All language subtitles for Jigra 2024 NF Hindi ORG SouthFreak.com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,021 --> 00:01:50,611 O Goddess of Calcutta, hail! May Your promises always prevail! 2 00:01:52,563 --> 00:01:55,233 May Your promises always prevail! 3 00:01:55,688 --> 00:01:59,438 - It's magic, isn't it, Sis? - You doubt it? 4 00:02:01,563 --> 00:02:04,403 Ankur, listen. Don't stress. 5 00:02:04,605 --> 00:02:07,725 Just tell me who did this. I'll go easy on them. 6 00:02:07,855 --> 00:02:10,105 Easy? You never go easy, Sis. 7 00:02:10,188 --> 00:02:12,398 It's okay. It doesn't hurt too bad. 8 00:02:12,521 --> 00:02:14,441 Just tell me who did it. 9 00:02:14,646 --> 00:02:20,686 I'll make them pay for every single scratch on you. 10 00:02:21,105 --> 00:02:22,685 Manek Irani, 11 00:02:22,938 --> 00:02:24,148 Mahesh Anand, 12 00:02:24,271 --> 00:02:26,651 Ranjeet, Amrish, and Jeevan. 13 00:02:26,771 --> 00:02:30,361 Ask them to meet us behind the tank tomorrow during lunch time. 14 00:02:30,438 --> 00:02:31,808 Leave the rest to me. 15 00:02:32,230 --> 00:02:33,980 Sis, I'm hungry. 16 00:02:34,105 --> 00:02:36,605 I'll make you a sandwich right away. 17 00:02:37,146 --> 00:02:39,186 What's papa doing? 18 00:02:39,688 --> 00:02:41,058 I'm sorry, Satya. 19 00:02:41,563 --> 00:02:43,363 - Ankur, don't look! - Papa… 20 00:03:17,605 --> 00:03:18,435 Satya. 21 00:03:20,313 --> 00:03:23,273 - Satya-- - There's a bouquet less in the gallery. 22 00:03:23,355 --> 00:03:26,305 The lamp oil under uncle's photo is running out. 23 00:03:26,813 --> 00:03:30,563 - Satya-- - I found this in Uncle Sonu's room. 24 00:03:33,646 --> 00:03:36,186 Sorry, I'll flush it down the toilet. 25 00:03:37,730 --> 00:03:38,900 What were you saying? 26 00:03:42,730 --> 00:03:43,560 Kavita? 27 00:03:55,771 --> 00:03:56,771 Single malt for me. 28 00:03:57,355 --> 00:03:58,305 Yes, sir. 29 00:04:00,230 --> 00:04:03,360 Everyone says, "Mr. Mehtani is running an orphanage. 30 00:04:03,771 --> 00:04:05,271 He offers distant relatives a home… 31 00:04:05,355 --> 00:04:07,555 …and helps arrange their weddings as well… 32 00:04:07,646 --> 00:04:09,356 …whereas they are just using you." 33 00:04:09,438 --> 00:04:12,228 But I don't believe that. I always say, 34 00:04:12,355 --> 00:04:14,855 it's God's bidding and I'm only the means. 35 00:04:15,813 --> 00:04:18,153 Right? Here's Satya! 36 00:04:18,230 --> 00:04:20,440 - The ceremony can't be delayed. - It won't be. 37 00:04:20,521 --> 00:04:23,561 That's it! She's reassured us, so there's nothing to worry. 38 00:04:23,646 --> 00:04:27,436 She is my cousin brother's daughter… 39 00:04:35,688 --> 00:04:36,518 Satya… 40 00:04:37,855 --> 00:04:39,435 Satya, what are you doing? 41 00:04:41,313 --> 00:04:42,613 Who told you? 42 00:04:43,188 --> 00:04:46,308 Satya, I have to elope. They won't accept Kavita. 43 00:04:46,605 --> 00:04:48,055 Let me go. 44 00:04:50,646 --> 00:04:51,896 Does uncle know? 45 00:05:01,771 --> 00:05:04,061 She's with my child. We have to elope. 46 00:05:04,188 --> 00:05:06,608 I want to marry Kavita, not some rich girl. 47 00:05:07,813 --> 00:05:10,483 Out of all people, you should understand that. 48 00:05:12,855 --> 00:05:15,935 Satya! 