Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,152 --> 00:00:16,152
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
2
00:00:16,176 --> 00:00:22,976
پیشنهاد فیلم از
letterboxd.com/rahmatizadeh
3
00:00:18,200 --> 00:00:22,999
4
00:00:24,120 --> 00:00:27,519
...بگذار تا عشق
5
00:00:28,520 --> 00:00:32,639
... که نجات نمیدهد...
6
00:00:34,000 --> 00:00:39,559
...مرا تنها دریابد...
7
00:00:44,120 --> 00:00:50,119
...یک شب، یک طلوع
8
00:00:54,040 --> 00:00:59,439
یک شب، یک طلوع
9
00:01:03,560 --> 00:01:07,039
...عشق ما
10
00:01:07,720 --> 00:01:11,359
...دریا
11
00:01:12,920 --> 00:01:18,839
...طوفانی در روح
12
00:01:22,840 --> 00:01:25,919
...عشق
13
00:01:26,080 --> 00:01:31,239
...همچون هزاران موج دریا...
14
00:01:32,520 --> 00:01:38,199
15
00:01:48,600 --> 00:01:51,639
بر اساس رمانی از
ΙΟΑΝΝΑ KARΥSΤΙΑΝΙ
16
00:01:57,280 --> 00:02:00,519
فیلمی از
ΡΑΝΤΕLΙS VΟULGΑRΙS
17
00:02:02,040 --> 00:02:04,919
!اوناهاشن! اونا اینجان
!میتونی ببینیشون
18
00:02:05,080 --> 00:02:07,919
آندروس 1930
19
00:02:08,520 --> 00:02:12,079
ماریستا کجاست؟
صدای آژیر رو نشنیده؟
20
00:02:12,280 --> 00:02:13,839
! میتونی ببینیش
21
00:02:14,440 --> 00:02:17,479
اونا هم احتمالا دارن با دوربینهاشون ما رو میبینن
22
00:02:18,440 --> 00:02:20,639
!تا ملاقات بعدی، یانیس
23
00:02:23,800 --> 00:02:26,679
اون آستریاست. داره میره به بندر پیرائوس
24
00:02:27,920 --> 00:02:30,999
اودسا، دوم می 1930
25
00:02:32,160 --> 00:02:34,239
...اورسای عزیز من
26
00:02:34,480 --> 00:02:38,719
عموی من امیلیوس به هیچکس نمیگه که نامه های من رو به تو میرسونه
27
00:02:39,160 --> 00:02:42,759
خوب متوجهش کردم، پس اصلا نگران نباش
28
00:02:43,040 --> 00:02:45,439
ما اواسط ماه می در پیرائوس خواهیم بود
29
00:02:45,640 --> 00:02:49,999
بارمون رو تخلیه میکنیم و سه یا چهار روز بعدش بسمت آندروس میاییم. واقعا منتظر اون روزم
30
00:02:50,320 --> 00:02:52,999
امیدوارم که تو هم همین حس رو برای دیدن من داشته باشی
31
00:02:53,160 --> 00:02:56,159
وقتی من رفتم، تو 17 سالت بود و حالا بیست سالته
32
00:02:56,320 --> 00:02:57,919
اسپیروس مالتابس
33
00:03:18,840 --> 00:03:20,159
برای تو
34
00:03:33,320 --> 00:03:36,879
اورسا، کشتی آستریا دو ماه دیگه دوباره حرکت میکنه
35
00:03:38,920 --> 00:03:44,479
اسپیروس، یعنی باز هم میتونیم همدیگرو ببینیم؟
36
00:03:45,920 --> 00:03:48,919
تا وقتیکه تو بتونی بهانه های خوبی پیدا کنی
37
00:03:49,120 --> 00:03:52,479
من به اونا میگم که پیش مادربزرگم، اورسا میرم
38
00:03:52,800 --> 00:03:58,319
...برای حدود یک ربع پیش اون میمونم
39
00:03:59,320 --> 00:04:01,119
...و بعدش
40
00:04:27,080 --> 00:04:29,959
Las senales del alma...
41
00:04:35,760 --> 00:04:39,319
...تو حتی میتونی سیگنال رادیویی روحمون رو متوجه بشی
42
00:04:39,440 --> 00:04:44,079
حالا باید به کی در مورد درد عشقی که درونم شعله میکشه چیزی بگم؟
43
00:04:44,440 --> 00:04:46,559
...اشتیاق مشابه
44
00:04:47,000 --> 00:04:50,559
تو توی شیلی و من تو بوینس آیرس
45
00:05:00,400 --> 00:05:04,639
...ساواس شاید الان داری توی آتلانتیک میپوسی
46
00:05:04,920 --> 00:05:07,479
...اما من هم وقتم رو هدر نمیدم
47
00:05:07,800 --> 00:05:11,399
کار خونه دو طبقه دیگه تمومه. جهیزیه دخترها
48
00:05:11,720 --> 00:05:14,119
وقتشه که دخترها رو سروسامان بدم
49
00:05:19,040 --> 00:05:21,239
...زمین خشک، نیکیفوروس
50
00:05:22,960 --> 00:05:24,919
...خاک بیگانه
51
00:05:27,480 --> 00:05:29,319
...اما بهرحال هنوز خاکه
52
00:05:37,840 --> 00:05:42,879
!موسکا
53
00:05:54,240 --> 00:05:57,519
...تمام رسیدها و هزینه ها رو یادداشت کن
54
00:05:58,200 --> 00:06:00,519
...و بفرستشون برای پدرت
55
00:06:03,640 --> 00:06:05,599
نهایتا تا فردا
56
00:06:05,840 --> 00:06:08,559
...پدر خیلی نگران میشه
57
00:06:08,880 --> 00:06:11,039
...اگه بفهمه چقدر برای فنجانهای چای پرداخت کردی
58
00:06:11,200 --> 00:06:14,479
...و چقدر برای کفگیرها، صابونها
59
00:06:15,560 --> 00:06:19,999
از نازکترین کاغذ استفاده کن. نباید کلی پول بابت تمبر بدیم
60
00:06:20,640 --> 00:06:23,559
...یا اینکه نگران وزن زیاد احساساتش باشیم
61
00:06:27,400 --> 00:06:29,119
...کارااولانیس
62
00:06:29,320 --> 00:06:31,759
مبلمانهای طبقه بالا و مبلمان مربوط به طبقه پایین
63
00:06:31,920 --> 00:06:33,879
...دو تا ظرف سوپ خوری
64
00:06:34,160 --> 00:06:38,119
پرده های طبقه بالا و پرده های طبقه پایین
65
00:06:38,280 --> 00:06:41,439
من با هر دوی شما به یک میزان منصف خواهم بود
66
00:06:43,480 --> 00:06:45,399
...کارااولانیس
67
00:06:45,680 --> 00:06:48,919
یکی برای خونه بالایی و یکی هم برای خونه پایینی
68
00:06:49,160 --> 00:06:51,839
...فراموش نکن که دو جفت دوربین هم برامون بگذاری
69
00:06:52,120 --> 00:06:54,079
تا بتونیم باهاشون دریا رو ببینیم
70
00:06:54,200 --> 00:06:56,119
..همچنانکه داریم پیر و زنگ زده میشیم
71
00:06:56,280 --> 00:06:58,199
درست مثل نرده های بالکن
72
00:07:05,200 --> 00:07:10,839
گیرنده: ساواس سالتافروس، کاپیتان
73
00:07:13,240 --> 00:07:16,039
کشتی: اس اس پنلوپه، آرژانتین
74
00:07:20,280 --> 00:07:21,719
...آماده
75
00:07:23,680 --> 00:07:26,759
دیروز ما مراسم یادبود مرگ اپراتور رادیو رو برگزار کردیم
76
00:07:26,880 --> 00:07:28,959
...که با پدرم کار میکرد
من اونجا بودم-
77
00:07:30,160 --> 00:07:33,119
ولی ما نباید الان راجع به این چیزها صحبت کنیم
78
00:07:33,280 --> 00:07:36,479
...من نمیتونم این فکر رو که مردها توی دریا گم میشن رو تحمل کنم
79
00:07:36,680 --> 00:07:38,199
...تو جایی خیلی دور
80
00:07:39,840 --> 00:07:42,559
و اینکه باقیمانده های اونها هرگز به آندروس بر نمیگرده
81
00:07:42,720 --> 00:07:44,639
قبر اون اینجا خالیه
82
00:07:45,800 --> 00:07:49,719
اونا توی آرژانتین دفنش کردن؟
توی اروگوئه؟
83
00:07:50,520 --> 00:07:53,239
اون خوش شانس بود که نزدیک خشکی مرد
84
00:07:54,720 --> 00:07:58,719
...مردهای خانواده مالتابس، پدربزرگ، پدر، عموها
85
00:07:58,840 --> 00:08:01,399
...ما معمولا وسط اقیانس غرق میشیم
86
00:08:03,080 --> 00:08:04,879
اونجا رو دوست داریم
87
00:08:06,080 --> 00:08:10,119
اونطوری صحبت نکن
88
00:08:10,240 --> 00:08:11,719
...در مورد شکسته های کشتی چی میگی
89
00:08:11,840 --> 00:08:15,039
...در مورد بیماریهایی که بطور ناگهانی وسط دریا شیوع پیدا میکنن
90
00:08:15,200 --> 00:08:18,119
من با مرگ معامله کردم
91
00:08:18,960 --> 00:08:21,759
من نمیترسم-
ولی من چرا-
92
00:08:31,520 --> 00:08:33,599
..هر کسی که غرق بشه
93
00:08:48,840 --> 00:08:50,639
پشیمون میشه
94
00:09:10,320 --> 00:09:14,319
من تو دوازده سالگی عاشق شدم، تو سیزده سالگی نامزد کردم
95
00:09:14,560 --> 00:09:18,599
تو چهارده سالگی ازدواج کردم و تو پانزده سالگی طلاق گرفتم
96
00:09:23,640 --> 00:09:26,679
کشتی اس اس ماروسیو با تمام خدمه اش غرق شد
97
00:09:26,840 --> 00:09:29,399
به این خاطره که من دیگه نمیتونم به دریا نگاه کنم
98
00:09:30,480 --> 00:09:32,559
بهمین دلیل هرگز ماهی نمیخورم
99
00:09:33,560 --> 00:09:37,639
نیمتونم این فکر رو از سرم بیرون کنم که اونا (ماهی ها) ممکنه ونجلیس رو خورده باشن
100
00:09:45,800 --> 00:09:47,279
.فقط اون نیست
101
00:09:47,440 --> 00:09:49,399
من هرچیزی که از کشتی ها باقی میمونه رو گلدوزی میکنم
102
00:09:49,560 --> 00:09:51,919
چیجوری میتونی تحمل بکنی؟
دیگه نباید اینکار رو بکنی
103
00:09:52,080 --> 00:09:53,999
نمیتونم
...نمیخام تحمل کنم
104
00:09:54,200 --> 00:09:56,999
...رها کردن قلبهای سوزناک-
خب، این کارو میکنم
105
00:09:57,160 --> 00:10:01,199
... من میخام هرچیزی که میتونم رو داشته باشم
هرچیزی که اونا اجازه نمیدن داشته باشم
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,239
...کاترینا
107
00:10:08,960 --> 00:10:11,599
من اول اسمش رو میخام، میدونی
موسکا!
108
00:10:11,720 --> 00:10:13,999
میخام که اونا رو برای من روی یک دستمال گلدوزی کنی
109
00:10:14,160 --> 00:10:16,519
نمیتونم این کارو انجام بدم-
میتونی-
110
00:10:16,680 --> 00:10:17,599
نه
111
00:10:17,720 --> 00:10:19,679
...اون یه خارجیه، موسکا
112
00:10:21,120 --> 00:10:22,559
.. و تازه مرد دریا (ملوان) نیست
113
00:10:22,680 --> 00:10:24,959
بهمین علت دائم دنبالشم
114
00:10:33,760 --> 00:10:35,279
...اسپیروس
115
00:10:35,440 --> 00:10:39,159
ما یک مهمونی توی برج فانوس دریایی داریم
116
00:10:39,360 --> 00:10:41,039
و شراب هم آوردی
117
00:10:41,240 --> 00:10:42,959
کوبایی شو
118
00:10:43,160 --> 00:10:45,519
بهترین راه مست شدنه
119
00:10:45,720 --> 00:10:47,319
آره میدونم
120
00:10:47,600 --> 00:10:50,039
بعد از سومین لیوان شراب
121
00:10:50,920 --> 00:10:52,559
... من در ورا کروز خواهم بود
122
00:10:54,120 --> 00:10:55,959
بعد از پنجمی چی؟
123
00:10:56,120 --> 00:10:58,399
همون ورا کروز خوبه پسر
124
00:11:03,960 --> 00:11:09,359
عمو امیلیوس، چرا با ما برای آخرین بار به سفر نمیای
125
00:11:10,120 --> 00:11:12,279
بخاطر روزای گذشته
126
00:11:13,600 --> 00:11:16,879
خوشت بیاد یا نه ولی دریا منو پس زده
127
00:11:19,160 --> 00:11:23,119
منو دور انداخت-
آره... به خلیج بیسکای
128
00:11:23,840 --> 00:11:26,559
ما از خلیج بیسکای رد نمیشیم
129
00:11:26,800 --> 00:11:31,119
من هر شب از خلیج بیسکای رد میشم
130
00:11:31,360 --> 00:11:32,959
...توی خواب
131
00:11:33,200 --> 00:11:35,079
بسته شده با طناب
132
00:11:35,320 --> 00:11:37,159
همه ما به هم گره خوردیم
133
00:11:37,320 --> 00:11:42,559
و موجها اونا رو باز میکنن و بچه 16 ساله رو غرق میکنه
134
00:11:45,120 --> 00:11:48,319
مگه تا حالا به لیوان پنجم شراب رسیدی؟
135
00:11:52,240 --> 00:11:54,199
هر بعداز ظهر...دیروقت
136
00:11:56,880 --> 00:11:58,639
... به اونا میگم
137
00:11:58,880 --> 00:12:00,599
عصر بخیر
138
00:12:00,760 --> 00:12:05,239
...بگذار عشقی که نجات نمیدهد
139
00:12:05,680 --> 00:12:09,799
...مرا تنها دریابد
140
00:12:10,720 --> 00:12:13,999
یک شب، یک طلوع
141
00:12:14,400 --> 00:12:16,519
شونه تا کمر 48
142
00:12:16,760 --> 00:12:20,479
یک شب، یک طلوع
143
00:12:21,360 --> 00:12:23,119
98
144
00:12:23,280 --> 00:12:26,959
...عشق ما دریایی از
145
00:12:27,120 --> 00:12:29,999
تا شنبه دیگه براتون آماده میکنم
146
00:12:30,200 --> 00:12:32,679
...طوفانی در جان
147
00:12:32,920 --> 00:12:37,959
...عشق، هزاران موج
148
00:12:38,240 --> 00:12:42,079
...و دوباره آغاز میشود
149
00:12:47,520 --> 00:12:48,879
ویویکا
150
00:12:50,080 --> 00:12:53,079
سربع برو و به داهیلاس آب بده
151
00:12:53,240 --> 00:12:54,999
خب چی داشتیم میگفتیم موریانا؟
152
00:12:55,160 --> 00:12:59,079
...اوه آره... اینکه آلت مرد مثل دکل دریایی میمونه
153
00:13:00,120 --> 00:13:01,999
قبل از اینکه بره
154
00:13:02,200 --> 00:13:06,879
اگه احساس شهوت داره، شورتهای زنونه دیگه ای هست که کثیفشون کنه
155
00:13:07,080 --> 00:13:10,039
درست مثل نیکیفوروس
خدا روحش رو در آرامش قرار بده، دو تا زن داشت
156
00:13:11,160 --> 00:13:16,159
اون یه زن دوم توی شیلی داشت و البته دو تا دختر شیلیایی
157
00:13:16,320 --> 00:13:19,519
دقیقا هم اسم دختراش تو اینجا
158
00:13:19,720 --> 00:13:21,559
منظورت تاسولا و ونجلیوست؟
159
00:13:21,680 --> 00:13:23,599
یعنی تاسولا و ونجلیو...توی شیلی هم؟
160
00:13:23,800 --> 00:13:26,399
