Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,021 --> 00:01:50,611
O Goddess of Calcutta, hail!
May Your promises always prevail!
2
00:01:52,563 --> 00:01:55,233
May Your promises always prevail!
3
00:01:55,688 --> 00:01:59,438
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?
4
00:02:01,563 --> 00:02:04,403
Ankur, listen. Don't stress.
5
00:02:04,605 --> 00:02:07,725
Just tell me who did this.
I'll go easy on them.
6
00:02:07,855 --> 00:02:10,105
Easy? You never go easy, Sis.
7
00:02:10,188 --> 00:02:12,398
It's okay. It doesn't hurt too bad.
8
00:02:12,521 --> 00:02:14,441
Just tell me who did it.
9
00:02:14,646 --> 00:02:20,686
I'll make them pay
for every single scratch on you.
10
00:02:21,105 --> 00:02:22,685
Manek Irani,
11
00:02:22,938 --> 00:02:24,148
Mahesh Anand,
12
00:02:24,271 --> 00:02:26,651
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.
13
00:02:26,771 --> 00:02:30,361
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.
14
00:02:30,438 --> 00:02:31,808
Leave the rest to me.
15
00:02:32,230 --> 00:02:33,980
Sis, I'm hungry.
16
00:02:34,105 --> 00:02:36,605
I'll make you a sandwich right away.
17
00:02:37,146 --> 00:02:39,186
What's papa doing?
18
00:02:39,688 --> 00:02:41,058
I'm sorry, Satya.
19
00:02:41,563 --> 00:02:43,363
- Ankur, don't look!
- Papa…
20
00:03:17,605 --> 00:03:18,435
Satya.
21
00:03:20,313 --> 00:03:23,273
- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.
22
00:03:23,355 --> 00:03:26,305
The lamp oil under uncle's photo
is running out.
23
00:03:26,813 --> 00:03:30,563
- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.
24
00:03:33,646 --> 00:03:36,186
Sorry, I'll flush it down the toilet.
25
00:03:37,730 --> 00:03:38,900
What were you saying?
26
00:03:42,730 --> 00:03:43,560
Kavita?
27
00:03:55,771 --> 00:03:56,771
Single malt for me.
28
00:03:57,355 --> 00:03:58,305
Yes, sir.
29
00:04:00,230 --> 00:04:03,360
Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.
30
00:04:03,771 --> 00:04:05,271
He offers distant relatives a home…
31
00:04:05,355 --> 00:04:07,555
…and helps arrange
their weddings as well…
32
00:04:07,646 --> 00:04:09,356
…whereas they are just using you."
33
00:04:09,438 --> 00:04:12,228
But I don't believe that. I always say,
34
00:04:12,355 --> 00:04:14,855
it's God's bidding and I'm only the means.
35
00:04:15,813 --> 00:04:18,153
Right? Here's Satya!
36
00:04:18,230 --> 00:04:20,440
- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.
37
00:04:20,521 --> 00:04:23,561
That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.
38
00:04:23,646 --> 00:04:27,436
She is my cousin brother's daughter…
39
00:04:35,688 --> 00:04:36,518
Satya…
40
00:04:37,855 --> 00:04:39,435
Satya, what are you doing?
41
00:04:41,313 --> 00:04:42,613
Who told you?
42
00:04:43,188 --> 00:04:46,308
Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.
43
00:04:46,605 --> 00:04:48,055
Let me go.
44
00:04:50,646 --> 00:04:51,896
Does uncle know?
45
00:05:01,771 --> 00:05:04,061
She's with my child. We have to elope.
46
00:05:04,188 --> 00:05:06,608
I want to marry Kavita,
not some rich girl.
47
00:05:07,813 --> 00:05:10,483
Out of all people,
you should understand that.
48
00:05:12,855 --> 00:05:15,935
Satya!
49
00:05:16,021 --> 00:05:20,901
Satya…
50
00:05:25,480 --> 00:05:28,650
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.
51
00:05:28,730 --> 00:05:32,440
Listen. You two can run away today, okay?
52
00:05:32,980 --> 00:05:36,900
But her father will find you,
and he will kill her
53
00:05:37,021 --> 00:05:38,611
along with your child.
54
00:05:41,146 --> 00:05:42,436
Can you live with that?
55
00:05:44,313 --> 00:05:46,153
- Satya--
- Nakul.
56
00:05:47,813 --> 00:05:49,313
Do you love her?
57
00:05:51,063 --> 00:05:53,363
Then keep them alive.
58
00:05:59,938 --> 00:06:02,808
- What's going on, dear? All set?
- Yes.
59
00:06:03,563 --> 00:06:05,233
Why are you doing this?
60
00:06:05,313 --> 00:06:07,773
When will you change?
There's a wedding in the house.
61
00:06:07,855 --> 00:06:08,685
Yes.
62
00:06:09,188 --> 00:06:12,648
Hey, it's your big day today.
Get ready!
63
00:06:12,813 --> 00:06:14,273
- Yes.
- Come on!
64
00:06:20,938 --> 00:06:24,188
There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.
65
00:06:24,271 --> 00:06:28,441
Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.
66
00:06:28,521 --> 00:06:30,901
My love is not for sale, Satya!
67
00:06:31,146 --> 00:06:33,856
This money is not for you,
it's for your child.
68
00:06:34,188 --> 00:06:35,688
Where's Nakul?
69
00:06:39,105 --> 00:06:40,685
Nakul isn't coming.
70
00:06:43,188 --> 00:06:46,148
You love Nakul like your own son.
71
00:06:46,688 --> 00:06:49,148
You've organized
such a grand wedding for him…
72
00:06:49,438 --> 00:06:52,558
Stop whining!
Everything's solved. Go now!
73
00:06:52,980 --> 00:06:54,900
- Come on, cheer up.
- He did this…
74
00:06:54,980 --> 00:06:57,310
It's time to celebrate.
What's going on? Come on.
75
00:06:57,396 --> 00:07:00,646
Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.
76
00:07:00,730 --> 00:07:02,610
- Come on.
- So don't be late.
77
00:07:06,146 --> 00:07:09,106
Satya, thank you very much.
78
00:07:09,938 --> 00:07:13,058
You know how short-tempered
these people are.
79
00:07:13,355 --> 00:07:15,725
And my work would also get stalled.
80
00:07:17,230 --> 00:07:21,810
Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--
81
00:07:21,896 --> 00:07:25,266
I trust you. I'll cover all her expenses.
82
00:07:25,438 --> 00:07:27,228
- Okay.
- Listen.
83
00:07:27,730 --> 00:07:31,020
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!
84
00:07:31,105 --> 00:07:32,475
Right away.
85
00:07:32,563 --> 00:07:35,613
Listen. Where's Ankur?
86
00:07:36,230 --> 00:07:39,020
I don't see him around.
He ought to be there.
87
00:07:39,313 --> 00:07:41,613
- Yes.
- We're family after all.
88
00:07:43,313 --> 00:07:44,313
Yes, Uncle.
89
00:07:57,605 --> 00:07:59,355
Have you seen Ankur?
90
00:07:59,771 --> 00:08:01,561
I sent his dinner to his room.
91
00:08:10,146 --> 00:08:11,356
Anku?
92
00:08:15,438 --> 00:08:17,438
I just greeted them and left.
93
00:08:20,521 --> 00:08:24,271
Her gaze is lowered
94
00:08:25,105 --> 00:08:29,605
Are they full of longing?
95
00:08:30,813 --> 00:08:34,023
Her gaze is lowered…
96
00:08:34,188 --> 00:08:35,898
Did your girlfriend dump you?
97
00:08:45,396 --> 00:08:46,766
Eat up.
98
00:08:47,980 --> 00:08:50,480
Stay hungry. Stay foolish.
99
00:08:53,271 --> 00:08:55,151
You'll always stay foolish.
100
00:08:55,396 --> 00:08:57,606
Listening to a sad ghazal at your age?
101
00:09:00,730 --> 00:09:03,020
Sis, the Alpha release is ready.
102
00:09:06,063 --> 00:09:07,523
Will uncle hear my pitch?
103
00:09:08,105 --> 00:09:09,805
Of course.
104
00:09:19,188 --> 00:09:20,608
He's calling from an Indian number.
105
00:09:22,396 --> 00:09:23,516
Isn't he in Melbourne?
106
00:09:24,021 --> 00:09:26,111
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.
107
00:09:26,688 --> 00:09:27,898
Did he get expelled again?
108
00:09:28,771 --> 00:09:30,191
Sis, I can't answer for him.
109
00:09:31,230 --> 00:09:32,730
How am I responsible for that?
110
00:09:37,438 --> 00:09:38,688
But, Sis…
111
00:09:41,313 --> 00:09:43,483
- There's a get-together at his friend's--
- No.
112
00:09:56,646 --> 00:09:59,056
How long will you treat me like a kid?
113
00:09:59,896 --> 00:10:01,396
Kabir is my best friend.
114
00:10:01,480 --> 00:10:03,230
He is, and you know that.
115
00:10:03,855 --> 00:10:06,395
Why don't you go
and tell him not to talk to me?
116
00:10:08,396 --> 00:10:10,146
- Finish eating.
- Stay hungry!
117
00:10:21,313 --> 00:10:22,363
Hey, Jigre!
118
00:10:26,771 --> 00:10:27,731
Yes?
119
00:10:28,563 --> 00:10:31,063
If you want to go, then win and show!
120
00:10:32,063 --> 00:10:32,983
Let's go!
121
00:10:39,396 --> 00:10:41,306
Game to 11. Winner's ball.
122
00:10:41,396 --> 00:10:43,936
When did you play last? Can you remember?
123
00:10:44,438 --> 00:10:46,228
Inside 2, outside 3.
124
00:10:46,313 --> 00:10:47,863
No 3 pointers, Sis.
125
00:10:47,938 --> 00:10:48,768
Why?
126
00:10:50,063 --> 00:10:52,613
- Come on, put in some effort.
- Oh!
127
00:10:54,063 --> 00:10:55,153
You start!
128
00:10:55,813 --> 00:10:57,023
No check ball?
129
00:10:58,438 --> 00:10:59,558
No warm-up?
130
00:10:59,855 --> 00:11:02,395
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.
131
00:11:55,355 --> 00:11:56,645
What are you doing?
132
00:11:57,563 --> 00:11:58,403
Anku!
133
00:11:58,480 --> 00:11:59,520
Bye.
134
00:12:02,521 --> 00:12:03,651
So that's your game?
135
00:12:05,563 --> 00:12:06,483
Okay!
136
00:12:35,813 --> 00:12:37,023
Anku!
137
00:12:37,521 --> 00:12:39,861
I'm not going anywhere. Happy?
138
00:12:41,230 --> 00:12:43,310
Ankur, come on. I'm sorry.
139
00:12:44,188 --> 00:12:45,608
Okay, hold on.
140
00:12:45,980 --> 00:12:48,520
The game isn't over yet.
You can still win.
141
00:12:48,980 --> 00:12:50,110
Anku!
142
00:13:14,355 --> 00:13:17,975
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss
143
00:13:18,063 --> 00:13:21,193
and that's why
you are chasing her out of India.
144
00:13:22,855 --> 00:13:24,395
Who cares about what people say?
145
00:13:25,480 --> 00:13:29,020
The ones who care
jump off their balconies.
146
00:13:31,438 --> 00:13:33,978
Kavita will be fine in a few months.
147
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
I'm worried about Kabir.
148
00:13:36,271 --> 00:13:38,691
Satya, no need to worry.
149
00:13:38,855 --> 00:13:41,725
Kabir thinks of you two as family.
150
00:13:42,271 --> 00:13:46,901
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.
151
00:13:49,980 --> 00:13:51,310
Double A!
152
00:13:55,480 --> 00:13:56,560
Rascal!
153
00:13:59,355 --> 00:14:02,645
Hey! What are you doing?
154
00:14:03,313 --> 00:14:05,733
- Get up.
- Come on, Kabir!
155
00:14:08,563 --> 00:14:10,653
We're meeting after six months,
and this is how you react!
156
00:14:10,730 --> 00:14:13,230
Give me a hug before giving the gifts.
157
00:14:13,313 --> 00:14:14,443
Come here!
158
00:14:16,938 --> 00:14:17,768
How are you, bro?
159
00:14:17,855 --> 00:14:20,265
Come here! How are you?
160
00:14:20,355 --> 00:14:22,015
- Fine. What about you?
- All good.
161
00:14:22,105 --> 00:14:23,935
Listen, get ready quickly.
162
00:14:24,021 --> 00:14:26,561
I've told my father
that you're giving him a presentation.
163
00:14:26,646 --> 00:14:28,896
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!
164
00:14:28,980 --> 00:14:30,480
- Okay.
- I'll see you downstairs.
165
00:14:32,313 --> 00:14:35,523
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.
166
00:14:35,771 --> 00:14:37,441
He got rusticated again.
167
00:14:37,521 --> 00:14:38,771
Be quiet!
168
00:14:39,813 --> 00:14:42,023
- Mom, bless me.
- You're too much.
169
00:14:42,480 --> 00:14:44,150
- Not the hair, Mom.
- Well…
170
00:14:45,188 --> 00:14:47,518
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?
171
00:14:47,605 --> 00:14:50,305
Yes. Yes, Uncle.
172
00:14:51,396 --> 00:14:52,226
Impressive!
173
00:14:52,813 --> 00:14:54,363
Just look at Ankur.
174
00:14:54,480 --> 00:14:57,980
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…
175
00:14:58,063 --> 00:15:00,813
He is my brother after all.
He's your true heir.
176
00:15:02,980 --> 00:15:06,110
I'm adopted. I've always known it.
177
00:15:06,188 --> 00:15:08,608
Shut up! You talk nonsense.
178
00:15:09,896 --> 00:15:12,976
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.
179
00:15:13,063 --> 00:15:15,983
So I'll speak to him, it'll be done.
180
00:15:16,938 --> 00:15:20,058
I knew you guys would work
wonders together.
181
00:15:20,188 --> 00:15:21,728
So it's actually happening?
182
00:15:21,813 --> 00:15:22,813
Yes, both of you!
183
00:15:24,021 --> 00:15:26,191
You rascal, why don't you ever react?
184
00:15:26,313 --> 00:15:29,313
Dude, get up! Come here. It's happening!
185
00:15:29,396 --> 00:15:31,806
Sis, come here.
It's so big! It's happening.
186
00:15:31,980 --> 00:15:34,560
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?
187
00:15:34,771 --> 00:15:37,111
It won't happen
unless you go and start packing.
188
00:15:37,188 --> 00:15:39,358
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!
189
00:15:39,438 --> 00:15:42,268
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.
190
00:15:42,938 --> 00:15:45,728
Uncle, thank you. Thank you so much.
191
00:15:46,563 --> 00:15:49,733
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.
192
00:15:50,230 --> 00:15:53,020
Destination Hanshi Dao.
193
00:15:55,813 --> 00:15:58,273
Text me when you take off and land.
Eat on time!
194
00:15:58,355 --> 00:16:02,265
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.
195
00:16:02,563 --> 00:16:03,563
Okay?
196
00:16:04,271 --> 00:16:07,611
Am I allowed to breathe? To live a little?
