Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,836
[narrator] Previously on Lost:
2
00:00:03,921 --> 00:00:07,674
They come, they fight, they destroy,
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,802
they corrupt. It always ends the same.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,808
But it only ends once. Anything that
happens before that is just progress.
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,102
I'm not gonna kill Jacob, Ben.
6
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
You are.
7
00:00:21,605 --> 00:00:23,022
Do what I asked you to, Ben.
8
00:00:23,107 --> 00:00:24,899
I want you to understand one thing.
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,735
You have a choice.
10
00:00:28,404 --> 00:00:29,487
[gasping]
11
00:00:30,572 --> 00:00:32,156
They're coming.
12
00:00:37,913 --> 00:00:41,708
The Dharma folks at the Swan worksite,
they're gonna drill into the ground
13
00:00:41,792 --> 00:00:44,335
and accidentally tap into
a massive pocket of energy.
14
00:00:44,420 --> 00:00:48,840
I think I can negate that energy.
I'm gonna detonate a hydrogen bomb.
15
00:00:48,924 --> 00:00:52,009
[Jack] Ifwe can do what Faraday said,
our plane never crashes.
16
00:00:52,094 --> 00:00:54,178
Flight 815 lands in Los Angeles.
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,224
Hurry up, Doc!
What are you waiting for?
18
00:01:09,778 --> 00:01:11,154
We hit the pocket!
19
00:01:16,744 --> 00:01:18,035
[screaming]
20
00:01:18,120 --> 00:01:19,829
- Juliet!
- No!
21
00:01:21,498 --> 00:01:23,875
I got you.
No, don't let go!
22
00:01:23,959 --> 00:01:26,669
- [Juliet screaming]
- Juliet! No!
23
00:01:33,677 --> 00:01:35,928
Come on!
24
00:01:36,013 --> 00:01:39,932
No! Come on! Come on!
25
00:01:40,017 --> 00:01:42,351
Come on, you son of a bitch!
26
00:01:43,437 --> 00:01:44,854
[explosion]
27
00:01:53,697 --> 00:01:55,615
[airplane engine]
28
00:02:08,212 --> 00:02:10,046
[passengers laughing, chattering]
29
00:02:19,348 --> 00:02:20,556
[woman] So how's the drink?
30
00:02:21,934 --> 00:02:22,934
Uh...
31
00:02:23,018 --> 00:02:27,480
- It's good.
- That's not a very strong reaction.
32
00:02:27,564 --> 00:02:30,733
Well, it's...
It's not a very strong drink.
33
00:02:34,071 --> 00:02:36,823
- Don't tell anyone.
- It'll be our secret.
34
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
[rumbling]
35
00:02:43,038 --> 00:02:44,831
[plane creaking]
36
00:02:46,625 --> 00:02:48,459
- [PA dings]
- [woman] Ladies and gentlemen,
37
00:02:48,544 --> 00:02:51,170
the captain has turned on
the "fasten seat belts" sign.
38
00:02:51,255 --> 00:02:54,006
- Please return to your seats.
- [woman] It's normal.
39
00:02:54,091 --> 00:02:57,301
My husband said the planes
want to stay in the air.
40
00:03:00,055 --> 00:03:01,264
Sounds like a smart man.
41
00:03:01,348 --> 00:03:04,976
You be sure and tell him that
when he gets back from the bathroom.
42
00:03:05,060 --> 00:03:07,520
Well, I'll keep you company
until he does.
43
00:03:07,604 --> 00:03:09,313
- Don't worry, it'll be...
- [rumbling]
44
00:03:25,205 --> 00:03:27,081
[panting]
45
00:03:29,793 --> 00:03:31,586
[woman] You can let go now.
46
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
It's OK. You can let go.
47
00:03:47,185 --> 00:03:51,772
- Looks like we made it.
- Yeah. We sure did.
48
00:03:51,857 --> 00:03:55,484
[man] Sorry about the unexpected bumps.
We hit a pocket of rough air.
49
00:03:55,569 --> 00:03:57,403
It should be a smooth ride
from here on out.
50
00:03:57,487 --> 00:03:59,906
Remind me to hold it next time, will ya?
51
00:04:03,952 --> 00:04:06,412
I almost died in that bathroom.
52
00:04:06,496 --> 00:04:09,498
Now I know how the laundry feels
when it's in the dryer.
53
00:04:12,961 --> 00:04:16,547
- I missed you.
- I missed you, too, beautiful.
54
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
- Excuse me.
- I'm sorry, mate. Is this your seat?
55
00:05:07,391 --> 00:05:09,934
- The stewardess said it was empty.
- No, I'm at the window.
56
00:05:10,018 --> 00:05:11,018
Oh, right.
57
00:05:17,526 --> 00:05:19,026
Do you mind if I sit here?
58
00:05:19,111 --> 00:05:21,988
The fella next to me has been
snoring since we took off from Sydney.
59
00:05:23,490 --> 00:05:25,574
- Yeah, no problem.
- Thanks, brother.
60
00:05:38,672 --> 00:05:40,798
- Something wrong?
- No, you just...
61
00:05:41,466 --> 00:05:42,883
Do I know you from somewhere?
62
00:05:45,929 --> 00:05:47,471
Well, I'm not sure.
63
00:05:50,100 --> 00:05:52,643
- Desmond.
- Jack.
64
00:05:52,728 --> 00:05:54,520
Nice to meet you, Jack.
65
00:05:54,938 --> 00:05:56,272
Or to see you again.
66
00:06:02,029 --> 00:06:03,738
[sighs]
67
00:06:10,871 --> 00:06:13,039
[engine revving]
68
00:07:36,623 --> 00:07:38,707
[screaming]
69
00:07:38,792 --> 00:07:42,128
- Juliet! No!
- [screaming]
70
00:07:42,212 --> 00:07:45,131
- I got you. No, don't let go!
- [screaming]
71
00:07:45,549 --> 00:07:47,883
Juliet! No!
72
00:07:48,218 --> 00:07:50,177
Come on!
73
00:07:50,262 --> 00:07:52,596
Come on, you son of a bitch!
74
00:07:53,723 --> 00:07:55,224
[explosion]
75
00:08:17,455 --> 00:08:19,665
[muffled shout] Oh!
76
00:08:19,749 --> 00:08:21,542
[muffled gasps]
77
00:08:25,255 --> 00:08:27,339
[muffled gasp, heavy breathing]
78
00:08:30,802 --> 00:08:32,595
[muffled grunting]
79
00:08:38,143 --> 00:08:40,728
[muffled panting]
80
00:08:43,106 --> 00:08:44,690
[muffled] Hey!
81
00:09:10,008 --> 00:09:11,133
[muffled thud]
82
00:09:17,682 --> 00:09:19,183
[slightly clearer] Hello?
83
00:09:24,356 --> 00:09:25,898
[clear groaning]
84
00:09:25,982 --> 00:09:27,149
Hello?!
85
00:09:35,825 --> 00:09:37,743
[panting]
86
00:09:39,329 --> 00:09:41,163
- [man] Hey!
- [both grunting]
87
00:09:41,248 --> 00:09:45,125
Hey! Hey! Kate!
It's OK. It's me, Miles. It's OK.
88
00:09:48,672 --> 00:09:50,256
- What happened?
- What?
89
00:09:50,340 --> 00:09:51,924
- Where are we?
- I can't...
90
00:09:52,008 --> 00:09:54,510
I can't hear you.
Are your ears ringing?
91
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
What is it?
92
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
- We're back.
- Back where?
93
00:10:19,995 --> 00:10:21,078
No.
94
00:10:22,664 --> 00:10:24,206
Is that the construction site?
95
00:10:25,542 --> 00:10:28,002
No. That's the Swan hatch...
96
00:10:29,004 --> 00:10:30,796
...after Desmond blew it up.
97
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
Guess we're not in 1977, huh?
98
00:10:45,645 --> 00:10:47,938
Jack? Jack.
99
00:10:51,234 --> 00:10:53,235
Can you hear me? Jack!
100
00:10:55,947 --> 00:10:57,114
What happened?
101
00:10:59,075 --> 00:11:01,827
- Where are we?
- At the hatch.
102
00:11:07,751 --> 00:11:08,751
[groans]
103
00:11:10,754 --> 00:11:12,588
[panting]
104
00:11:15,216 --> 00:11:19,470
- What? They built it?
- Yeah. They built it.
105
00:11:22,098 --> 00:11:24,099
- [grunts]
- Sawyer!
106
00:11:25,977 --> 00:11:28,854
- Oh!
- You were wrong!
107
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
That's the damn Swan hatch!
108
00:11:32,692 --> 00:11:37,404
Blown up, just like we left it,
before we started jumping through time!
109
00:11:38,448 --> 00:11:40,783
You said we could stop it
from ever being built!
110
00:11:40,867 --> 00:11:43,285
That our plane would never
crash on this island!
