitch! 26 00:01:43,437 --> 00:01:44,854 [explosion] 27 00:01:53,697 --> 00:01:55,615 [airplane engine] 28 00:02:08,212 --> 00:02:10,046 [passengers laughing, chattering] 29 00:02:19,348 --> 00:02:20,556 [woman] So how's the drink? 30 00:02:21,934 --> 00:02:22,934 Uh... 31 00:02:23,018 --> 00:02:27,480 - It's good. - That's not a very strong reaction. 32 00:02:27,564 --> 00:02:30,733 Well, it's... It's not a very strong drink. 33 00:02:34,071 --> 00:02:36,823 - Don't tell anyone. - It'll be our secret. 34 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 [rumbling] 35 00:02:43,038 --> 00:02:44,831 [plane creaking] 36 00:02:46,625 --> 00:02:48,459 - [PA dings] - [woman] Ladies and gentlemen, 37 00:02:48,544 --> 00:02:51,170 the captain has turned on the "fasten seat belts" sign. 38 00:02:51,255 --> 00:02:54,006 - Please return to your seats. - [woman] It's normal. 39 00:02:54,091 --> 00:02:57,301 My husband said the planes want to stay in the air. 40 00:03:00,055 --> 00:03:01,264 Sounds like a smart man. 41 00:03:01,348 --> 00:03:04,976 You be sure and tell him that when he gets back from the bathroom. 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,520 Well, I'll keep you company until he does. 43 00:03:07,604 --> 00:03:09,313 - Don't worry, it'll be... - [rumbling] 44 00:03:25,205 --> 00:03:27,081 [panting] 45 00:03:29,793 --> 00:03:31,586 [woman] You can let go now. 46 00:03:35,632 --> 00:03:38,134 It's OK. You can let go. 47 00:03:47,185 --> 00:03:51,772 - Looks like we made it. - Yeah. We sure did. 48 00:03:51,857 --> 00:03:55,484 [man] Sorry about the unexpected bumps. We hit a pocket of rough air. 49 00:03:55,569 --> 00:03:57,403 It should be a smooth ride from here on out. 50 00:03:57,487 --> 00:03:59,906 Remind me to hold it next time, will ya? 51 00:04:03,952 --> 00:04:06,412 I almost died in that bathroom. 52 00:04:06,496 --> 00:04:09,498 Now I know how the laundry feels when it's in the dryer. 53 00:04:12,961 --> 00:04:16,547 - I missed you. - I missed you, too, beautiful. 54 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 - Excuse me. - I'm sorry, mate. Is this your seat? 55 00:05:07,391 --> 00:05:09,934 - The stewardess said it was empty. - No, I'm at the window. 56 00:05:10,018 --> 00:05:11,018 Oh, right. 57 00:05:17,526 --> 00:05:19,026 Do you mind if I sit here? 58 00:05:19,111 --> 00:05:21,988 The fella next to me has been snoring since we took off from Sydney. 59 00:05:23,490 --> 00:05:25,574 - Yeah, no problem. - Thanks, brother. 60 00:05:38,672 --> 00:05:40,798 - Something wrong? - No, you just... 61 00:05:41,466 --> 00:05:42,883 Do I know you from somewhere? 62 00:05:45,929 --> 00:05:47,471 Well, I'm not sure. 63 00:05:50,100 --> 00:05:52,643 - Desmond. - Jack. 64 00:05:52,728 --> 00:05:54,520 Nice to meet you, Jack. 65 00:05:54,938 --> 00:05:56,272 Or to see you again. 66 00:06:02,029 --> 00:06:03,738 [sighs] 67 00:06:10,871 --> 00:06:13,039 [engine revving] 68 00:07:36,623 --> 00:07:38,707 [screaming] 69 00:07:38,792 --> 00:07:42,128 - Juliet! No! - [screaming] 70 00:07:42,212 --> 00:07:45,131 - I got you. No, don't let go! - [screaming] 71 00:07:45,549 --> 00:07:47,883 Juliet! No! 72 00:07:48,218 --> 00:07:50,177 Come on! 73 00:07:50,262 --> 00:07:52,596 Come on, you son of a bitch! 74 00:07:53,723 --> 00:07:55,224 [explosion] 75 00:08:17,455 --> 00:08:19,665 [muffled shout] Oh! 76 00:08:19,749 --> 00:08:21,542 [muffled gasps] 77 00:08:25,255 --> 00:08:27,339 [muffled gasp, heavy breathing] 78 00:08:30,802 --> 00:08:32,595 [muffled grunting] 79 00:08:38,143 --> 00:08:40,728 [muffled panting] 80 00:08:43,106 --> 00:08:44,690 [muffled] Hey! 81 00:09:10,008 --> 00:09:11,133 [muffled thud] 82 00:09:17,682 --> 00:09:19,183 [slightly clearer] Hello? 83 00:09:24,356 --> 00:09:25,898 [clear groaning] 84 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 Hello?! 85 00:09:35,825 --> 00:09:37,743 [panting] 86 00:09:39,329 --> 00:09:41,163 - [man] Hey! - [both grunting] 87 00:09:41,248 --> 00:09:45,125 Hey! Hey! Kate! It's OK. It's me, Miles. It's OK. 88 00:09:48,672 --> 00:09:50,256 - What happened? - What? 89 00:09:50,340 --> 00:09:51,924 - Where are we? - I can't... 90 00:09:52,008 --> 00:09:54,510 I can't hear you. Are your ears ringing? 91 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 What is it? 92 00:10:05,146 --> 00:10:07,398 - We're back. - Back where? 93 00:10:19,995 --> 00:10:21,078 No. 94 00:10:22,664 --> 00:10:24,206 Is that the construction site? 95 00:10:25,542 --> 00:10:28,002 No. That's the Swan hatch... 96 00:10:29,004 --> 00:10:30,796 ...after Desmond blew it up. 97 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Guess we're not in 1977, huh? 98 00:10:45,645 --> 00:10:47,938 Jack? Jack. 99 00:10:51,234 --> 00:10:53,235 Can you hear me? Jack! 100 00:10:55,947 --> 00:10:57,114 What happened? 101 00:10:59,075 --> 00:11:01,827 - Where are we? - At the hatch. 102 00:11:07,751 --> 00:11:08,751 [groans] 103 00:11:10,754 --> 00:11:12,588 [panting] 104 00:11:15,216 --> 00:11:19,470 - What? They built it? - Yeah. They built it. 105 00:11:22,098 --> 00:11:24,099 - [grunts] - Sawyer! 106 00:11:25,977 --> 00:11:28,854 - Oh! - You were wrong! 107 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 That's the damn Swan hatch! 108 00:11:32,692 --> 00:11:37,404 Blown up, just like we left it, before we started jumping through time! 109 00:11:38,448 --> 00:11:40,783 You said we could stop it from ever being built! 110 00:11:40,867 --> 00:11:43,285 That our plane would never crash on this island! 111 00:11:43,370 --> 00:11:46,330 - Stop it! Stop it! - This ain't LAX! 112 00:11:46,414 --> 00:11:48,665 You blew us right back where we started! 113 00:11:50,210 --> 00:11:51,251 Except Juliet's dead. 114 00:11:54,005 --> 00:11:56,548 She's dead, you son of a bitch, 'cause you were wrong. 115 00:11:58,468 --> 00:11:59,968 Sawyer... 116 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 ...I'm sorry. 117 00:12:04,182 --> 00:12:06,100 I thought we were supposed to... 118 00:12:08,061 --> 00:12:10,437 - I thought it would work. - Well, it didn't! 119 00:12:24,869 --> 00:12:28,664 - You in line? - No, I'm just waiting for my friend. 120 00:12:30,583 --> 00:12:35,045 - Oh! I'm sorry. I didn't see you there. - It's OK. It's OK. 121 00:12:35,130 --> 00:12:37,047 Best get back to our seats, sweetheart. 122 00:12:46,015 --> 00:12:48,559 Mmm. Lasagna. 123 00:12:51,521 --> 00:12:54,731 No. No knife and fork for you, honey. 124 00:12:54,816 --> 00:12:58,193 What do you think I'm gonna do, stab you and run? 125 00:12:59,988 --> 00:13:01,864 Hey, watch where you're going, buddy. 126 00:13:05,034 --> 00:13:07,578 Sorry. My bad. 127 00:13:10,206 --> 00:13:12,749 [man] Say it. Come on, please? Just once. 128 00:13:12,834 --> 00:13:15,961 - I really don't want to, dude. - [man] I love those commercials. 