All language subtitles for Juror 2 swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,353 --> 00:01:03,606 Okej. Redo? 4 00:01:16,577 --> 00:01:18,203 Det Ă€r jĂ€ttefint. 5 00:01:18,204 --> 00:01:19,662 Var har du hittat allt? 6 00:01:19,663 --> 00:01:20,748 Gullig, va? 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,458 Jag Ă€lskar det! 8 00:01:23,459 --> 00:01:24,502 SĂ„ gullig. 9 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Det Ă€r perfekt! 10 00:01:34,553 --> 00:01:36,555 Det hade varit jobbigt för mig. 11 00:01:37,306 --> 00:01:38,348 Tack. 12 00:01:38,349 --> 00:01:39,433 Ja. 13 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Det Ă€r perfekt. 14 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 Du Ă€r perfekt. 15 00:01:46,816 --> 00:01:48,692 - Tack. - SĂ„ lite sĂ„. 16 00:01:52,655 --> 00:01:53,739 Är de redan hĂ€r? 17 00:01:54,532 --> 00:01:55,990 De Ă€r en halvtimme tidiga. 18 00:01:55,991 --> 00:01:57,450 - Varför Ă€r de... - Hördu. 19 00:01:57,451 --> 00:01:58,536 Det Ă€r okej. 20 00:02:03,999 --> 00:02:04,999 Jag Ă€lskar det. 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 Gör du? 22 00:02:06,460 --> 00:02:08,002 Helt Ă€rligt sĂ„ var Ally och jag 23 00:02:08,003 --> 00:02:10,297 inte sĂ€kra pĂ„ om vi skulle ha den hĂ€r festen 24 00:02:10,840 --> 00:02:13,258 men tillsammans kan vi övervinna allt. 25 00:02:13,259 --> 00:02:14,801 Du Ă€r den starkaste kvinnan jag vet. 26 00:02:14,802 --> 00:02:16,428 Jag Ă€lskar dig över allt annat. 27 00:02:16,971 --> 00:02:19,473 Och jag ser verkligen fram emot vĂ„r gemensamma framtid. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,142 - Jag med. Älskar dig. - Älskar dig. 29 00:02:24,061 --> 00:02:26,187 Varför sĂ€ger du aldrig sĂ„ om mig? 30 00:02:26,188 --> 00:02:28,440 Tack för att ni kom, allihop. 31 00:02:31,569 --> 00:02:33,194 Vitaminerna stĂ„r pĂ„ bordet. 32 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Tack, Ă€lskling. 33 00:02:37,741 --> 00:02:39,158 Det var en trevlig fest. 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,785 - Ja. - Alla verkade ha kul. 35 00:02:40,786 --> 00:02:42,538 Ja. Du förtjĂ€nar det. 36 00:02:44,081 --> 00:02:46,958 Du smörar bara för att du tĂ€nker överge mig. 37 00:02:46,959 --> 00:02:48,585 Önskar jag kunde skjuta upp det. 38 00:02:48,586 --> 00:02:49,627 JURYTJÄNSTGÖRING 39 00:02:49,628 --> 00:02:51,254 - Jag vet. - Jag vill inte lĂ€mna dig. 40 00:02:51,255 --> 00:02:52,797 GĂ„ till domaren 41 00:02:52,798 --> 00:02:54,883 och sĂ€g nĂ„t vĂ€ldigt opassande 42 00:02:54,884 --> 00:02:55,968 och kom tillbaka sen. 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,927 - Det ska jag. - Ska du? 44 00:02:57,928 --> 00:02:59,721 - Som vadĂ„? - Jag har nĂ„gra... 45 00:02:59,722 --> 00:03:01,264 - Jag tĂ€nker sĂ€ga... - Vad? 46 00:03:01,265 --> 00:03:05,060 Att vi ska ha en stor orgie och alla Ă€r bjudna. 47 00:03:06,020 --> 00:03:07,103 Nej, var försiktig. 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,356 Jag blev för uppspelt. 49 00:03:11,150 --> 00:03:12,151 Okej. 50 00:03:13,652 --> 00:03:14,694 HallĂ„. 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,071 FörlĂ„t. 52 00:03:25,789 --> 00:03:28,708 En pĂ„minnelse om att det Ă€r dags att poströsta. 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,127 Det Ă€r bara tvĂ„ veckor kvar till valet 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,587 och varje röst rĂ€knas. 55 00:03:32,588 --> 00:03:34,840 SĂ„ se till att göra det innan det Ă€r för sent. 56 00:03:39,678 --> 00:03:42,722 Faith, enligt vĂ€ljarbarometern ligger ni lika pĂ„ 46 % 57 00:03:42,723 --> 00:03:44,766 och 8 % av vĂ€ljarna har Ă€nnu inte bestĂ€mt sig. 58 00:03:44,767 --> 00:03:47,852 Vi mĂ„ste lyfta brottsbekĂ€mpningsplanen för att rycka ifrĂ„n. 59 00:03:47,853 --> 00:03:49,812 Det hĂ€r mĂ„let Ă€r hela min kampanj. 60 00:03:49,813 --> 00:03:52,732 Han Ă€r en farlig brottsling med ett vĂ„ldsamt förflutet. 61 00:03:52,733 --> 00:03:54,567 Om jag burar in James Sythe vinner vi. 62 00:03:54,568 --> 00:03:56,194 Förlorar du blir du aldrig distriktsĂ„klagare. 63 00:03:56,195 --> 00:03:57,613 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Faith... 64 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 DĂ€r Ă€r hon. 65 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 UrsĂ€kta! 66 00:04:15,297 --> 00:04:16,298 Du tappade den hĂ€r. 67 00:04:17,716 --> 00:04:19,884 Oj, tack. Vilken hjĂ€lte. 68 00:04:19,885 --> 00:04:22,680 - Ingen fara. Ha en bra dag. - Du med. 69 00:04:29,853 --> 00:04:31,729 Jag Ă€r hĂ€r för jurytjĂ€nstgöring. 70 00:04:31,730 --> 00:04:32,815 DĂ€r borta. 71 00:04:34,984 --> 00:04:35,985 Tack. 72 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 Okej, hörni, titta hit. 73 00:04:53,627 --> 00:04:54,670 Lyssna nu. 74 00:04:56,422 --> 00:04:59,007 Hej. Jag vill hĂ€lsa jurymedlemmarna vĂ€lkomna 75 00:04:59,008 --> 00:05:00,842 till domstolen i Georgia. 76 00:05:00,843 --> 00:05:05,514 Ni försvarar allas rĂ€tt till rĂ€ttslig prövning av en jury. 77 00:05:05,639 --> 00:05:09,809 {\an8}RĂ€tten att bli prövad av en jury Ă€r en av vĂ„ra demokratiska grundstenar. 78 00:05:09,810 --> 00:05:13,522 {\an8}Den rĂ€tten skyddas av vĂ„ra grundlagar. 79 00:05:16,108 --> 00:05:17,191 DĂ€r Ă€r hon. 80 00:05:17,192 --> 00:05:18,776 Sockerfri vaniljlatte. 81 00:05:18,777 --> 00:05:19,819 Snyggt. 82 00:05:19,820 --> 00:05:21,320 Vill du ha nĂ„t mer? 83 00:05:21,321 --> 00:05:22,740 Har du nĂ„t Ă„t mig? 84 00:05:23,282 --> 00:05:26,200 DrĂ„p med yrkan pĂ„ 20 Ă„r, 85 00:05:26,201 --> 00:05:28,161 varav 15 i fĂ€ngelse och 5 villkorligt. 86 00:05:28,162 --> 00:05:29,662 Vilket jĂ€kla erbjudande. 87 00:05:29,663 --> 00:05:33,249 Vi slĂ€pper kravet pĂ„ skĂ€rpt straff för Ă„terfallsförbrytare om han erkĂ€nner. 88 00:05:33,250 --> 00:05:35,044 ErkĂ€nner nĂ„t han inte gjort? 89 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Spara det till juryn. 90 00:05:37,588 --> 00:05:40,256 Eller sĂ„ kan han erkĂ€nna 91 00:05:40,257 --> 00:05:42,468 sĂ„ fĂ„r du ett fall mindre. 92 00:05:43,093 --> 00:05:43,927 Hör pĂ„... 93 00:05:45,262 --> 00:05:46,971 Min klient vill ha rĂ€ttegĂ„ng. 94 00:05:46,972 --> 00:05:51,393 DĂ„ slösar du min och min klients tid. Sista chansen. 95 00:05:53,353 --> 00:05:54,396 VarsĂ„god. 96 00:05:57,524 --> 00:05:59,526 TYSTNAD RÄTTEGÅNG PÅGÅR 97 00:06:02,196 --> 00:06:05,824 Det hĂ€r mĂ„let gĂ€ller ett mordfall. 98 00:06:06,408 --> 00:06:10,453 Staten Ă„talar James Michael Sythe för uppsĂ„tligt mord 99 00:06:10,454 --> 00:06:13,664 pĂ„ Kendall Alice Carter. 100 00:06:13,665 --> 00:06:17,627 Om nĂ„n av er har en personlig relation med den Ă„talade 101 00:06:17,628 --> 00:06:19,545 eller den avlidne som förhindrar er 102 00:06:19,546 --> 00:06:22,549 frĂ„n att döma opartiskt i det hĂ€r fallet, 103 00:06:23,133 --> 00:06:24,343 tala nu. 104 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Ja? 105 00:06:37,147 --> 00:06:38,982 Han brukade ta samma buss som mig. 106 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 NĂ€r dĂ„? 107 00:06:43,112 --> 00:06:44,696 Jag vet inte, nĂ„gra Ă„r sen. 108 00:06:45,572 --> 00:06:48,450 DĂ„ kan vi lĂ€mna det dĂ€rhĂ€n. 109 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 Jag tror du blir en bra jurymedlem. 110 00:06:51,578 --> 00:06:55,164 NĂ„n annan som inte kan 111 00:06:55,165 --> 00:06:56,917 sitta i juryn? 112 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Ja. 113 00:07:02,339 --> 00:07:04,507 Fru domare, min fru Ă€r i tredje trimestern 114 00:07:04,508 --> 00:07:06,134 pĂ„ en högriskgraviditet. 115 00:07:06,135 --> 00:07:08,137 Jag vill vara dĂ€r för henne. 116 00:07:08,720 --> 00:07:10,304 Det Ă€r lovvĂ€rt. 117 00:07:10,305 --> 00:07:12,891 Hur ser dina arbetstimmar vanligtvis ut? 118 00:07:13,517 --> 00:07:15,518 Nio till sex. 119 00:07:15,519 --> 00:07:17,228 DĂ„ har du mitt ord pĂ„ att rĂ€ttegĂ„ngen 120 00:07:17,229 --> 00:07:21,108 inte kommer krĂ€va en minut mer. 121 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 Okej. 122 00:07:25,154 --> 00:07:27,113 Det faktum att ni inte vill vara hĂ€r 123 00:07:27,114 --> 00:07:28,865 Ă€r precis vad som gör er 124 00:07:28,866 --> 00:07:32,411 lĂ€mpliga att pröva det hĂ€r fallet. 125 00:07:33,162 --> 00:07:34,745 Ni Ă€r opartiska. 126 00:07:34,746 --> 00:07:37,166 Ni har inget att vinna eller förlora pĂ„ utfallet. 127 00:07:38,167 --> 00:07:40,668 DĂ€rför tror jag att den hĂ€r processen, 128 00:07:40,669 --> 00:07:43,713 hur bristfĂ€llig den Ă€n mĂ„ vara, 129 00:07:43,714 --> 00:07:46,675 fortfarande Ă€r vĂ„r bĂ€sta chans att skipa rĂ€ttvisa. 130 00:07:49,303 --> 00:07:51,096 Arbetar ni, mrs Aldworth? 131 00:07:51,722 --> 00:07:53,389 Jag hade det tuffaste jobb man kan ha. 132 00:07:53,390 --> 00:07:55,808 Jag uppfostrade tvĂ„ barn som precis ska börja pĂ„ college. 133 00:07:55,809 --> 00:07:57,476 - Grattis. - Tack. 134 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 Har du suttit i en jury förut? 135 00:08:00,439 --> 00:08:02,357 TvĂ„ gĂ„nger. BĂ„da ogillades. 136 00:08:02,900 --> 00:08:04,817 TvĂ„ gĂ„nger. Okej. 137 00:08:04,818 --> 00:08:06,360 Mr King. 138 00:08:06,361 --> 00:08:10,448 Har du nĂ„nsin varit i handgemĂ€ng med en partner? 139 00:08:10,449 --> 00:08:14,077 TĂ€nker du stĂ€lla frĂ„gan till alla mĂ€n hĂ€r? 140 00:08:15,329 --> 00:08:16,871 Ja, om jag mĂ„ste. 141 00:08:16,872 --> 00:08:20,082 FrĂ„gorna kan vara lite personliga... 142 00:08:20,083 --> 00:08:21,210 Nej. 143 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Jag Ă€r inte sĂ„n. 144 00:08:26,006 --> 00:08:27,257 Tack. 145 00:08:28,884 --> 00:08:31,510 Hur lĂ€nge har du bott i omrĂ„det, mr Chicowski? 146 00:08:31,511 --> 00:08:33,387 UngefĂ€r 10 Ă„r. 147 00:08:33,388 --> 00:08:36,140 Och du har en blomsteraffĂ€r? 148 00:08:36,141 --> 00:08:37,809 Ja, med min fru. 149 00:08:38,393 --> 00:08:39,560 Mr Robinson, det stĂ„r hĂ€r 150 00:08:39,561 --> 00:08:42,521 att din fru har vĂ„rdnaden om er dotter. 151 00:08:42,522 --> 00:08:43,607 StĂ€mmer det? 152 00:08:46,860 --> 00:08:47,819 Ja. 153 00:08:48,987 --> 00:08:51,114 FĂ„r jag frĂ„ga vem som tog ut skilsmĂ€ssa? 154 00:08:53,158 --> 00:08:54,451 Hon. 155 00:08:55,202 --> 00:08:56,953 Tack, allihop. 156 00:08:56,954 --> 00:08:58,997 Mr Kemp. 157 00:09:00,332 --> 00:09:01,791 Skriver du för en tidning? 158 00:09:01,792 --> 00:09:02,792 Det stĂ€mmer. 159 00:09:02,793 --> 00:09:04,543 Vad för slags artiklar skriver du? 160 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 Reportage, mestadels. 161 00:09:05,921 --> 00:09:07,797 SĂ„ du skriver om mĂ„nga olika Ă€mnen? 162 00:09:07,798 --> 00:09:08,839 Ja. 163 00:09:08,840 --> 00:09:11,093 Har du skrivit om en mordrĂ€ttegĂ„ng förut? 164 00:09:12,511 --> 00:09:17,307 Jag skriver för ett lokalt livsstilsmagasin. Inte Vanity Fair direkt. 165 00:09:18,934 --> 00:09:20,434 Jag tolkar det som ett nej. 166 00:09:20,435 --> 00:09:22,770 Som skribent lĂ€ser du sĂ€kert mycket. 167 00:09:22,771 --> 00:09:25,022 Har du lĂ€st nĂ„t om det hĂ€r fallet? 168 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 Nej, jag har inte hört talas om det förrĂ€n idag. 169 00:09:28,235 --> 00:09:32,655 DĂ„ blir du en helt acceptabel jurymedlem. 170 00:09:32,656 --> 00:09:35,784 Accepterar försvarssidan jurymedlemmen? 171 00:09:37,035 --> 00:09:38,829 Vi accepterar honom, fru domare. 172 00:09:40,038 --> 00:09:42,791 Bra. Skriv in Justin Kemp 173 00:09:42,916 --> 00:09:44,543 som jurymedlem nummer tvĂ„. 174 00:09:47,254 --> 00:09:48,587 - Hej. - Hej! 175 00:09:48,588 --> 00:09:50,215 - Hej. - Hur gick det? 176 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 - Nej. - Jag blev vald. 177 00:09:52,926 --> 00:09:55,136 SĂ„ trĂ„kigt. 178 00:09:55,137 --> 00:09:56,345 Jag vet. 179 00:09:56,346 --> 00:09:58,180 Vad hĂ€nde med "vĂ€ldigt opassande"? 180 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 - Jag sparar det Ă„t dig. - JasĂ„? 181 00:10:01,018 --> 00:10:02,602 De sa att det blir en kort rĂ€ttegĂ„ng. 182 00:10:03,228 --> 00:10:04,478 Det sĂ€ger de sĂ€kert alltid, 183 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 - men jag hoppas de har rĂ€tt. - Jag vet. 184 00:10:06,982 --> 00:10:08,065 Hur var din dag? 185 00:10:08,066 --> 00:10:10,027 - Okej. Jag gjorde den hĂ€r. - JasĂ„? 186 00:10:10,819 --> 00:10:12,821 Du gör framsteg. Ser bra ut. 187 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 - Tack. - Hela dagen? 188 00:10:14,781 --> 00:10:16,407 - Nej, inte hela dagen. - Inte? 189 00:10:16,408 --> 00:10:18,576 Jag sĂ„g en dokumentĂ€r 190 00:10:18,577 --> 00:10:21,495 - och kissade 94 gĂ„nger. - Om vad? 191 00:10:21,496 --> 00:10:24,790 - Nittiofyra? Oj. - Och jag Ă„t lite is. 192 00:10:24,791 --> 00:10:26,167 - Kan jag fĂ„ lite mer? - Is? 193 00:10:26,168 --> 00:10:27,961 - Ja. - Is. Kommer strax. 194 00:10:41,433 --> 00:10:44,560 VĂ€ljarna behöver veta hur jag ska göra stan sĂ€krare. 195 00:10:44,561 --> 00:10:46,604 Och kvinnorna behöver veta 196 00:10:46,605 --> 00:10:49,940 {\an8}att om de Ă€r i en vĂ„ldsam relation sĂ„ stöttar samhĂ€llet dem. 197 00:10:49,941 --> 00:10:53,445 Resten Ă€r bara brus. Tack. 198 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 Tack för att ni kom. 199 00:11:00,327 --> 00:11:01,702 Tack sĂ„ mycket. 200 00:11:01,703 --> 00:11:04,330 Tack, allihop. 201 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Jag uppskattar det. Tack. 202 00:11:15,050 --> 00:11:16,593 - Hej. - Hej. 203 00:11:17,427 --> 00:11:18,470 Bra tal. 204 00:11:22,140 --> 00:11:23,391 Tack. 205 00:11:23,392 --> 00:11:25,602 "RĂ€ttvisa Ă€r tillĂ€mpad sanning"? 