197
00:16:08,063 --> 00:16:09,653
Oh, God, Sis!
198
00:16:09,938 --> 00:16:13,648
Don't worry. I'm with him. Let's go.
199
00:16:13,896 --> 00:16:15,976
- Hey, stop!
- What happened?
200
00:16:16,230 --> 00:16:19,360
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.
201
00:16:20,563 --> 00:16:22,403
See you. Come on.
202
00:16:37,771 --> 00:16:39,561
Stop crying!
203
00:16:41,355 --> 00:16:43,355
- They'll be all right.
- Yes.
204
00:16:49,563 --> 00:16:53,773
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.
205
00:17:10,063 --> 00:17:11,563
I wanna love you
206
00:17:11,771 --> 00:17:13,311
I wanna uhh you
207
00:17:13,396 --> 00:17:16,606
Good luck follows me wherever I go
208
00:17:17,355 --> 00:17:20,725
I wanna tell you something in Telugu
209
00:17:21,105 --> 00:17:23,395
You smell better than Biryani
210
00:17:23,813 --> 00:17:27,943
'Cos I'm a Pan India Area King
211
00:17:28,605 --> 00:17:31,185
Pan India Area King
212
00:17:32,355 --> 00:17:35,265
+91 Ring-ring-ring
213
00:17:36,021 --> 00:17:38,861
Pan India Area King
214
00:17:52,230 --> 00:17:53,980
Can you do it with music, bro?
215
00:17:54,313 --> 00:17:57,363
Sweet Juliet, hip Majnu
216
00:17:57,980 --> 00:18:01,150
I'm richer than the richest
217
00:18:01,730 --> 00:18:03,020
When I call you
218
00:18:03,605 --> 00:18:05,225
Let's dip ourselves in sugar
219
00:18:05,355 --> 00:18:08,105
We'll add milk and make Payasam to relish
220
00:18:08,605 --> 00:18:12,055
'Cos I'm a Pan India Area King
221
00:18:12,980 --> 00:18:15,440
Pan India Area King
222
00:18:16,646 --> 00:18:19,516
+91 Ring-ring-ring
223
00:18:20,313 --> 00:18:23,313
Pan India Area King
224
00:18:24,563 --> 00:18:28,653
Oh, you called? I asked you to call?
225
00:18:29,063 --> 00:18:30,693
I regret to inform you
226
00:18:30,980 --> 00:18:34,310
But Pan India Area KingIs too busy for love
227
00:18:35,021 --> 00:18:38,061
I don't have a fortress,But I'm still the king
228
00:18:38,855 --> 00:18:41,475
Pan India Area King
229
00:18:42,355 --> 00:18:45,725
Pan India Area King
230
00:18:46,188 --> 00:18:49,058
+91 Ring-ring-ring
231
00:18:49,188 --> 00:18:51,938
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.
232
00:18:52,021 --> 00:18:54,311
- Just let me think.
- Hold on.
233
00:18:54,646 --> 00:18:57,186
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.
234
00:19:00,396 --> 00:19:01,476
What's the penalty for drunk driving?
235
00:19:01,563 --> 00:19:04,023
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.
236
00:19:04,105 --> 00:19:05,555
It'll be fine.
237
00:19:07,313 --> 00:19:09,403
I'm sorry, sir. Is there any problem?
238
00:19:09,480 --> 00:19:12,020
Sir, we were just headed to the hotel.
239
00:19:14,563 --> 00:19:16,813
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!
240
00:19:16,896 --> 00:19:19,896
- Get out!
- Sir, we were just…
241
00:19:20,480 --> 00:19:22,650
Sir…
242
00:19:24,063 --> 00:19:26,273
Sir, that's my passport. I'm from India.
243
00:19:27,105 --> 00:19:29,645
We're just going to the hotel.
That's all, sir.
244
00:19:51,313 --> 00:19:53,733
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!
245
00:19:53,813 --> 00:19:55,523
Ankur, don't say a word.
246
00:19:56,813 --> 00:19:58,363
Come on.
247
00:20:08,188 --> 00:20:10,228
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying
248
00:20:10,313 --> 00:20:13,653
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.
249
00:20:13,730 --> 00:20:17,310
- I can try to save one of them.
- Yes.
250
00:20:19,063 --> 00:20:20,523
Yes, I know.
251
00:20:21,896 --> 00:20:22,856
Do your best.
252
00:20:29,813 --> 00:20:31,273
What is it?
253
00:20:31,688 --> 00:20:34,358
I can't get through to Kabir.
254
00:20:34,896 --> 00:20:37,266
There should be a way. Just find out.
255
00:20:37,521 --> 00:20:39,151
Talk to Narayanan.
256
00:20:39,271 --> 00:20:40,481
Hello?
257
00:20:41,230 --> 00:20:42,360
Yes?
258
00:20:42,730 --> 00:20:46,060
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.
259
00:20:46,396 --> 00:20:47,606
Yes, please.
260
00:20:49,438 --> 00:20:50,608
Sis?
261
00:20:50,688 --> 00:20:53,148
Ankur, did you screw up?
262
00:20:53,480 --> 00:20:55,440
Did you do drugs?
263
00:20:55,521 --> 00:20:57,611
- No, I didn't.
- Okay.
264
00:20:57,730 --> 00:21:00,560
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?
265
00:21:01,355 --> 00:21:02,975
Are you sure your blood sample is clean?
266
00:21:03,063 --> 00:21:04,903
Don't worry, you'll be okay…
267
00:21:04,980 --> 00:21:06,060
Blood sample?
268
00:21:06,146 --> 00:21:08,356
Ankur, how is Kabir?
269
00:21:08,771 --> 00:21:11,811
Why can't I talk to him?
What have you guys done?
270
00:21:11,896 --> 00:21:15,606
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?
271
00:21:15,688 --> 00:21:18,018
Give it to me. Stop this drama!
272
00:21:18,105 --> 00:21:21,435
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.
273
00:21:21,521 --> 00:21:24,061
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.
274
00:21:24,813 --> 00:21:27,063
I'll fix it, Ankur.
275
00:21:27,396 --> 00:21:30,016
Lawyer Jaswant is on his way.
276
00:21:30,230 --> 00:21:33,810
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?
277
00:21:37,646 --> 00:21:39,806
- You want to go home?
- Of course!
278
00:21:40,313 --> 00:21:42,363
Then do precisely as I say.
279
00:21:42,605 --> 00:21:45,765
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.
280
00:21:52,771 --> 00:21:55,561
Two officers will come in once I leave.
281
00:21:56,146 --> 00:21:58,646
You're going to tell themthose drugs don't belong to you
282
00:21:59,271 --> 00:22:00,611
but to Ankur.
283
00:22:01,105 --> 00:22:04,855
That he panickedand stuffed them in your pocket.
284
00:22:05,355 --> 00:22:07,355
- What?
- That's what you're going to tell them.
285
00:22:07,438 --> 00:22:08,978
Exactly these words.
286
00:22:09,896 --> 00:22:12,476
Ankur knows absolutely nothing about this.
287
00:22:13,063 --> 00:22:15,193
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.
288
00:22:15,271 --> 00:22:17,271
We have no other option, dear.
289
00:22:19,563 --> 00:22:23,193
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.
290
00:22:23,396 --> 00:22:24,726
I can't do that to him.
291
00:22:28,521 --> 00:22:30,361
It's okay, come.
292
00:22:34,563 --> 00:22:39,153
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.
293
00:22:39,230 --> 00:22:41,940
I can't die here! Get me out, please.
294
00:22:42,188 --> 00:22:46,688
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.
295
00:22:47,730 --> 00:22:49,190
Hello.
296
00:22:50,980 --> 00:22:51,860
How are you?
297
00:22:54,063 --> 00:22:56,363
Recognize me? I'm Jaswant.
298
00:22:56,980 --> 00:22:59,190
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.
299
00:22:59,271 --> 00:23:01,651
The things you kids do!
300
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
We have a little problem.
301
00:23:05,230 --> 00:23:08,310
You know that Kabir
has two drug related cases in India.
302
00:23:08,396 --> 00:23:11,016
A third case is very bad for him.
303
00:23:11,105 --> 00:23:13,765
He could face the death penalty.
304
00:23:15,063 --> 00:23:15,903
So don't worry.
305
00:23:16,313 --> 00:23:17,483
When the cops come here,
306
00:23:17,563 --> 00:23:21,273
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.
307
00:23:23,396 --> 00:23:25,226
Sir, what are you saying?
308
00:23:26,230 --> 00:23:29,860
See, we'll provethat there was less than one gram.
309
00:23:30,105 --> 00:23:33,225
You'll be back home in a few months.
310
00:23:33,313 --> 00:23:35,193
And the Mehtani familywill be there for you.
311
00:23:35,271 --> 00:23:36,561
Sir, what about my career?
312
00:23:37,146 --> 00:23:39,306
What happens to my career
if I'm convicted?
313
00:23:39,396 --> 00:23:43,226
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?
314
00:23:43,313 --> 00:23:44,403
Sir.
315
00:23:46,146 --> 00:23:49,056
This is the only optionif Kabir has to live.
316
00:23:55,730 --> 00:23:57,110
Sir, I want talk to Kabir.
317
00:23:57,188 --> 00:23:59,188
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.
318
00:23:59,271 --> 00:24:01,691
It's impossible, I'm telling you.
319
00:24:02,771 --> 00:24:03,611
Okay?
320
00:24:03,688 --> 00:24:07,978
I know that he
and the whole Mehtani family
321
00:24:08,646 --> 00:24:10,646
are depending on you.
322
00:24:11,396 --> 00:24:14,686
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.
323
00:24:14,980 --> 00:24:16,980
You are a part of them.
324
00:24:17,813 --> 00:24:19,063
That's why I'm here.
325
00:24:21,813 --> 00:24:23,693
Your brother needs your help, dear.
326
00:24:43,771 --> 00:24:48,311
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".
327
00:24:51,813 --> 00:24:54,313
Admit you're a drug trafficker.
328
00:24:54,438 --> 00:24:55,768
Hey! Look at me!
329
00:24:56,688 --> 00:24:58,188
Admit you're a drug trafficker
330
00:24:58,271 --> 00:25:01,861
and you got these drugs
to sell in the market.
331
00:25:02,396 --> 00:25:05,766
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.
332
00:25:08,146 --> 00:25:09,266
Yes.
333
00:25:10,396 --> 00:25:11,806
Yes, I agree.
334
00:25:13,980 --> 00:25:14,810
Where is Kabir?
335
00:25:15,188 --> 00:25:16,058
Kabir is fine
336
00:25:16,480 --> 00:25:19,400
but I'm sorry about Ankur.There was no other way.
337
00:25:19,480 --> 00:25:20,440
Okay.
338
00:25:25,230 --> 00:25:28,440
The State Vs. Ankur Anand.
339
00:25:29,480 --> 00:25:34,060
Do you agree to this confession?
340
00:25:35,146 --> 00:25:37,016
This confession in front of me,
341
00:25:37,105 --> 00:25:40,145
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?
342
00:25:42,063 --> 00:25:42,903
Yes.
343
00:25:44,563 --> 00:25:49,233
Death by electrocution in three months.
344
00:25:51,896 --> 00:25:55,516
Death by electrocution in three months.
345
00:25:56,896 --> 00:25:59,436
What did he say!
346
00:26:00,730 --> 00:26:02,650
This has to be a mistake! It's not me!
347
00:26:03,938 --> 00:26:05,558
It's a mistake!
348
00:26:07,188 --> 00:26:09,188
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.
349
00:26:09,813 --> 00:26:10,733
Is this charity?
350
00:26:11,313 --> 00:26:14,773
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.
351
00:26:14,855 --> 00:26:17,725
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.
352
00:26:17,813 --> 00:26:19,273
- What?
- You heard me.
353
00:26:28,605 --> 00:26:30,765
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.
354
00:26:30,896 --> 00:26:33,556
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.
355
00:26:33,646 --> 00:26:36,436
Kabir, let's go. Go, sit in the car.
356
00:26:37,480 --> 00:26:41,440
I'm really sorry. We tried everything.
357
00:26:49,480 --> 00:26:50,310
Yeah?
358
00:26:50,396 --> 00:26:52,646
A fire has broken outin Mr. Mehtani's office!
359
00:26:52,730 --> 00:26:53,610
What?
360
00:26:54,813 --> 00:26:55,773
A fire?
361
00:27:14,313 --> 00:27:15,733
What's papa doing?
362
00:27:15,813 --> 00:27:17,233
Ankur, don't look!
363
00:27:17,438 --> 00:27:18,728
I'm sorry, Satya.
364
00:27:19,480 --> 00:27:21,310
Just tell me who did it.
365
00:27:21,521 --> 00:27:25,441
I'll make them payfor every single scratch on you.
366
00:27:28,271 --> 00:27:29,651
Could I get you something?
367
00:27:31,730 --> 00:27:32,940
Everything.
368
00:27:33,563 --> 00:27:35,403
May I get you the menu?
369
00:27:36,355 --> 00:27:37,765
Give me everything.
370
00:27:46,230 --> 00:27:48,940
Jiang Ge prisonis situated on Ying Zhu island.
371
00:27:49,063 --> 00:27:52,693
Ying Zhu island has beena part of Hanshi Dao since 2014.
372
00:27:53,188 --> 00:27:55,688
Our jail is fully automated.
373
00:27:55,771 --> 00:28:00,311
We were the first in Hanshi Daoto be part of the digital universe.
374
00:28:01,021 --> 00:28:06,521
Prisoners wear color coded t-shirtsaccording to their crime.
375
00:28:06,730 --> 00:28:11,940
Agitators of separatist movementsare held in different cells.
376
00:28:12,355 --> 00:28:16,395
Long live the revolution, Geming Wansui,Hanshi Dao Down Down!
377
00:28:16,521 --> 00:28:19,271
These slogans are banned.
378
00:28:20,188 --> 00:28:22,808
Prison rules and guidelines.
379
00:28:23,855 --> 00:28:28,225
This is the only holy book
you need to think about.
380
00:28:28,605 --> 00:28:31,645
The rules of conduct
that will apply to you
381
00:28:31,771 --> 00:28:34,981
will also apply to me and my officers.
382
00:28:35,438 --> 00:28:36,978
You must understand.
383
00:28:37,063 --> 00:28:40,403
You and I, we are in the same boat.
384
00:28:40,480 --> 00:28:44,360
We have been at the forefront
for technology and innovation.
385
00:28:44,563 --> 00:28:46,483
But at the core of it…
386
00:28:46,605 --> 00:28:48,685
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.
387
00:28:48,771 --> 00:28:50,311
Sir, could you please change
your gloves first?
388
00:28:50,396 --> 00:28:52,646
You haven't changed your gloves, sir.
389
00:28:52,730 --> 00:28:53,900
- Sir!
- Hey!
390
00:28:58,605 --> 00:28:59,975
- Hey!
- Yes, sir?
391
00:29:01,230 --> 00:29:03,650
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.
392
00:29:04,771 --> 00:29:06,811
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!
393
00:29:08,771 --> 00:29:10,521
Send in another officer.
394
00:29:12,355 --> 00:29:13,855
Sir, are you Indian?