ساواس راجع به اون برات نوشته، مینا؟
161
00:13:26,600 --> 00:13:29,679
موریانا، اون هرگز راجع به اینجور چیزا به من نمینویسه
162
00:13:29,920 --> 00:13:33,719
بیوه نیکیفوروس بود که توی روم ازش شکایت میکرد
163
00:13:33,880 --> 00:13:39,159
بهترین باغ میوه رو برات نگهداشتم، شصت تا درخت
164
00:13:41,000 --> 00:13:44,759
برای تو فقط بزرگترین معامله ها و برای بقیه، هر چیزی که باقی موند
165
00:13:45,040 --> 00:13:47,879
ولی ما رو 18 پوند توافق کردیم
166
00:13:48,040 --> 00:13:50,359
پانزده تا یا اینکه من میرم
167
00:13:54,920 --> 00:13:58,799
سند معامله رو پس فردا امضا میکنم، روز سنت مارینا
168
00:13:59,160 --> 00:14:00,719
خدا برکت بده به تجارت، آره؟
169
00:14:02,800 --> 00:14:06,199
پس فردا
روز سنت مارینا
170
00:14:06,360 --> 00:14:10,359
آروم باش مینا، یه هدیه دیگه برات دارم
171
00:14:10,600 --> 00:14:14,279
ماهی صخره ای، شاه ماهی قرمز، بوگ، بریم، قاشقک دریایی قرمز
172
00:14:14,600 --> 00:14:20,359
نیکوس واتوکوزیس، مجرد
یه کاپیتان 32 ساله
173
00:14:20,600 --> 00:14:23,439
مالک نصف سهم توی دو تا قایق بخار
174
00:14:23,680 --> 00:14:25,559
ریاضیات خونده
175
00:14:25,760 --> 00:14:27,359
هرچند فارغ التحصیل نشده
176
00:14:27,560 --> 00:14:32,079
ندیمه اش آنزیو مورد اعتمادترین و وفادارترین همراهشه
177
00:14:32,240 --> 00:14:33,919
...در تمام آندروس
178
00:14:34,040 --> 00:14:35,679
و البته ناشنوا ترین
179
00:14:36,800 --> 00:14:38,719
در مورد خونه اش چی میگی؟
180
00:14:38,840 --> 00:14:41,879
یکی از زیباترین خونه های شهر نیست؟
181
00:14:42,080 --> 00:14:45,239
ما هم خونه داریم کورمولیس
182
00:14:46,800 --> 00:14:49,999
مادر مرحومش برای این بهت پول قرض داد
183
00:14:50,200 --> 00:14:52,079
من تمام یادداشتهای قدیمی مو نگه میدارم
184
00:14:53,840 --> 00:14:56,839
اون همچنین تو موقعیتهای دیگه هم کنارم بود
185
00:14:59,640 --> 00:15:01,639
همیشه سخاوتمند
186
00:15:02,520 --> 00:15:04,159
حالا تو داری میگی
187
00:15:05,240 --> 00:15:09,279
...شکوفه های هلو روی پهلوش
188
00:15:10,200 --> 00:15:12,679
اون وحشت زده به من گفت که
189
00:15:12,840 --> 00:15:16,959
علائم سیفلیسه
از شوهرش
190
00:15:18,720 --> 00:15:24,119
...بعد...اون (شوهرش) کور شد، دیوونه شد
191
00:15:24,600 --> 00:15:26,519
و بعدش، یه لگد به سطل زد
192
00:15:26,680 --> 00:15:28,279
پسره بیمار نیست
193
00:15:37,520 --> 00:15:39,039
!پستچی
194
00:15:39,600 --> 00:15:41,199
!نامه ها
195
00:15:41,520 --> 00:15:43,599
!از برزیل
196
00:15:44,000 --> 00:15:46,679
از کانادا
از لهستان
197
00:15:47,280 --> 00:15:49,799
آرژانتین، پاناما
198
00:15:50,600 --> 00:15:52,119
استرالیا
199
00:16:19,960 --> 00:16:24,679
این رنگ توست
سبز سروی (مثل رنگ درخت سرو)
200
00:16:47,160 --> 00:16:48,679
من فردا دارم میرم
201
00:16:53,240 --> 00:16:56,159
وقتی برگردم، کاپیتان خواهم بود
202
00:16:57,720 --> 00:17:00,359
و همون روز با هم ازدواج میکنیم
203
00:17:00,640 --> 00:17:02,839
...و خوشگذرانی
204
00:17:03,000 --> 00:17:04,919
با سنتور و حلقه های گل
205
00:17:15,120 --> 00:17:17,439
...حفره تو صخره
206
00:17:22,960 --> 00:17:24,879
...درختهای سرو
207
00:17:26,440 --> 00:17:28,119
... پل کوچک
208
00:17:42,240 --> 00:17:44,279
حلقه مالتابس
209
00:17:46,880 --> 00:17:49,079
اسمشو این گذاشتم (حلقه مالتابس)
210
00:18:05,880 --> 00:18:09,359
وقتی از من دوری، من تنها به اینجا میام و خاطراتمون رو بیاد میارم
211
00:18:14,000 --> 00:18:15,759
امروز برام گل یاسمن نیاوردی؟
212
00:18:18,960 --> 00:18:22,079
...روشنایی اونا بیشتر به هوای تاریک میاد
213
00:18:25,640 --> 00:18:27,199
...شب
214
00:18:30,040 --> 00:18:32,519
ده تا یاسمن توی باغچمون خواهم کاشت
215
00:18:33,440 --> 00:18:39,199
تمام شب رو بیدار میمونیم و اونا رو تنفس میکنیم
216
00:18:55,240 --> 00:18:57,919
منتظرم میمونی، آره؟
217
00:19:27,200 --> 00:19:28,839
!منتظرم بمون
218
00:19:32,080 --> 00:19:35,519
ریشه سنبل کوهی جواب نداد-
برای تو هم خوب نبود-
219
00:19:35,760 --> 00:19:39,959
پس عزیزم بیا یه چیز قویتر امتحان کنیم... ورونال
220
00:19:43,120 --> 00:19:48,159
تا حالا داروی سالوارسان رو برای نیکوس واتوکوزیس تجویز کردی؟
221
00:19:48,360 --> 00:19:49,879
نه
222
00:19:53,360 --> 00:19:57,039
بیسموت، جیوه یا ید؟
223
00:19:59,200 --> 00:20:03,599
نه
224
00:20:06,640 --> 00:20:08,919
رسوانیس، بهم بگو که
225
00:20:11,640 --> 00:20:15,479
این مربوط به حفظ راز بین بیمار و پزشک نیست
226
00:20:17,080 --> 00:20:21,119
نه مینا، چون درک میکنم که موضوع راجع به چیه
227
00:20:22,680 --> 00:20:25,919
من متخصص بیماریهای آمیزشی نیستم. پزشک عمومی ام
228
00:20:27,000 --> 00:20:30,599
اما بر اساس زمانبندی و سوابق پزشکی... میتونم بگم که
229
00:20:31,600 --> 00:20:35,199
... که نطفه پسر واتاکوزیس حدود
230
00:20:35,440 --> 00:20:40,119
دو سال قبل از اینکه اون پیرمرد، خدا رحمتش کنه، به بیماری مبتلا بشه بسته شده بود
231
00:20:45,320 --> 00:20:47,519
عاشقان موسیقی آندروس
232
00:20:47,640 --> 00:20:52,079
امروز عصر خانم هگزاداکتیلو تکنوازی پیانو داره
233
00:20:52,920 --> 00:20:57,439
جشن موسیقی با ملودیهای اروپایی رو از دست ندید
234
00:20:59,040 --> 00:21:03,479
آه 165 تا کارت پستال
شاگردهام منو فراموش نمیکنن
235
00:21:05,120 --> 00:21:08,159
و شاگردای مایک هم اونو دوست داشتند
236
00:21:08,400 --> 00:21:12,319
لطفا توجه کنید
... در ساعت 9 عصر
237
00:21:12,480 --> 00:21:14,679
از لحاظ شغلی، من یه معلم ادبیاتم
238
00:21:14,880 --> 00:21:17,519
ولی از نظر روحی، هنوز یه دختر مدرسه ای هستم
239
00:21:17,800 --> 00:21:21,079
...ادامه بده، بهم بگو که
اون کیه؟
240
00:21:27,400 --> 00:21:29,319
مثل بهمن تو کوههای آلپ
241
00:21:29,440 --> 00:21:32,239
آه، یه جواب غیر مرتبط
بهت نمره D میدم
242
00:21:32,440 --> 00:21:34,839
اون بهم A داد
243
00:21:35,080 --> 00:21:37,999
اما من چی دارم میگم؟
اون باید ملوان باشه. دیگه چی؟
244
00:21:38,200 --> 00:21:41,839
سفر کننده به اقیانوسها
به هزاران مایل دورتر
245
00:21:42,080 --> 00:21:45,679
غم می وزد
و ما هم با اون حرکت میکنیم
246
00:21:49,120 --> 00:21:52,319
خب پس، اون کیه؟
اسم و فامیلش رو بگو
247
00:21:52,520 --> 00:21:55,639
ترجیح میدم نگم-
ازدواج نکرده، کرده؟-
248
00:21:55,840 --> 00:21:59,479
نه
249
00:21:59,680 --> 00:22:02,879
تو هیچوقت رازت رو نمیگی خب
250
00:22:03,040 --> 00:22:05,559
تو از اونا (رازها) تغذیه میکنی
شیفته اونا هستی
251
00:22:06,520 --> 00:22:10,359
احساس میکنم که قلبم مثل انار ترکیده و باز شده
252
00:22:10,720 --> 00:22:12,639
...بدون هیچ صدایی
253
00:22:12,880 --> 00:22:15,999
و یاقوتهای کوچیک یه حلقه تو آسمون تشکیل دادن
254
00:22:16,160 --> 00:22:18,039
و اطراف شونه هام میریزن
255
00:22:18,240 --> 00:22:21,519
و مثل کرمهای شبتاب روی سنگفرش خیابون می افتند
256
00:22:21,720 --> 00:22:23,359
ادامه بده
257
00:22:26,520 --> 00:22:29,519
وقتی بهم نگاه میکنه هیجان زده میشم انگار که رو آتیشم
258
00:22:30,840 --> 00:22:33,519
مثل یه تیکه زغال توی محفظه سوختن عود
259
00:22:33,680 --> 00:22:35,239
اون فقط بهت نگاه میکنه؟
260
00:22:39,320 --> 00:22:40,759
...نانا
261
00:22:41,600 --> 00:22:45,759
انگشتهای یه مرد سنگین هستن
262
00:22:47,400 --> 00:22:51,039
کافیه بهت بخوره و یدفعه روی زمین پخش بشی
263
00:23:32,560 --> 00:23:35,719
الان که داریم صحبت میکنیم اون باید در حال هدایت کشتی کیپ وارده باشه
264
00:23:36,840 --> 00:23:42,519
و تو با قول اون برای خواستگاری اورسای من اومدی
265
00:23:42,720 --> 00:23:44,799
که میشه گفت طبق نظر همه
266
00:23:44,960 --> 00:23:49,079
حدود ده پونزده کیلویی از اینکه آفردویت (الهه عشق و زیبایی) باشه لاغرتره
267
00:23:52,280 --> 00:23:57,839
امیلیوس، برادرزاده ات هنوز باید دنبال زندگیش بره
268
00:24:00,680 --> 00:24:02,599
اون ناخدای دوم کشتیه
269
00:24:02,800 --> 00:24:06,039
کاپیتانهای زیادی بودند که از من اورسا رو خواستگاری کردن
270
00:24:06,280 --> 00:24:09,479
اسپیروس هم قبل از اینکه 30 سالش بشه کاپیتان خواهد بود
271
00:24:09,720 --> 00:24:11,199
...خواهد بود
272
00:24:13,960 --> 00:24:16,479
اون حتی یه خونه از خودش نداره
273
00:24:18,080 --> 00:24:20,999
خواهد داشت-
...خواهد داشت-
274
00:24:21,240 --> 00:24:25,159
اون سخت کار میکنه
باهوشه و سریع یاد میگیره
275
00:24:26,240 --> 00:24:27,959
...خوش برخورده
276
00:24:28,280 --> 00:24:30,599
من بزرگش کردم
277
00:24:36,760 --> 00:24:39,039
از وقتی پنج ساله بود
278
00:24:39,240 --> 00:24:43,279
یه پیشکار
که توی فضله کفترها زانو میزنه
279
00:24:45,440 --> 00:24:51,159
کاپیتان ساواس به کسایی که از طریق دریا امرار معاش میکنن احترام میزاره
280
00:24:53,760 --> 00:24:55,959
اون (شوهرت) برای ملوانهای خوب ارزش قائله
281
00:24:58,280 --> 00:25:00,199
تو باید نظرش رو بپرسی
282
00:25:00,520 --> 00:25:05,279
اون توی کشتی فرمانده هست
من توی خونه
283
00:25:08,840 --> 00:25:12,199
امیلیوس، تو هرگز نمیدونی که آینده یه ملوان چی میشه
284
00:25:12,440 --> 00:25:15,599
من باید از امنیت دخترم مطمئن بشم
285
00:25:15,760 --> 00:25:18,719
زندگی بدون پول مثل زندگی بدون خوشحالی است
286
00:25:23,560 --> 00:25:25,279
... به من نگو
287
00:25:26,600 --> 00:25:31,159
نگو که اونا به هم احساس دارن
288
00:25:31,960 --> 00:25:35,799
به من نگو که برادرزاده جذابت دختر من رو با
289
00:25:36,000 --> 00:25:38,079
با یک فاحشه بندر اشتباه گرفته
290
00:25:42,320 --> 00:25:44,239
ما دیگه بزرگ شدیم
291
00:25:46,280 --> 00:25:49,279
از غمهایی که هر خونه ای داره آگاهیم
292
00:26:01,440 --> 00:26:06,159
مینا... یه کیف (پول) سنگین همه چیز نیست
293
00:26:06,840 --> 00:26:11,159
کلی چیزهای مهم دیگه هم هست
294
00:26:11,400 --> 00:26:13,999
من یه سپاسگذاری بدهکارم
295
00:26:23,000 --> 00:26:23,799
!و
296
00:26:23,960 --> 00:26:27,759
کاتینا، کیکی، موسکا و ماری
297
00:26:28,400 --> 00:26:33,239
انجمن خواهرانه چهار عضوی ک.ک.م.م
298
00:26:33,560 --> 00:26:38,119
کاتینا، کیکی، موسکا، ماری
299
00:26:38,320 --> 00:26:40,759
ما برای همیشه با هم خواهیم بود
300
00:26:41,880 --> 00:26:43,639
اوه صبر کنید این یه جدیدشه
301
00:26:43,880 --> 00:26:48,519
اوه آندروس، جزیره کوچیک من تو دریا
302
00:26:48,720 --> 00:26:52,479
زندان نمور و دلتنگ خودم
303
00:26:52,720 --> 00:26:56,039
هرگز بزرگ و مشهور نخواهی شد
304
00:26:56,240 --> 00:26:59,239
ادعای پوچ برای همیشه
305
00:27:00,600 --> 00:27:04,519
یه جای به این کوچیکی، اسمشو "انگلیس کوچک" گذاشتن
306
00:27:04,720 --> 00:27:08,319
"انگلیس کوچیک"
مطمئنم هیچ ربطی به انگلیس واقعی که میشناسم نداره
307
00:27:08,480 --> 00:27:11,399
البته کلی قایق اونجا هست-
و کلی ادعای الکی-
308
00:27:11,600 --> 00:27:14,839
...که مثل لردها کلی ادعا داره و رویای ثروت و امپراتوری دریایی
309
00:27:15,400 --> 00:27:17,719
ولی تعمیرکارای کشتی خوش تیپ هم هستن
310
00:27:17,880 --> 00:27:20,839
مگه قراره با تعمیرکار کشتی چیکار کنی؟ چارچوبشو درست کنی
311
00:27:23,720 --> 00:27:26,919
نه کاپیتان، نه مهندس، نه افسر کشتی، هرگز
312
00:27:27,040 --> 00:27:28,159
!اورسا-
کجا میری-
313
00:27:28,320 --> 00:27:31,239
اونجا-
حتی یک کلمه درباره دیوید نمیگی فهمیدی-
314
00:27:31,400 --> 00:27:33,519
فقط تو خیلی در موردش میدونی و کاترینا، همون گلدوزه
315
00:27:33,680 --> 00:27:35,999
