Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,353 --> 00:01:03,606
Okej. Redo?
4
00:01:16,577 --> 00:01:18,203
Det Àr jÀttefint.
5
00:01:18,204 --> 00:01:19,662
Var har du hittat allt?
6
00:01:19,663 --> 00:01:20,748
Gullig, va?
7
00:01:22,124 --> 00:01:23,458
Jag Àlskar det!
8
00:01:23,459 --> 00:01:24,502
SĂ„ gullig.
9
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Det Àr perfekt!
10
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
Det hade varit jobbigt för mig.
11
00:01:37,306 --> 00:01:38,348
Tack.
12
00:01:38,349 --> 00:01:39,433
Ja.
13
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
Det Àr perfekt.
14
00:01:43,312 --> 00:01:44,313
Du Àr perfekt.
15
00:01:46,816 --> 00:01:48,692
- Tack.
- SÄ lite sÄ.
16
00:01:52,655 --> 00:01:53,739
Ăr de redan hĂ€r?
17
00:01:54,532 --> 00:01:55,990
De Àr en halvtimme tidiga.
18
00:01:55,991 --> 00:01:57,450
- Varför Àr de...
- Hördu.
19
00:01:57,451 --> 00:01:58,536
Det Àr okej.
20
00:02:03,999 --> 00:02:04,999
Jag Àlskar det.
21
00:02:05,000 --> 00:02:06,335
Gör du?
22
00:02:06,460 --> 00:02:08,002
Helt Àrligt sÄ var Ally och jag
23
00:02:08,003 --> 00:02:10,297
inte sÀkra pÄ om
vi skulle ha den hÀr festen
24
00:02:10,840 --> 00:02:13,258
men tillsammans kan vi övervinna allt.
25
00:02:13,259 --> 00:02:14,801
Du Àr den starkaste kvinnan jag vet.
26
00:02:14,802 --> 00:02:16,428
Jag Àlskar dig över allt annat.
27
00:02:16,971 --> 00:02:19,473
Och jag ser verkligen fram emot
vÄr gemensamma framtid.
28
00:02:19,974 --> 00:02:22,142
- Jag med. Ălskar dig.
- Ălskar dig.
29
00:02:24,061 --> 00:02:26,187
Varför sÀger du aldrig sÄ om mig?
30
00:02:26,188 --> 00:02:28,440
Tack för att ni kom, allihop.
31
00:02:31,569 --> 00:02:33,194
Vitaminerna stÄr pÄ bordet.
32
00:02:33,195 --> 00:02:34,196
Tack, Àlskling.
33
00:02:37,741 --> 00:02:39,158
Det var en trevlig fest.
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,785
- Ja.
- Alla verkade ha kul.
35
00:02:40,786 --> 00:02:42,538
Ja. Du förtjÀnar det.
36
00:02:44,081 --> 00:02:46,958
Du smörar bara
för att du tÀnker överge mig.
37
00:02:46,959 --> 00:02:48,585
Ănskar jag kunde skjuta upp det.
38
00:02:48,586 --> 00:02:49,627
JURYTJĂNSTGĂRING
39
00:02:49,628 --> 00:02:51,254
- Jag vet.
- Jag vill inte lÀmna dig.
40
00:02:51,255 --> 00:02:52,797
GĂ„ till domaren
41
00:02:52,798 --> 00:02:54,883
och sÀg nÄt vÀldigt opassande
42
00:02:54,884 --> 00:02:55,968
och kom tillbaka sen.
43
00:02:56,510 --> 00:02:57,927
- Det ska jag.
- Ska du?
44
00:02:57,928 --> 00:02:59,721
- Som vadÄ?
- Jag har nÄgra...
45
00:02:59,722 --> 00:03:01,264
- Jag tÀnker sÀga...
- Vad?
46
00:03:01,265 --> 00:03:05,060
Att vi ska ha en stor orgie
och alla Àr bjudna.
47
00:03:06,020 --> 00:03:07,103
Nej, var försiktig.
48
00:03:07,104 --> 00:03:09,356
Jag blev för uppspelt.
49
00:03:11,150 --> 00:03:12,151
Okej.
50
00:03:13,652 --> 00:03:14,694
HallÄ.
51
00:03:14,695 --> 00:03:16,071
FörlÄt.
52
00:03:25,789 --> 00:03:28,708
En pÄminnelse om att
det Àr dags att poströsta.
53
00:03:28,709 --> 00:03:31,127
Det Àr bara tvÄ veckor kvar till valet
54
00:03:31,128 --> 00:03:32,587
och varje röst rÀknas.
55
00:03:32,588 --> 00:03:34,840
SÄ se till att göra det
innan det Àr för sent.
56
00:03:39,678 --> 00:03:42,722
Faith, enligt vÀljarbarometern
ligger ni lika pÄ 46 %
57
00:03:42,723 --> 00:03:44,766
och 8 % av vÀljarna
har Ànnu inte bestÀmt sig.
58
00:03:44,767 --> 00:03:47,852
Vi mÄste lyfta brottsbekÀmpningsplanen
för att rycka ifrÄn.
59
00:03:47,853 --> 00:03:49,812
Det hÀr mÄlet Àr hela min kampanj.
60
00:03:49,813 --> 00:03:52,732
Han Àr en farlig brottsling
med ett vÄldsamt förflutet.
61
00:03:52,733 --> 00:03:54,567
Om jag burar in James Sythe vinner vi.
62
00:03:54,568 --> 00:03:56,194
Förlorar du
blir du aldrig distriktsÄklagare.
63
00:03:56,195 --> 00:03:57,613
- Jag mÄste gÄ.
- Faith...
64
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
DÀr Àr hon.
65
00:04:12,252 --> 00:04:13,837
UrsÀkta!
66
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
Du tappade den hÀr.
67
00:04:17,716 --> 00:04:19,884
Oj, tack. Vilken hjÀlte.
68
00:04:19,885 --> 00:04:22,680
- Ingen fara. Ha en bra dag.
- Du med.
69
00:04:29,853 --> 00:04:31,729
Jag Àr hÀr för jurytjÀnstgöring.
70
00:04:31,730 --> 00:04:32,815
DĂ€r borta.
71
00:04:34,984 --> 00:04:35,985
Tack.
72
00:04:51,041 --> 00:04:52,960
Okej, hörni, titta hit.
73
00:04:53,627 --> 00:04:54,670
Lyssna nu.
74
00:04:56,422 --> 00:04:59,007
Hej. Jag vill hÀlsa jurymedlemmarna
vÀlkomna
75
00:04:59,008 --> 00:05:00,842
till domstolen i Georgia.
76
00:05:00,843 --> 00:05:05,514
Ni försvarar allas rÀtt
till rÀttslig prövning av en jury.
77
00:05:05,639 --> 00:05:09,809
{\an8}RÀtten att bli prövad av en jury
Àr en av vÄra demokratiska grundstenar.
78
00:05:09,810 --> 00:05:13,522
{\an8}Den rÀtten skyddas av vÄra grundlagar.
79
00:05:16,108 --> 00:05:17,191
DÀr Àr hon.
80
00:05:17,192 --> 00:05:18,776
Sockerfri vaniljlatte.
81
00:05:18,777 --> 00:05:19,819
Snyggt.
82
00:05:19,820 --> 00:05:21,320
Vill du ha nÄt mer?
83
00:05:21,321 --> 00:05:22,740
Har du nÄt Ät mig?
84
00:05:23,282 --> 00:05:26,200
DrÄp med yrkan pÄ 20 Är,
85
00:05:26,201 --> 00:05:28,161
varav 15 i fÀngelse och 5 villkorligt.
86
00:05:28,162 --> 00:05:29,662
Vilket jÀkla erbjudande.
87
00:05:29,663 --> 00:05:33,249
Vi slÀpper kravet pÄ skÀrpt straff
för Äterfallsförbrytare om han erkÀnner.
88
00:05:33,250 --> 00:05:35,044
ErkÀnner nÄt han inte gjort?
89
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Spara det till juryn.
90
00:05:37,588 --> 00:05:40,256
Eller sÄ kan han erkÀnna
91
00:05:40,257 --> 00:05:42,468
sÄ fÄr du ett fall mindre.
92
00:05:43,093 --> 00:05:43,927
Hör pÄ...
93
00:05:45,262 --> 00:05:46,971
Min klient vill ha rÀttegÄng.
94
00:05:46,972 --> 00:05:51,393
DÄ slösar du min
och min klients tid. Sista chansen.
95
00:05:53,353 --> 00:05:54,396
VarsÄgod.
96
00:05:57,524 --> 00:05:59,526
TYSTNAD
RĂTTEGĂ NG PĂ GĂ R
97
00:06:02,196 --> 00:06:05,824
Det hÀr mÄlet gÀller ett mordfall.
98
00:06:06,408 --> 00:06:10,453
Staten Ätalar James Michael Sythe
för uppsÄtligt mord
99
00:06:10,454 --> 00:06:13,664
pÄ Kendall Alice Carter.
100
00:06:13,665 --> 00:06:17,627
Om nÄn av er har en personlig
relation med den Ätalade
101
00:06:17,628 --> 00:06:19,545
eller den avlidne som förhindrar er
102
00:06:19,546 --> 00:06:22,549
frÄn att döma opartiskt i det hÀr fallet,
103
00:06:23,133 --> 00:06:24,343
tala nu.
104
00:06:32,768 --> 00:06:33,769
Ja?
105
00:06:37,147 --> 00:06:38,982
Han brukade ta samma buss som mig.
106
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
NÀr dÄ?
107
00:06:43,112 --> 00:06:44,696
Jag vet inte, nÄgra Är sen.
108
00:06:45,572 --> 00:06:48,450
DÄ kan vi lÀmna det dÀrhÀn.
109
00:06:49,118 --> 00:06:50,911
Jag tror du blir en bra jurymedlem.
110
00:06:51,578 --> 00:06:55,164
NÄn annan som inte kan
111
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
sitta i juryn?
112
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
Ja.
113
00:07:02,339 --> 00:07:04,507
Fru domare, min fru Àr i tredje trimestern
114
00:07:04,508 --> 00:07:06,134
pÄ en högriskgraviditet.
115
00:07:06,135 --> 00:07:08,137
Jag vill vara dÀr för henne.
116
00:07:08,720 --> 00:07:10,304
Det Àr lovvÀrt.
117
00:07:10,305 --> 00:07:12,891
Hur ser dina arbetstimmar vanligtvis ut?
118
00:07:13,517 --> 00:07:15,518
Nio till sex.
119
00:07:15,519 --> 00:07:17,228
DÄ har du mitt ord pÄ att rÀttegÄngen
120
00:07:17,229 --> 00:07:21,108
inte kommer krÀva en minut mer.
121
00:07:22,651 --> 00:07:23,652
Okej.
122
00:07:25,154 --> 00:07:27,113
Det faktum att ni inte vill vara hÀr
123
00:07:27,114 --> 00:07:28,865
Àr precis vad som gör er
124
00:07:28,866 --> 00:07:32,411
lÀmpliga att pröva det hÀr fallet.
125
00:07:33,162 --> 00:07:34,745
Ni Àr opartiska.
126
00:07:34,746 --> 00:07:37,166
Ni har inget att vinna
eller förlora pÄ utfallet.
127
00:07:38,167 --> 00:07:40,668
DÀrför tror jag att den hÀr processen,
128
00:07:40,669 --> 00:07:43,713
hur bristfÀllig den Àn mÄ vara,
129
00:07:43,714 --> 00:07:46,675
fortfarande Àr vÄr bÀsta chans
att skipa rÀttvisa.
130
00:07:49,303 --> 00:07:51,096
Arbetar ni, mrs Aldworth?
131
00:07:51,722 --> 00:07:53,389
Jag hade det tuffaste jobb man kan ha.
132
00:07:53,390 --> 00:07:55,808
Jag uppfostrade tvÄ barn
som precis ska börja pÄ college.
133
00:07:55,809 --> 00:07:57,476
- Grattis.
- Tack.
134
00:07:57,477 --> 00:07:59,771
Har du suttit i en jury förut?
135
00:08:00,439 --> 00:08:02,357
TvÄ gÄnger. BÄda ogillades.
136
00:08:02,900 --> 00:08:04,817
TvÄ gÄnger. Okej.
137
00:08:04,818 --> 00:08:06,360
Mr King.
138
00:08:06,361 --> 00:08:10,448
Har du nÄnsin varit i handgemÀng
med en partner?
139
00:08:10,449 --> 00:08:14,077
TÀnker du stÀlla frÄgan till alla mÀn hÀr?
140
00:08:15,329 --> 00:08:16,871
Ja, om jag mÄste.
141
00:08:16,872 --> 00:08:20,082
FrÄgorna kan vara lite personliga...
142
00:08:20,083 --> 00:08:21,210
Nej.
143
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Jag Àr inte sÄn.
144
00:08:26,006 --> 00:08:27,257
Tack.
145
00:08:28,884 --> 00:08:31,510
Hur lÀnge har du bott i omrÄdet,
mr Chicowski?
146
00:08:31,511 --> 00:08:33,387
UngefÀr 10 Är.
147
00:08:33,388 --> 00:08:36,140
Och du har en blomsteraffÀr?
148
00:08:36,141 --> 00:08:37,809
Ja, med min fru.
149
00:08:38,393 --> 00:08:39,560
Mr Robinson, det stÄr hÀr
150
00:08:39,561 --> 00:08:42,521
att din fru har vÄrdnaden om er dotter.
151
00:08:42,522 --> 00:08:43,607
StÀmmer det?
152
00:08:46,860 --> 00:08:47,819
Ja.
153
00:08:48,987 --> 00:08:51,114
FÄr jag frÄga vem som tog ut skilsmÀssa?
154
00:08:53,158 --> 00:08:54,451
Hon.
155
00:08:55,202 --> 00:08:56,953
Tack, allihop.
156
00:08:56,954 --> 00:08:58,997
Mr Kemp.
157
00:09:00,332 --> 00:09:01,791
Skriver du för en tidning?
158
00:09:01,792 --> 00:09:02,792
Det stÀmmer.
159
00:09:02,793 --> 00:09:04,543
Vad för slags artiklar skriver du?
160
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
Reportage, mestadels.
161
00:09:05,921 --> 00:09:07,797
SÄ du skriver om mÄnga olika Àmnen?
162
00:09:07,798 --> 00:09:08,839
Ja.
163
00:09:08,840 --> 00:09:11,093
Har du skrivit om en mordrÀttegÄng förut?
164
00:09:12,511 --> 00:09:17,307
Jag skriver för ett lokalt
livsstilsmagasin. Inte Vanity Fair direkt.
165
00:09:18,934 --> 00:09:20,434
Jag tolkar det som ett nej.
166
00:09:20,435 --> 00:09:22,770
Som skribent lÀser du sÀkert mycket.
167
00:09:22,771 --> 00:09:25,022
Har du lÀst nÄt om det hÀr fallet?
168
00:09:25,023 --> 00:09:27,651
Nej, jag har inte hört talas
om det förrÀn idag.
169
00:09:28,235 --> 00:09:32,655
DĂ„ blir du en helt acceptabel jurymedlem.
170
00:09:32,656 --> 00:09:35,784
Accepterar försvarssidan jurymedlemmen?
171
00:09:37,035 --> 00:09:38,829
Vi accepterar honom, fru domare.
172
00:09:40,038 --> 00:09:42,791
Bra. Skriv in Justin Kemp
173
00:09:42,916 --> 00:09:44,543
som jurymedlem nummer tvÄ.
174
00:09:47,254 --> 00:09:48,587
- Hej.
- Hej!
175
00:09:48,588 --> 00:09:50,215
- Hej.
- Hur gick det?
176
00:09:50,799 --> 00:09:52,801
- Nej.
- Jag blev vald.
177
00:09:52,926 --> 00:09:55,136
SÄ trÄkigt.
178
00:09:55,137 --> 00:09:56,345
Jag vet.
179
00:09:56,346 --> 00:09:58,180
Vad hÀnde med "vÀldigt opassande"?
180
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
- Jag sparar det Ät dig.
- JasÄ?
181
00:10:01,018 --> 00:10:02,602
De sa att det blir en kort rÀttegÄng.
182
00:10:03,228 --> 00:10:04,478
Det sÀger de sÀkert alltid,
183
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
- men jag hoppas de har rÀtt.
- Jag vet.
184
00:10:06,982 --> 00:10:08,065
Hur var din dag?
185
00:10:08,066 --> 00:10:10,027
- Okej. Jag gjorde den hÀr.
- JasÄ?
186
00:10:10,819 --> 00:10:12,821
Du gör framsteg. Ser bra ut.
187
00:10:12,946 --> 00:10:14,031
- Tack.
- Hela dagen?
188
00:10:14,781 --> 00:10:16,407
- Nej, inte hela dagen.
- Inte?
189
00:10:16,408 --> 00:10:18,576
Jag sÄg en dokumentÀr
190
00:10:18,577 --> 00:10:21,495
- och kissade 94 gÄnger.
- Om vad?
191
00:10:21,496 --> 00:10:24,790
- Nittiofyra? Oj.
- Och jag Ät lite is.
192
00:10:24,791 --> 00:10:26,167
- Kan jag fÄ lite mer?
- Is?
193
00:10:26,168 --> 00:10:27,961
- Ja.
- Is. Kommer strax.
194
00:10:41,433 --> 00:10:44,560
VÀljarna behöver veta
hur jag ska göra stan sÀkrare.
195
00:10:44,561 --> 00:10:46,604
Och kvinnorna behöver veta
196
00:10:46,605 --> 00:10:49,940
{\an8}att om de Àr i en vÄldsam relation
sÄ stöttar samhÀllet dem.
197
00:10:49,941 --> 00:10:53,445
Resten Àr bara brus. Tack.
198
00:10:56,782 --> 00:10:59,159
Tack för att ni kom.
199
00:11:00,327 --> 00:11:01,702
Tack sÄ mycket.
200
00:11:01,703 --> 00:11:04,330
Tack, allihop.
201
00:11:04,331 --> 00:11:07,167
Jag uppskattar det. Tack.
202
00:11:15,050 --> 00:11:16,593
- Hej.
- Hej.
203
00:11:17,427 --> 00:11:18,470
Bra tal.
204
00:11:22,140 --> 00:11:23,391
Tack.
205
00:11:23,392 --> 00:11:25,602
"RÀttvisa Àr tillÀmpad sanning"?
206
00:11:26,770 --> 00:11:27,853
Professor Nielsen.
207
00:11:27,854 --> 00:11:29,940
Jo, jag minns.
208
00:11:31,316 --> 00:11:32,567
Tror du fortfarande pÄ det?
209
00:11:34,403 --> 00:11:35,654
SjÀlvklart.
210
00:11:36,988 --> 00:11:40,366
SÄ lÀnge den inte stÄr i vÀgen
för en seger?
211
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
Herregud. Ut med det bara, Eric.
212
00:11:44,162 --> 00:11:46,872
Jag menar att han... Han Àlskar dig.
213
00:11:46,873 --> 00:11:48,166
Du var hans favoritelev.
214
00:11:49,751 --> 00:11:51,210
Menar du allvar?
215
00:11:51,211 --> 00:11:53,796
- Ja, det gör jag.
- Herregud!
216
00:11:53,797 --> 00:11:56,091
Och nu Àr du en...
217
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
Vad?