111
00:11:43,370 --> 00:11:46,330
- Stop it! Stop it!
- This ain't LAX!
112
00:11:46,414 --> 00:11:48,665
You blew us right back
where we started!
113
00:11:50,210 --> 00:11:51,251
Except Juliet's dead.
114
00:11:54,005 --> 00:11:56,548
She's dead, you son of a bitch,
'cause you were wrong.
115
00:11:58,468 --> 00:11:59,968
Sawyer...
116
00:12:01,971 --> 00:12:03,514
...I'm sorry.
117
00:12:04,182 --> 00:12:06,100
I thought we were supposed to...
118
00:12:08,061 --> 00:12:10,437
- I thought it would work.
- Well, it didn't!
119
00:12:24,869 --> 00:12:28,664
- You in line?
- No, I'm just waiting for my friend.
120
00:12:30,583 --> 00:12:35,045
- Oh! I'm sorry. I didn't see you there.
- It's OK. It's OK.
121
00:12:35,130 --> 00:12:37,047
Best get back to our seats, sweetheart.
122
00:12:46,015 --> 00:12:48,559
Mmm. Lasagna.
123
00:12:51,521 --> 00:12:54,731
No. No knife and fork for you, honey.
124
00:12:54,816 --> 00:12:58,193
What do you think I'm gonna do,
stab you and run?
125
00:12:59,988 --> 00:13:01,864
Hey, watch where you're going, buddy.
126
00:13:05,034 --> 00:13:07,578
Sorry. My bad.
127
00:13:10,206 --> 00:13:12,749
[man] Say it.
Come on, please? Just once.
128
00:13:12,834 --> 00:13:15,961
- I really don't want to, dude.
- [man] I love those commercials.
129
00:13:16,045 --> 00:13:19,173
Come on, just do the Australian accent,
and I'll leave you alone.
130
00:13:19,716 --> 00:13:21,508
[Hurley] All right. Fine. All right.
131
00:13:22,469 --> 00:13:25,179
[Australian accent]
Oi! Have a cluckity-cluck day, mate!
132
00:13:27,265 --> 00:13:29,224
[wheezing] That's...
133
00:13:30,894 --> 00:13:32,311
You know who this is?
134
00:13:32,395 --> 00:13:34,813
This is the owner
of Mr. Cluck's Chicken.
135
00:13:34,898 --> 00:13:38,984
And he's back here riding coach
with the rest of us yutzes! [chuckles]
136
00:13:39,068 --> 00:13:42,321
- How about that?
- Hey... Do you mind me asking,
137
00:13:42,405 --> 00:13:46,408
how exactly did a guy like you
get to own a major corporation?
138
00:13:46,493 --> 00:13:50,329
I won the lottery
and I like chicken, so I bought it.
139
00:13:51,748 --> 00:13:55,000
Oh. Good. Good for you.
140
00:13:58,421 --> 00:14:01,632
You know, you really shouldn't
tell people you won the lottery.
141
00:14:01,716 --> 00:14:02,716
Yeah? Why not?
142
00:14:02,800 --> 00:14:05,427
'Cause they'll take advantage of you.
That's why not.
143
00:14:08,348 --> 00:14:10,516
Thanks for the advice,
but it's not gonna happen.
144
00:14:10,600 --> 00:14:11,975
It's not, huh?
145
00:14:12,060 --> 00:14:15,187
Nope. Nothing bad ever happens to me.
146
00:14:16,439 --> 00:14:18,357
I'm the luckiest guy alive.
147
00:14:30,453 --> 00:14:33,205
- Whatjust happened?
- I found a flashlight.
148
00:14:33,289 --> 00:14:35,457
Dude, who cares?
The sky just went from day to night.
149
00:14:35,542 --> 00:14:38,210
- What happened?!
- I think we moved through time.
150
00:14:39,963 --> 00:14:41,046
How do you know that?
151
00:14:41,130 --> 00:14:45,801
White flash. Headache. Can't hear.
Happened to me before.
152
00:14:45,885 --> 00:14:48,053
Jack and everyone else
move through time, too?
153
00:14:48,137 --> 00:14:51,223
I don't know. They took the other van
and went up to the worksite.
154
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
- And then... I heard gunfire...
- Shh!
155
00:14:54,310 --> 00:14:57,271
- [Sawyer] ...back to this island!
- You hear that, dude?
156
00:14:57,355 --> 00:14:59,898
- It's Sawyer.
- Stay here with Sayid.
157
00:14:59,983 --> 00:15:03,902
[Sawyer] If you've got an explanation,
Jack, I'm waiting to hear it!
158
00:15:03,987 --> 00:15:05,904
The bomb must've gone off.
159
00:15:05,989 --> 00:15:08,824
Think if an atom bomb went off,
we'd still be standing here?!
160
00:15:09,409 --> 00:15:11,785
- I don't know.
- That's right! You don't!
161
00:15:11,869 --> 00:15:14,580
- For once, you don't know!
- [Jin] Jack!
162
00:15:16,374 --> 00:15:18,667
- Sayid needs help.
- Where is he?
163
00:15:18,751 --> 00:15:21,253
With Hurley at the van.
Two minutes away.
164
00:15:21,337 --> 00:15:23,547
He's still bleeding.
We don't know what to do.
165
00:15:26,092 --> 00:15:27,593
[Juliet faintly] Help me.
166
00:15:30,263 --> 00:15:33,265
What do you say, Doc?
Got another great idea to save Sayid?
167
00:15:33,349 --> 00:15:35,809
- Maybe there's a nuke laying around.
- Hey, shut up!
168
00:15:41,524 --> 00:15:42,733
[Juliet] Help!
169
00:15:47,864 --> 00:15:48,905
[Sawyer] Juliet!
170
00:15:50,033 --> 00:15:51,908
- [Juliet] James?
- Oh, my God.
171
00:15:53,036 --> 00:15:54,411
Juliet!
172
00:15:57,415 --> 00:15:58,874
[sputters]
173
00:15:58,958 --> 00:16:00,876
Oh, God. Oh, God, this is gross.
174
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
[Sayid wheezing]
175
00:16:06,132 --> 00:16:09,426
Don't worry, dude.
Everything's gonna be fine.
176
00:16:12,597 --> 00:16:14,014
When I die...
177
00:16:16,643 --> 00:16:19,436
...what do you think will happen to me?
178
00:16:20,730 --> 00:16:22,189
Just try not to talk, dude.
179
00:16:22,940 --> 00:16:25,400
I've tortured more people
than I can remember.
180
00:16:26,944 --> 00:16:28,737
I've murdered.
181
00:16:28,821 --> 00:16:30,864
Wherever I'm going...
182
00:16:32,492 --> 00:16:34,493
...it can't be very pleasant.
183
00:16:34,577 --> 00:16:37,162
- Sayid, come on.
- I deserve it.
184
00:16:40,166 --> 00:16:43,085
[brush crackling]
185
00:16:43,169 --> 00:16:44,670
Hello?
186
00:16:47,674 --> 00:16:48,924
Jin?
187
00:16:54,931 --> 00:16:55,931
Jin!
188
00:17:00,478 --> 00:17:02,020
I've got a gun!
189
00:17:02,105 --> 00:17:03,939
And I know how to shoot it!
190
00:17:17,787 --> 00:17:19,371
[rustling]
191
00:17:24,293 --> 00:17:26,878
[footsteps approaching]
192
00:17:31,968 --> 00:17:33,385
Hello, Hugo.
193
00:17:35,138 --> 00:17:36,555
You got a minute?
194
00:17:46,983 --> 00:17:50,026
[indistinct chatter, laughing]
195
00:17:50,111 --> 00:17:52,237
[speaking Korean]
196
00:18:13,968 --> 00:18:15,719
[man] You're wasting your time, man.
197
00:18:18,014 --> 00:18:19,765
This plane goes down
in the ocean out here,
198
00:18:19,849 --> 00:18:22,684
I think our chances of survival
are exactly zero.
199
00:18:24,312 --> 00:18:28,273
Actually, in calm seas
with a good pilot,
200
00:18:28,357 --> 00:18:30,275
we could survive a water landing.
201
00:18:30,359 --> 00:18:32,652
And the fuel tanks are buoyant enough
202
00:18:32,737 --> 00:18:35,113
to keep us afloat
until we got in the life rafts.
203
00:18:37,033 --> 00:18:39,701
- What?
- No, it's impressive you know that.
204
00:18:41,871 --> 00:18:44,539
What were you doing in Australia?
Business or pleasure?
205
00:18:46,209 --> 00:18:47,876
Pleasure. You?
206
00:18:48,920 --> 00:18:52,631
I went down to get my sister
out of a bad relationship
207
00:18:52,715 --> 00:18:56,259
that, it turns out,
she didn't want to get out of.
208
00:18:56,344 --> 00:18:59,137
So... here I am.
209
00:19:00,598 --> 00:19:03,099
So, what, you were just
down under for vacation?