49 00:05:16,021 --> 00:05:20,901 Satya… 50 00:05:25,480 --> 00:05:28,650 Your future in-laws have dozens of police cases against them. 51 00:05:28,730 --> 00:05:32,440 Listen. You two can run away today, okay? 52 00:05:32,980 --> 00:05:36,900 But her father will find you, and he will kill her 53 00:05:37,021 --> 00:05:38,611 along with your child. 54 00:05:41,146 --> 00:05:42,436 Can you live with that? 55 00:05:44,313 --> 00:05:46,153 - Satya-- - Nakul. 56 00:05:47,813 --> 00:05:49,313 Do you love her? 57 00:05:51,063 --> 00:05:53,363 Then keep them alive. 58 00:05:59,938 --> 00:06:02,808 - What's going on, dear? All set? - Yes. 59 00:06:03,563 --> 00:06:05,233 Why are you doing this? 60 00:06:05,313 --> 00:06:07,773 When will you change? There's a wedding in the house. 61 00:06:07,855 --> 00:06:08,685 Yes. 62 00:06:09,188 --> 00:06:12,648 Hey, it's your big day today. Get ready! 63 00:06:12,813 --> 00:06:14,273 - Yes. - Come on! 64 00:06:20,938 --> 00:06:24,188 There's a job waiting for you in London, and a school for your kid. 65 00:06:24,271 --> 00:06:28,441 Mr. Mehtani always looks after his staff. Consider this your bonus. 66 00:06:28,521 --> 00:06:30,901 My love is not for sale, Satya! 67 00:06:31,146 --> 00:06:33,856 This money is not for you, it's for your child. 68 00:06:34,188 --> 00:06:35,688 Where's Nakul? 69 00:06:39,105 --> 00:06:40,685 Nakul isn't coming. 70 00:06:43,188 --> 00:06:46,148 You love Nakul like your own son. 71 00:06:46,688 --> 00:06:49,148 You've organized such a grand wedding for him… 72 00:06:49,438 --> 00:06:52,558 Stop whining! Everything's solved. Go now! 73 00:06:52,980 --> 00:06:54,900 - Come on, cheer up. - He did this… 74 00:06:54,980 --> 00:06:57,310 It's time to celebrate. What's going on? Come on. 75 00:06:57,396 --> 00:07:00,646 Nakul's father-in-law insists we don't miss the auspicious hour. 76 00:07:00,730 --> 00:07:02,610 - Come on. - So don't be late. 77 00:07:06,146 --> 00:07:09,106 Satya, thank you very much. 78 00:07:09,938 --> 00:07:13,058 You know how short-tempered these people are. 79 00:07:13,355 --> 00:07:15,725 And my work would also get stalled. 80 00:07:17,230 --> 00:07:21,810 Kavita needs to be taken care of till her London visa comes through-- 81 00:07:21,896 --> 00:07:25,266 I trust you. I'll cover all her expenses. 82 00:07:25,438 --> 00:07:27,228 - Okay. - Listen. 83 00:07:27,730 --> 00:07:31,020 There's a wedding in the house, and you're still in uniform? Go, change! 84 00:07:31,105 --> 00:07:32,475 Right away. 85 00:07:32,563 --> 00:07:35,613 Listen. Where's Ankur? 86 00:07:36,230 --> 00:07:39,020 I don't see him around. He ought to be there. 87 00:07:39,313 --> 00:07:41,613 - Yes. - We're family after all. 88 00:07:43,313 --> 00:07:44,313 Yes, Uncle. 89 00:07:57,605 --> 00:07:59,355 Have you seen Ankur? 90 00:07:59,771 --> 00:08:01,561 I sent his dinner to his room. 91 00:08:10,146 --> 00:08:11,356 Anku? 92 00:08:15,438 --> 00:08:17,438 I just greeted them and left. 93 00:08:20,521 --> 00:08:24,271 Her gaze is lowered 94 00:08:25,105 --> 00:08:29,605 Are they full of longing? 