...که حتی یک کلمه هم حرف نمیزنه-
خواهرت؟-
316
00:27:36,200 --> 00:27:39,279
اون از رازهاش به من نمیگه پس منم رازهام رو به اون نمیگم
317
00:27:39,440 --> 00:27:41,959
همیشه پشت توری ضد پشه اش قایم میشه
318
00:27:42,080 --> 00:27:44,079
... یا اینکه داره با خودش کنار گل یاسمن حرف میزنه
319
00:27:44,240 --> 00:27:46,719
حیوون خونگی بابایی چش شده؟
320
00:27:46,880 --> 00:27:48,839
دوباره داری حسودی میکنی؟-
من فقط عصبی میشم-
321
00:27:49,040 --> 00:27:51,719
تو تموم نامه هاش که مینویسه
322
00:27:51,880 --> 00:27:55,119
نزار اورسا مدل موهاش اینجوری باشه
همیشه صحبت از اورساست، اورسا این، اورسا اون
323
00:28:05,320 --> 00:28:06,719
...اسپیروس
324
00:28:09,160 --> 00:28:10,959
...پسر عزیزم
325
00:28:12,680 --> 00:28:17,079
جرات اینکه ناامیدت کنم رو ندارم
326
00:28:19,480 --> 00:28:22,719
اما خبر خوبی برات ندارم
327
00:28:25,800 --> 00:28:29,279
نتونستم موافقت مادر اورسا رو جلب کنم
328
00:28:32,000 --> 00:28:37,759
خانم مینا دنبال شوهر پولدار برای دخترش میگرده
329
00:28:40,440 --> 00:28:42,759
...اسپیروس پسرکم
330
00:28:45,040 --> 00:28:49,959
جواب مادر اورسا یک نه قاطع بود
331
00:28:53,000 --> 00:28:56,919
این فقرمونه که باید ملامت بشه
332
00:28:59,440 --> 00:29:04,039
مراقب احساساتت باش و اجازه نده این تلخی چیزهای خوب وجودت رو ازت بگیره
333
00:29:16,680 --> 00:29:18,559
!اورسا
334
00:29:18,840 --> 00:29:21,599
تست واسرمن (تست پزشکی برای بیماری سیفلیس) رو ندیدی؟
مهر و موم شده بود
335
00:29:21,720 --> 00:29:24,919
اون از یک فروشگاه مد پاریسی لباس عروسی ات رو سفارش داده
336
00:29:25,080 --> 00:29:27,079
میتونه به یکی دیگه بده-
پس بخشنده است، یه جنتلمن واقعی-
337
00:29:27,240 --> 00:29:29,639
تو خوش شانسی و نباید چنین فرصت خوبی رو از دست بدی
338
00:29:29,800 --> 00:29:31,359
کی همه چی رو برنامه ریزی کردی؟
339
00:29:31,480 --> 00:29:33,199
اول بررسی کردم
به همه چیز فکر کردم
340
00:29:33,320 --> 00:29:34,639
بجز یه چیز-
چی؟-
341
00:29:34,760 --> 00:29:36,439
چرا بدون اینکه از من بپرسی بله گفتی
342
00:29:36,640 --> 00:29:38,079
من میدونم چیکار دارم میکنم
343
00:29:38,200 --> 00:29:40,239
اگه بگم به کس دیگه ای علاقه دارم چی؟
344
00:29:40,440 --> 00:29:41,999
واقعا داری؟
345
00:29:47,360 --> 00:29:48,799
من برای تو چی هستم؟
346
00:29:50,800 --> 00:29:55,479
یه مزرعه یا باغ ... که باید توی روز سنت ساواس بفروشیش؟
347
00:29:56,000 --> 00:29:58,879
همه چی برنامه ریزی شده
نباید آبرومون بره
348
00:30:08,200 --> 00:30:09,839
...تو خیلی سختی
349
00:30:12,320 --> 00:30:14,039
به سختی سنگ
350
00:30:25,320 --> 00:30:26,719
بیا، پسرم
351
00:30:30,320 --> 00:30:32,599
من از دور می پائیدمش
352
00:30:34,320 --> 00:30:36,159
اون مردد بود
353
00:30:37,160 --> 00:30:40,519
فکر میکردم بخاطر ... رد میکنه-
هیش-
354
00:30:43,320 --> 00:30:46,639
اینجا! اینجا
جایی است که باید زندگی کنی
355
00:30:47,720 --> 00:30:49,439
بالاخره اتفاق می افته
356
00:30:50,480 --> 00:30:53,319
فعلا هر چی اورسا بخواد همونه
357
00:30:53,560 --> 00:30:56,319
تمام روز منتظر خانمت خواهم بود
358
00:30:56,520 --> 00:30:59,079
اما شب برمیگردم اینجا
359
00:30:59,280 --> 00:31:01,719
من دیوارهای خودم رو میخام
360
00:31:08,920 --> 00:31:10,679
!تبریک
361
00:31:12,880 --> 00:31:16,039
تا سن پختگی و پیری و با عشق و سلامتی زندگی کنید
362
00:31:18,560 --> 00:31:20,599
و برای سلامتی موسکای کوچولومون
363
00:31:34,200 --> 00:31:36,159
!چه داماد اشرافی ای
364
00:31:47,040 --> 00:31:49,519
هگزاداکتیلو
شروع کن به نواختن
365
00:32:13,680 --> 00:32:16,439
دیوید بردلی، معلم انگلیسی
366
00:33:20,640 --> 00:33:24,599
اگه پسرم اینجا بود بهت افتخار میکرد
367
00:33:28,600 --> 00:33:30,879
ولی اینجا نیست
368
00:33:33,880 --> 00:33:35,719
..مامان بزرگ
369
00:33:35,960 --> 00:33:37,999
...اه، دریا
370
00:35:13,960 --> 00:35:18,839
آندروس، 27 دسامبر 1930
371
00:35:21,720 --> 00:35:24,639
خوب شد اینجا نبودی پدر
372
00:35:24,880 --> 00:35:28,239
جزیره با پتویی از برف پوشیده شده
373
00:35:28,720 --> 00:35:34,479
خیلی شبیه کارت پستالهایی که برامون میفرستی شده، عجیب و تجملی
374
00:35:35,840 --> 00:35:38,039
از فرشته مقرب
375
00:35:52,840 --> 00:35:54,279
!تبریک
376
00:35:54,440 --> 00:35:56,039
نوبت شما هم بشه دخترا
377
00:36:58,600 --> 00:37:01,479
برای زنها خیلی بهتره که
378
00:37:02,920 --> 00:37:05,839
با مردی که عاشقش هستن ازدواج نکنن
379
00:37:09,560 --> 00:37:12,719
چون وقتی شوهراشون شروع به منحرف شدن میکنن
380
00:37:13,880 --> 00:37:19,439
درد و رنجش خیلی بزرگ نخواهد بود
381
00:37:39,640 --> 00:37:42,039
امشب بهم دست نزن
382
00:38:03,000 --> 00:38:06,079
امیدوارم نوبت ما هم زود برسه، هفت تا مرد مجرد اینجا تو کشتی
383
00:38:07,960 --> 00:38:10,799
برای عروسی خواهرته؟-
مادر خوندم آنزیو فرستاده-
384
00:38:10,920 --> 00:38:13,239
برای عروسی اربابش نیکوس واتوکوزیس
385
00:38:13,360 --> 00:38:15,719
با کی ازدواج کرده؟
اورسا سالتافروس-
386
00:38:15,960 --> 00:38:18,079
غرق طلاش کرده بوده
387
00:39:01,360 --> 00:39:04,439
...قرار بود اطراف حلقه مالتابس باشی
388
00:39:04,600 --> 00:39:05,999
!دروغگو
389
00:39:39,920 --> 00:39:42,079
...خونه بد یمنی
390
00:39:45,240 --> 00:39:47,599
با خودش غم آورده
391
00:39:49,720 --> 00:39:51,959
تو درستش میکنی اورسا
392
00:39:53,640 --> 00:39:54,919
چطوری؟
393
00:40:04,280 --> 00:40:07,559
سایه ها هنوز دارن سنگینی میکنن
میتونم حسشون کنم
394
00:40:20,120 --> 00:40:24,759
مادرم اون یکی خونه رو برای ما ساخته
اگه الان اونجا رو ترک کنم عصبی میشه
395
00:40:27,400 --> 00:40:31,119
شاید بعدا، وقتی موسکا هم عروسی کرد
396
00:40:34,320 --> 00:40:36,679
تو نمیتونی بدون مادرت زندگی کنی
397
00:42:09,240 --> 00:42:12,839
...کشتی سنت باسیل تو راهه
398
00:42:13,080 --> 00:42:16,319
...از کاسارا
399
00:42:16,600 --> 00:42:20,719
با خودش عود و شمع و
400
00:42:20,960 --> 00:42:24,679
کاغذ و خودکار داره
401
00:42:25,160 --> 00:42:27,959
...خودکار مینویسه و کاغذ
402
00:42:28,120 --> 00:42:29,839
مینا
403
00:42:30,640 --> 00:42:34,599
...توی چین، تو ژاپن
تو مانچوریا (منطقه ای در چین)
404
00:42:34,920 --> 00:42:38,599
انقلابهایی اتفاق افتاده
405
00:42:39,880 --> 00:42:42,479
بندرهای اونجا خطرناکند
406
00:42:43,960 --> 00:42:48,599
شوهرت ساواس خودش هم از من و هم از پسرم تو لندن خواسته که
407
00:42:48,800 --> 00:42:53,959
میخاد فقط تو آتلانتیک کار کنه، میدونی خطرش کمتره
408
00:42:55,600 --> 00:42:59,719
کوراچو، پاراماریبو، نکوچا، سوئرته و برگشت از همون مسیرها
409
00:43:02,640 --> 00:43:04,959
شوهر مرحومم خوب بهم یاد داد
410
00:43:05,080 --> 00:43:09,359
حتی اعتراف کرده بود که ازش باهوش ترم
411
00:43:12,520 --> 00:43:17,399
پس، ساواس-
من بخاطر موسکا اینجام-
412
00:43:18,160 --> 00:43:19,439
موسکا؟
413
00:43:28,920 --> 00:43:30,919
دیوید-
دیوید-
414
00:43:33,240 --> 00:43:35,799
این عکس رو توی جعبه ای که شونه هاشو نگه میداره پیدا کردم
415
00:43:36,520 --> 00:43:41,039
416
00:43:41,320 --> 00:43:46,039
من اونو برای کار خیریه برای بچه های ملوانها آوردم اینجا
417
00:43:46,680 --> 00:43:49,119
برای اینکه انگلیسیشون خوب بشه
418
00:43:49,320 --> 00:43:54,559
و اون هیچ پولی نداره
419
00:43:56,440 --> 00:43:58,479
...گرسنه است
420
00:43:58,760 --> 00:44:02,719
با دنده های مریض که میشه از روی پیراهنش تشخیص داد
421
00:44:04,440 --> 00:44:09,479
...اون سروکارش با گاوها و قبرها و
422
00:44:10,880 --> 00:44:12,799
خوک زخمی ایه که سعی داره
423
00:44:13,680 --> 00:44:18,199
دختر بچه های مدرسه ای احمق رو فریب بده، مردک منحرف
424
00:44:20,280 --> 00:44:22,919
که جرات میکنه به زنهای اینجا خیره بشه
425
00:44:23,120 --> 00:44:25,039
دیوید؟-
دیوید-
426
00:44:27,880 --> 00:44:31,159
تو اختیارشو داری. بفرستش بره
427
00:44:37,360 --> 00:44:41,039
یه معلم انگلیسی دیگه میارم-
یه معلم انگلیسی زن بیار-
428
00:44:48,360 --> 00:44:50,279
میبینم که داری براش دنبال شوهر میگردی
429
00:44:51,920 --> 00:44:54,639
!تو فرستادیش بره! تو
430
00:44:56,400 --> 00:44:58,439
کاری رو کردم که باید میکردم
431
00:44:59,280 --> 00:45:02,839
فکر نکن که میگذاشتم با اون دچار گرسنگی و سختی بشی
432
00:45:03,080 --> 00:45:05,599
اصلا تا حالا عاشق شدی؟
433
00:45:05,880 --> 00:45:07,959
اینجوری فکر میکنی؟
434
00:45:11,200 --> 00:45:15,399
خب منم صدمه دیدم
منم آسیب دیدم و میدونم که
435
00:45:15,600 --> 00:45:17,479
زندگی همین طوریه
436
00:45:17,600 --> 00:45:21,239
عشق خیلی دوام نمیاره
... اما رنجی که با خودش میاره چرا
437
00:45:22,680 --> 00:45:24,679
حداقل عکسش رو بهم پس بده
438
00:45:24,840 --> 00:45:27,799
فکر میکنی من برش داشتم، من آخه چیکار با عکسش دارم، قیافه احمقانه شو ندیدی
439
00:45:27,960 --> 00:45:29,519
فقیر، گرسنه
هیچ امتیازی نداره
440
00:45:29,680 --> 00:45:30,759
تو دزدیدیش
441
00:45:30,920 --> 00:45:32,919
همش تقصیر توئه
442
00:45:34,480 --> 00:45:36,679
...این لندنه که تو بدجوری میخوایش
443
00:45:37,640 --> 00:45:40,439
مامان ازت متنفرم
444
00:45:40,640 --> 00:45:44,199
من خونه ات رو نمیخوام یا خودت رو
من از اینجا میرم
445
00:45:44,360 --> 00:45:45,799
موسکای بیچاره
446
00:45:45,960 --> 00:45:47,239
تو احساس نداری
447
00:45:48,600 --> 00:45:49,999
سنگدل
448
00:45:51,000 --> 00:45:52,239
عفریته
449
00:46:20,720 --> 00:46:22,759
از اداره مون تو پیرائوسه
450
00:46:24,800 --> 00:46:26,279
مربوط به اجاره کشتی؟
451
00:46:27,760 --> 00:46:29,119
پسره
452
00:46:35,120 --> 00:46:37,039
تبریک میگم کاپیتان نیکوس
453
00:46:40,440 --> 00:46:43,239
تبریک کاپیتان نیکوس
امروز آبجو میخوریم
454
00:46:44,240 --> 00:46:45,639
تبریک
455
00:47:06,440 --> 00:47:10,399
فقر آهن بخاطر بی اشتهایی ناشی از شیردادن، بی خوابی
456
00:47:10,640 --> 00:47:14,919
این اتفاقا پیش میاد اما خوب کردی که آوردیش آتن
457
00:47:15,160 --> 00:47:17,679
ما اینجا کارای زیادی از دستمون برمیاد
458
00:47:17,920 --> 00:47:20,799
ظرف کمتر از یک ماه خانم خوشگل ما مثل بارون سلامت میشه
459
00:47:24,880 --> 00:47:27,559
خامه و پودینگ برنج
460
00:47:30,960 --> 00:47:32,759
استفانوس یک ماشین خریده
461
00:47:32,920 --> 00:47:35,959
به محض اینکه گواهینامه اش رو گرفت ماشین خرید
462
00:47:36,160 --> 00:47:38,359
...خیلی خوب بنظر میرسی، فیلیپ
463
00:47:38,600 --> 00:47:40,679
هفته دیگه اون همه مون رو به فالیرون میبره
464
00:47:40,800 --> 00:47:42,159
متاسفم
465
00:47:44,320 --> 00:47:46,959
...برای پنج ماه کامل به بچه شیر داد
466
00:47:47,200 --> 00:47:50,439
وقتی داشت سنگ پا میکشید از هوش رفت
467
00:47:54,360 --> 00:47:56,439
لطفا دماسنج ها رو جمع کنید
468
00:47:58,200 --> 00:48:00,519
بچه ما خوب ازش مراقبت میشه
469
00:48:00,760 --> 00:48:05,239
موسکا دیوونه بچه جدیدمون ساواسه، اون هر روز بهمون نامه میده
470
00:48:05,440 --> 00:48:07,919
چی بهش داده بخوره
...برای پیاده روی کجا بردتش
471
00:48:08,040 --> 00:48:10,239
چی براش آواز میخونه
...عکساشو گرفته
472
00:48:17,040 --> 00:48:18,559
متاسفم
473
00:48:21,840 --> 00:48:23,879
من کسی ام که باید متاسف باشه
474
00:48:25,960 --> 00:48:30,319
فقط برای امروز اومدم
نمیتونم تا آندروس همراهیت کنم
475