218
00:11:58,844 --> 00:11:59,928
Vad Àr jag?
219
00:12:00,512 --> 00:12:01,847
En politiker.
220
00:12:06,309 --> 00:12:07,435
God morgon.
221
00:12:07,436 --> 00:12:10,856
Vi börjar med era öppningsanföranden.
Ms Killebrew.
222
00:12:13,608 --> 00:12:16,027
Det vi vet Àr följande.
223
00:12:16,611 --> 00:12:19,071
Den 25 oktober för ett Är sen
gick svaranden
224
00:12:19,072 --> 00:12:22,616
James Sythe och hans flickvÀn
Kendall Carter
225
00:12:22,617 --> 00:12:25,662
ut och drack pÄ Rowdys Hideaway
pÄ Old Quarry Road.
226
00:12:34,045 --> 00:12:36,005
Kom igen. Jag har redan köpt dem.
227
00:12:36,006 --> 00:12:37,757
- Drick.
- Jag Àr redan full.
228
00:12:53,857 --> 00:12:54,858
Det blev spÀnt mellan dem.
229
00:12:56,026 --> 00:12:57,359
De började brÄka.
230
00:12:57,360 --> 00:12:59,278
- Det dÀr Àr inte schysst.
- SlÀpp det.
231
00:12:59,279 --> 00:13:00,529
Vad fan Àr det med dig?
232
00:13:00,530 --> 00:13:03,240
Jag har redan sagt
att vi inte ska flytta ihop.
233
00:13:03,241 --> 00:13:04,325
Jag Àr inte...
234
00:13:04,326 --> 00:13:05,784
- Varför inte?
- Sluta knuffa mig.
235
00:13:05,785 --> 00:13:06,785
Det gör jag inte.
236
00:13:06,786 --> 00:13:08,079
Sluta knuffas, sa jag!
237
00:13:13,251 --> 00:13:14,960
Herregud.
238
00:13:14,961 --> 00:13:18,173
Hon stormade dÀrifrÄn
och han följde efter.
239
00:13:20,300 --> 00:13:24,221
BrÄket eskalerade och gick överstyr.
240
00:13:25,847 --> 00:13:26,848
Du.
241
00:13:27,641 --> 00:13:28,933
Vad fan gör du?
242
00:13:28,934 --> 00:13:31,018
- Vad gör du?
- LÄt mig vara.
243
00:13:31,019 --> 00:13:32,061
Rör mig inte.
244
00:13:32,062 --> 00:13:34,189
- Dra Ät helvete!
- Skojar du?
245
00:13:40,737 --> 00:13:42,780
Det var inget ovanligt.
246
00:13:42,781 --> 00:13:44,865
De brukade brÄka och göra slut
247
00:13:44,866 --> 00:13:47,993
och bli sams dagen dÀrpÄ
nÀr de hade lugnat sig.
248
00:13:47,994 --> 00:13:50,747
Det var en slags lek.
249
00:13:51,289 --> 00:13:55,043
VÄldsamma brÄk var inget nytt för dem
250
00:13:55,168 --> 00:13:57,003
men den hÀr gÄngen menade hon allvar.
251
00:13:57,504 --> 00:13:58,587
Hon hade fÄtt nog.
252
00:13:58,588 --> 00:14:02,634
SÄ hon gick nerför vÀgen, till fots.
253
00:14:16,064 --> 00:14:19,692
Det var det vanliga dramat.
254
00:14:19,693 --> 00:14:23,238
James Sythe satte sig i bilen
och körde hem.
255
00:14:25,198 --> 00:14:27,825
Han fick ett raseriutbrott
256
00:14:27,826 --> 00:14:30,996
och körde efter Kendall Carter...
257
00:14:32,539 --> 00:14:34,666
och dödade henne.
258
00:14:41,923 --> 00:14:43,008
{\an8}Ally
Ăr du okej?
259
00:14:54,686 --> 00:14:56,229
Han slog henne besinningslöst.
260
00:14:57,522 --> 00:15:00,442
Han knuffade henne över rÀcket,
ner i floden...
261
00:15:01,693 --> 00:15:02,986
DÀr han lÀmnade henne att dö.
262
00:15:45,695 --> 00:15:47,280
SE UPP FĂR RĂ DJUR
263
00:15:50,700 --> 00:15:52,118
James Sythe misshandlade henne inte
264
00:15:52,702 --> 00:15:54,370
och han kan inte ha knuffat henne
265
00:15:54,371 --> 00:15:56,998
eftersom han inte var dÀr.
266
00:16:02,420 --> 00:16:03,672
James Sythe
267
00:16:06,883 --> 00:16:08,134
dödade en oskyldig kvinna.
268
00:16:09,511 --> 00:16:10,595
James Sythe...
269
00:16:11,304 --> 00:16:12,597
Ă€r oskyldig.
270
00:16:16,559 --> 00:16:17,811
Tack.
271
00:16:43,336 --> 00:16:44,421
JĂ€klar.
272
00:16:45,338 --> 00:16:46,798
MÄr du bra?
273
00:16:48,383 --> 00:16:50,635
Ja. De dÀr bilderna frÄn mordplatsen...
274
00:16:51,636 --> 00:16:53,012
Jag har alltid varit Àckelmagad.
275
00:16:54,055 --> 00:16:55,056
Ja.
276
00:16:55,724 --> 00:16:57,766
Ha en bra kvÀll.
277
00:16:57,767 --> 00:16:58,852
Du med.
278
00:17:13,366 --> 00:17:17,536
Ge mig sinnesro att acceptera
det jag inte kan förÀndra,
279
00:17:17,537 --> 00:17:20,330
mod att förÀndra det jag kan
280
00:17:20,331 --> 00:17:22,876
och förstÄnd att inse skillnaden.
281
00:17:24,169 --> 00:17:25,335
Bra jobbat, allihop.
282
00:17:25,336 --> 00:17:26,837
FortsÀtta komma hit.
283
00:17:26,838 --> 00:17:28,964
- Det funkar om du försöker.
- Det funkar om du försöker.
284
00:17:28,965 --> 00:17:30,300
Bra jobbat, allihop.
285
00:17:31,468 --> 00:17:32,302
Snyggt!
286
00:17:35,305 --> 00:17:36,306
Du, Justin.
287
00:17:36,806 --> 00:17:37,806
Hördu!
288
00:17:37,807 --> 00:17:39,141
Vad tyst du var ikvÀll.
289
00:17:39,142 --> 00:17:41,518
Ja, jag har mycket att tÀnka pÄ.
290
00:17:41,519 --> 00:17:44,606
Jag mÀrker det. Vill du prata om det?
291
00:17:46,065 --> 00:17:49,151
Vad det Àn gÀller har jag bara ett rÄd.
292
00:17:49,152 --> 00:17:51,111
Du vet vad du ska göra.
293
00:17:51,112 --> 00:17:53,406
Vi Àr inte sjukare Àn vÄra hemligheter.
294
00:17:53,990 --> 00:17:56,409
- Okej.
- Jag finns alltid hÀr för dig.
295
00:18:07,337 --> 00:18:10,590
MISSTĂNKT GRIPEN
I MORDET PĂ PĂ OLD QUARRY ROAD
296
00:18:13,134 --> 00:18:13,967
Kendall Carters förÀldrar
297
00:18:13,968 --> 00:18:14,927
har gÄtt ut i pressen
298
00:18:14,928 --> 00:18:16,261
och bett de som sett eller hört nÄt
299
00:18:16,262 --> 00:18:17,180
den dagen att trÀda fram.
300
00:18:26,856 --> 00:18:29,442
25 OKTOBER 2021, MĂ NDAG
BARNET VĂNTAT!
301
00:18:37,700 --> 00:18:39,452
MORD MEDELST FORDON
302
00:18:39,577 --> 00:18:43,164
VAD BETYDER "MORD MEDELST FORDON"
303
00:18:44,499 --> 00:18:45,500
Jobbar du sent?
304
00:18:47,335 --> 00:18:48,335
Jag gÄr strax.
305
00:18:48,336 --> 00:18:50,004
Ingen brÄdska. Jag kommer tillbaka.
306
00:18:57,011 --> 00:18:59,806
STĂNG AV
307
00:19:15,947 --> 00:19:16,948
- Hej.
- Hej.
308
00:19:17,907 --> 00:19:19,868
- FörlÄt att jag Àr sen.
- Ingen fara.
309
00:19:20,493 --> 00:19:21,618
Hur var mötet?
310
00:19:21,619 --> 00:19:22,744
Bra.
311
00:19:22,745 --> 00:19:25,123
Jag stannade och pratade lite med Larry.
312
00:19:26,583 --> 00:19:28,042
Hur Àr det? Ditt hjÀrta rusar.
313
00:19:29,252 --> 00:19:30,336
MÄr du bra?
314
00:19:31,713 --> 00:19:32,714
Ja, jag mÄr bra.
315
00:19:34,007 --> 00:19:35,633
Allt ordnar sig.
316
00:19:37,302 --> 00:19:39,137
Snart blir vi en familj.
317
00:19:40,889 --> 00:19:42,223
VĂ€ldigt snart, hoppas jag.
318
00:19:56,613 --> 00:19:57,697
Vad i...
319
00:20:11,085 --> 00:20:13,463
Jag hade sett dem ett par gÄnger förut.
320
00:20:14,380 --> 00:20:16,089
Det var alltid samma historia.
321
00:20:16,090 --> 00:20:19,177
De skrattade och flörtade och sen
322
00:20:19,344 --> 00:20:21,845
efter ett par drinkar
förbyttes stÀmningen.
323
00:20:21,846 --> 00:20:23,597
Förbyttes hur?
324
00:20:23,598 --> 00:20:25,891
Den kvÀllen kom hon in
325
00:20:25,892 --> 00:20:29,895
och försökte ha ett allvarligt
samtal med honom.
326
00:20:29,896 --> 00:20:32,273
Han var inte intresserad.
327
00:20:33,232 --> 00:20:35,525
- Vad Àr det med dig?
- Vill du att jag ska sÀga emot?
328
00:20:35,526 --> 00:20:37,403
Jag vill att du sÀger
att du Àlskar mig med.
329
00:20:38,404 --> 00:20:40,489
- Det gjorde jag ju.
- SÀg "jag Àlskar dig med".
330
00:20:40,490 --> 00:20:43,116
LÀs mellan de jÀvla raderna. Ja, sa jag.
331
00:20:43,117 --> 00:20:45,035
- Vilka rader?
- Jag Àr less pÄ det hÀr.
332
00:20:45,036 --> 00:20:47,622
- Vad pratar du om för rader?
- LĂ€mna mig ifred!
333
00:20:48,706 --> 00:20:52,250
Han var lÀskig nÀr han blev arg.
334
00:20:52,251 --> 00:20:54,087
Hon gick.
335
00:20:56,297 --> 00:20:59,675
Han följde efter sÄ jag började filma.
336
00:20:59,676 --> 00:21:00,593
HallÄ!
337
00:21:01,511 --> 00:21:02,637
Vad fan gör du?
338
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Vad gör du?
339
00:21:04,597 --> 00:21:05,682
Jag vill Äka hem.
340
00:21:08,059 --> 00:21:09,893
- Jag orkar inte med det hÀr lÀngre.
- Med vad?
341
00:21:09,894 --> 00:21:12,020
Jag har fÄtt nog. Du Àr pinsam.
342
00:21:12,021 --> 00:21:14,649
Vad pratar du om? Vem bryr sig om
vad de dÀr töntarna tycker?
343
00:21:16,776 --> 00:21:18,486
Vad tÀnker du göra, slÄ mig?
344
00:21:19,028 --> 00:21:21,446
- Lugna dig. FörlÄt.
- Rör mig inte!
345
00:21:21,447 --> 00:21:23,323
- Hur vÄgar du?
- Skojar du?
346
00:21:23,324 --> 00:21:24,409
Kom an dÄ!
347
00:21:26,786 --> 00:21:28,621
Stick hÀrifrÄn.
348
00:21:31,916 --> 00:21:35,336
GĂ„ hem i regnet, din dumma subba!
349
00:21:38,715 --> 00:21:41,384
- Det Àr inte över!
- Jag har fÄtt nog.
350
00:21:50,184 --> 00:21:51,519
SĂ„ hon gick...
351
00:21:52,186 --> 00:21:53,729
Vad hÀnde sen?
352
00:21:53,730 --> 00:21:57,941
Han följde henne frÄn parkeringen
ut pÄ Old Quarry Road.
353
00:21:57,942 --> 00:22:00,820
Tack. Jag har inga fler frÄgor.
354
00:22:02,405 --> 00:22:05,240
SÄg du honom gÄ lÀngs Old Quarry Road?
355
00:22:05,241 --> 00:22:06,492
Ja.
356
00:22:07,744 --> 00:22:10,621
Visste du att hans bil stod parkerad dÀr?
357
00:22:11,289 --> 00:22:12,165
Nej.
358
00:22:13,708 --> 00:22:14,542
Nej.
359
00:22:15,251 --> 00:22:16,418
Hade du druckit den kvÀllen?
360
00:22:16,419 --> 00:22:18,212
Protest, fru domare.
361
00:22:18,796 --> 00:22:19,839
AvslÄs.
362
00:22:20,548 --> 00:22:22,008
Hade du druckit den kvÀllen?
363
00:22:23,092 --> 00:22:24,468
Ja.
364
00:22:24,469 --> 00:22:30,266
SÄ du vet inte hur lÄngt
han följde efter henne?
365
00:22:30,933 --> 00:22:34,937
Nej. Vid det laget hade jag slutat filma
och gÄtt in igen.
366
00:22:36,355 --> 00:22:37,607
Inga fler frÄgor.
367
00:22:38,566 --> 00:22:40,193
Har Äklagarsidan nÄt att tillÀgga?
368
00:22:41,152 --> 00:22:42,570
Nej, fru domare.
369
00:22:46,824 --> 00:22:48,576
Tack. Du kan gÄ.
370
00:22:49,327 --> 00:22:50,912
Jag satt i baren till stÀngning.
371
00:22:51,871 --> 00:22:53,915
Jag sÄg inte nÄn av dem ÄtervÀnda.
372
00:22:54,707 --> 00:22:57,459
Dagen dÀrpÄ öppnade jag
och gjorde vad jag alltid gör,
373
00:22:57,460 --> 00:22:59,962
gick ut för att slÀnga soporna.
374
00:23:03,508 --> 00:23:06,593
UrsÀkta, jag behöver hjÀlp.
375
00:23:06,594 --> 00:23:08,805
Eftersom det hade regnat kvÀllen innan
376
00:23:09,722 --> 00:23:11,891
var det lerigt och halt i spÄren.
377
00:23:14,811 --> 00:23:17,145
Jag genade vid bron till Old Quarry
378
00:23:17,146 --> 00:23:18,773
för att komma ut pÄ vÀgen igen.
379
00:23:36,874 --> 00:23:41,838
Och nÀr du hittade Kendall Carter
var hon död?
380
00:23:44,507 --> 00:23:47,510
Det var en blodpöl runt huvudet.
381
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Det var hemskt.
382
00:23:52,849 --> 00:23:55,643
Tack för vittnesmÄlet, mr Reed.
Jag vet att det inte Àr lÀtt.
383
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Det var allt.
384
00:24:00,398 --> 00:24:02,150
Mr Resnick, ditt vittne.
385
00:24:03,401 --> 00:24:08,239
Mr Reed, visst gÄr du ofta i skogen?
386
00:24:09,323 --> 00:24:10,365
Ja.
387
00:24:10,366 --> 00:24:11,950
Minst tvÄ gÄnger i veckan.
388
00:24:11,951 --> 00:24:14,954
Ăr det svĂ„rt att gĂ„ nerför backen?
389
00:24:15,663 --> 00:24:16,581
Ja.
390
00:24:17,623 --> 00:24:21,127
Jag antar att du har vandrarkÀngor pÄ dig?
StÀmmer det?
391
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
SjÀlvklart.
392
00:24:24,630 --> 00:24:26,674
HÀr Àr en bild pÄ Kendall Carter
393
00:24:27,633 --> 00:24:30,303
morgonen du hittade henne
nedanför Old Quarry Road.
394
00:24:31,679 --> 00:24:34,056
Vad har hon för slags skor pÄ sig?
395
00:24:37,018 --> 00:24:38,102
Ser ut som högklackat.
396
00:24:40,021 --> 00:24:41,022
Högklackat.
397
00:24:42,273 --> 00:24:44,608
Om hon gÄr lÀngs Old Quarry Road
398
00:24:44,609 --> 00:24:49,030
pÄ natten i högklackat, i ösregn,
399
00:24:49,655 --> 00:24:54,367
och hon halkar
skulle det vÀl vara i princip omöjligt
400
00:24:54,368 --> 00:24:56,871
att bromsa fallet, eller hur?
401
00:24:59,707 --> 00:25:00,666
Ja.
402
00:25:03,794 --> 00:25:04,837
Tack.
403
00:25:06,589 --> 00:25:10,091
Hon landade pÄ rygg vilket antyder
404
00:25:10,092 --> 00:25:12,802
att hon blev knuffad snarare Àn föll.
405
00:25:12,803 --> 00:25:16,724
Likstelheten indikerar att
hon hade varit död runt nio timmar.
406
00:25:18,476 --> 00:25:19,434
Och dödsorsaken?
407
00:25:19,435 --> 00:25:22,103
Hon hade allvarliga skallskador
som tydde pÄ
408
00:25:22,104 --> 00:25:25,274
trubbigt vÄld mot huvudet.
409
00:25:26,776 --> 00:25:28,736
Och den bakomliggande orsaken?
410
00:25:29,862 --> 00:25:30,863
Mord.
411
00:25:33,157 --> 00:25:35,576
Tack. Inga fler frÄgor.
412
00:25:38,454 --> 00:25:41,081
Er tur, mr Resnick.
413
00:25:41,082 --> 00:25:45,335
Kan hon ha slagit i huvudet
mot stenarna nÀr hon landade?
414
00:25:45,336 --> 00:25:48,463
Det Àr möjligt,
men enligt min mening Àr det osannolikt.
415
00:25:48,464 --> 00:25:50,091
Men möjligt.
416
00:25:53,177 --> 00:25:54,053
Det var allt.
417
00:25:59,267 --> 00:26:01,936
Tack för ditt vittnesmÄl. Du kan gÄ.
418
00:26:06,190 --> 00:26:09,234
Den 25 oktober i fjol
bodde du pÄ Old Quarry Road.
419
00:26:09,235 --> 00:26:10,443
- StÀmmer det?
- Ja.
420
00:26:10,444 --> 00:26:13,196
Minns du nÄt ovanligt den kvÀllen?
421
00:26:13,197 --> 00:26:16,075
Jag sÄg en man kliva ur sin bil i ovÀdret.
422
00:26:16,617 --> 00:26:18,034
Minns du nÀr du sÄg det?
423
00:26:18,035 --> 00:26:20,121
Prick kl. 23:48.
424
00:26:20,997 --> 00:26:22,123
Jag tittade pÄ klockan.
425
00:26:22,915 --> 00:26:27,253
Jag hörde Äska sÄ jag gick till fönstret
för att titta pÄ blixtarna.
426
00:26:28,504 --> 00:26:29,629
DĂ€r var han.
427
00:26:29,630 --> 00:26:30,673
Vad gjorde han?