395
00:29:13,938 --> 00:29:15,858
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?
396
00:29:16,438 --> 00:29:17,358
Stay behind!
397
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!
398
00:29:19,563 --> 00:29:22,233
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!
399
00:29:22,313 --> 00:29:25,523
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.
400
00:29:25,605 --> 00:29:28,555
They said I'd get three months,
not the death sentence.
401
00:29:29,355 --> 00:29:32,395
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?
402
00:29:32,480 --> 00:29:34,860
If my great-grandfather was alive,
403
00:29:34,980 --> 00:29:37,190
then maybe he could understand
what you're saying.
404
00:29:37,271 --> 00:29:39,981
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?
405
00:29:40,063 --> 00:29:43,063
Yes, sir. My name is Ankur Anand.
406
00:29:43,146 --> 00:29:45,556
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.
407
00:29:46,438 --> 00:29:48,438
Sir, I didn't do anything wrong…
408
00:29:48,646 --> 00:29:52,936
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?
409
00:29:53,063 --> 00:29:54,813
I listened to you just now, right?
410
00:29:54,896 --> 00:29:56,686
Now you must listen! Stand straight.
411
00:29:56,771 --> 00:29:59,111
Put your hands down. Stand straight.
412
00:29:59,688 --> 00:30:00,518
Put your hands apart.
413
00:30:02,605 --> 00:30:08,265
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.
414
00:30:10,146 --> 00:30:11,856
It's okay.
415
00:30:13,605 --> 00:30:14,515
Clear!
416
00:30:15,480 --> 00:30:18,690
Bend over. Spread your legs.
417
00:30:19,605 --> 00:30:20,555
Cough!
418
00:30:21,105 --> 00:30:22,265
Cough!
419
00:30:23,646 --> 00:30:24,806
Clear!
420
00:30:24,896 --> 00:30:27,436
Okay, clean. Up! Come here.
421
00:30:27,521 --> 00:30:29,151
Make sure you put on fresh gloves.
422
00:30:30,355 --> 00:30:31,185
Come.
423
00:30:42,646 --> 00:30:44,226
You are purple shirt?
424
00:30:44,980 --> 00:30:46,480
You don't have a lot of time, you know.
425
00:30:47,605 --> 00:30:50,855
Read this, cover to cover. Understand?
426
00:30:51,063 --> 00:30:52,733
Turn to your right. Carry on.
427
00:30:52,813 --> 00:30:54,903
Next! Come forward.
428
00:31:10,063 --> 00:31:11,903
They call this a city.
429
00:31:12,938 --> 00:31:14,688
That's what they say.
430
00:31:15,938 --> 00:31:19,978
But the law of the jungle rules here.The jungle.
431
00:31:21,355 --> 00:31:23,765
The lizard eats the ant.
432
00:31:24,688 --> 00:31:27,018
The frog eats the lizard.
433
00:31:27,521 --> 00:31:30,021
The snake swallows the frog.
434
00:31:31,771 --> 00:31:34,231
The mongoose gulps down the snake.
435
00:31:36,313 --> 00:31:38,693
The wolf sucks the blood of the mongoose.
436
00:31:39,355 --> 00:31:41,555
The tiger devours the wolf.
437
00:31:41,771 --> 00:31:44,561
Here, the strong survive
438
00:31:45,105 --> 00:31:48,605
by killing the weak. Get it? They kill.
439
00:32:38,271 --> 00:32:39,651
Body check.
440
00:32:46,896 --> 00:32:49,356
Stop! Store your luggage in the locker.
441
00:32:50,021 --> 00:32:51,481
M-My brother…
442
00:32:53,063 --> 00:32:54,653
Store your luggage in the locker.
443
00:32:55,188 --> 00:32:57,308
Sorry, the locker…
444
00:33:00,063 --> 00:33:01,153
Keep the bags.
445
00:33:02,813 --> 00:33:04,233
- Phone.
- Phone also.
446
00:33:04,313 --> 00:33:05,693
- Here.
- 50 Shin.
447
00:33:09,021 --> 00:33:10,441
- Here.
- Token.
448
00:33:10,813 --> 00:33:11,653
Thank you.
449
00:33:15,605 --> 00:33:19,105
Do not run! Stop. Go over here.
450
00:33:19,271 --> 00:33:20,111
Where to go?
451
00:33:22,688 --> 00:33:23,518
Where to go?
452
00:33:24,646 --> 00:33:25,806
Visiting my brother.
453
00:33:26,855 --> 00:33:27,765
There?
454
00:33:32,271 --> 00:33:33,231
Excuse me.
455
00:33:34,188 --> 00:33:35,018
Yes?
456
00:33:35,146 --> 00:33:37,146
- Am I late?
- Hold on!
457
00:33:37,271 --> 00:33:40,021
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.
458
00:33:40,105 --> 00:33:43,355
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.
459
00:33:46,271 --> 00:33:47,361
Okay.
460
00:33:48,938 --> 00:33:50,268
Where to go?
461
00:33:50,396 --> 00:33:52,356
Calm down.
462
00:33:52,980 --> 00:33:54,610
- You're not late.
- Okay.
463
00:33:54,855 --> 00:33:57,605
Please sit. I'll call. Please sit.
464
00:34:20,396 --> 00:34:23,186
Satyabhama?
465
00:34:25,480 --> 00:34:27,730
This is the only face-to-face visit
you have.
466
00:34:27,813 --> 00:34:31,733
After this, make application
for tele-visit. You follow?
467
00:34:37,646 --> 00:34:39,016
- How do I look?
- What?
468
00:34:41,563 --> 00:34:42,403
Do I look sad?
469
00:34:44,313 --> 00:34:46,313
Oh, yeah. Little sad.
470
00:34:54,021 --> 00:34:55,271
Now?
471
00:34:55,813 --> 00:34:56,773
Very sad.
472
00:35:03,146 --> 00:35:04,646
That way.
473
00:35:17,063 --> 00:35:20,483
Even if the stars disappearOr the moon hides
474
00:35:20,688 --> 00:35:22,938
I'll keep you close
475
00:35:25,730 --> 00:35:29,270
Whether something happens or not
476
00:35:29,396 --> 00:35:31,686
I'll keep you close
477
00:35:34,563 --> 00:35:38,063
If a terrible storm encircles you
478
00:35:38,146 --> 00:35:40,896
I'll keep you close
479
00:35:43,313 --> 00:35:46,733
Even if the stars disappearOr the moon hides
480
00:35:46,855 --> 00:35:49,015
I'll keep you close
481
00:35:51,730 --> 00:35:59,810
Where has this path led me?
482
00:36:00,521 --> 00:36:08,191
You'll follow me wherever I go
483
00:36:09,021 --> 00:36:17,151
Where has this path led me?
484
00:36:17,980 --> 00:36:24,940
You'll follow me wherever I go
485
00:36:26,813 --> 00:36:30,153
If the world turns its back on you
486
00:36:30,480 --> 00:36:32,810
I'll keep you close
487
00:36:35,396 --> 00:36:38,896
If the dark clouds hide the glorious sun
488
00:36:39,605 --> 00:36:42,015
I'll keep you close
489
00:36:44,438 --> 00:36:47,808
If the sea dries up and the sky falls
490
00:36:47,896 --> 00:36:49,476
I'll keep you close…
491
00:36:49,646 --> 00:36:51,226
Ankur.
492
00:36:51,813 --> 00:36:54,063
They tell me
I have only three months to live.
493
00:36:58,563 --> 00:37:00,193
Listen to me.
494
00:37:01,938 --> 00:37:04,728
Ankur.
495
00:37:08,855 --> 00:37:10,475
Look! Look at me!
496
00:37:12,938 --> 00:37:14,768
You are my brother, aren't you?
497
00:37:16,771 --> 00:37:19,231
So I'll always protect you.
498
00:37:20,730 --> 00:37:24,190
I will not let any harm come to you.
499
00:37:26,021 --> 00:37:27,191
Ever.
500
00:37:27,771 --> 00:37:34,731
Where has this path led me?
501
00:37:36,480 --> 00:37:43,860
You'll follow me wherever I go
502
00:37:45,230 --> 00:37:52,770
Where has this path led me?
503
00:37:53,980 --> 00:38:01,560
You'll follow me wherever I am
504
00:38:02,938 --> 00:38:06,188
If the world turns its back on you
505
00:38:06,480 --> 00:38:08,900
I'll keep you close
506
00:38:11,688 --> 00:38:14,938
If the dark clouds hide the glorious sun
507
00:38:15,146 --> 00:38:17,396
I'll keep you close
508
00:38:20,605 --> 00:38:23,765
If the sea dries up and the sky falls
509
00:38:23,896 --> 00:38:26,516
I'll keep you close
510
00:38:29,105 --> 00:38:32,435
Even if the stars disappearOr the moon hides
511
00:38:32,730 --> 00:38:34,730
I'll keep you close
512
00:38:37,605 --> 00:38:44,975
Where has this path led me?
513
00:38:46,271 --> 00:38:53,611
You'll follow me wherever I go
514
00:38:54,938 --> 00:39:02,438
Where has this path led me?
515
00:39:03,563 --> 00:39:11,113
You'll follow me wherever I go
516
00:39:18,980 --> 00:39:22,440
All new inmates of Cell Block B4.
517
00:39:22,646 --> 00:39:26,476
This is OIC Landa. Welcome.
518
00:39:27,855 --> 00:39:30,435
You all have been givenaccess to counseling
519
00:39:30,563 --> 00:39:34,983
to help you adjust mentallyto your new conditions
520
00:39:35,271 --> 00:39:39,111
which in turn will be goodfor your rehabilitation.
521
00:39:39,688 --> 00:39:40,938
But before that
522
00:39:41,521 --> 00:39:44,521
all of you in purple t-shirts on death row
523
00:39:44,771 --> 00:39:48,401
especially those amongst youon drug charges,
524
00:39:49,063 --> 00:39:51,403
let me make some things clear.
525
00:39:52,438 --> 00:39:56,648
Listen to this, gentlemen,and listen very carefully,
526
00:39:57,605 --> 00:40:00,015
for it will help ease your pain,
527
00:40:00,771 --> 00:40:02,401
clear your confusion
528
00:40:02,688 --> 00:40:05,058
and it'll put your hope to rest.
529
00:40:05,938 --> 00:40:08,108
Your fathers, your mothers,
530
00:40:08,230 --> 00:40:12,360
your brothers, uncles, sisters…Got friends? Got cousins?
531
00:40:12,938 --> 00:40:16,938
All of them outsidewill be trying to delay the inevitable…
532
00:40:17,771 --> 00:40:18,941
your death.
533
00:40:20,230 --> 00:40:22,060
But it's a waste of time.
534
00:40:23,313 --> 00:40:25,403
It's a waste of time.
535
00:40:25,480 --> 00:40:29,400
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.
536
00:40:33,146 --> 00:40:37,186
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?
537
00:40:37,271 --> 00:40:40,021
What am I paying you for?
To dry your nails?
538
00:40:40,355 --> 00:40:41,855
- Sir, Satya.
- Yes?
539
00:40:42,480 --> 00:40:45,520
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.
540
00:40:45,605 --> 00:40:48,645
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.
541
00:40:48,730 --> 00:40:53,400
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.
542
00:40:54,438 --> 00:40:58,268
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.
543
00:40:58,771 --> 00:41:00,021
That is all I can do.
544
00:41:00,188 --> 00:41:03,648
Sir, I… I want to take him home.
545
00:41:04,355 --> 00:41:07,855
This isn't like an Indian jail.
546
00:41:08,688 --> 00:41:10,398
It's clean, the food is good.
547
00:41:10,480 --> 00:41:12,270
Recreation is good.
548
00:41:12,855 --> 00:41:15,185
You think he chose to be in jail?
549
00:41:15,771 --> 00:41:17,311
If it was someone you loved,
would you say,
550
00:41:17,396 --> 00:41:19,726
"Eat, drink and be merry?"
551
00:41:20,313 --> 00:41:22,943
In this case? That's what I'd say.
552
00:41:23,521 --> 00:41:25,361
I would immediately appeal
553
00:41:25,480 --> 00:41:29,480
then try and get the sentence delayedfor a few months.
554
00:41:31,646 --> 00:41:34,436
Our NGOs are here to help Indians
555
00:41:34,688 --> 00:41:38,688
but please don't distribute your posters.The government will object.
556
00:41:38,771 --> 00:41:41,231
Especially since it's a case of narcotics.
557
00:41:41,313 --> 00:41:43,023
Then we won't be able to help at all.
558
00:41:44,605 --> 00:41:47,605
The presidential pardonis only possible in two instances.
559
00:41:47,688 --> 00:41:51,228
If the convict is underage,or mentally unstable.
560
00:41:54,896 --> 00:41:57,726
Hey! Pass the ball!
561
00:42:01,188 --> 00:42:02,858
Brother, pass the ball!
562
00:42:03,355 --> 00:42:04,305
Is he deaf?
563
00:42:04,980 --> 00:42:09,900
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.
564
00:42:10,438 --> 00:42:12,268
- Crazy guy!
- Ready to lose again?
565
00:42:12,355 --> 00:42:14,605
- Hey!
- I've seen your face before.
566
00:42:17,063 --> 00:42:18,363
New boy!
567
00:42:21,896 --> 00:42:23,016
Hello.
568
00:42:28,521 --> 00:42:30,231
Didn't I greet you sweetly?
569
00:42:30,563 --> 00:42:32,153
Sure you did, Rayyan.
570
00:42:32,313 --> 00:42:33,733
I even smiled.
571
00:42:34,188 --> 00:42:37,648
- No, you didn't.
- What's his problem?
572
00:42:37,730 --> 00:42:38,980
Rayyan!
573
00:42:39,855 --> 00:42:40,975
Hello!
574
00:42:42,605 --> 00:42:43,975
Why don't you greet me back?
575
00:42:44,063 --> 00:42:46,863
- Rayyan…
- Hello!
576
00:42:47,105 --> 00:42:49,725
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?
577
00:42:49,813 --> 00:42:51,233
Rayyan! Hey!
578
00:42:53,605 --> 00:42:56,265
Ten lashes! Take him away.
579
00:42:57,146 --> 00:42:58,356
Ten lashes!
580
00:42:59,521 --> 00:43:01,651
Sir! Those are not the rules, sir.
581
00:43:08,813 --> 00:43:09,813
Wait.
582
00:43:35,521 --> 00:43:38,361
Someone decided to wag his tongue.
583
00:43:39,146 --> 00:43:42,146
Please tell me. What are the rules?
584
00:43:44,188 --> 00:43:48,518
Sir, if three verbal warnings
have no effect
585
00:43:48,688 --> 00:43:51,558
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.
586
00:43:52,480 --> 00:43:54,900
But first, three verbal warnings.
587
00:43:54,980 --> 00:43:56,560
That's what the book says, sir.
588
00:43:57,188 --> 00:43:59,358
You read your rule book?
589
00:43:59,980 --> 00:44:02,060
Makes me very happy, you know.
590
00:44:03,813 --> 00:44:05,403
Good for you!
591
00:44:06,063 --> 00:44:07,483
Let him go.