210
00:19:04,435 --> 00:19:07,646
- Actually, I went on a walkabout.
- Really?
211
00:19:08,898 --> 00:19:13,485
- Like... like Crocodile Dundee?
- No, not exactly.
212
00:19:13,569 --> 00:19:17,906
But... But it was pretty intense.
We spent ten days in the outback
213
00:19:17,990 --> 00:19:21,284
in nothing but our packs and our knives.
214
00:19:21,369 --> 00:19:24,120
We slept under the stars
and made our own fires,
215
00:19:24,205 --> 00:19:27,290
- hunted our own food.
- Wow.
216
00:19:29,126 --> 00:19:31,294
I wouldn't make it two days
without my cell phone.
217
00:19:33,840 --> 00:19:38,009
- You're not pulling my leg, are ya?
- Why would I pull your leg?
218
00:19:41,097 --> 00:19:44,683
This thing goes down,
I'm sticking with you.
219
00:20:01,450 --> 00:20:03,159
[grunts]
220
00:20:03,244 --> 00:20:04,911
[fabric ripping]
221
00:20:17,675 --> 00:20:19,718
You can stop staring at the fire.
222
00:20:24,307 --> 00:20:26,016
Jacob's gone.
223
00:20:27,101 --> 00:20:30,645
- He's gone.
- Why didn't he fight back?
224
00:20:33,608 --> 00:20:35,400
Why did he let me just kill him?
225
00:20:35,484 --> 00:20:37,611
I guess he knew that he was beaten.
226
00:20:42,074 --> 00:20:45,035
Ben, I want you to go outside
227
00:20:45,119 --> 00:20:49,331
and tell Richard
that I need to talk to him.
228
00:20:50,166 --> 00:20:52,667
Talk to him about what?
229
00:20:54,003 --> 00:20:55,795
That's between me and Richard.
230
00:21:00,551 --> 00:21:03,678
- [Richard] There's no reason.
- [man] That's not how it's gonna be.
231
00:21:03,763 --> 00:21:06,556
- You have to...
- [Richard] You're not going in there.
232
00:21:06,641 --> 00:21:09,184
Listen to me. I already did.
Now I'm asking you to...
233
00:21:09,268 --> 00:21:12,979
[indistinct conversation]
234
00:21:13,064 --> 00:21:15,690
Just back up a little. Back up.
235
00:21:18,069 --> 00:21:19,569
Who are they?
236
00:21:20,655 --> 00:21:24,407
Other than the fact that I know
they were on the Ajira flight with us,
237
00:21:25,117 --> 00:21:28,411
all I know is they knocked me out
and dragged my ass to some cabin,
238
00:21:28,496 --> 00:21:30,121
which they promptly burned, then...
239
00:21:30,873 --> 00:21:33,875
...brought me here
along with the dead guy in the box.
240
00:21:35,461 --> 00:21:37,253
They say they're the good guys.
241
00:21:41,384 --> 00:21:42,801
I'm not buying it either.
242
00:21:46,138 --> 00:21:48,473
Listen to me. Hey! Listen to me,
and listen carefully.
243
00:21:48,557 --> 00:21:51,267
No one goes in there
unless Jacob invites them in.
244
00:21:51,352 --> 00:21:54,521
Richard, that's why we're here,
because Jacob invited us.
245
00:21:54,605 --> 00:21:57,315
Asking me what's in the shadow of the
statue, doesn't mean you're in charge.
246
00:21:57,400 --> 00:21:59,985
- Then who is?
- [Ben] Richard.
247
00:22:00,069 --> 00:22:02,112
[panting]
248
00:22:02,196 --> 00:22:03,738
Ben.
249
00:22:05,074 --> 00:22:07,826
- What happened in there?
- Everything's fine.
250
00:22:07,910 --> 00:22:10,245
John wants to speak to you.
251
00:22:10,329 --> 00:22:12,956
- Is Jacob all right?
- I'm sorry. Who are you?
252
00:22:13,040 --> 00:22:16,084
- Answer her question, Ben.
- Well, of course Jacob's all right.
253
00:22:16,168 --> 00:22:20,088
They're both together inside.
John just wants to talk to you.
254
00:22:20,548 --> 00:22:22,549
- John wants to talk to me?
- That's right.
255
00:22:24,760 --> 00:22:26,678
What are you doing?
I don't understand.
256
00:22:26,762 --> 00:22:28,596
I'm happy to talk to John.
257
00:22:28,681 --> 00:22:31,599
But, before I do, maybe
you should talk to him first.
258
00:22:53,581 --> 00:22:55,290
Hang on, Juliet! We're coming!
259
00:22:59,628 --> 00:23:01,963
[all grunting]
260
00:23:04,842 --> 00:23:06,760
Jin. Flashlight.
261
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Ifwe could move this beam,
I think I can get down there!
262
00:23:21,317 --> 00:23:24,736
[groaning loudly]
263
00:23:28,866 --> 00:23:32,160
Too heavy. We need
something to pull it. Jin!
264
00:23:33,370 --> 00:23:35,580
The van!
There's chains in it. Go get 'em!
265
00:23:45,132 --> 00:23:46,382
Where you going, dude?
266
00:23:47,218 --> 00:23:48,593
And what are you doing here?
267
00:23:49,178 --> 00:23:53,181
I mean, I meet you in a taxi,
you know everything about me,
268
00:23:53,265 --> 00:23:55,558
you give me a plane ticket,
which just so happens
269
00:23:55,643 --> 00:23:58,812
to get me back on this island.
How'd you know that was gonna happen?
270
00:24:01,357 --> 00:24:02,941
Hello!
271
00:24:06,237 --> 00:24:08,822
Can you hear me? Why aren't
you answering my questions?
272
00:24:10,407 --> 00:24:12,992
My friend Jin's gonna be here
any second, so stop ignoring me...
273
00:24:13,077 --> 00:24:14,953
Your friend Jin won't be able to see me.
274
00:24:15,037 --> 00:24:18,873
- Why not?
- Because I died an hour ago.
275
00:24:21,043 --> 00:24:24,712
- Sorry, dude. That sucks.
- Thanks.
276
00:24:25,256 --> 00:24:26,589
How'd you die?
277
00:24:27,633 --> 00:24:30,552
I was killed by an old friend
who grew tired of my company.
278
00:24:36,100 --> 00:24:37,976
You want me to do
something crazy again?
279
00:24:38,060 --> 00:24:41,521
No. I need you to save Sayid, Hugo.
280
00:24:42,815 --> 00:24:45,316
- That's why Jin went to get Jack...
- [Jacob] Jin can't help him.
281
00:24:45,401 --> 00:24:48,153
You need to take Sayid to the Temple.
282
00:24:48,237 --> 00:24:50,155
That's the only chance he's got.
283
00:24:50,239 --> 00:24:52,157
And the rest of them will be safe there.
284
00:24:52,241 --> 00:24:54,659
The Temple?
I'm supposed to know what that is?
285
00:24:54,743 --> 00:24:55,869
Jin knows.
286
00:24:55,953 --> 00:24:59,873
Tell him to take you to the hole in the
wall where he was with the French team.
287
00:24:59,957 --> 00:25:02,959
Through that opening,
you can get into the Temple.
288
00:25:03,669 --> 00:25:06,004
You still have
that guitar case I gave you?
289
00:25:07,089 --> 00:25:09,090
- Yeah.
- Bring it.
290
00:25:11,260 --> 00:25:12,927
Who are you, dude?
291
00:25:14,471 --> 00:25:15,680
I'm Jacob.
292
00:25:19,226 --> 00:25:20,685
[footsteps approaching]
293
00:25:22,271 --> 00:25:26,191
Hurley! Help me with Sayid.
294
00:25:26,275 --> 00:25:28,943
We have to get him into the van.
Juliet needs our help.
295
00:25:29,945 --> 00:25:30,945
Come on! We have to go!
296
00:25:42,541 --> 00:25:45,919
Jin, if I asked you to take me to
where there's, like, a hole in the wall,
297
00:25:46,003 --> 00:25:49,297
where you went with the French team,
would you know what I was talking about?
298
00:25:51,383 --> 00:25:53,509
- Yes.
- Good.
299
00:26:04,355 --> 00:26:06,272
I'll get the chain.
300
00:26:08,984 --> 00:26:10,151
Juliet?
301
00:26:11,487 --> 00:26:14,447
Stop it. Stop, Sawyer.
The van is here. The chains are coming.
302
00:26:23,499 --> 00:26:25,166
She ain't making any more noises.
303
00:26:25,251 --> 00:26:27,919
She knows we're here.
She's probably just resting.
304
00:26:28,003 --> 00:26:29,587
Juliet!
305
00:26:36,595 --> 00:26:38,471
If she dies, I'll kill him.