428
00:26:31,340 --> 00:26:34,635
Han sÄg sig omkring
och gick till vÀgkanten.
429
00:26:37,179 --> 00:26:38,639
Han tittade över rÀcket,
430
00:26:39,765 --> 00:26:42,476
sen klev han in i bilen
och körde dÀrifrÄn.
431
00:26:43,602 --> 00:26:46,604
Ăr mannen du sĂ„g den kvĂ€llen
hÀr i salen idag?
432
00:26:46,605 --> 00:26:47,773
Kan du peka ut honom?
433
00:26:52,987 --> 00:26:54,155
Ja, han Àr hÀr idag.
434
00:26:55,948 --> 00:26:57,158
DĂ€r sitter han.
435
00:26:58,451 --> 00:27:02,871
Notera att vittnet pekat ut den Ätalade,
436
00:27:02,872 --> 00:27:04,749
James Michael Sythe.
437
00:27:05,875 --> 00:27:07,293
Inga fler frÄgor, fru domare.
438
00:27:09,003 --> 00:27:12,965
DÄ sÀtter vi stopp för idag.
439
00:27:13,549 --> 00:27:17,844
RÀttegÄngen Äterupptas kl. 09.00 imorgon,
440
00:27:17,845 --> 00:27:19,764
dÄ tar vi vid dÀr vi slutade.
441
00:27:31,859 --> 00:27:32,985
Justin, vad stÄr pÄ?
442
00:27:34,987 --> 00:27:36,155
Jag behöver en advokat.
443
00:27:38,157 --> 00:27:40,408
Ge mig en dollar.
444
00:27:40,409 --> 00:27:42,577
Jag skojar inte. DÄ fÄr jag tystnadsplikt.
445
00:27:42,578 --> 00:27:43,621
SĂ€tt dig.
446
00:27:46,999 --> 00:27:51,295
Jag ville rensa tankarna
sÄ jag Äkte till Rowdys Hideaway.
447
00:27:52,963 --> 00:27:56,341
Jag bestÀllde en drink
och satt dÀr ett tag.
448
00:27:56,342 --> 00:27:58,594
Sen gick jag tillbaka till bilen.
Det regnade.
449
00:27:59,512 --> 00:28:04,517
Efter nÄgra hundra meter pÄ Old Quarry
körde jag pÄ nÄt.
450
00:28:06,102 --> 00:28:08,561
Jag klev ur bilen och tittade
men sÄg inget,
451
00:28:08,562 --> 00:28:11,356
sÄ jag tÀnkte att det var ett rÄdjur
som sprungit dÀrifrÄn
452
00:28:11,357 --> 00:28:14,110
och sen satte jag mig i bilen
och körde hem.
453
00:28:17,405 --> 00:28:19,031
Okej, vad Àr problemet?
454
00:28:19,740 --> 00:28:23,119
Jag blev kallad till jurytjÀnstgöring.
Kendall Carter-fallet?
455
00:28:24,453 --> 00:28:26,497
De hittade hennes kropp i flodbÀdden
456
00:28:27,915 --> 00:28:30,793
ungefÀr 400 meter frÄn
Rowdys Hideaway i oktober förra Äret.
457
00:28:33,712 --> 00:28:35,047
Vad Àr det du sÀger?
458
00:28:38,342 --> 00:28:39,969
Jag kanske inte körde pÄ ett rÄdjur.
459
00:28:43,806 --> 00:28:45,349
Jag vet inte vad jag ska göra.
460
00:28:47,226 --> 00:28:48,768
Du gick till en bar
och bestÀllde en drink?
461
00:28:48,769 --> 00:28:50,270
Ja, men jag drack den inte.
462
00:28:50,271 --> 00:28:51,646
Det kvittar.
463
00:28:51,647 --> 00:28:54,274
Med tanke pÄ din bakgrund
skulle ingen jury i vÀrlden
464
00:28:54,275 --> 00:28:55,984
tro att du var nykter.
465
00:28:55,985 --> 00:28:58,946
Men om jag trÀder fram frivilligt
mÄste det vÀl betyda nÄt?
466
00:28:59,071 --> 00:29:00,613
Om jag berÀttar sanningen...
467
00:29:00,614 --> 00:29:03,533
Med tanke pÄ dina tidigare rattfylledomar
och att du var pÄ en bar
468
00:29:03,534 --> 00:29:06,494
kommer du bli Ätalad
för grovt vÄllande till annans död,
469
00:29:06,495 --> 00:29:07,662
eller till och med mord.
470
00:29:07,663 --> 00:29:09,622
Det blir 30 Är till livstid.
471
00:29:09,623 --> 00:29:10,582
Vad?
472
00:29:10,583 --> 00:29:14,420
Om du sÀger nÄt nu Àr du körd.
473
00:29:16,422 --> 00:29:17,423
Allvarligt?
474
00:29:22,845 --> 00:29:23,846
Jag Àr ledsen.
475
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
Försvaret kallar James Sythe, fru domare.
476
00:29:32,480 --> 00:29:34,023
RÀck upp höger hand.
477
00:29:34,899 --> 00:29:39,027
SvÀr du att sÀga hela sanningen
478
00:29:39,028 --> 00:29:39,986
och intet förtiga?
479
00:29:39,987 --> 00:29:41,196
Ja, fru domare.
480
00:29:41,197 --> 00:29:43,782
SĂ€tt dig.
481
00:29:46,869 --> 00:29:49,370
Kan du sÀga ditt namn?
482
00:29:49,371 --> 00:29:51,332
James Michael Sythe.
483
00:29:53,375 --> 00:29:55,084
Mr Resnick, ditt vittne.
484
00:29:55,085 --> 00:29:59,005
LÄt oss prata om vad som hÀnde
kvÀllen den 25 oktober.
485
00:29:59,006 --> 00:30:00,340
Kan du berÀtta vad som hÀnde?
486
00:30:00,341 --> 00:30:01,342
Ja.
487
00:30:02,176 --> 00:30:06,430
Kendall och jag Äkte till Rowdys
för att Àta och dricka.
488
00:30:07,598 --> 00:30:11,268
Vi hade kul, drack shots,
spelade biljard och dart.
489
00:30:12,144 --> 00:30:15,480
Enligt vittnen brÄkade ni.
490
00:30:15,481 --> 00:30:17,774
Det förnekar du vÀl inte?
491
00:30:17,775 --> 00:30:19,193
Nej.
492
00:30:19,860 --> 00:30:21,946
Hon blev riktigt full och hon...
493
00:30:22,613 --> 00:30:23,948
Hon brÄkade med mig.
494
00:30:24,532 --> 00:30:25,533
Vad menar du?
495
00:30:26,575 --> 00:30:30,954
Hon hade tjatat om att flytta ihop
i nÄgra veckor och jag
496
00:30:30,955 --> 00:30:33,749
sa att jag inte var redo.
497
00:30:34,500 --> 00:30:35,501
Vi fÄr se.
498
00:30:37,086 --> 00:30:38,920
- Vi fÄr se.
- Vad ska det betyda?
499
00:30:38,921 --> 00:30:40,505
Hon gillade det inte.
500
00:30:40,506 --> 00:30:41,715
Sa att jag inte Àlskade henne.
501
00:30:43,425 --> 00:30:44,760
Sen stormade hon ut.
502
00:30:45,302 --> 00:30:46,428
Vad hÀnde sen?
503
00:30:47,805 --> 00:30:49,889
Vi brÄkade pÄ parkeringsplatsen.
504
00:30:49,890 --> 00:30:52,059
- Jag orkar inte med det hÀr lÀngre.
- Med vad?
505
00:30:52,184 --> 00:30:53,352
Jag vill Äka hem.
506
00:30:53,936 --> 00:30:54,936
Jag har fÄtt nog.
507
00:30:54,937 --> 00:30:56,730
Okej, stick. GÄ hem dÄ.
508
00:30:58,732 --> 00:31:01,193
GĂ„ hem i regnet bara.
509
00:31:04,905 --> 00:31:07,240
Hon var alldeles ifrÄn sig.
510
00:31:07,241 --> 00:31:09,618
Skrek Ät mig och gick dÀrifrÄn.
511
00:31:10,744 --> 00:31:11,996
Och vad gjorde du?
512
00:31:12,997 --> 00:31:17,418
Jag följde efter henne
men det var kallt och regnade.
513
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
Jag minns att jag satte mig i bilen.
514
00:31:20,879 --> 00:31:22,380
Den stod parkerad bredvid
515
00:31:22,381 --> 00:31:24,049
vÀgmarkering 217.
516
00:31:27,261 --> 00:31:30,973
Min systerdotters födelsedag
Àr den 17 februari, sÄ det...
517
00:31:33,225 --> 00:31:38,022
Fick mig att sansa mig,
vÀnda om och köra hem.
518
00:31:44,945 --> 00:31:49,617
Vi skulle ses nÀsta dag och bli sams
519
00:31:51,076 --> 00:31:52,077
som alltid.
520
00:31:54,038 --> 00:31:56,415
Var det dumt av mig
521
00:31:57,708 --> 00:31:59,335
att inte vilja flytta ihop?
522
00:32:00,377 --> 00:32:02,254
SĂ„ jag fick se henne varje dag?
523
00:32:04,256 --> 00:32:05,257
Absolut.
524
00:32:07,134 --> 00:32:09,386
Men jag skulle aldrig
göra henne illa sÄ dÀr.
525
00:32:13,766 --> 00:32:15,309
Jag skulle inte göra sÄ mot henne.
526
00:32:16,352 --> 00:32:17,561
Jag Àlskade henne.
527
00:32:20,272 --> 00:32:21,899
Jag vet...
528
00:32:23,108 --> 00:32:26,110
med mitt förflutna och de misstag
jag begÄtt,
529
00:32:26,111 --> 00:32:28,989
vet jag vad ni tÀnker. Jag fattar.
530
00:32:31,659 --> 00:32:32,660
Men jag...
531
00:32:33,369 --> 00:32:35,162
Jag Àr inte sÄn lÀngre.
532
00:32:36,205 --> 00:32:37,414
Jag har förÀndrats.
533
00:32:39,458 --> 00:32:43,253
Jag lÀmnade det livet bakom mig
och saker och ting var bra.
534
00:32:46,340 --> 00:32:47,841
Jag vet inte vad som hÀnde.
535
00:32:48,842 --> 00:32:51,387
Jag körde hem.
536
00:32:57,810 --> 00:32:59,812
Jag vet hur svÄrt det hÀr Àr för dig.
537
00:33:01,897 --> 00:33:03,357
Ta god tid pÄ dig
538
00:33:03,982 --> 00:33:05,317
och sÀg till nÀr du Àr redo.
539
00:33:07,194 --> 00:33:08,153
Det gÄr bra.
540
00:33:10,698 --> 00:33:13,074
Jag ska visa en film nu.
541
00:33:13,075 --> 00:33:14,868
Sen ska jag stÀlla nÄgra frÄgor.
542
00:33:17,079 --> 00:33:20,749
Det Àr okej. Jag Àr inte arg.
Varför sa du inget?
543
00:33:26,338 --> 00:33:27,463
SÄg du?
544
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
- Den var för din skull.
- Min kille.
545
00:33:32,219 --> 00:33:34,179
- Ălskar dig.
- Jag Àlskar dig med.
546
00:33:34,805 --> 00:33:36,013
TrÀffade du eller missade?
547
00:33:36,014 --> 00:33:37,516
- Jag missade.
- Du missade.
548
00:33:38,100 --> 00:33:41,061
LÄt mig hjÀlpa. Du Àr min lyckomaskot.
549
00:33:41,895 --> 00:33:42,896
Det gjorde jag.
550
00:33:50,070 --> 00:33:51,280
StÀng av den dÀr.
551
00:33:51,822 --> 00:33:52,865
Okej.
552
00:33:56,618 --> 00:33:57,870
Vem filmade?
553
00:33:58,579 --> 00:33:59,580
Kendall.
554
00:34:01,665 --> 00:34:02,749
NÀr dÄ?
555
00:34:02,750 --> 00:34:04,209
Den 25 oktober.
556
00:34:05,169 --> 00:34:06,378
För ett Är sen.
557
00:34:06,962 --> 00:34:08,046
Var?
558
00:34:09,131 --> 00:34:11,008
PĂ„ Rowdy's Hideaway.
559
00:34:14,344 --> 00:34:16,555
Tack, James. Inga fler frÄgor.
560
00:34:20,309 --> 00:34:21,810
Ă klagaren, din tur.
561
00:34:22,728 --> 00:34:27,023
Mr Sythe, du sa nyss
att du Àlskade Kendall Carter.
562
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
StÀmmer det?
563
00:34:29,026 --> 00:34:30,027
Ăver allt annat.
564
00:34:31,403 --> 00:34:34,864
Och kvÀllen den 25 oktober
körde ni till Rowdys Hideaway.
565
00:34:34,865 --> 00:34:35,948
StÀmmer det?
566
00:34:35,949 --> 00:34:37,534
Vi tog min bil, ja.
567
00:34:38,660 --> 00:34:40,913
Och nÀr ni kom dit började ni dricka?
568
00:34:42,331 --> 00:34:44,248
Ja, det Àr en bar.
569
00:34:44,249 --> 00:34:46,417
Sen började ni brÄka.
570
00:34:46,418 --> 00:34:47,628
StÀmmer det?
571
00:34:48,295 --> 00:34:49,129
Ja.
572
00:34:50,464 --> 00:34:54,383
Och under brÄket vÀlte du en ölflaska.
573
00:34:54,384 --> 00:34:55,719
StÀmmer det?
574
00:34:57,095 --> 00:34:58,430
Det var en olycka.
575
00:34:59,723 --> 00:35:02,558
Och nÀr hon gick följde du efter henne.
576
00:35:02,559 --> 00:35:03,643
StÀmmer det?
577
00:35:03,644 --> 00:35:04,727
Ja.
578
00:35:04,728 --> 00:35:08,148
Ni fortsatte brÄket utomhus, och
579
00:35:08,899 --> 00:35:13,361
du hÀvdar att du lÀt Kendall Carter
gÄ ensam
580
00:35:13,362 --> 00:35:17,573
och full lÀngs motorvÀgen i mörkret,
581
00:35:17,574 --> 00:35:20,786
i regn och Äska.
582
00:35:22,996 --> 00:35:25,040
Behandlar man den man Àlskar sÄ?
583
00:35:29,670 --> 00:35:31,213
Inga fler frÄgor, fru domare.
584
00:35:34,049 --> 00:35:36,343
Har försvaret nÄt att tillÀgga?
585
00:35:36,468 --> 00:35:38,345
Nej, fru domare.
586
00:35:39,555 --> 00:35:42,224
Tack för ditt vittnesmÄl. Du kan gÄ.
587
00:35:51,358 --> 00:35:54,735
KĂ€ra jurymedlemmar,
dÄ Àr sakframstÀllningen över.
588
00:35:54,736 --> 00:35:57,739
Det Àr nu dags för slutplÀdering.
589
00:35:58,866 --> 00:36:00,659
Mina damer och herrar i juryn...
590
00:36:02,911 --> 00:36:05,956
Kendall Carter blev brutalt mördad
591
00:36:06,665 --> 00:36:08,584
av en ond man.
592
00:36:09,626 --> 00:36:11,419
En oskyldig man.
593
00:36:11,420 --> 00:36:15,173
En oskyldig man som Àr förkrossad
594
00:36:15,757 --> 00:36:17,342
över att ha förlorat sin livs kÀrlek.
595
00:36:18,802 --> 00:36:22,680
Vi har ett ögonvittne
som sÄg honom pÄ brottsplatsen.
596
00:36:22,681 --> 00:36:26,685
Mitt i natten, i störtregn...
597
00:36:27,436 --> 00:36:28,853
Det kan ha varit vem som helst.
598
00:36:28,854 --> 00:36:33,316
NÀr hon gjorde slut och han förstod
att hon menade allvar
599
00:36:33,317 --> 00:36:34,651
slog det slint.
600
00:36:35,944 --> 00:36:37,653
SĂ„ han slog ner henne.
601
00:36:37,654 --> 00:36:40,991
Inget mordvapen har Äterfunnits.
602
00:36:41,783 --> 00:36:42,909
Inget.
603
00:36:42,910 --> 00:36:47,580
Endast den Ätalades DNA
har hittats pÄ offret.
604
00:36:47,581 --> 00:36:52,168
Ă klagaren talar om DNA.
SjÀlvklart fanns det DNA.
605
00:36:52,169 --> 00:36:53,628
De var ett par.
606
00:36:53,629 --> 00:36:55,672
Visst, de var ett par.
607
00:36:56,214 --> 00:36:57,715
Tills de inte var det.
608
00:36:57,716 --> 00:37:01,428
James Sythe var modig som vittnade
609
00:37:02,012 --> 00:37:04,598
och berÀttade Àrligt om sina svÄrigheter.
610
00:37:05,182 --> 00:37:06,140
Det dÀr
611
00:37:06,141 --> 00:37:08,936
var bara skÄdespel.
612
00:37:09,686 --> 00:37:10,771
Hör pÄ...
613
00:37:11,688 --> 00:37:13,899
Jag tror att vi kan enas om en sak.
614
00:37:14,858 --> 00:37:18,320
Personen som vÄllat Kendall Carters död
615
00:37:19,029 --> 00:37:21,239
bör stÄ till svars.
616
00:37:21,823 --> 00:37:24,660
Den personen Àr James Sythe.
617
00:37:25,243 --> 00:37:26,536
Men den personen...
618
00:37:27,412 --> 00:37:31,333
Den onda mannen Àr pÄ fri fot.
619
00:37:33,001 --> 00:37:37,881
Jag ber att ert beslut
reflekterar sanningen.
620
00:37:39,091 --> 00:37:41,343
Sanningen om vad som hÀnde med Kendall.
621
00:37:42,135 --> 00:37:44,805
Sanningen om vad som hÀnde
pÄ Old Quarry Road den kvÀllen.
622
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
Och sanningen om honom.
623
00:37:51,603 --> 00:37:53,230
Sanningen Àr...
624
00:37:54,314 --> 00:37:58,235
att James Michael Sythe Àr skyldig.
625
00:37:59,277 --> 00:38:00,862
FĂ€ll honom.
626
00:38:02,823 --> 00:38:05,534
Sanningen Àr James Sythe
627
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Ă€r oskyldig.
628
00:38:11,248 --> 00:38:15,377
Fria honom.
629
00:38:18,005 --> 00:38:19,006
Tack.
630
00:38:24,344 --> 00:38:25,344
Lycka till.
631
00:38:25,345 --> 00:38:26,429
Tack.
632
00:38:26,430 --> 00:38:27,973
UrsÀkta, allihop.
633
00:38:28,557 --> 00:38:33,519
Om det gÄr bra kan jag vara ordförande.
634
00:38:33,520 --> 00:38:35,730
Jag har gjort jurytjÀnstgöring förr.
Jag kan det hÀr.
635
00:38:35,731 --> 00:38:37,648
- Det gÄr bra för mig.
- Visst.
636
00:38:37,649 --> 00:38:39,275
Fint. Tack.
637
00:38:39,276 --> 00:38:43,029
Nu har vi tvÄ alternativ.
638
00:38:43,030 --> 00:38:44,780
Vi kan rösta och sen prata
639
00:38:44,781 --> 00:38:46,198
eller prata och sen rösta.