592
00:44:10,521 --> 00:44:13,441
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.
593
00:44:14,563 --> 00:44:16,023
Let's play.
594
00:44:22,646 --> 00:44:23,936
Bro…
595
00:44:25,105 --> 00:44:28,145
I'm sorry. I owe you one.
596
00:44:41,771 --> 00:44:44,481
Ying Zhu has lots of electric problem.
597
00:44:44,771 --> 00:44:47,401
The electricity goes out often.
598
00:44:47,521 --> 00:44:50,561
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.
599
00:44:50,688 --> 00:44:52,518
There is always light.
600
00:44:52,813 --> 00:44:57,613
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.
601
00:44:57,813 --> 00:45:01,113
- So…
- Long live revolution!
602
00:45:01,188 --> 00:45:05,018
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!
603
00:45:05,105 --> 00:45:09,265
- Means?
- It means, long live revolution.
604
00:45:11,855 --> 00:45:16,645
This house is so cheap
because someone who lived here before
605
00:45:16,771 --> 00:45:18,771
took his own life.
606
00:45:19,355 --> 00:45:20,515
It's okay.
607
00:45:21,480 --> 00:45:23,650
I'm used to living in such houses.
608
00:45:25,105 --> 00:45:26,555
I'll be fine.
609
00:45:28,355 --> 00:45:32,305
I appealed and got your sentence delayedby four months.
610
00:45:34,021 --> 00:45:36,191
I'm meeting some top lawyers.
611
00:45:36,730 --> 00:45:38,940
We will continueto prolong the case for some time.
612
00:45:39,646 --> 00:45:42,726
Don't worry, everything is under control.
613
00:45:43,313 --> 00:45:46,483
What are you saying, Sis?Nothing is under control.
614
00:45:51,771 --> 00:45:54,021
I was talking to some inmates.
615
00:45:54,813 --> 00:45:56,063
They were saying
616
00:45:56,563 --> 00:46:00,693
you can keep delaying the execution,but no one gets out of here alive.
617
00:46:05,563 --> 00:46:07,443
Sis, do you knowwhat kind of people they are?
618
00:46:07,521 --> 00:46:10,861
I'm on death row, yet they make meclean the electric chair.
619
00:46:11,730 --> 00:46:14,730
They say it's the quickestand least painful method of execution.
620
00:46:17,480 --> 00:46:19,440
Sis, they pardon no one.
621
00:46:35,313 --> 00:46:38,863
O heart!
622
00:46:41,313 --> 00:46:43,983
Every speck of it
623
00:47:06,271 --> 00:47:08,401
Are they protesting?
624
00:47:08,646 --> 00:47:11,186
- Custom.
- What?
625
00:47:11,688 --> 00:47:12,728
Tradition.
626
00:47:13,855 --> 00:47:15,805
Some seek blessings.
627
00:47:15,938 --> 00:47:19,728
Some want to be pardoned.
Others offer hope
628
00:47:20,396 --> 00:47:22,436
so no prisoner stops hoping.
629
00:47:23,021 --> 00:47:25,811
Seems like your lawyers were useless, too.
630
00:47:26,771 --> 00:47:28,901
They're leaving him to die,
631
00:47:29,021 --> 00:47:31,311
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.
632
00:47:33,105 --> 00:47:38,605
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?
633
00:47:39,521 --> 00:47:42,361
- Shekhar Bhatia.
- Satya.
634
00:47:43,396 --> 00:47:44,766
Come, it's our turn.
635
00:47:47,771 --> 00:47:49,401
Who is inside?
636
00:47:50,605 --> 00:47:53,185
My son. What about you?
637
00:47:54,230 --> 00:47:55,190
My brother.
638
00:47:56,730 --> 00:47:59,440
Join us for the counseling session.
639
00:48:00,771 --> 00:48:02,271
Come, my dear…
640
00:48:03,938 --> 00:48:07,558
Okay. Satya, please come.
641
00:48:07,896 --> 00:48:09,266
Maximum 30 minutes.
642
00:48:09,855 --> 00:48:12,395
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.
643
00:48:15,021 --> 00:48:19,901
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,
644
00:48:20,021 --> 00:48:25,441
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.
645
00:48:25,521 --> 00:48:31,061
Tonight we'll be talking about Chi Ku.
646
00:48:31,563 --> 00:48:35,153
Exploring the idea
that we can take on board our pain
647
00:48:35,271 --> 00:48:39,061
and suffering without complaining.
Behind me…
648
00:48:39,646 --> 00:48:41,436
Will he complain if I punch him?
649
00:48:43,938 --> 00:48:46,438
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.
650
00:48:46,521 --> 00:48:48,231
Don't ruin it for others.
651
00:48:50,105 --> 00:48:51,805
I need to go to the washroom.
652
00:48:52,355 --> 00:48:54,055
I need to use the washroom.
653
00:48:54,313 --> 00:48:57,063
- I'll take her. It's okay.
- Okay.
654
00:48:57,896 --> 00:48:59,266
The seven stages…
655
00:48:59,396 --> 00:49:02,516
Denial, shock, depression,
656
00:49:03,063 --> 00:49:07,063
testing, anger, bargaining, and finally…
657
00:49:07,980 --> 00:49:09,270
acceptance.
658
00:49:09,688 --> 00:49:11,308
I'll be checking in with all of you.
659
00:49:11,396 --> 00:49:13,686
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.
660
00:49:13,771 --> 00:49:15,941
You have my number. I'm leaving.
661
00:49:16,021 --> 00:49:18,231
- Stay a bit longer.
- I'm going--
662
00:49:18,396 --> 00:49:20,936
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?
663
00:49:21,980 --> 00:49:23,440
Keep your Chi Ku to yourself.
664
00:49:23,521 --> 00:49:25,361
- I must go.
- Sorry, I don't understand.
665
00:49:25,438 --> 00:49:28,018
I don't want to accept what you're saying.
666
00:49:28,105 --> 00:49:28,935
Calm down.
667
00:49:29,021 --> 00:49:31,361
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.
668
00:49:31,438 --> 00:49:34,188
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.
669
00:49:34,271 --> 00:49:36,061
You say, "calm down". He says, "accept".
670
00:49:36,146 --> 00:49:39,186
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.
671
00:49:39,313 --> 00:49:41,733
Did you say something about a bomb?
672
00:49:43,896 --> 00:49:45,056
Yeah, I did.
673
00:49:46,730 --> 00:49:51,110
This whole program
is designed for moments just like this.
674
00:49:51,605 --> 00:49:54,805
- There's this darkness…
- Does this make sense?
675
00:49:55,063 --> 00:49:57,153
- It's overwhelming you.
- Hey!
676
00:49:57,230 --> 00:50:00,690
Wrap this shit up! We've got a match!
677
00:50:01,021 --> 00:50:02,361
We better go.
678
00:50:02,480 --> 00:50:05,060
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.
679
00:50:05,605 --> 00:50:06,435
Out!
680
00:50:06,521 --> 00:50:08,941
No. We're not going through
this again, please.
681
00:50:09,021 --> 00:50:10,811
Go! Get out!
682
00:50:11,188 --> 00:50:12,518
Okay.
683
00:50:12,605 --> 00:50:15,725
Go back to your druggies and murderers.
Leave!
684
00:50:15,813 --> 00:50:19,403
They deserve to die already!
Hang, hang like that!
685
00:50:21,105 --> 00:50:22,305
Go now.
686
00:50:23,313 --> 00:50:26,483
Don't play the hero, just save your skin.
687
00:50:27,563 --> 00:50:29,443
No, it's time to play the hero.
688
00:50:32,396 --> 00:50:34,226
Don't you understand English?
689
00:50:39,605 --> 00:50:40,605
Can I help you?
690
00:50:48,938 --> 00:50:49,808
Leave!
691
00:50:53,355 --> 00:50:54,645
Shall we go?
692
00:51:00,855 --> 00:51:03,305
You won't like
what's going to happen next.
693
00:51:04,688 --> 00:51:07,438
You should've left already
when I told you to.
694
00:51:08,355 --> 00:51:09,605
Pretty girl!
695
00:51:13,896 --> 00:51:15,356
He was in my face.
696
00:51:15,688 --> 00:51:17,648
Get her!
697
00:51:19,813 --> 00:51:21,483
I'm a tiger!
698
00:51:23,230 --> 00:51:25,190
Stop! It's enough. Enough.
699
00:51:26,230 --> 00:51:27,270
Why do you have a gun?
700
00:51:27,355 --> 00:51:29,765
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.
701
00:51:29,855 --> 00:51:32,605
No. No need of police! It's empty, safe.
702
00:51:32,855 --> 00:51:34,645
Everything is under control.
703
00:51:35,771 --> 00:51:37,311
No bullets.
704
00:51:40,605 --> 00:51:41,645
Are you okay, Counselor?
705
00:51:44,563 --> 00:51:47,273
You're a real thug.
706
00:51:48,063 --> 00:51:49,523
I used to be one, but I've retired.
707
00:51:50,188 --> 00:51:53,728
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.
708
00:51:54,938 --> 00:51:58,938
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.
709
00:52:00,021 --> 00:52:02,521
- You have a license?
- Of course! It's legal.
710
00:52:03,605 --> 00:52:06,975
Thank you. So, we're meeting at the bar.
711
00:52:07,480 --> 00:52:09,480
We will continue with the therapy.
712
00:52:09,605 --> 00:52:11,935
Drinks and food on me, sir. Relax.
713
00:52:12,021 --> 00:52:13,901
Everybody is invited! Come.
714
00:52:14,521 --> 00:52:17,481
- Is everyone okay?
- You're too much!
715
00:52:26,521 --> 00:52:28,311
Tony is the best.
716
00:52:29,730 --> 00:52:31,940
He was in the wrong place
at the wrong time.
717
00:52:32,605 --> 00:52:34,855
This is payback!
718
00:52:36,021 --> 00:52:37,521
It's unfair.
719
00:52:38,105 --> 00:52:42,305
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!
720
00:52:44,146 --> 00:52:45,856
My poor son has epilepsy.
721
00:52:48,646 --> 00:52:50,516
How did your brother land in jail?
722
00:52:51,813 --> 00:52:53,403
My brother?
723
00:52:58,313 --> 00:53:00,693
He got taken for granted, Mr. Bhatia.
724
00:53:03,355 --> 00:53:05,305
Use and throw.
725
00:53:06,521 --> 00:53:10,731
How come?
What about your family? Your parents?
726
00:53:16,230 --> 00:53:17,480
God took my mother's life.
727
00:53:19,230 --> 00:53:20,730
And my father took his own life.
728
00:53:24,188 --> 00:53:27,898
Some relatives took care of me
and my brother
729
00:53:29,980 --> 00:53:32,230
but made us pay a hefty price.
730
00:53:34,646 --> 00:53:36,516
Let it go, Mr. Bhatia.
731
00:53:37,105 --> 00:53:42,145
It's a long story and my brother
has very little time left.
732
00:53:42,813 --> 00:53:44,273
Very little time.
733
00:53:44,480 --> 00:53:47,440
Let's blow up the damn prison!
734
00:53:49,730 --> 00:53:52,730
It was you who mentioned a bomb.
735
00:53:52,813 --> 00:53:57,113
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.
736
00:53:57,188 --> 00:53:58,608
So you're serious?
737
00:53:59,105 --> 00:54:00,395
Okay.
738
00:54:01,813 --> 00:54:03,313
Jailbreak?
739
00:54:05,313 --> 00:54:07,693
Let's get the kids out.
740
00:54:10,105 --> 00:54:13,145
These children can't die in there, Satya.
741
00:54:20,980 --> 00:54:22,980
- Done.
- Done?
742
00:54:23,563 --> 00:54:24,563
Done.
743
00:54:25,938 --> 00:54:27,308
Done.
744
00:54:29,313 --> 00:54:31,443
Done.
745
00:54:31,938 --> 00:54:34,898
You have no idea
about the nonsense you talk.
746
00:54:36,230 --> 00:54:37,270
And you do?
747
00:54:38,480 --> 00:54:39,440
Yes.
748
00:54:40,188 --> 00:54:43,148
Actually, I do, I bloody well do!
749
00:54:43,730 --> 00:54:44,900
Tell me.
750
00:54:44,980 --> 00:54:47,400
The jail you're talking about…
751
00:54:49,771 --> 00:54:53,361
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.
752
00:54:53,438 --> 00:54:56,398
Oh, Mr. Muthu!
753
00:54:57,396 --> 00:55:01,056
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.
754
00:55:01,146 --> 00:55:03,266
And I have a gun license.
755
00:55:03,855 --> 00:55:07,265
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.
756
00:55:07,355 --> 00:55:10,685
Great! I'm retired, you're retired,
757
00:55:11,146 --> 00:55:12,976
and we have a new job now.
758
00:55:13,146 --> 00:55:17,856
Do you have a blueprint of the prison?
759
00:55:23,438 --> 00:55:26,898
That jail is impenetrable.
760
00:55:28,396 --> 00:55:29,266
So help us.
761
00:55:31,063 --> 00:55:32,153
Right?
762
00:55:32,396 --> 00:55:35,106
Will you let the person you love
die in there?
763
00:55:40,105 --> 00:55:42,855
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.
764
00:55:45,396 --> 00:55:46,646
You too, Satya.
765
00:55:56,230 --> 00:55:57,270
What's his story?
766
00:55:58,771 --> 00:55:59,731
Let's find out.
767
00:56:00,730 --> 00:56:04,150
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?
768
00:56:05,105 --> 00:56:08,685
Sharpen your knives
769
00:56:09,438 --> 00:56:13,438
I make a knife so sharpIt turns into a sword
770
00:56:13,730 --> 00:56:18,020
Try it once! You won't regret it
771
00:56:18,271 --> 00:56:21,981
Here, life is on a knife-edge
772
00:56:22,646 --> 00:56:26,016
So sharpen your knives…
773
00:56:26,730 --> 00:56:30,110
Okay. So tell me.
774
00:56:31,021 --> 00:56:35,861
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.
775
00:56:36,438 --> 00:56:37,808
You did, too.
776
00:56:37,896 --> 00:56:42,896
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.
777
00:56:46,563 --> 00:56:48,693
Turn off your playlist, please!
778
00:56:54,146 --> 00:56:56,356
We won't make it without an insider.
779
00:56:56,813 --> 00:57:01,313
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.
780
00:57:05,480 --> 00:57:08,060
There's no time for a hit-and-miss plan.
781
00:57:10,230 --> 00:57:12,810
We need to find out Muthu's full story.
782
00:57:13,188 --> 00:57:14,188
Agree?
783
00:57:14,980 --> 00:57:16,230
Absolutely.
784
00:57:18,646 --> 00:57:22,146
My boys have informed methat Muthu was born in India.
785
00:57:22,938 --> 00:57:26,728
He came to Hanshi Daowhen he was a teenager.
786
00:57:27,771 --> 00:57:31,561
He did his military service hereand got his citizenship.
787
00:57:31,688 --> 00:57:33,398
Then he joined the police.
788
00:57:33,730 --> 00:57:36,270
He had an Indian boy thrown into jail
789
00:57:36,855 --> 00:57:39,395
and later discovered the boy was innocent.