95 00:08:30,813 --> 00:08:34,023 Her gaze is lowered… 96 00:08:34,188 --> 00:08:35,898 Did your girlfriend dump you? 97 00:08:45,396 --> 00:08:46,766 Eat up. 98 00:08:47,980 --> 00:08:50,480 Stay hungry. Stay foolish. 99 00:08:53,271 --> 00:08:55,151 You'll always stay foolish. 100 00:08:55,396 --> 00:08:57,606 Listening to a sad ghazal at your age? 101 00:09:00,730 --> 00:09:03,020 Sis, the Alpha release is ready. 102 00:09:06,063 --> 00:09:07,523 Will uncle hear my pitch? 103 00:09:08,105 --> 00:09:09,805 Of course. 104 00:09:19,188 --> 00:09:20,608 He's calling from an Indian number. 105 00:09:22,396 --> 00:09:23,516 Isn't he in Melbourne? 106 00:09:24,021 --> 00:09:26,111 He just wanted to skip the wedding, else he'd be here today. 107 00:09:26,688 --> 00:09:27,898 Did he get expelled again? 108 00:09:28,771 --> 00:09:30,191 Sis, I can't answer for him. 109 00:09:31,230 --> 00:09:32,730 How am I responsible for that? 110 00:09:37,438 --> 00:09:38,688 But, Sis… 111 00:09:41,313 --> 00:09:43,483 - There's a get-together at his friend's-- - No. 112 00:09:56,646 --> 00:09:59,056 How long will you treat me like a kid? 113 00:09:59,896 --> 00:10:01,396 Kabir is my best friend. 114 00:10:01,480 --> 00:10:03,230 He is, and you know that. 115 00:10:03,855 --> 00:10:06,395 Why don't you go and tell him not to talk to me? 116 00:10:08,396 --> 00:10:10,146 - Finish eating. - Stay hungry! 117 00:10:21,313 --> 00:10:22,363 Hey, Jigre! 118 00:10:26,771 --> 00:10:27,731 Yes? 119 00:10:28,563 --> 00:10:31,063 If you want to go, then win and show! 120 00:10:32,063 --> 00:10:32,983 Let's go! 121 00:10:39,396 --> 00:10:41,306 Game to 11. Winner's ball. 122 00:10:41,396 --> 00:10:43,936 When did you play last? Can you remember? 123 00:10:44,438 --> 00:10:46,228 Inside 2, outside 3. 124 00:10:46,313 --> 00:10:47,863 No 3 pointers, Sis. 125 00:10:47,938 --> 00:10:48,768 Why? 126 00:10:50,063 --> 00:10:52,613 - Come on, put in some effort. - Oh! 127 00:10:54,063 --> 00:10:55,153 You start! 128 00:10:55,813 --> 00:10:57,023 No check ball? 129 00:10:58,438 --> 00:10:59,558 No warm-up? 130 00:10:59,855 --> 00:11:02,395 Oh, I'm sorry. You need a warm-up. I'll wait. 131 00:11:55,355 --> 00:11:56,645 What are you doing? 132 00:11:57,563 --> 00:11:58,403 Anku! 133 00:11:58,480 --> 00:11:59,520 Bye. 134 00:12:02,521 --> 00:12:03,651 So that's your game? 135 00:12:05,563 --> 00:12:06,483 Okay! 136 00:12:35,813 --> 00:12:37,023 Anku! 137 00:12:37,521 --> 00:12:39,861 I'm not going anywhere. Happy? 138 00:12:41,230 --> 00:12:43,310 Ankur, come on. I'm sorry. 139 00:12:44,188 --> 00:12:45,608 Okay, hold on. 140 00:12:45,980 --> 00:12:48,520 The game isn't over yet. You can still win. 141 00:12:48,980 --> 00:12:50,110 Anku! 142 00:13:14,355 --> 00:13:17,975 The staff was saying you don't want Kavita to be your boss 143 00:13:18,063 --> 00:13:21,193 and that's why you are chasing her out of India. 144 00:13:22,855 --> 00:13:24,395 Who cares about what people say? 145 00:13:25,480 --> 00:13:29,020 The ones who care jump off their balconies. 146 00:13:31,438 --> 00:13:33,978 Kavita will be fine in a few months. 