206 00:11:26,770 --> 00:11:27,853 Professor Nielsen. 207 00:11:27,854 --> 00:11:29,940 Jo, jag minns. 208 00:11:31,316 --> 00:11:32,567 Tror du fortfarande pĂ„ det? 209 00:11:34,403 --> 00:11:35,654 SjĂ€lvklart. 210 00:11:36,988 --> 00:11:40,366 SĂ„ lĂ€nge den inte stĂ„r i vĂ€gen för en seger? 211 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 Herregud. Ut med det bara, Eric. 212 00:11:44,162 --> 00:11:46,872 Jag menar att han... Han Ă€lskar dig. 213 00:11:46,873 --> 00:11:48,166 Du var hans favoritelev. 214 00:11:49,751 --> 00:11:51,210 Menar du allvar? 215 00:11:51,211 --> 00:11:53,796 - Ja, det gör jag. - Herregud! 216 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 Och nu Ă€r du en... 217 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Vad? 218 00:11:58,844 --> 00:11:59,928 Vad Ă€r jag? 219 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 En politiker. 220 00:12:06,309 --> 00:12:07,435 God morgon. 221 00:12:07,436 --> 00:12:10,856 Vi börjar med era öppningsanföranden. Ms Killebrew. 222 00:12:13,608 --> 00:12:16,027 Det vi vet Ă€r följande. 223 00:12:16,611 --> 00:12:19,071 Den 25 oktober för ett Ă„r sen gick svaranden 224 00:12:19,072 --> 00:12:22,616 James Sythe och hans flickvĂ€n Kendall Carter 225 00:12:22,617 --> 00:12:25,662 ut och drack pĂ„ Rowdys Hideaway pĂ„ Old Quarry Road. 226 00:12:34,045 --> 00:12:36,005 Kom igen. Jag har redan köpt dem. 227 00:12:36,006 --> 00:12:37,757 - Drick. - Jag Ă€r redan full. 228 00:12:53,857 --> 00:12:54,858 Det blev spĂ€nt mellan dem. 229 00:12:56,026 --> 00:12:57,359 De började brĂ„ka. 230 00:12:57,360 --> 00:12:59,278 - Det dĂ€r Ă€r inte schysst. - SlĂ€pp det. 231 00:12:59,279 --> 00:13:00,529 Vad fan Ă€r det med dig? 232 00:13:00,530 --> 00:13:03,240 Jag har redan sagt att vi inte ska flytta ihop. 233 00:13:03,241 --> 00:13:04,325 Jag Ă€r inte... 234 00:13:04,326 --> 00:13:05,784 - Varför inte? - Sluta knuffa mig. 235 00:13:05,785 --> 00:13:06,785 Det gör jag inte. 236 00:13:06,786 --> 00:13:08,079 Sluta knuffas, sa jag! 237 00:13:13,251 --> 00:13:14,960 Herregud. 238 00:13:14,961 --> 00:13:18,173 Hon stormade dĂ€rifrĂ„n och han följde efter. 239 00:13:20,300 --> 00:13:24,221 BrĂ„ket eskalerade och gick överstyr. 240 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 Du. 241 00:13:27,641 --> 00:13:28,933 Vad fan gör du? 242 00:13:28,934 --> 00:13:31,018 - Vad gör du? - LĂ„t mig vara. 243 00:13:31,019 --> 00:13:32,061 Rör mig inte. 244 00:13:32,062 --> 00:13:34,189 - Dra Ă„t helvete! - Skojar du? 245 00:13:40,737 --> 00:13:42,780 Det var inget ovanligt. 246 00:13:42,781 --> 00:13:44,865 De brukade brĂ„ka och göra slut 247 00:13:44,866 --> 00:13:47,993 och bli sams dagen dĂ€rpĂ„ nĂ€r de hade lugnat sig. 248 00:13:47,994 --> 00:13:50,747 Det var en slags lek. 249 00:13:51,289 --> 00:13:55,043 VĂ„ldsamma brĂ„k var inget nytt för dem 250 00:13:55,168 --> 00:13:57,003 men den hĂ€r gĂ„ngen menade hon allvar. 251 00:13:57,504 --> 00:13:58,587 Hon hade fĂ„tt nog. 252 00:13:58,588 --> 00:14:02,634 SĂ„ hon gick nerför vĂ€gen, till fots. 253 00:14:16,064 --> 00:14:19,692 Det var det vanliga dramat. 254 00:14:19,693 --> 00:14:23,238 James Sythe satte sig i bilen och körde hem. 255 00:14:25,198 --> 00:14:27,825 Han fick ett raseriutbrott 256 00:14:27,826 --> 00:14:30,996 och körde efter Kendall Carter... 257 00:14:32,539 --> 00:14:34,666 och dödade henne. 258 00:14:41,923 --> 00:14:43,008 {\an8}Ally Är du okej? 259 00:14:54,686 --> 00:14:56,229 Han slog henne besinningslöst. 260 00:14:57,522 --> 00:15:00,442 Han knuffade henne över rĂ€cket, ner i floden... 261 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 DĂ€r han lĂ€mnade henne att dö. 262 00:15:45,695 --> 00:15:47,280 SE UPP FÖR RÅDJUR 263 00:15:50,700 --> 00:15:52,118 James Sythe misshandlade henne inte 264 00:15:52,702 --> 00:15:54,370 och han kan inte ha knuffat henne 265 00:15:54,371 --> 00:15:56,998 eftersom han inte var dĂ€r. 266 00:16:02,420 --> 00:16:03,672 James Sythe 267 00:16:06,883 --> 00:16:08,134 dödade en oskyldig kvinna. 268 00:16:09,511 --> 00:16:10,595 James Sythe... 269 00:16:11,304 --> 00:16:12,597 Ă€r oskyldig. 270 00:16:16,559 --> 00:16:17,811 Tack. 271 00:16:43,336 --> 00:16:44,421 JĂ€klar. 272 00:16:45,338 --> 00:16:46,798 MĂ„r du bra? 273 00:16:48,383 --> 00:16:50,635 Ja. De dĂ€r bilderna frĂ„n mordplatsen... 274 00:16:51,636 --> 00:16:53,012 Jag har alltid varit Ă€ckelmagad. 275 00:16:54,055 --> 00:16:55,056 Ja. 276 00:16:55,724 --> 00:16:57,766 Ha en bra kvĂ€ll. 277 00:16:57,767 --> 00:16:58,852 Du med. 278 00:17:13,366 --> 00:17:17,536 Ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förĂ€ndra, 279 00:17:17,537 --> 00:17:20,330 mod att förĂ€ndra det jag kan 280 00:17:20,331 --> 00:17:22,876 och förstĂ„nd att inse skillnaden. 281 00:17:24,169 --> 00:17:25,335 Bra jobbat, allihop. 282 00:17:25,336 --> 00:17:26,837 FortsĂ€tta komma hit. 283 00:17:26,838 --> 00:17:28,964 - Det funkar om du försöker. - Det funkar om du försöker. 284 00:17:28,965 --> 00:17:30,300 Bra jobbat, allihop. 285 00:17:31,468 --> 00:17:32,302 Snyggt! 286 00:17:35,305 --> 00:17:36,306 Du, Justin. 287 00:17:36,806 --> 00:17:37,806 Hördu! 288 00:17:37,807 --> 00:17:39,141 Vad tyst du var ikvĂ€ll. 289 00:17:39,142 --> 00:17:41,518 Ja, jag har mycket att tĂ€nka pĂ„. 290 00:17:41,519 --> 00:17:44,606 Jag mĂ€rker det. Vill du prata om det? 291 00:17:46,065 --> 00:17:49,151 Vad det Ă€n gĂ€ller har jag bara ett rĂ„d. 292 00:17:49,152 --> 00:17:51,111 Du vet vad du ska göra. 293 00:17:51,112 --> 00:17:53,406 Vi Ă€r inte sjukare Ă€n vĂ„ra hemligheter. 294 00:17:53,990 --> 00:17:56,409 - Okej. - Jag finns alltid hĂ€r för dig. 295 00:18:07,337 --> 00:18:10,590 MISSTÄNKT GRIPEN I MORDET PÅ PÅ OLD QUARRY ROAD 296 00:18:13,134 --> 00:18:13,967 Kendall Carters förĂ€ldrar 297 00:18:13,968 --> 00:18:14,927 har gĂ„tt ut i pressen 298 00:18:14,928 --> 00:18:16,261 och bett de som sett eller hört nĂ„t 299 00:18:16,262 --> 00:18:17,180 den dagen att trĂ€da fram. 300 00:18:26,856 --> 00:18:29,442 25 OKTOBER 2021, MÅNDAG BARNET VÄNTAT! 301 00:18:37,700 --> 00:18:39,452 MORD MEDELST FORDON 302 00:18:39,577 --> 00:18:43,164 VAD BETYDER "MORD MEDELST FORDON" 303 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Jobbar du sent? 304 00:18:47,335 --> 00:18:48,335 Jag gĂ„r strax. 305 00:18:48,336 --> 00:18:50,004 Ingen brĂ„dska. Jag kommer tillbaka. 306 00:18:57,011 --> 00:18:59,806 STÄNG AV 307 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 - Hej. - Hej. 308 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. - Ingen fara. 309 00:19:20,493 --> 00:19:21,618 Hur var mötet? 310 00:19:21,619 --> 00:19:22,744 Bra. 311 00:19:22,745 --> 00:19:25,123 Jag stannade och pratade lite med Larry. 312 00:19:26,583 --> 00:19:28,042 Hur Ă€r det? Ditt hjĂ€rta rusar. 313 00:19:29,252 --> 00:19:30,336 MĂ„r du bra? 314 00:19:31,713 --> 00:19:32,714 Ja, jag mĂ„r bra. 315 00:19:34,007 --> 00:19:35,633 Allt ordnar sig. 316 00:19:37,302 --> 00:19:39,137 Snart blir vi en familj. 317 00:19:40,889 --> 00:19:42,223 VĂ€ldigt snart, hoppas jag. 318 00:19:56,613 --> 00:19:57,697 Vad i... 319 00:20:11,085 --> 00:20:13,463 Jag hade sett dem ett par gĂ„nger förut. 320 00:20:14,380 --> 00:20:16,089 Det var alltid samma historia. 321 00:20:16,090 --> 00:20:19,177 De skrattade och flörtade och sen 322 00:20:19,344 --> 00:20:21,845 efter ett par drinkar förbyttes stĂ€mningen. 323 00:20:21,846 --> 00:20:23,597 Förbyttes hur? 324 00:20:23,598 --> 00:20:25,891 Den kvĂ€llen kom hon in 325 00:20:25,892 --> 00:20:29,895 och försökte ha ett allvarligt samtal med honom. 326 00:20:29,896 --> 00:20:32,273 Han var inte intresserad. 327 00:20:33,232 --> 00:20:35,525 - Vad Ă€r det med dig? - Vill du att jag ska sĂ€ga emot? 328 00:20:35,526 --> 00:20:37,403 Jag vill att du sĂ€ger att du Ă€lskar mig med. 329 00:20:38,404 --> 00:20:40,489 - Det gjorde jag ju. - SĂ€g "jag Ă€lskar dig med". 330 00:20:40,490 --> 00:20:43,116 LĂ€s mellan de jĂ€vla raderna. Ja, sa jag. 331 00:20:43,117 --> 00:20:45,035 - Vilka rader? - Jag Ă€r less pĂ„ det hĂ€r. 332 00:20:45,036 --> 00:20:47,622 - Vad pratar du om för rader? - LĂ€mna mig ifred! 333 00:20:48,706 --> 00:20:52,250 Han var lĂ€skig nĂ€r han blev arg. 334 00:20:52,251 --> 00:20:54,087 Hon gick. 335 00:20:56,297 --> 00:20:59,675 Han följde efter sĂ„ jag började filma. 336 00:20:59,676 --> 00:21:00,593 HallĂ„! 337 00:21:01,511 --> 00:21:02,637 Vad fan gör du? 338 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Vad gör du? 339 00:21:04,597 --> 00:21:05,682 Jag vill Ă„ka hem. 340 00:21:08,059 --> 00:21:09,893 - Jag orkar inte med det hĂ€r lĂ€ngre. - Med vad? 341 00:21:09,894 --> 00:21:12,020 Jag har fĂ„tt nog. Du Ă€r pinsam. 342 00:21:12,021 --> 00:21:14,649 Vad pratar du om? Vem bryr sig om vad de dĂ€r töntarna tycker? 343 00:21:16,776 --> 00:21:18,486 Vad tĂ€nker du göra, slĂ„ mig? 344 00:21:19,028 --> 00:21:21,446 - Lugna dig. FörlĂ„t. - Rör mig inte! 345 00:21:21,447 --> 00:21:23,323 - Hur vĂ„gar du? - Skojar du? 346 00:21:23,324 --> 00:21:24,409 Kom an dĂ„! 347 00:21:26,786 --> 00:21:28,621 Stick hĂ€rifrĂ„n. 348 00:21:31,916 --> 00:21:35,336 GĂ„ hem i regnet, din dumma subba! 349 00:21:38,715 --> 00:21:41,384 - Det Ă€r inte över! - Jag har fĂ„tt nog. 350 00:21:50,184 --> 00:21:51,519 SĂ„ hon gick... 351 00:21:52,186 --> 00:21:53,729 Vad hĂ€nde sen? 352 00:21:53,730 --> 00:21:57,941 Han följde henne frĂ„n parkeringen ut pĂ„ Old Quarry Road. 353 00:21:57,942 --> 00:22:00,820 Tack. Jag har inga fler frĂ„gor. 354 00:22:02,405 --> 00:22:05,240 SĂ„g du honom gĂ„ lĂ€ngs Old Quarry Road? 355 00:22:05,241 --> 00:22:06,492 Ja. 356 00:22:07,744 --> 00:22:10,621 Visste du att hans bil stod parkerad dĂ€r? 357 00:22:11,289 --> 00:22:12,165 Nej. 358 00:22:13,708 --> 00:22:14,542 Nej. 359 00:22:15,251 --> 00:22:16,418 Hade du druckit den kvĂ€llen? 360 00:22:16,419 --> 00:22:18,212 Protest, fru domare. 361 00:22:18,796 --> 00:22:19,839 AvslĂ„s. 362 00:22:20,548 --> 00:22:22,008 Hade du druckit den kvĂ€llen? 363 00:22:23,092 --> 00:22:24,468 Ja. 364 00:22:24,469 --> 00:22:30,266 SĂ„ du vet inte hur lĂ„ngt han följde efter henne? 365 00:22:30,933 --> 00:22:34,937 Nej. Vid det laget hade jag slutat filma och gĂ„tt in igen. 366 00:22:36,355 --> 00:22:37,607 Inga fler frĂ„gor. 367 00:22:38,566 --> 00:22:40,193 Har Ă„klagarsidan nĂ„t att tillĂ€gga? 368 00:22:41,152 --> 00:22:42,570 Nej, fru domare. 369 00:22:46,824 --> 00:22:48,576 Tack. Du kan gĂ„. 370 00:22:49,327 --> 00:22:50,912 Jag satt i baren till stĂ€ngning. 371 00:22:51,871 --> 00:22:53,915 Jag sĂ„g inte nĂ„n av dem Ă„tervĂ€nda. 372 00:22:54,707 --> 00:22:57,459 Dagen dĂ€rpĂ„ öppnade jag och gjorde vad jag alltid gör, 373 00:22:57,460 --> 00:22:59,962 gick ut för att slĂ€nga soporna. 374 00:23:03,508 --> 00:23:06,593 UrsĂ€kta, jag behöver hjĂ€lp. 375 00:23:06,594 --> 00:23:08,805 Eftersom det hade regnat kvĂ€llen innan 376 00:23:09,722 --> 00:23:11,891 var det lerigt och halt i spĂ„ren. 377 00:23:14,811 --> 00:23:17,145 Jag genade vid bron till Old Quarry 378 00:23:17,146 --> 00:23:18,773 för att komma ut pĂ„ vĂ€gen igen. 379 00:23:36,874 --> 00:23:41,838 Och nĂ€r du hittade Kendall Carter var hon död? 380 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Det var en blodpöl runt huvudet. 381 00:23:48,553 --> 00:23:49,595 Det var hemskt. 382 00:23:52,849 --> 00:23:55,643 Tack för vittnesmĂ„let, mr Reed. Jag vet att det inte Ă€r lĂ€tt. 383 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Det var allt. 384 00:24:00,398 --> 00:24:02,150 Mr Resnick, ditt vittne. 385 00:24:03,401 --> 00:24:08,239 Mr Reed, visst gĂ„r du ofta i skogen? 386 00:24:09,323 --> 00:24:10,365 Ja. 387 00:24:10,366 --> 00:24:11,950 Minst tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 388 00:24:11,951 --> 00:24:14,954 Är det svĂ„rt att gĂ„ nerför backen? 389 00:24:15,663 --> 00:24:16,581 Ja. 390 00:24:17,623 --> 00:24:21,127 Jag antar att du har vandrarkĂ€ngor pĂ„ dig? StĂ€mmer det? 391 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 SjĂ€lvklart. 392 00:24:24,630 --> 00:24:26,674 HĂ€r Ă€r en bild pĂ„ Kendall Carter 393 00:24:27,633 --> 00:24:30,303 morgonen du hittade henne nedanför Old Quarry Road. 394 00:24:31,679 --> 00:24:34,056 Vad har hon för slags skor pĂ„ sig? 395 00:24:37,018 --> 00:24:38,102 Ser ut som högklackat. 396 00:24:40,021 --> 00:24:41,022 Högklackat. 397 00:24:42,273 --> 00:24:44,608 Om hon gĂ„r lĂ€ngs Old Quarry Road 398 00:24:44,609 --> 00:24:49,030 pĂ„ natten i högklackat, i ösregn, 399 00:24:49,655 --> 00:24:54,367 och hon halkar skulle det vĂ€l vara i princip omöjligt 400 00:24:54,368 --> 00:24:56,871 att bromsa fallet, eller hur? 401 00:24:59,707 --> 00:25:00,666 Ja. 402 00:25:03,794 --> 00:25:04,837 Tack. 403 00:25:06,589 --> 00:25:10,091 Hon landade pĂ„ rygg vilket antyder 404 00:25:10,092 --> 00:25:12,802 att hon blev knuffad snarare Ă€n föll. 405 00:25:12,803 --> 00:25:16,724 Likstelheten indikerar att hon hade varit död runt nio timmar. 406 00:25:18,476 --> 00:25:19,434 Och dödsorsaken? 407 00:25:19,435 --> 00:25:22,103 Hon hade allvarliga skallskador som tydde pĂ„ 408 00:25:22,104 --> 00:25:25,274 trubbigt vĂ„ld mot huvudet. 409 00:25:26,776 --> 00:25:28,736 Och den bakomliggande orsaken? 410 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 Mord. 411 00:25:33,157 --> 00:25:35,576 Tack. Inga fler frĂ„gor. 412 00:25:38,454 --> 00:25:41,081 Er tur, mr Resnick. 