790
00:57:40,230 --> 00:57:44,360
He tried to save him,but the kid got the death penalty.
791
00:57:46,021 --> 00:57:49,771
Muthu quit his job so he could tryto get the kid released.
792
00:57:50,271 --> 00:57:53,021
Well, he's a good guy.
793
00:57:53,396 --> 00:57:56,436
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.
794
00:57:56,605 --> 00:57:57,805
It's okay, I'll pay for it.
795
00:57:57,896 --> 00:58:01,056
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.
796
00:58:01,146 --> 00:58:02,306
Okay, thank you.
797
00:58:02,396 --> 00:58:07,266
Chandan, the appeal hearing is close.
798
00:58:08,188 --> 00:58:10,938
I won't let anything wrong happen.
799
00:58:11,271 --> 00:58:13,191
It's too late for that.
800
00:58:13,896 --> 00:58:15,146
It's too late.
801
00:58:16,855 --> 00:58:19,145
This appeal will also get rejected
802
00:58:19,313 --> 00:58:22,193
and you will come to apologize again.Right?
803
00:58:23,480 --> 00:58:25,610
They cannot reject it, Chandan.
804
00:58:25,938 --> 00:58:29,728
You'll be fine. I'm trying my best.
805
00:58:30,563 --> 00:58:33,363
Trust me, Chandan. Please.
806
00:58:34,896 --> 00:58:36,976
You shouldn't have quit the force, Muthu.
807
00:58:37,063 --> 00:58:39,693
We all make mistakes. It's okay.
808
00:58:44,980 --> 00:58:46,360
Hey, Muthu!
809
00:58:49,646 --> 00:58:51,686
Chandan is not your son or brother.
810
00:58:51,771 --> 00:58:53,691
Do you care if he lives or dies?
811
00:58:53,771 --> 00:58:56,811
If you do care,
should you leave him to die?
812
00:58:56,938 --> 00:58:59,358
I have appealed.
813
00:58:59,771 --> 00:59:02,191
And I believe it will go through.
There is a system--
814
00:59:02,271 --> 00:59:04,061
Like hell, Muthu!
815
00:59:04,146 --> 00:59:06,016
I'll help them escape.
816
00:59:06,438 --> 00:59:09,938
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.
817
00:59:10,021 --> 00:59:12,021
- Go.
- No, do what you have to do.
818
00:59:12,271 --> 00:59:14,401
Muthu, listen to me. Listen.
819
00:59:15,980 --> 00:59:17,400
Please help us.
820
00:59:17,771 --> 00:59:20,271
Muthu, we can't make it without you.
821
00:59:22,771 --> 00:59:24,401
They're going to die.
822
00:59:24,813 --> 00:59:27,193
This is the only way.
823
00:59:27,480 --> 00:59:29,900
This is not the only way, Satya.
824
00:59:30,146 --> 00:59:33,396
Go to court. If your brother is innocent,
825
00:59:33,521 --> 00:59:36,361
the law of my country will not fail you.
826
00:59:39,563 --> 00:59:41,943
What law? What country?
827
00:59:42,980 --> 00:59:46,270
People are fined if they laugh,
cry or breathe.
828
00:59:46,605 --> 00:59:50,185
The fines are used to make
everything perfect on the outside.
829
00:59:50,396 --> 00:59:55,266
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.
830
00:59:55,396 --> 00:59:57,186
Isn't this how it works?
831
00:59:57,438 --> 01:00:01,518
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?
832
01:00:01,646 --> 01:00:03,266
Don't lecture me about our system.
833
01:00:03,355 --> 01:00:05,765
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?
834
01:00:05,896 --> 01:00:09,356
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.
835
01:00:13,480 --> 01:00:14,810
Want to fight?
836
01:00:16,021 --> 01:00:20,441
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.
837
01:00:22,813 --> 01:00:24,483
I know karate.
838
01:00:25,646 --> 01:00:28,016
I have a yellow belt. Ting! Ting!
839
01:00:35,105 --> 01:00:38,015
Go ahead. I won't judge you if you hit me.
840
01:00:39,230 --> 01:00:40,060
Go away.
841
01:00:46,105 --> 01:00:49,515
Let's settle it.
If I win, you're in my team.
842
01:01:09,980 --> 01:01:11,980
Stay down.
843
01:01:44,021 --> 01:01:45,861
Oh, shit! Muthu?
844
01:01:46,896 --> 01:01:48,646
Oh, shit! Muthu!
845
01:01:49,896 --> 01:01:51,896
Oh, shit! Okay…
846
01:01:52,188 --> 01:01:53,768
Muthu!
847
01:01:56,105 --> 01:01:57,185
Shit.
848
01:01:57,563 --> 01:01:58,523
Muthu!
849
01:02:13,480 --> 01:02:16,060
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.
850
01:02:16,521 --> 01:02:18,651
They banned me from the competition,
851
01:02:19,438 --> 01:02:20,688
otherwise I would be a black belt.
852
01:02:26,230 --> 01:02:27,860
It wasn't their fault.
853
01:02:29,980 --> 01:02:32,310
They play by the rules…
854
01:02:34,188 --> 01:02:35,228
I don't.
855
01:02:46,688 --> 01:02:47,938
What do you say, Muthu?
856
01:02:51,355 --> 01:02:53,855
Tough. Satya is tough!
857
01:02:55,063 --> 01:02:56,193
I'm sorry.
858
01:02:56,771 --> 01:02:57,901
Don't be.
859
01:02:58,146 --> 01:02:58,976
I'm in.
860
01:03:48,563 --> 01:03:51,113
Our escape route is in this kitchen.
861
01:03:51,188 --> 01:03:53,768
We'll set it on fire, seal it from inside.
862
01:03:53,855 --> 01:03:55,475
Response time has to be fast.
863
01:03:55,563 --> 01:03:58,773
We start after dinner,
during cleaning time.
864
01:04:10,188 --> 01:04:13,518
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…
865
01:04:13,646 --> 01:04:16,766
- Best time to attack.
- We will carry knives.
866
01:04:16,855 --> 01:04:18,725
- A cleaver.
- What?
867
01:04:21,563 --> 01:04:22,443
A cleaver?
868
01:04:22,521 --> 01:04:26,691
The cops will shoot the kids,
not bless them.
869
01:04:27,938 --> 01:04:31,108
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.
870
01:04:36,646 --> 01:04:39,476
Okay, moving on. The boys are in control.
871
01:04:40,146 --> 01:04:43,356
Hopefully our luck will turn around
at this point.
872
01:04:43,563 --> 01:04:44,443
Yeah.
873
01:04:44,605 --> 01:04:49,395
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.
874
01:04:49,688 --> 01:04:51,898
This information is gold.
875
01:04:52,521 --> 01:04:54,311
Which way does it go?
876
01:04:54,396 --> 01:04:57,806
It starts from here,
goes this way and comes out here.
877
01:05:05,688 --> 01:05:07,858
Muthu, you're a genius!
878
01:05:08,438 --> 01:05:09,358
Simple.
879
01:05:09,563 --> 01:05:13,153
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!
880
01:05:13,230 --> 01:05:16,770
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!
881
01:05:16,855 --> 01:05:19,105
Hold on, there's a problem.
882
01:05:19,605 --> 01:05:24,055
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.
883
01:05:24,771 --> 01:05:30,151
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.
884
01:05:31,563 --> 01:05:33,773
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.
885
01:05:46,396 --> 01:05:49,686
Satya,
this brings back childhood memories.
886
01:05:51,021 --> 01:05:53,731
Studying for two hours before the exams,
887
01:05:55,230 --> 01:05:57,650
and yet always passing.
888
01:05:59,605 --> 01:06:01,555
Once they're in the old sewers,
889
01:06:01,646 --> 01:06:06,976
they'll head to Dragon Alley,then straight to the jetty.
890
01:06:08,605 --> 01:06:10,515
The Johor Strait watersare split into three
891
01:06:10,605 --> 01:06:13,105
between Malaysia, Singapore,and Hanshi Dao.
892
01:06:13,188 --> 01:06:16,768
Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters
893
01:06:16,938 --> 01:06:18,898
where the Hanshi Dao police cannot enter.
894
01:06:18,980 --> 01:06:20,980
There's no extradition treaty either.
895
01:06:21,063 --> 01:06:22,863
Once we escape the Hanshi Dao cops,
896
01:06:22,938 --> 01:06:25,518
the Malaysian coast guard
will be after us.
897
01:06:25,896 --> 01:06:28,896
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.
898
01:06:28,980 --> 01:06:31,360
We went to college together in Singapore.
899
01:06:31,438 --> 01:06:35,268
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.
900
01:06:35,396 --> 01:06:39,436
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?
901
01:06:39,563 --> 01:06:42,563
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.
902
01:06:42,646 --> 01:06:44,726
I have to give him
a good reason to help us.
903
01:06:44,813 --> 01:06:47,193
I'll explain the whole situation to him,
904
01:06:47,313 --> 01:06:50,653
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.
905
01:06:50,730 --> 01:06:53,310
Doctors without borders?
906
01:06:54,855 --> 01:06:58,855
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".
907
01:07:00,730 --> 01:07:03,230
International medical…
908
01:07:04,021 --> 01:07:07,401
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?
909
01:07:08,146 --> 01:07:11,856
Yes, but this is the only way.
910
01:07:13,230 --> 01:07:14,360
Okay, I trust you.
911
01:07:17,896 --> 01:07:20,396
- Pass me the map.
- Muthu, listen.
912
01:07:20,563 --> 01:07:24,063
Can you simplify this?
913
01:07:25,188 --> 01:07:27,108
We're not making a movie.
914
01:07:27,855 --> 01:07:29,355
This is complicated.
915
01:07:31,105 --> 01:07:32,895
- Let's recap again.- Okay.
916
01:07:32,980 --> 01:07:35,610
First, we must get the boysassigned to kitchen duty.
917
01:07:35,688 --> 01:07:37,608
Then Bhatia will explainthe plan to his son, Tony.
918
01:07:37,688 --> 01:07:40,518
- Not too soon, not too late.- Correct.
919
01:07:50,521 --> 01:07:51,731
Do I look sad?
920
01:07:52,688 --> 01:07:53,858
Not at all!
921
01:07:57,105 --> 01:07:58,435
You're getting out!
922
01:07:59,855 --> 01:08:01,395
Start the countdown.
923
01:08:02,021 --> 01:08:03,401
Done!
924
01:08:04,438 --> 01:08:07,018
Don't worry about me.Take care of yourself.
925
01:08:07,355 --> 01:08:08,435
Eat on time.
926
01:08:12,938 --> 01:08:14,858
Eat on time?
927
01:08:16,480 --> 01:08:18,060
What happenedto "stay hungry, stay foolish"?
928
01:08:20,396 --> 01:08:22,686
You were never foolish, Sis.
929
01:08:23,855 --> 01:08:25,055
You were never foolish.
930
01:08:29,480 --> 01:08:31,020
You're hiding something.
931
01:08:35,146 --> 01:08:37,226
Is anyone giving you a hard time?
932
01:08:59,313 --> 01:09:04,153
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?
933
01:09:05,188 --> 01:09:06,978
Sir, this is for wet clothes.
934
01:09:07,271 --> 01:09:08,981
It's just to keep them separate
from dry clothes.
935
01:09:09,063 --> 01:09:12,313
But it's an extra hook. Extra!
936
01:09:13,896 --> 01:09:15,056
You know the rules!
937
01:09:15,146 --> 01:09:19,266
Any modification or modifications
made to your cell
938
01:09:19,355 --> 01:09:23,105
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State
939
01:09:23,188 --> 01:09:26,858
for your rehabilitation
will be considered a violation.
940
01:09:30,730 --> 01:09:32,610
And the punishment for this violation
941
01:09:33,480 --> 01:09:36,610
is ten lashes and five salty lashes.
942
01:09:37,105 --> 01:09:39,265
Rules are rules, my friend.
943
01:09:40,438 --> 01:09:41,728
Bring him in!
944
01:09:42,855 --> 01:09:46,605
In your case,
I've taken an executive decision.
945
01:09:47,271 --> 01:09:51,611
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.
946
01:09:52,771 --> 01:09:57,941
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.
947
01:09:58,980 --> 01:10:00,860
I will be the judge.
948
01:10:02,063 --> 01:10:06,273
If the volunteer does not fulfill
his responsibility
949
01:10:06,355 --> 01:10:08,105
to the best of his ability,
950
01:10:08,813 --> 01:10:12,363
then the volunteer
will also be liable to punishment.
951
01:10:12,688 --> 01:10:14,358
Same punishment.
952
01:10:15,021 --> 01:10:18,481
Ten lashes and five salted lashes.
953
01:10:20,646 --> 01:10:22,896
You understand, Mr. Rayyan?
954
01:10:26,480 --> 01:10:31,900
Each lash should have
the same power, and same intensity.
955
01:10:32,813 --> 01:10:34,443
Begin!
956
01:11:22,396 --> 01:11:23,306
Good!
957
01:11:24,063 --> 01:11:25,313
Five to go.
958
01:11:25,980 --> 01:11:27,520
Give him the salted lash.
959
01:12:19,646 --> 01:12:22,306
Good. Good, Mr. Rayyan.
960
01:12:22,813 --> 01:12:24,193
Well done.
961
01:12:24,938 --> 01:12:26,358
Take him back to his cell.
962
01:12:45,230 --> 01:12:48,440
Stupid boy, bloody stupid!
963
01:13:09,480 --> 01:13:11,060
Made any friends?
964
01:13:13,271 --> 01:13:15,561
This is a jail, Sis, not a summer camp.
965
01:13:27,146 --> 01:13:29,106
If I had greeted you back the other day
966
01:13:31,605 --> 01:13:33,265
the matter would've ended there.
967
01:13:35,938 --> 01:13:39,518
Would I care if you had got punished?
968
01:13:42,980 --> 01:13:44,020
But no.
969
01:13:46,105 --> 01:13:48,935
Ankur Anand was hell-bent
970
01:13:49,063 --> 01:13:50,613
on explaining the rules to OIC Landa.
971
01:13:54,105 --> 01:13:55,145
There's a saying…
972
01:13:57,771 --> 01:13:59,111
"You hit…"
973
01:13:59,438 --> 01:14:03,268
You hit the bull's eye. Bull's eye!
974
01:14:04,396 --> 01:14:05,726
Ankur Anand.
975
01:14:07,313 --> 01:14:08,613
You will not die in here.
976
01:14:10,480 --> 01:14:11,770
You will go home.
977
01:14:13,646 --> 01:14:17,396
You will live your life as a free man.
978
01:14:19,438 --> 01:14:20,398
Free?
979
01:14:23,313 --> 01:14:24,153
Jailbreak?
980
01:14:33,063 --> 01:14:34,653
Is anyone looking out for you?
981
01:14:35,688 --> 01:14:39,358
- Only my sister.
- Don't tell her about this.
982
01:14:42,813 --> 01:14:46,483
I said to you that I owe you one.
983
01:14:53,771 --> 01:14:57,061
You know the old unused toilet
in the medical ward?
984
01:14:57,355 --> 01:14:59,765
The one everyone believes is haunted.