640
00:38:46,199 --> 00:38:49,493
Jag föreslÄr att vi röstar
sÄ vi vet var vi stÄr.
641
00:38:49,494 --> 00:38:50,703
- LÄter det bra?
- Ja.
642
00:38:50,704 --> 00:38:53,789
- InstÀmmer.
- Jag röstar för skyldig.
643
00:38:53,790 --> 00:38:55,292
Jag med.
644
00:38:56,543 --> 00:39:00,047
Jag med. Det Àr sÄ tragiskt alltihop.
645
00:39:01,006 --> 00:39:03,799
Jag tror definitivt att han gjorde det.
646
00:39:03,800 --> 00:39:04,885
Definitivt.
647
00:39:06,094 --> 00:39:07,095
InstÀmmer.
648
00:39:08,221 --> 00:39:09,723
Allt hÀnger ihop.
649
00:39:10,599 --> 00:39:12,517
Ja. LÄt honom ruttna.
650
00:39:13,685 --> 00:39:14,686
Amen.
651
00:39:15,520 --> 00:39:19,066
SÄ nio röstar för att han Àr skyldig.
652
00:39:20,442 --> 00:39:21,610
Och du? Hej.
653
00:39:22,402 --> 00:39:24,446
Skyldig funkar för mig.
654
00:39:25,739 --> 00:39:26,573
Okej.
655
00:39:27,324 --> 00:39:30,409
Och vad sÀger du?
656
00:39:30,410 --> 00:39:32,287
Han borde ha erkÀnt.
657
00:39:34,289 --> 00:39:35,791
DÄ ÄterstÄr bara en.
658
00:39:47,344 --> 00:39:48,512
Okej. SĂ„...
659
00:39:49,179 --> 00:39:50,847
Vad sĂ€ger du? Ăr du med oss?
660
00:39:58,897 --> 00:40:00,773
Du vill vÀl Äka hem till din gravida fru?
661
00:40:00,774 --> 00:40:01,816
Det Àr klart jag vill.
662
00:40:01,817 --> 00:40:03,401
SÄ vad Àr problemet?
663
00:40:05,403 --> 00:40:07,279
Det hÀr gÀller nÄns liv.
664
00:40:07,280 --> 00:40:09,616
Vi borde Ätminstone diskutera saken.
665
00:40:12,285 --> 00:40:13,662
Du skojar.
666
00:40:14,538 --> 00:40:16,705
Vi borde överlÀgga.
667
00:40:16,706 --> 00:40:20,543
TÀnker ni skicka honom i fÀngelse
för resten av livet, bara sÄ dÀr?
668
00:40:20,544 --> 00:40:21,795
Ăn sen?
669
00:40:22,921 --> 00:40:24,421
Jag hörde bevisen, gjorde du?
670
00:40:24,422 --> 00:40:25,506
Visst.
671
00:40:25,507 --> 00:40:28,217
Advokaten bevisade inte
bortom rimligt tvivel
672
00:40:28,218 --> 00:40:29,426
att han var oskyldig.
673
00:40:29,427 --> 00:40:32,264
Det behöver han inte.
Bevisbördan ligger pÄ Äklagaren.
674
00:40:32,973 --> 00:40:36,518
Ăr ni bombsĂ€kra pĂ„ att Sythe gjorde det?
675
00:40:37,978 --> 00:40:38,979
AlltsÄ...
676
00:40:40,021 --> 00:40:42,148
Om du behöver tÀnka efter
Àr du inte sÀker.
677
00:40:42,149 --> 00:40:43,065
Nej.
678
00:40:43,066 --> 00:40:46,610
Jag vet att jag har tre barn dÀrhemma
som vÀntar.
679
00:40:46,611 --> 00:40:48,112
Vi har alla egna liv.
680
00:40:48,113 --> 00:40:49,488
- Ingen av oss vill vara hÀr.
- Okej.
681
00:40:49,489 --> 00:40:50,990
Vad sÀgs om att vi...
682
00:40:50,991 --> 00:40:55,703
Kan du inte sÀga vad ditt problem Àr
683
00:40:55,704 --> 00:40:57,454
sÄ kan vi diskutera det?
684
00:40:57,455 --> 00:40:59,291
Jag har inget problem.
685
00:41:00,917 --> 00:41:03,085
Gillar du bara att reta upp mig?
686
00:41:03,086 --> 00:41:05,629
Jag har tvivel.
687
00:41:05,630 --> 00:41:06,630
Nej.
688
00:41:06,631 --> 00:41:08,717
Det Àr ditt dÄliga samvete.
689
00:41:10,010 --> 00:41:11,011
Vad menar du?
690
00:41:14,514 --> 00:41:18,350
Du vill Äka hem till ditt lilla kvarter
691
00:41:18,351 --> 00:41:20,102
och sÀga: "Vi var schyssta mot honom.
692
00:41:20,103 --> 00:41:23,397
Vi gav honom en Àrlig chans,
precis som alla andra."
693
00:41:23,398 --> 00:41:24,440
Kom igen.
694
00:41:24,441 --> 00:41:25,941
Varför gÄr du pÄ honom sÄ dÀr?
695
00:41:25,942 --> 00:41:28,152
LĂ€gg dig inte i, kompis.
696
00:41:28,153 --> 00:41:30,739
- UrsÀkta?
- Det rÀcker, bÄda tvÄ.
697
00:41:33,116 --> 00:41:34,951
FortsÀtt, mr Kemp.
698
00:41:35,535 --> 00:41:36,536
Tack.
699
00:41:37,829 --> 00:41:40,789
Jag vill bara att vi lÀgger allt
annat Ät sidan
700
00:41:40,790 --> 00:41:42,250
och kommer ihÄg tvÄ huvudpunkter.
701
00:41:43,627 --> 00:41:46,004
Ett, Sythe valde rÀttegÄng
framför en uppgörelse
702
00:41:46,588 --> 00:41:49,216
och tvÄ, han vittnade
istÀllet för att tiga.
703
00:41:50,008 --> 00:41:51,092
Jag menar...
704
00:41:51,635 --> 00:41:54,762
Det innebÀr inte att han Àr oskyldig
men han förtjÀnar lite överlÀggning
705
00:41:54,763 --> 00:41:55,847
sÄ att vi Àr sÀkra.
706
00:41:56,514 --> 00:41:57,349
Han har rÀtt.
707
00:41:58,183 --> 00:42:01,185
Du har rÀtt.
Vi borde ta oss tid att gÄ igenom det.
708
00:42:01,186 --> 00:42:03,480
Okej, men det Àr slöseri med tid.
709
00:42:04,397 --> 00:42:07,609
Alla andra jurygrupper
skulle komma fram till samma beslut.
710
00:42:08,318 --> 00:42:10,195
InstÀmmer helt och hÄllet.
711
00:42:11,655 --> 00:42:14,490
à klagarsidan har sanningen pÄ sin sida.
712
00:42:14,491 --> 00:42:17,076
James Sythe kommer sota för det han gjort.
713
00:42:17,077 --> 00:42:19,495
Jag ska skipa rÀttvisa Ät Kendall Carter
714
00:42:19,496 --> 00:42:23,123
och alla andra kvinnor
som misshandlas av sin partner.
715
00:42:23,124 --> 00:42:26,377
Vad sÀger du om att utfallet i rÀttegÄngen
716
00:42:26,378 --> 00:42:28,712
sÀgs avgöra distriktsÄklagarvalet?
717
00:42:28,713 --> 00:42:31,632
Det kan jag inte kommentera.
718
00:42:31,633 --> 00:42:33,301
Tack, allihop.
719
00:42:40,183 --> 00:42:44,312
Jag tÀnker börja med vad jag anser
720
00:42:44,813 --> 00:42:47,273
Ă€r det mest graverande beviset.
721
00:42:47,274 --> 00:42:52,152
Vittnet som sÄg Sythes vid rÀcket
722
00:42:52,153 --> 00:42:55,406
precis ovanför platsen
dÀr Kendall Carter hittades.
723
00:42:55,407 --> 00:42:56,700
Precis.
724
00:42:57,284 --> 00:42:58,909
Behöver man sÀga mer?
725
00:42:58,910 --> 00:43:01,870
Han befann sig kanske hundra meter bort,
pÄ andra sidan bron.
726
00:43:01,871 --> 00:43:05,333
Det var mitt i natten och ösregn.
727
00:43:05,917 --> 00:43:08,544
Ja. Jag har gjort en del
landskapsplanering dÀr.
728
00:43:08,545 --> 00:43:11,672
OmrÄdet Àr trÀdbevÀxt. DÄlig sikt.
729
00:43:11,673 --> 00:43:14,341
Han identifierade honom.
730
00:43:14,342 --> 00:43:16,845
Ja, men han var urÄldrig.
731
00:43:18,013 --> 00:43:22,141
Med glasögon har den hÀr gamla tanten
perfekt syn.
732
00:43:22,142 --> 00:43:23,392
Kom igen, hörni.
733
00:43:23,393 --> 00:43:26,103
Det Àr hans vittnesmÄl.
Varför skulle han ljuga?
734
00:43:26,104 --> 00:43:28,314
FrÄgan antyder att vi tror att han ljuger.
735
00:43:28,315 --> 00:43:29,523
Det tror inte jag.
736
00:43:29,524 --> 00:43:30,899
Tror du att han ljuger?
737
00:43:30,900 --> 00:43:32,276
- Nej, det tror jag inte.
- Okej.
738
00:43:32,277 --> 00:43:33,820
SĂ„ vad fan pratar vi om?
739
00:43:33,945 --> 00:43:37,448
AlltsÄ... han sÄg nÄn vid rÀcket,
eller hur?
740
00:43:37,449 --> 00:43:38,574
Det kan vi vÀl enas om?
741
00:43:38,575 --> 00:43:39,658
- Ja.
- Ja.
742
00:43:39,659 --> 00:43:41,493
Finns det inte en möjlighet
743
00:43:41,494 --> 00:43:43,662
att han sÄg nÄn annan Àn James Sythe?
744
00:43:43,663 --> 00:43:46,749
Vi kan inte diskutera alla eventualiteter.
Det Àr inte till nÄn hjÀlp.
745
00:43:46,750 --> 00:43:48,334
- Det tycker jag vi borde.
- Nej, nej.
746
00:43:48,335 --> 00:43:51,421
Det Àr inte vÄrt jobb.
Vi ska bara beakta fakta.
747
00:43:53,173 --> 00:43:58,010
Okej. Faktum Àr att 32 procent
av alla mord sker i förhÄllanden.
748
00:43:58,011 --> 00:44:01,847
Polisen grep James Sythe
tvÄ dagar efter att de funnit kroppen.
749
00:44:01,848 --> 00:44:04,808
De förhörde aldrig andra misstÀnkta.
750
00:44:04,809 --> 00:44:06,936
Du ser för mycket pÄ tv.
751
00:44:10,106 --> 00:44:11,066
Okej.
752
00:44:13,068 --> 00:44:14,527
{\an8}CHICAGO-POLISEN
PENSIONERAD
753
00:44:16,988 --> 00:44:18,239
Ăr du polis?
754
00:44:19,783 --> 00:44:20,784
Var.
755
00:44:21,451 --> 00:44:23,578
22 Är. RÄn, mord.
756
00:44:25,330 --> 00:44:26,538
Till slut lÀt jag mig bli utköpt
757
00:44:26,539 --> 00:44:29,625
och kom ner hit för att slippa
de brutala vintrarna i mellanvÀstern
758
00:44:29,626 --> 00:44:31,168
och vara nÀrmare barnbarnen.
759
00:44:31,169 --> 00:44:33,253
Varför sa du inget till advokaterna?
760
00:44:33,254 --> 00:44:34,963
Ingen frÄgade.
761
00:44:34,964 --> 00:44:39,134
DÀr ser man. Deras förlust Àr vÄr vinst.
762
00:44:39,135 --> 00:44:41,428
SÄ vad tÀnker du, konstapeln?
763
00:44:41,429 --> 00:44:42,931
Kriminalinspektör.
764
00:44:44,057 --> 00:44:45,058
Jag tror...
765
00:44:45,600 --> 00:44:48,894
Det verkar som att polisen följt bevisen,
766
00:44:48,895 --> 00:44:50,813
hittat killen, byggt upp sina argument.
767
00:44:50,814 --> 00:44:52,899
Vad Àr det för fel pÄ det?
768
00:44:53,024 --> 00:44:56,903
Inget, men ibland kan sÄnt
tunnelseende slÄ fel.
769
00:44:57,028 --> 00:45:01,073
De visade Sythe för vittnet
sÄ det Àr klart han pekar ut honom.
770
00:45:01,074 --> 00:45:02,741
De Àr sÀkra pÄ att de har rÀtt kille
771
00:45:02,742 --> 00:45:05,577
sÄ de ignorerar allt
som inte stÀrker deras argument.
772
00:45:05,578 --> 00:45:07,580
De slutar ifrÄgasÀtta.
773
00:45:08,164 --> 00:45:09,498
Konfirmeringsbias.
774
00:45:09,499 --> 00:45:12,793
- Ja, konfirmeringsbias.
- Precis.
775
00:45:12,794 --> 00:45:14,336
De menar inget illa.
776
00:45:14,337 --> 00:45:17,631
Det Àr ett gÀng mÀnniskor
som vill göra det rÀtta
777
00:45:17,632 --> 00:45:20,884
och inte kan se allt de gör fel.
778
00:45:20,885 --> 00:45:22,345
Det Àr en bra poÀng.
779
00:45:23,179 --> 00:45:28,225
Vad var det för trubbigt
mordvapen de pratade om?
780
00:45:28,226 --> 00:45:30,728
Enligt Äklagaren kunde de inte hitta det.
781
00:45:31,312 --> 00:45:33,313
Han gjorde sig vÀl av med det.
Det Àr enkelt.
782
00:45:33,314 --> 00:45:37,277
Eller sÄ dödade han henne med nÄt annat.
783
00:45:37,902 --> 00:45:38,945
Som vadÄ?
784
00:45:40,363 --> 00:45:41,656
En bil?
785
00:45:42,740 --> 00:45:44,159
Hon kan ha blivit pÄkörd.
786
00:45:45,702 --> 00:45:47,161
Fan ocksÄ.
787
00:45:47,162 --> 00:45:49,289
- LÄt mig hjÀlpa.
- FörlÄt.
788
00:45:49,914 --> 00:45:54,126
Det Àr en riktigt bra teori. En pÄkörning.
789
00:45:54,127 --> 00:45:55,085
Ja.
790
00:45:55,086 --> 00:45:56,503
Det Àr mörkt, det regnar.
791
00:45:56,504 --> 00:45:58,297
Sikten mÄste ha varit usel.
792
00:45:58,298 --> 00:46:01,216
Vandraren sa att det var halt.
793
00:46:01,217 --> 00:46:05,305
Om hon gick omkring i högklackat
i mörkret... dagens ungdom!
794
00:46:07,432 --> 00:46:10,727
Det skulle förklara hur hon hamnade
i flodbÀdden.
795
00:46:11,561 --> 00:46:15,939
SÄ istÀllet för misshandel
mejade han ner henne?
796
00:46:15,940 --> 00:46:18,734
Vad Àr det vi diskuterar?
Vad spelar det för roll?
797
00:46:18,735 --> 00:46:20,612
Han Àr en skitstövel.
798
00:46:21,362 --> 00:46:24,908
MagkÀnslan sÀger
att han inte Àr en mördare.
799
00:46:25,617 --> 00:46:27,410
HÀromdagen röstade du för skyldig.
800
00:46:28,161 --> 00:46:30,787
Det sa jag inte. Jag sa
801
00:46:30,788 --> 00:46:32,582
att han borde gÄtt med pÄ en uppgörelse.
802
00:46:33,166 --> 00:46:34,708
Han har inget vidare utgÄngslÀge.
803
00:46:34,709 --> 00:46:36,418
Det kanske finns skÀl till det.
804
00:46:36,419 --> 00:46:38,713
Ja, det kallas offentlig försvarare.
805
00:46:39,589 --> 00:46:42,550
Jag har inget emot honom,
han verkar smart,
806
00:46:43,384 --> 00:46:46,595
men de jobbar med tio gÄnger
sÄ mÄnga fall som Äklagaren
807
00:46:46,596 --> 00:46:47,972
för en brÄkdel av pengarna.
808
00:46:48,723 --> 00:46:50,057
Det Àr ingen jÀmn kamp.
809
00:46:50,058 --> 00:46:51,768
Inget Àr rÀttvist lÀngre.
810
00:46:52,602 --> 00:46:54,436
Vi fÄr bara göra sÄ gott vi kan.
811
00:46:54,437 --> 00:46:55,396
Jag hÄller med.
812
00:46:56,940 --> 00:47:00,151
Och mina 22 Är som polis sÀger mig
813
00:47:01,069 --> 00:47:03,196
att fallet Àr mer komplicerat
Ă€n vi vet om.
814
00:47:03,863 --> 00:47:07,491
Vad skulle du göra om du fortfarande
var polis?
815
00:47:07,492 --> 00:47:08,660
Ja.
816
00:47:09,786 --> 00:47:12,579
Okej, det var allt för idag.
817
00:47:12,580 --> 00:47:15,750
Vi ses hÀr kl. 09.00 pÄ mÄndag.
818
00:47:16,751 --> 00:47:19,002
Jag var pÄ vÀg att glömma: Glad Halloween.
819
00:47:19,003 --> 00:47:21,422
Glad Halloween!
820
00:47:23,299 --> 00:47:24,132
Hej!
821
00:47:24,133 --> 00:47:25,968
Ja, det var ett tag sen.
822
00:47:25,969 --> 00:47:28,304
Jag ville be om en tjÀnst.
823
00:47:29,514 --> 00:47:30,515
VĂ€nta lite.
824
00:47:35,979 --> 00:47:37,187
Jag Àr hÀr.
825
00:47:37,188 --> 00:47:39,691
BLOMMOR OCH MER
826
00:47:49,325 --> 00:47:52,370
{\an8}RĂSTA PĂ KILLEBREW
TILL DISTRIKTSĂ KLAGARE
827
00:47:54,581 --> 00:47:59,168
"Vi kan inte bryta mot lagen.
Vi kan bara bryta oss sjÀlva av lagen."
828
00:48:02,880 --> 00:48:04,131
Inget beslut Àn.
829
00:48:04,132 --> 00:48:05,340
Vi tar paus över helgen.
830
00:48:05,341 --> 00:48:06,717
Du skojar.
831
00:48:06,718 --> 00:48:09,052
Man vet aldrig vad
ett dussin frÀmlingar kommer göra.
832
00:48:09,053 --> 00:48:11,138
Bevisligen. Tack för att du berÀttade.
833
00:48:11,139 --> 00:48:12,389
Vi ses pÄ mÄndag.
834
00:48:12,390 --> 00:48:14,392
- Bus eller godis!
- Ha det sÄ kul.
835
00:49:20,208 --> 00:49:21,416
Hej, Àlskling.
836
00:49:21,417 --> 00:49:24,837
Jag Àr pÄ vÀg tillbaka till butiken.
837
00:49:25,672 --> 00:49:26,673
Okej.
838
00:49:56,744 --> 00:49:57,745
Hej.
839
00:49:58,496 --> 00:50:00,331
- Hej.
- Fick du mitt sms?
840
00:50:02,792 --> 00:50:04,126
Fan ocksÄ.