00:48:32,720 --> 00:48:36,159
بخاطر بعضی مشکلات، میدونی... آسیب به لوله های آب کشتی
476
00:48:36,320 --> 00:48:38,279
اما نمیخام تو رو با این چیزها ناراحت کنم
477
00:48:41,800 --> 00:48:45,039
بزار ببینیم کی میتونم بچمون رو سفت توی دستهام نگهدارم
478
00:48:56,400 --> 00:48:58,199
دلتنگ آندروس شدم
479
00:48:59,200 --> 00:49:02,999
دلتنگ بچه ام، و جزیره
480
00:49:20,600 --> 00:49:25,359
!به آندروس خوش آمدید
چمدوناتون رو بردارید و برای کسایی که
481
00:49:25,600 --> 00:49:28,399
دارن آماده میشن جزیره رو ترک کنند جا باز کنید
482
00:49:28,600 --> 00:49:33,159
مردم آندروس، بلیط هاتون رو بردارید و سفر بخیر
483
00:49:53,400 --> 00:49:59,119
عشق من، ساواس من، بچه عزیزم
!خوشگل من
484
00:50:00,040 --> 00:50:01,919
...همه چی مرتب میشه
485
00:50:02,160 --> 00:50:03,879
بابات کجاست، ساواس؟
486
00:50:04,960 --> 00:50:07,639
بابات کجاست، عزیزم؟
487
00:50:07,800 --> 00:50:11,279
...تو خوبی ، آره خوبی
بالاخره رنگ خودتو پوشیدی
488
00:50:12,400 --> 00:50:15,599
خانم واتوکوزی، امیدوارم همیشه سلامت باشید
489
00:50:16,480 --> 00:50:18,719
موسکا کجاست؟-
دارن میان-
490
00:50:20,480 --> 00:50:21,919
کی داره میاد؟
491
00:50:22,160 --> 00:50:24,559
موسکا و نامزدش
492
00:50:24,760 --> 00:50:28,039
نامزدش؟
کی نامزد کرد؟
493
00:50:28,200 --> 00:50:30,639
پریروز، وقت نداشتیم که راجع بهش برات بنویسیم
494
00:50:30,800 --> 00:50:32,999
با کی نامزد کرده؟-
با یه کاپیتان-
495
00:50:35,120 --> 00:50:40,399
کشتی به مقصد تینوس، سایروس، پیرائوس یک ساعت دیگه حرکت میکنه
عجله کنید
496
00:50:43,640 --> 00:50:44,719
اورسا؟
497
00:51:14,880 --> 00:51:16,879
...حلقه ام
498
00:51:22,120 --> 00:51:24,719
اون ده روز پیش ازم خواستگاری کرد
499
00:51:24,920 --> 00:51:28,999
به مامان گفت که "من حالا یه کاپیتانم و به اندازه کافی درآمد دارم
500
00:51:29,200 --> 00:51:34,079
هادولیدس 15% سهم کشتی بخار جدید رو بهش داده
501
00:51:34,280 --> 00:51:36,919
چون محموله خیلی گرونی رو برای اونا نجات داده
502
00:51:37,080 --> 00:51:38,519
...از طوفان
503
00:51:38,880 --> 00:51:43,239
اون تقریبا دو کیلو گوشواره و دستبند طلا
504
00:51:43,440 --> 00:51:46,319
روی میز مقابل مادر گذاشت
و بهش گفت: برای موسکا کوچولو
505
00:51:46,440 --> 00:51:49,359
یعنی برای من-
میدونم تو موسکا کوچولو هستی -
506
00:51:52,080 --> 00:51:53,839
مادر چی گفت؟
507
00:51:54,800 --> 00:51:57,199
بلافاصله جواب مثبت داد؟
508
00:51:58,880 --> 00:52:00,439
البته
509
00:52:02,040 --> 00:52:06,279
میدونی، اون میترسید من با یه خارجی دیگه فرار کنم
510
00:52:09,120 --> 00:52:14,839
اورسا، حالا که با اسپیروس هستم، خیلی زود اون انگلیسی وحشتناک رو فراموش کردم
511
00:52:15,080 --> 00:52:18,919
از حافظه ام پاکش کردم
512
00:52:20,360 --> 00:52:24,439
اون بدون اینکه حتی بگه خداحافظ موسکا کوچولو رفت
513
00:52:25,280 --> 00:52:29,519
اون امیلیوس رو برای خواستگاری فرستاده بود؟
514
00:52:29,680 --> 00:52:32,119
نه، خود اسپیروس اومد
515
00:52:38,360 --> 00:52:39,839
پس یعنی.... دوست داره؟
516
00:52:40,040 --> 00:52:41,399
دیگه چی؟
517
00:52:42,360 --> 00:52:45,519
تو هم دوستش داری؟-
اون لایق اینه که دوست داشته بشه-
518
00:52:47,520 --> 00:52:49,479
جذاب و پرجذبه نیست؟
519
00:52:49,760 --> 00:52:53,319
تا حالا به چشمهاش توجه کردی؟
خیلی میدرخشن
520
00:52:53,520 --> 00:52:56,959
همه دخترا بهم حسودی میکنن
...حتی برام شعر ساختن
521
00:52:57,120 --> 00:53:01,519
...موسکا، موسکا کوچولو، هزار تا جای زیبا روی پشتت، خیلی سفید
522
00:53:01,640 --> 00:53:04,919
برای مالتابس هست تا شبها بوسشون کنه
523
00:53:06,160 --> 00:53:07,919
...و خدای من
524
00:53:08,720 --> 00:53:10,759
...چطوری میبوسه
525
00:53:18,560 --> 00:53:20,039
اورسا
526
00:53:26,360 --> 00:53:29,359
تو نیکوس رو دوست داری، درسته؟
527
00:53:29,560 --> 00:53:31,519
اون مرد خوبیه
528
00:53:31,840 --> 00:53:36,919
این چیزی نبود که پرسیدم
پرسیدم دوستش داری یا نه
529
00:53:38,840 --> 00:53:40,519
اون همسرمه
530
00:53:40,760 --> 00:53:44,719
!با سرگرم کننده ترین دستها در تمام دنیا
531
00:53:44,840 --> 00:53:46,519
...اصلا نمیتونم بهشون نگاه نکنم
532
00:53:46,640 --> 00:53:49,359
رگهای بزرگ و کوچیک
...درست مثل رودخونه ها و نهرها
533
00:53:49,560 --> 00:53:53,239
مثل نقشه... ریو دل لا پلاتا
534
00:53:53,520 --> 00:53:56,159
...میدونی، برادر شوهرم
!موسکا-
535
00:53:57,160 --> 00:53:58,839
دیرمون شده
536
00:53:59,080 --> 00:54:01,759
باید مقدمات مراسممون رو آماده کنیم
537
00:54:01,960 --> 00:54:03,479
من دارم عروسی میکنم
538
00:55:03,560 --> 00:55:07,159
موسکا و بوی دارچین
دختری مناسب یک پادشاه
539
00:55:07,400 --> 00:55:08,639
موسکای کوچولو
540
00:55:42,840 --> 00:55:44,519
برای سلامتی ات موسکا
541
00:56:26,480 --> 00:56:28,519
زندگی طولانی برای عروس و داماد
542
00:56:30,720 --> 00:56:32,479
ازدواجی پایدار
543
00:56:34,920 --> 00:56:36,599
بیا، کاپیتان
544
00:56:42,320 --> 00:56:44,319
!تبریک، تبریک
545
00:56:47,920 --> 00:56:49,639
امیدوارم بچه های خوبی نصیبت بشه
546
00:56:49,800 --> 00:56:51,919
رقص بعدی، بریم
547
00:56:52,120 --> 00:56:54,319
زنهای کاپیتان، دخترهای من
548
00:57:07,520 --> 00:57:10,119
و دسر-
دوست داشتنی، امیدوارم تو نفر بعدی باشی
549
00:57:10,280 --> 00:57:11,639
خیلی ممنونم
550
00:57:11,800 --> 00:57:12,999
عزیزم
551
00:57:17,240 --> 00:57:19,519
زودباش، عمو امیلیوس، بیا خوش بگذرون
552
00:57:23,960 --> 00:57:25,599
بخاطر موسکا کوچولوت
553
00:57:36,120 --> 00:57:39,639
یازده تا رقص باهاش داشتم
با تو حتی یکی هم نداشتم
554
00:57:39,800 --> 00:57:41,799
اونوقت چی فکر میکنه؟ یجوری رفتار میکنی که انگار نمیتونی تحملش کنی
555
00:57:41,960 --> 00:57:43,199
من؟-
نه پس، من-
556
00:58:33,480 --> 00:58:35,159
موسکا کوچولوی من
557
00:58:35,400 --> 00:58:37,359
آی آی، کاپیتان
558
00:58:44,000 --> 00:58:45,719
مست شدی آره؟
559
00:58:45,840 --> 00:58:48,279
بوسه های تو منو مست کرد
560
00:58:48,480 --> 00:58:51,359
بیشتر و بیشتر میخام، تا صبح
561
00:58:55,160 --> 00:58:57,839
نه، بزار پنجره ها باز بمونه
562
00:59:00,080 --> 00:59:04,439
تا وقتیکه من اینجام
میخام نسیم دریای اژه رو تنفس کنم
563
00:59:19,600 --> 00:59:23,479
سقف بندی تک ردیفه
با 24 عدد تخته درخت سرو
564
00:59:23,640 --> 00:59:27,199
هیچ خشتی هم بینشون بکار نرفت تا صدای قدمها رو عایق بندی کنه
565
00:59:27,360 --> 00:59:29,679
... و صداهای
566
00:59:29,880 --> 00:59:33,359
...مادرت کلی پول بابت دستگیره های در تجملی، کاشی های اعلا
567
00:59:33,560 --> 00:59:37,119
نرده های بالکن گرون... خرج کرد ولی در مورد سقف خست بکار برد
568
00:59:37,320 --> 00:59:38,879
تعمیرش کن
569
00:59:39,920 --> 00:59:43,759
حالا که استطاعتش رو داریم، تعمیرش کن آقای هالاس
570
00:59:44,000 --> 00:59:46,759
اما چطوری؟ با خراب کردن کل خونه؟
571
00:59:46,960 --> 00:59:49,439
موضوع این نیست که چقدر به من پول میدی
572
00:59:49,680 --> 00:59:52,999
کف بندی تک ردیفه رو نمیشه دو ردیفه کرد
573
01:00:50,280 --> 01:00:53,999
نجار احمق
...قاتل
574
01:01:01,400 --> 01:01:07,159
تو آندروس...تشک ها از یه طرف دچار فرورفتگی میشن، طرف زنها
575
01:01:08,200 --> 01:01:10,319
اونها (شوهرها) میان و میرن مثل مسافرها
576
01:01:10,560 --> 01:01:15,039
وقتی شوهرم آرتمیس میاد، مثل اینه که کل برنامه زندگیم به هم میخوره
577
01:01:15,400 --> 01:01:18,359
بچه ها خیلی ازش خجالت میکشن
578
01:01:18,760 --> 01:01:22,079
اون توی خونه خودش غریبه است
579
01:01:23,200 --> 01:01:28,079
مینا، بنظر میرسه که ساواس راه برگشت به آندروس رو گم کرده
580
01:01:28,320 --> 01:01:30,919
یه اتفاقی، یه چیزی حتما رخ داده
581
01:01:32,400 --> 01:01:35,359
چیزی که اتفاق افتاده چیزیه که برای هممون اتفاق می افته
582
01:01:36,560 --> 01:01:38,439
تقریبا سی ساله که ازدواج کردم
583
01:01:38,720 --> 01:01:41,719
... و هنوز حتی یه جفت کفش هم باهاش پاره نکردم
584
01:01:43,320 --> 01:01:46,479
...دخترهات، نوه هات
اونا همه خوبن؟
585
01:01:46,640 --> 01:01:48,839
موسکا دیگه نزدیک زایمانشه
586
01:01:49,080 --> 01:01:51,119
و دامادهات، اونا هم خوبن؟
587
01:01:51,240 --> 01:01:53,039
یکیشون رفت، اون یکی داره میاد
588
01:01:54,600 --> 01:01:56,439
سلام ساواس
589
01:01:57,920 --> 01:01:59,159
...ببین
590
01:02:01,000 --> 01:02:03,399
ساواس، این پدرته
591
01:02:05,560 --> 01:02:08,239
این پدرته، باور کن
592
01:02:09,360 --> 01:02:11,079
باهاش بازی کن
593
01:02:13,800 --> 01:02:15,879
میدونی چطوریه؟
بزار بهت نشون بدم
594
01:02:16,000 --> 01:02:17,199
برو اونور
595
01:02:17,320 --> 01:02:18,839
ساواس-
راحتش بزار-
596
01:02:22,120 --> 01:02:24,319
میتونم یه بوس بهت بدم؟
597
01:02:24,760 --> 01:02:27,399
تو هم یه بوس میدی بهم؟
نشونت بدم؟
598
01:03:07,160 --> 01:03:09,319
با موجها اومده بود تو ساحل
599
01:03:11,880 --> 01:03:14,519
تو هدیه زندگی من هستی
600
01:03:44,680 --> 01:03:48,759
حالا چی میگی؟ میتونیم بریم خونه خودمون؟
601
01:03:51,560 --> 01:03:54,799
باید تا حالا از ترسهای گذشته ات فرار کرده باشی
602
01:03:58,200 --> 01:03:59,879
...چرا مادرت اینجا نباشه
603
01:04:00,040 --> 01:04:03,479
... و ما بریم به خونه خودمون؟
اینطوری خودمون تنها هستیم
604
01:04:07,720 --> 01:04:11,239
...نه خودمون تنها... من تنها میمونم
605
01:04:15,200 --> 01:04:17,159
...توی اون اتاقها
606
01:04:18,840 --> 01:04:20,519
تنها میمونم
607
01:04:23,640 --> 01:04:25,959
... بین اون دیوارها که
608
01:04:39,240 --> 01:04:40,919
منم که تنها میمونم
609
01:04:44,960 --> 01:04:47,399
چون شما مردها همیشه تو دریا هستین
610
01:04:55,960 --> 01:05:01,639
یوکوهاما، ژاپن، 12 مارس 1937
611
01:05:03,280 --> 01:05:05,079
موسکای عزیزم
612
01:05:05,800 --> 01:05:09,519
خونه مون همیشه تو ذهنم هست. اونجا همه خوبن؟
613
01:05:10,560 --> 01:05:12,599
قبل از اینکه هر یک از نامه های تو رو باز کنم
614
01:05:12,760 --> 01:05:15,079
برای اینکه جامون امن باشه، یه صلیب روی قلبم میکشم
615
01:05:15,240 --> 01:05:19,359
امیدوارم تو و خواهرت از کیمونوهای عجیبی که براتون فرستادم خوشتون اومده باشه
616
01:05:24,280 --> 01:05:25,959
...من فکر نمیکنم که اسپیروس
617
01:05:27,520 --> 01:05:29,839
داره بهم خیانت میکنه، با زنهای ژاپنی
618
01:05:30,000 --> 01:05:32,879
زنهای لهستانی، آرژانتینی
مطمئنم که اینطوری نیست
619
01:05:33,640 --> 01:05:38,359
وقتی میرسه خونه چنان اشتیاقی برای بدن زنانه داره... برای من
620
01:05:41,360 --> 01:05:45,239
...لباسامو درمیاره و منو توی بازوهاش میگیره، میبوسه و فشار میده
621
01:05:45,480 --> 01:05:50,679
...با چنان هیجانی...روی لبهام, پاهام، سینه هام
622
01:05:53,240 --> 01:05:54,879
با هوس خیلی زیاد
623
01:05:55,800 --> 01:05:57,839
طوریکه حتی نمیتونه خوب ازم استفاده کنه
624
01:06:09,720 --> 01:06:11,159
خیلی سرده
625
01:06:25,000 --> 01:06:27,039
داری تو تب میسوزی
626
01:07:23,640 --> 01:07:26,919
اسپیروس و موسکا، میلتوس-ماری
627
01:07:28,120 --> 01:07:30,919
لوئیس-کاتینا، جیانیس-کیکی
628
01:07:31,840 --> 01:07:33,839
از درخت نارنگی من
629
01:07:39,880 --> 01:07:41,759
عکسای ازدواجمونه
630
01:07:41,920 --> 01:07:45,599
و اونها، عروسی ما
زمان با عکسها پیش میره
631
01:07:47,040 --> 01:07:52,479