147 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 I'm worried about Kabir. 148 00:13:36,271 --> 00:13:38,691 Satya, no need to worry. 149 00:13:38,855 --> 00:13:41,725 Kabir thinks of you two as family. 150 00:13:42,271 --> 00:13:46,901 We are staff, Ratna, and staff is always on duty. 151 00:13:49,980 --> 00:13:51,310 Double A! 152 00:13:55,480 --> 00:13:56,560 Rascal! 153 00:13:59,355 --> 00:14:02,645 Hey! What are you doing? 154 00:14:03,313 --> 00:14:05,733 - Get up. - Come on, Kabir! 155 00:14:08,563 --> 00:14:10,653 We're meeting after six months, and this is how you react! 156 00:14:10,730 --> 00:14:13,230 Give me a hug before giving the gifts. 157 00:14:13,313 --> 00:14:14,443 Come here! 158 00:14:16,938 --> 00:14:17,768 How are you, bro? 159 00:14:17,855 --> 00:14:20,265 Come here! How are you? 160 00:14:20,355 --> 00:14:22,015 - Fine. What about you? - All good. 161 00:14:22,105 --> 00:14:23,935 Listen, get ready quickly. 162 00:14:24,021 --> 00:14:26,561 I've told my father that you're giving him a presentation. 163 00:14:26,646 --> 00:14:28,896 I've exaggerated it greatly. Please live up to it! 164 00:14:28,980 --> 00:14:30,480 - Okay. - I'll see you downstairs. 165 00:14:32,313 --> 00:14:35,523 Trust me, Dad. There's nothing like it in the market. 166 00:14:35,771 --> 00:14:37,441 He got rusticated again. 167 00:14:37,521 --> 00:14:38,771 Be quiet! 168 00:14:39,813 --> 00:14:42,023 - Mom, bless me. - You're too much. 169 00:14:42,480 --> 00:14:44,150 - Not the hair, Mom. - Well… 170 00:14:45,188 --> 00:14:47,518 Did you do the entire coding and interface, Ankur? 171 00:14:47,605 --> 00:14:50,305 Yes. Yes, Uncle. 172 00:14:51,396 --> 00:14:52,226 Impressive! 173 00:14:52,813 --> 00:14:54,363 Just look at Ankur. 174 00:14:54,480 --> 00:14:57,980 He studied in an Indian school, yet he's so smart. Whereas you… 175 00:14:58,063 --> 00:15:00,813 He is my brother after all. He's your true heir. 176 00:15:02,980 --> 00:15:06,110 I'm adopted. I've always known it. 177 00:15:06,188 --> 00:15:08,608 Shut up! You talk nonsense. 178 00:15:09,896 --> 00:15:12,976 I know Narayanan wants to invest in FinTech. 179 00:15:13,063 --> 00:15:15,983 So I'll speak to him, it'll be done. 180 00:15:16,938 --> 00:15:20,058 I knew you guys would work wonders together. 181 00:15:20,188 --> 00:15:21,728 So it's actually happening? 182 00:15:21,813 --> 00:15:22,813 Yes, both of you! 183 00:15:24,021 --> 00:15:26,191 You rascal, why don't you ever react? 184 00:15:26,313 --> 00:15:29,313 Dude, get up! Come here. It's happening! 185 00:15:29,396 --> 00:15:31,806 Sis, come here. It's so big! It's happening. 186 00:15:31,980 --> 00:15:34,560 I'm so happy! Dad, it's happening, right? 187 00:15:34,771 --> 00:15:37,111 It won't happen unless you go and start packing. 188 00:15:37,188 --> 00:15:39,358 You know what? Truer words have not been said! Let's pack! 189 00:15:39,438 --> 00:15:42,268 - Satya, book them a charter flight. - Okay. 190 00:15:42,938 --> 00:15:45,728 Uncle, thank you. Thank you so much. 191 00:15:46,563 --> 00:15:49,733 - Hey, come on. Well done! - Thank you. 192 00:15:50,230 --> 00:15:53,020 Destination Hanshi Dao. 193 00:15:55,813 --> 00:15:58,273 Text me when you take off and land. Eat on time! 194 00:15:58,355 --> 00:16:02,265 Just focus on your work. Don't go anywhere unnecessarily. 