306
00:26:45,938 --> 00:26:48,106
[woman] Ladies and gentlemen,
nothing to be alarmed about,
307
00:26:48,190 --> 00:26:51,526
but if there is a doctor on board,
would you please press your call button?
308
00:26:52,403 --> 00:26:53,403
[call button dings]
309
00:26:55,281 --> 00:26:56,531
Sir, you're a doctor?
310
00:26:56,615 --> 00:26:58,616
- Yes.
- Could you come with me, please?
311
00:26:59,535 --> 00:27:03,246
We appreciate your help. A passenger
went into the restroom half an hour ago,
312
00:27:03,330 --> 00:27:05,206
and he's not responding when we knock.
313
00:27:06,292 --> 00:27:07,458
This man's a doctor.
314
00:27:07,543 --> 00:27:11,045
- If he's unconscious in there...
- The lock. It's jammed or something.
315
00:27:11,130 --> 00:27:12,505
[Sayid] Can I be of assistance?
316
00:27:13,632 --> 00:27:14,757
Excuse me.
317
00:27:27,604 --> 00:27:29,063
He's not breathing.
318
00:27:38,198 --> 00:27:39,699
What's going on back there, Earhart?
319
00:27:39,783 --> 00:27:42,493
Everything's fine, sir.
Please just stay in your seat.
320
00:27:42,578 --> 00:27:43,786
Looks peachy.
321
00:27:45,039 --> 00:27:46,956
- I'm gonna need your help.
- What can I do?
322
00:27:47,041 --> 00:27:48,207
I need you...
323
00:27:49,543 --> 00:27:51,919
Hold this over his nose and mouth.
Hold it there,
324
00:27:52,004 --> 00:27:54,505
- and do not let any air escape.
- OK. Now?
325
00:27:54,590 --> 00:27:55,882
Yes, now.
326
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
Something's blocking his air passage.
327
00:28:07,853 --> 00:28:09,479
[Jack grunts]
328
00:28:09,563 --> 00:28:12,273
We have to open it up. I need
something sharp... A razor.
329
00:28:14,443 --> 00:28:16,110
- I got a pen.
- A pen?
330
00:28:16,195 --> 00:28:18,529
[woman] It's regulations.
There's nothing sharp.
331
00:28:18,614 --> 00:28:20,615
A pen! Just a pen.
332
00:28:20,699 --> 00:28:22,658
I had a pen in my jacket, but it's gone.
333
00:28:23,577 --> 00:28:24,827
Damn it.
334
00:28:30,793 --> 00:28:32,126
I got it. I got it.
335
00:28:34,004 --> 00:28:36,506
- [Jack groans]
- [gags]
336
00:28:36,590 --> 00:28:38,591
[coughing]
337
00:28:41,804 --> 00:28:44,555
Relax. Just relax. Breathe.
338
00:28:47,810 --> 00:28:49,852
[panting]
339
00:28:49,937 --> 00:28:50,937
Am I alive?
340
00:28:52,481 --> 00:28:53,981
Yeah. Yeah, you're alive.
341
00:28:57,444 --> 00:28:58,569
Terrific.
342
00:29:13,961 --> 00:29:17,296
- You got it?
- OK, Jin! We're good down here!
343
00:29:20,717 --> 00:29:22,176
Hit it!
344
00:29:35,107 --> 00:29:36,691
Give me the flashlight.
345
00:29:47,744 --> 00:29:49,203
[grunts]
346
00:29:56,378 --> 00:29:57,545
Juliet.
347
00:30:05,179 --> 00:30:07,013
OK. All right.
348
00:30:07,097 --> 00:30:08,890
Juliet. Come here.
349
00:30:12,519 --> 00:30:13,728
Juliet?
350
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Hey, hey, hey.
351
00:30:16,523 --> 00:30:19,317
I'm here. Come on, baby.
Hey, come on, wake up.
352
00:30:19,401 --> 00:30:21,068
Wake up.
353
00:30:25,908 --> 00:30:26,908
Hi.
354
00:30:28,410 --> 00:30:29,911
Hey.
355
00:30:34,583 --> 00:30:37,251
Where... Where are we?
356
00:30:37,336 --> 00:30:40,671
Don't worry about that. You're fine.
357
00:30:40,756 --> 00:30:42,757
I gotta get you out of here, OK?
358
00:30:47,930 --> 00:30:50,014
It didn't work.
359
00:30:51,308 --> 00:30:52,600
We're still on the island.
360
00:30:53,602 --> 00:30:55,811
It's OK. It's OK.
361
00:30:55,896 --> 00:30:58,606
I just gotta get this loose enough
to get you out, OK?
362
00:30:58,690 --> 00:31:01,609
No, I hit the bomb.
You're still here.
363
00:31:02,319 --> 00:31:03,444
You what?
364
00:31:04,863 --> 00:31:06,405
You hit the bomb?
365
00:31:08,158 --> 00:31:09,575
Why?
366
00:31:12,663 --> 00:31:14,747
I wanted you to be able to go home.
367
00:31:16,124 --> 00:31:19,168
I wanted to make it so that
you never came to this damn island.
368
00:31:20,295 --> 00:31:22,421
- And it didn't work.
- Shh!
369
00:31:23,382 --> 00:31:25,424
Don't you worry about that.
370
00:31:26,134 --> 00:31:28,302
You're gonna be OK.
371
00:31:30,514 --> 00:31:34,308
I'm gonna get you out of here and we're
gonna go home together. You hear me?
372
00:31:35,811 --> 00:31:37,061
[Kate] Sawyer?
373
00:31:48,407 --> 00:31:51,576
Even though I could get the bullet out,
the bleeding won't stop.
374
00:31:51,660 --> 00:31:53,244
There's nothing I can do for him.
375
00:31:55,706 --> 00:31:56,956
There's something I can do.
376
00:31:58,333 --> 00:32:01,127
There's a temple. Ifwe can
get Sayid there, we can save him.
377
00:32:02,546 --> 00:32:04,005
And you know this how?
378
00:32:04,089 --> 00:32:06,257
This guy, Jacob, told me
just before he got here.
379
00:32:06,341 --> 00:32:07,508
Who's Jacob?
380
00:32:07,593 --> 00:32:10,678
Does it matter?
Can you fix Sayid, Jack?
381
00:32:13,682 --> 00:32:14,765
No.
382
00:32:14,850 --> 00:32:16,851
Then you're gonna have to let me do it.
383
00:32:26,361 --> 00:32:29,739
Ben... you need to talk to me.
384
00:32:29,823 --> 00:32:33,034
I can't stop them unless you tell me
what happened in there to Jacob.
385
00:32:36,121 --> 00:32:38,372
You and I have known each other
for 30 years, Ben,
386
00:32:38,457 --> 00:32:40,207
I'm asking you this as a friend.
387
00:32:41,251 --> 00:32:43,294
You want to know what happened,
Richard?
388
00:32:46,673 --> 00:32:48,841
Why don't you go inside and find out?
389
00:32:56,475 --> 00:32:59,518
- What are you doing?
- We're going in, he's coming with us.
390
00:33:14,326 --> 00:33:15,618
Where's Richard?
391
00:33:17,120 --> 00:33:18,621
He's not coming.
392
00:33:19,873 --> 00:33:21,290
Then who is that behind you?
393
00:33:31,093 --> 00:33:33,427
- Where's Jacob?
- Jacob is dead.
394
00:33:33,512 --> 00:33:35,596
[guns cocking]
395
00:33:37,182 --> 00:33:39,975
- Who are you?
- Don't worry about me.
396
00:33:40,060 --> 00:33:41,143
[knife clatters]
397
00:33:41,228 --> 00:33:43,604
Let's talk about you.
398
00:33:43,689 --> 00:33:47,191
I'm assuming that you are...
what, Jacob's bodyguards,
399
00:33:47,275 --> 00:33:50,444
and that you came all the way
to this island to protect him?
400
00:33:50,904 --> 00:33:52,613
Well, I have good news.
401
00:33:52,698 --> 00:33:54,740
Jacob burned up
right there in that fire.
402
00:33:57,327 --> 00:34:00,621
Therefore, there's nothing left
for you to protect. You can go.
403
00:34:03,375 --> 00:34:04,458
You're free.
404
00:34:08,213 --> 00:34:09,296
Kill him!
405
00:34:10,340 --> 00:34:12,133
Spread out! Get him!
406
00:34:15,053 --> 00:34:16,470
Where is he?!
407
00:34:30,736 --> 00:34:33,320
[ticking sound echoing]
408
00:34:46,334 --> 00:34:48,169
[men grunting]
409
00:34:48,253 --> 00:34:49,795
- [screams]
- [groans]
410
00:34:54,384 --> 00:34:56,010
[screams]
411
00:35:22,120 --> 00:35:23,204
[grunts]
412
00:35:31,254 --> 00:35:33,380
[ticking fades]
413
00:35:57,656 --> 00:35:59,782
[footsteps approaching]
414
00:36:14,756 --> 00:36:17,132
I'm sorry you had to see me like that.