129 00:13:16,045 --> 00:13:19,173 Come on, just do the Australian accent, and I'll leave you alone. 130 00:13:19,716 --> 00:13:21,508 [Hurley] All right. Fine. All right. 131 00:13:22,469 --> 00:13:25,179 [Australian accent] Oi! Have a cluckity-cluck day, mate! 132 00:13:27,265 --> 00:13:29,224 [wheezing] That's... 133 00:13:30,894 --> 00:13:32,311 You know who this is? 134 00:13:32,395 --> 00:13:34,813 This is the owner of Mr. Cluck's Chicken. 135 00:13:34,898 --> 00:13:38,984 And he's back here riding coach with the rest of us yutzes! [chuckles] 136 00:13:39,068 --> 00:13:42,321 - How about that? - Hey... Do you mind me asking, 137 00:13:42,405 --> 00:13:46,408 how exactly did a guy like you get to own a major corporation? 138 00:13:46,493 --> 00:13:50,329 I won the lottery and I like chicken, so I bought it. 139 00:13:51,748 --> 00:13:55,000 Oh. Good. Good for you. 140 00:13:58,421 --> 00:14:01,632 You know, you really shouldn't tell people you won the lottery. 141 00:14:01,716 --> 00:14:02,716 Yeah? Why not? 142 00:14:02,800 --> 00:14:05,427 'Cause they'll take advantage of you. That's why not. 143 00:14:08,348 --> 00:14:10,516 Thanks for the advice, but it's not gonna happen. 144 00:14:10,600 --> 00:14:11,975 It's not, huh? 145 00:14:12,060 --> 00:14:15,187 Nope. Nothing bad ever happens to me. 146 00:14:16,439 --> 00:14:18,357 I'm the luckiest guy alive. 147 00:14:30,453 --> 00:14:33,205 - Whatjust happened? - I found a flashlight. 148 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 Dude, who cares? The sky just went from day to night. 149 00:14:35,542 --> 00:14:38,210 - What happened?! - I think we moved through time. 150 00:14:39,963 --> 00:14:41,046 How do you know that? 151 00:14:41,130 --> 00:14:45,801 White flash. Headache. Can't hear. Happened to me before. 152 00:14:45,885 --> 00:14:48,053 Jack and everyone else move through time, too? 153 00:14:48,137 --> 00:14:51,223 I don't know. They took the other van and went up to the worksite. 154 00:14:51,307 --> 00:14:54,226 - And then... I heard gunfire... - Shh! 155 00:14:54,310 --> 00:14:57,271 - [Sawyer] ...back to this island! - You hear that, dude? 156 00:14:57,355 --> 00:14:59,898 - It's Sawyer. - Stay here with Sayid. 157 00:14:59,983 --> 00:15:03,902 [Sawyer] If you've got an explanation, Jack, I'm waiting to hear it! 158 00:15:03,987 --> 00:15:05,904 The bomb must've gone off. 159 00:15:05,989 --> 00:15:08,824 Think if an atom bomb went off, we'd still be standing here?! 160 00:15:09,409 --> 00:15:11,785 - I don't know. - That's right! You don't! 161 00:15:11,869 --> 00:15:14,580 - For once, you don't know! - [Jin] Jack! 162 00:15:16,374 --> 00:15:18,667 - Sayid needs help. - Where is he? 163 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 With Hurley at the van. Two minutes away. 164 00:15:21,337 --> 00:15:23,547 He's still bleeding. We don't know what to do. 165 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 [Juliet faintly] Help me. 166 00:15:30,263 --> 00:15:33,265 What do you say, Doc? Got another great idea to save Sayid? 167 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 - Maybe there's a nuke laying around. - Hey, shut up! 168 00:15:41,524 --> 00:15:42,733 [Juliet] Help! 169 00:15:47,864 --> 00:15:48,905 [Sawyer] Juliet! 170 00:15:50,033 --> 00:15:51,908 - [Juliet] James? - Oh, my God. 171 00:15:53,036 --> 00:15:54,411 Juliet! 172 00:15:57,415 --> 00:15:58,874 [sputters] 173 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 Oh, God. Oh, God, this is gross. 174 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 [Sayid wheezing] 175 00:16:06,132 --> 00:16:09,426 Don't worry, dude. Everything's gonna be fine. 176 00:16:12,597 --> 00:16:14,014 When I die... 177 00:16:16,643 --> 00:16:19,436 ...what do you think will happen to me? 178 00:16:20,730 --> 00:16:22,189 Just try not to talk, dude. 179 00:16:22,940 --> 00:16:25,400 I've tortured more people than I can remember. 180 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 I've murdered. 181 00:16:28,821 --> 00:16:30,864 Wherever I'm going... 182 00:16:32,492 --> 00:16:34,493 ...it can't be very pleasant. 183 00:16:34,577 --> 00:16:37,162 - Sayid, come on. - I deserve it. 184 00:16:40,166 --> 00:16:43,085 [brush crackling] 185 00:16:43,169 --> 00:16:44,670 Hello? 186 00:16:47,674 --> 00:16:48,924 Jin? 187 00:16:54,931 --> 00:16:55,931 Jin! 188 00:17:00,478 --> 00:17:02,020 I've got a gun! 189 00:17:02,105 --> 00:17:03,939 And I know how to shoot it! 190 00:17:17,787 --> 00:17:19,371 [rustling] 191 00:17:24,293 --> 00:17:26,878 [footsteps approaching] 192 00:17:31,968 --> 00:17:33,385 Hello, Hugo. 193 00:17:35,138 --> 00:17:36,555 You got a minute? 194 00:17:46,983 --> 00:17:50,026 [indistinct chatter, laughing] 195 00:17:50,111 --> 00:17:52,237 [speaking Korean] 196 00:18:13,968 --> 00:18:15,719 [man] You're wasting your time, man. 197 00:18:18,014 --> 00:18:19,765 This plane goes down in the ocean out here, 198 00:18:19,849 --> 00:18:22,684 I think our chances of survival are exactly zero. 199 00:18:24,312 --> 00:18:28,273 Actually, in calm seas with a good pilot, 200 00:18:28,357 --> 00:18:30,275 we could survive a water landing. 201 00:18:30,359 --> 00:18:32,652 And the fuel tanks are buoyant enough 202 00:18:32,737 --> 00:18:35,113 to keep us afloat until we got in the life rafts. 203 00:18:37,033 --> 00:18:39,701 - What? - No, it's impressive you know that. 204 00:18:41,871 --> 00:18:44,539 What were you doing in Australia? Business or pleasure? 205 00:18:46,209 --> 00:18:47,876 Pleasure. You? 206 00:18:48,920 --> 00:18:52,631 I went down to get my sister out of a bad relationship 207 00:18:52,715 --> 00:18:56,259 that, it turns out, she didn't want to get out of. 208 00:18:56,344 --> 00:18:59,137 So... here I am. 209 00:19:00,598 --> 00:19:03,099 So, what, you were just down under for vacation? 210 00:19:04,435 --> 00:19:07,646 - Actually, I went on a walkabout. - Really? 211 00:19:08,898 --> 00:19:13,485 - Like... like Crocodile Dundee? - No, not exactly. 212 00:19:13,569 --> 00:19:17,906 But... But it was pretty intense. We spent ten days in the outback 213 00:19:17,990 --> 00:19:21,284 in nothing but our packs and our knives. 214 00:19:21,369 --> 00:19:24,120 We slept under the stars and made our own fires, 215 00:19:24,205 --> 00:19:27,290 - hunted our own food. - Wow. 216 00:19:29,126 --> 00:19:31,294 I wouldn't make it two days without my cell phone. 217 00:19:33,840 --> 00:19:38,009 - You're not pulling my leg, are ya? - Why would I pull your leg? 218 00:19:41,097 --> 00:19:44,683 This thing goes down, I'm sticking with you. 219 00:20:01,450 --> 00:20:03,159 [grunts] 220 00:20:03,244 --> 00:20:04,911 [fabric ripping] 221 00:20:17,675 --> 00:20:19,718 You can stop staring at the fire. 222 00:20:24,307 --> 00:20:26,016 Jacob's gone. 223 00:20:27,101 --> 00:20:30,645 - He's gone. - Why didn't he fight back? 224 00:20:33,608 --> 00:20:35,400 Why did he let me just kill him? 225 00:20:35,484 --> 00:20:37,611 I guess he knew that he was beaten. 