195 00:16:02,563 --> 00:16:03,563 Okay? 196 00:16:04,271 --> 00:16:07,611 Am I allowed to breathe? To live a little? 197 00:16:08,063 --> 00:16:09,653 Oh, God, Sis! 198 00:16:09,938 --> 00:16:13,648 Don't worry. I'm with him. Let's go. 199 00:16:13,896 --> 00:16:15,976 - Hey, stop! - What happened? 200 00:16:16,230 --> 00:16:19,360 - Mom, please. - Of course, she must bless you. 201 00:16:20,563 --> 00:16:22,403 See you. Come on. 202 00:16:37,771 --> 00:16:39,561 Stop crying! 203 00:16:41,355 --> 00:16:43,355 - They'll be all right. - Yes. 204 00:16:49,563 --> 00:16:53,773 How quickly they've grown. Now they're off on a business trip. 205 00:17:10,063 --> 00:17:11,563 I wanna love you 206 00:17:11,771 --> 00:17:13,311 I wanna uhh you 207 00:17:13,396 --> 00:17:16,606 Good luck follows me wherever I go 208 00:17:17,355 --> 00:17:20,725 I wanna tell you something in Telugu 209 00:17:21,105 --> 00:17:23,395 You smell better than Biryani 210 00:17:23,813 --> 00:17:27,943 'Cos I'm a Pan India Area King 211 00:17:28,605 --> 00:17:31,185 Pan India Area King 212 00:17:32,355 --> 00:17:35,265 +91 Ring-ring-ring 213 00:17:36,021 --> 00:17:38,861 Pan India Area King 214 00:17:52,230 --> 00:17:53,980 Can you do it with music, bro? 215 00:17:54,313 --> 00:17:57,363 Sweet Juliet, hip Majnu 216 00:17:57,980 --> 00:18:01,150 I'm richer than the richest 217 00:18:01,730 --> 00:18:03,020 When I call you 218 00:18:03,605 --> 00:18:05,225 Let's dip ourselves in sugar 219 00:18:05,355 --> 00:18:08,105 We'll add milk and make Payasam to relish 220 00:18:08,605 --> 00:18:12,055 'Cos I'm a Pan India Area King 221 00:18:12,980 --> 00:18:15,440 Pan India Area King 222 00:18:16,646 --> 00:18:19,516 +91 Ring-ring-ring 223 00:18:20,313 --> 00:18:23,313 Pan India Area King 224 00:18:24,563 --> 00:18:28,653 Oh, you called? I asked you to call? 225 00:18:29,063 --> 00:18:30,693 I regret to inform you 226 00:18:30,980 --> 00:18:34,310 But Pan India Area KingIs too busy for love 227 00:18:35,021 --> 00:18:38,061 I don't have a fortress,But I'm still the king 228 00:18:38,855 --> 00:18:41,475 Pan India Area King 229 00:18:42,355 --> 00:18:45,725 Pan India Area King 230 00:18:46,188 --> 00:18:49,058 +91 Ring-ring-ring 231 00:18:49,188 --> 00:18:51,938 - Oh, no! Kabir, slow down. - Let me think. 232 00:18:52,021 --> 00:18:54,311 - Just let me think. - Hold on. 233 00:18:54,646 --> 00:18:57,186 - We should've hired a taxi. - I'll handle it. 234 00:19:00,396 --> 00:19:01,476 What's the penalty for drunk driving? 235 00:19:01,563 --> 00:19:04,023 - Hope we don't get thrown into jail. - Hold on. 236 00:19:04,105 --> 00:19:05,555 It'll be fine. 237 00:19:07,313 --> 00:19:09,403 I'm sorry, sir. Is there any problem? 238 00:19:09,480 --> 00:19:12,020 Sir, we were just headed to the hotel. 239 00:19:14,563 --> 00:19:16,813 - There's nothing in the car, sir… - Get out! 240 00:19:16,896 --> 00:19:19,896 - Get out! - Sir, we were just… 241 00:19:20,480 --> 00:19:22,650 Sir… 242 00:19:24,063 --> 00:19:26,273 Sir, that's my passport. I'm from India. 