415
00:36:24,599 --> 00:36:29,353
- Sawyer? Is she OK?
- [Sawyer] I'm working on it!
416
00:36:32,190 --> 00:36:34,817
- [grunting]
- [Juliet groans]
417
00:36:41,658 --> 00:36:43,534
[both groaning]
418
00:36:45,620 --> 00:36:48,038
OK, OK. I got you.
419
00:36:48,123 --> 00:36:50,332
- I got you.
- James.
420
00:36:50,417 --> 00:36:54,295
OK. OK. Don't worry.
421
00:37:00,635 --> 00:37:02,511
We could get coffee some time.
422
00:37:05,223 --> 00:37:06,974
I gotta get you out of here.
423
00:37:08,101 --> 00:37:09,643
We can go Dutch.
424
00:37:15,525 --> 00:37:18,277
Hey... Juliet?
425
00:37:20,447 --> 00:37:21,697
It's me.
426
00:37:23,825 --> 00:37:26,160
- James.
- Yeah?
427
00:37:27,245 --> 00:37:28,662
Kiss me.
428
00:37:32,542 --> 00:37:34,209
You got it, Blondie.
429
00:37:58,026 --> 00:38:00,027
I have to tell you something.
430
00:38:01,071 --> 00:38:02,863
It's really, really important.
431
00:38:05,241 --> 00:38:11,580
You tell me.
432
00:38:16,002 --> 00:38:17,836
Julie?
433
00:38:20,090 --> 00:38:22,091
You tell me.
434
00:38:25,345 --> 00:38:26,845
Oh, God.
435
00:38:27,764 --> 00:38:29,598
I'm here.
436
00:38:30,058 --> 00:38:33,060
I'm... I'm here, baby.
437
00:38:33,144 --> 00:38:34,728
[sobs]
438
00:39:03,425 --> 00:39:05,092
You did this.
439
00:39:14,519 --> 00:39:16,603
You should've let that happen, man.
440
00:39:17,188 --> 00:39:18,897
I was supposed to die.
441
00:39:22,444 --> 00:39:26,447
Don't take it personally. Some people
just don't know how to say thanks.
442
00:39:41,796 --> 00:39:44,548
Excuse me, do you know what happened
to the guy sitting next to me?
443
00:39:44,632 --> 00:39:46,383
Oh, we were asleep.
444
00:39:47,886 --> 00:39:48,886
[PA dings]
445
00:39:48,970 --> 00:39:51,096
[man] Ladies and gentlemen,
Captain Norris here.
446
00:39:51,181 --> 00:39:55,059
We're now beginning ourfinal descent
into Los Angeles International Airport.
447
00:39:55,143 --> 00:39:57,895
I'm happy to tell you it's
a beautiful day in Los Angeles.
448
00:39:57,979 --> 00:40:00,606
Seventy-two degrees,
six miles visibility
449
00:40:00,690 --> 00:40:03,150
and winds out ofthe southwest
at five miles an hour.
450
00:40:03,234 --> 00:40:06,361
Buckle up. You're almost home.
451
00:40:06,446 --> 00:40:08,572
[man] I'll be putting on the
"fasten seat belts" sign now.
452
00:40:08,656 --> 00:40:12,326
We'll be on the ground in a few minutes.
Thank you for flying Oceanic Air.
453
00:44:30,168 --> 00:44:32,127
We gonna sing Kumbaya on the way?
454
00:44:33,004 --> 00:44:36,089
- It's not a guitar, man.
- Then what is it?
455
00:44:41,721 --> 00:44:45,015
- You going with them?
- No, I'm gonna bury her.
456
00:44:46,059 --> 00:44:49,728
- Let me help you.
- Help Sayid.
457
00:44:53,775 --> 00:44:56,818
Hey, Miles. You mind hangin' back?
458
00:44:58,446 --> 00:45:00,030
You got it, boss.
459
00:45:00,990 --> 00:45:03,575
I'll make sure to leave a trail
so you can follow us.
460
00:45:03,659 --> 00:45:06,495
I ain't followin' nobody, Kate.
461
00:45:14,504 --> 00:45:15,796
You guys ready?
462
00:45:17,131 --> 00:45:18,131
Whenever you are.
463
00:45:22,804 --> 00:45:24,346
[Sawyer grunting]
464
00:45:50,998 --> 00:45:53,291
[man over PA] Oceanic passenger
Jack Shephard.
465
00:45:53,376 --> 00:45:56,461
Jack Shephard, please go
to the nearest courtesy desk.
466
00:45:58,381 --> 00:46:00,298
[woman over PA] Attention
arriving passengers...
467
00:46:00,383 --> 00:46:04,261
Hi. I'm Jack Shephard.
I was just paged.
468
00:46:04,345 --> 00:46:08,056
Oh, Mr. Shephard.
Hello. Yes, that was me.
469
00:46:08,766 --> 00:46:10,559
Sorry, I meant to meet you at the gate.
470
00:46:10,643 --> 00:46:12,978
Well, I'm here now, so...
471
00:46:13,062 --> 00:46:16,314
Mr. Shephard, I am deeply sorry,
but there seems to have been a mix-up
472
00:46:16,399 --> 00:46:19,860
involving the cargo
you checked in Sydney.
473
00:46:20,695 --> 00:46:22,779
- Cargo?
- Yes, sir. A coffin.
474
00:46:24,991 --> 00:46:27,492
I don't... I don't understand.
475
00:46:27,577 --> 00:46:29,161
Are you saying that it's not here?
476
00:46:29,829 --> 00:46:31,872
It appears it was never
put on the plane.
477
00:46:33,082 --> 00:46:34,749
[exhales]
478
00:46:35,835 --> 00:46:39,504
The funeral is in two hours.
When is it getting here?
479
00:46:39,589 --> 00:46:42,507
Mr. Shephard, I can't tell you
how deeply sorry we are,
480
00:46:42,592 --> 00:46:44,843
but we don't know when it will arrive...
481
00:46:46,179 --> 00:46:48,722
...because we're not
exactly sure where it is.
482
00:47:14,332 --> 00:47:15,415
That's a big wall.
483
00:47:18,085 --> 00:47:19,252
How are we gonna get him over the top?
484
00:47:21,714 --> 00:47:24,799
We're not.
We're bringing him in through here.
485
00:47:36,395 --> 00:47:37,646
Yeah.
486
00:47:47,281 --> 00:47:49,866
- [exhales deeply]
- [grunts]
487
00:47:58,417 --> 00:48:00,043
Who brings a book into a cave?
488
00:48:07,468 --> 00:48:09,302
And why is his arm missing?
489
00:48:10,638 --> 00:48:13,390
[Jin] It was ripped offwhen
he was attacked by the black smoke.
490
00:48:17,436 --> 00:48:19,646
Well... this is gonna be awesome.
491
00:48:38,291 --> 00:48:39,874
[Jin grunts]
492
00:48:42,295 --> 00:48:44,129
- [Jack] Watch your step.
- [Kate] Yeah.
493
00:48:47,842 --> 00:48:50,927
- [panting]
- [rocks falling]
494
00:48:51,012 --> 00:48:52,262
OK.
495
00:49:13,242 --> 00:49:15,368
[indistinct whispers]
496
00:49:22,293 --> 00:49:23,835
[grunts]
497
00:49:31,802 --> 00:49:33,053
Where's Kate?
498
00:49:34,347 --> 00:49:37,682
- [Hurley] She was right over there.
- Kate?
499
00:49:40,394 --> 00:49:42,979
- [water running]
- Kate!
500
00:49:45,107 --> 00:49:46,691
Can you hear me?!
501
00:49:49,904 --> 00:49:51,154
Kate!
502
00:49:54,617 --> 00:49:57,661
- [Jin] Jack! We can't leave Say...
- [Hurley] Hey, let him go!
503
00:49:58,496 --> 00:50:00,747
- Hurley!
- [Hurley] Jin!
504
00:50:02,917 --> 00:50:04,292
Hurley!
505
00:50:10,758 --> 00:50:13,426
- [indistinct whispering]
- [footfalls]
506
00:50:17,765 --> 00:50:19,057
[struggling]
507
00:50:21,769 --> 00:50:23,436
[grunting]
508
00:50:32,947 --> 00:50:34,531
- You OK?
- Yeah. You?
509
00:50:34,615 --> 00:50:35,615
Yeah.
510
00:50:57,847 --> 00:50:59,681
Guess we found the Temple.
511
00:51:02,518 --> 00:51:05,061
- [man] Anything to declare?
- Just a murderer.
512
00:51:05,146 --> 00:51:08,064
[woman over PA]
Flights one through seven...
513
00:51:08,149 --> 00:51:11,317
- Visitors, please use lines...
- OK.
514
00:51:13,279 --> 00:51:15,238
- I need to go to the bathroom.
- Hold it.