985
01:15:00,188 --> 01:15:01,648
That's our way out.
986
01:15:03,188 --> 01:15:04,018
Come here.
987
01:15:07,021 --> 01:15:10,441
Chandan, Matthew and Ivolunteer there a lot.
988
01:15:10,646 --> 01:15:14,936
And Tony, being epileptic,is often admitted there.
989
01:15:24,271 --> 01:15:26,901
Whenever one of us is volunteering,
990
01:15:27,396 --> 01:15:29,436
we start digging after lights out.
991
01:15:33,230 --> 01:15:34,940
Come on, good goal.
992
01:15:35,438 --> 01:15:39,398
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?
993
01:15:40,271 --> 01:15:43,861
We started digging a tunnel two years ago.
994
01:15:43,938 --> 01:15:46,268
It's almost ready.
995
01:15:46,438 --> 01:15:48,148
Once we climb over the wall
996
01:15:48,730 --> 01:15:52,110
we'll be in the main sewers.
997
01:15:54,021 --> 01:15:57,731
Then it's the jetty, and off we fly!
998
01:16:25,021 --> 01:16:26,231
You're getting out!
999
01:16:27,730 --> 01:16:29,310
Start the countdown.
1000
01:16:29,896 --> 01:16:31,306
Done!
1001
01:16:32,313 --> 01:16:34,813
Don't worry about me.Take care of yourself.
1002
01:16:35,188 --> 01:16:36,308
Eat on time.
1003
01:16:40,688 --> 01:16:42,558
Eat on time?
1004
01:16:44,313 --> 01:16:46,863
What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
1005
01:16:47,605 --> 01:16:48,975
You were never foolish, Sis.
1006
01:16:50,980 --> 01:16:52,270
You were never foolish.
1007
01:16:56,646 --> 01:16:57,896
You're hiding something.
1008
01:17:02,813 --> 01:17:04,403
Is anyone giving you a hard time?
1009
01:17:05,563 --> 01:17:10,363
Who would dare to do thatwhen I have you for a sister?
1010
01:17:12,646 --> 01:17:14,516
One in a million.
1011
01:17:15,938 --> 01:17:20,648
Even if the stars disappearOr the moon hides…
1012
01:17:21,396 --> 01:17:24,226
Oh, you're all grown up now.
1013
01:17:26,771 --> 01:17:28,481
If the death sentencewasn't hanging over you,
1014
01:17:28,563 --> 01:17:30,443
I would ask you to stay here longer!
1015
01:17:32,730 --> 01:17:36,940
Whether something happens or not
1016
01:17:37,188 --> 01:17:40,058
I'll keep you close
1017
01:17:47,730 --> 01:17:52,060
If a terrible storm encircles you
1018
01:17:52,271 --> 01:17:54,901
I'll keep you close
1019
01:18:01,646 --> 01:18:05,896
Even if the stars disappearOr the moon hides
1020
01:18:06,105 --> 01:18:09,015
I'll keep you close
1021
01:19:25,188 --> 01:19:30,228
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.
1022
01:19:30,688 --> 01:19:33,268
The same will happen with the four of you.
1023
01:19:37,105 --> 01:19:40,055
I must say, I was surprised.
1024
01:19:40,771 --> 01:19:42,481
Surprised that he never told you.
1025
01:19:43,063 --> 01:19:45,733
I thought you guys were very close.
1026
01:19:47,730 --> 01:19:49,440
You know he found out last week, right?
1027
01:20:12,771 --> 01:20:14,271
Just give them a minute.
1028
01:20:14,480 --> 01:20:18,150
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.
1029
01:20:18,230 --> 01:20:19,520
Carry on.
1030
01:20:22,271 --> 01:20:24,901
How could he leave without telling us?
1031
01:20:24,980 --> 01:20:27,110
He was worried about us.
1032
01:20:27,396 --> 01:20:31,396
He knew that if we found out
1033
01:20:32,605 --> 01:20:34,555
we would speed up our plan.
1034
01:20:43,980 --> 01:20:45,150
Fifteen days to go.
1035
01:20:46,521 --> 01:20:48,021
Start the countdown.
1036
01:20:56,646 --> 01:21:01,686
After 15 days, there's Zhongyuan,the Hungry Ghost Festival.
1037
01:21:02,563 --> 01:21:06,113
We believe the doors of Hellopen wide on this day
1038
01:21:06,313 --> 01:21:10,813
and the dead souls roam freelyin our world.
1039
01:21:11,521 --> 01:21:14,691
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone
1040
01:21:15,271 --> 01:21:18,861
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.
1041
01:21:20,271 --> 01:21:21,731
Does it attract big crowds?
1042
01:21:23,480 --> 01:21:26,310
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.
1043
01:21:26,396 --> 01:21:29,936
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.
1044
01:21:30,230 --> 01:21:32,770
So fewer crimes take place,
statistically speaking.
1045
01:21:32,855 --> 01:21:34,895
The Guardian of Hell!
1046
01:21:35,188 --> 01:21:37,688
Some of my boys
also wouldn't work on that day.
1047
01:21:37,771 --> 01:21:40,271
Both thieves and cops have the day off.
1048
01:21:40,896 --> 01:21:42,516
Do you believe in it?
1049
01:21:42,980 --> 01:21:44,440
What is clear, Satya,
1050
01:21:44,563 --> 01:21:47,153
is that it's the best time
to plan an escape.
1051
01:21:50,730 --> 01:21:53,270
Our wishes will surely be granted!
1052
01:22:08,146 --> 01:22:09,896
Sir.
1053
01:22:09,980 --> 01:22:11,650
Can I get your signature?
1054
01:22:16,771 --> 01:22:18,861
- New cooks?
- Yes, sir.
1055
01:22:19,896 --> 01:22:22,806
I hope they're good,
otherwise good luck to them.
1056
01:22:22,938 --> 01:22:24,148
Thank you, sir.
1057
01:22:26,146 --> 01:22:27,726
Listen up!
1058
01:22:28,730 --> 01:22:31,190
I'm assigning your duties.
1059
01:22:31,896 --> 01:22:33,016
Rayyan,
1060
01:22:33,396 --> 01:22:37,436
Nathan, William, infirmary duty.
1061
01:22:38,271 --> 01:22:41,861
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,
1062
01:22:42,188 --> 01:22:45,558
Chandan, Tony, Ankur,
1063
01:22:45,855 --> 01:22:48,355
kitchen duty…
1064
01:22:48,563 --> 01:22:49,863
What's wrong?
1065
01:22:50,021 --> 01:22:51,941
You guys are on kitchen duty.
1066
01:22:52,313 --> 01:22:53,733
What!
1067
01:22:54,938 --> 01:22:57,768
We were supposed
to volunteer at the infirmary.
1068
01:22:59,605 --> 01:23:01,265
Is this your father's doing?
1069
01:23:01,438 --> 01:23:03,558
Are you crazy? He isn't capable of this.
1070
01:23:41,980 --> 01:23:44,940
Move! Keep moving.
1071
01:23:51,146 --> 01:23:53,856
The Sicilian Mafia used the sheep code.
1072
01:23:54,521 --> 01:23:57,811
This is the Punjabi version of it.
1073
01:23:59,021 --> 01:24:01,231
I was often in and out of jail.
1074
01:24:01,480 --> 01:24:05,560
I would message Tony
the location of the drugs in code language
1075
01:24:05,771 --> 01:24:07,941
and he would pass on the information.
1076
01:25:28,563 --> 01:25:30,903
Everything depends on this, Bhatia.
1077
01:25:31,230 --> 01:25:34,190
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?
1078
01:25:34,896 --> 01:25:38,016
Don't go by his looks.He is a gangster's son.
1079
01:25:38,771 --> 01:25:41,651
But can he explain itto Ankur and Chandan on time?
1080
01:25:41,730 --> 01:25:42,860
Hundred percent!
1081
01:25:44,105 --> 01:25:46,185
He is a tiger.
1082
01:26:10,521 --> 01:26:11,771
Easy!
1083
01:26:24,146 --> 01:26:25,476
Go, Tiger!
1084
01:26:57,730 --> 01:27:01,270
This meeting is canceled.
1085
01:27:02,021 --> 01:27:04,191
- What?
- This meeting is canceled.
1086
01:27:04,313 --> 01:27:05,733
No, no, no!
1087
01:27:05,855 --> 01:27:09,805
No, no, no! I have to meet my son.
1088
01:27:10,771 --> 01:27:12,651
- This meeting is canceled.
- I have to…
1089
01:27:12,730 --> 01:27:15,860
It's a mistake! See? My meeting…
1090
01:27:15,938 --> 01:27:17,478
- What is this?
- My boy…
1091
01:27:17,563 --> 01:27:19,153
- I have to…
- What is the problem?
1092
01:27:19,230 --> 01:27:20,730
I have to meet my son.
1093
01:27:20,855 --> 01:27:23,475
- No visit today.
- I have to meet my son.
1094
01:27:23,605 --> 01:27:26,145
- No visit today!
- I have to meet my son!
1095
01:27:26,230 --> 01:27:27,270
He is in the medical ward.
1096
01:27:28,188 --> 01:27:30,438
- No!
- Medical ward?
1097
01:27:31,688 --> 01:27:32,768
- Why the medical ward?
- No.
1098
01:27:32,855 --> 01:27:35,725
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.
1099
01:27:35,813 --> 01:27:38,233
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.
1100
01:27:38,313 --> 01:27:40,523
I have to meet my son.
1101
01:27:40,646 --> 01:27:43,556
Go, go…
1102
01:27:52,480 --> 01:27:55,190
So what if you aren't workingin the medical ward?
1103
01:27:55,271 --> 01:27:57,611
Go there as a patient.
1104
01:28:06,146 --> 01:28:09,606
Mix these cleaning pods in your food.
1105
01:28:10,646 --> 01:28:13,106
They'll have an effect in an hour.
1106
01:28:13,563 --> 01:28:17,693
You might feel like you're dying,but don't get scared.
1107
01:28:18,188 --> 01:28:21,268
This is the only way to get into the ward.
1108
01:28:21,396 --> 01:28:24,016
See you boysonce you've puked your guts out!
1109
01:28:24,605 --> 01:28:30,265
The whole sky in a single bird
1110
01:28:31,230 --> 01:28:36,520
The whole ocean in a single fish
1111
01:28:37,646 --> 01:28:43,306
Like a firefly burning in my night
1112
01:28:44,438 --> 01:28:49,978
Your words blend into mine
1113
01:28:51,938 --> 01:28:54,768
O heart!
1114
01:28:56,146 --> 01:28:58,476
Every speck of it
1115
01:28:58,563 --> 01:29:01,403
O heart!
1116
01:29:03,105 --> 01:29:07,645
Searching for you in every story
1117
01:29:08,063 --> 01:29:12,113
A star shining on my destiny
1118
01:29:12,188 --> 01:29:15,768
O heart!
1119
01:29:16,313 --> 01:29:18,813
Every speck of it
1120
01:29:25,355 --> 01:29:27,605
Okay. Thanks, man.
1121
01:29:28,605 --> 01:29:31,555
Food poisoning, vomiting and fever.
1122
01:29:32,438 --> 01:29:36,648
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.
1123
01:29:36,771 --> 01:29:40,861
We've timed everything according to it.
1124
01:29:41,355 --> 01:29:43,515
What if there's a medical emergency?
1125
01:29:43,771 --> 01:29:46,731
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?
1126
01:29:46,813 --> 01:29:48,523
Satya, put that knife away.
1127
01:29:48,605 --> 01:29:51,055
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur
1128
01:29:51,146 --> 01:29:52,976
in a life and death situation?
1129
01:29:53,063 --> 01:29:55,903
I can at least explain
the plan to him that way.
1130
01:29:55,980 --> 01:29:58,860
Don't be crazy. Give me that knife.
1131
01:29:59,438 --> 01:30:02,358
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.
1132
01:30:02,438 --> 01:30:04,358
Can an inmate meet a family member
1133
01:30:04,438 --> 01:30:06,858
in a life and death situation?
It's very simple.
1134
01:30:06,938 --> 01:30:09,858
Satya, this is a bad idea.
1135
01:30:10,521 --> 01:30:12,481
Please give me that knife. Please.
1136
01:30:12,563 --> 01:30:16,363
O heart…
1137
01:30:17,855 --> 01:30:20,855
We'll miss the Hungry Ghost Festival!
1138
01:30:21,271 --> 01:30:24,861
Our plans are timed according to it,
Muthu.
1139
01:30:26,855 --> 01:30:27,855
Satya.
1140
01:30:31,188 --> 01:30:32,858
We have no option.
1141
01:30:34,146 --> 01:30:35,266
This plan is aborted.
1142
01:30:48,771 --> 01:30:50,311
- Smoke?
- No.
1143
01:30:50,980 --> 01:30:52,310
Come on!
1144
01:30:54,688 --> 01:30:56,438
- Come on.
- Okay, let's go.
1145
01:31:44,980 --> 01:31:46,810
Chandan, get in.
1146
01:32:08,855 --> 01:32:11,395
Why are the same three names
on two different lists?
1147
01:32:11,480 --> 01:32:14,440
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?
1148
01:32:15,105 --> 01:32:17,435
And the same three people
are sick in the medical ward?
1149
01:32:17,521 --> 01:32:18,811
Is no one checking?
1150
01:32:46,480 --> 01:32:47,730
I love you.
1151
01:32:48,813 --> 01:32:49,903
I know.
1152
01:32:50,396 --> 01:32:51,806
Thank you.
1153
01:32:52,896 --> 01:32:54,306
Keep moving.
1154
01:33:08,396 --> 01:33:11,686
Escaped prisoners! Holiday over.
1155
01:33:33,980 --> 01:33:37,110
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?
1156
01:33:37,938 --> 01:33:40,768
Never reveal all your cards!
1157
01:33:42,480 --> 01:33:43,730
Come on.
1158
01:33:53,813 --> 01:33:55,233
Hold this.
1159
01:35:11,813 --> 01:35:13,063
What's in the letter?
1160
01:35:16,688 --> 01:35:17,728
Satya?
1161
01:35:18,688 --> 01:35:19,978
What's wrong, Satya?
1162
01:35:21,813 --> 01:35:24,903
Are you okay? What's in the letter?
1163
01:35:50,105 --> 01:35:54,435
These are their last photographs
taken by us.
1164
01:35:59,896 --> 01:36:01,726
Run!
1165
01:37:08,605 --> 01:37:10,395
I would like to take this moment
1166
01:37:10,771 --> 01:37:15,401
to extend the State's
and my condolences for your loss.
1167
01:37:22,605 --> 01:37:24,055
I'm sorry, Chandan.
1168
01:37:30,855 --> 01:37:34,185
Who would send anyone a photo like this?
1169
01:37:36,646 --> 01:37:39,936
This is his last photo, Satya.
1170
01:37:48,646 --> 01:37:50,436
It's not his last photo.
1171
01:37:52,646 --> 01:37:55,976
Satya, it's over.
1172
01:37:57,396 --> 01:37:58,726
Nothing can be done now.
1173
01:38:10,438 --> 01:38:12,608
How do they get their electricity?