243 00:19:27,105 --> 00:19:29,645 We're just going to the hotel. That's all, sir. 244 00:19:51,313 --> 00:19:53,733 - Please, I need to talk to my dad-- - Get inside! 245 00:19:53,813 --> 00:19:55,523 Ankur, don't say a word. 246 00:19:56,813 --> 00:19:58,363 Come on. 247 00:20:08,188 --> 00:20:10,228 Mr. Mehtani, I understand what you're saying 248 00:20:10,313 --> 00:20:13,653 but Hanshi Dao shows no mercy to drug offenders. It's death. 249 00:20:13,730 --> 00:20:17,310 - I can try to save one of them. - Yes. 250 00:20:19,063 --> 00:20:20,523 Yes, I know. 251 00:20:21,896 --> 00:20:22,856 Do your best. 252 00:20:29,813 --> 00:20:31,273 What is it? 253 00:20:31,688 --> 00:20:34,358 I can't get through to Kabir. 254 00:20:34,896 --> 00:20:37,266 There should be a way. Just find out. 255 00:20:37,521 --> 00:20:39,151 Talk to Narayanan. 256 00:20:39,271 --> 00:20:40,481 Hello? 257 00:20:41,230 --> 00:20:42,360 Yes? 258 00:20:42,730 --> 00:20:46,060 - Yes. Satyabhama Anand. - I'll talk to you later. 259 00:20:46,396 --> 00:20:47,606 Yes, please. 260 00:20:49,438 --> 00:20:50,608 Sis? 261 00:20:50,688 --> 00:20:53,148 Ankur, did you screw up? 262 00:20:53,480 --> 00:20:55,440 Did you do drugs? 263 00:20:55,521 --> 00:20:57,611 - No, I didn't. - Okay. 264 00:20:57,730 --> 00:21:00,560 Did anyone use your phone? Did Kabir use it? No? 265 00:21:01,355 --> 00:21:02,975 Are you sure your blood sample is clean? 266 00:21:03,063 --> 00:21:04,903 Don't worry, you'll be okay… 267 00:21:04,980 --> 00:21:06,060 Blood sample? 268 00:21:06,146 --> 00:21:08,356 Ankur, how is Kabir? 269 00:21:08,771 --> 00:21:11,811 Why can't I talk to him? What have you guys done? 270 00:21:11,896 --> 00:21:15,606 You were supposed to look after him. How could you let this happen? 271 00:21:15,688 --> 00:21:18,018 Give it to me. Stop this drama! 272 00:21:18,105 --> 00:21:21,435 - Hello? - Uncle, I have no idea what's happening. 273 00:21:21,521 --> 00:21:24,061 - I warned Kabir. - Relax. You'll be fine. 274 00:21:24,813 --> 00:21:27,063 I'll fix it, Ankur. 275 00:21:27,396 --> 00:21:30,016 Lawyer Jaswant is on his way. 276 00:21:30,230 --> 00:21:33,810 He'll take care of everything. Just do as he says, okay? 277 00:21:37,646 --> 00:21:39,806 - You want to go home? - Of course! 278 00:21:40,313 --> 00:21:42,363 Then do precisely as I say. 279 00:21:42,605 --> 00:21:45,765 Follow my instructions and say exactly what I'm telling you to say. 280 00:21:52,771 --> 00:21:55,561 Two officers will come in once I leave. 281 00:21:56,146 --> 00:21:58,646 You're going to tell themthose drugs don't belong to you 282 00:21:59,271 --> 00:22:00,611 but to Ankur. 283 00:22:01,105 --> 00:22:04,855 That he panickedand stuffed them in your pocket. 284 00:22:05,355 --> 00:22:07,355 - What? - That's what you're going to tell them. 285 00:22:07,438 --> 00:22:08,978 Exactly these words. 286 00:22:09,896 --> 00:22:12,476 Ankur knows absolutely nothing about this. 287 00:22:13,063 --> 00:22:15,193 It's all my fault. He doesn't know anything about it. 288 00:22:15,271 --> 00:22:17,271 We have no other option, dear. 289 00:22:19,563 --> 00:22:23,193 Uncle, I don't know what you think, but he's like my brother. 