515
00:51:15,322 --> 00:51:17,782
- I can't hold it.
- Sure you can, kiddo.
516
00:51:17,867 --> 00:51:19,951
- I believe in you.
- Edward...
517
00:51:20,995 --> 00:51:21,995
...please.
518
00:51:24,707 --> 00:51:26,166
All right. Come on.
519
00:51:28,335 --> 00:51:32,213
Is anybody in here?
Is anybody in the ladies' room?
520
00:51:33,174 --> 00:51:34,674
Don't move.
521
00:51:37,428 --> 00:51:39,179
OK.
522
00:51:40,055 --> 00:51:42,015
- You've got two minutes.
- Thank you.
523
00:52:14,423 --> 00:52:16,424
- You done?
- Not yet.
524
00:52:25,559 --> 00:52:28,228
[woman over PA, indistinct]
525
00:52:30,856 --> 00:52:32,565
- Time's up! Get out of there.
- [bangs on door]
526
00:52:32,650 --> 00:52:34,984
- One minute.
- No, open this door right now.
527
00:52:35,069 --> 00:52:38,071
- I'm not finished.
- Yes, you are. Open it.
528
00:52:38,906 --> 00:52:41,491
Austen, I swear, you don't
open this door, I'm coming in!
529
00:52:41,575 --> 00:52:43,493
[grunting]
530
00:52:54,713 --> 00:52:56,256
[groans]
531
00:52:58,300 --> 00:52:59,676
[woman's voice, indistinct]
532
00:52:59,760 --> 00:53:03,137
Although I've seen it before,
it was something... Oh, my God.
533
00:53:03,222 --> 00:53:05,473
He just walked in here and attacked me.
534
00:53:05,558 --> 00:53:09,227
I pushed him. I just...
I need to get out of here.
535
00:53:09,895 --> 00:53:12,689
[woman continues over PA]
536
00:53:16,902 --> 00:53:18,945
Officer, come quick. Come quick.
537
00:53:19,780 --> 00:53:21,072
[Kate] Wait, hold the door!
538
00:53:21,490 --> 00:53:22,949
[elevator dings]
539
00:53:26,453 --> 00:53:28,371
Welcome aboard.
540
00:53:31,125 --> 00:53:33,877
We were on the same flight. Sydney.
541
00:53:34,503 --> 00:53:36,170
How about that?
542
00:53:42,928 --> 00:53:45,221
- [elevator dings]
- [doors open]
543
00:53:51,061 --> 00:53:53,688
[man on radio] Ganson, Calhoun,
what's your 20?
544
00:53:53,772 --> 00:53:57,025
We're on the South elevator,
headed to ground.
545
00:53:57,109 --> 00:54:00,486
Get your asses to International
Baggage Claim. We've got a 341.
546
00:54:00,821 --> 00:54:05,533
- Yeah. We're on our way.
- Sounds serious. What's a 341?
547
00:54:06,285 --> 00:54:08,786
- That's confidential, sir.
- If it's confidential,
548
00:54:08,871 --> 00:54:10,663
how the hell am I supposed to
know if I see one?
549
00:54:10,748 --> 00:54:11,998
[elevator dings]
550
00:54:13,667 --> 00:54:16,544
Sorry. Excuse me. Ladies first.
551
00:54:16,629 --> 00:54:19,589
- Thanks.
- Take care.
552
00:54:19,798 --> 00:54:22,800
[panting]
553
00:54:31,685 --> 00:54:32,852
Hey.
554
00:54:33,520 --> 00:54:36,856
- I think that'll do it, boss.
- Stop calling me "boss."
555
00:54:37,566 --> 00:54:40,944
- You ain't my deputy anymore.
- You got it.
556
00:54:43,530 --> 00:54:46,157
Are you thirsty? I think I saw
some beers in the van.
557
00:54:46,241 --> 00:54:49,410
- Construction guys hid 'em in...
- What'd she want to tell me, Miles?
558
00:54:50,496 --> 00:54:52,497
- Excuse me?
- Juliet.
559
00:54:54,458 --> 00:54:56,918
She wanted to tell me something,
and then she died.
560
00:54:57,002 --> 00:54:58,878
What was it, Miles?
561
00:54:59,546 --> 00:55:01,381
That's why you asked me
to stay with you?
562
00:55:02,216 --> 00:55:04,550
You're the only one around
that talks to dead people.
563
00:55:07,262 --> 00:55:12,475
- Jim, that's not how it works.
- What did she wanna tell me, Miles?
564
00:55:12,559 --> 00:55:15,311
- Hey, it doesn't matter.
- It does matter.
565
00:55:15,396 --> 00:55:17,814
- It's not gonna help.
- Just do it. Just ask her...
566
00:55:17,898 --> 00:55:19,941
- She's gone, James.
- [both grunting]
567
00:55:20,025 --> 00:55:24,737
- [panting]
- I know she's gone. I know.
568
00:55:26,657 --> 00:55:28,199
Now tell me.
569
00:55:29,410 --> 00:55:30,743
OK.
570
00:55:33,706 --> 00:55:35,957
OK. All right.
571
00:55:36,583 --> 00:55:38,084
All right.
572
00:55:50,848 --> 00:55:54,434
- [noises echoing]
- [inhaling sharply]
573
00:56:05,863 --> 00:56:08,906
- What?
- It worked.
574
00:56:11,326 --> 00:56:14,537
- What did she want to tell me?
- That's what she wanted to tell you.
575
00:56:16,373 --> 00:56:17,373
"It worked."
576
00:56:27,509 --> 00:56:28,885
What worked?
577
00:56:47,488 --> 00:56:48,780
[man] Stop right here.
578
00:57:00,501 --> 00:57:03,127
- [speaks Japanese]
- Who are you?
579
00:57:04,797 --> 00:57:06,297
[woman] I know who they are.
580
00:57:09,218 --> 00:57:10,676
They were on the first plane...
581
00:57:12,179 --> 00:57:14,806
...Oceanic 815, along with me.
582
00:57:18,936 --> 00:57:21,020
[speaks Japanese]
583
00:57:26,401 --> 00:57:27,902
You sure?
584
00:57:32,241 --> 00:57:34,659
- Shoot 'em.
- [guns cocking]
585
00:57:34,743 --> 00:57:36,828
- No, hey! No!
- Jacob sent us!
586
00:57:40,874 --> 00:57:42,375
What did you just say?
587
00:57:43,293 --> 00:57:44,961
I said Jacob sent us.
588
00:57:46,213 --> 00:57:48,047
He said you would help our friend.
589
00:57:52,594 --> 00:57:54,011
He wants you to prove it.
590
00:57:56,765 --> 00:57:57,765
Uh...
591
00:58:01,228 --> 00:58:03,521
- [guns cocking]
- He gave me that guitar case!
592
00:58:09,528 --> 00:58:12,905
- Did you look inside it?
- Maybe.
593
00:58:44,646 --> 00:58:45,646
Dude!
594
00:59:01,121 --> 00:59:04,790
- What are your names?
- Hugo.
595
00:59:05,792 --> 00:59:06,959
Hugo Reyes.
596
00:59:08,921 --> 00:59:10,046
Tell him.
597
00:59:12,132 --> 00:59:14,133
Jin Soo Kwon.
598
00:59:15,510 --> 00:59:16,594
Kate Austen.
599
00:59:17,846 --> 00:59:18,846
Jack Shephard.
600
00:59:21,350 --> 00:59:25,144
- What about him?
- Sayid Jarrah.
601
00:59:38,659 --> 00:59:41,077
Pick him up.
Get him to the spring.
602
00:59:42,162 --> 00:59:44,038
Hey! Excuse me.
603
00:59:45,165 --> 00:59:48,834
I carried that case across the ocean
and, like, through time.
604
00:59:50,170 --> 00:59:51,671
I wanna know what that paper says.
605
00:59:57,469 --> 00:59:59,345
That paper said if your friend dies...
606
01:00:00,681 --> 01:00:02,682
...we're all in a lot of trouble.
607
01:00:16,655 --> 01:00:20,032
- [woman over PA] Passengers, please...
- And what business are you in, sir?
608
01:00:20,826 --> 01:00:22,076
No English.
609
01:00:23,036 --> 01:00:25,830
Be prepared to show your
passport to Customs officers.
610
01:00:28,959 --> 01:00:31,294
This letter says
the watch is a business gift.
611
01:00:31,378 --> 01:00:33,879
But can you tell me
what business you're in?
612
01:00:39,219 --> 01:00:40,428
[speaks Korean]
613
01:00:48,270 --> 01:00:49,729
Meeting... meeting!
614
01:00:50,981 --> 01:00:52,273
Step back, sir.
615
01:01:02,117 --> 01:01:03,451
What are you doing with this?
616
01:01:06,455 --> 01:01:09,248
Anything over $10,000
has to be declared.
617
01:01:10,751 --> 01:01:14,045
You... didn't... declare this.