1174
01:38:14,605 --> 01:38:16,055
From generators.
1175
01:38:16,938 --> 01:38:18,978
The island has diesel generators.
1176
01:38:21,230 --> 01:38:26,480
If they stop working,
there will be no power on the island
1177
01:38:28,021 --> 01:38:28,981
or in the prison.
1178
01:38:30,146 --> 01:38:32,186
The jail is electronic.
1179
01:38:32,813 --> 01:38:36,943
The locks and the security system,
nothing works without power.
1180
01:38:37,938 --> 01:38:39,438
They have backup generators
1181
01:38:40,396 --> 01:38:42,896
because Ying Zhu's power supply
is unstable.
1182
01:38:43,021 --> 01:38:45,311
Their generators are refueled every day.
1183
01:38:45,396 --> 01:38:47,436
The backup is solid.
1184
01:38:49,230 --> 01:38:52,860
Let's shut down their backups
and then the main generator.
1185
01:38:53,563 --> 01:38:55,273
What are you saying?
1186
01:38:55,896 --> 01:38:57,726
If you succeed by any chance,
1187
01:38:57,813 --> 01:39:01,443
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.
1188
01:39:01,521 --> 01:39:03,441
Six thousand of them!
1189
01:39:04,855 --> 01:39:08,895
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?
1190
01:39:10,563 --> 01:39:12,193
- Are you being serious?
- Yes.
1191
01:39:13,105 --> 01:39:14,975
There's a difference
1192
01:39:15,230 --> 01:39:20,810
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.
1193
01:39:20,980 --> 01:39:23,900
Forget the authorities,
I won't let this happen.
1194
01:39:24,730 --> 01:39:29,650
Muthu, Ankur cannot die.
1195
01:39:31,938 --> 01:39:35,148
I wish to save Chandan
under any circumstances.
1196
01:39:35,396 --> 01:39:38,806
I'm ready to die to save him,
but not like this.
1197
01:39:39,396 --> 01:39:42,436
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.
1198
01:39:43,063 --> 01:39:44,863
This is very wrong.
1199
01:39:48,646 --> 01:39:50,226
You're right, Muthu.
1200
01:39:51,521 --> 01:39:52,861
I'm wrong.
1201
01:39:55,396 --> 01:39:57,356
I never claimed to be ethical.
1202
01:39:59,813 --> 01:40:02,113
What I am is Ankur's sister.
1203
01:40:09,396 --> 01:40:10,606
Don't be a part of it,
1204
01:40:11,771 --> 01:40:13,651
but don't come in my way.
1205
01:40:43,938 --> 01:40:45,108
Satya…
1206
01:40:45,938 --> 01:40:48,398
Satya, let me tell you the story
1207
01:40:48,855 --> 01:40:52,685
of the scorpion and the frog.
1208
01:40:52,813 --> 01:40:54,733
Not that story again.
1209
01:40:54,855 --> 01:40:57,805
Satya, I don't have plans
1210
01:40:58,146 --> 01:41:00,106
but I do have stories.
1211
01:41:03,771 --> 01:41:05,441
- There was once a rat.
- Okay.
1212
01:41:05,563 --> 01:41:09,113
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.
1213
01:41:09,188 --> 01:41:11,938
He was about to die when he found a stick.
1214
01:41:12,146 --> 01:41:13,896
- Wow!
- The rat held on to it
1215
01:41:14,521 --> 01:41:16,441
and could breathe.
1216
01:41:16,813 --> 01:41:20,693
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.
1217
01:41:21,771 --> 01:41:23,731
Then the stick drifted away.
1218
01:41:25,105 --> 01:41:29,225
Guess how long the rat
managed to stay alive?
1219
01:41:31,771 --> 01:41:33,901
Ten minutes? 15 minutes? 20?
1220
01:41:34,146 --> 01:41:35,396
Guess again.
1221
01:41:35,605 --> 01:41:37,555
Half an hour, an hour?
1222
01:41:38,896 --> 01:41:39,856
Sixty hours!
1223
01:41:40,063 --> 01:41:42,233
That's amazing, Satya!
1224
01:41:43,063 --> 01:41:44,653
In round two,
1225
01:41:44,980 --> 01:41:48,560
the rat not only survived, but smashed it.
1226
01:41:49,188 --> 01:41:50,648
Totally smashed it!
1227
01:41:55,855 --> 01:41:57,475
Search it on Google.
1228
01:41:57,896 --> 01:41:59,556
"Hope experiment with rats."
1229
01:41:59,730 --> 01:42:01,610
I don't want Google wisdom.
1230
01:42:01,730 --> 01:42:04,610
Just tell me how to smash it.
1231
01:42:06,105 --> 01:42:09,895
My favourite method. Fire!
1232
01:42:11,230 --> 01:42:14,980
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.
1233
01:42:15,105 --> 01:42:16,605
Sell your jewellery!
1234
01:42:17,688 --> 01:42:18,978
I got the fire
1235
01:42:21,646 --> 01:42:23,646
I got the fire
1236
01:42:25,396 --> 01:42:27,356
I got the fire
1237
01:42:30,271 --> 01:42:32,151
Boys, I'm back!
1238
01:42:32,855 --> 01:42:34,725
Let's get back to work.
1239
01:42:34,813 --> 01:42:36,563
Fan the flames
1240
01:42:37,355 --> 01:42:38,645
There's a fire in me
1241
01:42:38,730 --> 01:42:40,230
Fan the flames
1242
01:42:40,355 --> 01:42:42,855
Burn betrayal with justice
1243
01:42:43,188 --> 01:42:46,148
The fire will win! There's a fire in me
1244
01:42:46,271 --> 01:42:49,271
Cross all lines! Set the world aflame
1245
01:42:51,230 --> 01:42:53,190
I got the fire
1246
01:42:55,105 --> 01:42:56,975
I got the fire
1247
01:42:58,980 --> 01:43:04,400
I got the fire
1248
01:43:05,563 --> 01:43:07,813
Fan the flames
1249
01:43:07,896 --> 01:43:09,266
There's a fire in me
1250
01:43:09,480 --> 01:43:12,690
Cross all lines! Set the world aflame
1251
01:43:13,480 --> 01:43:16,480
There's a difference
between theory and practice, Satya.
1252
01:43:17,105 --> 01:43:18,225
Are you all set?
1253
01:43:19,813 --> 01:43:22,313
People here love discipline,
1254
01:43:23,521 --> 01:43:24,731
and I love chaos.
1255
01:43:26,730 --> 01:43:28,480
Okay, picture this.
1256
01:43:30,146 --> 01:43:31,806
Six thousand prisoners,
1257
01:43:32,730 --> 01:43:34,940
and around 500 police officers
1258
01:43:35,605 --> 01:43:40,105
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?
1259
01:43:45,438 --> 01:43:49,558
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.
1260
01:43:52,146 --> 01:43:53,266
I'm all set.
1261
01:43:55,146 --> 01:43:56,016
Set.
1262
01:43:56,896 --> 01:44:00,606
Let the flames engulf you
1263
01:44:00,688 --> 01:44:04,268
I'm a tiger and I'm running fast!I'm breaking the chains
1264
01:44:04,355 --> 01:44:07,265
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1265
01:44:07,855 --> 01:44:10,265
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1266
01:44:10,855 --> 01:44:13,355
Long live the revolution!
1267
01:44:13,855 --> 01:44:15,855
I got the fire
1268
01:44:17,521 --> 01:44:23,191
I got the fire
1269
01:44:24,438 --> 01:44:27,108
I got the fire
1270
01:44:34,313 --> 01:44:36,653
There's a fire in me
1271
01:44:39,938 --> 01:44:42,228
There's a fire in me
1272
01:44:46,063 --> 01:44:48,483
There's a fire in me
1273
01:44:51,521 --> 01:44:53,521
There's a fire in me
1274
01:45:10,980 --> 01:45:13,360
- Help!
- Call an ambulance!
1275
01:45:15,563 --> 01:45:18,233
- Please..
- Help them…
1276
01:45:40,271 --> 01:45:41,861
I got the fire
1277
01:45:42,480 --> 01:45:44,520
Tiger, the job is done.
1278
01:46:05,646 --> 01:46:09,356
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.
1279
01:46:11,855 --> 01:46:12,685
Same.
1280
01:46:23,438 --> 01:46:24,938
- Hello.
- Hello, Robert?
1281
01:46:34,980 --> 01:46:36,020
Hello?
1282
01:46:38,855 --> 01:46:40,055
Muthu had called.
1283
01:47:00,855 --> 01:47:01,855
Enough!
1284
01:47:54,646 --> 01:47:55,686
My brother cannot die.
1285
01:48:59,355 --> 01:49:04,805
The flowers and the starsCome together to say
1286
01:49:06,771 --> 01:49:12,401
My sister is one in a million
1287
01:49:14,563 --> 01:49:20,403
This bond, this love is eternal
1288
01:49:23,771 --> 01:49:29,481
The flowers and the starsCome together to say
1289
01:49:32,521 --> 01:49:38,521
Only you listen to all my ramblings
1290
01:49:40,021 --> 01:49:45,061
Only you remove all my obstacles
1291
01:49:46,855 --> 01:49:52,355
I am the sum total of your wishes
1292
01:49:53,355 --> 01:49:58,475
You are the sum total of my dreams
1293
01:50:26,730 --> 01:50:27,810
- Satya!
- Pain…
1294
01:50:27,980 --> 01:50:31,610
Painkiller! Water, bandage.
1295
01:50:37,063 --> 01:50:38,563
Water.
1296
01:50:55,980 --> 01:51:01,110
The flowers and the starsCome together to say
1297
01:51:02,980 --> 01:51:08,150
My sister is one in a million
1298
01:51:08,646 --> 01:51:14,936
This bond, this love is eternal
1299
01:51:16,021 --> 01:51:21,231
The flowers and the starsCome together to say
1300
01:51:22,980 --> 01:51:28,190
Only you listen to all my ramblings
1301
01:51:29,646 --> 01:51:33,516
Only you remove all my obstacles…
1302
01:51:33,855 --> 01:51:35,395
It's time, Satya.
1303
01:51:36,313 --> 01:51:41,483
I am the sum total of your wishes
1304
01:51:42,938 --> 01:51:48,108
You are the sum total of my dreams
1305
01:51:59,188 --> 01:52:04,558
You are my moon! My bright night
1306
01:52:05,855 --> 01:52:11,555
My sister is one in a million
1307
01:52:12,188 --> 01:52:18,308
This bond, this love is eternal
1308
01:52:19,646 --> 01:52:24,936
Sleep eludes me! Peace escapes me
1309
01:52:26,063 --> 01:52:31,523
My sister is one in a million
1310
01:52:32,396 --> 01:52:38,356
This bond, this love is eternal
1311
01:52:39,730 --> 01:52:45,020
The flowers and the starsCome together to say
1312
01:52:45,813 --> 01:52:51,653
The flowers and the starsCome together to say…
1313
01:53:05,230 --> 01:53:08,360
Late night work? You go home!
1314
01:53:11,563 --> 01:53:14,443
This is the door for your soul.
1315
01:53:14,938 --> 01:53:16,608
After you die,
1316
01:53:16,980 --> 01:53:20,860
your soul will pass through there
and go up to heaven
1317
01:53:20,938 --> 01:53:23,438
no matter what kind of a sinner you are.
1318
01:53:34,396 --> 01:53:35,436
Yes?
1319
01:53:36,605 --> 01:53:38,185
I'm on it!
1320
01:53:48,230 --> 01:53:51,480
Let my wife and children go now.
1321
01:54:06,563 --> 01:54:07,693
You…
1322
01:54:10,313 --> 01:54:13,023
You tried to disrespect me…
1323
01:54:17,021 --> 01:54:18,941
You tried to break my prison.
1324
01:54:20,813 --> 01:54:22,233
And today,
1325
01:54:23,146 --> 01:54:25,936
I will honor you with justice
1326
01:54:26,188 --> 01:54:30,148
in accordance to rules
and laws of my great nation.
1327
01:54:31,480 --> 01:54:34,060
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!
1328
01:54:34,146 --> 01:54:36,686
But in this room? I cannot.
1329
01:54:38,396 --> 01:54:42,226
Old traditions must be respected.
1330
01:54:43,063 --> 01:54:44,903
The generator is still working.
1331
01:54:46,396 --> 01:54:47,476
Let's crash it.
1332
01:54:47,605 --> 01:54:50,145
Wait for 30 seconds.
1333
01:54:58,021 --> 01:55:01,151
All the lights are on.
The generator is still working.
1334
01:55:01,230 --> 01:55:03,980
Just wait for 30 seconds.
1335
01:55:04,438 --> 01:55:05,978
We've got to crash it now.
1336
01:55:06,480 --> 01:55:08,650
Come on, push the trucks!
Push the trucks!
1337
01:55:08,730 --> 01:55:11,860
Let's go!
1338
01:55:12,480 --> 01:55:14,230
God bless you.
1339
01:55:16,230 --> 01:55:17,940
God bless you.
1340
01:55:18,730 --> 01:55:20,440
God bless you.
1341
01:55:24,063 --> 01:55:25,443
Mr. Bhatia.
1342
01:55:27,730 --> 01:55:29,730
Mr. Bhatia!
1343
01:55:31,813 --> 01:55:33,273
Bless you, dear.
1344
01:55:33,855 --> 01:55:34,935
Hey.
1345
01:55:39,188 --> 01:55:40,108
Come.
1346
01:55:42,521 --> 01:55:43,401
Sit!
1347
01:55:46,063 --> 01:55:47,153
Sit!
1348
01:55:50,438 --> 01:55:52,108
- Make it tight.
- Yes, sir.
1349
01:55:57,771 --> 01:55:59,111
Open your mouth.
1350
01:56:07,063 --> 01:56:09,523
Look! Do you see something there?
1351
01:56:26,938 --> 01:56:29,808
There are trucks
approaching from the hillock!
1352
01:56:34,271 --> 01:56:37,771
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.
1353
01:57:04,980 --> 01:57:06,270
Long live revolution!
1354
01:57:07,896 --> 01:57:09,146
Bad omen. Close the Soul Door.
1355
01:57:09,230 --> 01:57:11,980
Yes, Father. Let me at least
see what happened.
1356
01:57:12,063 --> 01:57:14,613
Alert! Prison breach…
1357
01:57:16,146 --> 01:57:18,976
Alert! Prison breach!
1358
01:57:20,271 --> 01:57:22,771
Be careful. It's downhill.
1359
01:57:23,730 --> 01:57:24,940
Do you remember the blueprint?
1360
01:57:25,021 --> 01:57:28,941
Block B1 to the terrace,then to the gallows.
1361
01:57:30,188 --> 01:57:34,268
The Soul Door must be open.Get the boys and come to admin block.
1362
01:57:34,646 --> 01:57:36,766
I'll meet you there.
1363
01:57:38,813 --> 01:57:42,273
Three unmanned trucks crashedinto the backup generators.
1364
01:57:46,355 --> 01:57:48,605
The whole islandis experiencing a blackout.
1365
01:57:49,605 --> 01:57:52,725
We tried to reach you,but it all happened very fast.