841
00:50:04,127 --> 00:50:08,089
FörlÄt. Jag glömde.
842
00:50:08,923 --> 00:50:10,258
Ser allt ut som det ska?
843
00:50:12,635 --> 00:50:13,636
MÄr du bra?
844
00:50:19,976 --> 00:50:21,685
Du. Vad Àr det?
845
00:50:21,686 --> 00:50:22,729
Jag Àr rÀdd.
846
00:50:24,731 --> 00:50:27,275
Vi kom inte sÄ hÀr lÄngt
förra gÄngen, och...
847
00:50:28,067 --> 00:50:29,068
Jag Àr bara rÀdd.
848
00:50:30,361 --> 00:50:33,823
Jag vill inte gÄ igenom det hÀr ensam.
849
00:50:34,949 --> 00:50:36,033
Det ordnar sig.
850
00:50:36,576 --> 00:50:38,118
- Det blir bra, jag lovar.
- Jag förstÄr inte
851
00:50:38,119 --> 00:50:39,454
varför du inte kom idag.
852
00:50:42,623 --> 00:50:44,876
Hur lÀnge kommer rÀttegÄngen pÄgÄ?
853
00:50:46,753 --> 00:50:49,337
Ingen aning. Den...
854
00:50:49,338 --> 00:50:51,006
Ăr ni nĂ€ra ett beslut?
855
00:50:51,007 --> 00:50:54,384
- Jag fÄr inte diskutera...
- Ăr ni nĂ€ra ett beslut?
856
00:50:54,385 --> 00:50:57,305
Tio mot tvÄ för skyldig.
857
00:50:59,390 --> 00:51:00,515
SÄ pÄ mÄndag,
858
00:51:00,516 --> 00:51:03,936
kan du omvÀnda de tvÄ personerna
sÄ ni blir klara?
859
00:51:04,812 --> 00:51:07,607
Jag Àr en av dem.
860
00:51:09,567 --> 00:51:11,693
- Varför?
- Ledsen, men de tog en titt pÄ killen
861
00:51:11,694 --> 00:51:12,861
och bestÀmde sig bara sÄ dÀr.
862
00:51:12,862 --> 00:51:15,698
Utan att vÀga bevisen.
Jag var tvungen att göra nÄt.
863
00:51:18,951 --> 00:51:20,536
Alla mÄste fÄ en rÀttvis chans.
864
00:51:22,371 --> 00:51:24,916
Jag tÀnker pÄ var jag varit
om du inte gett mig en chans.
865
00:51:31,214 --> 00:51:32,548
FÄr jag frÄga en sak?
866
00:51:33,925 --> 00:51:35,301
Visst, vad?
867
00:51:36,594 --> 00:51:40,388
Om jag sÄlde bilen utan att berÀtta
att den krockat,
868
00:51:40,389 --> 00:51:42,641
men köparna var nöjda
och den var sÀker att köra...
869
00:51:42,642 --> 00:51:44,684
- Det stod i annonsen, Justin.
- Jag vet,
870
00:51:44,685 --> 00:51:48,063
men lyssna. Om de aldrig fÄr reda pÄ nÄt,
871
00:51:48,064 --> 00:51:50,024
har jag gjort nÄt fel?
872
00:51:50,817 --> 00:51:51,651
Nej.
873
00:51:52,860 --> 00:51:54,111
Jag tror inte det.
874
00:51:59,617 --> 00:52:00,785
Jag gÄr upp.
875
00:52:03,579 --> 00:52:05,080
Det finns mat i kylen.
876
00:52:05,081 --> 00:52:06,249
Vi ses dÀr uppe.
877
00:52:32,733 --> 00:52:35,610
Ser man pÄ. Hon bjuder pÄ nÀsta runda.
878
00:52:35,611 --> 00:52:37,737
Bourbon, utan is. Och...
879
00:52:37,738 --> 00:52:39,030
Vad han Àn vill ha.
880
00:52:39,031 --> 00:52:41,993
Vad jag vill ha? Jag vill ha...
881
00:52:42,577 --> 00:52:43,869
- Tack.
- ...en toppenkvÀll.
882
00:52:43,870 --> 00:52:47,206
- Visst Àr det en underbar kvÀll?
- Det borde ha tagit tvÄ timmar.
883
00:52:47,957 --> 00:52:49,791
Vad ska jag sÀga?
De tar sitt jobb pÄ allvar.
884
00:52:49,792 --> 00:52:51,377
Jag gav dem mycket att tÀnka pÄ.
885
00:52:52,837 --> 00:52:55,589
Jag hade en massa bevis,
du kom med rökridÄer.
886
00:52:55,590 --> 00:52:57,258
Ingen rök utan eld.
887
00:52:58,009 --> 00:53:00,428
Jag beundrar din optimism.
888
00:53:01,345 --> 00:53:04,014
Grejen Àr att du gÄr in i rÀttssalen
övertygad
889
00:53:04,015 --> 00:53:05,850
om att han Àr skyldig. Jag...
890
00:53:06,893 --> 00:53:09,769
Jag inbillar mig inget.
MÄnga av mina klienter Àr skyldiga
891
00:53:09,770 --> 00:53:13,231
och det Àr mitt jobb att göra
det bÀsta av en taskig situation.
892
00:53:13,232 --> 00:53:16,986
Men jag svÀr pÄ att han Àr oskyldig.
893
00:53:19,947 --> 00:53:23,533
Att juryn dröjer
894
00:53:23,534 --> 00:53:26,537
skÀnker lite hopp
om att systemet fungerar.
895
00:53:28,039 --> 00:53:31,918
Njut sÄ lÀnge det varar.
896
00:53:35,171 --> 00:53:36,631
För rÀttsvÀsendet.
897
00:53:38,215 --> 00:53:41,218
Det Àr inte perfekt,
men det Àr det bÀsta vi har.
898
00:53:51,479 --> 00:53:53,021
- Hej.
- Hej.
899
00:53:53,022 --> 00:53:54,731
FörlÄt igen för igÄr.
900
00:53:54,732 --> 00:53:56,484
Det Àr fallet som tÀr pÄ mig.
901
00:53:57,485 --> 00:53:58,652
Jag mÀrker det.
902
00:53:58,653 --> 00:54:00,071
- Ja.
- Lita pÄ magkÀnslan.
903
00:54:00,780 --> 00:54:02,031
Du kommer göra det rÀtta.
904
00:54:03,783 --> 00:54:04,992
VĂ€nta.
905
00:54:09,372 --> 00:54:11,289
- Vad Àr det?
- Min högaffel.
906
00:54:11,290 --> 00:54:14,460
- Snyggt!
- Hemmagjord.
907
00:54:16,963 --> 00:54:19,589
- Bus eller godis!
- Glad Halloween!
908
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
Jag Àlskar era drÀkter! Ta tvÄ.
909
00:54:24,303 --> 00:54:25,345
Oliver?
910
00:54:25,346 --> 00:54:26,263
Hej, ms Crewson.
911
00:54:27,181 --> 00:54:29,683
Jag kÀnde inte igen dig! Hur mÄr du?
912
00:54:29,684 --> 00:54:31,518
Bra. Hej, mr Kemp.
913
00:54:31,519 --> 00:54:32,769
Hur gÄr skrivandet?
914
00:54:32,770 --> 00:54:35,021
- Jag skriver för skoltidningen.
- Vad grymt.
915
00:54:35,022 --> 00:54:36,356
- SÄ hÀftigt.
- Grattis.
916
00:54:36,357 --> 00:54:38,191
- Ha sÄ kul ikvÀll.
- Det ska vi.
917
00:54:38,192 --> 00:54:39,485
Ses vi i skolan?
918
00:54:39,610 --> 00:54:41,027
- Ja, nÀsta Är.
- Okej.
919
00:54:41,028 --> 00:54:42,488
Hej dÄ.
920
00:54:42,613 --> 00:54:44,030
- Hej dÄ!
- Lycka till!
921
00:54:44,031 --> 00:54:46,324
- Gud sÄ stor han blivit.
- Jag vet.
922
00:54:46,325 --> 00:54:48,077
Glad Halloween.
923
00:54:52,915 --> 00:54:53,916
Tack.
924
00:55:05,928 --> 00:55:07,846
- Hej.
- Hej.
925
00:55:07,847 --> 00:55:10,016
Varför följde du efter mig i fredags?
926
00:55:10,683 --> 00:55:12,976
Jag mÀrkte dig
sÄ fort jag lÀmnat parkeringen.
927
00:55:12,977 --> 00:55:15,270
Grön Toyota 4Runner, eller hur?
928
00:55:15,271 --> 00:55:20,651
Du fÄr inte forska i fallet pÄ fritiden.
929
00:55:21,527 --> 00:55:23,528
Ja, jag vet.
930
00:55:23,529 --> 00:55:26,657
Men nÄn mÄste.
931
00:55:27,408 --> 00:55:28,825
Vill du inte veta sanningen?
932
00:55:28,826 --> 00:55:30,869
Jo, det Àr klart.
933
00:55:30,870 --> 00:55:33,998
Jag grÀvde lite.
934
00:55:36,167 --> 00:55:39,294
HÀr Àr alla bilar som fÄtt karossen lagad
935
00:55:39,295 --> 00:55:41,546
mellan 26 oktober och nyÄr i fjol.
936
00:55:41,547 --> 00:55:43,048
Tror du pÄ en smitning? Kom igen, det...
937
00:55:43,049 --> 00:55:44,924
Ja, för det Àr en bra hypotes.
938
00:55:44,925 --> 00:55:48,636
Biltillverkarna skriver upp alla
karosslagningar
939
00:55:48,637 --> 00:55:50,722
i FOU-syfte.
940
00:55:50,723 --> 00:55:52,766
De fÄr delarna frÄn bilhandlarna pro forma
941
00:55:52,767 --> 00:55:55,393
och betalar de smÄ verkstÀderna
under bordet.
942
00:55:55,394 --> 00:55:58,146
Min partner och jag beslagtog
en drös fordon pÄ det viset.
943
00:55:58,147 --> 00:56:00,899
Men det mÄste röra sig
om hundratals bilar.
944
00:56:00,900 --> 00:56:02,817
Man fÄr anvÀnda uteslutningsmetoden,
945
00:56:02,818 --> 00:56:05,154
vilket jag gjort hela helgen.
946
00:56:05,821 --> 00:56:09,366
Jag stryker alla som redan polisanmÀlts.
947
00:56:10,576 --> 00:56:13,870
Den hÀr sortens krock
skulle orsaka en specifik sorts skada.
948
00:56:13,871 --> 00:56:17,624
- Lyktorna, grillen, motorhuven.
- Ja.
949
00:56:17,625 --> 00:56:21,753
Jag har fÄtt ner det till 15 fordon
som matchar beskrivningen
950
00:56:21,754 --> 00:56:25,925
varav en Àr en grön Toyota frÄn -96.
951
00:56:26,592 --> 00:56:28,552
Du har vÀl samma modell?
952
00:56:29,136 --> 00:56:31,722
Om det Àr din bil
kan vi stryka den frÄn listan.
953
00:56:32,640 --> 00:56:35,850
Okej. SÄ vad Àr planen?
954
00:56:35,851 --> 00:56:38,311
Du fÄr gÀrna hjÀlpa till,
955
00:56:38,312 --> 00:56:41,189
för jag hinner inte
nÀr vi sitter hÀr hela dagen.
956
00:56:41,190 --> 00:56:44,109
Om du hjÀlper till kanske vi hittar honom.
957
00:56:44,110 --> 00:56:46,861
Okej. Det Àr lÄngsökt, men...
958
00:56:46,862 --> 00:56:49,656
Det Àr en smitning. Jag kÀnner pÄ mig det.
959
00:56:49,657 --> 00:56:51,784
Jag Àr bergsÀker pÄ att han finns
pÄ den hÀr listan.
960
00:56:52,326 --> 00:56:55,830
God morgon. Dags att börja.
961
00:56:58,624 --> 00:56:59,958
Skynda pÄ.
962
00:56:59,959 --> 00:57:00,918
Tack.
963
00:57:04,213 --> 00:57:05,047
Kom igen.
964
00:57:07,258 --> 00:57:08,175
Helvete!
965
00:57:10,845 --> 00:57:12,012
GÄr det bra?
966
00:57:13,639 --> 00:57:15,099
Ni frestar pÄ tÄlamodet idag.
967
00:57:17,017 --> 00:57:18,269
Vad Àr det hÀr?
968
00:57:22,898 --> 00:57:24,942
VÀnta hÀr, ni tvÄ.
969
00:57:27,486 --> 00:57:30,739
LÀs punkt 0.01 för mig, tack.
970
00:57:35,911 --> 00:57:37,579
"För att bevara jurysystemets integritet
971
00:57:37,580 --> 00:57:40,832
mÄste ni enas om ett utfall
enbart baserat pÄ bevisen
972
00:57:40,833 --> 00:57:43,918
som presenteras under rÀttegÄngen.
973
00:57:43,919 --> 00:57:46,713
Ni fÄr inte sjÀlva göra
efterforskningar i mÄlet,
974
00:57:46,714 --> 00:57:49,466
eller de personer eller platser
som nÀmns under rÀttegÄngen."
975
00:57:50,342 --> 00:57:53,678
Det verkar som ni har brutit
mot varje punkt i den paragrafen.
976
00:57:53,679 --> 00:57:56,306
Jag yrkar pÄ att ogilla Ätalet.
Han Àr före detta polis.
977
00:57:56,307 --> 00:57:58,474
Vem vet vad han tutat i juryn.
978
00:57:58,475 --> 00:58:03,313
Det Àr din uppgift att ta reda pÄ
hans bakgrund, mr Resnick.
979
00:58:03,314 --> 00:58:04,522
Det Àr tjÀnstefel.
980
00:58:04,523 --> 00:58:06,733
Stryk honom. Vi behöver inte börja om.
981
00:58:06,734 --> 00:58:09,069
Vi har anstrÀngda resurser som det Àr.
982
00:58:12,156 --> 00:58:14,240
Hon har rÀtt. Yrkandet avslÄs.
983
00:58:14,241 --> 00:58:15,534
Fru domare. Ni vet...
984
00:58:16,452 --> 00:58:17,786
Och ni tvÄ...
985
00:58:20,331 --> 00:58:22,166
Ni bröt mot juryeden.
986
00:58:24,835 --> 00:58:27,503
Fru domare, om ni tillÄter.
987
00:58:27,504 --> 00:58:30,381
Jag höll eden jag svor som polis
988
00:58:30,382 --> 00:58:34,887
att aldrig svika min integritet
eller allmÀnhetens förtroende.
989
00:58:40,517 --> 00:58:44,980
Mr Chicowski, du Àr hÀrmed
befriad frÄn jurytjÀnstgöring.
990
00:58:46,857 --> 00:58:47,941
Med tanke pÄ din bakgrund
991
00:58:47,942 --> 00:58:52,154
vÀljer jag att inte
anklaga dig för lagtrots.
992
00:58:53,322 --> 00:58:54,323
Tack, fru domare.
993
00:58:56,158 --> 00:58:59,994
Mr Kemp, du Àr vÀl ingen
pensionerad polis?
994
00:58:59,995 --> 00:59:01,454
Nej, fru domare.
995
00:59:01,455 --> 00:59:06,252
Hur förklarar du din inblandning?
996
00:59:07,336 --> 00:59:10,088
Jag fick tag pÄ dokumenten pÄ egen hand.
997
00:59:10,089 --> 00:59:12,466
Han hade inget med saken att göra.
998
00:59:13,259 --> 00:59:14,510
StÀmmer det?
999
00:59:15,886 --> 00:59:19,264
Har du lÀst dokumenten,
hjÀlpt till att skaffa dem,
1000
00:59:19,265 --> 00:59:22,016
eller visste om mr Chicowskis planer?
1001
00:59:22,017 --> 00:59:25,896
Nej. Jag har varken lÀst dem
eller hjÀlpt honom.
1002
00:59:27,731 --> 00:59:31,527
Kan du bortse frÄn allt du hört
1003
00:59:32,111 --> 00:59:34,445
och förbli opartisk?
1004
00:59:34,446 --> 00:59:35,990
Ja, det kan jag.
1005
00:59:37,491 --> 00:59:39,285
Jag vÀljer att tro pÄ dig.
1006
00:59:40,035 --> 00:59:43,372
Eskortera mr Kemp
tillbaka till juryrummet.
1007
00:59:45,207 --> 00:59:47,626
Mr Chicowski, du kan gÄ.
1008
00:59:49,169 --> 00:59:52,798
Fru domare, jag föreslÄr att dokumenten
lÀggs till rÀttegÄngsprotokollet
1009
00:59:52,923 --> 00:59:56,426
för överklagan.
Och jag yrkar igen att Ätalet ogillas.
1010
00:59:56,427 --> 00:59:59,096
De kommer att registreras
som bevisföremÄl ett.
1011
00:59:59,722 --> 01:00:03,933
BegÀran om att ogilla Ätalet avslÄs.
1012
01:00:03,934 --> 01:00:05,769
FörstÄtt?
1013
01:00:06,520 --> 01:00:08,772
Ja, fru domare.
1014
01:00:09,398 --> 01:00:12,026
Bra. DÄ Àr vi klara.
1015
01:00:20,367 --> 01:00:22,201
- Du mÄste skÀmta.
- Vad?
1016
01:00:22,202 --> 01:00:24,371
"AnstrÀngda resurser"?
1017
01:00:25,414 --> 01:00:27,041
Du Àr rolig du.
1018
01:00:30,085 --> 01:00:31,295
Okej.
1019
01:00:38,302 --> 01:00:39,302
Advokaten.
1020
01:00:39,303 --> 01:00:42,013
Det Àr okej,
jag sitter inte i juryn lÀngre.
1021
01:00:42,014 --> 01:00:43,891
Ja, du sÄg till det.
1022
01:00:46,894 --> 01:00:48,354
KĂ€nner du av pressen?
1023
01:00:49,104 --> 01:00:51,231
I mitt jobb? Inte alls.
1024
01:00:52,608 --> 01:00:54,735
Visst. Okej.
1025
01:01:02,076 --> 01:01:05,996
FörlÄt, men... Jag mÄste sÀga en sak.
1026
01:01:08,248 --> 01:01:09,917
Ni har fÄtt allt om bakfoten.
1027
01:01:10,876 --> 01:01:12,377
- JasÄ?
- Ja.
1028
01:01:12,378 --> 01:01:14,045
Det var en smitningsolycka.
1029
01:01:14,046 --> 01:01:16,422
Ingen chans.
RÀttslÀkaren hade flaggat det.
1030
01:01:16,423 --> 01:01:18,092
Man skulle tro det.
1031
01:01:18,967 --> 01:01:23,013
Han gjorde fem obduktioner den dan.
Jag kollade.
1032
01:01:23,680 --> 01:01:25,015
Det betyder inget.
1033
01:01:29,728 --> 01:01:31,355
En frÄga bara.
1034
01:01:32,189 --> 01:01:34,983
Har ni tittat pÄ nÄn annan?
1035
01:01:36,443 --> 01:01:37,653
Vi har gjort vÄrt jobb.
1036
01:01:38,570 --> 01:01:39,862
Med all respekt,
1037
01:01:39,863 --> 01:01:42,490
om ni gjort ert jobb
skulle vi inte stÄ hÀr.