سال 1932، یک خاطره از غسل تعمید ساواس جونیور (ساواس کوچیکه)
632
01:07:53,280 --> 01:07:58,319
سال 1934، کریستینای ما وقتی توی کلیسای آجیوس جورجیس غسل تعمید داده شد
633
01:07:58,960 --> 01:08:00,999
...سال 1934
634
01:08:01,280 --> 01:08:07,039
اولین جشن تولد خواهر زاده ات مرسینا
635
01:08:08,000 --> 01:08:10,759
تاریخ نامه برای یه روز قبله
636
01:08:10,920 --> 01:08:14,199
اسپیروس عزیزم، کریستینای ما
637
01:08:15,320 --> 01:08:17,719
عروسک کوچیکی با عروسکاش
638
01:08:18,000 --> 01:08:23,159
اون عاشق آلو سیاه نرسیده و گوشت های گرد شده است
639
01:08:25,280 --> 01:08:27,119
اما اون چطوری مطلع میشه؟
640
01:08:46,640 --> 01:08:52,399
امروز تو با من خداحافظی میکنی
و با آرژانتین
641
01:09:00,920 --> 01:09:02,519
...همینه دیگه
642
01:09:06,360 --> 01:09:08,679
مثل یه دزد داخل شدم
643
01:09:08,880 --> 01:09:10,199
...برای دو ساعت
644
01:09:11,840 --> 01:09:13,559
...اینجوریه
645
01:09:24,160 --> 01:09:26,999
بچه اونا رو یادش میاد
646
01:09:32,720 --> 01:09:36,119
اون با دوچرخه اش دور و بر بندر میچرخه
647
01:09:36,800 --> 01:09:39,959
اون نخواست که برای آخرین بار بوسش کنی
648
01:09:40,160 --> 01:09:42,359
زندگی همینه آنجلیتا
649
01:09:45,040 --> 01:09:49,479
زندگی همینه-
زندگی همینه. میفهمم-
650
01:09:50,640 --> 01:09:52,639
باید برگردی خونه
651
01:09:52,760 --> 01:09:54,399
باید برگردم
652
01:09:54,600 --> 01:09:57,599
انگار قراره جنگ شروع بشه
653
01:09:59,200 --> 01:10:01,959
پیراهن هات، وسایل هات
654
01:10:02,720 --> 01:10:04,999
هرچیزی که تو خونه داشتی
655
01:10:10,120 --> 01:10:12,679
حالا که اونها منو تو کشتی دیدن
656
01:10:12,800 --> 01:10:15,879
کلی حرف درست خواهند کرد
657
01:10:20,000 --> 01:10:22,359
میخام که اینجا بمونی
658
01:10:22,520 --> 01:10:24,519
میخام تنها اینجا رو ترک کنم
659
01:10:24,720 --> 01:10:28,679
و همینطور که دارم میرم پایین، پله ها رو بشمارم
660
01:10:31,840 --> 01:10:33,479
آنجلیتا
661
01:10:44,880 --> 01:10:46,479
کلیدها
662
01:10:50,040 --> 01:10:52,359
تو بر نمیگردی
663
01:10:52,960 --> 01:10:56,039
تو بر نمیگردی به خونمون
664
01:10:59,160 --> 01:11:01,039
اونجا خونه توئه
665
01:11:01,760 --> 01:11:03,679
اون خونه مال توست
666
01:11:06,080 --> 01:11:07,839
سندش
667
01:11:09,320 --> 01:11:12,799
دیروز برام آوردنش
668
01:11:22,680 --> 01:11:25,999
تو هم با من پیر شدی عزیزم
669
01:11:27,080 --> 01:11:37,479
خوب بود
670
01:12:03,920 --> 01:12:05,599
صداشو بیشتر کن
671
01:12:05,840 --> 01:12:07,719
تا مردم اونور هم بشنون
672
01:12:14,680 --> 01:12:16,239
اورسا
673
01:12:17,000 --> 01:12:19,239
زود بیا طبقه بالا
اسپیروس اینجاست
674
01:12:21,800 --> 01:12:23,879
کریستینای کوچولوی من
675
01:12:33,560 --> 01:12:35,519
پولهام داره بیشتر میشه
676
01:12:37,840 --> 01:12:39,559
برای یک قدم بزرگ
677
01:12:40,600 --> 01:12:42,079
منظورت چه جور قدمیه؟
678
01:12:45,960 --> 01:12:48,239
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
679
01:12:49,720 --> 01:12:51,879
دریای سخاوتمند
680
01:12:54,240 --> 01:12:58,079
منظورت یک خونه توی آتن هست؟
تو پیرائوس؟
681
01:13:14,840 --> 01:13:16,599
سلام، خواهر زن
682
01:13:23,000 --> 01:13:24,559
ساعت دهه
683
01:13:25,400 --> 01:13:27,839
وقت خوابه
شنیدید چی گفتم
684
01:13:34,360 --> 01:13:36,159
بس میکنید یا نه
685
01:13:38,360 --> 01:13:40,119
برید به تختخوابتون
686
01:13:40,320 --> 01:13:41,599
فورا
687
01:13:49,160 --> 01:13:50,799
حالا بهتر شد
688
01:14:18,000 --> 01:14:19,519
...یاسمن تو
689
01:14:19,680 --> 01:14:21,599
با هیچ چیزی عوضش نمیکنم
690
01:14:21,760 --> 01:14:24,919
آره ، ولی دوباره اینجا رو ترک میکنی
تو دریاهای عمیق رو دوست داری کاپیتان
691
01:14:32,440 --> 01:14:34,039
کلمات تو
692
01:15:12,480 --> 01:15:13,999
...آتشی به رنگ سرخ
693
01:15:14,280 --> 01:15:18,319
!آتشی به رنگ سرخ
694
01:15:22,720 --> 01:15:24,879
آتشی به رنگ سرخ
695
01:15:25,960 --> 01:15:28,599
برای تو دوختمش
...برای تو
696
01:15:29,440 --> 01:15:31,119
اونو برای تو دوختمش
697
01:15:31,320 --> 01:15:32,959
برای تو
698
01:16:13,600 --> 01:16:15,599
تمام شب رو بیدار میمونم
و نفس نمی کشم
699
01:16:15,760 --> 01:16:17,919
تمام شب رو بیدار میمونم
... و نفس نمیکشم
700
01:16:40,960 --> 01:16:42,839
دخترم! دخترم
701
01:16:43,000 --> 01:16:45,119
پیشونی اش رو پاک کن، خیلی عرق کرده
702
01:16:45,280 --> 01:16:47,159
فشار بده اورسا، عزیزم
زودباش، تحمل کن
703
01:16:47,320 --> 01:16:49,359
آب آماده است
الان آب بیشتری می جوشونم
704
01:16:49,560 --> 01:16:51,719
قابله، کمک کن-
آنزیو، پارچه ها رو بجوشون
705
01:16:51,880 --> 01:16:55,639
مرسینا، برو پیش مادر خونده ات
کریستینا، برو باهاش بازی کن
706
01:16:55,880 --> 01:16:57,359
چهار تا حوله لازم دارم
707
01:16:57,560 --> 01:16:59,399
آب آماده است
دوباره بیشتر آماده میکنم
708
01:17:01,160 --> 01:17:03,439
یالا اورسا، تو قبلا هم دو بار زایمان کردی
709
01:17:03,600 --> 01:17:05,559
پیشونی اش رو پاک کن، داره عرق میکنه
710
01:17:05,720 --> 01:17:07,719
بجنب دختر
قبل از این دو تا بچه دیگه بدنیا آوردی
711
01:17:07,920 --> 01:17:09,599
فشار بده عزیزم، فشار بده
712
01:17:09,720 --> 01:17:12,639
همه چی درست میشه
713
01:17:12,880 --> 01:17:14,839
دستم رو فشار بده
هرچقدر که دوست داری
714
01:17:15,000 --> 01:17:16,559
مریم مقدس با ماست
715
01:17:16,720 --> 01:17:18,439
...با درد، با درد
716
01:17:18,600 --> 01:17:21,159
بچه چیه؟ بچه چیه؟
دختره؟
717
01:17:21,400 --> 01:17:23,599
دختره، یه دختر دیگه
718
01:17:24,600 --> 01:17:27,559
یه دختر کوچولو
719
01:17:27,760 --> 01:17:30,959
بچه مامان خوبه یه دختره
720
01:17:31,120 --> 01:17:34,039
آفرین، اورسا کوچولو
721
01:18:01,880 --> 01:18:05,119
اسپیروس، یه تلگرام به نیکوس بفرست و این خبر خوب رو بهش بده
722
01:18:13,600 --> 01:18:18,599
نیکوس، اورسای عزیز
یه دختر بدنیا آورد
723
01:18:20,640 --> 01:18:23,799
مادر و بچه هر دو سلامت هستند
724
01:18:25,680 --> 01:18:27,639
از صمیم قلب بهت تبریک میگم
725
01:18:33,160 --> 01:18:36,279
نیکوس، برای تولد دخترت تبریک میگم
726
01:18:36,480 --> 01:18:38,159
مادر و بچه هر دو خوبند
727
01:18:39,280 --> 01:18:42,159
برای سومین بار پدر شدی
728
01:18:42,400 --> 01:18:44,079
بهت غبطه میخورم
729
01:18:50,080 --> 01:18:53,399
نیکوس، اورسا کوچولوی زیبا سومین بچه اش رو بدنیا آورد
730
01:18:54,360 --> 01:18:56,919
چشمهاش مثل مروارید سیاه میمونه
731
01:18:57,560 --> 01:19:02,239
... و موهاش که از دوران مدرسه کوتاهش نکرده
732
01:19:02,440 --> 01:19:06,199
مثل موج سرتاسر تختخواب پخش میشه
733
01:19:19,840 --> 01:19:25,599
موندم که آیا جایزه وفادار بودن حتی اندازه یه پنی هم می ارزه؟
734
01:19:29,440 --> 01:19:31,159
...تمام این سالها
735
01:19:33,920 --> 01:19:36,839
تمام این سالها تنها
... و وفادار
736
01:19:38,400 --> 01:19:40,599
جایزه اش چیه؟
737
01:19:43,160 --> 01:19:44,879
چی؟
738
01:19:45,480 --> 01:19:47,239
...آه، مینا مینا
739
01:19:57,280 --> 01:19:59,279
کلی نوه دور و برت هستن
740
01:20:22,120 --> 01:20:23,799
!زن
741
01:20:30,600 --> 01:20:32,599
دوباره تو آندروس هستم
742
01:21:08,880 --> 01:21:10,679
بالاخره رسیدن
743
01:21:31,800 --> 01:21:33,679
چیز بیشتری نیست
744
01:21:33,920 --> 01:21:39,159
بریتانیا و فرانسه علیه آلمان اعلان جنگ کردن
745
01:21:42,280 --> 01:21:44,479
مینا، شوهرت درست بموقع رسید اینجا
746
01:21:44,600 --> 01:21:46,639
اون خوش شانسه که تونست بموقع برسه
747
01:21:50,840 --> 01:21:55,319
خانم هادولانیا چی گفت؟
انگلستان...دقیقا چی گفت؟
748
01:21:55,840 --> 01:21:58,999
کاپیتان، این داماد دیگه تون اسپیروسه
749
01:22:00,680 --> 01:22:02,479
از دیدنتون خوشحالم
750
01:22:04,000 --> 01:22:05,919
... و هنوز، دیر میرسی
751
01:22:07,840 --> 01:22:09,999
خیلی دیر
752
01:22:18,080 --> 01:22:21,119
لیوان تو
همیشه منتظرت بود
753
01:22:32,400 --> 01:22:34,919
بالاخره رسیدی به زمین خشک پسر، مگه نه؟
754
01:22:38,320 --> 01:22:41,439
و باید بخاطر خونه ای که مینا ساخته بهش افتخار کنی
755
01:22:46,440 --> 01:22:48,759
رنج جدایی دیگه تموم شد
756
01:22:51,880 --> 01:22:54,959
757
01:23:00,160 --> 01:23:03,719
... دو تا اورسا تو زندگی من، مادرم و دخترم
758
01:23:04,760 --> 01:23:06,639
بهترین قهوه ها رو درست میکنن
759
01:23:08,920 --> 01:23:11,679
تنهایی است که باعث میشه آدم قهوه دلش بخاد
760
01:23:13,080 --> 01:23:14,759
... تنهایی
761
01:23:46,880 --> 01:23:48,639
میخام که اینجا زندگی کنیم
762
01:23:56,680 --> 01:24:00,359
فکر کردم منو آوردی اینجا تا بعضی از وسایل رو برداریم
763
01:24:00,920 --> 01:24:03,359
بخاطر خدا
اورسا، من اصلا درکت نمیکنم
764
01:24:03,520 --> 01:24:04,959
...تو نبودی که میگفتی
765
01:24:05,120 --> 01:24:07,039
که اون دیوارها با دیوونگی پدرم و اشک های مادرم درست شده
766
01:24:07,160 --> 01:24:08,799
767
01:24:09,760 --> 01:24:11,719
و تو گفتی که
768
01:24:15,240 --> 01:24:17,839
من زندگی جدیدی به این اتاقها میبخشم
769
01:24:17,960 --> 01:24:21,359
من التماست کردم اورسا، ازت خواهش کردم
...التماس کردم ولی تو اصرار داشتی
770
01:24:21,520 --> 01:24:23,919
که اعضای خونوادمون باید کنار هم باشن
771
01:24:24,160 --> 01:24:25,919
خواستی کنار خواهرت باشی
772
01:24:26,080 --> 01:24:27,439
من اینجا آنزیو رو خواهم داشت
773
01:24:27,560 --> 01:24:28,959
اون بیشتر از هفتاد سالشه
774
01:24:31,520 --> 01:24:33,199
چی شده؟
775
01:24:39,920 --> 01:24:43,359
احساس میکنم که باید این کار رو بکنیم
لازمه
776
01:24:46,240 --> 01:24:49,239
دیگه زمانش رسیده که بیایم اینجا زندگی کنیم
777
01:24:49,480 --> 01:24:52,239
خیلی دیر به این نتیجه رسیدی اورسا
778
01:24:52,480 --> 01:24:56,719
حالا خونواده ها، زنها
باید کنار هم باشن
779
01:24:59,160 --> 01:25:04,239
به تلافی غرق کردن کشتی هود و تلفات بیشتر از هزار و سیصد سرباز
780
01:25:04,480 --> 01:25:08,759
نیروی دریایی بریتانیا در اقیانوس آتلانتیک
781
01:25:09,400 --> 01:25:14,799
به کشتی بیسمارک حمله و اونو غرق کرد
782
01:25:14,960 --> 01:25:19,039
و هزاران سرباز آلمانی رو به قبرستان دریا فرستاد
783
01:25:20,080 --> 01:25:24,999
اونها تانک های سوختی، اسکله ها و ادارات گمرک رو هدف قرار خواهند داد
784
01:25:26,000 --> 01:25:28,199
اول به بندرها حمله خواهند کرد
785
01:25:29,040 --> 01:25:31,879
کشتی اس اس کیموتو داره بسمت مارسی میره
786
01:25:32,040 --> 01:25:34,119
و کشتی اس اس آرکیپلاگوس بسمت کنستانز
787
01:25:34,360 --> 01:25:37,079
بیست سال بعد از جنگ کبیر و حالا ما دوباره تو جنگیم
788
01:25:38,000 --> 01:25:40,799
... از وقتی 13 سالم بود
پنجاه ساله که تو دریام
789
01:25:41,800 --> 01:25:44,639
و حالا شما دارید میرید دریا
و من اینجا تو خشکی میمونم
790
01:25:44,840 --> 01:25:47,599
مثل یه خرچنگ پیر
که چنگالهاش شکسته
791
01:25:47,840 --> 01:25:50,959
مواظب زنها و بچه ها باش
792
01:26:07,640 --> 01:26:09,319
امشب میبینمت
793
01:26:11,520 --> 01:26:12,959
خداحافظ
794
01:26:13,160 --> 01:26:14,799
مراقب خودتون باشید
795
01:26:18,520 --> 01:26:21,879
بیست سال از غرق شدن کشتیمون، ناتیلوس گذشته
796
01:26:22,200 --> 01:26:23,879
با تمام خدمه اش
797
01:26:24,120 --> 01:26:28,799
و من هنوز اون شب رو بخاطر میارم