226 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 Ben, I want you to go outside 227 00:20:45,119 --> 00:20:49,331 and tell Richard that I need to talk to him. 228 00:20:50,166 --> 00:20:52,667 Talk to him about what? 229 00:20:54,003 --> 00:20:55,795 That's between me and Richard. 230 00:21:00,551 --> 00:21:03,678 - [Richard] There's no reason. - [man] That's not how it's gonna be. 231 00:21:03,763 --> 00:21:06,556 - You have to... - [Richard] You're not going in there. 232 00:21:06,641 --> 00:21:09,184 Listen to me. I already did. Now I'm asking you to... 233 00:21:09,268 --> 00:21:12,979 [indistinct conversation] 234 00:21:13,064 --> 00:21:15,690 Just back up a little. Back up. 235 00:21:18,069 --> 00:21:19,569 Who are they? 236 00:21:20,655 --> 00:21:24,407 Other than the fact that I know they were on the Ajira flight with us, 237 00:21:25,117 --> 00:21:28,411 all I know is they knocked me out and dragged my ass to some cabin, 238 00:21:28,496 --> 00:21:30,121 which they promptly burned, then... 239 00:21:30,873 --> 00:21:33,875 ...brought me here along with the dead guy in the box. 240 00:21:35,461 --> 00:21:37,253 They say they're the good guys. 241 00:21:41,384 --> 00:21:42,801 I'm not buying it either. 242 00:21:46,138 --> 00:21:48,473 Listen to me. Hey! Listen to me, and listen carefully. 243 00:21:48,557 --> 00:21:51,267 No one goes in there unless Jacob invites them in. 244 00:21:51,352 --> 00:21:54,521 Richard, that's why we're here, because Jacob invited us. 245 00:21:54,605 --> 00:21:57,315 Asking me what's in the shadow of the statue, doesn't mean you're in charge. 246 00:21:57,400 --> 00:21:59,985 - Then who is? - [Ben] Richard. 247 00:22:00,069 --> 00:22:02,112 [panting] 248 00:22:02,196 --> 00:22:03,738 Ben. 249 00:22:05,074 --> 00:22:07,826 - What happened in there? - Everything's fine. 250 00:22:07,910 --> 00:22:10,245 John wants to speak to you. 251 00:22:10,329 --> 00:22:12,956 - Is Jacob all right? - I'm sorry. Who are you? 252 00:22:13,040 --> 00:22:16,084 - Answer her question, Ben. - Well, of course Jacob's all right. 253 00:22:16,168 --> 00:22:20,088 They're both together inside. John just wants to talk to you. 254 00:22:20,548 --> 00:22:22,549 - John wants to talk to me? - That's right. 255 00:22:24,760 --> 00:22:26,678 What are you doing? I don't understand. 256 00:22:26,762 --> 00:22:28,596 I'm happy to talk to John. 257 00:22:28,681 --> 00:22:31,599 But, before I do, maybe you should talk to him first. 258 00:22:53,581 --> 00:22:55,290 Hang on, Juliet! We're coming! 259 00:22:59,628 --> 00:23:01,963 [all grunting] 260 00:23:04,842 --> 00:23:06,760 Jin. Flashlight. 261 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Ifwe could move this beam, I think I can get down there! 262 00:23:21,317 --> 00:23:24,736 [groaning loudly] 263 00:23:28,866 --> 00:23:32,160 Too heavy. We need something to pull it. Jin! 264 00:23:33,370 --> 00:23:35,580 The van! There's chains in it. Go get 'em! 265 00:23:45,132 --> 00:23:46,382 Where you going, dude? 266 00:23:47,218 --> 00:23:48,593 And what are you doing here? 267 00:23:49,178 --> 00:23:53,181 I mean, I meet you in a taxi, you know everything about me, 268 00:23:53,265 --> 00:23:55,558 you give me a plane ticket, which just so happens 269 00:23:55,643 --> 00:23:58,812 to get me back on this island. How'd you know that was gonna happen? 270 00:24:01,357 --> 00:24:02,941 Hello! 271 00:24:06,237 --> 00:24:08,822 Can you hear me? Why aren't you answering my questions? 272 00:24:10,407 --> 00:24:12,992 My friend Jin's gonna be here any second, so stop ignoring me... 273 00:24:13,077 --> 00:24:14,953 Your friend Jin won't be able to see me. 274 00:24:15,037 --> 00:24:18,873 - Why not? - Because I died an hour ago. 275 00:24:21,043 --> 00:24:24,712 - Sorry, dude. That sucks. - Thanks. 276 00:24:25,256 --> 00:24:26,589 How'd you die? 277 00:24:27,633 --> 00:24:30,552 I was killed by an old friend who grew tired of my company. 278 00:24:36,100 --> 00:24:37,976 You want me to do something crazy again? 279 00:24:38,060 --> 00:24:41,521 No. I need you to save Sayid, Hugo. 280 00:24:42,815 --> 00:24:45,316 - That's why Jin went to get Jack... - [Jacob] Jin can't help him. 281 00:24:45,401 --> 00:24:48,153 You need to take Sayid to the Temple. 282 00:24:48,237 --> 00:24:50,155 That's the only chance he's got. 283 00:24:50,239 --> 00:24:52,157 And the rest of them will be safe there. 284 00:24:52,241 --> 00:24:54,659 The Temple? I'm supposed to know what that is? 285 00:24:54,743 --> 00:24:55,869 Jin knows. 286 00:24:55,953 --> 00:24:59,873 Tell him to take you to the hole in the wall where he was with the French team. 287 00:24:59,957 --> 00:25:02,959 Through that opening, you can get into the Temple. 288 00:25:03,669 --> 00:25:06,004 You still have that guitar case I gave you? 289 00:25:07,089 --> 00:25:09,090 - Yeah. - Bring it. 290 00:25:11,260 --> 00:25:12,927 Who are you, dude? 291 00:25:14,471 --> 00:25:15,680 I'm Jacob. 292 00:25:19,226 --> 00:25:20,685 [footsteps approaching] 293 00:25:22,271 --> 00:25:26,191 Hurley! Help me with Sayid. 294 00:25:26,275 --> 00:25:28,943 We have to get him into the van. Juliet needs our help. 295 00:25:29,945 --> 00:25:30,945 Come on! We have to go! 296 00:25:42,541 --> 00:25:45,919 Jin, if I asked you to take me to where there's, like, a hole in the wall, 297 00:25:46,003 --> 00:25:49,297 where you went with the French team, would you know what I was talking about? 298 00:25:51,383 --> 00:25:53,509 - Yes. - Good. 299 00:26:04,355 --> 00:26:06,272 I'll get the chain. 300 00:26:08,984 --> 00:26:10,151 Juliet? 301 00:26:11,487 --> 00:26:14,447 Stop it. Stop, Sawyer. The van is here. The chains are coming. 302 00:26:23,499 --> 00:26:25,166 She ain't making any more noises. 303 00:26:25,251 --> 00:26:27,919 She knows we're here. She's probably just resting. 304 00:26:28,003 --> 00:26:29,587 Juliet! 305 00:26:36,595 --> 00:26:38,471 If she dies, I'll kill him. 306 00:26:45,938 --> 00:26:48,106 [woman] Ladies and gentlemen, nothing to be alarmed about, 307 00:26:48,190 --> 00:26:51,526 but if there is a doctor on board, would you please press your call button? 308 00:26:52,403 --> 00:26:53,403 [call button dings] 309 00:26:55,281 --> 00:26:56,531 Sir, you're a doctor? 310 00:26:56,615 --> 00:26:58,616 - Yes. - Could you come with me, please? 311 00:26:59,535 --> 00:27:03,246 We appreciate your help. A passenger went into the restroom half an hour ago, 312 00:27:03,330 --> 00:27:05,206 and he's not responding when we knock. 