1038
01:01:42,491 --> 01:01:44,660
Han Àr en olycksfÄgel.
1039
01:01:46,870 --> 01:01:47,955
MÄhÀnda.
1040
01:01:50,165 --> 01:01:51,917
Men han dödade henne inte.
1041
01:02:08,642 --> 01:02:12,186
Med det sagt
tackar domaren för ert tÄlamod
1042
01:02:12,187 --> 01:02:15,064
och beklagar besvÀret.
1043
01:02:15,065 --> 01:02:18,444
Jurymedlem nummer 13 tar hans plats.
1044
01:02:19,069 --> 01:02:20,236
Okej.
1045
01:02:20,237 --> 01:02:22,197
Jag lÄter er fortsÀtta.
1046
01:02:25,826 --> 01:02:27,077
Vad hÀnde?
1047
01:02:27,703 --> 01:02:29,704
Vad var det för tjÀnstefel?
1048
01:02:29,705 --> 01:02:31,789
Det Àr mellan honom och domaren.
1049
01:02:31,790 --> 01:02:35,586
Skitsnack. Du var dÀr. Vad gjorde Harold?
1050
01:02:37,087 --> 01:02:41,341
Han utredde fallet pÄ egen hand.
Domaren skickade hem honom.
1051
01:02:42,801 --> 01:02:45,136
- Och pappersbunten?
- Vad för papper?
1052
01:02:45,137 --> 01:02:46,804
De som Harold gav till honom.
1053
01:02:46,805 --> 01:02:49,265
Du tappade dem över hela golvet.
Vi sÄg det allihop.
1054
01:02:49,266 --> 01:02:51,393
Vakten kom innan
jag hann titta pÄ dem, sÄ...
1055
01:02:52,352 --> 01:02:56,482
Ni pratade en bra stund.
Sa han vad det stod?
1056
01:02:58,358 --> 01:02:59,942
Ja, det gjorde han.
1057
01:02:59,943 --> 01:03:03,488
Det var en lista över namn
och registreringsnummer.
1058
01:03:03,489 --> 01:03:07,367
Han sa att han kunde bevisa Sythes oskuld.
1059
01:03:08,494 --> 01:03:11,746
Ăn sen? Ska vi tro dig och Ă€ndra vĂ„r röst?
1060
01:03:11,747 --> 01:03:13,332
Jag berÀttar bara vad jag vet.
1061
01:03:15,417 --> 01:03:17,669
Han tror att det var en smitning.
1062
01:03:29,056 --> 01:03:29,890
TRĂFF HITTAD
1063
01:03:35,103 --> 01:03:37,231
CREWSON, ALLISON, 1996
TOYOTA 4RUNNER, KAROSSKADOR
1064
01:03:42,402 --> 01:03:43,654
TRĂFF HITTAD
1065
01:03:49,701 --> 01:03:52,788
Om han tror att det var
en smitningsolycka...
1066
01:03:57,251 --> 01:03:59,044
Kendall var 1,65...
1067
01:03:59,795 --> 01:04:02,631
Om hon var framÄtlutad
1068
01:04:03,215 --> 01:04:06,384
och blev pÄkörd av en SUV eller lastbil
1069
01:04:06,385 --> 01:04:10,222
kunde bilen lÀtt ha trÀffat huvudet
och överkroppen.
1070
01:04:12,349 --> 01:04:14,226
Titta pÄ axelfrakturerna.
1071
01:04:15,018 --> 01:04:17,646
UrsÀkta, men Àr du lÀkare?
1072
01:04:18,438 --> 01:04:20,774
Inte Àn. Tredje Äret pÄ lÀkarlinjen.
1073
01:04:21,358 --> 01:04:24,193
Vi borde överlÄta det till proffsen,
1074
01:04:24,194 --> 01:04:26,654
som rÀttslÀkaren som undersökte kroppen.
1075
01:04:26,655 --> 01:04:29,115
LĂ€kare kan slarva.
1076
01:04:29,116 --> 01:04:33,745
En gÄng trodde de att min pappa
fick en hjÀrtinfarkt fast det var gas.
1077
01:04:34,621 --> 01:04:38,875
De har alltid sÄ brÄttom.
FortsÀtt, sÀg vad du tror.
1078
01:04:42,337 --> 01:04:46,215
Nyckelbenen tyder pÄ en enkel fraktur.
1079
01:04:46,216 --> 01:04:47,551
Kan du skicka runt dem?
1080
01:04:49,386 --> 01:04:51,263
Kan inte fallet ha orsakat det?
1081
01:04:51,847 --> 01:04:53,056
Det Àr osannolikt.
1082
01:04:53,724 --> 01:04:57,894
BÄda benen mÄste trÀffas av en enda,
1083
01:04:58,395 --> 01:04:59,395
skarp
1084
01:04:59,396 --> 01:05:01,148
stöt bakifrÄn.
1085
01:05:02,524 --> 01:05:03,525
Pang.
1086
01:05:04,401 --> 01:05:07,779
Vet vi om Sythes bil var skadad?
1087
01:05:09,031 --> 01:05:11,782
I sÄ fall hade det stÄtt i polisrapporten.
1088
01:05:11,783 --> 01:05:15,578
Inte om de trodde att det var irrelevant.
De hatar pappersarbete.
1089
01:05:15,579 --> 01:05:17,538
Ăr du ocksĂ„ polis, eller?
1090
01:05:17,539 --> 01:05:22,710
Nej, jag Àr hundfrisör, men
jag ser en massa true crime
1091
01:05:22,711 --> 01:05:24,713
och regel nummer ett Àr
att det alltid Àr maken.
1092
01:05:25,589 --> 01:05:29,091
Make, pojkvÀn, samma sak.
1093
01:05:29,092 --> 01:05:30,760
Du hÄller vÀl med om att han Àr skyldig?
1094
01:05:30,761 --> 01:05:33,220
- Han Àr den perfekte misstÀnkte.
- Tack.
1095
01:05:33,221 --> 01:05:37,309
Men regel nummer tvÄ Àr
att det aldrig Àr den man tror.
1096
01:05:38,060 --> 01:05:39,393
Herregud.
1097
01:05:39,394 --> 01:05:42,271
Jag delar bara med mig
av mina erfarenheter.
1098
01:05:42,272 --> 01:05:45,358
Erfarenheter av att lyssna
pÄ true crime-poddar?
1099
01:05:45,359 --> 01:05:47,360
Ja, och att se pÄ Dateline.
1100
01:05:47,361 --> 01:05:50,112
Det gör dig knappast till Sherlock Holmes.
1101
01:05:50,113 --> 01:05:51,447
Tack.
1102
01:05:51,448 --> 01:05:56,369
Ser man tillrÀckligt mÄnga fall
börjar man se en del mönster.
1103
01:05:56,370 --> 01:05:59,497
Men jag lÄter polisen sköta utredningen.
1104
01:05:59,498 --> 01:06:00,998
Bra, för vi ska inte lösa nÄn gÄta.
1105
01:06:00,999 --> 01:06:03,000
Vi ska bara bestÀmma
1106
01:06:03,001 --> 01:06:06,671
om vi Àr sÀkra pÄ att James Sythe
dödade Kendall Carter.
1107
01:06:06,672 --> 01:06:07,588
FÄr jag se?
1108
01:06:07,589 --> 01:06:08,674
Det Àr inte jag.
1109
01:06:10,801 --> 01:06:13,719
Old Quarry Road leder ut pÄ motorvÀgen.
1110
01:06:13,720 --> 01:06:17,848
Vid köer föreslÄr gps:en
den vÀgen. Det Àr mycket trafik dÀr.
1111
01:06:17,849 --> 01:06:22,145
Ja, och om natten Àr det otÀckt.
Jag körde nÀstan pÄ ett rÄdjur dÀr.
1112
01:06:23,188 --> 01:06:24,648
Det kanske var det de trodde.
1113
01:06:25,440 --> 01:06:26,608
Vem?
1114
01:06:28,944 --> 01:06:30,487
Den som körde pÄ Kendall Carter.
1115
01:06:32,906 --> 01:06:37,577
Visst, allt hÀnger ihop. Men vittnet dÄ?
1116
01:06:38,870 --> 01:06:40,287
Han kanske sÄg nÄn annan?
1117
01:06:40,288 --> 01:06:44,291
Det Àr lite för mÄnga "kansken"
för min smak.
1118
01:06:44,292 --> 01:06:47,169
För mÄnga kansken innebÀr
att det finns rimligt tvivel.
1119
01:06:47,170 --> 01:06:48,547
Jag hÄller med Justin.
1120
01:06:49,673 --> 01:06:50,674
Ja.
1121
01:06:52,676 --> 01:06:54,594
Okej. Keiko?
1122
01:06:58,390 --> 01:06:59,391
Nellie?
1123
01:07:01,309 --> 01:07:04,854
Jag Àr inte lÀngre sÀker pÄ
att han Àr skyldig.
1124
01:07:04,855 --> 01:07:07,149
Okej. NÄn mer?
1125
01:07:08,400 --> 01:07:09,608
Inte skyldig.
1126
01:07:09,609 --> 01:07:10,694
Okej.
1127
01:07:21,663 --> 01:07:24,249
Jag somnade vid ratten
och vaknade i diket.
1128
01:07:25,125 --> 01:07:26,752
Tack och lov att sjukhuset lÄg nÀra.
1129
01:07:29,880 --> 01:07:30,881
Okej.
1130
01:07:32,799 --> 01:07:33,841
Tack för din tid.
1131
01:07:33,842 --> 01:07:34,926
Visst.
1132
01:07:36,511 --> 01:07:40,182
Vi körde ikapp ner för Greek Row.
Dumt, jag vet.
1133
01:08:07,834 --> 01:08:08,835
Skyldig.
1134
01:08:10,712 --> 01:08:11,713
Skyldig.
1135
01:08:15,258 --> 01:08:16,384
Oskyldig.
1136
01:08:18,762 --> 01:08:19,888
Oskyldig.
1137
01:08:23,266 --> 01:08:24,267
Skyldig.
1138
01:08:26,228 --> 01:08:28,939
Det Àr sex lika.
1139
01:08:29,564 --> 01:08:30,856
Det Àr dödlÀge.
1140
01:08:30,857 --> 01:08:32,650
Vad gör vi nu?
1141
01:08:32,651 --> 01:08:35,361
Ju mer vi pratar, desto mindre vet vi.
1142
01:08:35,362 --> 01:08:37,447
Jag Àr sÄ trött.
1143
01:08:38,156 --> 01:08:40,741
Hög, menar du.
1144
01:08:40,742 --> 01:08:44,245
Vi börjar om och tar det bit för bit.
1145
01:08:44,246 --> 01:08:47,957
Nej, det Àr bara slöseri med tid.
1146
01:08:47,958 --> 01:08:50,584
Vi tar rast.
1147
01:08:50,585 --> 01:08:53,838
Det har varit en lÄng dag
men folk har Àndrat sig.
1148
01:08:53,839 --> 01:08:55,256
Processen fungerar.
1149
01:08:55,257 --> 01:08:57,592
Nej, du tröttar ut oss.
1150
01:08:58,260 --> 01:09:00,053
Pratar mycket utan att sÀga nÄt.
1151
01:09:01,096 --> 01:09:03,430
Om man gÄr igenom vad som helst
nog mÄnga gÄnger
1152
01:09:03,431 --> 01:09:05,057
börjar man tvivla pÄ det.
1153
01:09:05,058 --> 01:09:06,977
Ja. Som vilka skor man ska ha pÄ sig.
1154
01:09:07,561 --> 01:09:08,562
Ja. Hör pÄ...
1155
01:09:09,896 --> 01:09:12,731
Vi har en massa teorier
men inga nya bevis.
1156
01:09:12,732 --> 01:09:16,235
Men teorierna fÄr vissa av oss
att tvivla pÄ om Sythes Àr skyldig.
1157
01:09:16,236 --> 01:09:21,366
Nej. Ni kan tvivla allt ni vill,
jag vet att han gjorde det.
1158
01:09:22,826 --> 01:09:24,786
Titta pÄ hans jÀvla nacke.
1159
01:09:26,288 --> 01:09:29,207
Jag sÄg att du hade ritat av den
i din skrivbok.
1160
01:09:31,167 --> 01:09:34,421
Den Àr inte perfekt, men...
1161
01:09:35,672 --> 01:09:38,048
Ser ni? Titta dÀr.
1162
01:09:38,049 --> 01:09:40,134
En orm och en krona.
1163
01:09:40,135 --> 01:09:44,471
Det Àr West Side Crowns.
De dominerar knarkhandeln i stan.
1164
01:09:44,472 --> 01:09:45,723
Hur vet du det?
1165
01:09:45,724 --> 01:09:47,642
Jag driver en ungdomsgÄrd.
1166
01:09:48,351 --> 01:09:51,146
De förgiftar samhÀllet.
1167
01:09:54,316 --> 01:09:57,611
- Det Àr personligt för dig.
- Det kan du ge dig fan pÄ.
1168
01:10:00,780 --> 01:10:05,660
Min lillebror fick tatueringen
nÀr han var 14.
1169
01:10:08,163 --> 01:10:10,999
En mÄnad innan han skulle fylla 17
var han död.
1170
01:10:11,875 --> 01:10:13,793
TrÀffades av en förlupen kula i nÄn
1171
01:10:14,920 --> 01:10:17,547
meningslös gÀnguppgörelse.
1172
01:10:19,883 --> 01:10:22,134
Jag Àr ledsen. Jag visste inte.
1173
01:10:22,135 --> 01:10:25,013
Nej, du vet ingenting.
1174
01:10:28,391 --> 01:10:32,395
Sythe sa att han lÀmnat
det livet bakom sig.
1175
01:10:33,563 --> 01:10:35,774
Det finns bara ett sÀtt
att lÀmna den vÀrlden.
1176
01:10:37,734 --> 01:10:41,738
SÄ fortsÀtt snacka om dina teorier.
1177
01:10:42,405 --> 01:10:44,073
Folk kan förÀndras.
1178
01:10:44,074 --> 01:10:45,407
Visst, du kan ju inbilla dig det.
1179
01:10:45,408 --> 01:10:48,118
- Det gör jag. Varje dag.
- Jag kör buss...
1180
01:10:48,119 --> 01:10:52,039
och jag ser samma mÀnniskor varje dag.
De förÀndras inte.
1181
01:10:52,040 --> 01:10:53,291
Hur kan jag sitta hÀr dÄ?
1182
01:10:54,668 --> 01:10:55,668
Vad pratar du om?
1183
01:10:55,669 --> 01:10:56,670
Jag borde vara död.
1184
01:10:57,879 --> 01:10:58,713
Jag borde...
1185
01:10:59,965 --> 01:11:02,257
För drygt fyra Är sen
1186
01:11:02,258 --> 01:11:05,719
körde jag in i ett trÀd
med en promillehalt
1187
01:11:05,720 --> 01:11:10,225
som borde ha dödat mig innan jag
klev in i bilen, och pÄ nÄt sÀtt
1188
01:11:11,309 --> 01:11:12,977
gick jag dÀrifrÄn utan en skrÄma.
1189
01:11:12,978 --> 01:11:14,186
Tur för dig.
1190
01:11:14,187 --> 01:11:17,189
Jag blev dömd att göra samhÀllstjÀnst.
1191
01:11:17,190 --> 01:11:19,066
Jag tillbringar tre dagar i veckan
1192
01:11:19,067 --> 01:11:20,402
med att lÀra barn att skriva.
1193
01:11:21,820 --> 01:11:24,780
Alkoholister kan charma vem som helst.
1194
01:11:24,781 --> 01:11:28,909
Men lÀraren jag skulle rapportera till
var stenhÄrd.
1195
01:11:28,910 --> 01:11:32,121
Hon sÄg rakt igenom mig. Och...
1196
01:11:32,122 --> 01:11:35,457
Hon fick mig att vilja
stÄ för mina handlingar
1197
01:11:35,458 --> 01:11:38,294
och ta ansvar.
1198
01:11:41,631 --> 01:11:44,633
Jag vet inte hur jag fick henne
att ge mig en chans.
1199
01:11:44,634 --> 01:11:50,306
Men hennes tro pÄ att jag kunde förÀndras
1200
01:11:51,057 --> 01:11:53,143
var första steget.
1201
01:11:53,935 --> 01:11:54,936
Och...
1202
01:11:55,562 --> 01:11:59,566
Jag vet att resan aldrig Àr över...
1203
01:12:02,027 --> 01:12:05,654
Men det har gÄtt fyra Är.
1204
01:12:05,655 --> 01:12:08,783
Ăr jag samma person
som jag var för fyra Är sen? Nej.
1205
01:12:09,701 --> 01:12:10,909
Absolut inte.
1206
01:12:10,910 --> 01:12:13,872
Okej, jag gÄr med pÄ...
1207
01:12:15,665 --> 01:12:16,666
Att du har förÀndrats.
1208
01:12:17,792 --> 01:12:21,795
Men killar som James Sythe förÀndras inte.
1209
01:12:21,796 --> 01:12:24,298
TÀnk pÄ hans vittnesmÄl.
1210
01:12:24,299 --> 01:12:28,302
Det kÀndes naket och Àkta.
Jag trodde pÄ honom.
1211
01:12:28,303 --> 01:12:32,473
VĂ€nta. Vem gjorde det
om det inte var Sythe?
1212
01:12:32,474 --> 01:12:34,142
Det behöver vi inte svara pÄ.
1213
01:12:34,893 --> 01:12:36,643
SĂ„ ingen ska sota
för vad som hÀnde flickan?
1214
01:12:36,644 --> 01:12:39,063
- NÄn kommer att sota för det.
- Hur vet du det?
1215
01:12:39,064 --> 01:12:40,564
Det gör nÄn alltid.
1216
01:12:40,565 --> 01:12:44,235
Jag vet hur det kÀnns,
men lÄt inte kÀnslorna styra dig.
1217
01:12:44,986 --> 01:12:46,653
Du vet inget om mig.
1218
01:12:46,654 --> 01:12:47,572
Okej.
1219
01:12:50,700 --> 01:12:52,410
Hur gammal Àr din dotter?
1220
01:12:53,078 --> 01:12:54,496
Visst Àr det hon pÄ nyckelringen?
1221
01:12:57,248 --> 01:13:00,627
Ja, hon fyllde 16 i mars.
1222
01:13:01,377 --> 01:13:02,670
Hur ofta ses ni?
1223
01:13:05,131 --> 01:13:06,466
Inte ofta nog.
1224
01:13:07,092 --> 01:13:12,388
Under rÀttegÄngen satt jag mitt
framför Kendalls förÀldrar. Jag sÄg
1225
01:13:14,057 --> 01:13:18,186
hur de led. TĂ€nk om det var din dotter?
1226
01:13:20,396 --> 01:13:22,607
Man vill ha rÀttvisa, öga för öga.
1227
01:13:22,732 --> 01:13:26,235
Ja. Men James Sythes familj var ocksÄ dÀr.
1228
01:13:26,236 --> 01:13:27,737
Hans mormor och systerdotter.
1229
01:13:29,823 --> 01:13:31,825
TĂ€nk om det var din son?
1230
01:13:33,409 --> 01:13:34,911
Skulle du inte vilja
att han fick rÀttvisa?
1231
01:13:37,247 --> 01:13:39,749
Jo, jag antar det.