... که از روستا به روستا
798
01:26:29,000 --> 01:26:32,359
... تنها با دمپایی میدویدم
تا خونواده ها رو خبر کنم
799
01:26:33,760 --> 01:26:37,879
اون شب همیشه تو خاطرم هست، نمیخام دوباره اون اتفاق بیفته
800
01:26:41,240 --> 01:26:42,959
پنج تا رو دارم؟
801
01:26:43,720 --> 01:26:45,839
از روستاهای کورتیان؟
802
01:26:46,080 --> 01:26:47,919
اون پسرهای بیچاره؟
803
01:26:48,160 --> 01:26:51,959
دفاتر ملوانها آماده است
هر پنج تا امضا شده
804
01:27:02,480 --> 01:27:04,799
پدرهاشون رو خوب میشناسم
805
01:27:06,320 --> 01:27:08,479
و پسرها رو دیدم
806
01:27:13,800 --> 01:27:14,919
ممنونم
807
01:27:21,080 --> 01:27:22,599
اسپیروس
808
01:27:23,720 --> 01:27:26,799
اورسا رو بردار و برید خونه
809
01:27:27,080 --> 01:27:31,399
من باید سر راهم برم پیش دکتر
... برای شربت سرفه
810
01:27:31,600 --> 01:27:33,119
... منم زود میام
811
01:28:47,920 --> 01:28:49,599
عصر بخیر
812
01:28:57,320 --> 01:28:59,479
خاندان مالتابس
813
01:29:00,560 --> 01:29:08,119
"انگلیس کوچک"
814
01:29:08,840 --> 01:29:13,839
توی والپارایزو مس بارگیری کرده بودم
و داشتم میرفتم بوینس آیرس
815
01:29:14,440 --> 01:29:16,079
...رسیدیم اونجا، بارمون رو تخلیه کردیم
816
01:29:16,280 --> 01:29:21,079
و با کمک خدمه همه بار رو به یه کلاب بردیم، لا پالوما
817
01:29:21,320 --> 01:29:23,359
در موردش شنیدم
818
01:29:23,520 --> 01:29:27,679
ناراحت نشید، بخاطر زانوهام بود
به این خاطر دیر کردیم
819
01:29:27,880 --> 01:29:30,719
امیدوارم زودتر خوب شی نانا-
ده روزه که ورم کرده-
820
01:29:32,040 --> 01:29:34,879
دقیقا 1317 تا کارت پستال تو مجموعه ام هست
821
01:29:35,040 --> 01:29:37,359
تنها کشوری که ازش کارت پستال نداشتم آلبانیه
822
01:29:37,520 --> 01:29:40,319
اصلا نمیدونم چجوریه
و حالا فردا صبح خیلی از مردها
823
01:29:40,520 --> 01:29:43,439
که شاگردهام هستن
دارن میرن اونجا بجنگن
824
01:29:43,640 --> 01:29:46,519
چرا اسپیروس اینقدر دیر کرده؟
اون ساعت ها قبل دفتر رو ترک کرد
825
01:29:46,680 --> 01:29:49,279
درست بعد از امضاها-
کدوم امضاها-
826
01:29:49,480 --> 01:29:50,599
خودش رسید
827
01:29:50,760 --> 01:29:51,879
عصر بخیر
828
01:29:52,040 --> 01:29:53,759
بالاخره رسیدی، کجا بودی؟
829
01:29:53,960 --> 01:29:56,199
مجبور بودم با خیلی از مردم خداحافظی کنم
830
01:29:56,440 --> 01:29:58,519
کاترینا چطوری؟-
خوبم اسپیروس-
831
01:30:21,280 --> 01:30:22,959
انگلیس کوچک ما
832
01:30:24,320 --> 01:30:27,439
انگلیس کوچک؟
اسم عجیبی برای یه کشتیه
833
01:30:28,320 --> 01:30:31,879
هیچ شکی نیست که این ایده موسکا بوده
اون خیلی انگلیسیش خوبه
834
01:30:32,080 --> 01:30:33,319
حتما همینطور بوده
835
01:30:33,480 --> 01:30:39,239
میزان ظرفیت ثبت شده 4978 تن
836
01:30:39,400 --> 01:30:41,439
...مقدار محموله 7500 تن
837
01:30:41,600 --> 01:30:44,559
به ارزش 92 هزار پوند
838
01:30:44,800 --> 01:30:45,919
!آفرین
839
01:30:46,120 --> 01:30:47,759
!تبریک میگم
840
01:30:47,960 --> 01:30:49,799
اسپیروس مالتابس
ماموریت انجام شد
841
01:30:49,920 --> 01:30:51,239
حالا صاحب یه کشتی هستی
842
01:30:54,360 --> 01:30:57,599
...آمونیاک، نیرات، نفتالین
843
01:30:57,840 --> 01:31:00,519
... روغن جلا و قیر
844
01:31:02,280 --> 01:31:05,199
دارم کلی محموله خطرناک حمل میکنم
845
01:31:05,360 --> 01:31:09,279
مثل یه ... سگ کار کردم
846
01:31:09,480 --> 01:31:11,239
معدنها، انفجار... هر جایی
847
01:31:11,360 --> 01:31:14,119
تو زمان درستی رو انتخاب کردی تا کل دارایی ات رو روی محموله کشتی سرمایه گذاری کنی
848
01:31:14,240 --> 01:31:16,039
ده سال منتظرش بودم
849
01:31:20,080 --> 01:31:22,559
رویاش رو داشتم
850
01:31:24,640 --> 01:31:26,359
کلا دیوونه ای
851
01:31:26,600 --> 01:31:28,599
تبریک میگم
امیدوارم کشتی ات لایق دریا باشه
852
01:31:28,760 --> 01:31:32,759
مرد دیوونه مون خیلی جرات داره
853
01:31:33,600 --> 01:31:36,799
فقط مراقب باش وسط هرج و مرج جنگ گرفتار نشی
854
01:31:36,920 --> 01:31:38,359
این شغل منه
855
01:31:40,000 --> 01:31:43,799
بی عدالتی جنگ توی گوش من زنگ میزنه... توی گوش تو
856
01:31:47,480 --> 01:31:50,999
بی عدالتی های دیگه ای هم بوده که روحم رو آزرده میکنه
857
01:31:59,200 --> 01:32:00,399
خدا به همراهت
858
01:32:00,600 --> 01:32:01,799
سالم برگردی
859
01:32:01,960 --> 01:32:02,919
برای همه
860
01:32:03,080 --> 01:32:04,159
آمین
861
01:32:04,400 --> 01:32:07,399
بسلامتی
862
01:32:07,640 --> 01:32:08,999
آمین
863
01:32:09,200 --> 01:32:10,799
... این اولین باره که
864
01:32:11,040 --> 01:32:14,839
که سه تا کاپیتان خانواده
توی جزیره با هم هستن
865
01:32:15,400 --> 01:32:18,599
و دور یک میز نشستن
866
01:32:18,800 --> 01:32:21,959
اولین بار طی سالهای طولانی
867
01:32:22,160 --> 01:32:23,639
برای سلامتیشون
868
01:32:37,360 --> 01:32:50,039
...اورسا
869
01:32:53,560 --> 01:32:55,439
من سپیده دم دارم میرم
870
01:33:07,680 --> 01:33:11,159
تمام شب به چشمهای تو نگاه میکردم
871
01:33:13,120 --> 01:33:16,119
و برای تو انگار طوریه که من اصلا وجود ندارم
872
01:33:16,400 --> 01:33:18,319
مراقب باش
873
01:33:19,400 --> 01:33:21,599
مراقب خودت باش
874
01:33:24,040 --> 01:33:29,359
لطفا، التماست میکنم
مراقب خودت باش
875
01:33:32,360 --> 01:33:34,039
عشق من
876
01:33:39,600 --> 01:33:42,599
اسپیروس، مراقب باش-
امیدوارم وقت سپیده دم خوب باشیم-
877
01:33:42,760 --> 01:33:44,079
شب بخیر
878
01:33:44,320 --> 01:33:46,079
همگی دوران خوبی رو داشتیم-
سلامت باشید-
879
01:33:46,240 --> 01:33:47,759
خیلی ازت ممنونم مینا
880
01:33:47,960 --> 01:33:49,879
شب بخیر و بسلامتی برگردید
881
01:33:50,040 --> 01:33:51,679
خدا بهمراهتون
خداحافظ
882
01:34:04,200 --> 01:34:09,639
پدر ما که در بهشت هستی
در این روز ما را مست و سلامت نگهدار
883
01:34:17,920 --> 01:34:19,559
من سه ماهه که باردارم
884
01:34:23,960 --> 01:34:25,479
اون نمیدونه
885
01:34:27,720 --> 01:34:30,039
دو ماه و نیم میشه که بهم دست نزده
886
01:34:31,920 --> 01:34:34,399
اون عوض شده اورسا... کاملا عوض شده
887
01:34:35,720 --> 01:34:38,799
...نگرانیها، صورت حسابها
888
01:34:42,360 --> 01:34:44,599
چطوری الان اینو بهش بگم؟
889
01:34:48,200 --> 01:34:50,959
چطوری حالا بهش بگم
... حالا که داره میره
890
01:36:08,680 --> 01:36:13,999
...صبح خیلی زود
891
01:36:15,560 --> 01:36:21,319
زنانی که با خودشون مر (نوعی صمغ) حمل میکنن
...به پیشواز تو می آیند
892
01:36:22,720 --> 01:36:25,679
... و ریزش مر
893
01:36:26,520 --> 01:36:29,079
...روی مقبره ات
894
01:36:30,800 --> 01:36:35,999
بهار شیرینم
895
01:36:37,080 --> 01:36:42,719
...شیرین ترین فرزندم
896
01:36:44,640 --> 01:36:49,959
آنهمه زیبایی ات چه شد؟
897
01:37:34,640 --> 01:37:40,399
او که حالا و همیشه
بادها را از وزیدن باز میدارد، موجها را آرام میکند
898
01:37:40,600 --> 01:37:43,279
...موجب طوفانها میشود
آرام میکند و بر می انگیزد
899
01:37:43,480 --> 01:37:47,119
بادهای موافق
... و آب و هوای خوب
900
01:37:47,280 --> 01:37:50,039
برای همیشه در کنار خدمتگذاران تو باشد
901
01:37:50,240 --> 01:37:54,319
و آنها را به بندرگاه آرامش هدایت نماید
آمین
902
01:38:45,720 --> 01:38:48,479
...غم وزیدن میگیرد
و ما با آن حرکت میکنیم
903
01:38:49,880 --> 01:38:52,959
با آنها... روی موجها
904
01:38:57,880 --> 01:38:59,719
شمعدانهای نقره
905
01:39:06,840 --> 01:39:09,839
این شمعدونها برای اون خونه محقر
بیشتر مایه شرمساریه
906
01:39:10,120 --> 01:39:12,399
خب، اونا اونجا برق ندارن
907
01:39:15,760 --> 01:39:18,319
بزار دوربینها رو داشته باشن-
بهشون نیاز دارم-
908
01:39:19,280 --> 01:39:21,559
چایخوری های نقره رو هم بیار
909
01:39:22,360 --> 01:39:25,679
مگه قراره با اونا چیکار کنن
اون بالا توی اون کوههای دور افتاده؟
910
01:39:27,520 --> 01:39:29,759
اونا مردمان ساده ای هستن
کشاورز با بیلچه هاشون
911
01:39:29,880 --> 01:39:31,679
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
912
01:39:31,880 --> 01:39:34,519
نمیتونیم که اونا رو بخوریم
و بچه ها به غذا نیاز دارن
913
01:39:36,000 --> 01:39:38,879
اونا رو با مرغ، پنیر و آرد معامله کن
914
01:39:39,840 --> 01:39:42,399
بهشون بگو که پرده و فرش هم برای معامله دایم
915
01:39:44,720 --> 01:39:46,519
...برای دفعه بعدی
916
01:39:49,720 --> 01:39:51,479
فقط یه لحظه، صبر کن
917
01:40:01,000 --> 01:40:02,439
... برای تو راه
918
01:40:06,480 --> 01:40:09,719
خب بهم بگو ببینم... زنهای ایتالیایی باسن دارن؟
919
01:40:09,960 --> 01:40:11,319
باسنهای لرزون
920
01:40:11,440 --> 01:40:12,679
زنهای انگلیسی؟
921
01:40:12,920 --> 01:40:15,319
پهن ... و پژمرده
922
01:40:15,560 --> 01:40:17,039
زنهای آلمانی؟
923
01:40:18,000 --> 01:40:21,359
بزرگ ... به بزرگی تانک
924
01:40:21,560 --> 01:40:26,599
پسر خوب، حالا بهم بگو
زنهای آرژانتینی چی
925
01:40:26,800 --> 01:40:28,839
اونها چجور باسنهایی دارن؟
926
01:40:30,480 --> 01:40:32,239
مرطوب و داغ مثل بخار
927
01:40:32,480 --> 01:40:34,519
این یکی رو زدی تو خال
928
01:40:36,120 --> 01:40:39,319
پدر بزرگ تا حالا چند تا طوفان دریایی رو از سر گذروندی
929
01:40:39,520 --> 01:40:41,759
اونقدر که تعدادشون رو نمیتونم بشمرم
930
01:40:42,920 --> 01:40:46,679
بدترین دریا خلیج بیسکایه؟-
اونجا نفرین شده است-
931
01:40:47,760 --> 01:40:50,799
بستر اونجا پر از استخوانهای پراکنده است
932
01:40:51,600 --> 01:40:53,719
بزرگترین قبرستان مردمان ما
933
01:40:55,400 --> 01:41:00,519
پدربزرگ فکر میکنی که شجاعترین کاپیتان کیه
934
01:41:00,840 --> 01:41:02,959
پدر یا عمو اسپیروس
935
01:41:06,120 --> 01:41:08,199
این چه سوالیه، پسرک رذل
936
01:41:13,520 --> 01:41:16,959
...کشتی ورماشت آلمانها
937
01:41:17,160 --> 01:41:22,919
ده تا از کشتی های جنگی و قایقهای اژدر نیروی دریایی یونان رو هدف قرار دادن و غرق کردن
938
01:41:26,640 --> 01:41:32,359
...کشتی های پاساراس، هیدرا، تیلا، دوریز
939
01:41:33,080 --> 01:41:38,719
...کیدونه، آگلی، کیوس، کیزیکوس
940
01:41:39,760 --> 01:41:42,439
پگراموس
و آرتوسا
941
01:41:46,160 --> 01:41:48,999
طی تهاجم به جزیره کرت
942
01:41:49,320 --> 01:41:51,519
مقاومت ساکنان
943
01:41:51,760 --> 01:41:54,279
منجر به بروز یک قتل عام شد
944
01:41:54,520 --> 01:41:58,839
از گردان پاراشوت هفتم آلمانها
945
01:42:00,560 --> 01:42:04,079
انگلیس کوچک
946
01:42:11,400 --> 01:42:15,519
در آتلانتیک بزرگترین تهدیدها نه بعلت امواج عظیم و سرمای آب
947
01:42:15,640 --> 01:42:18,319
بلکه از طرف زیردریایی های آلمانی است
948
01:42:18,480 --> 01:42:23,879
که شبها مثل دسته های گرگ به قایق های متفقین حمله میکنند
949
01:42:24,840 --> 01:42:28,679
جنگ برای برتری دریای برای نتیجه نهایی جنگ بسیار مهم خواهد بود
950
01:42:28,840 --> 01:42:32,079
فقط طی ماه گذشته، تعداد 14 کشتی یونانی گم شدند
951
01:42:32,280 --> 01:42:33,959
...برای عملیات نجات
952
01:42:34,160 --> 01:42:35,879
عملیات نجات؟
چه عملیات نجاتی؟
953
01:42:36,040 --> 01:42:37,519
آمریکایی ها عملیاتشون رو متوقف کردند
954
01:42:37,640 --> 01:42:39,399
چند نفر توی اون آبهای سرد خواهند مرد؟
955
01:42:39,560 --> 01:42:41,679
و چند نفرشون خوراک کوسه خواهند شد؟
956
01:42:43,560 --> 01:42:46,279
من اینجا تو اقیانوس هند چه غلطی دارم میکنم؟
957
01:42:48,200 --> 01:42:53,039
یانیس، به انگلیسی ها علامت بده که