313 00:27:06,292 --> 00:27:07,458 This man's a doctor. 314 00:27:07,543 --> 00:27:11,045 - If he's unconscious in there... - The lock. It's jammed or something. 315 00:27:11,130 --> 00:27:12,505 [Sayid] Can I be of assistance? 316 00:27:13,632 --> 00:27:14,757 Excuse me. 317 00:27:27,604 --> 00:27:29,063 He's not breathing. 318 00:27:38,198 --> 00:27:39,699 What's going on back there, Earhart? 319 00:27:39,783 --> 00:27:42,493 Everything's fine, sir. Please just stay in your seat. 320 00:27:42,578 --> 00:27:43,786 Looks peachy. 321 00:27:45,039 --> 00:27:46,956 - I'm gonna need your help. - What can I do? 322 00:27:47,041 --> 00:27:48,207 I need you... 323 00:27:49,543 --> 00:27:51,919 Hold this over his nose and mouth. Hold it there, 324 00:27:52,004 --> 00:27:54,505 - and do not let any air escape. - OK. Now? 325 00:27:54,590 --> 00:27:55,882 Yes, now. 326 00:28:00,929 --> 00:28:02,847 Something's blocking his air passage. 327 00:28:07,853 --> 00:28:09,479 [Jack grunts] 328 00:28:09,563 --> 00:28:12,273 We have to open it up. I need something sharp... A razor. 329 00:28:14,443 --> 00:28:16,110 - I got a pen. - A pen? 330 00:28:16,195 --> 00:28:18,529 [woman] It's regulations. There's nothing sharp. 331 00:28:18,614 --> 00:28:20,615 A pen! Just a pen. 332 00:28:20,699 --> 00:28:22,658 I had a pen in my jacket, but it's gone. 333 00:28:23,577 --> 00:28:24,827 Damn it. 334 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 I got it. I got it. 335 00:28:34,004 --> 00:28:36,506 - [Jack groans] - [gags] 336 00:28:36,590 --> 00:28:38,591 [coughing] 337 00:28:41,804 --> 00:28:44,555 Relax. Just relax. Breathe. 338 00:28:47,810 --> 00:28:49,852 [panting] 339 00:28:49,937 --> 00:28:50,937 Am I alive? 340 00:28:52,481 --> 00:28:53,981 Yeah. Yeah, you're alive. 341 00:28:57,444 --> 00:28:58,569 Terrific. 342 00:29:13,961 --> 00:29:17,296 - You got it? - OK, Jin! We're good down here! 343 00:29:20,717 --> 00:29:22,176 Hit it! 344 00:29:35,107 --> 00:29:36,691 Give me the flashlight. 345 00:29:47,744 --> 00:29:49,203 [grunts] 346 00:29:56,378 --> 00:29:57,545 Juliet. 347 00:30:05,179 --> 00:30:07,013 OK. All right. 348 00:30:07,097 --> 00:30:08,890 Juliet. Come here. 349 00:30:12,519 --> 00:30:13,728 Juliet? 350 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 Hey, hey, hey. 351 00:30:16,523 --> 00:30:19,317 I'm here. Come on, baby. Hey, come on, wake up. 352 00:30:19,401 --> 00:30:21,068 Wake up. 353 00:30:25,908 --> 00:30:26,908 Hi. 354 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 Hey. 355 00:30:34,583 --> 00:30:37,251 Where... Where are we? 356 00:30:37,336 --> 00:30:40,671 Don't worry about that. You're fine. 357 00:30:40,756 --> 00:30:42,757 I gotta get you out of here, OK? 358 00:30:47,930 --> 00:30:50,014 It didn't work. 359 00:30:51,308 --> 00:30:52,600 We're still on the island. 360 00:30:53,602 --> 00:30:55,811 It's OK. It's OK. 361 00:30:55,896 --> 00:30:58,606 I just gotta get this loose enough to get you out, OK? 362 00:30:58,690 --> 00:31:01,609 No, I hit the bomb. You're still here. 363 00:31:02,319 --> 00:31:03,444 You what? 364 00:31:04,863 --> 00:31:06,405 You hit the bomb? 365 00:31:08,158 --> 00:31:09,575 Why? 366 00:31:12,663 --> 00:31:14,747 I wanted you to be able to go home. 367 00:31:16,124 --> 00:31:19,168 I wanted to make it so that you never came to this damn island. 368 00:31:20,295 --> 00:31:22,421 - And it didn't work. - Shh! 369 00:31:23,382 --> 00:31:25,424 Don't you worry about that. 370 00:31:26,134 --> 00:31:28,302 You're gonna be OK. 371 00:31:30,514 --> 00:31:34,308 I'm gonna get you out of here and we're gonna go home together. You hear me? 372 00:31:35,811 --> 00:31:37,061 [Kate] Sawyer? 373 00:31:48,407 --> 00:31:51,576 Even though I could get the bullet out, the bleeding won't stop. 374 00:31:51,660 --> 00:31:53,244 There's nothing I can do for him. 375 00:31:55,706 --> 00:31:56,956 There's something I can do. 376 00:31:58,333 --> 00:32:01,127 There's a temple. Ifwe can get Sayid there, we can save him. 377 00:32:02,546 --> 00:32:04,005 And you know this how? 378 00:32:04,089 --> 00:32:06,257 This guy, Jacob, told me just before he got here. 379 00:32:06,341 --> 00:32:07,508 Who's Jacob? 380 00:32:07,593 --> 00:32:10,678 Does it matter? Can you fix Sayid, Jack? 381 00:32:13,682 --> 00:32:14,765 No. 382 00:32:14,850 --> 00:32:16,851 Then you're gonna have to let me do it. 383 00:32:26,361 --> 00:32:29,739 Ben... you need to talk to me. 384 00:32:29,823 --> 00:32:33,034 I can't stop them unless you tell me what happened in there to Jacob. 385 00:32:36,121 --> 00:32:38,372 You and I have known each other for 30 years, Ben, 386 00:32:38,457 --> 00:32:40,207 I'm asking you this as a friend. 387 00:32:41,251 --> 00:32:43,294 You want to know what happened, Richard? 388 00:32:46,673 --> 00:32:48,841 Why don't you go inside and find out? 389 00:32:56,475 --> 00:32:59,518 - What are you doing? - We're going in, he's coming with us. 390 00:33:14,326 --> 00:33:15,618 Where's Richard? 391 00:33:17,120 --> 00:33:18,621 He's not coming. 392 00:33:19,873 --> 00:33:21,290 Then who is that behind you? 393 00:33:31,093 --> 00:33:33,427 - Where's Jacob? - Jacob is dead. 394 00:33:33,512 --> 00:33:35,596 [guns cocking] 395 00:33:37,182 --> 00:33:39,975 - Who are you? - Don't worry about me. 396 00:33:40,060 --> 00:33:41,143 [knife clatters] 397 00:33:41,228 --> 00:33:43,604 Let's talk about you. 398 00:33:43,689 --> 00:33:47,191 I'm assuming that you are... what, Jacob's bodyguards, 399 00:33:47,275 --> 00:33:50,444 and that you came all the way to this island to protect him? 400 00:33:50,904 --> 00:33:52,613 Well, I have good news. 401 00:33:52,698 --> 00:33:54,740 Jacob burned up right there in that fire. 402 00:33:57,327 --> 00:34:00,621 Therefore, there's nothing left for you to protect. You can go. 403 00:34:03,375 --> 00:34:04,458 You're free. 404 00:34:08,213 --> 00:34:09,296 Kill him! 405 00:34:10,340 --> 00:34:12,133 Spread out! Get him! 406 00:34:15,053 --> 00:34:16,470 Where is he?! 407 00:34:30,736 --> 00:34:33,320 [ticking sound echoing] 408 00:34:46,334 --> 00:34:48,169 [men grunting] 409 00:34:48,253 --> 00:34:49,795 - [screams] - [groans] 410 00:34:54,384 --> 00:34:56,010 [screams] 411 00:35:22,120 --> 00:35:23,204 [grunts] 412 00:35:31,254 --> 00:35:33,380 [ticking fades] 413 00:35:57,656 --> 00:35:59,782 [footsteps approaching] 414 00:36:14,756 --> 00:36:17,132 I'm sorry you had to see me like that. 415 00:36:24,599 --> 00:36:29,353 - Sawyer? Is she OK? - [Sawyer] I'm working on it! 416 00:36:32,190 --> 00:36:34,817 - [grunting] - [Juliet groans] 417 00:36:41,658 --> 00:36:43,534 [both groaning] 418 00:36:45,620 --> 00:36:48,038 OK, OK. I got you. 419 00:36:48,123 --> 00:36:50,332 - I got you. - James. 