1366
01:57:52,813 --> 01:57:56,403
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.
1367
01:57:56,480 --> 01:57:59,650
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.
1368
01:57:59,730 --> 01:58:03,150
Everyone is escaping anyway. Lock and key.
1369
01:58:03,230 --> 01:58:06,440
How many times should I say
that I don't trust machines?
1370
01:58:18,563 --> 01:58:21,983
Explosion in cell Block C.
1371
01:58:23,980 --> 01:58:25,860
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.
1372
01:58:26,438 --> 01:58:29,438
Father, please forgive me for my sins.
1373
01:58:29,521 --> 01:58:33,441
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.
1374
01:58:34,271 --> 01:58:36,981
But now, I'm going to smoke a cigarette,
1375
01:58:37,063 --> 01:58:39,483
and I'm going to kill these boys
after that.
1376
01:58:39,563 --> 01:58:43,813
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.
1377
01:58:46,188 --> 01:58:50,058
All blocks are compromised!Riots have broken out in all blocks!
1378
01:58:50,313 --> 01:58:54,313
OIC Landa, please respond.
1379
01:58:54,438 --> 01:58:56,108
Riots have broken out in all blocks!
1380
01:58:56,188 --> 01:58:58,308
We need backup from the mainland.
1381
01:58:58,980 --> 01:59:02,440
OIC Landa, respond!The situation is totally out of control.
1382
01:59:04,563 --> 01:59:07,233
Prisoners have escaped to the city.
1383
01:59:07,355 --> 01:59:09,265
OIC Landa, respond!
1384
01:59:09,521 --> 01:59:12,691
OIC Landa, please respond…
1385
01:59:16,521 --> 01:59:20,401
Landa is carrying out his final execution.Over and out till then.
1386
01:59:54,521 --> 01:59:57,191
No more rules left to be broken, boy!
1387
01:59:58,063 --> 01:59:58,903
Come.
1388
02:00:13,188 --> 02:00:18,058
What is she doing?
1389
02:00:19,688 --> 02:00:21,898
Who is she?
1390
02:00:23,813 --> 02:00:27,863
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1391
02:01:11,230 --> 02:01:13,440
Long live revolution!
1392
02:02:24,813 --> 02:02:28,273
Mr. Bhatia, it's closed.
1393
02:03:07,813 --> 02:03:08,653
Let's go, Ankur!
1394
02:03:11,313 --> 02:03:13,363
Over here! Come on!
1395
02:03:29,146 --> 02:03:31,146
I have a gun!
1396
02:04:02,563 --> 02:04:03,613
Anku!
1397
02:04:04,480 --> 02:04:08,060
Anku!
1398
02:05:13,480 --> 02:05:15,110
No fire! No fire!
1399
02:05:18,855 --> 02:05:20,185
No fire! No fire!
1400
02:05:21,730 --> 02:05:23,020
Back, I said!
1401
02:05:24,521 --> 02:05:25,611
No fire!
1402
02:06:42,521 --> 02:06:47,151
As you were falling, you discovered
1403
02:06:48,271 --> 02:06:52,691
You could put out the flamesLike icy water
1404
02:06:54,146 --> 02:06:58,606
Yours is a story that goes back in time
1405
02:06:59,063 --> 02:07:01,693
Oh, the story
1406
02:07:03,730 --> 02:07:09,480
Having travelled the worldBulleh Shah said
1407
02:07:09,605 --> 02:07:14,685
"The ones who risk their lives stay alive"
1408
02:07:14,771 --> 02:07:17,361
Jigra! O Jigra!
1409
02:07:17,646 --> 02:07:20,356
Do not lose courage
1410
02:07:20,605 --> 02:07:23,305
Jigra! O Jigra!
1411
02:07:23,480 --> 02:07:26,520
This is your turn
1412
02:07:26,813 --> 02:07:28,403
Why fear?
1413
02:07:28,521 --> 02:07:32,061
If you are punishedFor every breath you take
1414
02:07:32,271 --> 02:07:34,941
Jigra! O Jigra!
1415
02:07:35,230 --> 02:07:38,110
Do not lose courage
1416
02:07:42,355 --> 02:07:44,805
Jigra!
1417
02:07:47,063 --> 02:07:49,653
I'm always by your side
1418
02:07:49,896 --> 02:07:54,266
Jigra!
1419
02:07:54,521 --> 02:07:57,731
Jigra!
1420
02:08:00,063 --> 02:08:03,233
Do not lose courage
1421
02:08:18,813 --> 02:08:23,313
If we do not grab our share of love
1422
02:08:24,688 --> 02:08:28,898
The poor world will call you weak
1423
02:08:29,480 --> 02:08:32,980
Jump onto the roof! Go!
1424
02:08:40,105 --> 02:08:45,395
Having travelled the world,Bulleh Shah said
1425
02:08:45,938 --> 02:08:51,108
"Jump off the cliff and you will fly"
1426
02:08:51,605 --> 02:08:53,395
Jigra! O Jigra!
1427
02:08:53,980 --> 02:08:56,440
Do not lose courage
1428
02:08:56,980 --> 02:08:59,060
Jigra! O Jigra!
1429
02:08:59,938 --> 02:09:03,058
Be prepared for the fight
1430
02:09:03,146 --> 02:09:04,516
Challenge the enemy
1431
02:09:04,605 --> 02:09:08,475
Let no one take your turn
1432
02:09:08,563 --> 02:09:11,233
Jigra! O Jigra!
1433
02:09:11,313 --> 02:09:12,153
- Sis!
- Run!
1434
02:09:12,230 --> 02:09:15,310
- Run!
- Let's go, come!
1435
02:09:16,938 --> 02:09:20,228
- Did his sister do all this?
- Who knows!
1436
02:09:21,146 --> 02:09:22,856
Over here…
1437
02:09:22,938 --> 02:09:24,518
Is this your sister's doing?
1438
02:09:24,605 --> 02:09:27,435
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!
1439
02:09:31,771 --> 02:09:34,691
Go straight! Open the door.
1440
02:09:36,271 --> 02:09:38,271
- Open it.
- It won't open.
1441
02:09:41,813 --> 02:09:43,943
Come in, Mr. Bhatia.
1442
02:09:45,230 --> 02:09:46,150
Mr. Bhatia, come in!
1443
02:09:54,855 --> 02:09:56,685
Open it!
1444
02:09:58,063 --> 02:10:02,523
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!
1445
02:10:06,563 --> 02:10:11,063
Friendship is faith to meMy friend is my life…
1446
02:10:11,646 --> 02:10:13,306
- Let's go.
- Papa?
1447
02:10:15,855 --> 02:10:17,265
Stop!
1448
02:10:32,188 --> 02:10:33,518
Sis!
1449
02:10:34,146 --> 02:10:36,226
Sis! Talk to me.
1450
02:10:36,313 --> 02:10:38,403
- Are you my dad's friend?
- Down!
1451
02:10:38,480 --> 02:10:40,360
- Let me greet my dad.
- Don't move.
1452
02:10:40,438 --> 02:10:41,518
- Sis!
- Yes?
1453
02:10:41,646 --> 02:10:42,686
What's going on?
1454
02:10:43,271 --> 02:10:45,811
Let's get home first.
I'll explain everything.
1455
02:10:53,771 --> 02:10:55,611
Mr. Bhatia, what a playlist!
1456
02:10:55,855 --> 02:10:57,015
Thank you.
1457
02:10:57,771 --> 02:10:59,271
Bachchan forever!
1458
02:11:10,771 --> 02:11:12,691
Everyone, stay still.
1459
02:11:16,105 --> 02:11:20,105
All under control, okay?
Don't move! Stay down.
1460
02:11:22,563 --> 02:11:26,483
Friendship has bathed us in divine light
1461
02:11:27,855 --> 02:11:30,605
Friendship has bathed us in divine light
1462
02:11:30,688 --> 02:11:34,938
Friendship is life itself…
1463
02:12:16,105 --> 02:12:19,725
The police will chase us till the docks.
1464
02:12:20,688 --> 02:12:24,018
I'll distract them so you can get there.
1465
02:12:24,896 --> 02:12:27,556
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.
1466
02:12:44,730 --> 02:12:48,440
Our backup car is close.
1467
02:12:52,730 --> 02:12:54,020
Can I do something?
1468
02:12:55,730 --> 02:12:59,860
Tony…
1469
02:13:00,480 --> 02:13:01,610
Tony.
1470
02:13:03,438 --> 02:13:07,018
Tony, be careful. Come forward.
1471
02:13:11,813 --> 02:13:13,023
Papa.
1472
02:13:16,063 --> 02:13:17,523
Tony.
1473
02:13:19,063 --> 02:13:21,813
Son, I've lived my life.
1474
02:13:22,688 --> 02:13:26,108
Now you must enjoy a long life, too.
1475
02:13:26,855 --> 02:13:28,645
For my sake.
1476
02:13:29,730 --> 02:13:32,110
Papa, I'm not going anywhere without you.
1477
02:13:40,605 --> 02:13:42,105
Papa, I won't go.
1478
02:13:43,521 --> 02:13:46,191
Go! Just go.
1479
02:13:46,855 --> 02:13:48,975
- Go.
- Papa, no.
1480
02:13:49,230 --> 02:13:51,730
Ankur, handle Tony.
1481
02:13:52,313 --> 02:13:55,313
Fetch the bags and the water can
from under the seat.
1482
02:13:55,396 --> 02:13:57,976
Take good care of him.
We have to stop here.
1483
02:13:59,605 --> 02:14:00,725
Brake! Brake!
1484
02:14:06,730 --> 02:14:09,520
Move! Hurry.
1485
02:14:10,105 --> 02:14:11,725
I'll keep Tony safe.
1486
02:14:13,605 --> 02:14:14,645
I know.
1487
02:14:14,730 --> 02:14:17,940
Idiot! Leave him. Follow me.
1488
02:14:18,938 --> 02:14:20,938
- Let's go.
- Satya!
1489
02:14:24,271 --> 02:14:25,611
That was fun!
1490
02:14:26,563 --> 02:14:27,983
Thank you.
1491
02:14:46,313 --> 02:14:47,943
Get out of the car!
1492
02:14:49,188 --> 02:14:53,398
Get down or we'll shoot!
1493
02:14:54,646 --> 02:14:57,766
I'm a tiger!
1494
02:15:02,771 --> 02:15:04,691
Fall back!
1495
02:16:42,563 --> 02:16:44,523
I've got you. Come.
1496
02:16:47,688 --> 02:16:49,858
Come on! Hurry.
1497
02:17:00,188 --> 02:17:02,768
Mayday! Mayday!
1498
02:17:02,896 --> 02:17:06,146
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.
1499
02:17:06,230 --> 02:17:08,980
Doctors without borders!
1500
02:17:09,813 --> 02:17:11,443
Do you copy?
1501
02:17:12,396 --> 02:17:13,556
Do you copy?
1502
02:17:13,646 --> 02:17:16,686
I think we've crossed
international borders.
1503
02:17:17,396 --> 02:17:20,436
My map is not reading. Are we in range?
1504
02:17:22,230 --> 02:17:24,230
Are we in range? Do you copy?
1505
02:17:24,313 --> 02:17:28,113
Boat 0819. Are we in range?
1506
02:17:42,605 --> 02:17:43,435
Shit!
1507
02:17:49,646 --> 02:17:51,896
- Get me closer!
- We're close to the border.
1508
02:17:51,980 --> 02:17:53,360
I don't care!
1509
02:17:56,355 --> 02:17:59,645
I want to look them in the eye
when I shoot them…
1510
02:18:02,730 --> 02:18:03,810
Point blank.
1511
02:18:20,605 --> 02:18:22,435
This is my island.
1512
02:18:23,313 --> 02:18:25,363
Understand or not?
1513
02:18:25,438 --> 02:18:29,478
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!
1514
02:18:33,771 --> 02:18:36,111
Anku…
1515
02:18:36,980 --> 02:18:38,150
Listen.
1516
02:18:39,021 --> 02:18:40,521
Don't stress.
1517
02:18:44,313 --> 02:18:45,613
Mayday!
1518
02:18:57,063 --> 02:18:58,813
What's papa doing?
1519
02:19:03,646 --> 02:19:04,686
Come on!
1520
02:19:07,605 --> 02:19:12,225
Even if the stars disappearOr the moon hides
1521
02:19:12,313 --> 02:19:15,363
I'll keep you close
1522
02:19:20,396 --> 02:19:24,686
Whether something happens or not
1523
02:19:24,896 --> 02:19:27,356
I'll keep you close
1524
02:19:35,105 --> 02:19:39,395
If a terrible storm encircles you
1525
02:19:39,521 --> 02:19:42,811
I'll keep you close
1526
02:19:48,730 --> 02:19:53,150
Even if the stars disappearOr the moon hides
1527
02:19:53,230 --> 02:19:56,310
I'll keep you close
1528
02:20:23,271 --> 02:20:26,901
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1529
02:20:27,646 --> 02:20:30,896
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1530
02:21:11,021 --> 02:21:14,111
Sis!
1531
02:21:29,313 --> 02:21:30,443
Home.
1532
02:21:31,230 --> 02:21:39,060
Where has this path led me?
1533
02:21:39,146 --> 02:21:39,976
Where?
1534
02:21:40,063 --> 02:21:47,773
You'll follow me wherever I go
1535
02:21:48,771 --> 02:21:56,691
Where has this path led me?
1536
02:21:57,438 --> 02:22:05,558
You'll follow me wherever I go
1537
02:22:08,063 --> 02:22:12,443
This path…
1538
02:22:12,730 --> 02:22:14,770
I will follow you
1539
02:22:14,938 --> 02:22:16,978
Why so weary now?
1540
02:22:17,063 --> 02:22:19,113
Come back
1541
02:22:19,313 --> 02:22:21,903
Come home now
1542
02:22:23,688 --> 02:22:27,728
The caged bird is now in flight
1543
02:22:28,021 --> 02:22:30,401
Come home now
1544
02:22:32,355 --> 02:22:36,515
Hands held, hearts mended
1545
02:22:36,646 --> 02:22:39,436
Come home
1546
02:22:39,855 --> 02:22:46,805
Come home now…
1547
02:22:50,188 --> 02:22:53,478
Even if the stars disappearOr the moon hides
1548
02:22:53,605 --> 02:22:55,935
I'll keep you close
1549
02:22:59,063 --> 02:23:02,233
Whether something happens or not
1550
02:23:02,438 --> 02:23:04,608
I'll keep you close
1551
02:23:07,521 --> 02:23:10,901
If a terrible storm encircles you
1552
02:23:11,021 --> 02:23:13,861
I'll keep you close
1553
02:23:16,355 --> 02:23:19,765
Even if the stars disappearOr the moon hides
1554
02:23:19,896 --> 02:23:22,806
I'll keep you close…
1555
02:23:55,230 --> 02:23:57,650
I'll keep you close
1556
02:24:03,980 --> 02:24:06,190
I'll keep you close…
1557
02:24:22,938 --> 02:24:25,398
Even if the stars disappear
1558
02:24:26,396 --> 02:24:29,646
Or the moon hides
1559
02:24:30,730 --> 02:24:34,110
I'll keep you close
106703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.