413 00:25:41,082 --> 00:25:45,335 Kan hon ha slagit i huvudet mot stenarna nĂ€r hon landade? 414 00:25:45,336 --> 00:25:48,463 Det Ă€r möjligt, men enligt min mening Ă€r det osannolikt. 415 00:25:48,464 --> 00:25:50,091 Men möjligt. 416 00:25:53,177 --> 00:25:54,053 Det var allt. 417 00:25:59,267 --> 00:26:01,936 Tack för ditt vittnesmĂ„l. Du kan gĂ„. 418 00:26:06,190 --> 00:26:09,234 Den 25 oktober i fjol bodde du pĂ„ Old Quarry Road. 419 00:26:09,235 --> 00:26:10,443 - StĂ€mmer det? - Ja. 420 00:26:10,444 --> 00:26:13,196 Minns du nĂ„t ovanligt den kvĂ€llen? 421 00:26:13,197 --> 00:26:16,075 Jag sĂ„g en man kliva ur sin bil i ovĂ€dret. 422 00:26:16,617 --> 00:26:18,034 Minns du nĂ€r du sĂ„g det? 423 00:26:18,035 --> 00:26:20,121 Prick kl. 23:48. 424 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 Jag tittade pĂ„ klockan. 425 00:26:22,915 --> 00:26:27,253 Jag hörde Ă„ska sĂ„ jag gick till fönstret för att titta pĂ„ blixtarna. 426 00:26:28,504 --> 00:26:29,629 DĂ€r var han. 427 00:26:29,630 --> 00:26:30,673 Vad gjorde han? 428 00:26:31,340 --> 00:26:34,635 Han sĂ„g sig omkring och gick till vĂ€gkanten. 429 00:26:37,179 --> 00:26:38,639 Han tittade över rĂ€cket, 430 00:26:39,765 --> 00:26:42,476 sen klev han in i bilen och körde dĂ€rifrĂ„n. 431 00:26:43,602 --> 00:26:46,604 Är mannen du sĂ„g den kvĂ€llen hĂ€r i salen idag? 432 00:26:46,605 --> 00:26:47,773 Kan du peka ut honom? 433 00:26:52,987 --> 00:26:54,155 Ja, han Ă€r hĂ€r idag. 434 00:26:55,948 --> 00:26:57,158 DĂ€r sitter han. 435 00:26:58,451 --> 00:27:02,871 Notera att vittnet pekat ut den Ă„talade, 436 00:27:02,872 --> 00:27:04,749 James Michael Sythe. 437 00:27:05,875 --> 00:27:07,293 Inga fler frĂ„gor, fru domare. 438 00:27:09,003 --> 00:27:12,965 DĂ„ sĂ€tter vi stopp för idag. 439 00:27:13,549 --> 00:27:17,844 RĂ€ttegĂ„ngen Ă„terupptas kl. 09.00 imorgon, 440 00:27:17,845 --> 00:27:19,764 dĂ„ tar vi vid dĂ€r vi slutade. 441 00:27:31,859 --> 00:27:32,985 Justin, vad stĂ„r pĂ„? 442 00:27:34,987 --> 00:27:36,155 Jag behöver en advokat. 443 00:27:38,157 --> 00:27:40,408 Ge mig en dollar. 444 00:27:40,409 --> 00:27:42,577 Jag skojar inte. DĂ„ fĂ„r jag tystnadsplikt. 445 00:27:42,578 --> 00:27:43,621 SĂ€tt dig. 446 00:27:46,999 --> 00:27:51,295 Jag ville rensa tankarna sĂ„ jag Ă„kte till Rowdys Hideaway. 447 00:27:52,963 --> 00:27:56,341 Jag bestĂ€llde en drink och satt dĂ€r ett tag. 448 00:27:56,342 --> 00:27:58,594 Sen gick jag tillbaka till bilen. Det regnade. 449 00:27:59,512 --> 00:28:04,517 Efter nĂ„gra hundra meter pĂ„ Old Quarry körde jag pĂ„ nĂ„t. 450 00:28:06,102 --> 00:28:08,561 Jag klev ur bilen och tittade men sĂ„g inget, 451 00:28:08,562 --> 00:28:11,356 sĂ„ jag tĂ€nkte att det var ett rĂ„djur som sprungit dĂ€rifrĂ„n 452 00:28:11,357 --> 00:28:14,110 och sen satte jag mig i bilen och körde hem. 453 00:28:17,405 --> 00:28:19,031 Okej, vad Ă€r problemet? 454 00:28:19,740 --> 00:28:23,119 Jag blev kallad till jurytjĂ€nstgöring. Kendall Carter-fallet? 455 00:28:24,453 --> 00:28:26,497 De hittade hennes kropp i flodbĂ€dden 456 00:28:27,915 --> 00:28:30,793 ungefĂ€r 400 meter frĂ„n Rowdys Hideaway i oktober förra Ă„ret. 457 00:28:33,712 --> 00:28:35,047 Vad Ă€r det du sĂ€ger? 458 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 Jag kanske inte körde pĂ„ ett rĂ„djur. 459 00:28:43,806 --> 00:28:45,349 Jag vet inte vad jag ska göra. 460 00:28:47,226 --> 00:28:48,768 Du gick till en bar och bestĂ€llde en drink? 461 00:28:48,769 --> 00:28:50,270 Ja, men jag drack den inte. 462 00:28:50,271 --> 00:28:51,646 Det kvittar. 463 00:28:51,647 --> 00:28:54,274 Med tanke pĂ„ din bakgrund skulle ingen jury i vĂ€rlden 464 00:28:54,275 --> 00:28:55,984 tro att du var nykter. 465 00:28:55,985 --> 00:28:58,946 Men om jag trĂ€der fram frivilligt mĂ„ste det vĂ€l betyda nĂ„t? 466 00:28:59,071 --> 00:29:00,613 Om jag berĂ€ttar sanningen... 467 00:29:00,614 --> 00:29:03,533 Med tanke pĂ„ dina tidigare rattfylledomar och att du var pĂ„ en bar 468 00:29:03,534 --> 00:29:06,494 kommer du bli Ă„talad för grovt vĂ„llande till annans död, 469 00:29:06,495 --> 00:29:07,662 eller till och med mord. 470 00:29:07,663 --> 00:29:09,622 Det blir 30 Ă„r till livstid. 471 00:29:09,623 --> 00:29:10,582 Vad? 472 00:29:10,583 --> 00:29:14,420 Om du sĂ€ger nĂ„t nu Ă€r du körd. 473 00:29:16,422 --> 00:29:17,423 Allvarligt? 474 00:29:22,845 --> 00:29:23,846 Jag Ă€r ledsen. 475 00:29:26,682 --> 00:29:29,268 Försvaret kallar James Sythe, fru domare. 476 00:29:32,480 --> 00:29:34,023 RĂ€ck upp höger hand. 477 00:29:34,899 --> 00:29:39,027 SvĂ€r du att sĂ€ga hela sanningen 478 00:29:39,028 --> 00:29:39,986 och intet förtiga? 479 00:29:39,987 --> 00:29:41,196 Ja, fru domare. 480 00:29:41,197 --> 00:29:43,782 SĂ€tt dig. 481 00:29:46,869 --> 00:29:49,370 Kan du sĂ€ga ditt namn? 482 00:29:49,371 --> 00:29:51,332 James Michael Sythe. 483 00:29:53,375 --> 00:29:55,084 Mr Resnick, ditt vittne. 484 00:29:55,085 --> 00:29:59,005 LĂ„t oss prata om vad som hĂ€nde kvĂ€llen den 25 oktober. 485 00:29:59,006 --> 00:30:00,340 Kan du berĂ€tta vad som hĂ€nde? 486 00:30:00,341 --> 00:30:01,342 Ja. 487 00:30:02,176 --> 00:30:06,430 Kendall och jag Ă„kte till Rowdys för att Ă€ta och dricka. 488 00:30:07,598 --> 00:30:11,268 Vi hade kul, drack shots, spelade biljard och dart. 489 00:30:12,144 --> 00:30:15,480 Enligt vittnen brĂ„kade ni. 490 00:30:15,481 --> 00:30:17,774 Det förnekar du vĂ€l inte? 491 00:30:17,775 --> 00:30:19,193 Nej. 492 00:30:19,860 --> 00:30:21,946 Hon blev riktigt full och hon... 493 00:30:22,613 --> 00:30:23,948 Hon brĂ„kade med mig. 494 00:30:24,532 --> 00:30:25,533 Vad menar du? 495 00:30:26,575 --> 00:30:30,954 Hon hade tjatat om att flytta ihop i nĂ„gra veckor och jag 496 00:30:30,955 --> 00:30:33,749 sa att jag inte var redo. 497 00:30:34,500 --> 00:30:35,501 Vi fĂ„r se. 498 00:30:37,086 --> 00:30:38,920 - Vi fĂ„r se. - Vad ska det betyda? 499 00:30:38,921 --> 00:30:40,505 Hon gillade det inte. 500 00:30:40,506 --> 00:30:41,715 Sa att jag inte Ă€lskade henne. 501 00:30:43,425 --> 00:30:44,760 Sen stormade hon ut. 502 00:30:45,302 --> 00:30:46,428 Vad hĂ€nde sen? 503 00:30:47,805 --> 00:30:49,889 Vi brĂ„kade pĂ„ parkeringsplatsen. 504 00:30:49,890 --> 00:30:52,059 - Jag orkar inte med det hĂ€r lĂ€ngre. - Med vad? 505 00:30:52,184 --> 00:30:53,352 Jag vill Ă„ka hem. 506 00:30:53,936 --> 00:30:54,936 Jag har fĂ„tt nog. 507 00:30:54,937 --> 00:30:56,730 Okej, stick. GĂ„ hem dĂ„. 508 00:30:58,732 --> 00:31:01,193 GĂ„ hem i regnet bara. 509 00:31:04,905 --> 00:31:07,240 Hon var alldeles ifrĂ„n sig. 510 00:31:07,241 --> 00:31:09,618 Skrek Ă„t mig och gick dĂ€rifrĂ„n. 511 00:31:10,744 --> 00:31:11,996 Och vad gjorde du? 512 00:31:12,997 --> 00:31:17,418 Jag följde efter henne men det var kallt och regnade. 513 00:31:18,711 --> 00:31:20,212 Jag minns att jag satte mig i bilen. 514 00:31:20,879 --> 00:31:22,380 Den stod parkerad bredvid 515 00:31:22,381 --> 00:31:24,049 vĂ€gmarkering 217. 516 00:31:27,261 --> 00:31:30,973 Min systerdotters födelsedag Ă€r den 17 februari, sĂ„ det... 517 00:31:33,225 --> 00:31:38,022 Fick mig att sansa mig, vĂ€nda om och köra hem. 518 00:31:44,945 --> 00:31:49,617 Vi skulle ses nĂ€sta dag och bli sams 519 00:31:51,076 --> 00:31:52,077 som alltid. 520 00:31:54,038 --> 00:31:56,415 Var det dumt av mig 521 00:31:57,708 --> 00:31:59,335 att inte vilja flytta ihop? 522 00:32:00,377 --> 00:32:02,254 SĂ„ jag fick se henne varje dag? 523 00:32:04,256 --> 00:32:05,257 Absolut. 524 00:32:07,134 --> 00:32:09,386 Men jag skulle aldrig göra henne illa sĂ„ dĂ€r. 525 00:32:13,766 --> 00:32:15,309 Jag skulle inte göra sĂ„ mot henne. 526 00:32:16,352 --> 00:32:17,561 Jag Ă€lskade henne. 527 00:32:20,272 --> 00:32:21,899 Jag vet... 528 00:32:23,108 --> 00:32:26,110 med mitt förflutna och de misstag jag begĂ„tt, 529 00:32:26,111 --> 00:32:28,989 vet jag vad ni tĂ€nker. Jag fattar. 530 00:32:31,659 --> 00:32:32,660 Men jag... 531 00:32:33,369 --> 00:32:35,162 Jag Ă€r inte sĂ„n lĂ€ngre. 532 00:32:36,205 --> 00:32:37,414 Jag har förĂ€ndrats. 533 00:32:39,458 --> 00:32:43,253 Jag lĂ€mnade det livet bakom mig och saker och ting var bra. 534 00:32:46,340 --> 00:32:47,841 Jag vet inte vad som hĂ€nde. 535 00:32:48,842 --> 00:32:51,387 Jag körde hem. 536 00:32:57,810 --> 00:32:59,812 Jag vet hur svĂ„rt det hĂ€r Ă€r för dig. 537 00:33:01,897 --> 00:33:03,357 Ta god tid pĂ„ dig 538 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 och sĂ€g till nĂ€r du Ă€r redo. 539 00:33:07,194 --> 00:33:08,153 Det gĂ„r bra. 540 00:33:10,698 --> 00:33:13,074 Jag ska visa en film nu. 541 00:33:13,075 --> 00:33:14,868 Sen ska jag stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 542 00:33:17,079 --> 00:33:20,749 Det Ă€r okej. Jag Ă€r inte arg. Varför sa du inget? 543 00:33:26,338 --> 00:33:27,463 SĂ„g du? 544 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 - Den var för din skull. - Min kille. 545 00:33:32,219 --> 00:33:34,179 - Älskar dig. - Jag Ă€lskar dig med. 546 00:33:34,805 --> 00:33:36,013 TrĂ€ffade du eller missade? 547 00:33:36,014 --> 00:33:37,516 - Jag missade. - Du missade. 548 00:33:38,100 --> 00:33:41,061 LĂ„t mig hjĂ€lpa. Du Ă€r min lyckomaskot. 549 00:33:41,895 --> 00:33:42,896 Det gjorde jag. 550 00:33:50,070 --> 00:33:51,280 StĂ€ng av den dĂ€r. 551 00:33:51,822 --> 00:33:52,865 Okej. 552 00:33:56,618 --> 00:33:57,870 Vem filmade? 553 00:33:58,579 --> 00:33:59,580 Kendall. 554 00:34:01,665 --> 00:34:02,749 NĂ€r dĂ„? 555 00:34:02,750 --> 00:34:04,209 Den 25 oktober. 556 00:34:05,169 --> 00:34:06,378 För ett Ă„r sen. 557 00:34:06,962 --> 00:34:08,046 Var? 558 00:34:09,131 --> 00:34:11,008 PĂ„ Rowdy's Hideaway. 559 00:34:14,344 --> 00:34:16,555 Tack, James. Inga fler frĂ„gor. 560 00:34:20,309 --> 00:34:21,810 Åklagaren, din tur. 561 00:34:22,728 --> 00:34:27,023 Mr Sythe, du sa nyss att du Ă€lskade Kendall Carter. 562 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 StĂ€mmer det? 563 00:34:29,026 --> 00:34:30,027 Över allt annat. 564 00:34:31,403 --> 00:34:34,864 Och kvĂ€llen den 25 oktober körde ni till Rowdys Hideaway. 565 00:34:34,865 --> 00:34:35,948 StĂ€mmer det? 566 00:34:35,949 --> 00:34:37,534 Vi tog min bil, ja. 567 00:34:38,660 --> 00:34:40,913 Och nĂ€r ni kom dit började ni dricka? 568 00:34:42,331 --> 00:34:44,248 Ja, det Ă€r en bar. 569 00:34:44,249 --> 00:34:46,417 Sen började ni brĂ„ka. 570 00:34:46,418 --> 00:34:47,628 StĂ€mmer det? 571 00:34:48,295 --> 00:34:49,129 Ja. 572 00:34:50,464 --> 00:34:54,383 Och under brĂ„ket vĂ€lte du en ölflaska. 573 00:34:54,384 --> 00:34:55,719 StĂ€mmer det? 574 00:34:57,095 --> 00:34:58,430 Det var en olycka. 575 00:34:59,723 --> 00:35:02,558 Och nĂ€r hon gick följde du efter henne. 576 00:35:02,559 --> 00:35:03,643 StĂ€mmer det? 577 00:35:03,644 --> 00:35:04,727 Ja. 578 00:35:04,728 --> 00:35:08,148 Ni fortsatte brĂ„ket utomhus, och 579 00:35:08,899 --> 00:35:13,361 du hĂ€vdar att du lĂ€t Kendall Carter gĂ„ ensam 580 00:35:13,362 --> 00:35:17,573 och full lĂ€ngs motorvĂ€gen i mörkret, 581 00:35:17,574 --> 00:35:20,786 i regn och Ă„ska. 582 00:35:22,996 --> 00:35:25,040 Behandlar man den man Ă€lskar sĂ„? 583 00:35:29,670 --> 00:35:31,213 Inga fler frĂ„gor, fru domare. 584 00:35:34,049 --> 00:35:36,343 Har försvaret nĂ„t att tillĂ€gga? 585 00:35:36,468 --> 00:35:38,345 Nej, fru domare. 586 00:35:39,555 --> 00:35:42,224 Tack för ditt vittnesmĂ„l. Du kan gĂ„. 587 00:35:51,358 --> 00:35:54,735 KĂ€ra jurymedlemmar, dĂ„ Ă€r sakframstĂ€llningen över. 588 00:35:54,736 --> 00:35:57,739 Det Ă€r nu dags för slutplĂ€dering. 589 00:35:58,866 --> 00:36:00,659 Mina damer och herrar i juryn... 590 00:36:02,911 --> 00:36:05,956 Kendall Carter blev brutalt mördad 591 00:36:06,665 --> 00:36:08,584 av en ond man. 592 00:36:09,626 --> 00:36:11,419 En oskyldig man. 593 00:36:11,420 --> 00:36:15,173 En oskyldig man som Ă€r förkrossad 594 00:36:15,757 --> 00:36:17,342 över att ha förlorat sin livs kĂ€rlek. 595 00:36:18,802 --> 00:36:22,680 Vi har ett ögonvittne som sĂ„g honom pĂ„ brottsplatsen. 596 00:36:22,681 --> 00:36:26,685 Mitt i natten, i störtregn... 597 00:36:27,436 --> 00:36:28,853 Det kan ha varit vem som helst. 598 00:36:28,854 --> 00:36:33,316 NĂ€r hon gjorde slut och han förstod att hon menade allvar 599 00:36:33,317 --> 00:36:34,651 slog det slint. 600 00:36:35,944 --> 00:36:37,653 SĂ„ han slog ner henne. 601 00:36:37,654 --> 00:36:40,991 Inget mordvapen har Ă„terfunnits. 602 00:36:41,783 --> 00:36:42,909 Inget. 603 00:36:42,910 --> 00:36:47,580 Endast den Ă„talades DNA har hittats pĂ„ offret. 604 00:36:47,581 --> 00:36:52,168 Åklagaren talar om DNA. SjĂ€lvklart fanns det DNA. 605 00:36:52,169 --> 00:36:53,628 De var ett par. 606 00:36:53,629 --> 00:36:55,672 Visst, de var ett par. 607 00:36:56,214 --> 00:36:57,715 Tills de inte var det. 608 00:36:57,716 --> 00:37:01,428 James Sythe var modig som vittnade 609 00:37:02,012 --> 00:37:04,598 och berĂ€ttade Ă€rligt om sina svĂ„righeter. 610 00:37:05,182 --> 00:37:06,140 Det dĂ€r 611 00:37:06,141 --> 00:37:08,936 var bara skĂ„despel. 612 00:37:09,686 --> 00:37:10,771 Hör pĂ„... 613 00:37:11,688 --> 00:37:13,899 Jag tror att vi kan enas om en sak. 614 00:37:14,858 --> 00:37:18,320 Personen som vĂ„llat Kendall Carters död 615 00:37:19,029 --> 00:37:21,239 bör stĂ„ till svars. 616 00:37:21,823 --> 00:37:24,660 Den personen Ă€r James Sythe. 617 00:37:25,243 --> 00:37:26,536 Men den personen... 618 00:37:27,412 --> 00:37:31,333 Den onda mannen Ă€r pĂ„ fri fot. 619 00:37:33,001 --> 00:37:37,881 Jag ber att ert beslut reflekterar sanningen. 