1232
01:14:27,964 --> 01:14:29,923
Hur kan jag hjÀlpa dig?
1233
01:14:29,924 --> 01:14:32,801
Jag ville bara prata lite
om det som har hÀnt,
1234
01:14:32,802 --> 01:14:34,511
pÄ tu man hand.
1235
01:14:34,512 --> 01:14:37,515
Jag undrade om du kom ihÄg nÄt mer?
1236
01:14:39,392 --> 01:14:42,645
Som jag sa under rÀttegÄngen
kom polisen förbi.
1237
01:14:43,354 --> 01:14:46,566
De visade mig en bild och frÄgade
om det var mannen jag sÄg.
1238
01:14:47,317 --> 01:14:49,109
Visade de nÄgra andra bilder?
1239
01:14:49,110 --> 01:14:51,362
Nej, de visste att det var han.
1240
01:14:52,030 --> 01:14:53,697
Jag skulle bara bekrÀfta det.
1241
01:14:53,698 --> 01:14:54,908
Okej.
1242
01:14:55,867 --> 01:14:59,078
Det gjorde jag gÀrna. De var sÄ trevliga.
1243
01:15:00,246 --> 01:15:02,790
Och det kÀndes rÀtt bra
1244
01:15:03,333 --> 01:15:05,084
att bli behövd igen.
1245
01:15:06,336 --> 01:15:07,587
Det förstÄr jag.
1246
01:15:08,254 --> 01:15:10,339
Om det finns nÄt mer jag kan göra
1247
01:15:10,340 --> 01:15:12,716
sÄ sÀg bara till
sÄ sÀtter jag pÄ tekannan.
1248
01:15:12,717 --> 01:15:15,219
Tack för att du tog dig tid.
1249
01:15:15,220 --> 01:15:16,679
James Sythe...
1250
01:15:19,515 --> 01:15:21,976
Visst var det han som dödade henne?
1251
01:15:30,485 --> 01:15:33,655
Vill nÄn mer Àndra sin röst?
1252
01:15:38,993 --> 01:15:40,035
Det kvittar ÀndÄ.
1253
01:15:40,036 --> 01:15:41,162
Vad menar du?
1254
01:15:42,038 --> 01:15:44,623
Jag har inte Àndrat mig.
1255
01:15:44,624 --> 01:15:45,832
Vi fÄr fortsÀtta diskutera.
1256
01:15:45,833 --> 01:15:49,087
Jag har diskuterat klart.
1257
01:15:49,754 --> 01:15:51,755
- Marcus.
- Och sen?
1258
01:15:51,756 --> 01:15:53,299
TÀnker du sÀga till domaren
1259
01:15:54,509 --> 01:15:55,760
att vi inte kan enas?
1260
01:15:56,678 --> 01:15:58,012
Det Àr som det Àr.
1261
01:15:58,554 --> 01:16:00,348
Men vi gör framsteg.
1262
01:16:00,890 --> 01:16:02,892
- Framsteg?
- Ja.
1263
01:16:03,476 --> 01:16:05,644
Hur kan vi fortsÀtta om vi inte kan enas?
1264
01:16:05,645 --> 01:16:08,398
Vi har hÄllit pÄ hur lÀnge som helst.
1265
01:16:09,107 --> 01:16:10,900
Mina barn behöver mig.
1266
01:16:12,193 --> 01:16:14,112
Jag försöker bara göra mitt jobb.
1267
01:16:14,988 --> 01:16:15,905
Okej?
1268
01:16:17,657 --> 01:16:19,783
Courtney, vad sÀger du? Vill du fortsÀtta?
1269
01:16:19,784 --> 01:16:22,452
Jag vet inte. Han skrek Ät henne.
1270
01:16:22,453 --> 01:16:24,789
Tog tag i hennes arm,
kallade henne en subba.
1271
01:16:25,373 --> 01:16:27,541
Han var kontrollerande och lynnig.
1272
01:16:27,542 --> 01:16:30,712
Han var vÄldsam. Fan ta honom.
1273
01:16:31,587 --> 01:16:34,047
Du har rÀtt.
1274
01:16:34,048 --> 01:16:35,382
Fan ta honom.
1275
01:16:35,383 --> 01:16:37,592
För tredje gÄngen
1276
01:16:37,593 --> 01:16:41,597
fÄr jag gÄ hem till min man
och sÀga att vi inte kommit nÄn vart.
1277
01:16:42,557 --> 01:16:44,474
Det gillar han.
1278
01:16:44,475 --> 01:16:46,811
Ledsen, Denice. Jag har inte Àndrat mig.
1279
01:16:47,520 --> 01:16:51,399
Inte jag heller.
1280
01:16:56,029 --> 01:16:57,447
SÄ vad gör vi?
1281
01:17:00,283 --> 01:17:02,076
Det finns en sak vi kan testa.
1282
01:17:04,954 --> 01:17:06,372
Fru ordförande.
1283
01:17:07,832 --> 01:17:11,376
Att lÄta juryn besöka brottsplatsen
efter att överlÀggningarna börjat
1284
01:17:11,377 --> 01:17:13,712
Àr inget jag vanligtvis tillÄter.
1285
01:17:13,713 --> 01:17:18,216
Med förlov har det hÀr inte varit
nÄn typisk överlÀggning.
1286
01:17:18,217 --> 01:17:21,554
Det skulle hjÀlpa oss att nÄ ett beslut.
1287
01:17:22,138 --> 01:17:23,222
Jag förstÄr.
1288
01:17:25,600 --> 01:17:27,643
Mr. Resnick. Har du nÄgra invÀndningar?
1289
01:17:28,227 --> 01:17:29,394
Nej.
1290
01:17:29,395 --> 01:17:30,938
Miss Killebrew?
1291
01:17:32,899 --> 01:17:34,067
Det gÄr bra för oss.
1292
01:17:34,776 --> 01:17:35,610
Okej dÄ.
1293
01:17:36,527 --> 01:17:38,321
HÀr Àr reglerna.
1294
01:17:39,364 --> 01:17:43,784
Under besöket fÄr ni inte prata
med nÄn utanför jurygruppen
1295
01:17:43,785 --> 01:17:47,455
och ni fÄr inte diskutera fallet
med varandra.
1296
01:17:48,581 --> 01:17:50,457
Ni Àr dÀr för att se
1297
01:17:50,458 --> 01:17:53,169
var brottet skedde
1298
01:17:53,711 --> 01:17:57,799
och ni fÄr inte samla nÄgra bevis.
1299
01:17:58,466 --> 01:18:00,592
Har alla förstÄtt?
1300
01:18:00,593 --> 01:18:02,636
- Ja.
- Ja, fru domare.
1301
01:18:02,637 --> 01:18:03,763
Okej dÄ.
1302
01:18:05,139 --> 01:18:06,349
RĂ€tten ajourneras.
1303
01:18:08,518 --> 01:18:10,311
Hej, kan vi prata?
1304
01:18:12,271 --> 01:18:14,273
Toppen. Vi ses dÀr. Tack.
1305
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
HallÄ?
1306
01:18:32,208 --> 01:18:34,292
Ăr du Allison Crewson?
1307
01:18:34,293 --> 01:18:36,212
Ja, vem Àr du?
1308
01:18:36,462 --> 01:18:40,465
Faith Killebrew.
Jag jobbar för Äklagarmyndigheten.
1309
01:18:40,466 --> 01:18:41,801
Kan vi prata?
1310
01:18:42,927 --> 01:18:44,761
Jag skulle precis lÀgga mig.
Vad gÀller det?
1311
01:18:44,762 --> 01:18:46,139
Det gÄr fort.
1312
01:18:47,140 --> 01:18:49,058
- Okej, kom in.
- Tack.
1313
01:18:55,606 --> 01:18:58,151
FörlÄt att jag stör.
Jag ska fatta mig kort.
1314
01:18:58,776 --> 01:19:00,153
Jag följer upp
1315
01:19:00,695 --> 01:19:03,155
nÄgra trafikolyckor
som skedde i oktober i fjol,
1316
01:19:03,156 --> 01:19:06,199
rutinkontroller av bilar
1317
01:19:06,200 --> 01:19:08,034
som fick karossen lagad vid den tiden.
1318
01:19:08,035 --> 01:19:09,119
Okej.
1319
01:19:09,120 --> 01:19:11,246
Den 25 oktober i fjol,
1320
01:19:11,247 --> 01:19:14,833
Àgde du en grön Toyota 4Runner frÄn -96?
1321
01:19:14,834 --> 01:19:16,169
Ja.
1322
01:19:16,752 --> 01:19:19,045
Minns du om den var pÄ lagning?
1323
01:19:19,046 --> 01:19:20,172
Ja.
1324
01:19:20,173 --> 01:19:23,550
Okej, vad hade hÀnt?
1325
01:19:23,551 --> 01:19:25,427
Min man Justin körde pÄ ett rÄdjur.
1326
01:19:25,428 --> 01:19:27,138
Okej. Var nÄnstans?
1327
01:19:28,264 --> 01:19:29,807
Uppe vid Brimstone Pass.
1328
01:19:30,683 --> 01:19:31,851
SĂ€ker?
1329
01:19:32,643 --> 01:19:33,686
Ja.
1330
01:19:34,770 --> 01:19:36,981
Kan det ha varit Old Quarry Road, eller...
1331
01:19:38,399 --> 01:19:40,818
Nej, det var Brimstone Pass.
1332
01:19:41,736 --> 01:19:42,778
Du Àr sÀker.
1333
01:19:43,863 --> 01:19:45,072
BombsÀker.
1334
01:19:46,908 --> 01:19:49,577
Okej, toppen. Det var allt.
1335
01:19:51,370 --> 01:19:53,539
Tack för att du tog dig tid.
1336
01:19:54,040 --> 01:19:57,001
Och grattis. NÀr Àr det dags?
1337
01:19:59,212 --> 01:20:00,463
Vilken dag som helst.
1338
01:20:01,005 --> 01:20:03,340
Lycka till. Behöver du hjÀlp med nÄt
innan jag gÄr?
1339
01:20:03,341 --> 01:20:05,383
- Nej.
- Okej, jag hittar ut sjÀlv.
1340
01:20:05,384 --> 01:20:07,093
- Jag kan...
- Nej, sitt kvar.
1341
01:20:07,094 --> 01:20:09,179
- Ha det bra.
- Tack för hjÀlpen.
1342
01:20:09,180 --> 01:20:10,431
- Hej dÄ.
- Hej.
1343
01:20:32,161 --> 01:20:34,412
{\an8}FörlÄt att jag inte kunde ses förut.
1344
01:20:34,413 --> 01:20:36,206
{\an8}- Ingen fara.
- Vad har du pÄ hjÀrtat?
1345
01:20:36,207 --> 01:20:37,457
{\an8}RÀttegÄngen.
1346
01:20:37,458 --> 01:20:38,960
Jag antog det.
1347
01:20:39,502 --> 01:20:41,002
Juryn kan inte enas.
1348
01:20:41,003 --> 01:20:42,088
Justin!
1349
01:20:43,172 --> 01:20:44,507
- Tack.
- VarsÄgod.
1350
01:20:45,091 --> 01:20:46,968
- Tog en kaffe till dig.
- Tack.
1351
01:20:47,802 --> 01:20:49,553
Jag vill sÄ klart frikÀnna honom
1352
01:20:49,554 --> 01:20:52,138
men om vi inte kan enas
ogillas vÀl Ätalet?
1353
01:20:52,139 --> 01:20:54,225
- Det stÀmmer.
- DÄ Àr problemet löst.
1354
01:20:54,809 --> 01:20:58,770
Med tanke pÄ all uppmÀrksamhet fallet
fÄtt kommer det att bli omprövning.
1355
01:20:58,771 --> 01:21:01,064
De fÄr göra om det med Sythe.
1356
01:21:01,065 --> 01:21:04,234
Om inte Äklagaren bestÀmmer
att det inte var han
1357
01:21:04,235 --> 01:21:05,736
och Ätalar nÄn annan.
1358
01:21:06,696 --> 01:21:09,155
Ingen chans att ingen döms.
1359
01:21:09,156 --> 01:21:11,700
SÄ fort nÄn Àr dömd Àr det över.
1360
01:21:11,701 --> 01:21:13,411
SÄ vi mÄste enas?
1361
01:21:14,120 --> 01:21:15,288
Jag Àr rÀdd för det.
1362
01:21:32,597 --> 01:21:34,890
Kan vi ses vid hÀktet?
1363
01:21:55,453 --> 01:21:56,454
Hej.
1364
01:21:57,496 --> 01:21:59,957
Ăr allt som det ska?
1365
01:22:01,834 --> 01:22:03,878
Kollade bara bilen.
Vi kanske har en köpare.
1366
01:22:10,509 --> 01:22:11,969
Var körde du pÄ rÄdjuret igen?
1367
01:22:13,888 --> 01:22:16,265
Uppe vid Brimstone Pass, va?
1368
01:22:20,269 --> 01:22:22,521
SĂ€ker att det inte var Old Quarry Road?
1369
01:22:23,731 --> 01:22:25,024
BombsÀker.
1370
01:22:29,779 --> 01:22:31,489
"BombsÀker", det var vad jag sa till
1371
01:22:32,406 --> 01:22:36,369
Äklagaren som precis förhörde mig
i vardagsrummet.
1372
01:22:37,036 --> 01:22:39,205
- Va? Var hon hÀr?
- Ja.
1373
01:22:40,289 --> 01:22:42,625
Hon ville veta om din olycka.
1374
01:22:44,001 --> 01:22:44,835
Det...
1375
01:22:46,962 --> 01:22:47,962
Vad sa du?
1376
01:22:47,963 --> 01:22:49,215
Sanningen.
1377
01:22:51,967 --> 01:22:53,219
Att du körde pÄ ett rÄdjur.
1378
01:22:53,886 --> 01:22:55,388
Uppe vid Brimstone Pass.
1379
01:22:56,806 --> 01:22:59,100
Okej, bra.
1380
01:23:00,518 --> 01:23:01,560
Det Àr vÀl sanningen?
1381
01:23:03,938 --> 01:23:07,400
Tog du genvÀgen
genom Old Quarry den kvÀllen?
1382
01:23:09,610 --> 01:23:11,737
Var du pÄ Rowdys Hideaway?
1383
01:23:22,873 --> 01:23:23,916
Drack du?
1384
01:23:32,299 --> 01:23:33,342
Gjorde du det?
1385
01:23:35,594 --> 01:23:38,013
Justin, drack du?
1386
01:23:39,098 --> 01:23:41,850
- SÀg nÄt.
- Nej, jag drack inte.
1387
01:23:41,851 --> 01:23:43,394
Jag drack inte, okej?
1388
01:23:47,106 --> 01:23:49,524
Jag Äkte dit och bestÀllde en drink
1389
01:23:49,525 --> 01:23:51,276
- men jag drack den inte.
- Du drack den inte.
1390
01:23:51,277 --> 01:23:52,694
- Varför skulle jag tro det?
- Det Àr sant.
1391
01:23:52,695 --> 01:23:54,070
- SvÀr du?
- Jag lovar.
1392
01:23:54,071 --> 01:23:56,364
Varför skulle jag tro nÄt
1393
01:23:56,365 --> 01:23:58,658
- du sÀger? SvÀr du?
- Jag lovar och svÀr.
1394
01:23:58,659 --> 01:24:01,119
- Jag ljuger inte, jag lovar.
- Ljug inte.
1395
01:24:01,120 --> 01:24:03,706
Det Àr sanningen, jag lovar.
1396
01:24:05,249 --> 01:24:06,292
AlltsÄ, det...
1397
01:24:08,294 --> 01:24:09,295
Det...
1398
01:24:11,130 --> 01:24:14,716
Det var tvillingarnas förlossningsdatum
och jag kunde inte hantera kÀnslorna.
1399
01:24:14,717 --> 01:24:18,678
Jag vill inte tynga dig med det
1400
01:24:18,679 --> 01:24:20,013
sÄ jag Äkte dit.
1401
01:24:20,014 --> 01:24:23,058
Jag satt dÀr ett tag, sen körde jag hem.
1402
01:24:24,059 --> 01:24:25,394
Varför sa du inget?
1403
01:24:26,395 --> 01:24:27,604
Varför dolde du det för mig?
1404
01:24:27,605 --> 01:24:30,482
- Jag ville, men du var sÄ uppriven.
- Du kunde sagt nÄt.
1405
01:24:30,483 --> 01:24:32,401
Klart jag var uppriven.
1406
01:24:32,902 --> 01:24:34,694
Jag trodde att jag orsakat det,
1407
01:24:34,695 --> 01:24:37,155
- att det var mitt fel...
- Det var inte ditt fel.
1408
01:24:37,156 --> 01:24:39,032
- De var mina bebisar.
- Det Àr inte...
1409
01:24:39,033 --> 01:24:41,117
- De var vÄra bebisar.
- Jag vet.
1410
01:24:41,118 --> 01:24:43,370
Du har inte gjort nÄt fel.
1411
01:24:43,954 --> 01:24:46,332
Vi sörjde bÄda tvÄ.
Det gör fortfarande ont.
1412
01:24:48,584 --> 01:24:50,002
Jag sörjer fortfarande.
1413
01:24:53,714 --> 01:24:54,590
Jag med.
1414
01:24:56,425 --> 01:24:58,093
Ja.
1415
01:25:04,016 --> 01:25:05,559
Jag kan inte göra det ensam.
1416
01:25:06,393 --> 01:25:07,770
Du Àr inte ensam.
1417
01:25:08,437 --> 01:25:12,691
Jag Àr hÀr. Jag ska skydda vÄr familj.
1418
01:25:14,902 --> 01:25:16,362
Jag lovar, okej?
1419
01:25:19,573 --> 01:25:21,492
Kom hit.
1420
01:25:37,591 --> 01:25:38,926
Vad fan stÄr pÄ?
1421
01:25:39,802 --> 01:25:41,010
- Jag vill prata med honom.
- Varför?
1422
01:25:41,011 --> 01:25:43,556
Jag vill se honom i ögonen
och höra att han Àr oskyldig.
1423
01:25:45,474 --> 01:25:48,018
SÄ du har börjat tvivla?
1424
01:25:48,727 --> 01:25:49,769
Jag vet inte.
1425
01:25:49,770 --> 01:25:50,979
Vad menar du?
1426
01:25:50,980 --> 01:25:54,108
Du vet att det Àr nÄt som inte stÀmmer.
Juryn vet det med.
1427
01:25:54,900 --> 01:25:56,693
Kan du bevisa att det gick till sÄ?
1428
01:25:56,694 --> 01:25:58,612
Kan du bevisa att det inte gjorde det?
1429
01:25:59,154 --> 01:26:01,072
Jag vet inte. Fixa in mig bara.
1430
01:26:01,073 --> 01:26:04,952
ENTRĂ
HĂKTE
1431
01:26:16,839 --> 01:26:17,923
Vad gör du hÀr?
1432
01:26:19,717 --> 01:26:20,634
SĂ€tt dig.
1433
01:26:22,386 --> 01:26:23,596
Jag borde inte prata med dig.
1434
01:26:24,638 --> 01:26:25,472
Det Àr okej.
1435
01:26:31,812 --> 01:26:32,646
Vad vill du?
1436
01:26:34,607 --> 01:26:35,774
Samma som du.
1437
01:26:36,400 --> 01:26:38,484
Skipa rÀttvisa Ät Kendall Carter.