618
01:01:15,213 --> 01:01:18,549
[both speaking Korean]
619
01:01:18,633 --> 01:01:21,427
Sir, you're gonna have to come with me.
Let's go have a talk.
620
01:01:22,637 --> 01:01:24,096
This way.
621
01:01:25,891 --> 01:01:28,309
Anne, take her to the waiting area.
622
01:01:28,769 --> 01:01:31,854
Ms. Paik? Do you
understand any English?
623
01:01:31,938 --> 01:01:36,817
Because, if you do, if this
is just a misunderstanding,
624
01:01:36,902 --> 01:01:38,277
you should speak up now.
625
01:01:40,614 --> 01:01:42,531
Do you understand me?
626
01:01:46,161 --> 01:01:48,996
No... English.
627
01:02:18,026 --> 01:02:19,360
The water isn't clear.
628
01:02:20,153 --> 01:02:23,406
- What happened?
- [speaks Japanese]
629
01:03:01,069 --> 01:03:03,237
- What is he doing?
- I don't know.
630
01:03:13,707 --> 01:03:15,583
Who did this to him?
631
01:03:17,043 --> 01:03:20,004
It's my fault. I didn't
shoot him, but it's my fault.
632
01:03:26,219 --> 01:03:28,679
Ifwe do this, there are risks.
633
01:03:34,060 --> 01:03:35,144
You understand?
634
01:03:36,938 --> 01:03:38,063
Do what you have to do.
635
01:03:44,738 --> 01:03:46,864
Take off the coveralls, put him in.
636
01:04:25,111 --> 01:04:26,195
What are they doing?
637
01:04:29,991 --> 01:04:32,159
Can unconscious people
hold their breath?
638
01:04:32,244 --> 01:04:33,577
No.
639
01:04:43,588 --> 01:04:45,130
He's awake. Let him up.
640
01:04:50,303 --> 01:04:51,428
What are they waiting for?
641
01:04:54,349 --> 01:04:55,516
That's enough!
642
01:04:58,770 --> 01:04:59,979
Hey! Let him up!
643
01:05:00,438 --> 01:05:02,022
[grunting]
644
01:05:06,778 --> 01:05:08,988
You're not saving him!
You're drowning him!
645
01:05:56,202 --> 01:05:57,661
[gun cocks]
646
01:06:20,268 --> 01:06:21,769
Your friend is dead.
647
01:06:24,814 --> 01:06:26,315
[exhales heavily]
648
01:07:00,934 --> 01:07:03,977
- Jack.
- [panting]
649
01:07:04,062 --> 01:07:05,854
Jack, stop.
What are you doing?
650
01:07:15,907 --> 01:07:17,491
Jack, he's dead.
651
01:07:19,703 --> 01:07:21,662
He's not coming back. Stop it!
652
01:07:40,140 --> 01:07:43,726
[woman over PA] Passengers arriving
on flight 2230 from Argentina,
653
01:07:43,810 --> 01:07:46,437
claim your baggage on carousel three.
654
01:07:52,444 --> 01:07:54,319
[indistinct chatter]
655
01:07:57,866 --> 01:07:59,283
Attention all passengers
656
01:07:59,367 --> 01:08:02,828
arriving on flight 3226
from Sao Paulo, Brazil,
657
01:08:02,912 --> 01:08:05,414
please proceed to Baggage Claim Five.
658
01:08:18,678 --> 01:08:20,012
[keypad beeping]
659
01:08:29,814 --> 01:08:34,067
[man over PA] Announcing the arrival
of flight 150, passengers will disembark
660
01:08:34,152 --> 01:08:35,778
from door 85.
661
01:08:48,124 --> 01:08:50,542
Welcome to Los Angeles
International Airport.
662
01:08:50,627 --> 01:08:54,171
This is a nonsmoking facility.
Thank you.
663
01:08:55,173 --> 01:08:58,717
Whoa, whoa, whoa!
I don't think so, lady. There's a line.
664
01:09:01,304 --> 01:09:02,930
There's a line!
665
01:09:04,057 --> 01:09:05,599
Sorry.
666
01:09:05,683 --> 01:09:07,309
[Hurley] Where are we
on Outback grosses?
667
01:09:07,393 --> 01:09:09,812
Laura get a response
on title registration?
668
01:09:11,064 --> 01:09:12,940
Well, it should've cleared.
669
01:09:13,817 --> 01:09:17,194
Outback's just a name. What are they
saying, they own the entire Outback?
670
01:09:18,571 --> 01:09:21,698
- That's just stupid.
- Have 'em cover it, OK?
671
01:09:21,783 --> 01:09:24,827
This girl should be coming out
of Customs, so take the other door.
672
01:09:24,911 --> 01:09:27,955
[Hurley] Oh, I didn't get the
Tustin inventory report yet.
673
01:09:31,125 --> 01:09:33,544
Go on down there. Get on it.
674
01:09:39,467 --> 01:09:40,592
Hey!
675
01:09:41,427 --> 01:09:42,761
[man] Hey, watch it!
676
01:09:44,389 --> 01:09:46,139
Go! Go now!
677
01:09:46,224 --> 01:09:47,850
- Lady, I already have a customer.
- [gun cocks]
678
01:09:47,934 --> 01:09:49,601
I said go.
679
01:09:50,061 --> 01:09:53,856
- Hey, what are you doing?
- Go now!
680
01:09:53,940 --> 01:09:55,899
[tires squeal]
681
01:09:56,734 --> 01:10:00,779
Hey! Hey! Stop the cab!
682
01:10:20,967 --> 01:10:23,677
Thought you might like
a little something to eat or drink.
683
01:10:23,761 --> 01:10:26,722
Zach, Emma, then take the rest
to the people over there.
684
01:10:31,561 --> 01:10:32,811
[man] Just drop 'em in here.
685
01:10:39,819 --> 01:10:41,361
Hey. What happened?
686
01:10:43,406 --> 01:10:44,948
They jumped us in the jungle.
687
01:10:46,075 --> 01:10:49,661
He took four of them out before
one of them hit him with a damn rock.
688
01:10:55,043 --> 01:10:57,502
You. Come with me.
689
01:10:59,088 --> 01:11:00,923
Come with you where?
690
01:11:06,262 --> 01:11:07,888
[speaking Japanese]
691
01:11:13,144 --> 01:11:16,396
He wants to know what Jacob told you.
692
01:11:17,065 --> 01:11:21,652
He told me to come here,
said you guys would save Sayid.
693
01:11:25,198 --> 01:11:27,199
He was beyond saving.
694
01:11:28,034 --> 01:11:29,618
Wait a sec.
695
01:11:29,702 --> 01:11:32,037
You're not translating
anything I say to him,
696
01:11:32,121 --> 01:11:34,164
which means you totally
understand me, dude.
697
01:11:34,874 --> 01:11:38,001
I don't like the way
English tastes on my tongue.
698
01:11:41,464 --> 01:11:44,091
- When's Jacob getting here?
- What do you mean?
699
01:11:44,175 --> 01:11:45,342
Is he coming to the Temple?
700
01:11:46,386 --> 01:11:48,887
I really don't think
that's gonna happen, man.
701
01:11:49,931 --> 01:11:51,264
Why not?
702
01:11:51,349 --> 01:11:53,642
You know... 'cause he's dead.
703
01:11:57,772 --> 01:12:01,274
What? You guys didn't know?
704
01:12:02,819 --> 01:12:05,404
- [gong clanging]
- [excited chatter]
705
01:12:08,574 --> 01:12:10,867
- [speaks Japanese]
- Everyone to your posts!
706
01:12:12,203 --> 01:12:13,996
On the walls! Prepare the ash!
707
01:12:18,584 --> 01:12:21,086
- [gong continues]
- [people shouting]
708
01:12:22,714 --> 01:12:25,841
[continues in Japanese]
709
01:12:25,925 --> 01:12:27,759
[man] Ten men to the north side!
710
01:12:31,055 --> 01:12:32,389
Send the warning!
711
01:12:35,226 --> 01:12:36,601
Light it!
712
01:12:47,113 --> 01:12:51,366
[indistinct chattering, shouting]
713
01:12:51,451 --> 01:12:53,118
Guess we're not getting out of here?
714
01:12:53,202 --> 01:12:56,455
This isn't to keep you in.
It's to keep him out.
715
01:12:56,539 --> 01:12:58,915
Him? Who?
716
01:13:12,764 --> 01:13:14,681
What are you?
717
01:13:15,558 --> 01:13:20,312
- I'm not a "what," Ben. I'm a "who."
- You're the monster.
718
01:13:21,230 --> 01:13:23,607
Let's not resort to name-calling.
719
01:13:30,907 --> 01:13:32,657
You used me.
720
01:13:34,786 --> 01:13:39,664
You couldn't kill him yourself,
so you made me do it.
721
01:13:39,749 --> 01:13:42,793
I didn't make you do anything.