420 00:36:50,417 --> 00:36:54,295 OK. OK. Don't worry. 421 00:37:00,635 --> 00:37:02,511 We could get coffee some time. 422 00:37:05,223 --> 00:37:06,974 I gotta get you out of here. 423 00:37:08,101 --> 00:37:09,643 We can go Dutch. 424 00:37:15,525 --> 00:37:18,277 Hey... Juliet? 425 00:37:20,447 --> 00:37:21,697 It's me. 426 00:37:23,825 --> 00:37:26,160 - James. - Yeah? 427 00:37:27,245 --> 00:37:28,662 Kiss me. 428 00:37:32,542 --> 00:37:34,209 You got it, Blondie. 429 00:37:58,026 --> 00:38:00,027 I have to tell you something. 430 00:38:01,071 --> 00:38:02,863 It's really, really important. 431 00:38:05,241 --> 00:38:11,580 You tell me. 432 00:38:16,002 --> 00:38:17,836 Julie? 433 00:38:20,090 --> 00:38:22,091 You tell me. 434 00:38:25,345 --> 00:38:26,845 Oh, God. 435 00:38:27,764 --> 00:38:29,598 I'm here. 436 00:38:30,058 --> 00:38:33,060 I'm... I'm here, baby. 437 00:38:33,144 --> 00:38:34,728 [sobs] 438 00:39:03,425 --> 00:39:05,092 You did this. 439 00:39:14,519 --> 00:39:16,603 You should've let that happen, man. 440 00:39:17,188 --> 00:39:18,897 I was supposed to die. 441 00:39:22,444 --> 00:39:26,447 Don't take it personally. Some people just don't know how to say thanks. 442 00:39:41,796 --> 00:39:44,548 Excuse me, do you know what happened to the guy sitting next to me? 443 00:39:44,632 --> 00:39:46,383 Oh, we were asleep. 444 00:39:47,886 --> 00:39:48,886 [PA dings] 445 00:39:48,970 --> 00:39:51,096 [man] Ladies and gentlemen, Captain Norris here. 446 00:39:51,181 --> 00:39:55,059 We're now beginning ourfinal descent into Los Angeles International Airport. 447 00:39:55,143 --> 00:39:57,895 I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles. 448 00:39:57,979 --> 00:40:00,606 Seventy-two degrees, six miles visibility 449 00:40:00,690 --> 00:40:03,150 and winds out ofthe southwest at five miles an hour. 450 00:40:03,234 --> 00:40:06,361 Buckle up. You're almost home. 451 00:40:06,446 --> 00:40:08,572 [man] I'll be putting on the "fasten seat belts" sign now. 452 00:40:08,656 --> 00:40:12,326 We'll be on the ground in a few minutes. Thank you for flying Oceanic Air. 453 00:44:30,168 --> 00:44:32,127 We gonna sing Kumbaya on the way? 454 00:44:33,004 --> 00:44:36,089 - It's not a guitar, man. - Then what is it? 455 00:44:41,721 --> 00:44:45,015 - You going with them? - No, I'm gonna bury her. 456 00:44:46,059 --> 00:44:49,728 - Let me help you. - Help Sayid. 457 00:44:53,775 --> 00:44:56,818 Hey, Miles. You mind hangin' back? 458 00:44:58,446 --> 00:45:00,030 You got it, boss. 459 00:45:00,990 --> 00:45:03,575 I'll make sure to leave a trail so you can follow us. 460 00:45:03,659 --> 00:45:06,495 I ain't followin' nobody, Kate. 461 00:45:14,504 --> 00:45:15,796 You guys ready? 462 00:45:17,131 --> 00:45:18,131 Whenever you are. 463 00:45:22,804 --> 00:45:24,346 [Sawyer grunting] 464 00:45:50,998 --> 00:45:53,291 [man over PA] Oceanic passenger Jack Shephard. 465 00:45:53,376 --> 00:45:56,461 Jack Shephard, please go to the nearest courtesy desk. 466 00:45:58,381 --> 00:46:00,298 [woman over PA] Attention arriving passengers... 467 00:46:00,383 --> 00:46:04,261 Hi. I'm Jack Shephard. I was just paged. 468 00:46:04,345 --> 00:46:08,056 Oh, Mr. Shephard. Hello. Yes, that was me. 469 00:46:08,766 --> 00:46:10,559 Sorry, I meant to meet you at the gate. 470 00:46:10,643 --> 00:46:12,978 Well, I'm here now, so... 471 00:46:13,062 --> 00:46:16,314 Mr. Shephard, I am deeply sorry, but there seems to have been a mix-up 472 00:46:16,399 --> 00:46:19,860 involving the cargo you checked in Sydney. 473 00:46:20,695 --> 00:46:22,779 - Cargo? - Yes, sir. A coffin. 474 00:46:24,991 --> 00:46:27,492 I don't... I don't understand. 475 00:46:27,577 --> 00:46:29,161 Are you saying that it's not here? 476 00:46:29,829 --> 00:46:31,872 It appears it was never put on the plane. 477 00:46:33,082 --> 00:46:34,749 [exhales] 478 00:46:35,835 --> 00:46:39,504 The funeral is in two hours. When is it getting here? 479 00:46:39,589 --> 00:46:42,507 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are, 480 00:46:42,592 --> 00:46:44,843 but we don't know when it will arrive... 481 00:46:46,179 --> 00:46:48,722 ...because we're not exactly sure where it is. 482 00:47:14,332 --> 00:47:15,415 That's a big wall. 483 00:47:18,085 --> 00:47:19,252 How are we gonna get him over the top? 484 00:47:21,714 --> 00:47:24,799 We're not. We're bringing him in through here. 485 00:47:36,395 --> 00:47:37,646 Yeah. 486 00:47:47,281 --> 00:47:49,866 - [exhales deeply] - [grunts] 487 00:47:58,417 --> 00:48:00,043 Who brings a book into a cave? 488 00:48:07,468 --> 00:48:09,302 And why is his arm missing? 489 00:48:10,638 --> 00:48:13,390 [Jin] It was ripped offwhen he was attacked by the black smoke. 490 00:48:17,436 --> 00:48:19,646 Well... this is gonna be awesome. 491 00:48:38,291 --> 00:48:39,874 [Jin grunts] 492 00:48:42,295 --> 00:48:44,129 - [Jack] Watch your step. - [Kate] Yeah. 493 00:48:47,842 --> 00:48:50,927 - [panting] - [rocks falling] 494 00:48:51,012 --> 00:48:52,262 OK. 495 00:49:13,242 --> 00:49:15,368 [indistinct whispers] 496 00:49:22,293 --> 00:49:23,835 [grunts] 497 00:49:31,802 --> 00:49:33,053 Where's Kate? 498 00:49:34,347 --> 00:49:37,682 - [Hurley] She was right over there. - Kate? 499 00:49:40,394 --> 00:49:42,979 - [water running] - Kate! 500 00:49:45,107 --> 00:49:46,691 Can you hear me?! 501 00:49:49,904 --> 00:49:51,154 Kate! 502 00:49:54,617 --> 00:49:57,661 - [Jin] Jack! We can't leave Say... - [Hurley] Hey, let him go! 503 00:49:58,496 --> 00:50:00,747 - Hurley! - [Hurley] Jin! 504 00:50:02,917 --> 00:50:04,292 Hurley! 505 00:50:10,758 --> 00:50:13,426 - [indistinct whispering] - [footfalls] 506 00:50:17,765 --> 00:50:19,057 [struggling] 507 00:50:21,769 --> 00:50:23,436 [grunting] 508 00:50:32,947 --> 00:50:34,531 - You OK? - Yeah. You? 509 00:50:34,615 --> 00:50:35,615 Yeah. 510 00:50:57,847 --> 00:50:59,681 Guess we found the Temple. 511 00:51:02,518 --> 00:51:05,061 - [man] Anything to declare? - Just a murderer. 512 00:51:05,146 --> 00:51:08,064 [woman over PA] Flights one through seven... 513 00:51:08,149 --> 00:51:11,317 - Visitors, please use lines... - OK. 514 00:51:13,279 --> 00:51:15,238 - I need to go to the bathroom. - Hold it. 515 00:51:15,322 --> 00:51:17,782 - I can't hold it. - Sure you can, kiddo. 516 00:51:17,867 --> 00:51:19,951 - I believe in you. - Edward... 517 00:51:20,995 --> 00:51:21,995 ...please. 