620 00:37:39,091 --> 00:37:41,343 Sanningen om vad som hĂ€nde med Kendall. 621 00:37:42,135 --> 00:37:44,805 Sanningen om vad som hĂ€nde pĂ„ Old Quarry Road den kvĂ€llen. 622 00:37:46,390 --> 00:37:47,975 Och sanningen om honom. 623 00:37:51,603 --> 00:37:53,230 Sanningen Ă€r... 624 00:37:54,314 --> 00:37:58,235 att James Michael Sythe Ă€r skyldig. 625 00:37:59,277 --> 00:38:00,862 FĂ€ll honom. 626 00:38:02,823 --> 00:38:05,534 Sanningen Ă€r James Sythe 627 00:38:06,243 --> 00:38:08,412 Ă€r oskyldig. 628 00:38:11,248 --> 00:38:15,377 Fria honom. 629 00:38:18,005 --> 00:38:19,006 Tack. 630 00:38:24,344 --> 00:38:25,344 Lycka till. 631 00:38:25,345 --> 00:38:26,429 Tack. 632 00:38:26,430 --> 00:38:27,973 UrsĂ€kta, allihop. 633 00:38:28,557 --> 00:38:33,519 Om det gĂ„r bra kan jag vara ordförande. 634 00:38:33,520 --> 00:38:35,730 Jag har gjort jurytjĂ€nstgöring förr. Jag kan det hĂ€r. 635 00:38:35,731 --> 00:38:37,648 - Det gĂ„r bra för mig. - Visst. 636 00:38:37,649 --> 00:38:39,275 Fint. Tack. 637 00:38:39,276 --> 00:38:43,029 Nu har vi tvĂ„ alternativ. 638 00:38:43,030 --> 00:38:44,780 Vi kan rösta och sen prata 639 00:38:44,781 --> 00:38:46,198 eller prata och sen rösta. 640 00:38:46,199 --> 00:38:49,493 Jag föreslĂ„r att vi röstar sĂ„ vi vet var vi stĂ„r. 641 00:38:49,494 --> 00:38:50,703 - LĂ„ter det bra? - Ja. 642 00:38:50,704 --> 00:38:53,789 - InstĂ€mmer. - Jag röstar för skyldig. 643 00:38:53,790 --> 00:38:55,292 Jag med. 644 00:38:56,543 --> 00:39:00,047 Jag med. Det Ă€r sĂ„ tragiskt alltihop. 645 00:39:01,006 --> 00:39:03,799 Jag tror definitivt att han gjorde det. 646 00:39:03,800 --> 00:39:04,885 Definitivt. 647 00:39:06,094 --> 00:39:07,095 InstĂ€mmer. 648 00:39:08,221 --> 00:39:09,723 Allt hĂ€nger ihop. 649 00:39:10,599 --> 00:39:12,517 Ja. LĂ„t honom ruttna. 650 00:39:13,685 --> 00:39:14,686 Amen. 651 00:39:15,520 --> 00:39:19,066 SĂ„ nio röstar för att han Ă€r skyldig. 652 00:39:20,442 --> 00:39:21,610 Och du? Hej. 653 00:39:22,402 --> 00:39:24,446 Skyldig funkar för mig. 654 00:39:25,739 --> 00:39:26,573 Okej. 655 00:39:27,324 --> 00:39:30,409 Och vad sĂ€ger du? 656 00:39:30,410 --> 00:39:32,287 Han borde ha erkĂ€nt. 657 00:39:34,289 --> 00:39:35,791 DĂ„ Ă„terstĂ„r bara en. 658 00:39:47,344 --> 00:39:48,512 Okej. SĂ„... 659 00:39:49,179 --> 00:39:50,847 Vad sĂ€ger du? Är du med oss? 660 00:39:58,897 --> 00:40:00,773 Du vill vĂ€l Ă„ka hem till din gravida fru? 661 00:40:00,774 --> 00:40:01,816 Det Ă€r klart jag vill. 662 00:40:01,817 --> 00:40:03,401 SĂ„ vad Ă€r problemet? 663 00:40:05,403 --> 00:40:07,279 Det hĂ€r gĂ€ller nĂ„ns liv. 664 00:40:07,280 --> 00:40:09,616 Vi borde Ă„tminstone diskutera saken. 665 00:40:12,285 --> 00:40:13,662 Du skojar. 666 00:40:14,538 --> 00:40:16,705 Vi borde överlĂ€gga. 667 00:40:16,706 --> 00:40:20,543 TĂ€nker ni skicka honom i fĂ€ngelse för resten av livet, bara sĂ„ dĂ€r? 668 00:40:20,544 --> 00:40:21,795 Än sen? 669 00:40:22,921 --> 00:40:24,421 Jag hörde bevisen, gjorde du? 670 00:40:24,422 --> 00:40:25,506 Visst. 671 00:40:25,507 --> 00:40:28,217 Advokaten bevisade inte bortom rimligt tvivel 672 00:40:28,218 --> 00:40:29,426 att han var oskyldig. 673 00:40:29,427 --> 00:40:32,264 Det behöver han inte. Bevisbördan ligger pĂ„ Ă„klagaren. 674 00:40:32,973 --> 00:40:36,518 Är ni bombsĂ€kra pĂ„ att Sythe gjorde det? 675 00:40:37,978 --> 00:40:38,979 AlltsĂ„... 676 00:40:40,021 --> 00:40:42,148 Om du behöver tĂ€nka efter Ă€r du inte sĂ€ker. 677 00:40:42,149 --> 00:40:43,065 Nej. 678 00:40:43,066 --> 00:40:46,610 Jag vet att jag har tre barn dĂ€rhemma som vĂ€ntar. 679 00:40:46,611 --> 00:40:48,112 Vi har alla egna liv. 680 00:40:48,113 --> 00:40:49,488 - Ingen av oss vill vara hĂ€r. - Okej. 681 00:40:49,489 --> 00:40:50,990 Vad sĂ€gs om att vi... 682 00:40:50,991 --> 00:40:55,703 Kan du inte sĂ€ga vad ditt problem Ă€r 683 00:40:55,704 --> 00:40:57,454 sĂ„ kan vi diskutera det? 684 00:40:57,455 --> 00:40:59,291 Jag har inget problem. 685 00:41:00,917 --> 00:41:03,085 Gillar du bara att reta upp mig? 686 00:41:03,086 --> 00:41:05,629 Jag har tvivel. 687 00:41:05,630 --> 00:41:06,630 Nej. 688 00:41:06,631 --> 00:41:08,717 Det Ă€r ditt dĂ„liga samvete. 689 00:41:10,010 --> 00:41:11,011 Vad menar du? 690 00:41:14,514 --> 00:41:18,350 Du vill Ă„ka hem till ditt lilla kvarter 691 00:41:18,351 --> 00:41:20,102 och sĂ€ga: "Vi var schyssta mot honom. 692 00:41:20,103 --> 00:41:23,397 Vi gav honom en Ă€rlig chans, precis som alla andra." 693 00:41:23,398 --> 00:41:24,440 Kom igen. 694 00:41:24,441 --> 00:41:25,941 Varför gĂ„r du pĂ„ honom sĂ„ dĂ€r? 695 00:41:25,942 --> 00:41:28,152 LĂ€gg dig inte i, kompis. 696 00:41:28,153 --> 00:41:30,739 - UrsĂ€kta? - Det rĂ€cker, bĂ„da tvĂ„. 697 00:41:33,116 --> 00:41:34,951 FortsĂ€tt, mr Kemp. 698 00:41:35,535 --> 00:41:36,536 Tack. 699 00:41:37,829 --> 00:41:40,789 Jag vill bara att vi lĂ€gger allt annat Ă„t sidan 700 00:41:40,790 --> 00:41:42,250 och kommer ihĂ„g tvĂ„ huvudpunkter. 701 00:41:43,627 --> 00:41:46,004 Ett, Sythe valde rĂ€ttegĂ„ng framför en uppgörelse 702 00:41:46,588 --> 00:41:49,216 och tvĂ„, han vittnade istĂ€llet för att tiga. 703 00:41:50,008 --> 00:41:51,092 Jag menar... 704 00:41:51,635 --> 00:41:54,762 Det innebĂ€r inte att han Ă€r oskyldig men han förtjĂ€nar lite överlĂ€ggning 705 00:41:54,763 --> 00:41:55,847 sĂ„ att vi Ă€r sĂ€kra. 706 00:41:56,514 --> 00:41:57,349 Han har rĂ€tt. 707 00:41:58,183 --> 00:42:01,185 Du har rĂ€tt. Vi borde ta oss tid att gĂ„ igenom det. 708 00:42:01,186 --> 00:42:03,480 Okej, men det Ă€r slöseri med tid. 709 00:42:04,397 --> 00:42:07,609 Alla andra jurygrupper skulle komma fram till samma beslut. 710 00:42:08,318 --> 00:42:10,195 InstĂ€mmer helt och hĂ„llet. 711 00:42:11,655 --> 00:42:14,490 Åklagarsidan har sanningen pĂ„ sin sida. 712 00:42:14,491 --> 00:42:17,076 James Sythe kommer sota för det han gjort. 713 00:42:17,077 --> 00:42:19,495 Jag ska skipa rĂ€ttvisa Ă„t Kendall Carter 714 00:42:19,496 --> 00:42:23,123 och alla andra kvinnor som misshandlas av sin partner. 715 00:42:23,124 --> 00:42:26,377 Vad sĂ€ger du om att utfallet i rĂ€ttegĂ„ngen 716 00:42:26,378 --> 00:42:28,712 sĂ€gs avgöra distriktsĂ„klagarvalet? 717 00:42:28,713 --> 00:42:31,632 Det kan jag inte kommentera. 718 00:42:31,633 --> 00:42:33,301 Tack, allihop. 719 00:42:40,183 --> 00:42:44,312 Jag tĂ€nker börja med vad jag anser 720 00:42:44,813 --> 00:42:47,273 Ă€r det mest graverande beviset. 721 00:42:47,274 --> 00:42:52,152 Vittnet som sĂ„g Sythes vid rĂ€cket 722 00:42:52,153 --> 00:42:55,406 precis ovanför platsen dĂ€r Kendall Carter hittades. 723 00:42:55,407 --> 00:42:56,700 Precis. 724 00:42:57,284 --> 00:42:58,909 Behöver man sĂ€ga mer? 725 00:42:58,910 --> 00:43:01,870 Han befann sig kanske hundra meter bort, pĂ„ andra sidan bron. 726 00:43:01,871 --> 00:43:05,333 Det var mitt i natten och ösregn. 727 00:43:05,917 --> 00:43:08,544 Ja. Jag har gjort en del landskapsplanering dĂ€r. 728 00:43:08,545 --> 00:43:11,672 OmrĂ„det Ă€r trĂ€dbevĂ€xt. DĂ„lig sikt. 729 00:43:11,673 --> 00:43:14,341 Han identifierade honom. 730 00:43:14,342 --> 00:43:16,845 Ja, men han var urĂ„ldrig. 731 00:43:18,013 --> 00:43:22,141 Med glasögon har den hĂ€r gamla tanten perfekt syn. 732 00:43:22,142 --> 00:43:23,392 Kom igen, hörni. 733 00:43:23,393 --> 00:43:26,103 Det Ă€r hans vittnesmĂ„l. Varför skulle han ljuga? 734 00:43:26,104 --> 00:43:28,314 FrĂ„gan antyder att vi tror att han ljuger. 735 00:43:28,315 --> 00:43:29,523 Det tror inte jag. 736 00:43:29,524 --> 00:43:30,899 Tror du att han ljuger? 737 00:43:30,900 --> 00:43:32,276 - Nej, det tror jag inte. - Okej. 738 00:43:32,277 --> 00:43:33,820 SĂ„ vad fan pratar vi om? 739 00:43:33,945 --> 00:43:37,448 AlltsĂ„... han sĂ„g nĂ„n vid rĂ€cket, eller hur? 740 00:43:37,449 --> 00:43:38,574 Det kan vi vĂ€l enas om? 741 00:43:38,575 --> 00:43:39,658 - Ja. - Ja. 742 00:43:39,659 --> 00:43:41,493 Finns det inte en möjlighet 743 00:43:41,494 --> 00:43:43,662 att han sĂ„g nĂ„n annan Ă€n James Sythe? 744 00:43:43,663 --> 00:43:46,749 Vi kan inte diskutera alla eventualiteter. Det Ă€r inte till nĂ„n hjĂ€lp. 745 00:43:46,750 --> 00:43:48,334 - Det tycker jag vi borde. - Nej, nej. 746 00:43:48,335 --> 00:43:51,421 Det Ă€r inte vĂ„rt jobb. Vi ska bara beakta fakta. 747 00:43:53,173 --> 00:43:58,010 Okej. Faktum Ă€r att 32 procent av alla mord sker i förhĂ„llanden. 748 00:43:58,011 --> 00:44:01,847 Polisen grep James Sythe tvĂ„ dagar efter att de funnit kroppen. 749 00:44:01,848 --> 00:44:04,808 De förhörde aldrig andra misstĂ€nkta. 750 00:44:04,809 --> 00:44:06,936 Du ser för mycket pĂ„ tv. 751 00:44:10,106 --> 00:44:11,066 Okej. 752 00:44:13,068 --> 00:44:14,527 {\an8}CHICAGO-POLISEN PENSIONERAD 753 00:44:16,988 --> 00:44:18,239 Är du polis? 754 00:44:19,783 --> 00:44:20,784 Var. 755 00:44:21,451 --> 00:44:23,578 22 Ă„r. RĂ„n, mord. 756 00:44:25,330 --> 00:44:26,538 Till slut lĂ€t jag mig bli utköpt 757 00:44:26,539 --> 00:44:29,625 och kom ner hit för att slippa de brutala vintrarna i mellanvĂ€stern 758 00:44:29,626 --> 00:44:31,168 och vara nĂ€rmare barnbarnen. 759 00:44:31,169 --> 00:44:33,253 Varför sa du inget till advokaterna? 760 00:44:33,254 --> 00:44:34,963 Ingen frĂ„gade. 761 00:44:34,964 --> 00:44:39,134 DĂ€r ser man. Deras förlust Ă€r vĂ„r vinst. 762 00:44:39,135 --> 00:44:41,428 SĂ„ vad tĂ€nker du, konstapeln? 763 00:44:41,429 --> 00:44:42,931 Kriminalinspektör. 764 00:44:44,057 --> 00:44:45,058 Jag tror... 765 00:44:45,600 --> 00:44:48,894 Det verkar som att polisen följt bevisen, 766 00:44:48,895 --> 00:44:50,813 hittat killen, byggt upp sina argument. 767 00:44:50,814 --> 00:44:52,899 Vad Ă€r det för fel pĂ„ det? 768 00:44:53,024 --> 00:44:56,903 Inget, men ibland kan sĂ„nt tunnelseende slĂ„ fel. 769 00:44:57,028 --> 00:45:01,073 De visade Sythe för vittnet sĂ„ det Ă€r klart han pekar ut honom. 770 00:45:01,074 --> 00:45:02,741 De Ă€r sĂ€kra pĂ„ att de har rĂ€tt kille 771 00:45:02,742 --> 00:45:05,577 sĂ„ de ignorerar allt som inte stĂ€rker deras argument. 772 00:45:05,578 --> 00:45:07,580 De slutar ifrĂ„gasĂ€tta. 773 00:45:08,164 --> 00:45:09,498 Konfirmeringsbias. 774 00:45:09,499 --> 00:45:12,793 - Ja, konfirmeringsbias. - Precis. 775 00:45:12,794 --> 00:45:14,336 De menar inget illa. 776 00:45:14,337 --> 00:45:17,631 Det Ă€r ett gĂ€ng mĂ€nniskor som vill göra det rĂ€tta 777 00:45:17,632 --> 00:45:20,884 och inte kan se allt de gör fel. 778 00:45:20,885 --> 00:45:22,345 Det Ă€r en bra poĂ€ng. 779 00:45:23,179 --> 00:45:28,225 Vad var det för trubbigt mordvapen de pratade om? 780 00:45:28,226 --> 00:45:30,728 Enligt Ă„klagaren kunde de inte hitta det. 781 00:45:31,312 --> 00:45:33,313 Han gjorde sig vĂ€l av med det. Det Ă€r enkelt. 782 00:45:33,314 --> 00:45:37,277 Eller sĂ„ dödade han henne med nĂ„t annat. 783 00:45:37,902 --> 00:45:38,945 Som vadĂ„? 784 00:45:40,363 --> 00:45:41,656 En bil? 785 00:45:42,740 --> 00:45:44,159 Hon kan ha blivit pĂ„körd. 786 00:45:45,702 --> 00:45:47,161 Fan ocksĂ„. 787 00:45:47,162 --> 00:45:49,289 - LĂ„t mig hjĂ€lpa. - FörlĂ„t. 788 00:45:49,914 --> 00:45:54,126 Det Ă€r en riktigt bra teori. En pĂ„körning. 789 00:45:54,127 --> 00:45:55,085 Ja. 790 00:45:55,086 --> 00:45:56,503 Det Ă€r mörkt, det regnar. 791 00:45:56,504 --> 00:45:58,297 Sikten mĂ„ste ha varit usel. 792 00:45:58,298 --> 00:46:01,216 Vandraren sa att det var halt. 793 00:46:01,217 --> 00:46:05,305 Om hon gick omkring i högklackat i mörkret... dagens ungdom! 794 00:46:07,432 --> 00:46:10,727 Det skulle förklara hur hon hamnade i flodbĂ€dden. 795 00:46:11,561 --> 00:46:15,939 SĂ„ istĂ€llet för misshandel mejade han ner henne? 796 00:46:15,940 --> 00:46:18,734 Vad Ă€r det vi diskuterar? Vad spelar det för roll? 797 00:46:18,735 --> 00:46:20,612 Han Ă€r en skitstövel. 798 00:46:21,362 --> 00:46:24,908 MagkĂ€nslan sĂ€ger att han inte Ă€r en mördare. 799 00:46:25,617 --> 00:46:27,410 HĂ€romdagen röstade du för skyldig. 800 00:46:28,161 --> 00:46:30,787 Det sa jag inte. Jag sa 801 00:46:30,788 --> 00:46:32,582 att han borde gĂ„tt med pĂ„ en uppgörelse. 802 00:46:33,166 --> 00:46:34,708 Han har inget vidare utgĂ„ngslĂ€ge. 803 00:46:34,709 --> 00:46:36,418 Det kanske finns skĂ€l till det. 804 00:46:36,419 --> 00:46:38,713 Ja, det kallas offentlig försvarare. 805 00:46:39,589 --> 00:46:42,550 Jag har inget emot honom, han verkar smart, 806 00:46:43,384 --> 00:46:46,595 men de jobbar med tio gĂ„nger sĂ„ mĂ„nga fall som Ă„klagaren 807 00:46:46,596 --> 00:46:47,972 för en brĂ„kdel av pengarna. 808 00:46:48,723 --> 00:46:50,057 Det Ă€r ingen jĂ€mn kamp. 809 00:46:50,058 --> 00:46:51,768 Inget Ă€r rĂ€ttvist lĂ€ngre. 810 00:46:52,602 --> 00:46:54,436 Vi fĂ„r bara göra sĂ„ gott vi kan. 811 00:46:54,437 --> 00:46:55,396 Jag hĂ„ller med. 812 00:46:56,940 --> 00:47:00,151 Och mina 22 Ă„r som polis sĂ€ger mig 813 00:47:01,069 --> 00:47:03,196 att fallet Ă€r mer komplicerat Ă€n vi vet om. 814 00:47:03,863 --> 00:47:07,491 Vad skulle du göra om du fortfarande var polis? 815 00:47:07,492 --> 00:47:08,660 Ja. 816 00:47:09,786 --> 00:47:12,579 Okej, det var allt för idag. 817 00:47:12,580 --> 00:47:15,750 Vi ses hĂ€r kl. 09.00 pĂ„ mĂ„ndag. 818 00:47:16,751 --> 00:47:19,002 Jag var pĂ„ vĂ€g att glömma: Glad Halloween. 819 00:47:19,003 --> 00:47:21,422 Glad Halloween! 