722
01:13:46,464 --> 01:13:47,756
You should know...
723
01:13:49,467 --> 01:13:51,718
...he was very confused
when you killed him.
724
01:13:51,803 --> 01:13:54,763
I seriously doubt
that Jacob was ever confused.
725
01:13:54,847 --> 01:13:56,848
I'm not talking about Jacob.
726
01:13:59,185 --> 01:14:01,269
I'm talking about John Locke.
727
01:14:03,648 --> 01:14:06,608
Do you wanna know
what he was thinking while you...
728
01:14:07,735 --> 01:14:10,112
...choked the life out of him, Benjamin?
729
01:14:10,196 --> 01:14:13,031
What the last thought
that ran through his head was?
730
01:14:14,534 --> 01:14:16,493
"I don't understand."
731
01:14:20,581 --> 01:14:23,291
Isn't thatjust the
saddest thing you ever heard?
732
01:14:26,003 --> 01:14:27,546
But it's fitting, in a way.
733
01:14:28,589 --> 01:14:33,468
Because when John first came
to the island, he was a very sad man.
734
01:14:34,137 --> 01:14:39,224
A victim shouting at the world
for being told what he couldn't do,
735
01:14:39,308 --> 01:14:40,851
even though they were right.
736
01:14:42,228 --> 01:14:47,566
He was weak and pathetic
and irreparably broken.
737
01:14:49,402 --> 01:14:54,865
But, despite all that, there was
something admirable about him.
738
01:14:54,949 --> 01:14:59,077
He was the only one of them
who didn't want to leave.
739
01:14:59,162 --> 01:15:01,246
The only one who realized
740
01:15:01,330 --> 01:15:06,376
how pitiful the life
he'd left behind actually was.
741
01:15:15,928 --> 01:15:17,721
What do you want?
742
01:15:19,265 --> 01:15:21,975
Well, that's the great irony here,
Ben, because...
743
01:15:22,935 --> 01:15:25,645
...I want the one thing
that John Locke didn't.
744
01:15:28,566 --> 01:15:31,776
I want to go home.
745
01:15:44,457 --> 01:15:45,957
Good-bye, dude.
746
01:15:47,126 --> 01:15:51,630
If you ever wanna talk, I'm around.
747
01:16:01,807 --> 01:16:02,807
What?
748
01:16:05,770 --> 01:16:07,020
Nothing.
749
01:16:16,781 --> 01:16:17,989
[Sawyer groans]
750
01:16:21,869 --> 01:16:22,869
Hey.
751
01:16:25,998 --> 01:16:27,082
Where are we?
752
01:16:29,126 --> 01:16:33,588
- We're in a temple.
- We got caught by the Others again?
753
01:16:33,673 --> 01:16:39,511
Yeah. Only this time,
they're protecting us. I think.
754
01:16:41,555 --> 01:16:44,599
- Of course they are.
- You all right?
755
01:16:51,857 --> 01:16:53,566
I'm so sorry.
756
01:17:09,041 --> 01:17:11,251
You know what you said
back at the hatch?
757
01:17:12,211 --> 01:17:14,045
He's just trying to help us.
758
01:17:15,923 --> 01:17:17,882
I ain't gonna kill Jack.
759
01:17:21,387 --> 01:17:24,973
He deserves to suffer on this rock
just like the rest of us.
760
01:17:30,187 --> 01:17:32,022
Yeah.
761
01:17:32,106 --> 01:17:35,317
I know, and... Do you think
I knew this was gonna happen?
762
01:17:36,569 --> 01:17:39,779
I scheduled it so soon
because I want to get it over with.
763
01:17:42,616 --> 01:17:45,994
I don't know, Mom. He's not here,
so I can't tell you what to tell them,
764
01:17:46,078 --> 01:17:48,455
other then we can't
have the service without him.
765
01:17:49,957 --> 01:17:51,082
Yeah.
766
01:17:51,917 --> 01:17:54,085
I will call you if I hear anything.
767
01:17:57,423 --> 01:17:58,757
What did you lose?
768
01:18:00,509 --> 01:18:01,801
Excuse me?
769
01:18:01,886 --> 01:18:05,096
They lost one of my bags.
What about you?
770
01:18:05,181 --> 01:18:09,017
[sighs heavily]
You wouldn't believe me if I told you.
771
01:18:09,101 --> 01:18:11,686
[chuckles] Try me.
772
01:18:12,772 --> 01:18:14,522
They lost my father.
773
01:18:16,400 --> 01:18:17,650
I'm sorry?
774
01:18:17,735 --> 01:18:22,614
He died in Australia a couple days ago,
and I flew down to get him.
775
01:18:27,745 --> 01:18:30,789
My condolences. Ho!
776
01:18:30,873 --> 01:18:34,209
The coffin was supposed to go
on the plane in Sydney, but it didn't.
777
01:18:34,752 --> 01:18:37,379
He's somewhere in transit,
which is their way of saying
778
01:18:37,463 --> 01:18:39,714
they have no idea where the hell he is.
779
01:18:40,508 --> 01:18:42,300
Well, how could they know?
780
01:18:43,969 --> 01:18:47,472
They checked him in. They've gotta
have some kind of tracking system.
781
01:18:47,556 --> 01:18:51,309
No, I'm not talking about the coffin.
How could they know where he is?
782
01:18:53,771 --> 01:18:57,982
They didn't lose your father.
They just lost his body.
783
01:19:09,995 --> 01:19:12,831
Either way, your story
beats the hell out of mine.
784
01:19:12,915 --> 01:19:16,209
All that was in my suitcase
was a bunch of knives. Thanks.
785
01:19:16,293 --> 01:19:20,255
- You some kind of salesman?
- Yeah, somethin' like that.
786
01:19:22,842 --> 01:19:26,553
Well, it's nice talking to you.
I hope you find that coffin.
787
01:19:28,472 --> 01:19:30,723
- I hope you find your knives.
- Yeah, thanks.
788
01:19:31,308 --> 01:19:33,184
Mind if I ask what happened to you?
789
01:19:35,187 --> 01:19:38,773
I'm sorry. I'm only asking
because I'm a spinal surgeon.
790
01:19:38,858 --> 01:19:41,067
- I didn't mean to...
- Oh, no. Don't worry about it.
791
01:19:42,528 --> 01:19:44,571
Surgery isn't gonna
do anything to help me.
792
01:19:44,655 --> 01:19:46,573
My condition is irreversible.
793
01:19:47,867 --> 01:19:49,367
Nothing's irreversible.
794
01:19:56,625 --> 01:19:57,876
Um...
795
01:19:58,961 --> 01:20:03,798
If you ever want a consult...
just give me a call.
796
01:20:05,759 --> 01:20:07,218
It's on the house.
797
01:20:08,220 --> 01:20:10,138
Well, thanks.
798
01:20:11,849 --> 01:20:15,268
"Jack Shephard."
I'm John. John Locke.
799
01:20:16,770 --> 01:20:19,564
- It's nice to meet you, John.
- Nice to meet you, too.
800
01:20:23,694 --> 01:20:25,195
- Thanks.
- You're welcome.
801
01:20:34,955 --> 01:20:36,581
[Lapidus] What the hell is that?
802
01:20:45,966 --> 01:20:48,426
[guns cocking]
803
01:20:59,438 --> 01:21:00,813
Don't shoot him! Don't shoot him!
804
01:21:03,734 --> 01:21:07,946
I'm seein' it,
but I'm still not believin' it.
805
01:21:12,535 --> 01:21:13,952
Hello, Richard.
806
01:21:15,204 --> 01:21:17,997
It's good to see you
out of those chains.
807
01:21:23,629 --> 01:21:25,547
- You?
- Me.
808
01:21:25,631 --> 01:21:27,215
[grunting]
809
01:21:39,186 --> 01:21:43,606
I am very disappointed... in all of you.
810
01:22:28,027 --> 01:22:30,361
- You're Shephard?
- Yeah.
811
01:22:30,446 --> 01:22:32,155
We need to speak to you privately.
812
01:22:35,284 --> 01:22:37,619
If you've got something
to say to me, then say it.
813
01:22:37,703 --> 01:22:40,330
Otherwise, just leave me alone.
814
01:22:40,414 --> 01:22:43,958
I don't think you're understanding
me here. I'm asking politely.
815
01:22:44,835 --> 01:22:49,255
You either get up and come with us on
your own, or I'll have you dragged out.
816
01:22:49,340 --> 01:22:51,799
Because we are going
to have this conversation,
817
01:22:51,884 --> 01:22:54,886
- and it's not going to be here.
- Is that right?
818
01:23:01,143 --> 01:23:02,894
[Jack grunts]
819
01:23:03,646 --> 01:23:04,979
Jack!
820
01:23:06,023 --> 01:23:07,440
Oh, my God.
821
01:23:18,744 --> 01:23:20,411
What happened?59983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.