518 00:51:24,707 --> 00:51:26,166 All right. Come on. 519 00:51:28,335 --> 00:51:32,213 Is anybody in here? Is anybody in the ladies' room? 520 00:51:33,174 --> 00:51:34,674 Don't move. 521 00:51:37,428 --> 00:51:39,179 OK. 522 00:51:40,055 --> 00:51:42,015 - You've got two minutes. - Thank you. 523 00:52:14,423 --> 00:52:16,424 - You done? - Not yet. 524 00:52:25,559 --> 00:52:28,228 [woman over PA, indistinct] 525 00:52:30,856 --> 00:52:32,565 - Time's up! Get out of there. - [bangs on door] 526 00:52:32,650 --> 00:52:34,984 - One minute. - No, open this door right now. 527 00:52:35,069 --> 00:52:38,071 - I'm not finished. - Yes, you are. Open it. 528 00:52:38,906 --> 00:52:41,491 Austen, I swear, you don't open this door, I'm coming in! 529 00:52:41,575 --> 00:52:43,493 [grunting] 530 00:52:54,713 --> 00:52:56,256 [groans] 531 00:52:58,300 --> 00:52:59,676 [woman's voice, indistinct] 532 00:52:59,760 --> 00:53:03,137 Although I've seen it before, it was something... Oh, my God. 533 00:53:03,222 --> 00:53:05,473 He just walked in here and attacked me. 534 00:53:05,558 --> 00:53:09,227 I pushed him. I just... I need to get out of here. 535 00:53:09,895 --> 00:53:12,689 [woman continues over PA] 536 00:53:16,902 --> 00:53:18,945 Officer, come quick. Come quick. 537 00:53:19,780 --> 00:53:21,072 [Kate] Wait, hold the door! 538 00:53:21,490 --> 00:53:22,949 [elevator dings] 539 00:53:26,453 --> 00:53:28,371 Welcome aboard. 540 00:53:31,125 --> 00:53:33,877 We were on the same flight. Sydney. 541 00:53:34,503 --> 00:53:36,170 How about that? 542 00:53:42,928 --> 00:53:45,221 - [elevator dings] - [doors open] 543 00:53:51,061 --> 00:53:53,688 [man on radio] Ganson, Calhoun, what's your 20? 544 00:53:53,772 --> 00:53:57,025 We're on the South elevator, headed to ground. 545 00:53:57,109 --> 00:54:00,486 Get your asses to International Baggage Claim. We've got a 341. 546 00:54:00,821 --> 00:54:05,533 - Yeah. We're on our way. - Sounds serious. What's a 341? 547 00:54:06,285 --> 00:54:08,786 - That's confidential, sir. - If it's confidential, 548 00:54:08,871 --> 00:54:10,663 how the hell am I supposed to know if I see one? 549 00:54:10,748 --> 00:54:11,998 [elevator dings] 550 00:54:13,667 --> 00:54:16,544 Sorry. Excuse me. Ladies first. 551 00:54:16,629 --> 00:54:19,589 - Thanks. - Take care. 552 00:54:19,798 --> 00:54:22,800 [panting] 553 00:54:31,685 --> 00:54:32,852 Hey. 554 00:54:33,520 --> 00:54:36,856 - I think that'll do it, boss. - Stop calling me "boss." 555 00:54:37,566 --> 00:54:40,944 - You ain't my deputy anymore. - You got it. 556 00:54:43,530 --> 00:54:46,157 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 557 00:54:46,241 --> 00:54:49,410 - Construction guys hid 'em in... - What'd she want to tell me, Miles? 558 00:54:50,496 --> 00:54:52,497 - Excuse me? - Juliet. 559 00:54:54,458 --> 00:54:56,918 She wanted to tell me something, and then she died. 560 00:54:57,002 --> 00:54:58,878 What was it, Miles? 561 00:54:59,546 --> 00:55:01,381 That's why you asked me to stay with you? 562 00:55:02,216 --> 00:55:04,550 You're the only one around that talks to dead people. 563 00:55:07,262 --> 00:55:12,475 - Jim, that's not how it works. - What did she wanna tell me, Miles? 564 00:55:12,559 --> 00:55:15,311 - Hey, it doesn't matter. - It does matter. 565 00:55:15,396 --> 00:55:17,814 - It's not gonna help. - Just do it. Just ask her... 566 00:55:17,898 --> 00:55:19,941 - She's gone, James. - [both grunting] 567 00:55:20,025 --> 00:55:24,737 - [panting] - I know she's gone. I know. 568 00:55:26,657 --> 00:55:28,199 Now tell me. 569 00:55:29,410 --> 00:55:30,743 OK. 570 00:55:33,706 --> 00:55:35,957 OK. All right. 571 00:55:36,583 --> 00:55:38,084 All right. 572 00:55:50,848 --> 00:55:54,434 - [noises echoing] - [inhaling sharply] 573 00:56:05,863 --> 00:56:08,906 - What? - It worked. 574 00:56:11,326 --> 00:56:14,537 - What did she want to tell me? - That's what she wanted to tell you. 575 00:56:16,373 --> 00:56:17,373 "It worked." 576 00:56:27,509 --> 00:56:28,885 What worked? 577 00:56:47,488 --> 00:56:48,780 [man] Stop right here. 578 00:57:00,501 --> 00:57:03,127 - [speaks Japanese] - Who are you? 579 00:57:04,797 --> 00:57:06,297 [woman] I know who they are. 580 00:57:09,218 --> 00:57:10,676 They were on the first plane... 581 00:57:12,179 --> 00:57:14,806 ...Oceanic 815, along with me. 582 00:57:18,936 --> 00:57:21,020 [speaks Japanese] 583 00:57:26,401 --> 00:57:27,902 You sure? 584 00:57:32,241 --> 00:57:34,659 - Shoot 'em. - [guns cocking] 585 00:57:34,743 --> 00:57:36,828 - No, hey! No! - Jacob sent us! 586 00:57:40,874 --> 00:57:42,375 What did you just say? 587 00:57:43,293 --> 00:57:44,961 I said Jacob sent us. 588 00:57:46,213 --> 00:57:48,047 He said you would help our friend. 589 00:57:52,594 --> 00:57:54,011 He wants you to prove it. 590 00:57:56,765 --> 00:57:57,765 Uh... 591 00:58:01,228 --> 00:58:03,521 - [guns cocking] - He gave me that guitar case! 592 00:58:09,528 --> 00:58:12,905 - Did you look inside it? - Maybe. 593 00:58:44,646 --> 00:58:45,646 Dude! 594 00:59:01,121 --> 00:59:04,790 - What are your names? - Hugo. 595 00:59:05,792 --> 00:59:06,959 Hugo Reyes. 596 00:59:08,921 --> 00:59:10,046 Tell him. 597 00:59:12,132 --> 00:59:14,133 Jin Soo Kwon. 598 00:59:15,510 --> 00:59:16,594 Kate Austen. 599 00:59:17,846 --> 00:59:18,846 Jack Shephard. 600 00:59:21,350 --> 00:59:25,144 - What about him? - Sayid Jarrah. 601 00:59:38,659 --> 00:59:41,077 Pick him up. Get him to the spring. 602 00:59:42,162 --> 00:59:44,038 Hey! Excuse me. 603 00:59:45,165 --> 00:59:48,834 I carried that case across the ocean and, like, through time. 604 00:59:50,170 --> 00:59:51,671 I wanna know what that paper says. 605 00:59:57,469 --> 00:59:59,345 That paper said if your friend dies... 606 01:00:00,681 --> 01:00:02,682 ...we're all in a lot of trouble. 607 01:00:16,655 --> 01:00:20,032 - [woman over PA] Passengers, please... - And what business are you in, sir? 608 01:00:20,826 --> 01:00:22,076 No English. 609 01:00:23,036 --> 01:00:25,830 Be prepared to show your passport to Customs officers. 610 01:00:28,959 --> 01:00:31,294 This letter says the watch is a business gift. 611 01:00:31,378 --> 01:00:33,879 But can you tell me what business you're in? 612 01:00:39,219 --> 01:00:40,428 [speaks Korean] 613 01:00:48,270 --> 01:00:49,729 Meeting... meeting! 614 01:00:50,981 --> 01:00:52,273 Step back, sir. 615 01:01:02,117 --> 01:01:03,451 What are you doing with this? 616 01:01:06,455 --> 01:01:09,248 Anything over $10,000 has to be declared. 617 01:01:10,751 --> 01:01:14,045 You... didn't... declare this. 618 01:01:15,213 --> 01:01:18,549 [both speaking Korean] 619 01:01:18,633 --> 01:01:21,427 Sir, you're gonna have to come with me. Let's go have a talk. 620 01:01:22,637 --> 01:01:24,096 This way. 621 01:01:25,891 --> 01:01:28,309 Anne, take her to the waiting area. 622 01:01:28,769 --> 01:01:31,854 Ms. Paik? Do you understand any English? 623 01:01:31,938 --> 01:01:36,817 Because, if you do, if this is just a misunderstanding, 624 01:01:36,902 --> 01:01:38,277 you should speak up now. 625 01:01:40,614 --> 01:01:42,531 Do you understand me? 626 01:01:46,161 --> 01:01:48,996 No... English. 