820 00:47:23,299 --> 00:47:24,132 Hej! 821 00:47:24,133 --> 00:47:25,968 Ja, det var ett tag sen. 822 00:47:25,969 --> 00:47:28,304 Jag ville be om en tjĂ€nst. 823 00:47:29,514 --> 00:47:30,515 VĂ€nta lite. 824 00:47:35,979 --> 00:47:37,187 Jag Ă€r hĂ€r. 825 00:47:37,188 --> 00:47:39,691 BLOMMOR OCH MER 826 00:47:49,325 --> 00:47:52,370 {\an8}RÖSTA PÅ KILLEBREW TILL DISTRIKTSÅKLAGARE 827 00:47:54,581 --> 00:47:59,168 "Vi kan inte bryta mot lagen. Vi kan bara bryta oss sjĂ€lva av lagen." 828 00:48:02,880 --> 00:48:04,131 Inget beslut Ă€n. 829 00:48:04,132 --> 00:48:05,340 Vi tar paus över helgen. 830 00:48:05,341 --> 00:48:06,717 Du skojar. 831 00:48:06,718 --> 00:48:09,052 Man vet aldrig vad ett dussin frĂ€mlingar kommer göra. 832 00:48:09,053 --> 00:48:11,138 Bevisligen. Tack för att du berĂ€ttade. 833 00:48:11,139 --> 00:48:12,389 Vi ses pĂ„ mĂ„ndag. 834 00:48:12,390 --> 00:48:14,392 - Bus eller godis! - Ha det sĂ„ kul. 835 00:49:20,208 --> 00:49:21,416 Hej, Ă€lskling. 836 00:49:21,417 --> 00:49:24,837 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka till butiken. 837 00:49:25,672 --> 00:49:26,673 Okej. 838 00:49:56,744 --> 00:49:57,745 Hej. 839 00:49:58,496 --> 00:50:00,331 - Hej. - Fick du mitt sms? 840 00:50:02,792 --> 00:50:04,126 Fan ocksĂ„. 841 00:50:04,127 --> 00:50:08,089 FörlĂ„t. Jag glömde. 842 00:50:08,923 --> 00:50:10,258 Ser allt ut som det ska? 843 00:50:12,635 --> 00:50:13,636 MĂ„r du bra? 844 00:50:19,976 --> 00:50:21,685 Du. Vad Ă€r det? 845 00:50:21,686 --> 00:50:22,729 Jag Ă€r rĂ€dd. 846 00:50:24,731 --> 00:50:27,275 Vi kom inte sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt förra gĂ„ngen, och... 847 00:50:28,067 --> 00:50:29,068 Jag Ă€r bara rĂ€dd. 848 00:50:30,361 --> 00:50:33,823 Jag vill inte gĂ„ igenom det hĂ€r ensam. 849 00:50:34,949 --> 00:50:36,033 Det ordnar sig. 850 00:50:36,576 --> 00:50:38,118 - Det blir bra, jag lovar. - Jag förstĂ„r inte 851 00:50:38,119 --> 00:50:39,454 varför du inte kom idag. 852 00:50:42,623 --> 00:50:44,876 Hur lĂ€nge kommer rĂ€ttegĂ„ngen pĂ„gĂ„? 853 00:50:46,753 --> 00:50:49,337 Ingen aning. Den... 854 00:50:49,338 --> 00:50:51,006 Är ni nĂ€ra ett beslut? 855 00:50:51,007 --> 00:50:54,384 - Jag fĂ„r inte diskutera... - Är ni nĂ€ra ett beslut? 856 00:50:54,385 --> 00:50:57,305 Tio mot tvĂ„ för skyldig. 857 00:50:59,390 --> 00:51:00,515 SĂ„ pĂ„ mĂ„ndag, 858 00:51:00,516 --> 00:51:03,936 kan du omvĂ€nda de tvĂ„ personerna sĂ„ ni blir klara? 859 00:51:04,812 --> 00:51:07,607 Jag Ă€r en av dem. 860 00:51:09,567 --> 00:51:11,693 - Varför? - Ledsen, men de tog en titt pĂ„ killen 861 00:51:11,694 --> 00:51:12,861 och bestĂ€mde sig bara sĂ„ dĂ€r. 862 00:51:12,862 --> 00:51:15,698 Utan att vĂ€ga bevisen. Jag var tvungen att göra nĂ„t. 863 00:51:18,951 --> 00:51:20,536 Alla mĂ„ste fĂ„ en rĂ€ttvis chans. 864 00:51:22,371 --> 00:51:24,916 Jag tĂ€nker pĂ„ var jag varit om du inte gett mig en chans. 865 00:51:31,214 --> 00:51:32,548 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 866 00:51:33,925 --> 00:51:35,301 Visst, vad? 867 00:51:36,594 --> 00:51:40,388 Om jag sĂ„lde bilen utan att berĂ€tta att den krockat, 868 00:51:40,389 --> 00:51:42,641 men köparna var nöjda och den var sĂ€ker att köra... 869 00:51:42,642 --> 00:51:44,684 - Det stod i annonsen, Justin. - Jag vet, 870 00:51:44,685 --> 00:51:48,063 men lyssna. Om de aldrig fĂ„r reda pĂ„ nĂ„t, 871 00:51:48,064 --> 00:51:50,024 har jag gjort nĂ„t fel? 872 00:51:50,817 --> 00:51:51,651 Nej. 873 00:51:52,860 --> 00:51:54,111 Jag tror inte det. 874 00:51:59,617 --> 00:52:00,785 Jag gĂ„r upp. 875 00:52:03,579 --> 00:52:05,080 Det finns mat i kylen. 876 00:52:05,081 --> 00:52:06,249 Vi ses dĂ€r uppe. 877 00:52:32,733 --> 00:52:35,610 Ser man pĂ„. Hon bjuder pĂ„ nĂ€sta runda. 878 00:52:35,611 --> 00:52:37,737 Bourbon, utan is. Och... 879 00:52:37,738 --> 00:52:39,030 Vad han Ă€n vill ha. 880 00:52:39,031 --> 00:52:41,993 Vad jag vill ha? Jag vill ha... 881 00:52:42,577 --> 00:52:43,869 - Tack. - ...en toppenkvĂ€ll. 882 00:52:43,870 --> 00:52:47,206 - Visst Ă€r det en underbar kvĂ€ll? - Det borde ha tagit tvĂ„ timmar. 883 00:52:47,957 --> 00:52:49,791 Vad ska jag sĂ€ga? De tar sitt jobb pĂ„ allvar. 884 00:52:49,792 --> 00:52:51,377 Jag gav dem mycket att tĂ€nka pĂ„. 885 00:52:52,837 --> 00:52:55,589 Jag hade en massa bevis, du kom med rökridĂ„er. 886 00:52:55,590 --> 00:52:57,258 Ingen rök utan eld. 887 00:52:58,009 --> 00:53:00,428 Jag beundrar din optimism. 888 00:53:01,345 --> 00:53:04,014 Grejen Ă€r att du gĂ„r in i rĂ€ttssalen övertygad 889 00:53:04,015 --> 00:53:05,850 om att han Ă€r skyldig. Jag... 890 00:53:06,893 --> 00:53:09,769 Jag inbillar mig inget. MĂ„nga av mina klienter Ă€r skyldiga 891 00:53:09,770 --> 00:53:13,231 och det Ă€r mitt jobb att göra det bĂ€sta av en taskig situation. 892 00:53:13,232 --> 00:53:16,986 Men jag svĂ€r pĂ„ att han Ă€r oskyldig. 893 00:53:19,947 --> 00:53:23,533 Att juryn dröjer 894 00:53:23,534 --> 00:53:26,537 skĂ€nker lite hopp om att systemet fungerar. 895 00:53:28,039 --> 00:53:31,918 Njut sĂ„ lĂ€nge det varar. 896 00:53:35,171 --> 00:53:36,631 För rĂ€ttsvĂ€sendet. 897 00:53:38,215 --> 00:53:41,218 Det Ă€r inte perfekt, men det Ă€r det bĂ€sta vi har. 898 00:53:51,479 --> 00:53:53,021 - Hej. - Hej. 899 00:53:53,022 --> 00:53:54,731 FörlĂ„t igen för igĂ„r. 900 00:53:54,732 --> 00:53:56,484 Det Ă€r fallet som tĂ€r pĂ„ mig. 901 00:53:57,485 --> 00:53:58,652 Jag mĂ€rker det. 902 00:53:58,653 --> 00:54:00,071 - Ja. - Lita pĂ„ magkĂ€nslan. 903 00:54:00,780 --> 00:54:02,031 Du kommer göra det rĂ€tta. 904 00:54:03,783 --> 00:54:04,992 VĂ€nta. 905 00:54:09,372 --> 00:54:11,289 - Vad Ă€r det? - Min högaffel. 906 00:54:11,290 --> 00:54:14,460 - Snyggt! - Hemmagjord. 907 00:54:16,963 --> 00:54:19,589 - Bus eller godis! - Glad Halloween! 908 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 Jag Ă€lskar era drĂ€kter! Ta tvĂ„. 909 00:54:24,303 --> 00:54:25,345 Oliver? 910 00:54:25,346 --> 00:54:26,263 Hej, ms Crewson. 911 00:54:27,181 --> 00:54:29,683 Jag kĂ€nde inte igen dig! Hur mĂ„r du? 912 00:54:29,684 --> 00:54:31,518 Bra. Hej, mr Kemp. 913 00:54:31,519 --> 00:54:32,769 Hur gĂ„r skrivandet? 914 00:54:32,770 --> 00:54:35,021 - Jag skriver för skoltidningen. - Vad grymt. 915 00:54:35,022 --> 00:54:36,356 - SĂ„ hĂ€ftigt. - Grattis. 916 00:54:36,357 --> 00:54:38,191 - Ha sĂ„ kul ikvĂ€ll. - Det ska vi. 917 00:54:38,192 --> 00:54:39,485 Ses vi i skolan? 918 00:54:39,610 --> 00:54:41,027 - Ja, nĂ€sta Ă„r. - Okej. 919 00:54:41,028 --> 00:54:42,488 Hej dĂ„. 920 00:54:42,613 --> 00:54:44,030 - Hej dĂ„! - Lycka till! 921 00:54:44,031 --> 00:54:46,324 - Gud sĂ„ stor han blivit. - Jag vet. 922 00:54:46,325 --> 00:54:48,077 Glad Halloween. 923 00:54:52,915 --> 00:54:53,916 Tack. 924 00:55:05,928 --> 00:55:07,846 - Hej. - Hej. 925 00:55:07,847 --> 00:55:10,016 Varför följde du efter mig i fredags? 926 00:55:10,683 --> 00:55:12,976 Jag mĂ€rkte dig sĂ„ fort jag lĂ€mnat parkeringen. 927 00:55:12,977 --> 00:55:15,270 Grön Toyota 4Runner, eller hur? 928 00:55:15,271 --> 00:55:20,651 Du fĂ„r inte forska i fallet pĂ„ fritiden. 929 00:55:21,527 --> 00:55:23,528 Ja, jag vet. 930 00:55:23,529 --> 00:55:26,657 Men nĂ„n mĂ„ste. 931 00:55:27,408 --> 00:55:28,825 Vill du inte veta sanningen? 932 00:55:28,826 --> 00:55:30,869 Jo, det Ă€r klart. 933 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 Jag grĂ€vde lite. 934 00:55:36,167 --> 00:55:39,294 HĂ€r Ă€r alla bilar som fĂ„tt karossen lagad 935 00:55:39,295 --> 00:55:41,546 mellan 26 oktober och nyĂ„r i fjol. 936 00:55:41,547 --> 00:55:43,048 Tror du pĂ„ en smitning? Kom igen, det... 937 00:55:43,049 --> 00:55:44,924 Ja, för det Ă€r en bra hypotes. 938 00:55:44,925 --> 00:55:48,636 Biltillverkarna skriver upp alla karosslagningar 939 00:55:48,637 --> 00:55:50,722 i FOU-syfte. 940 00:55:50,723 --> 00:55:52,766 De fĂ„r delarna frĂ„n bilhandlarna pro forma 941 00:55:52,767 --> 00:55:55,393 och betalar de smĂ„ verkstĂ€derna under bordet. 942 00:55:55,394 --> 00:55:58,146 Min partner och jag beslagtog en drös fordon pĂ„ det viset. 943 00:55:58,147 --> 00:56:00,899 Men det mĂ„ste röra sig om hundratals bilar. 944 00:56:00,900 --> 00:56:02,817 Man fĂ„r anvĂ€nda uteslutningsmetoden, 945 00:56:02,818 --> 00:56:05,154 vilket jag gjort hela helgen. 946 00:56:05,821 --> 00:56:09,366 Jag stryker alla som redan polisanmĂ€lts. 947 00:56:10,576 --> 00:56:13,870 Den hĂ€r sortens krock skulle orsaka en specifik sorts skada. 948 00:56:13,871 --> 00:56:17,624 - Lyktorna, grillen, motorhuven. - Ja. 949 00:56:17,625 --> 00:56:21,753 Jag har fĂ„tt ner det till 15 fordon som matchar beskrivningen 950 00:56:21,754 --> 00:56:25,925 varav en Ă€r en grön Toyota frĂ„n -96. 951 00:56:26,592 --> 00:56:28,552 Du har vĂ€l samma modell? 952 00:56:29,136 --> 00:56:31,722 Om det Ă€r din bil kan vi stryka den frĂ„n listan. 953 00:56:32,640 --> 00:56:35,850 Okej. SĂ„ vad Ă€r planen? 954 00:56:35,851 --> 00:56:38,311 Du fĂ„r gĂ€rna hjĂ€lpa till, 955 00:56:38,312 --> 00:56:41,189 för jag hinner inte nĂ€r vi sitter hĂ€r hela dagen. 956 00:56:41,190 --> 00:56:44,109 Om du hjĂ€lper till kanske vi hittar honom. 957 00:56:44,110 --> 00:56:46,861 Okej. Det Ă€r lĂ„ngsökt, men... 958 00:56:46,862 --> 00:56:49,656 Det Ă€r en smitning. Jag kĂ€nner pĂ„ mig det. 959 00:56:49,657 --> 00:56:51,784 Jag Ă€r bergsĂ€ker pĂ„ att han finns pĂ„ den hĂ€r listan. 960 00:56:52,326 --> 00:56:55,830 God morgon. Dags att börja. 961 00:56:58,624 --> 00:56:59,958 Skynda pĂ„. 962 00:56:59,959 --> 00:57:00,918 Tack. 963 00:57:04,213 --> 00:57:05,047 Kom igen. 964 00:57:07,258 --> 00:57:08,175 Helvete! 965 00:57:10,845 --> 00:57:12,012 GĂ„r det bra? 966 00:57:13,639 --> 00:57:15,099 Ni frestar pĂ„ tĂ„lamodet idag. 967 00:57:17,017 --> 00:57:18,269 Vad Ă€r det hĂ€r? 968 00:57:22,898 --> 00:57:24,942 VĂ€nta hĂ€r, ni tvĂ„. 969 00:57:27,486 --> 00:57:30,739 LĂ€s punkt 0.01 för mig, tack. 970 00:57:35,911 --> 00:57:37,579 "För att bevara jurysystemets integritet 971 00:57:37,580 --> 00:57:40,832 mĂ„ste ni enas om ett utfall enbart baserat pĂ„ bevisen 972 00:57:40,833 --> 00:57:43,918 som presenteras under rĂ€ttegĂ„ngen. 973 00:57:43,919 --> 00:57:46,713 Ni fĂ„r inte sjĂ€lva göra efterforskningar i mĂ„let, 974 00:57:46,714 --> 00:57:49,466 eller de personer eller platser som nĂ€mns under rĂ€ttegĂ„ngen." 975 00:57:50,342 --> 00:57:53,678 Det verkar som ni har brutit mot varje punkt i den paragrafen. 976 00:57:53,679 --> 00:57:56,306 Jag yrkar pĂ„ att ogilla Ă„talet. Han Ă€r före detta polis. 977 00:57:56,307 --> 00:57:58,474 Vem vet vad han tutat i juryn. 978 00:57:58,475 --> 00:58:03,313 Det Ă€r din uppgift att ta reda pĂ„ hans bakgrund, mr Resnick. 979 00:58:03,314 --> 00:58:04,522 Det Ă€r tjĂ€nstefel. 980 00:58:04,523 --> 00:58:06,733 Stryk honom. Vi behöver inte börja om. 981 00:58:06,734 --> 00:58:09,069 Vi har anstrĂ€ngda resurser som det Ă€r. 982 00:58:12,156 --> 00:58:14,240 Hon har rĂ€tt. Yrkandet avslĂ„s. 983 00:58:14,241 --> 00:58:15,534 Fru domare. Ni vet... 984 00:58:16,452 --> 00:58:17,786 Och ni tvĂ„... 985 00:58:20,331 --> 00:58:22,166 Ni bröt mot juryeden. 986 00:58:24,835 --> 00:58:27,503 Fru domare, om ni tillĂ„ter. 987 00:58:27,504 --> 00:58:30,381 Jag höll eden jag svor som polis 988 00:58:30,382 --> 00:58:34,887 att aldrig svika min integritet eller allmĂ€nhetens förtroende. 989 00:58:40,517 --> 00:58:44,980 Mr Chicowski, du Ă€r hĂ€rmed befriad frĂ„n jurytjĂ€nstgöring. 990 00:58:46,857 --> 00:58:47,941 Med tanke pĂ„ din bakgrund 991 00:58:47,942 --> 00:58:52,154 vĂ€ljer jag att inte anklaga dig för lagtrots. 992 00:58:53,322 --> 00:58:54,323 Tack, fru domare. 993 00:58:56,158 --> 00:58:59,994 Mr Kemp, du Ă€r vĂ€l ingen pensionerad polis? 994 00:58:59,995 --> 00:59:01,454 Nej, fru domare. 995 00:59:01,455 --> 00:59:06,252 Hur förklarar du din inblandning? 996 00:59:07,336 --> 00:59:10,088 Jag fick tag pĂ„ dokumenten pĂ„ egen hand. 997 00:59:10,089 --> 00:59:12,466 Han hade inget med saken att göra. 998 00:59:13,259 --> 00:59:14,510 StĂ€mmer det? 999 00:59:15,886 --> 00:59:19,264 Har du lĂ€st dokumenten, hjĂ€lpt till att skaffa dem, 1000 00:59:19,265 --> 00:59:22,016 eller visste om mr Chicowskis planer? 1001 00:59:22,017 --> 00:59:25,896 Nej. Jag har varken lĂ€st dem eller hjĂ€lpt honom. 1002 00:59:27,731 --> 00:59:31,527 Kan du bortse frĂ„n allt du hört 1003 00:59:32,111 --> 00:59:34,445 och förbli opartisk? 1004 00:59:34,446 --> 00:59:35,990 Ja, det kan jag. 1005 00:59:37,491 --> 00:59:39,285 Jag vĂ€ljer att tro pĂ„ dig. 1006 00:59:40,035 --> 00:59:43,372 Eskortera mr Kemp tillbaka till juryrummet. 1007 00:59:45,207 --> 00:59:47,626 Mr Chicowski, du kan gĂ„. 1008 00:59:49,169 --> 00:59:52,798 Fru domare, jag föreslĂ„r att dokumenten lĂ€ggs till rĂ€ttegĂ„ngsprotokollet 1009 00:59:52,923 --> 00:59:56,426 för överklagan. Och jag yrkar igen att Ă„talet ogillas. 1010 00:59:56,427 --> 00:59:59,096 De kommer att registreras som bevisföremĂ„l ett. 1011 00:59:59,722 --> 01:00:03,933 BegĂ€ran om att ogilla Ă„talet avslĂ„s. 1012 01:00:03,934 --> 01:00:05,769 FörstĂ„tt? 1013 01:00:06,520 --> 01:00:08,772 Ja, fru domare. 1014 01:00:09,398 --> 01:00:12,026 Bra. DĂ„ Ă€r vi klara. 1015 01:00:20,367 --> 01:00:22,201 - Du mĂ„ste skĂ€mta. - Vad? 1016 01:00:22,202 --> 01:00:24,371 "AnstrĂ€ngda resurser"? 1017 01:00:25,414 --> 01:00:27,041 Du Ă€r rolig du. 1018 01:00:30,085 --> 01:00:31,295 Okej. 1019 01:00:38,302 --> 01:00:39,302 Advokaten. 1020 01:00:39,303 --> 01:00:42,013 Det Ă€r okej, jag sitter inte i juryn lĂ€ngre. 1021 01:00:42,014 --> 01:00:43,891 Ja, du sĂ„g till det. 1022 01:00:46,894 --> 01:00:48,354 KĂ€nner du av pressen? 1023 01:00:49,104 --> 01:00:51,231 I mitt jobb? Inte alls. 1024 01:00:52,608 --> 01:00:54,735 Visst. Okej. 1025 01:01:02,076 --> 01:01:05,996 FörlĂ„t, men... Jag mĂ„ste sĂ€ga en sak. 1026 01:01:08,248 --> 01:01:09,917 Ni har fĂ„tt allt om bakfoten. 