1438
01:26:38,485 --> 01:26:40,487
Hitta jÀveln som gjorde det dÄ.
1439
01:26:42,573 --> 01:26:46,452
Det finns ingen jury, ingen domare,
inga kameror. SĂ„...
1440
01:26:47,119 --> 01:26:48,411
berÀtta bara vad som hÀnde.
1441
01:26:48,412 --> 01:26:50,080
Jag sa ju att jag Äkte hem.
1442
01:26:52,625 --> 01:26:56,879
Visst, men först följde du efter henne.
1443
01:26:58,047 --> 01:26:59,924
Ja. Hon var stupfull.
1444
01:27:00,716 --> 01:27:02,759
SĂ„ du var arg
1445
01:27:02,760 --> 01:27:05,011
och less pÄ att bli körd med?
1446
01:27:05,012 --> 01:27:07,431
Nej, sÄ var det inte.
1447
01:27:08,641 --> 01:27:10,017
Kenny var bara sÄn.
1448
01:27:10,601 --> 01:27:12,727
Hon brukade jaga upp sig
och snacka en massa skit
1449
01:27:12,728 --> 01:27:14,647
men nÀsta dag var det som
att inget hade hÀnt.
1450
01:27:15,481 --> 01:27:17,191
Hon behövde bara varva ner.
1451
01:27:18,192 --> 01:27:19,234
Okej.
1452
01:27:20,653 --> 01:27:21,695
Okej...
1453
01:27:23,072 --> 01:27:26,200
VÄrt förhÄllande var inte perfekt.
1454
01:27:28,369 --> 01:27:30,162
Men vi Àlskade varann.
1455
01:27:32,706 --> 01:27:33,832
Hör hÀr...
1456
01:27:34,541 --> 01:27:38,545
Jag har gjort mÄnga saker
som jag inte Àr stolt över.
1457
01:27:40,297 --> 01:27:42,841
Men inte det hÀr.
1458
01:27:46,637 --> 01:27:48,180
Mitt livs största misstag...
1459
01:27:53,018 --> 01:27:55,813
Àr att jag inte körde efter henne
den kvÀllen.
1460
01:27:57,731 --> 01:27:59,024
Om jag hade gjort det
1461
01:28:00,526 --> 01:28:02,111
hade Kenny fortfarande varit vid liv.
1462
01:28:05,447 --> 01:28:06,365
Jag Àr fÀrdig.
1463
01:28:22,256 --> 01:28:24,133
In i bussen med er. Kom igen.
1464
01:29:01,795 --> 01:29:03,589
Se men inte röra.
1465
01:29:04,423 --> 01:29:05,466
LĂ€gg tillbaka den.
1466
01:30:05,400 --> 01:30:07,528
Ăr ni klara?
1467
01:30:40,185 --> 01:30:42,271
SÄ det var hÀr de brÄkade.
1468
01:31:46,668 --> 01:31:48,086
Du, hur Àr det?
1469
01:31:49,379 --> 01:31:50,923
Bra.
1470
01:31:51,465 --> 01:31:52,799
Nej.
1471
01:31:54,176 --> 01:31:56,011
Du har mÄtt piss sen början.
1472
01:31:58,263 --> 01:32:00,849
Jag tror att du har lurat oss hela tiden.
1473
01:32:01,767 --> 01:32:02,976
Vad menar du?
1474
01:32:05,187 --> 01:32:06,939
Dagen du gick med i juryn
1475
01:32:08,232 --> 01:32:10,025
sÄ spydde du inne pÄ toan.
1476
01:32:11,151 --> 01:32:14,279
Och det dÀr med blompolisen
och hans papper.
1477
01:32:15,906 --> 01:32:18,158
Du lÄtsas vara den sansade,
men i sjÀlva verket
1478
01:32:18,951 --> 01:32:20,369
sÀger du bara det vi vill höra.
1479
01:32:29,294 --> 01:32:32,005
Jag vet inte vad du Àr ute efter,
men jag har koll pÄ dig.
1480
01:32:35,467 --> 01:32:37,969
Vet jag vad som hÀnde den kvÀllen?
1481
01:32:37,970 --> 01:32:39,054
Nej.
1482
01:32:39,596 --> 01:32:42,307
Men det gör inte du heller.
1483
01:32:43,141 --> 01:32:45,476
Och du kan inte vara mer övertygad om
1484
01:32:45,477 --> 01:32:50,315
att Sythe körde hem den kvÀllen
Àn jag Àr sÀker pÄ
1485
01:32:52,943 --> 01:32:56,905
att han plockade upp en sten
och slog in skallen pÄ henne.
1486
01:32:58,323 --> 01:32:59,866
Och slÀngde kroppen i floden.
1487
01:33:05,789 --> 01:33:07,374
Herregud.
1488
01:33:08,375 --> 01:33:09,960
- Du halkade nÀstan.
- Ja.
1489
01:33:15,716 --> 01:33:17,092
Vandraren kanske hade rÀtt.
1490
01:33:18,302 --> 01:33:20,721
- Hon kan ha halkat.
- Kanske det.
1491
01:33:21,888 --> 01:33:23,140
Men det kvittar.
1492
01:33:26,810 --> 01:33:30,022
Skithögen lÀmnade henne dÀr den natten
1493
01:33:30,564 --> 01:33:32,232
att dö ensam.
1494
01:33:32,816 --> 01:33:33,942
I ett dike.
1495
01:33:36,111 --> 01:33:37,862
Det Àr hans fel att hon dog.
1496
01:33:37,863 --> 01:33:40,907
SÄ jag kommer aldrig att frikÀnna honom.
1497
01:33:41,867 --> 01:33:42,868
NÄnsin.
1498
01:33:47,164 --> 01:33:50,374
RÀttegÄngen kan bara sluta
pÄ tvÄ sÀtt, med fÀllande dom
1499
01:33:50,375 --> 01:33:51,752
eller oenig jury.
1500
01:33:52,419 --> 01:33:54,463
Ăr ni redo att Ă„ka hem?
1501
01:33:56,923 --> 01:33:58,675
Ăr alla klara hĂ€r?
1502
01:34:00,510 --> 01:34:01,511
Ja.
1503
01:34:05,807 --> 01:34:06,850
DÄ Äker vi.
1504
01:34:10,562 --> 01:34:11,605
Har du tittat klart?
1505
01:34:12,481 --> 01:34:13,482
Ja.
1506
01:35:19,381 --> 01:35:20,424
StÀll er upp!
1507
01:35:40,819 --> 01:35:42,154
Fru ordförande.
1508
01:35:45,532 --> 01:35:47,117
Har juryn enats om ett beslut?
1509
01:35:47,868 --> 01:35:49,201
Ja, fru domare.
1510
01:35:49,202 --> 01:35:51,872
Ăr beslutet enhĂ€lligt?
1511
01:35:52,539 --> 01:35:53,790
Ja, fru domare.
1512
01:36:20,942 --> 01:36:23,778
Kan den tilltalade resa sig
medan domen lÀses upp?
1513
01:36:30,452 --> 01:36:34,538
"I mÄlet mot James Michael Sythe,
1514
01:36:34,539 --> 01:36:39,794
Ă€rendenummer C-R-20211715532...
1515
01:36:41,046 --> 01:36:42,338
finner juryn
1516
01:36:42,339 --> 01:36:44,924
den tilltalade, James Michael Sythe,
1517
01:36:44,925 --> 01:36:47,969
skyldig till uppsÄtligt mord.
1518
01:36:48,762 --> 01:36:51,055
Undertecknat denna dag,
1519
01:36:51,056 --> 01:36:54,142
Denice Aldworth, ordförande."
1520
01:36:55,560 --> 01:36:57,103
Fru ordförande?
1521
01:36:58,188 --> 01:37:01,690
Ăr det hĂ€r beslutet ni kom överens om?
1522
01:37:01,691 --> 01:37:05,611
NÄdde ni det utan yttre pÄverkan,
och stÄr ni fast vid det?
1523
01:37:05,612 --> 01:37:07,071
I GUD VĂ R FĂRTRĂSTAN
1524
01:37:07,072 --> 01:37:08,405
Ja, fru domare.
1525
01:37:08,406 --> 01:37:09,865
DÄ sÄ.
1526
01:37:09,866 --> 01:37:14,037
DĂ„ kan den tilltalade
Äterföras till hÀktet.
1527
01:37:14,829 --> 01:37:17,040
Domen avkunnas senare.
1528
01:37:21,378 --> 01:37:23,421
James.
1529
01:37:27,551 --> 01:37:29,301
Tack för er insats.
1530
01:37:29,302 --> 01:37:31,096
DÄ Àr vi klara.
1531
01:37:32,472 --> 01:37:33,765
RĂ€tten ajourneras.
1532
01:39:02,228 --> 01:39:04,397
SÄ dÀr ja.
1533
01:39:06,149 --> 01:39:07,274
- Hej.
- Hej.
1534
01:39:07,275 --> 01:39:09,526
- NÀr börjar det?
- Snart. Jag Äker nu.
1535
01:39:09,527 --> 01:39:10,779
SÀkert att du vill gÄ?
1536
01:39:11,404 --> 01:39:12,529
Justin.
1537
01:39:12,530 --> 01:39:13,823
Han var ingen bra kille.
1538
01:39:14,532 --> 01:39:15,992
Det Àr inte ditt fel.
1539
01:39:18,161 --> 01:39:19,537
Jag försvarade honom inte.
1540
01:39:21,331 --> 01:39:22,915
Jag sa vad de ville höra,
1541
01:39:22,916 --> 01:39:24,584
att han inte kunde förÀndras.
1542
01:39:25,794 --> 01:39:27,962
Jag fÄr leva med det, sÄ...
1543
01:39:31,591 --> 01:39:32,592
Jag kan Ätminstone gÄ dit.
1544
01:39:38,139 --> 01:39:39,391
Hej, sötnos.
1545
01:39:54,239 --> 01:39:55,281
Det hÀr Àr till dig.
1546
01:40:11,506 --> 01:40:14,591
Tack för att du skipade rÀttvisa
Ät vÄr dotter.
1547
01:40:14,592 --> 01:40:17,512
VĂ€nligen, Linda Fraser och Terry Carter
1548
01:40:28,398 --> 01:40:31,276
Kan den tilltalade resa sig
medan domen avkunnas.
1549
01:40:35,238 --> 01:40:39,701
Mordet pÄ Kendall Carter
var grymt och besinningslöst.
1550
01:40:40,994 --> 01:40:43,579
Juryn har funnit dig skyldig till mordet
1551
01:40:43,580 --> 01:40:46,958
och dÀrför dömer rÀtten dig
1552
01:40:47,709 --> 01:40:50,044
pÄ Ätalspunkten uppsÄtligt mord
1553
01:40:51,838 --> 01:40:55,091
till livstids fÀngelse utan möjlighet
till benÄdning.
1554
01:40:56,926 --> 01:41:00,971
Den tilltalade omhÀndertas dÀrför
av kriminalvÄrden
1555
01:41:00,972 --> 01:41:03,224
för att tillbringa resten av sitt liv
i fÀngelse.
1556
01:41:28,333 --> 01:41:31,461
- Min man körde pÄ ett rÄdjur.
- Min fru har en högriskgraviditet.
1557
01:41:36,549 --> 01:41:38,843
ALLISON CREWSON MAN
1558
01:41:45,433 --> 01:41:47,143
RĂ€tten ajourneras.
1559
01:42:08,456 --> 01:42:09,457
Hej.
1560
01:42:11,459 --> 01:42:13,002
Jag Àr förvÄnad att du kom idag.
1561
01:42:16,047 --> 01:42:17,549
Jag ville fullfölja det.
1562
01:42:18,424 --> 01:42:19,509
Ja, jag med.
1563
01:42:24,806 --> 01:42:25,890
Du verkar trött.
1564
01:42:28,393 --> 01:42:29,477
Detsamma.
1565
01:42:30,937 --> 01:42:32,313
Jag har en nyfödd dÀrhemma.
1566
01:42:33,565 --> 01:42:34,732
Det var inte sÄ jag menade.
1567
01:42:42,031 --> 01:42:44,449
Grattis till valsegern.
LĂ€ste det i tidningen.
1568
01:42:44,450 --> 01:42:45,868
Tack.
1569
01:42:45,869 --> 01:42:47,494
Ingen liten bedrift.
Du mÄste ha jobbat hÄrt.
1570
01:42:47,495 --> 01:42:48,580
Det gjorde jag.
1571
01:42:50,957 --> 01:42:53,251
Du kan nog göra mycket gott i den rollen.
1572
01:42:54,210 --> 01:42:55,295
Ibland.
1573
01:42:57,380 --> 01:42:59,007
Men det Àr inte sÄ lÀtt som man kan tro.
1574
01:43:00,717 --> 01:43:01,759
Det Àr det aldrig.
1575
01:43:03,303 --> 01:43:06,389
Ibland försöker man göra det rÀtta
men fÄr allt om bakfoten.
1576
01:43:11,644 --> 01:43:13,354
Och nÀr man listat ut det
1577
01:43:14,439 --> 01:43:16,482
inser man att killen man letat efter
1578
01:43:17,358 --> 01:43:18,359
inte Àr nÄn galning.
1579
01:43:19,235 --> 01:43:20,737
Inte ens kriminell.
1580
01:43:22,739 --> 01:43:24,324
Bara en vanlig kille.
1581
01:43:28,411 --> 01:43:29,828
TĂ€nk om det var en olycka?
1582
01:43:29,829 --> 01:43:31,164
Det var ingen olycka.
1583
01:43:34,292 --> 01:43:36,501
Det Àr ÀndÄ omöjligt att bevisa.
1584
01:43:36,502 --> 01:43:40,715
Precis som han inte mÀrkte
att han kört pÄ nÄn.
1585
01:43:44,677 --> 01:43:45,762
Du fÄr bara lita pÄ honom.
1586
01:43:47,847 --> 01:43:49,223
Varför skulle jag?
1587
01:43:50,308 --> 01:43:51,559
För att han Àr en bra person.
1588
01:43:52,518 --> 01:43:54,479
Han hade bara hemsk otur.
1589
01:43:56,022 --> 01:43:57,731
Du har rÀtt. Det Àr...
1590
01:43:57,732 --> 01:43:59,067
Det Àr knepigt.
1591
01:44:01,527 --> 01:44:04,989
Hans familj behöver honom,
precis som folk behöver dig.
1592
01:44:06,157 --> 01:44:07,825
Och rÀttvisan dÄ?
1593
01:44:13,957 --> 01:44:15,248
Ibland
1594
01:44:15,249 --> 01:44:17,043
Àr sanning och rÀttvisa olika saker.
1595
01:44:18,836 --> 01:44:20,588
Tror du pÄ det?
1596
01:44:26,177 --> 01:44:30,430
Om du inte slÀpper det
kommer pressen slita dig i bitar.
1597
01:44:30,431 --> 01:44:33,976
Fallet kommet följa dig för evigt
och under tiden
1598
01:44:33,977 --> 01:44:36,228
kommer nÄn politiker ta ditt jobb,
1599
01:44:36,229 --> 01:44:38,605
en brottsling blir frislÀppt,
1600
01:44:38,606 --> 01:44:40,775
och en bra man och hans familj...
1601
01:44:42,193 --> 01:44:43,695
blir förgjorda.
1602
01:44:46,614 --> 01:44:49,033
Var Àr rÀttvisan i det?
1603
01:45:22,608 --> 01:45:23,651
Amen.
1604
01:45:25,278 --> 01:45:27,697
KENDALL ALICE CARTER
VĂ R DOTTER
1605
01:45:41,919 --> 01:45:43,421
OvÀdret har visst dragit förbi.
1606
01:45:44,380 --> 01:45:46,215
Verkar sÄ.
1607
01:46:05,693 --> 01:46:08,237
{\an8}RESERVERAD PLATS
FAITH KILLEBREW - DISTRIKTSĂ KLAGARE
1608
01:46:10,490 --> 01:46:12,700
HallÄ? Var Àr vÄr nya Äklagare?
1609
01:46:14,077 --> 01:46:15,328
- Hej.
- Hej.
1610
01:46:16,287 --> 01:46:17,330
En liten inflyttningspresent.
1611
01:46:18,289 --> 01:46:19,874
- Tack.
- Den Àr Àkta.
1612
01:46:20,583 --> 01:46:22,460
LÀtt att sköta.
1613
01:46:24,045 --> 01:46:25,713
Den trivs med att bli försummad.
1614
01:46:26,923 --> 01:46:27,924
Du lyckades.
1615
01:46:30,718 --> 01:46:32,095
Hoppas att det var vÀrt det.
1616
01:46:38,017 --> 01:46:39,143
Ses pÄ krogen.
1617
01:46:39,769 --> 01:46:40,770
Du bjuder.
1618
01:47:03,793 --> 01:47:04,794
Kung fu!
1619
01:47:06,087 --> 01:47:09,214
- Hej.
- Bilen Àr officiellt sÄld.
1620
01:47:09,215 --> 01:47:10,133
Okej.
1621
01:47:13,719 --> 01:47:14,679
Kom hit.
1622
01:47:21,060 --> 01:47:22,061
Hej.
1623
01:47:23,771 --> 01:47:25,188
God morgon.
1624
01:47:25,189 --> 01:47:26,314
- SÄ dÀr.
- Ja.
1625
01:47:26,315 --> 01:47:28,651
- Du har henne.
- SĂ„ ja.
1626
01:47:28,776 --> 01:47:32,070
Vad fin du Àr. Hej.
1627
01:47:32,071 --> 01:47:34,656
Tusan, jag tror hon Àrvt mina ögon.
1628
01:47:34,657 --> 01:47:35,991
- Tror du?
- Ja.
1629
01:47:35,992 --> 01:47:37,451
- Nej.
- Jo.
1630
01:47:38,161 --> 01:47:39,662
- Du har jÀttefina ögon.
- Tja...
1631
01:47:40,830 --> 01:47:42,122
Jag tror hon har mina.
1632
01:47:42,123 --> 01:47:43,457
De Àndras lite.
1633
01:47:44,208 --> 01:47:45,376
Hej dÀr.
1634
01:47:46,377 --> 01:47:48,212
- Hon har min mun.
- Hoppas jag inte.
1635
01:47:51,424 --> 01:47:52,925
Definitivt dina armbÄgar.
1636
01:47:54,093 --> 01:47:55,219
Min armbÄge.
1637
01:47:55,845 --> 01:47:58,430
Titta vilka vackra armbÄgar du har.
1638
01:47:58,431 --> 01:47:59,891
Mitt bÀsta drag.
1639
01:48:03,477 --> 01:48:04,478
Hej.
1640
01:48:06,564 --> 01:48:07,606
Mina tjejer.
1641
01:48:07,607 --> 01:48:09,816
Tjejerna med de vackra armbÄgarna.
1642
01:48:09,817 --> 01:48:10,902
Ja.
1643
01:48:13,946 --> 01:48:15,740
Vem kan det vara?
1644
01:48:16,282 --> 01:48:17,616
- Hej gumman.
- SĂ„ ja.
1645
01:48:17,617 --> 01:48:18,826
Hej vÀnnen.
1646
01:48:19,619 --> 01:48:20,953
Okej.
1647
01:53:41,774 --> 01:53:43,776
Maja FjÀllström
108782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.