627 01:02:18,026 --> 01:02:19,360 The water isn't clear. 628 01:02:20,153 --> 01:02:23,406 - What happened? - [speaks Japanese] 629 01:03:01,069 --> 01:03:03,237 - What is he doing? - I don't know. 630 01:03:13,707 --> 01:03:15,583 Who did this to him? 631 01:03:17,043 --> 01:03:20,004 It's my fault. I didn't shoot him, but it's my fault. 632 01:03:26,219 --> 01:03:28,679 Ifwe do this, there are risks. 633 01:03:34,060 --> 01:03:35,144 You understand? 634 01:03:36,938 --> 01:03:38,063 Do what you have to do. 635 01:03:44,738 --> 01:03:46,864 Take off the coveralls, put him in. 636 01:04:25,111 --> 01:04:26,195 What are they doing? 637 01:04:29,991 --> 01:04:32,159 Can unconscious people hold their breath? 638 01:04:32,244 --> 01:04:33,577 No. 639 01:04:43,588 --> 01:04:45,130 He's awake. Let him up. 640 01:04:50,303 --> 01:04:51,428 What are they waiting for? 641 01:04:54,349 --> 01:04:55,516 That's enough! 642 01:04:58,770 --> 01:04:59,979 Hey! Let him up! 643 01:05:00,438 --> 01:05:02,022 [grunting] 644 01:05:06,778 --> 01:05:08,988 You're not saving him! You're drowning him! 645 01:05:56,202 --> 01:05:57,661 [gun cocks] 646 01:06:20,268 --> 01:06:21,769 Your friend is dead. 647 01:06:24,814 --> 01:06:26,315 [exhales heavily] 648 01:07:00,934 --> 01:07:03,977 - Jack. - [panting] 649 01:07:04,062 --> 01:07:05,854 Jack, stop. What are you doing? 650 01:07:15,907 --> 01:07:17,491 Jack, he's dead. 651 01:07:19,703 --> 01:07:21,662 He's not coming back. Stop it! 652 01:07:40,140 --> 01:07:43,726 [woman over PA] Passengers arriving on flight 2230 from Argentina, 653 01:07:43,810 --> 01:07:46,437 claim your baggage on carousel three. 654 01:07:52,444 --> 01:07:54,319 [indistinct chatter] 655 01:07:57,866 --> 01:07:59,283 Attention all passengers 656 01:07:59,367 --> 01:08:02,828 arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 657 01:08:02,912 --> 01:08:05,414 please proceed to Baggage Claim Five. 658 01:08:18,678 --> 01:08:20,012 [keypad beeping] 659 01:08:29,814 --> 01:08:34,067 [man over PA] Announcing the arrival of flight 150, passengers will disembark 660 01:08:34,152 --> 01:08:35,778 from door 85. 661 01:08:48,124 --> 01:08:50,542 Welcome to Los Angeles International Airport. 662 01:08:50,627 --> 01:08:54,171 This is a nonsmoking facility. Thank you. 663 01:08:55,173 --> 01:08:58,717 Whoa, whoa, whoa! I don't think so, lady. There's a line. 664 01:09:01,304 --> 01:09:02,930 There's a line! 665 01:09:04,057 --> 01:09:05,599 Sorry. 666 01:09:05,683 --> 01:09:07,309 [Hurley] Where are we on Outback grosses? 667 01:09:07,393 --> 01:09:09,812 Laura get a response on title registration? 668 01:09:11,064 --> 01:09:12,940 Well, it should've cleared. 669 01:09:13,817 --> 01:09:17,194 Outback's just a name. What are they saying, they own the entire Outback? 670 01:09:18,571 --> 01:09:21,698 - That's just stupid. - Have 'em cover it, OK? 671 01:09:21,783 --> 01:09:24,827 This girl should be coming out of Customs, so take the other door. 672 01:09:24,911 --> 01:09:27,955 [Hurley] Oh, I didn't get the Tustin inventory report yet. 673 01:09:31,125 --> 01:09:33,544 Go on down there. Get on it. 674 01:09:39,467 --> 01:09:40,592 Hey! 675 01:09:41,427 --> 01:09:42,761 [man] Hey, watch it! 676 01:09:44,389 --> 01:09:46,139 Go! Go now! 677 01:09:46,224 --> 01:09:47,850 - Lady, I already have a customer. - [gun cocks] 678 01:09:47,934 --> 01:09:49,601 I said go. 679 01:09:50,061 --> 01:09:53,856 - Hey, what are you doing? - Go now! 680 01:09:53,940 --> 01:09:55,899 [tires squeal] 681 01:09:56,734 --> 01:10:00,779 Hey! Hey! Stop the cab! 682 01:10:20,967 --> 01:10:23,677 Thought you might like a little something to eat or drink. 683 01:10:23,761 --> 01:10:26,722 Zach, Emma, then take the rest to the people over there. 684 01:10:31,561 --> 01:10:32,811 [man] Just drop 'em in here. 685 01:10:39,819 --> 01:10:41,361 Hey. What happened? 686 01:10:43,406 --> 01:10:44,948 They jumped us in the jungle. 687 01:10:46,075 --> 01:10:49,661 He took four of them out before one of them hit him with a damn rock. 688 01:10:55,043 --> 01:10:57,502 You. Come with me. 689 01:10:59,088 --> 01:11:00,923 Come with you where? 690 01:11:06,262 --> 01:11:07,888 [speaking Japanese] 691 01:11:13,144 --> 01:11:16,396 He wants to know what Jacob told you. 692 01:11:17,065 --> 01:11:21,652 He told me to come here, said you guys would save Sayid. 693 01:11:25,198 --> 01:11:27,199 He was beyond saving. 694 01:11:28,034 --> 01:11:29,618 Wait a sec. 695 01:11:29,702 --> 01:11:32,037 You're not translating anything I say to him, 696 01:11:32,121 --> 01:11:34,164 which means you totally understand me, dude. 697 01:11:34,874 --> 01:11:38,001 I don't like the way English tastes on my tongue. 698 01:11:41,464 --> 01:11:44,091 - When's Jacob getting here? - What do you mean? 699 01:11:44,175 --> 01:11:45,342 Is he coming to the Temple? 700 01:11:46,386 --> 01:11:48,887 I really don't think that's gonna happen, man. 701 01:11:49,931 --> 01:11:51,264 Why not? 702 01:11:51,349 --> 01:11:53,642 You know... 'cause he's dead. 703 01:11:57,772 --> 01:12:01,274 What? You guys didn't know? 704 01:12:02,819 --> 01:12:05,404 - [gong clanging] - [excited chatter] 705 01:12:08,574 --> 01:12:10,867 - [speaks Japanese] - Everyone to your posts! 706 01:12:12,203 --> 01:12:13,996 On the walls! Prepare the ash! 707 01:12:18,584 --> 01:12:21,086 - [gong continues] - [people shouting] 708 01:12:22,714 --> 01:12:25,841 [continues in Japanese] 709 01:12:25,925 --> 01:12:27,759 [man] Ten men to the north side! 710 01:12:31,055 --> 01:12:32,389 Send the warning! 711 01:12:35,226 --> 01:12:36,601 Light it! 712 01:12:47,113 --> 01:12:51,366 [indistinct chattering, shouting] 713 01:12:51,451 --> 01:12:53,118 Guess we're not getting out of here? 714 01:12:53,202 --> 01:12:56,455 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 715 01:12:56,539 --> 01:12:58,915 Him? Who? 716 01:13:12,764 --> 01:13:14,681 What are you? 717 01:13:15,558 --> 01:13:20,312 - I'm not a "what," Ben. I'm a "who." - You're the monster. 718 01:13:21,230 --> 01:13:23,607 Let's not resort to name-calling. 719 01:13:30,907 --> 01:13:32,657 You used me. 720 01:13:34,786 --> 01:13:39,664 You couldn't kill him yourself, so you made me do it. 721 01:13:39,749 --> 01:13:42,793 I didn't make you do anything. 722 01:13:46,464 --> 01:13:47,756 You should know... 723 01:13:49,467 --> 01:13:51,718 ...he was very confused when you killed him. 724 01:13:51,803 --> 01:13:54,763 I seriously doubt that Jacob was ever confused. 725 01:13:54,847 --> 01:13:56,848 I'm not talking about Jacob. 726 01:13:59,185 --> 01:14:01,269 I'm talking about John Locke. 