1027 01:01:10,876 --> 01:01:12,377 - JasĂ„? - Ja. 1028 01:01:12,378 --> 01:01:14,045 Det var en smitningsolycka. 1029 01:01:14,046 --> 01:01:16,422 Ingen chans. RĂ€ttslĂ€karen hade flaggat det. 1030 01:01:16,423 --> 01:01:18,092 Man skulle tro det. 1031 01:01:18,967 --> 01:01:23,013 Han gjorde fem obduktioner den dan. Jag kollade. 1032 01:01:23,680 --> 01:01:25,015 Det betyder inget. 1033 01:01:29,728 --> 01:01:31,355 En frĂ„ga bara. 1034 01:01:32,189 --> 01:01:34,983 Har ni tittat pĂ„ nĂ„n annan? 1035 01:01:36,443 --> 01:01:37,653 Vi har gjort vĂ„rt jobb. 1036 01:01:38,570 --> 01:01:39,862 Med all respekt, 1037 01:01:39,863 --> 01:01:42,490 om ni gjort ert jobb skulle vi inte stĂ„ hĂ€r. 1038 01:01:42,491 --> 01:01:44,660 Han Ă€r en olycksfĂ„gel. 1039 01:01:46,870 --> 01:01:47,955 MĂ„hĂ€nda. 1040 01:01:50,165 --> 01:01:51,917 Men han dödade henne inte. 1041 01:02:08,642 --> 01:02:12,186 Med det sagt tackar domaren för ert tĂ„lamod 1042 01:02:12,187 --> 01:02:15,064 och beklagar besvĂ€ret. 1043 01:02:15,065 --> 01:02:18,444 Jurymedlem nummer 13 tar hans plats. 1044 01:02:19,069 --> 01:02:20,236 Okej. 1045 01:02:20,237 --> 01:02:22,197 Jag lĂ„ter er fortsĂ€tta. 1046 01:02:25,826 --> 01:02:27,077 Vad hĂ€nde? 1047 01:02:27,703 --> 01:02:29,704 Vad var det för tjĂ€nstefel? 1048 01:02:29,705 --> 01:02:31,789 Det Ă€r mellan honom och domaren. 1049 01:02:31,790 --> 01:02:35,586 Skitsnack. Du var dĂ€r. Vad gjorde Harold? 1050 01:02:37,087 --> 01:02:41,341 Han utredde fallet pĂ„ egen hand. Domaren skickade hem honom. 1051 01:02:42,801 --> 01:02:45,136 - Och pappersbunten? - Vad för papper? 1052 01:02:45,137 --> 01:02:46,804 De som Harold gav till honom. 1053 01:02:46,805 --> 01:02:49,265 Du tappade dem över hela golvet. Vi sĂ„g det allihop. 1054 01:02:49,266 --> 01:02:51,393 Vakten kom innan jag hann titta pĂ„ dem, sĂ„... 1055 01:02:52,352 --> 01:02:56,482 Ni pratade en bra stund. Sa han vad det stod? 1056 01:02:58,358 --> 01:02:59,942 Ja, det gjorde han. 1057 01:02:59,943 --> 01:03:03,488 Det var en lista över namn och registreringsnummer. 1058 01:03:03,489 --> 01:03:07,367 Han sa att han kunde bevisa Sythes oskuld. 1059 01:03:08,494 --> 01:03:11,746 Än sen? Ska vi tro dig och Ă€ndra vĂ„r röst? 1060 01:03:11,747 --> 01:03:13,332 Jag berĂ€ttar bara vad jag vet. 1061 01:03:15,417 --> 01:03:17,669 Han tror att det var en smitning. 1062 01:03:29,056 --> 01:03:29,890 TRÄFF HITTAD 1063 01:03:35,103 --> 01:03:37,231 CREWSON, ALLISON, 1996 TOYOTA 4RUNNER, KAROSSKADOR 1064 01:03:42,402 --> 01:03:43,654 TRÄFF HITTAD 1065 01:03:49,701 --> 01:03:52,788 Om han tror att det var en smitningsolycka... 1066 01:03:57,251 --> 01:03:59,044 Kendall var 1,65... 1067 01:03:59,795 --> 01:04:02,631 Om hon var framĂ„tlutad 1068 01:04:03,215 --> 01:04:06,384 och blev pĂ„körd av en SUV eller lastbil 1069 01:04:06,385 --> 01:04:10,222 kunde bilen lĂ€tt ha trĂ€ffat huvudet och överkroppen. 1070 01:04:12,349 --> 01:04:14,226 Titta pĂ„ axelfrakturerna. 1071 01:04:15,018 --> 01:04:17,646 UrsĂ€kta, men Ă€r du lĂ€kare? 1072 01:04:18,438 --> 01:04:20,774 Inte Ă€n. Tredje Ă„ret pĂ„ lĂ€karlinjen. 1073 01:04:21,358 --> 01:04:24,193 Vi borde överlĂ„ta det till proffsen, 1074 01:04:24,194 --> 01:04:26,654 som rĂ€ttslĂ€karen som undersökte kroppen. 1075 01:04:26,655 --> 01:04:29,115 LĂ€kare kan slarva. 1076 01:04:29,116 --> 01:04:33,745 En gĂ„ng trodde de att min pappa fick en hjĂ€rtinfarkt fast det var gas. 1077 01:04:34,621 --> 01:04:38,875 De har alltid sĂ„ brĂ„ttom. FortsĂ€tt, sĂ€g vad du tror. 1078 01:04:42,337 --> 01:04:46,215 Nyckelbenen tyder pĂ„ en enkel fraktur. 1079 01:04:46,216 --> 01:04:47,551 Kan du skicka runt dem? 1080 01:04:49,386 --> 01:04:51,263 Kan inte fallet ha orsakat det? 1081 01:04:51,847 --> 01:04:53,056 Det Ă€r osannolikt. 1082 01:04:53,724 --> 01:04:57,894 BĂ„da benen mĂ„ste trĂ€ffas av en enda, 1083 01:04:58,395 --> 01:04:59,395 skarp 1084 01:04:59,396 --> 01:05:01,148 stöt bakifrĂ„n. 1085 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 Pang. 1086 01:05:04,401 --> 01:05:07,779 Vet vi om Sythes bil var skadad? 1087 01:05:09,031 --> 01:05:11,782 I sĂ„ fall hade det stĂ„tt i polisrapporten. 1088 01:05:11,783 --> 01:05:15,578 Inte om de trodde att det var irrelevant. De hatar pappersarbete. 1089 01:05:15,579 --> 01:05:17,538 Är du ocksĂ„ polis, eller? 1090 01:05:17,539 --> 01:05:22,710 Nej, jag Ă€r hundfrisör, men jag ser en massa true crime 1091 01:05:22,711 --> 01:05:24,713 och regel nummer ett Ă€r att det alltid Ă€r maken. 1092 01:05:25,589 --> 01:05:29,091 Make, pojkvĂ€n, samma sak. 1093 01:05:29,092 --> 01:05:30,760 Du hĂ„ller vĂ€l med om att han Ă€r skyldig? 1094 01:05:30,761 --> 01:05:33,220 - Han Ă€r den perfekte misstĂ€nkte. - Tack. 1095 01:05:33,221 --> 01:05:37,309 Men regel nummer tvĂ„ Ă€r att det aldrig Ă€r den man tror. 1096 01:05:38,060 --> 01:05:39,393 Herregud. 1097 01:05:39,394 --> 01:05:42,271 Jag delar bara med mig av mina erfarenheter. 1098 01:05:42,272 --> 01:05:45,358 Erfarenheter av att lyssna pĂ„ true crime-poddar? 1099 01:05:45,359 --> 01:05:47,360 Ja, och att se pĂ„ Dateline. 1100 01:05:47,361 --> 01:05:50,112 Det gör dig knappast till Sherlock Holmes. 1101 01:05:50,113 --> 01:05:51,447 Tack. 1102 01:05:51,448 --> 01:05:56,369 Ser man tillrĂ€ckligt mĂ„nga fall börjar man se en del mönster. 1103 01:05:56,370 --> 01:05:59,497 Men jag lĂ„ter polisen sköta utredningen. 1104 01:05:59,498 --> 01:06:00,998 Bra, för vi ska inte lösa nĂ„n gĂ„ta. 1105 01:06:00,999 --> 01:06:03,000 Vi ska bara bestĂ€mma 1106 01:06:03,001 --> 01:06:06,671 om vi Ă€r sĂ€kra pĂ„ att James Sythe dödade Kendall Carter. 1107 01:06:06,672 --> 01:06:07,588 FĂ„r jag se? 1108 01:06:07,589 --> 01:06:08,674 Det Ă€r inte jag. 1109 01:06:10,801 --> 01:06:13,719 Old Quarry Road leder ut pĂ„ motorvĂ€gen. 1110 01:06:13,720 --> 01:06:17,848 Vid köer föreslĂ„r gps:en den vĂ€gen. Det Ă€r mycket trafik dĂ€r. 1111 01:06:17,849 --> 01:06:22,145 Ja, och om natten Ă€r det otĂ€ckt. Jag körde nĂ€stan pĂ„ ett rĂ„djur dĂ€r. 1112 01:06:23,188 --> 01:06:24,648 Det kanske var det de trodde. 1113 01:06:25,440 --> 01:06:26,608 Vem? 1114 01:06:28,944 --> 01:06:30,487 Den som körde pĂ„ Kendall Carter. 1115 01:06:32,906 --> 01:06:37,577 Visst, allt hĂ€nger ihop. Men vittnet dĂ„? 1116 01:06:38,870 --> 01:06:40,287 Han kanske sĂ„g nĂ„n annan? 1117 01:06:40,288 --> 01:06:44,291 Det Ă€r lite för mĂ„nga "kansken" för min smak. 1118 01:06:44,292 --> 01:06:47,169 För mĂ„nga kansken innebĂ€r att det finns rimligt tvivel. 1119 01:06:47,170 --> 01:06:48,547 Jag hĂ„ller med Justin. 1120 01:06:49,673 --> 01:06:50,674 Ja. 1121 01:06:52,676 --> 01:06:54,594 Okej. Keiko? 1122 01:06:58,390 --> 01:06:59,391 Nellie? 1123 01:07:01,309 --> 01:07:04,854 Jag Ă€r inte lĂ€ngre sĂ€ker pĂ„ att han Ă€r skyldig. 1124 01:07:04,855 --> 01:07:07,149 Okej. NĂ„n mer? 1125 01:07:08,400 --> 01:07:09,608 Inte skyldig. 1126 01:07:09,609 --> 01:07:10,694 Okej. 1127 01:07:21,663 --> 01:07:24,249 Jag somnade vid ratten och vaknade i diket. 1128 01:07:25,125 --> 01:07:26,752 Tack och lov att sjukhuset lĂ„g nĂ€ra. 1129 01:07:29,880 --> 01:07:30,881 Okej. 1130 01:07:32,799 --> 01:07:33,841 Tack för din tid. 1131 01:07:33,842 --> 01:07:34,926 Visst. 1132 01:07:36,511 --> 01:07:40,182 Vi körde ikapp ner för Greek Row. Dumt, jag vet. 1133 01:08:07,834 --> 01:08:08,835 Skyldig. 1134 01:08:10,712 --> 01:08:11,713 Skyldig. 1135 01:08:15,258 --> 01:08:16,384 Oskyldig. 1136 01:08:18,762 --> 01:08:19,888 Oskyldig. 1137 01:08:23,266 --> 01:08:24,267 Skyldig. 1138 01:08:26,228 --> 01:08:28,939 Det Ă€r sex lika. 1139 01:08:29,564 --> 01:08:30,856 Det Ă€r dödlĂ€ge. 1140 01:08:30,857 --> 01:08:32,650 Vad gör vi nu? 1141 01:08:32,651 --> 01:08:35,361 Ju mer vi pratar, desto mindre vet vi. 1142 01:08:35,362 --> 01:08:37,447 Jag Ă€r sĂ„ trött. 1143 01:08:38,156 --> 01:08:40,741 Hög, menar du. 1144 01:08:40,742 --> 01:08:44,245 Vi börjar om och tar det bit för bit. 1145 01:08:44,246 --> 01:08:47,957 Nej, det Ă€r bara slöseri med tid. 1146 01:08:47,958 --> 01:08:50,584 Vi tar rast. 1147 01:08:50,585 --> 01:08:53,838 Det har varit en lĂ„ng dag men folk har Ă€ndrat sig. 1148 01:08:53,839 --> 01:08:55,256 Processen fungerar. 1149 01:08:55,257 --> 01:08:57,592 Nej, du tröttar ut oss. 1150 01:08:58,260 --> 01:09:00,053 Pratar mycket utan att sĂ€ga nĂ„t. 1151 01:09:01,096 --> 01:09:03,430 Om man gĂ„r igenom vad som helst nog mĂ„nga gĂ„nger 1152 01:09:03,431 --> 01:09:05,057 börjar man tvivla pĂ„ det. 1153 01:09:05,058 --> 01:09:06,977 Ja. Som vilka skor man ska ha pĂ„ sig. 1154 01:09:07,561 --> 01:09:08,562 Ja. Hör pĂ„... 1155 01:09:09,896 --> 01:09:12,731 Vi har en massa teorier men inga nya bevis. 1156 01:09:12,732 --> 01:09:16,235 Men teorierna fĂ„r vissa av oss att tvivla pĂ„ om Sythes Ă€r skyldig. 1157 01:09:16,236 --> 01:09:21,366 Nej. Ni kan tvivla allt ni vill, jag vet att han gjorde det. 1158 01:09:22,826 --> 01:09:24,786 Titta pĂ„ hans jĂ€vla nacke. 1159 01:09:26,288 --> 01:09:29,207 Jag sĂ„g att du hade ritat av den i din skrivbok. 1160 01:09:31,167 --> 01:09:34,421 Den Ă€r inte perfekt, men... 1161 01:09:35,672 --> 01:09:38,048 Ser ni? Titta dĂ€r. 1162 01:09:38,049 --> 01:09:40,134 En orm och en krona. 1163 01:09:40,135 --> 01:09:44,471 Det Ă€r West Side Crowns. De dominerar knarkhandeln i stan. 1164 01:09:44,472 --> 01:09:45,723 Hur vet du det? 1165 01:09:45,724 --> 01:09:47,642 Jag driver en ungdomsgĂ„rd. 1166 01:09:48,351 --> 01:09:51,146 De förgiftar samhĂ€llet. 1167 01:09:54,316 --> 01:09:57,611 - Det Ă€r personligt för dig. - Det kan du ge dig fan pĂ„. 1168 01:10:00,780 --> 01:10:05,660 Min lillebror fick tatueringen nĂ€r han var 14. 1169 01:10:08,163 --> 01:10:10,999 En mĂ„nad innan han skulle fylla 17 var han död. 1170 01:10:11,875 --> 01:10:13,793 TrĂ€ffades av en förlupen kula i nĂ„n 1171 01:10:14,920 --> 01:10:17,547 meningslös gĂ€nguppgörelse. 1172 01:10:19,883 --> 01:10:22,134 Jag Ă€r ledsen. Jag visste inte. 1173 01:10:22,135 --> 01:10:25,013 Nej, du vet ingenting. 1174 01:10:28,391 --> 01:10:32,395 Sythe sa att han lĂ€mnat det livet bakom sig. 1175 01:10:33,563 --> 01:10:35,774 Det finns bara ett sĂ€tt att lĂ€mna den vĂ€rlden. 1176 01:10:37,734 --> 01:10:41,738 SĂ„ fortsĂ€tt snacka om dina teorier. 1177 01:10:42,405 --> 01:10:44,073 Folk kan förĂ€ndras. 1178 01:10:44,074 --> 01:10:45,407 Visst, du kan ju inbilla dig det. 1179 01:10:45,408 --> 01:10:48,118 - Det gör jag. Varje dag. - Jag kör buss... 1180 01:10:48,119 --> 01:10:52,039 och jag ser samma mĂ€nniskor varje dag. De förĂ€ndras inte. 1181 01:10:52,040 --> 01:10:53,291 Hur kan jag sitta hĂ€r dĂ„? 1182 01:10:54,668 --> 01:10:55,668 Vad pratar du om? 1183 01:10:55,669 --> 01:10:56,670 Jag borde vara död. 1184 01:10:57,879 --> 01:10:58,713 Jag borde... 1185 01:10:59,965 --> 01:11:02,257 För drygt fyra Ă„r sen 1186 01:11:02,258 --> 01:11:05,719 körde jag in i ett trĂ€d med en promillehalt 1187 01:11:05,720 --> 01:11:10,225 som borde ha dödat mig innan jag klev in i bilen, och pĂ„ nĂ„t sĂ€tt 1188 01:11:11,309 --> 01:11:12,977 gick jag dĂ€rifrĂ„n utan en skrĂ„ma. 1189 01:11:12,978 --> 01:11:14,186 Tur för dig. 1190 01:11:14,187 --> 01:11:17,189 Jag blev dömd att göra samhĂ€llstjĂ€nst. 1191 01:11:17,190 --> 01:11:19,066 Jag tillbringar tre dagar i veckan 1192 01:11:19,067 --> 01:11:20,402 med att lĂ€ra barn att skriva. 1193 01:11:21,820 --> 01:11:24,780 Alkoholister kan charma vem som helst. 1194 01:11:24,781 --> 01:11:28,909 Men lĂ€raren jag skulle rapportera till var stenhĂ„rd. 1195 01:11:28,910 --> 01:11:32,121 Hon sĂ„g rakt igenom mig. Och... 1196 01:11:32,122 --> 01:11:35,457 Hon fick mig att vilja stĂ„ för mina handlingar 1197 01:11:35,458 --> 01:11:38,294 och ta ansvar. 1198 01:11:41,631 --> 01:11:44,633 Jag vet inte hur jag fick henne att ge mig en chans. 1199 01:11:44,634 --> 01:11:50,306 Men hennes tro pĂ„ att jag kunde förĂ€ndras 1200 01:11:51,057 --> 01:11:53,143 var första steget. 1201 01:11:53,935 --> 01:11:54,936 Och... 1202 01:11:55,562 --> 01:11:59,566 Jag vet att resan aldrig Ă€r över... 1203 01:12:02,027 --> 01:12:05,654 Men det har gĂ„tt fyra Ă„r. 1204 01:12:05,655 --> 01:12:08,783 Är jag samma person som jag var för fyra Ă„r sen? Nej. 1205 01:12:09,701 --> 01:12:10,909 Absolut inte. 1206 01:12:10,910 --> 01:12:13,872 Okej, jag gĂ„r med pĂ„... 1207 01:12:15,665 --> 01:12:16,666 Att du har förĂ€ndrats. 1208 01:12:17,792 --> 01:12:21,795 Men killar som James Sythe förĂ€ndras inte. 1209 01:12:21,796 --> 01:12:24,298 TĂ€nk pĂ„ hans vittnesmĂ„l. 1210 01:12:24,299 --> 01:12:28,302 Det kĂ€ndes naket och Ă€kta. Jag trodde pĂ„ honom. 1211 01:12:28,303 --> 01:12:32,473 VĂ€nta. Vem gjorde det om det inte var Sythe? 1212 01:12:32,474 --> 01:12:34,142 Det behöver vi inte svara pĂ„. 1213 01:12:34,893 --> 01:12:36,643 SĂ„ ingen ska sota för vad som hĂ€nde flickan? 1214 01:12:36,644 --> 01:12:39,063 - NĂ„n kommer att sota för det. - Hur vet du det? 1215 01:12:39,064 --> 01:12:40,564 Det gör nĂ„n alltid. 1216 01:12:40,565 --> 01:12:44,235 Jag vet hur det kĂ€nns, men lĂ„t inte kĂ€nslorna styra dig. 1217 01:12:44,986 --> 01:12:46,653 Du vet inget om mig. 1218 01:12:46,654 --> 01:12:47,572 Okej. 1219 01:12:50,700 --> 01:12:52,410 Hur gammal Ă€r din dotter? 1220 01:12:53,078 --> 01:12:54,496 Visst Ă€r det hon pĂ„ nyckelringen? 