مسیرمون رو داریم تغییر میدیم
958
01:42:53,280 --> 01:42:54,599
بجنبید رفقا
959
01:42:54,760 --> 01:42:55,919
بریم
960
01:43:01,600 --> 01:43:04,599
بچه ها ازم میپرسن که چرا بهش میگن هگزاداکتیلو
961
01:43:04,720 --> 01:43:06,439
چون پنج تا انگشت داره
962
01:43:10,440 --> 01:43:11,999
به من گوش کن
963
01:43:12,240 --> 01:43:14,799
ما بچه داریم
... تعهداتی داریم
964
01:43:14,960 --> 01:43:16,439
باید به اونا رسیدگی کنیم
965
01:43:20,240 --> 01:43:23,439
به نواختن ادامه بده هگزاداکتیلو، من باز میکنم
966
01:43:24,400 --> 01:43:25,639
رسیدین
967
01:43:25,840 --> 01:43:28,719
فکر کردم گفتم ساعت دو-
نیم ساعت دیر کردیم-
968
01:43:28,880 --> 01:43:30,839
بالاخره
اولین نوشیدنیمون رو خوردیم
969
01:43:30,960 --> 01:43:33,639
کجا بودین؟-
منتظرتون بودیم-
970
01:43:38,280 --> 01:43:39,799
به امید اینکه همیشه با شادی برگردید
971
01:43:39,960 --> 01:43:41,839
ممنون
خیلی ممنون
972
01:43:42,080 --> 01:43:44,079
تولدت مبارک-
مرسی-
973
01:43:44,240 --> 01:43:46,439
دیگران دارن تو کوهستان با اسلحه مقاومت میکنن
974
01:43:46,600 --> 01:43:49,159
...در حالیکه من دل نازک دارم با پیانو ... و راکی
975
01:43:49,320 --> 01:43:51,239
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
976
01:43:51,480 --> 01:43:53,919
صندلی پیانو رو با نصف بطری معاوضه کردم
977
01:43:54,040 --> 01:43:56,119
هفته دیگه پیانو هم میره-
نه اینکارو نکن-
978
01:43:59,400 --> 01:44:00,959
کاتینا؟ ماری؟
979
01:44:01,120 --> 01:44:04,639
اونا توی آتن هستن
از زخمی ها پرستاری میکنن
980
01:44:11,720 --> 01:44:13,599
این BBC هست
981
01:44:15,080 --> 01:44:20,319
...جنگ هوایی و دریایی از میدوی تا دریای مرجانی
982
01:44:20,880 --> 01:44:24,559
و از دریای شمال تا ماداگاسکار
983
01:44:25,440 --> 01:44:30,239
همچنین نیروهای متفقین
در حال انتقال مهمات از آمریکا به اروپا هستن
984
01:44:30,520 --> 01:44:33,159
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
985
01:44:33,800 --> 01:44:35,279
...و
986
01:44:35,400 --> 01:44:40,639
یک و نیم میلیون آلمانی در روسیه کشته شدن
987
01:44:41,600 --> 01:44:44,679
یک و نیم میلیون آلمانی مرده
988
01:44:45,000 --> 01:44:48,159
اینجوری مجبور میشیم تسلیم کمونیست ها بشیم
989
01:44:48,600 --> 01:44:54,319
اونها قول دادند که پیروز میشن، کیکی
990
01:44:55,640 --> 01:44:58,959
یه روزی برمیگردن پیشمون
991
01:44:59,360 --> 01:45:03,399
و بجای اینکه با پول بیان، خاک آلود و شپشو میان
992
01:45:03,600 --> 01:45:07,439
عشق نیروی مرموزی است
دیگه روسری سیاه نمیپوشیم
993
01:45:08,400 --> 01:45:10,119
روسری سیاه دیگه بسه
994
01:45:12,720 --> 01:45:14,159
...مادام
995
01:45:15,040 --> 01:45:17,279
جواب نه رو قبول نمیکنم
996
01:45:29,960 --> 01:45:32,239
من مردی ام که اینهمه سال دلتنگش بودی
997
01:45:48,920 --> 01:45:51,839
مایک با من اینجوری میرقصید
998
01:45:53,960 --> 01:45:58,359
چقدر دوست داشتم که الان زنده بود و اصلا نگران گوز دادن دائمش نبود
999
01:45:59,280 --> 01:46:00,999
در واقع دلم برای گوزهاش هم تنگ شده
1000
01:46:06,320 --> 01:46:08,399
باور کنین یا نه
1001
01:46:08,640 --> 01:46:13,119
من هنوز طعم بوسه ونجلیس روی لبهام رو حس میکنم
1002
01:46:13,400 --> 01:46:16,959
با وجودیکه 17 سال پیش توی دریا گم شد
1003
01:46:17,160 --> 01:46:19,039
...زمان چطوری پرواز میکنه
1004
01:46:20,400 --> 01:46:23,599
با جنگ... با صلح
1005
01:46:25,040 --> 01:46:27,079
با عشقبازی کردن و بچه آوردن
1006
01:46:28,000 --> 01:46:31,519
با اشتیاق... با شرافت
1007
01:46:33,720 --> 01:46:35,239
...با کار
1008
01:46:35,520 --> 01:46:37,599
... و بادهای سالیانه
1009
01:46:49,160 --> 01:46:51,959
کاترینا، آوازت
1010
01:46:52,200 --> 01:46:54,879
از اون نوار عاشقانه ای که ونجلیس برات فرستاد
1011
01:46:55,840 --> 01:46:57,599
زودباش، بخونش
1012
01:46:57,840 --> 01:46:59,399
اصلا نمیدونم معنیشون چیه
1013
01:46:59,600 --> 01:47:01,239
لازم نیست معنیش رو بدونیم
1014
01:47:01,520 --> 01:47:05,679
آهنگهای روسی خیلی مناسب غم هستن. بیشتر از هر آهنگ دیگه ای
1015
01:48:05,240 --> 01:48:08,279
... اونا خبری ندارن
1016
01:48:43,000 --> 01:48:46,439
...بافالوکاس، فالانگاس
1017
01:48:47,760 --> 01:48:50,119
پیانگوس، میکاس، تزیوتیس
1018
01:48:51,760 --> 01:48:57,039
بیست و دو نفر از کشتی تراسیوولوس
و 26 نفر از کشتی پاناکرانتو
1019
01:48:58,680 --> 01:49:02,079
اولین مردان از آندروس که تو این جنگ از دست رفتند
1020
01:49:03,560 --> 01:49:06,399
اونا میخوان مراسم یادبودشون باشکوه باشه
1021
01:49:13,840 --> 01:49:16,079
کیسه های پارچه ای رو به خودتون ببندین
1022
01:49:16,400 --> 01:49:19,879
همراه با دفتر
و مدرک ملوانی تون
1023
01:49:20,040 --> 01:49:24,119
تا اگه بدترین اتفاقا برامون افتاد، بتونن جسدامونو شناسایی کنن
1024
01:50:08,880 --> 01:50:12,679
برای آندروس
1025
01:50:13,840 --> 01:50:15,919
بجنبین رفقا
1026
01:51:10,480 --> 01:51:11,959
عصر بخیر
1027
01:51:18,120 --> 01:51:19,679
عصر بخیر موسکا
1028
01:51:30,640 --> 01:51:34,799
از دفترهامون توی لندن
و صلیب سرخ بریتانیا
1029
01:51:36,160 --> 01:51:38,279
... متوجه شدیم که
1030
01:51:43,520 --> 01:51:47,319
یه زیردریایی سه تا از مردان ما رو از آب گرفته
1031
01:51:48,440 --> 01:51:51,439
زاناکیس، مایستروس و بوسولاس
1032
01:51:53,920 --> 01:51:55,479
1033
01:51:57,720 --> 01:52:03,159
اونا گفتن که اسپیروس اونا رو توی قایق نجات فرستاد... بهشون دستور این کار رو داد
1034
01:52:07,440 --> 01:52:10,439
اونا ندیدن که براش چه اتفاقی افتاد
1035
01:52:10,720 --> 01:52:13,039
... اگه تونسته باشه خودش رو نجات بده
1036
01:52:15,520 --> 01:52:17,679
انگلیس کوچک غرق شد
1037
01:52:40,760 --> 01:52:42,759
عشقم
1038
01:52:44,800 --> 01:52:46,639
اسپیروس
1039
01:52:48,320 --> 01:52:51,679
عشق من، اسپیروس
1040
01:53:05,520 --> 01:53:10,119
موسکا
1041
01:53:10,320 --> 01:53:14,079
!خواهرم با شوهرم
کجایی؟
1042
01:53:19,360 --> 01:53:21,519
!پشت سر من
1043
01:53:31,720 --> 01:53:33,639
!بچه های تو
1044
01:53:41,920 --> 01:53:44,119
چند سال پشت سر من؟
1045
01:53:47,080 --> 01:53:48,679
چند بار؟
1046
01:53:52,480 --> 01:53:54,119
این چیه؟
1047
01:53:55,680 --> 01:53:57,919
تیکه تیکه ات میکنم
1048
01:54:18,400 --> 01:54:21,079
!نزدیک من نشو
!نزدیک من نشو
1049
01:54:21,280 --> 01:54:23,279
از من دور بمون
1050
01:54:37,200 --> 01:54:42,239
اون سال 1933 اینجا بود
1051
01:54:45,360 --> 01:54:50,919
و مرسینا تو 1934 متولد شد
1052
01:54:52,720 --> 01:54:54,359
حرف بزن
1053
01:54:55,960 --> 01:55:00,239
پدرش کیه؟
شوهر تو یا شوهر من؟
1054
01:56:20,000 --> 01:56:23,039
پس اون اول برای اورسا خواستگاری کرد
1055
01:56:25,160 --> 01:56:27,239
و من الان دارم اینو میفهمم
1056
01:56:28,240 --> 01:56:30,519
... پانزده سال بعد
1057
01:56:32,200 --> 01:56:37,959
... و تو مادر... توی هیولا
داشتی پیش خودت حساب میکردی
1058
01:56:38,120 --> 01:56:41,279
و هیچ مسئله ای برات نبود
چی بهش جواب دادی؟
1059
01:56:41,520 --> 01:56:44,799
وقتی اون برگشت و دومین دخترت رو خواستگاری کرد؟
1060
01:56:44,960 --> 01:56:47,199
چی بهش گفتی؟ هیچی؟
1061
01:56:47,520 --> 01:56:49,959
تصمیم گرفتی گذشته رو ندید بگیری
بهمین سادگی
1062
01:56:50,160 --> 01:56:52,199
تو مسئول همه این اتفاقها هستی
1063
01:56:53,200 --> 01:56:54,879
چطوری تونستی؟
1064
01:56:56,400 --> 01:56:58,959
تو دیگه چه جور زنی هستی؟
چه جور مادری هستی؟
1065
01:57:03,920 --> 01:57:05,999
چه جور زنی هستم؟
1066
01:57:06,400 --> 01:57:08,839
خب حرف بزن، بزار بشنوم
1067
01:57:09,880 --> 01:57:12,279
من چه جور زنی هستم؟
1068
01:57:15,000 --> 01:57:17,559
چه جور مادری هستم؟
1069
01:57:19,880 --> 01:57:23,119
...ببین کی داره اینو میگه، تو
1070
01:57:23,640 --> 01:57:29,199
تو که از اونور دنیا فقط نامه میفرستادی
1071
01:57:29,400 --> 01:57:32,199
...در حالیکه من داشتم می جنگیدم، می جنگیدم، تنهایی می جنگیدم
1072
01:57:32,440 --> 01:57:35,239
...خونه، دو تا دختر چموش
1073
01:57:35,480 --> 01:57:41,039
...نزدیک مردم موندم و به بیوه های ملوانها دلداری میدادم
1074
01:57:42,800 --> 01:57:46,279
... تو مراسمهای چهلمین روز، مراسمهای سالگرد حاضر بودم
1075
01:57:46,480 --> 01:57:50,159
...مراسم های شش ماهگی
چه جور زنی هستم من؟
1076
01:57:54,080 --> 01:57:58,199
...هرگز نشد که پیامهای تسلیت تو رو به خانواده های ملوانها نرسونم
1077
01:57:59,560 --> 01:58:02,199
چه جور زنی ام من؟
چه جور زنی
1078
01:58:04,640 --> 01:58:08,599
مادر... تو ما رو نابود کردی
1079
01:58:10,200 --> 01:58:11,959
... ما نابود کردیم
1080
01:58:14,560 --> 01:58:16,559
ما بچه های خودمون رو نابود کردیم
1081
01:58:25,400 --> 01:58:27,079
اگه زنده باشه چی؟
1082
01:58:29,320 --> 01:58:31,879
اگه برگرده؟
چیکار میکنه؟
1083
01:58:35,120 --> 01:58:36,999
چی سر ما میاد؟
1084
01:58:39,720 --> 01:58:42,359
بچه هات بی پدر نمی مونن
1085
01:59:16,920 --> 01:59:20,119
...بالاخره، آزادی
موسکا رادیو رو روشن کن
1086
01:59:22,720 --> 01:59:25,719
فقط میخام اون زنده و سالم باشه
1087
01:59:26,000 --> 01:59:28,559
مردم منتظرن، بیاین
1088
01:59:31,400 --> 01:59:33,719
لطفا صبور باشین... صبر کنین
1089
01:59:49,400 --> 01:59:50,959
لطفا سکوت کنین
1090
01:59:51,160 --> 01:59:55,519
خیلی از مردای ما توسط کاریوتاکیس، لوکیساس و سیبوراس دیده شدن. از اونا بپرسید
1091
01:59:55,720 --> 01:59:59,279
آتاناتیوس بولمتیس، آشپز بود
اون رو جایی دیدی؟
1092
01:59:59,520 --> 02:00:04,279
اون رو 6 ماه پیش توی ژاپن دیدم
توی اردوگاه اسرای جنگی، اون حالش خوبه
1093
02:00:04,520 --> 02:00:07,719
جورجاکیس کالوگیرو؟
اون افسر کشتی بود، توی کشتی سیکلادس
1094
02:00:07,880 --> 02:00:10,119
اون زنده است. با من توی فیلیپین بود
1095
02:00:10,240 --> 02:00:13,319
ژنرال مک آرتور 5000 تا زندانی رو آزاد کرده، اون داره میاد خونه
1096
02:00:13,480 --> 02:00:16,199
هیچ خبری از برادرم دارید؟
الکساندروس کیراتاکاس
1097
02:00:16,400 --> 02:00:18,479
اون هم افسر کشتی سیکلادس بود
1098
02:00:18,640 --> 02:00:22,479
پدرم، اپراتور رادیو تو کشتی تئومیتور، گراسیموس بالاس
1099
02:00:22,720 --> 02:00:24,719
اون کی میاد؟
1100
02:00:24,880 --> 02:00:26,839
...پسرم، توی فیلیپین بود
1101
02:00:27,000 --> 02:00:29,759
ممکنه بر حسب اتفاق دو تا پسر من رو دیده باشین؟
1102
02:00:30,000 --> 02:00:35,039
هالاس، اسم فامیلشون هالاس بود
خیلی قد بلند بودن مثل درخت سرو
1103
02:00:36,880 --> 02:00:39,479
نمیدونم
اونها رو ندیدم
1104
02:00:53,920 --> 02:00:57,879
...میخواستم بیام
میخواستم شخصا بیام خونه تون
1105
02:01:00,600 --> 02:01:05,159
همه 22 نفرمون... اون ماها رو گذاشت توی قایق نجات... همه ما رو
1106
02:01:05,480 --> 02:01:06,999
همه ما رو
1107
02:01:08,040 --> 02:01:11,559
... ما نمیخواستیم بریم
من نمیخواستم برم
1108
02:01:14,400 --> 02:01:17,159
اون بهم فحش داد، دستور داد
...حتی چند تا مشت بهم زد
1109
02:01:17,320 --> 02:01:19,119
و منو انداخت توی قایق نجات
1110
02:01:23,080 --> 02:01:25,079
من نمیخواستم ترکش کنم
1111
02:01:38,840 --> 02:01:42,999
مردان دلاور آندروس
1112
02:01:43,680 --> 02:01:47,479
1113
02:01:49,560 --> 02:01:53,279
استخوانهاشون در اعماق اقیانوس پراکنده شده
1114
02:01:56,320 --> 02:01:58,879
اورسا...میخای دوربین رو داشته باشی