290 00:22:23,396 --> 00:22:24,726 I can't do that to him. 291 00:22:28,521 --> 00:22:30,361 It's okay, come. 292 00:22:34,563 --> 00:22:39,153 They show no mercy to drug offenders in this country. It's death. 293 00:22:39,230 --> 00:22:41,940 I can't die here! Get me out, please. 294 00:22:42,188 --> 00:22:46,688 Just help me. Get me out of here. I don't want to stay here. Please. 295 00:22:47,730 --> 00:22:49,190 Hello. 296 00:22:50,980 --> 00:22:51,860 How are you? 297 00:22:54,063 --> 00:22:56,363 Recognize me? I'm Jaswant. 298 00:22:56,980 --> 00:22:59,190 Mr. Mehtani must've told you about me. I'm also family. 299 00:22:59,271 --> 00:23:01,651 The things you kids do! 300 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 We have a little problem. 301 00:23:05,230 --> 00:23:08,310 You know that Kabir has two drug related cases in India. 302 00:23:08,396 --> 00:23:11,016 A third case is very bad for him. 303 00:23:11,105 --> 00:23:13,765 He could face the death penalty. 304 00:23:15,063 --> 00:23:15,903 So don't worry. 305 00:23:16,313 --> 00:23:17,483 When the cops come here, 306 00:23:17,563 --> 00:23:21,273 tell them that the drugs don't belong to Kabir, but to you. 307 00:23:23,396 --> 00:23:25,226 Sir, what are you saying? 308 00:23:26,230 --> 00:23:29,860 See, we'll provethat there was less than one gram. 309 00:23:30,105 --> 00:23:33,225 You'll be back home in a few months. 310 00:23:33,313 --> 00:23:35,193 And the Mehtani familywill be there for you. 311 00:23:35,271 --> 00:23:36,561 Sir, what about my career? 312 00:23:37,146 --> 00:23:39,306 What happens to my career if I'm convicted? 313 00:23:39,396 --> 00:23:43,226 We're talking about Kabir's life, and you're worried about your career? 314 00:23:43,313 --> 00:23:44,403 Sir. 315 00:23:46,146 --> 00:23:49,056 This is the only optionif Kabir has to live. 316 00:23:55,730 --> 00:23:57,110 Sir, I want talk to Kabir. 317 00:23:57,188 --> 00:23:59,188 - Impossible. - Sir, I must talk to Kabir. 318 00:23:59,271 --> 00:24:01,691 It's impossible, I'm telling you. 319 00:24:02,771 --> 00:24:03,611 Okay? 320 00:24:03,688 --> 00:24:07,978 I know that he and the whole Mehtani family 321 00:24:08,646 --> 00:24:10,646 are depending on you. 322 00:24:11,396 --> 00:24:14,686 Your career is absolutely safe with the Mehtani family. 323 00:24:14,980 --> 00:24:16,980 You are a part of them. 324 00:24:17,813 --> 00:24:19,063 That's why I'm here. 325 00:24:21,813 --> 00:24:23,693 Your brother needs your help, dear. 326 00:24:43,771 --> 00:24:48,311 For official records, you just need to say, "Yes, I agree". 327 00:24:51,813 --> 00:24:54,313 Admit you're a drug trafficker. 328 00:24:54,438 --> 00:24:55,768 Hey! Look at me! 329 00:24:56,688 --> 00:24:58,188 Admit you're a drug trafficker 330 00:24:58,271 --> 00:25:01,861 and you got these drugs to sell in the market. 331 00:25:02,396 --> 00:25:05,766 Okay? Now you can say 'yes' or 'no'. 332 00:25:08,146 --> 00:25:09,266 Yes. 333 00:25:10,396 --> 00:25:11,806 Yes, I agree. 334 00:25:13,980 --> 00:25:14,810 Where is Kabir? 