1221 01:12:57,248 --> 01:13:00,627 Ja, hon fyllde 16 i mars. 1222 01:13:01,377 --> 01:13:02,670 Hur ofta ses ni? 1223 01:13:05,131 --> 01:13:06,466 Inte ofta nog. 1224 01:13:07,092 --> 01:13:12,388 Under rĂ€ttegĂ„ngen satt jag mitt framför Kendalls förĂ€ldrar. Jag sĂ„g 1225 01:13:14,057 --> 01:13:18,186 hur de led. TĂ€nk om det var din dotter? 1226 01:13:20,396 --> 01:13:22,607 Man vill ha rĂ€ttvisa, öga för öga. 1227 01:13:22,732 --> 01:13:26,235 Ja. Men James Sythes familj var ocksĂ„ dĂ€r. 1228 01:13:26,236 --> 01:13:27,737 Hans mormor och systerdotter. 1229 01:13:29,823 --> 01:13:31,825 TĂ€nk om det var din son? 1230 01:13:33,409 --> 01:13:34,911 Skulle du inte vilja att han fick rĂ€ttvisa? 1231 01:13:37,247 --> 01:13:39,749 Jo, jag antar det. 1232 01:14:27,964 --> 01:14:29,923 Hur kan jag hjĂ€lpa dig? 1233 01:14:29,924 --> 01:14:32,801 Jag ville bara prata lite om det som har hĂ€nt, 1234 01:14:32,802 --> 01:14:34,511 pĂ„ tu man hand. 1235 01:14:34,512 --> 01:14:37,515 Jag undrade om du kom ihĂ„g nĂ„t mer? 1236 01:14:39,392 --> 01:14:42,645 Som jag sa under rĂ€ttegĂ„ngen kom polisen förbi. 1237 01:14:43,354 --> 01:14:46,566 De visade mig en bild och frĂ„gade om det var mannen jag sĂ„g. 1238 01:14:47,317 --> 01:14:49,109 Visade de nĂ„gra andra bilder? 1239 01:14:49,110 --> 01:14:51,362 Nej, de visste att det var han. 1240 01:14:52,030 --> 01:14:53,697 Jag skulle bara bekrĂ€fta det. 1241 01:14:53,698 --> 01:14:54,908 Okej. 1242 01:14:55,867 --> 01:14:59,078 Det gjorde jag gĂ€rna. De var sĂ„ trevliga. 1243 01:15:00,246 --> 01:15:02,790 Och det kĂ€ndes rĂ€tt bra 1244 01:15:03,333 --> 01:15:05,084 att bli behövd igen. 1245 01:15:06,336 --> 01:15:07,587 Det förstĂ„r jag. 1246 01:15:08,254 --> 01:15:10,339 Om det finns nĂ„t mer jag kan göra 1247 01:15:10,340 --> 01:15:12,716 sĂ„ sĂ€g bara till sĂ„ sĂ€tter jag pĂ„ tekannan. 1248 01:15:12,717 --> 01:15:15,219 Tack för att du tog dig tid. 1249 01:15:15,220 --> 01:15:16,679 James Sythe... 1250 01:15:19,515 --> 01:15:21,976 Visst var det han som dödade henne? 1251 01:15:30,485 --> 01:15:33,655 Vill nĂ„n mer Ă€ndra sin röst? 1252 01:15:38,993 --> 01:15:40,035 Det kvittar Ă€ndĂ„. 1253 01:15:40,036 --> 01:15:41,162 Vad menar du? 1254 01:15:42,038 --> 01:15:44,623 Jag har inte Ă€ndrat mig. 1255 01:15:44,624 --> 01:15:45,832 Vi fĂ„r fortsĂ€tta diskutera. 1256 01:15:45,833 --> 01:15:49,087 Jag har diskuterat klart. 1257 01:15:49,754 --> 01:15:51,755 - Marcus. - Och sen? 1258 01:15:51,756 --> 01:15:53,299 TĂ€nker du sĂ€ga till domaren 1259 01:15:54,509 --> 01:15:55,760 att vi inte kan enas? 1260 01:15:56,678 --> 01:15:58,012 Det Ă€r som det Ă€r. 1261 01:15:58,554 --> 01:16:00,348 Men vi gör framsteg. 1262 01:16:00,890 --> 01:16:02,892 - Framsteg? - Ja. 1263 01:16:03,476 --> 01:16:05,644 Hur kan vi fortsĂ€tta om vi inte kan enas? 1264 01:16:05,645 --> 01:16:08,398 Vi har hĂ„llit pĂ„ hur lĂ€nge som helst. 1265 01:16:09,107 --> 01:16:10,900 Mina barn behöver mig. 1266 01:16:12,193 --> 01:16:14,112 Jag försöker bara göra mitt jobb. 1267 01:16:14,988 --> 01:16:15,905 Okej? 1268 01:16:17,657 --> 01:16:19,783 Courtney, vad sĂ€ger du? Vill du fortsĂ€tta? 1269 01:16:19,784 --> 01:16:22,452 Jag vet inte. Han skrek Ă„t henne. 1270 01:16:22,453 --> 01:16:24,789 Tog tag i hennes arm, kallade henne en subba. 1271 01:16:25,373 --> 01:16:27,541 Han var kontrollerande och lynnig. 1272 01:16:27,542 --> 01:16:30,712 Han var vĂ„ldsam. Fan ta honom. 1273 01:16:31,587 --> 01:16:34,047 Du har rĂ€tt. 1274 01:16:34,048 --> 01:16:35,382 Fan ta honom. 1275 01:16:35,383 --> 01:16:37,592 För tredje gĂ„ngen 1276 01:16:37,593 --> 01:16:41,597 fĂ„r jag gĂ„ hem till min man och sĂ€ga att vi inte kommit nĂ„n vart. 1277 01:16:42,557 --> 01:16:44,474 Det gillar han. 1278 01:16:44,475 --> 01:16:46,811 Ledsen, Denice. Jag har inte Ă€ndrat mig. 1279 01:16:47,520 --> 01:16:51,399 Inte jag heller. 1280 01:16:56,029 --> 01:16:57,447 SĂ„ vad gör vi? 1281 01:17:00,283 --> 01:17:02,076 Det finns en sak vi kan testa. 1282 01:17:04,954 --> 01:17:06,372 Fru ordförande. 1283 01:17:07,832 --> 01:17:11,376 Att lĂ„ta juryn besöka brottsplatsen efter att överlĂ€ggningarna börjat 1284 01:17:11,377 --> 01:17:13,712 Ă€r inget jag vanligtvis tillĂ„ter. 1285 01:17:13,713 --> 01:17:18,216 Med förlov har det hĂ€r inte varit nĂ„n typisk överlĂ€ggning. 1286 01:17:18,217 --> 01:17:21,554 Det skulle hjĂ€lpa oss att nĂ„ ett beslut. 1287 01:17:22,138 --> 01:17:23,222 Jag förstĂ„r. 1288 01:17:25,600 --> 01:17:27,643 Mr. Resnick. Har du nĂ„gra invĂ€ndningar? 1289 01:17:28,227 --> 01:17:29,394 Nej. 1290 01:17:29,395 --> 01:17:30,938 Miss Killebrew? 1291 01:17:32,899 --> 01:17:34,067 Det gĂ„r bra för oss. 1292 01:17:34,776 --> 01:17:35,610 Okej dĂ„. 1293 01:17:36,527 --> 01:17:38,321 HĂ€r Ă€r reglerna. 1294 01:17:39,364 --> 01:17:43,784 Under besöket fĂ„r ni inte prata med nĂ„n utanför jurygruppen 1295 01:17:43,785 --> 01:17:47,455 och ni fĂ„r inte diskutera fallet med varandra. 1296 01:17:48,581 --> 01:17:50,457 Ni Ă€r dĂ€r för att se 1297 01:17:50,458 --> 01:17:53,169 var brottet skedde 1298 01:17:53,711 --> 01:17:57,799 och ni fĂ„r inte samla nĂ„gra bevis. 1299 01:17:58,466 --> 01:18:00,592 Har alla förstĂ„tt? 1300 01:18:00,593 --> 01:18:02,636 - Ja. - Ja, fru domare. 1301 01:18:02,637 --> 01:18:03,763 Okej dĂ„. 1302 01:18:05,139 --> 01:18:06,349 RĂ€tten ajourneras. 1303 01:18:08,518 --> 01:18:10,311 Hej, kan vi prata? 1304 01:18:12,271 --> 01:18:14,273 Toppen. Vi ses dĂ€r. Tack. 1305 01:18:30,289 --> 01:18:31,290 HallĂ„? 1306 01:18:32,208 --> 01:18:34,292 Är du Allison Crewson? 1307 01:18:34,293 --> 01:18:36,212 Ja, vem Ă€r du? 1308 01:18:36,462 --> 01:18:40,465 Faith Killebrew. Jag jobbar för Ă„klagarmyndigheten. 1309 01:18:40,466 --> 01:18:41,801 Kan vi prata? 1310 01:18:42,927 --> 01:18:44,761 Jag skulle precis lĂ€gga mig. Vad gĂ€ller det? 1311 01:18:44,762 --> 01:18:46,139 Det gĂ„r fort. 1312 01:18:47,140 --> 01:18:49,058 - Okej, kom in. - Tack. 1313 01:18:55,606 --> 01:18:58,151 FörlĂ„t att jag stör. Jag ska fatta mig kort. 1314 01:18:58,776 --> 01:19:00,153 Jag följer upp 1315 01:19:00,695 --> 01:19:03,155 nĂ„gra trafikolyckor som skedde i oktober i fjol, 1316 01:19:03,156 --> 01:19:06,199 rutinkontroller av bilar 1317 01:19:06,200 --> 01:19:08,034 som fick karossen lagad vid den tiden. 1318 01:19:08,035 --> 01:19:09,119 Okej. 1319 01:19:09,120 --> 01:19:11,246 Den 25 oktober i fjol, 1320 01:19:11,247 --> 01:19:14,833 Ă€gde du en grön Toyota 4Runner frĂ„n -96? 1321 01:19:14,834 --> 01:19:16,169 Ja. 1322 01:19:16,752 --> 01:19:19,045 Minns du om den var pĂ„ lagning? 1323 01:19:19,046 --> 01:19:20,172 Ja. 1324 01:19:20,173 --> 01:19:23,550 Okej, vad hade hĂ€nt? 1325 01:19:23,551 --> 01:19:25,427 Min man Justin körde pĂ„ ett rĂ„djur. 1326 01:19:25,428 --> 01:19:27,138 Okej. Var nĂ„nstans? 1327 01:19:28,264 --> 01:19:29,807 Uppe vid Brimstone Pass. 1328 01:19:30,683 --> 01:19:31,851 SĂ€ker? 1329 01:19:32,643 --> 01:19:33,686 Ja. 1330 01:19:34,770 --> 01:19:36,981 Kan det ha varit Old Quarry Road, eller... 1331 01:19:38,399 --> 01:19:40,818 Nej, det var Brimstone Pass. 1332 01:19:41,736 --> 01:19:42,778 Du Ă€r sĂ€ker. 1333 01:19:43,863 --> 01:19:45,072 BombsĂ€ker. 1334 01:19:46,908 --> 01:19:49,577 Okej, toppen. Det var allt. 1335 01:19:51,370 --> 01:19:53,539 Tack för att du tog dig tid. 1336 01:19:54,040 --> 01:19:57,001 Och grattis. NĂ€r Ă€r det dags? 1337 01:19:59,212 --> 01:20:00,463 Vilken dag som helst. 1338 01:20:01,005 --> 01:20:03,340 Lycka till. Behöver du hjĂ€lp med nĂ„t innan jag gĂ„r? 1339 01:20:03,341 --> 01:20:05,383 - Nej. - Okej, jag hittar ut sjĂ€lv. 1340 01:20:05,384 --> 01:20:07,093 - Jag kan... - Nej, sitt kvar. 1341 01:20:07,094 --> 01:20:09,179 - Ha det bra. - Tack för hjĂ€lpen. 1342 01:20:09,180 --> 01:20:10,431 - Hej dĂ„. - Hej. 1343 01:20:32,161 --> 01:20:34,412 {\an8}FörlĂ„t att jag inte kunde ses förut. 1344 01:20:34,413 --> 01:20:36,206 {\an8}- Ingen fara. - Vad har du pĂ„ hjĂ€rtat? 1345 01:20:36,207 --> 01:20:37,457 {\an8}RĂ€ttegĂ„ngen. 1346 01:20:37,458 --> 01:20:38,960 Jag antog det. 1347 01:20:39,502 --> 01:20:41,002 Juryn kan inte enas. 1348 01:20:41,003 --> 01:20:42,088 Justin! 1349 01:20:43,172 --> 01:20:44,507 - Tack. - VarsĂ„god. 1350 01:20:45,091 --> 01:20:46,968 - Tog en kaffe till dig. - Tack. 1351 01:20:47,802 --> 01:20:49,553 Jag vill sĂ„ klart frikĂ€nna honom 1352 01:20:49,554 --> 01:20:52,138 men om vi inte kan enas ogillas vĂ€l Ă„talet? 1353 01:20:52,139 --> 01:20:54,225 - Det stĂ€mmer. - DĂ„ Ă€r problemet löst. 1354 01:20:54,809 --> 01:20:58,770 Med tanke pĂ„ all uppmĂ€rksamhet fallet fĂ„tt kommer det att bli omprövning. 1355 01:20:58,771 --> 01:21:01,064 De fĂ„r göra om det med Sythe. 1356 01:21:01,065 --> 01:21:04,234 Om inte Ă„klagaren bestĂ€mmer att det inte var han 1357 01:21:04,235 --> 01:21:05,736 och Ă„talar nĂ„n annan. 1358 01:21:06,696 --> 01:21:09,155 Ingen chans att ingen döms. 1359 01:21:09,156 --> 01:21:11,700 SĂ„ fort nĂ„n Ă€r dömd Ă€r det över. 1360 01:21:11,701 --> 01:21:13,411 SĂ„ vi mĂ„ste enas? 1361 01:21:14,120 --> 01:21:15,288 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 1362 01:21:32,597 --> 01:21:34,890 Kan vi ses vid hĂ€ktet? 1363 01:21:55,453 --> 01:21:56,454 Hej. 1364 01:21:57,496 --> 01:21:59,957 Är allt som det ska? 1365 01:22:01,834 --> 01:22:03,878 Kollade bara bilen. Vi kanske har en köpare. 1366 01:22:10,509 --> 01:22:11,969 Var körde du pĂ„ rĂ„djuret igen? 1367 01:22:13,888 --> 01:22:16,265 Uppe vid Brimstone Pass, va? 1368 01:22:20,269 --> 01:22:22,521 SĂ€ker att det inte var Old Quarry Road? 1369 01:22:23,731 --> 01:22:25,024 BombsĂ€ker. 1370 01:22:29,779 --> 01:22:31,489 "BombsĂ€ker", det var vad jag sa till 1371 01:22:32,406 --> 01:22:36,369 Ă„klagaren som precis förhörde mig i vardagsrummet. 1372 01:22:37,036 --> 01:22:39,205 - Va? Var hon hĂ€r? - Ja. 1373 01:22:40,289 --> 01:22:42,625 Hon ville veta om din olycka. 1374 01:22:44,001 --> 01:22:44,835 Det... 1375 01:22:46,962 --> 01:22:47,962 Vad sa du? 1376 01:22:47,963 --> 01:22:49,215 Sanningen. 1377 01:22:51,967 --> 01:22:53,219 Att du körde pĂ„ ett rĂ„djur. 1378 01:22:53,886 --> 01:22:55,388 Uppe vid Brimstone Pass. 1379 01:22:56,806 --> 01:22:59,100 Okej, bra. 1380 01:23:00,518 --> 01:23:01,560 Det Ă€r vĂ€l sanningen? 1381 01:23:03,938 --> 01:23:07,400 Tog du genvĂ€gen genom Old Quarry den kvĂ€llen? 1382 01:23:09,610 --> 01:23:11,737 Var du pĂ„ Rowdys Hideaway? 1383 01:23:22,873 --> 01:23:23,916 Drack du? 1384 01:23:32,299 --> 01:23:33,342 Gjorde du det? 1385 01:23:35,594 --> 01:23:38,013 Justin, drack du? 1386 01:23:39,098 --> 01:23:41,850 - SĂ€g nĂ„t. - Nej, jag drack inte. 1387 01:23:41,851 --> 01:23:43,394 Jag drack inte, okej? 1388 01:23:47,106 --> 01:23:49,524 Jag Ă„kte dit och bestĂ€llde en drink 1389 01:23:49,525 --> 01:23:51,276 - men jag drack den inte. - Du drack den inte. 1390 01:23:51,277 --> 01:23:52,694 - Varför skulle jag tro det? - Det Ă€r sant. 1391 01:23:52,695 --> 01:23:54,070 - SvĂ€r du? - Jag lovar. 1392 01:23:54,071 --> 01:23:56,364 Varför skulle jag tro nĂ„t 1393 01:23:56,365 --> 01:23:58,658 - du sĂ€ger? SvĂ€r du? - Jag lovar och svĂ€r. 1394 01:23:58,659 --> 01:24:01,119 - Jag ljuger inte, jag lovar. - Ljug inte. 1395 01:24:01,120 --> 01:24:03,706 Det Ă€r sanningen, jag lovar. 1396 01:24:05,249 --> 01:24:06,292 AlltsĂ„, det... 1397 01:24:08,294 --> 01:24:09,295 Det... 1398 01:24:11,130 --> 01:24:14,716 Det var tvillingarnas förlossningsdatum och jag kunde inte hantera kĂ€nslorna. 1399 01:24:14,717 --> 01:24:18,678 Jag vill inte tynga dig med det 1400 01:24:18,679 --> 01:24:20,013 sĂ„ jag Ă„kte dit. 1401 01:24:20,014 --> 01:24:23,058 Jag satt dĂ€r ett tag, sen körde jag hem. 1402 01:24:24,059 --> 01:24:25,394 Varför sa du inget? 1403 01:24:26,395 --> 01:24:27,604 Varför dolde du det för mig? 1404 01:24:27,605 --> 01:24:30,482 - Jag ville, men du var sĂ„ uppriven. - Du kunde sagt nĂ„t. 1405 01:24:30,483 --> 01:24:32,401 Klart jag var uppriven. 1406 01:24:32,902 --> 01:24:34,694 Jag trodde att jag orsakat det, 1407 01:24:34,695 --> 01:24:37,155 - att det var mitt fel... - Det var inte ditt fel. 1408 01:24:37,156 --> 01:24:39,032 - De var mina bebisar. - Det Ă€r inte... 1409 01:24:39,033 --> 01:24:41,117 - De var vĂ„ra bebisar. - Jag vet. 1410 01:24:41,118 --> 01:24:43,370 Du har inte gjort nĂ„t fel. 1411 01:24:43,954 --> 01:24:46,332 Vi sörjde bĂ„da tvĂ„. Det gör fortfarande ont. 1412 01:24:48,584 --> 01:24:50,002 Jag sörjer fortfarande. 1413 01:24:53,714 --> 01:24:54,590 Jag med. 1414 01:24:56,425 --> 01:24:58,093 Ja. 1415 01:25:04,016 --> 01:25:05,559 Jag kan inte göra det ensam. 1416 01:25:06,393 --> 01:25:07,770 Du Ă€r inte ensam. 1417 01:25:08,437 --> 01:25:12,691 Jag Ă€r hĂ€r. Jag ska skydda vĂ„r familj. 1418 01:25:14,902 --> 01:25:16,362 Jag lovar, okej? 1419 01:25:19,573 --> 01:25:21,492 Kom hit. 1420 01:25:37,591 --> 01:25:38,926 Vad fan stĂ„r pĂ„? 1421 01:25:39,802 --> 01:25:41,010 - Jag vill prata med honom. - Varför? 1422 01:25:41,011 --> 01:25:43,556 Jag vill se honom i ögonen och höra att han Ă€r oskyldig. 1423 01:25:45,474 --> 01:25:48,018 SĂ„ du har börjat tvivla? 1424 01:25:48,727 --> 01:25:49,769 Jag vet inte. 1425 01:25:49,770 --> 01:25:50,979 Vad menar du? 1426 01:25:50,980 --> 01:25:54,108 Du vet att det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. Juryn vet det med. 1427 01:25:54,900 --> 01:25:56,693 Kan du bevisa att det gick till sĂ„? 