1115
02:02:00,760 --> 02:02:03,199
برای دیدن اقیانوس
1116
02:02:03,480 --> 02:02:05,279
تنهام بزار
1117
02:02:06,280 --> 02:02:11,159
...در آغوش تاریخ
1118
02:02:13,680 --> 02:02:19,439
...داستان سوگواری و غم
1119
02:02:25,280 --> 02:02:29,919
ما فراموش نخواهیم کرد
1120
02:02:30,960 --> 02:02:36,079
سفری با بادبانهای برافراشته
1121
02:02:36,360 --> 02:02:42,039
... در غم و غرور
1122
02:02:43,960 --> 02:02:49,599
با حلقه های گل
1123
02:03:33,720 --> 02:03:35,879
زندگی های زیادی از دست رفت
1124
02:03:37,520 --> 02:03:41,919
سی و یک کشتی از آندروس غرق شد
1125
02:03:44,320 --> 02:03:48,879
کشتی باری انگلیس کوچک در آخرین سفرش
1126
02:03:50,240 --> 02:03:54,079
که حامل کتان و گندم از نیواورلئانز بود
1127
02:03:55,920 --> 02:03:59,519
در سواحل ایرلند مورد تهاجم قرار گرفت
1128
02:03:59,800 --> 02:04:03,879
روز 11 مارس 1943
1129
02:04:05,760 --> 02:04:11,519
اسپیروس مالتابس زندگی اش رو برای نجات جان مردان کشتی اش داد
1130
02:04:13,240 --> 02:04:16,319
اون روی سکوی عرشه ایستاد
1131
02:04:17,160 --> 02:04:20,039
... و با کشتی غرق شد
1132
02:04:22,320 --> 02:04:25,479
مدال برنز شجاعت به خانواده اون تعلق داره
1133
02:04:41,320 --> 02:04:43,639
ششمین مالتابس که جونش رو از دست داد
1134
02:04:59,960 --> 02:05:01,479
دخترش
1135
02:06:47,200 --> 02:06:48,599
... متاسفم
1136
02:07:03,640 --> 02:07:05,439
همه چیز رو راجع بهش میدونم
1137
02:07:08,800 --> 02:07:10,679
اون سیاه میپوشه
1138
02:07:12,720 --> 02:07:15,519
غذا نیمخوره
هرگز خونه رو ترک نمیکنه
1139
02:07:16,400 --> 02:07:18,999
ما تقریبا 3 ساله که حرف نزدیم
1140
02:07:20,520 --> 02:07:22,239
با هم صحبت نمیکنیم
1141
02:07:23,200 --> 02:07:25,879
اما کل جزیره دارن درباره ما حرف میزنن
1142
02:07:27,840 --> 02:07:30,599
توی آندروس، دیگه جایی برای همه مون نیست
1143
02:08:10,040 --> 02:08:13,559
بدون من حالت بهتر خواهد بود
1144
02:08:15,160 --> 02:08:16,839
... اونجا
1145
02:08:21,240 --> 02:08:25,159
من دوستام رو توی کشتی از دست دادم
1146
02:08:26,680 --> 02:08:29,279
تعدادی رو هم توی خاورمیانه
1147
02:08:29,440 --> 02:08:30,919
کشتی ها رو هم از دست دادم
1148
02:08:32,080 --> 02:08:37,439
اما یه شغل خوب توی اداره باربری تو نیویورک پیدا کردم
1149
02:08:39,520 --> 02:08:41,959
چهار تایی میریم اونجا
1150
02:08:42,920 --> 02:08:46,479
بقیه هم دارن خونواده هاشون رو بر میدارن میرن آمریکا یا انگلیس
1151
02:08:48,080 --> 02:08:49,759
از اونجا خوشت خواهد اومد
1152
02:08:53,920 --> 02:08:55,239
مادر چی؟
1153
02:08:58,480 --> 02:09:00,239
اون اینجا میمونه
1154
02:09:03,920 --> 02:09:06,999
تنها؟
...بعدا میاد
1155
02:09:09,120 --> 02:09:11,199
به محض اینکه به اندازه کافی قوی بشه
1156
02:09:11,360 --> 02:09:13,079
داری اونو مجازات میکنی؟
1157
02:09:15,800 --> 02:09:18,759
تو میتونی بری، خیلی هاتون.... به هر جایی که دوست دارید برید
1158
02:09:19,000 --> 02:09:22,359
... من میرم به دریا
دارم مدارک ملوانی ام رو جور میکنم
1159
02:09:27,520 --> 02:09:31,239
این برای تو خوبه که بری
1160
02:09:32,920 --> 02:09:34,479
... مرسینا
1161
02:09:35,920 --> 02:09:38,119
زیبای من
1162
02:10:00,000 --> 02:10:01,799
... آندروس
1163
02:10:09,840 --> 02:10:13,719
همه گزینه های علمی رو امتحان کردیم و نتیجه نگرفتیم
1164
02:10:13,840 --> 02:10:16,759
... نمیدونم پروفسور تو چه زمینه ای مشارکت خواهند کرد ولی بهرحال
1165
02:10:16,880 --> 02:10:20,959
اگر مریض همکاری نکنه کار زیادی نمیمونه که بتونیم انجام بدیم
1166
02:10:28,200 --> 02:10:31,079
من کلی دارو گرفتم
کلی شربت
1167
02:10:31,320 --> 02:10:33,839
... آمپولهای مکمل از آمریکا
1168
02:10:34,160 --> 02:10:36,439
اون قرصها رو از پنجره میندازه بیرون
1169
02:10:36,560 --> 02:10:41,479
پروفسور، از شما خواستم که بعنوان آخرین راه حل بیاین اینجا
1170
02:10:41,680 --> 02:10:45,119
میبریمش آتن
...لندن
1171
02:10:46,080 --> 02:10:48,559
اگه لازم باشه خونه رو میفروشم
1172
02:10:48,760 --> 02:10:53,559
...سستی عضلات، ضعف عمومی
1173
02:10:54,360 --> 02:10:56,999
ولی بیمار همکاری نمیکنه
1174
02:10:57,240 --> 02:10:59,759
... درون اون تنها چیزی که داره قویتر میشه
1175
02:10:59,920 --> 02:11:01,719
روحیه رد کردن درمانه
1176
02:11:02,560 --> 02:11:04,599
عمو امیلیوس
1177
02:11:09,000 --> 02:11:11,719
تموم این مدت کجا غیبت زد؟
1178
02:11:16,680 --> 02:11:18,199
عمو امیلیوس
1179
02:11:52,520 --> 02:11:56,879
از اسپیروس مالتابس
به امیلیوس مالتابس
1180
02:12:09,240 --> 02:12:11,919
برای اورسا کوچولو
1181
02:12:32,800 --> 02:12:36,959
نامه ها رو بهم بده
هر 17 تا شونو
1182
02:12:38,360 --> 02:12:40,399
دیگه خسته شدم
1183
02:12:40,600 --> 02:12:42,639
...باید بدونم
1184
02:12:43,800 --> 02:12:46,279
که چقدر تو رو دوست داشت
1185
02:12:49,680 --> 02:12:52,319
باید بدونم که اصلا من رو دوست داشت یا نه
1186
02:12:54,480 --> 02:12:55,959
... اورسا
1187
02:13:38,080 --> 02:13:40,119
چی به سر خودت آوردی؟
1188
02:13:55,240 --> 02:13:56,959
کالکوتا
1189
02:13:58,040 --> 02:14:03,039
27سپتامبر 1929
1190
02:14:05,920 --> 02:14:07,759
سورابایا
1191
02:14:09,000 --> 02:14:12,479
هفت اکتبر 1929
1192
02:14:13,960 --> 02:14:16,199
لورنزو مارکز
1193
02:14:17,240 --> 02:14:21,679
سیزده مارس 1930
1194
02:14:27,440 --> 02:14:29,319
اودسا
1195
02:14:31,920 --> 02:14:34,359
دوم می 1930
1196
02:14:39,880 --> 02:14:43,679
همشون سال 1929 و 30 نوشته شدن
1197
02:14:45,560 --> 02:14:47,839
قبل از ازدواج من
1198
02:14:51,240 --> 02:14:55,639
.. من یاد گرفتم که بهش فکر کنم
1199
02:14:57,280 --> 02:14:59,439
و عاشقش باشم
1200
02:15:00,520 --> 02:15:02,559
از وقتی دوازده سالم بود
1201
02:15:08,800 --> 02:15:10,679
توی نوامبر بود
1202
02:15:12,320 --> 02:15:14,519
...طوفان بدی اومده بود
1203
02:15:19,520 --> 02:15:21,799
... اونو دیدم
1204
02:15:26,120 --> 02:15:28,199
اونموقع 19 سالش بود
1205
02:15:32,560 --> 02:15:35,359
داشت پیراهن سفیدشو کنار مینداخت
1206
02:15:38,120 --> 02:15:40,319
و غواصی میکرد
1207
02:15:41,360 --> 02:15:43,279
... درون موجها
1208
02:15:47,920 --> 02:15:50,479
1209
02:15:53,840 --> 02:15:55,839
من خاستم که عشق بورزم
1210
02:16:00,600 --> 02:16:02,799
خیلی زیاد عاشقش بشم
1211
02:16:07,440 --> 02:16:09,519
برای همیشه
1212
02:16:16,000 --> 02:16:18,119
اون تو رو دوست داشت موسکا
1213
02:16:21,760 --> 02:16:23,719
تو رو دوست داشت
1214
02:16:28,120 --> 02:16:29,999
1215
02:16:36,080 --> 02:16:37,919
... تو زندگی
1216
02:16:42,720 --> 02:16:48,479
بنظر میرسه چیزهایی که از دست میدی
1217
02:16:50,440 --> 02:16:52,479
ارزشمند تر از چیزهایی است که
1218
02:16:52,960 --> 02:16:55,119
بدست میاری
1219
02:16:55,360 --> 02:16:58,279
چیزهایی که بدست میاری دوباره از دست میرن
1220
02:16:59,400 --> 02:17:02,079
ولی چیزایی که از دست میدی برای همیشه باقی می مونن
1221
02:18:10,920 --> 02:18:12,719
اورسا
1222
02:18:43,680 --> 02:18:47,039
... حلقه مالتابس
1223
02:18:57,680 --> 02:18:59,759
!سقف لعنتی
1224
02:19:04,760 --> 02:19:07,079
همش بخاطر این سقف لعنتی بود
1225
02:19:09,520 --> 02:19:12,439
نزاشت که فراموشش کنم
1226
02:19:12,760 --> 02:19:16,319
میتونستم روحیه جسور و خودسرش رو بشنوم
1227
02:19:16,800 --> 02:19:19,559
... کلماتشو، صدای قدم زدنش رو
1228
02:19:20,960 --> 02:19:23,319
... وقتی کفش هاش رو در می آورد
1229
02:19:25,560 --> 02:19:28,319
ادا بازیهای مسخره اش رو
1230
02:19:29,720 --> 02:19:33,079
... صدای بدن هاتون که تو تختخواب تقلا میکرد
1231
02:19:48,360 --> 02:19:50,119
تخته های سقف
1232
02:19:55,000 --> 02:19:56,919
... قبل از عروسیمون
1233
02:19:59,440 --> 02:20:02,319
داشت برای یه خونه تو کاستلا پیش پرداخت واریز میکرد
1234
02:20:03,480 --> 02:20:05,159
تو پیرائوس
1235
02:20:07,560 --> 02:20:10,119
ولی من بهش گفتم نمیخام آندروس رو ترک کنم
1236
02:20:20,400 --> 02:20:23,599
اون روزی که ما رو برای شام دعوت کرده بودی
1237
02:20:24,920 --> 02:20:28,159
و من رفته بودم دنبال نانا
1238
02:20:28,760 --> 02:20:31,119
داشت می لنگید، یادم میاد
1239
02:20:36,760 --> 02:20:39,359
قبل از اینکه برم خونه نانا
1240
02:20:40,480 --> 02:20:42,639
... اونو دیدم
1241
02:20:43,640 --> 02:20:46,879
برای اولین بار
...مخفیانه و تنها
1242
02:20:48,560 --> 02:20:50,639
... بعد از ده سال
1243
02:20:52,000 --> 02:20:54,399
... برای نیم ساعت
1244
02:20:58,400 --> 02:21:00,439
کنار ساحل
1245
02:21:01,520 --> 02:21:03,319
... روی سنگ ها
1246
02:21:14,200 --> 02:21:15,959
SΟS...
1247
02:21:16,320 --> 02:21:22,079
... با دستش روی سینه ام نوشت اس. او. اس (اصطلاحی بمعنی کمک)
1248
02:21:25,160 --> 02:21:26,879
SΟS.
1249
02:22:54,640 --> 02:22:58,159
اون درخواست کرد که توی مراسم باشه
...چون سنت نیکولاس
1250
02:22:58,360 --> 02:23:02,959
حامی ملوان هاست و تمام مردایی که توی زندگی اون بودن، همشون ملوان بودن
1251
02:23:03,200 --> 02:23:06,519
پدر بزرگ، پدر، عموها
پسر و مردی که عاشقش بود
1252
02:23:07,480 --> 02:23:11,159
1253
02:23:11,320 --> 02:23:14,479
... اهمیتی نمیدم که بعضی ها چی میگن
من هر دو شون (اورسا و موسکا) رو دوست دارم
1254
02:24:00,240 --> 02:24:02,719
هیچ عکسی از اونا داری؟
1255
02:24:03,120 --> 02:24:05,479
... تو ذهنم خیلی
1256
02:24:06,120 --> 02:24:09,119
از وقتی که اونو از تو خیابون برش داشتم
1257
02:24:10,200 --> 02:24:14,279
... بچه اش رو به فرزند خوندگی گرفتم
... پدرش ناشناس بود
1258
02:24:15,960 --> 02:24:21,239
دیشب فکر کردم که باید به اورسا بگم
قبل از اینکه خیلی دیر بشه
1259
02:24:21,440 --> 02:24:23,399
و البته به موسکا
1260
02:24:23,720 --> 02:24:27,519
که اونها یه برادر دارن
حتی اگر خیلی دور باشه
1261
02:24:28,680 --> 02:24:30,479
اما جرات نکردم
1262
02:24:31,840 --> 02:24:35,319
من تو زندگیم کلی خرابکاری کردم
هم اینجا و هم اونجا
1263
02:24:38,440 --> 02:24:44,239
... اسپیروس
1264
02:24:53,640 --> 02:24:55,679
صبح زود تمومش کردم
1265
02:25:00,200 --> 02:25:03,479
تنها در موجها
1266
02:25:05,920 --> 02:25:07,479
اونم هست
1267
02:25:32,840 --> 02:25:36,399
هیچ کدوممون
کشتی رو از نزدیک ندیدیم
1268
02:25:46,720 --> 02:25:48,439
موسکا
1269
02:25:56,120 --> 02:25:58,959
تو تنها کسی هستی که نباید ملامت بشه
1270
02:26:07,360 --> 02:26:11,599
اگه زنده بود
1271
02:26:16,440 --> 02:26:20,239
برای دو نفرمون چه اتفاقی می افتاد؟
1272
02:26:28,960 --> 02:26:30,959
... اگه فقط زنده بود
1273
02:26:43,280 --> 02:26:45,359
اگه درس خونده بودیم
1274
02:26:47,000 --> 02:26:48,679
...هر چیزی
1275
02:26:51,760 --> 02:26:53,999
اگه شغلی پیدا کرده بودیم
1276
02:26:59,160 --> 02:27:01,399
یا اگه از اینجا یه یه جای دور رفته بودیم
1277
02:27:03,120 --> 02:27:04,959
...خیلی دور
1278
02:27:09,000 --> 02:27:11,239
... اگه با هم صحبت کرده بودیم
1279
02:27:14,680 --> 02:27:16,719
... اگه صحبت کرده بودیم، موسکا
1280
02:27:20,240 --> 02:27:22,119
... همون موقع
1281
02:28:14,600 --> 02:28:16,479
!ماه می
1282
02:29:14,560 --> 02:29:20,399
ترجمه و زیرنویس
Cinematek.ir
1283
02:29:20,423 --> 02:29:22,423
پیشنهاد فیلم از
letterboxd.com/rahmatizadeh
119239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.