727 01:14:03,648 --> 01:14:06,608 Do you wanna know what he was thinking while you... 728 01:14:07,735 --> 01:14:10,112 ...choked the life out of him, Benjamin? 729 01:14:10,196 --> 01:14:13,031 What the last thought that ran through his head was? 730 01:14:14,534 --> 01:14:16,493 "I don't understand." 731 01:14:20,581 --> 01:14:23,291 Isn't thatjust the saddest thing you ever heard? 732 01:14:26,003 --> 01:14:27,546 But it's fitting, in a way. 733 01:14:28,589 --> 01:14:33,468 Because when John first came to the island, he was a very sad man. 734 01:14:34,137 --> 01:14:39,224 A victim shouting at the world for being told what he couldn't do, 735 01:14:39,308 --> 01:14:40,851 even though they were right. 736 01:14:42,228 --> 01:14:47,566 He was weak and pathetic and irreparably broken. 737 01:14:49,402 --> 01:14:54,865 But, despite all that, there was something admirable about him. 738 01:14:54,949 --> 01:14:59,077 He was the only one of them who didn't want to leave. 739 01:14:59,162 --> 01:15:01,246 The only one who realized 740 01:15:01,330 --> 01:15:06,376 how pitiful the life he'd left behind actually was. 741 01:15:15,928 --> 01:15:17,721 What do you want? 742 01:15:19,265 --> 01:15:21,975 Well, that's the great irony here, Ben, because... 743 01:15:22,935 --> 01:15:25,645 ...I want the one thing that John Locke didn't. 744 01:15:28,566 --> 01:15:31,776 I want to go home. 745 01:15:44,457 --> 01:15:45,957 Good-bye, dude. 746 01:15:47,126 --> 01:15:51,630 If you ever wanna talk, I'm around. 747 01:16:01,807 --> 01:16:02,807 What? 748 01:16:05,770 --> 01:16:07,020 Nothing. 749 01:16:16,781 --> 01:16:17,989 [Sawyer groans] 750 01:16:21,869 --> 01:16:22,869 Hey. 751 01:16:25,998 --> 01:16:27,082 Where are we? 752 01:16:29,126 --> 01:16:33,588 - We're in a temple. - We got caught by the Others again? 753 01:16:33,673 --> 01:16:39,511 Yeah. Only this time, they're protecting us. I think. 754 01:16:41,555 --> 01:16:44,599 - Of course they are. - You all right? 755 01:16:51,857 --> 01:16:53,566 I'm so sorry. 756 01:17:09,041 --> 01:17:11,251 You know what you said back at the hatch? 757 01:17:12,211 --> 01:17:14,045 He's just trying to help us. 758 01:17:15,923 --> 01:17:17,882 I ain't gonna kill Jack. 759 01:17:21,387 --> 01:17:24,973 He deserves to suffer on this rock just like the rest of us. 760 01:17:30,187 --> 01:17:32,022 Yeah. 761 01:17:32,106 --> 01:17:35,317 I know, and... Do you think I knew this was gonna happen? 762 01:17:36,569 --> 01:17:39,779 I scheduled it so soon because I want to get it over with. 763 01:17:42,616 --> 01:17:45,994 I don't know, Mom. He's not here, so I can't tell you what to tell them, 764 01:17:46,078 --> 01:17:48,455 other then we can't have the service without him. 765 01:17:49,957 --> 01:17:51,082 Yeah. 766 01:17:51,917 --> 01:17:54,085 I will call you if I hear anything. 767 01:17:57,423 --> 01:17:58,757 What did you lose? 768 01:18:00,509 --> 01:18:01,801 Excuse me? 769 01:18:01,886 --> 01:18:05,096 They lost one of my bags. What about you? 770 01:18:05,181 --> 01:18:09,017 [sighs heavily] You wouldn't believe me if I told you. 771 01:18:09,101 --> 01:18:11,686 [chuckles] Try me. 772 01:18:12,772 --> 01:18:14,522 They lost my father. 773 01:18:16,400 --> 01:18:17,650 I'm sorry? 774 01:18:17,735 --> 01:18:22,614 He died in Australia a couple days ago, and I flew down to get him. 775 01:18:27,745 --> 01:18:30,789 My condolences. Ho! 776 01:18:30,873 --> 01:18:34,209 The coffin was supposed to go on the plane in Sydney, but it didn't. 777 01:18:34,752 --> 01:18:37,379 He's somewhere in transit, which is their way of saying 778 01:18:37,463 --> 01:18:39,714 they have no idea where the hell he is. 779 01:18:40,508 --> 01:18:42,300 Well, how could they know? 780 01:18:43,969 --> 01:18:47,472 They checked him in. They've gotta have some kind of tracking system. 781 01:18:47,556 --> 01:18:51,309 No, I'm not talking about the coffin. How could they know where he is? 782 01:18:53,771 --> 01:18:57,982 They didn't lose your father. They just lost his body. 783 01:19:09,995 --> 01:19:12,831 Either way, your story beats the hell out of mine. 784 01:19:12,915 --> 01:19:16,209 All that was in my suitcase was a bunch of knives. Thanks. 785 01:19:16,293 --> 01:19:20,255 - You some kind of salesman? - Yeah, somethin' like that. 786 01:19:22,842 --> 01:19:26,553 Well, it's nice talking to you. I hope you find that coffin. 787 01:19:28,472 --> 01:19:30,723 - I hope you find your knives. - Yeah, thanks. 788 01:19:31,308 --> 01:19:33,184 Mind if I ask what happened to you? 789 01:19:35,187 --> 01:19:38,773 I'm sorry. I'm only asking because I'm a spinal surgeon. 790 01:19:38,858 --> 01:19:41,067 - I didn't mean to... - Oh, no. Don't worry about it. 791 01:19:42,528 --> 01:19:44,571 Surgery isn't gonna do anything to help me. 792 01:19:44,655 --> 01:19:46,573 My condition is irreversible. 793 01:19:47,867 --> 01:19:49,367 Nothing's irreversible. 794 01:19:56,625 --> 01:19:57,876 Um... 795 01:19:58,961 --> 01:20:03,798 If you ever want a consult... just give me a call. 796 01:20:05,759 --> 01:20:07,218 It's on the house. 797 01:20:08,220 --> 01:20:10,138 Well, thanks. 798 01:20:11,849 --> 01:20:15,268 "Jack Shephard." I'm John. John Locke. 799 01:20:16,770 --> 01:20:19,564 - It's nice to meet you, John. - Nice to meet you, too. 800 01:20:23,694 --> 01:20:25,195 - Thanks. - You're welcome. 801 01:20:34,955 --> 01:20:36,581 [Lapidus] What the hell is that? 802 01:20:45,966 --> 01:20:48,426 [guns cocking] 803 01:20:59,438 --> 01:21:00,813 Don't shoot him! Don't shoot him! 804 01:21:03,734 --> 01:21:07,946 I'm seein' it, but I'm still not believin' it. 805 01:21:12,535 --> 01:21:13,952 Hello, Richard. 806 01:21:15,204 --> 01:21:17,997 It's good to see you out of those chains. 807 01:21:23,629 --> 01:21:25,547 - You? - Me. 808 01:21:25,631 --> 01:21:27,215 [grunting] 809 01:21:39,186 --> 01:21:43,606 I am very disappointed... in all of you. 810 01:22:28,027 --> 01:22:30,361 - You're Shephard? - Yeah. 811 01:22:30,446 --> 01:22:32,155 We need to speak to you privately. 812 01:22:35,284 --> 01:22:37,619 If you've got something to say to me, then say it. 813 01:22:37,703 --> 01:22:40,330 Otherwise, just leave me alone. 814 01:22:40,414 --> 01:22:43,958 I don't think you're understanding me here. I'm asking politely. 815 01:22:44,835 --> 01:22:49,255 You either get up and come with us on your own, or I'll have you dragged out. 816 01:22:49,340 --> 01:22:51,799 Because we are going to have this conversation, 817 01:22:51,884 --> 01:22:54,886 - and it's not going to be here. - Is that right? 818 01:23:01,143 --> 01:23:02,894 [Jack grunts] 819 01:23:03,646 --> 01:23:04,979 Jack! 820 01:23:06,023 --> 01:23:07,440 Oh, my God. 821 01:23:18,744 --> 01:23:20,411 What happened?59983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.