1428 01:25:56,694 --> 01:25:58,612 Kan du bevisa att det inte gjorde det? 1429 01:25:59,154 --> 01:26:01,072 Jag vet inte. Fixa in mig bara. 1430 01:26:01,073 --> 01:26:04,952 ENTRÉ HÄKTE 1431 01:26:16,839 --> 01:26:17,923 Vad gör du hĂ€r? 1432 01:26:19,717 --> 01:26:20,634 SĂ€tt dig. 1433 01:26:22,386 --> 01:26:23,596 Jag borde inte prata med dig. 1434 01:26:24,638 --> 01:26:25,472 Det Ă€r okej. 1435 01:26:31,812 --> 01:26:32,646 Vad vill du? 1436 01:26:34,607 --> 01:26:35,774 Samma som du. 1437 01:26:36,400 --> 01:26:38,484 Skipa rĂ€ttvisa Ă„t Kendall Carter. 1438 01:26:38,485 --> 01:26:40,487 Hitta jĂ€veln som gjorde det dĂ„. 1439 01:26:42,573 --> 01:26:46,452 Det finns ingen jury, ingen domare, inga kameror. SĂ„... 1440 01:26:47,119 --> 01:26:48,411 berĂ€tta bara vad som hĂ€nde. 1441 01:26:48,412 --> 01:26:50,080 Jag sa ju att jag Ă„kte hem. 1442 01:26:52,625 --> 01:26:56,879 Visst, men först följde du efter henne. 1443 01:26:58,047 --> 01:26:59,924 Ja. Hon var stupfull. 1444 01:27:00,716 --> 01:27:02,759 SĂ„ du var arg 1445 01:27:02,760 --> 01:27:05,011 och less pĂ„ att bli körd med? 1446 01:27:05,012 --> 01:27:07,431 Nej, sĂ„ var det inte. 1447 01:27:08,641 --> 01:27:10,017 Kenny var bara sĂ„n. 1448 01:27:10,601 --> 01:27:12,727 Hon brukade jaga upp sig och snacka en massa skit 1449 01:27:12,728 --> 01:27:14,647 men nĂ€sta dag var det som att inget hade hĂ€nt. 1450 01:27:15,481 --> 01:27:17,191 Hon behövde bara varva ner. 1451 01:27:18,192 --> 01:27:19,234 Okej. 1452 01:27:20,653 --> 01:27:21,695 Okej... 1453 01:27:23,072 --> 01:27:26,200 VĂ„rt förhĂ„llande var inte perfekt. 1454 01:27:28,369 --> 01:27:30,162 Men vi Ă€lskade varann. 1455 01:27:32,706 --> 01:27:33,832 Hör hĂ€r... 1456 01:27:34,541 --> 01:27:38,545 Jag har gjort mĂ„nga saker som jag inte Ă€r stolt över. 1457 01:27:40,297 --> 01:27:42,841 Men inte det hĂ€r. 1458 01:27:46,637 --> 01:27:48,180 Mitt livs största misstag... 1459 01:27:53,018 --> 01:27:55,813 Ă€r att jag inte körde efter henne den kvĂ€llen. 1460 01:27:57,731 --> 01:27:59,024 Om jag hade gjort det 1461 01:28:00,526 --> 01:28:02,111 hade Kenny fortfarande varit vid liv. 1462 01:28:05,447 --> 01:28:06,365 Jag Ă€r fĂ€rdig. 1463 01:28:22,256 --> 01:28:24,133 In i bussen med er. Kom igen. 1464 01:29:01,795 --> 01:29:03,589 Se men inte röra. 1465 01:29:04,423 --> 01:29:05,466 LĂ€gg tillbaka den. 1466 01:30:05,400 --> 01:30:07,528 Är ni klara? 1467 01:30:40,185 --> 01:30:42,271 SĂ„ det var hĂ€r de brĂ„kade. 1468 01:31:46,668 --> 01:31:48,086 Du, hur Ă€r det? 1469 01:31:49,379 --> 01:31:50,923 Bra. 1470 01:31:51,465 --> 01:31:52,799 Nej. 1471 01:31:54,176 --> 01:31:56,011 Du har mĂ„tt piss sen början. 1472 01:31:58,263 --> 01:32:00,849 Jag tror att du har lurat oss hela tiden. 1473 01:32:01,767 --> 01:32:02,976 Vad menar du? 1474 01:32:05,187 --> 01:32:06,939 Dagen du gick med i juryn 1475 01:32:08,232 --> 01:32:10,025 sĂ„ spydde du inne pĂ„ toan. 1476 01:32:11,151 --> 01:32:14,279 Och det dĂ€r med blompolisen och hans papper. 1477 01:32:15,906 --> 01:32:18,158 Du lĂ„tsas vara den sansade, men i sjĂ€lva verket 1478 01:32:18,951 --> 01:32:20,369 sĂ€ger du bara det vi vill höra. 1479 01:32:29,294 --> 01:32:32,005 Jag vet inte vad du Ă€r ute efter, men jag har koll pĂ„ dig. 1480 01:32:35,467 --> 01:32:37,969 Vet jag vad som hĂ€nde den kvĂ€llen? 1481 01:32:37,970 --> 01:32:39,054 Nej. 1482 01:32:39,596 --> 01:32:42,307 Men det gör inte du heller. 1483 01:32:43,141 --> 01:32:45,476 Och du kan inte vara mer övertygad om 1484 01:32:45,477 --> 01:32:50,315 att Sythe körde hem den kvĂ€llen Ă€n jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ 1485 01:32:52,943 --> 01:32:56,905 att han plockade upp en sten och slog in skallen pĂ„ henne. 1486 01:32:58,323 --> 01:32:59,866 Och slĂ€ngde kroppen i floden. 1487 01:33:05,789 --> 01:33:07,374 Herregud. 1488 01:33:08,375 --> 01:33:09,960 - Du halkade nĂ€stan. - Ja. 1489 01:33:15,716 --> 01:33:17,092 Vandraren kanske hade rĂ€tt. 1490 01:33:18,302 --> 01:33:20,721 - Hon kan ha halkat. - Kanske det. 1491 01:33:21,888 --> 01:33:23,140 Men det kvittar. 1492 01:33:26,810 --> 01:33:30,022 Skithögen lĂ€mnade henne dĂ€r den natten 1493 01:33:30,564 --> 01:33:32,232 att dö ensam. 1494 01:33:32,816 --> 01:33:33,942 I ett dike. 1495 01:33:36,111 --> 01:33:37,862 Det Ă€r hans fel att hon dog. 1496 01:33:37,863 --> 01:33:40,907 SĂ„ jag kommer aldrig att frikĂ€nna honom. 1497 01:33:41,867 --> 01:33:42,868 NĂ„nsin. 1498 01:33:47,164 --> 01:33:50,374 RĂ€ttegĂ„ngen kan bara sluta pĂ„ tvĂ„ sĂ€tt, med fĂ€llande dom 1499 01:33:50,375 --> 01:33:51,752 eller oenig jury. 1500 01:33:52,419 --> 01:33:54,463 Är ni redo att Ă„ka hem? 1501 01:33:56,923 --> 01:33:58,675 Är alla klara hĂ€r? 1502 01:34:00,510 --> 01:34:01,511 Ja. 1503 01:34:05,807 --> 01:34:06,850 DĂ„ Ă„ker vi. 1504 01:34:10,562 --> 01:34:11,605 Har du tittat klart? 1505 01:34:12,481 --> 01:34:13,482 Ja. 1506 01:35:19,381 --> 01:35:20,424 StĂ€ll er upp! 1507 01:35:40,819 --> 01:35:42,154 Fru ordförande. 1508 01:35:45,532 --> 01:35:47,117 Har juryn enats om ett beslut? 1509 01:35:47,868 --> 01:35:49,201 Ja, fru domare. 1510 01:35:49,202 --> 01:35:51,872 Är beslutet enhĂ€lligt? 1511 01:35:52,539 --> 01:35:53,790 Ja, fru domare. 1512 01:36:20,942 --> 01:36:23,778 Kan den tilltalade resa sig medan domen lĂ€ses upp? 1513 01:36:30,452 --> 01:36:34,538 "I mĂ„let mot James Michael Sythe, 1514 01:36:34,539 --> 01:36:39,794 Ă€rendenummer C-R-20211715532... 1515 01:36:41,046 --> 01:36:42,338 finner juryn 1516 01:36:42,339 --> 01:36:44,924 den tilltalade, James Michael Sythe, 1517 01:36:44,925 --> 01:36:47,969 skyldig till uppsĂ„tligt mord. 1518 01:36:48,762 --> 01:36:51,055 Undertecknat denna dag, 1519 01:36:51,056 --> 01:36:54,142 Denice Aldworth, ordförande." 1520 01:36:55,560 --> 01:36:57,103 Fru ordförande? 1521 01:36:58,188 --> 01:37:01,690 Är det hĂ€r beslutet ni kom överens om? 1522 01:37:01,691 --> 01:37:05,611 NĂ„dde ni det utan yttre pĂ„verkan, och stĂ„r ni fast vid det? 1523 01:37:05,612 --> 01:37:07,071 I GUD VÅR FÖRTRÖSTAN 1524 01:37:07,072 --> 01:37:08,405 Ja, fru domare. 1525 01:37:08,406 --> 01:37:09,865 DĂ„ sĂ„. 1526 01:37:09,866 --> 01:37:14,037 DĂ„ kan den tilltalade Ă„terföras till hĂ€ktet. 1527 01:37:14,829 --> 01:37:17,040 Domen avkunnas senare. 1528 01:37:21,378 --> 01:37:23,421 James. 1529 01:37:27,551 --> 01:37:29,301 Tack för er insats. 1530 01:37:29,302 --> 01:37:31,096 DĂ„ Ă€r vi klara. 1531 01:37:32,472 --> 01:37:33,765 RĂ€tten ajourneras. 1532 01:39:02,228 --> 01:39:04,397 SĂ„ dĂ€r ja. 1533 01:39:06,149 --> 01:39:07,274 - Hej. - Hej. 1534 01:39:07,275 --> 01:39:09,526 - NĂ€r börjar det? - Snart. Jag Ă„ker nu. 1535 01:39:09,527 --> 01:39:10,779 SĂ€kert att du vill gĂ„? 1536 01:39:11,404 --> 01:39:12,529 Justin. 1537 01:39:12,530 --> 01:39:13,823 Han var ingen bra kille. 1538 01:39:14,532 --> 01:39:15,992 Det Ă€r inte ditt fel. 1539 01:39:18,161 --> 01:39:19,537 Jag försvarade honom inte. 1540 01:39:21,331 --> 01:39:22,915 Jag sa vad de ville höra, 1541 01:39:22,916 --> 01:39:24,584 att han inte kunde förĂ€ndras. 1542 01:39:25,794 --> 01:39:27,962 Jag fĂ„r leva med det, sĂ„... 1543 01:39:31,591 --> 01:39:32,592 Jag kan Ă„tminstone gĂ„ dit. 1544 01:39:38,139 --> 01:39:39,391 Hej, sötnos. 1545 01:39:54,239 --> 01:39:55,281 Det hĂ€r Ă€r till dig. 1546 01:40:11,506 --> 01:40:14,591 Tack för att du skipade rĂ€ttvisa Ă„t vĂ„r dotter. 1547 01:40:14,592 --> 01:40:17,512 VĂ€nligen, Linda Fraser och Terry Carter 1548 01:40:28,398 --> 01:40:31,276 Kan den tilltalade resa sig medan domen avkunnas. 1549 01:40:35,238 --> 01:40:39,701 Mordet pĂ„ Kendall Carter var grymt och besinningslöst. 1550 01:40:40,994 --> 01:40:43,579 Juryn har funnit dig skyldig till mordet 1551 01:40:43,580 --> 01:40:46,958 och dĂ€rför dömer rĂ€tten dig 1552 01:40:47,709 --> 01:40:50,044 pĂ„ Ă„talspunkten uppsĂ„tligt mord 1553 01:40:51,838 --> 01:40:55,091 till livstids fĂ€ngelse utan möjlighet till benĂ„dning. 1554 01:40:56,926 --> 01:41:00,971 Den tilltalade omhĂ€ndertas dĂ€rför av kriminalvĂ„rden 1555 01:41:00,972 --> 01:41:03,224 för att tillbringa resten av sitt liv i fĂ€ngelse. 1556 01:41:28,333 --> 01:41:31,461 - Min man körde pĂ„ ett rĂ„djur. - Min fru har en högriskgraviditet. 1557 01:41:36,549 --> 01:41:38,843 ALLISON CREWSON MAN 1558 01:41:45,433 --> 01:41:47,143 RĂ€tten ajourneras. 1559 01:42:08,456 --> 01:42:09,457 Hej. 1560 01:42:11,459 --> 01:42:13,002 Jag Ă€r förvĂ„nad att du kom idag. 1561 01:42:16,047 --> 01:42:17,549 Jag ville fullfölja det. 1562 01:42:18,424 --> 01:42:19,509 Ja, jag med. 1563 01:42:24,806 --> 01:42:25,890 Du verkar trött. 1564 01:42:28,393 --> 01:42:29,477 Detsamma. 1565 01:42:30,937 --> 01:42:32,313 Jag har en nyfödd dĂ€rhemma. 1566 01:42:33,565 --> 01:42:34,732 Det var inte sĂ„ jag menade. 1567 01:42:42,031 --> 01:42:44,449 Grattis till valsegern. LĂ€ste det i tidningen. 1568 01:42:44,450 --> 01:42:45,868 Tack. 1569 01:42:45,869 --> 01:42:47,494 Ingen liten bedrift. Du mĂ„ste ha jobbat hĂ„rt. 1570 01:42:47,495 --> 01:42:48,580 Det gjorde jag. 1571 01:42:50,957 --> 01:42:53,251 Du kan nog göra mycket gott i den rollen. 1572 01:42:54,210 --> 01:42:55,295 Ibland. 1573 01:42:57,380 --> 01:42:59,007 Men det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt som man kan tro. 1574 01:43:00,717 --> 01:43:01,759 Det Ă€r det aldrig. 1575 01:43:03,303 --> 01:43:06,389 Ibland försöker man göra det rĂ€tta men fĂ„r allt om bakfoten. 1576 01:43:11,644 --> 01:43:13,354 Och nĂ€r man listat ut det 1577 01:43:14,439 --> 01:43:16,482 inser man att killen man letat efter 1578 01:43:17,358 --> 01:43:18,359 inte Ă€r nĂ„n galning. 1579 01:43:19,235 --> 01:43:20,737 Inte ens kriminell. 1580 01:43:22,739 --> 01:43:24,324 Bara en vanlig kille. 1581 01:43:28,411 --> 01:43:29,828 TĂ€nk om det var en olycka? 1582 01:43:29,829 --> 01:43:31,164 Det var ingen olycka. 1583 01:43:34,292 --> 01:43:36,501 Det Ă€r Ă€ndĂ„ omöjligt att bevisa. 1584 01:43:36,502 --> 01:43:40,715 Precis som han inte mĂ€rkte att han kört pĂ„ nĂ„n. 1585 01:43:44,677 --> 01:43:45,762 Du fĂ„r bara lita pĂ„ honom. 1586 01:43:47,847 --> 01:43:49,223 Varför skulle jag? 1587 01:43:50,308 --> 01:43:51,559 För att han Ă€r en bra person. 1588 01:43:52,518 --> 01:43:54,479 Han hade bara hemsk otur. 1589 01:43:56,022 --> 01:43:57,731 Du har rĂ€tt. Det Ă€r... 1590 01:43:57,732 --> 01:43:59,067 Det Ă€r knepigt. 1591 01:44:01,527 --> 01:44:04,989 Hans familj behöver honom, precis som folk behöver dig. 1592 01:44:06,157 --> 01:44:07,825 Och rĂ€ttvisan dĂ„? 1593 01:44:13,957 --> 01:44:15,248 Ibland 1594 01:44:15,249 --> 01:44:17,043 Ă€r sanning och rĂ€ttvisa olika saker. 1595 01:44:18,836 --> 01:44:20,588 Tror du pĂ„ det? 1596 01:44:26,177 --> 01:44:30,430 Om du inte slĂ€pper det kommer pressen slita dig i bitar. 1597 01:44:30,431 --> 01:44:33,976 Fallet kommet följa dig för evigt och under tiden 1598 01:44:33,977 --> 01:44:36,228 kommer nĂ„n politiker ta ditt jobb, 1599 01:44:36,229 --> 01:44:38,605 en brottsling blir frislĂ€ppt, 1600 01:44:38,606 --> 01:44:40,775 och en bra man och hans familj... 1601 01:44:42,193 --> 01:44:43,695 blir förgjorda. 1602 01:44:46,614 --> 01:44:49,033 Var Ă€r rĂ€ttvisan i det? 1603 01:45:22,608 --> 01:45:23,651 Amen. 1604 01:45:25,278 --> 01:45:27,697 KENDALL ALICE CARTER VÅR DOTTER 1605 01:45:41,919 --> 01:45:43,421 OvĂ€dret har visst dragit förbi. 1606 01:45:44,380 --> 01:45:46,215 Verkar sĂ„. 1607 01:46:05,693 --> 01:46:08,237 {\an8}RESERVERAD PLATS FAITH KILLEBREW - DISTRIKTSÅKLAGARE 1608 01:46:10,490 --> 01:46:12,700 HallĂ„? Var Ă€r vĂ„r nya Ă„klagare? 1609 01:46:14,077 --> 01:46:15,328 - Hej. - Hej. 1610 01:46:16,287 --> 01:46:17,330 En liten inflyttningspresent. 1611 01:46:18,289 --> 01:46:19,874 - Tack. - Den Ă€r Ă€kta. 1612 01:46:20,583 --> 01:46:22,460 LĂ€tt att sköta. 1613 01:46:24,045 --> 01:46:25,713 Den trivs med att bli försummad. 1614 01:46:26,923 --> 01:46:27,924 Du lyckades. 1615 01:46:30,718 --> 01:46:32,095 Hoppas att det var vĂ€rt det. 1616 01:46:38,017 --> 01:46:39,143 Ses pĂ„ krogen. 1617 01:46:39,769 --> 01:46:40,770 Du bjuder. 1618 01:47:03,793 --> 01:47:04,794 Kung fu! 1619 01:47:06,087 --> 01:47:09,214 - Hej. - Bilen Ă€r officiellt sĂ„ld. 1620 01:47:09,215 --> 01:47:10,133 Okej. 1621 01:47:13,719 --> 01:47:14,679 Kom hit. 1622 01:47:21,060 --> 01:47:22,061 Hej. 1623 01:47:23,771 --> 01:47:25,188 God morgon. 1624 01:47:25,189 --> 01:47:26,314 - SĂ„ dĂ€r. - Ja. 1625 01:47:26,315 --> 01:47:28,651 - Du har henne. - SĂ„ ja. 1626 01:47:28,776 --> 01:47:32,070 Vad fin du Ă€r. Hej. 1627 01:47:32,071 --> 01:47:34,656 Tusan, jag tror hon Ă€rvt mina ögon. 1628 01:47:34,657 --> 01:47:35,991 - Tror du? - Ja. 1629 01:47:35,992 --> 01:47:37,451 - Nej. - Jo. 1630 01:47:38,161 --> 01:47:39,662 - Du har jĂ€ttefina ögon. - Tja... 1631 01:47:40,830 --> 01:47:42,122 Jag tror hon har mina. 1632 01:47:42,123 --> 01:47:43,457 De Ă€ndras lite. 1633 01:47:44,208 --> 01:47:45,376 Hej dĂ€r. 1634 01:47:46,377 --> 01:47:48,212 - Hon har min mun. - Hoppas jag inte. 1635 01:47:51,424 --> 01:47:52,925 Definitivt dina armbĂ„gar. 1636 01:47:54,093 --> 01:47:55,219 Min armbĂ„ge. 1637 01:47:55,845 --> 01:47:58,430 Titta vilka vackra armbĂ„gar du har. 1638 01:47:58,431 --> 01:47:59,891 Mitt bĂ€sta drag. 1639 01:48:03,477 --> 01:48:04,478 Hej. 1640 01:48:06,564 --> 01:48:07,606 Mina tjejer. 1641 01:48:07,607 --> 01:48:09,816 Tjejerna med de vackra armbĂ„garna. 1642 01:48:09,817 --> 01:48:10,902 Ja. 1643 01:48:13,946 --> 01:48:15,740 Vem kan det vara? 1644 01:48:16,282 --> 01:48:17,616 - Hej gumman. - SĂ„ ja. 1645 01:48:17,617 --> 01:48:18,826 Hej vĂ€nnen. 1646 01:48:19,619 --> 01:48:20,953 Okej. 1647 01:53:41,774 --> 01:53:43,776 Maja FjĂ€llström 108782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.