335 00:25:15,188 --> 00:25:16,058 Kabir is fine 336 00:25:16,480 --> 00:25:19,400 but I'm sorry about Ankur.There was no other way. 337 00:25:19,480 --> 00:25:20,440 Okay. 338 00:25:25,230 --> 00:25:28,440 The State Vs. Ankur Anand. 339 00:25:29,480 --> 00:25:34,060 Do you agree to this confession? 340 00:25:35,146 --> 00:25:37,016 This confession in front of me, 341 00:25:37,105 --> 00:25:40,145 do you agree saying 'yes' to it, Mr. Anand? 342 00:25:42,063 --> 00:25:42,903 Yes. 343 00:25:44,563 --> 00:25:49,233 Death by electrocution in three months. 344 00:25:51,896 --> 00:25:55,516 Death by electrocution in three months. 345 00:25:56,896 --> 00:25:59,436 What did he say! 346 00:26:00,730 --> 00:26:02,650 This has to be a mistake! It's not me! 347 00:26:03,938 --> 00:26:05,558 It's a mistake! 348 00:26:07,188 --> 00:26:09,188 Mr. Mehtani has sent you some local currency. 349 00:26:09,813 --> 00:26:10,733 Is this charity? 350 00:26:11,313 --> 00:26:14,773 I'll have many expenses there. I can't keep asking him. 351 00:26:14,855 --> 00:26:17,725 Ask him to transfer Rs. 2 crore and arrange a charter flight to Hanshi Dao. 352 00:26:17,813 --> 00:26:19,273 - What? - You heard me. 353 00:26:28,605 --> 00:26:30,765 - Sis, I'm really sorry. - Kabir. 354 00:26:30,896 --> 00:26:33,556 I didn't mean for it to happen. I'm really sorry. 355 00:26:33,646 --> 00:26:36,436 Kabir, let's go. Go, sit in the car. 356 00:26:37,480 --> 00:26:41,440 I'm really sorry. We tried everything. 357 00:26:49,480 --> 00:26:50,310 Yeah? 358 00:26:50,396 --> 00:26:52,646 A fire has broken outin Mr. Mehtani's office! 359 00:26:52,730 --> 00:26:53,610 What? 360 00:26:54,813 --> 00:26:55,773 A fire? 361 00:27:14,313 --> 00:27:15,733 What's papa doing? 362 00:27:15,813 --> 00:27:17,233 Ankur, don't look! 363 00:27:17,438 --> 00:27:18,728 I'm sorry, Satya. 364 00:27:19,480 --> 00:27:21,310 Just tell me who did it. 365 00:27:21,521 --> 00:27:25,441 I'll make them payfor every single scratch on you. 366 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 Could I get you something? 367 00:27:31,730 --> 00:27:32,940 Everything. 368 00:27:33,563 --> 00:27:35,403 May I get you the menu? 369 00:27:36,355 --> 00:27:37,765 Give me everything. 370 00:27:46,230 --> 00:27:48,940 Jiang Ge prisonis situated on Ying Zhu island. 371 00:27:49,063 --> 00:27:52,693 Ying Zhu island has beena part of Hanshi Dao since 2014. 372 00:27:53,188 --> 00:27:55,688 Our jail is fully automated. 373 00:27:55,771 --> 00:28:00,311 We were the first in Hanshi Daoto be part of the digital universe. 374 00:28:01,021 --> 00:28:06,521 Prisoners wear color coded t-shirtsaccording to their crime. 375 00:28:06,730 --> 00:28:11,940 Agitators of separatist movementsare held in different cells. 376 00:28:12,355 --> 00:28:16,395 Long live the revolution, Geming Wansui,Hanshi Dao Down Down! 377 00:28:16,521 --> 00:28:19,271 These slogans are banned. 378 00:28:20,188 --> 00:28:22,808 Prison rules and guidelines. 379 00:28:23,855 --> 00:28:28,225 This is the only holy book you need to think about. 380 00:28:28,605 --> 00:28:31,645 The rules of conduct that will apply to you 381 00:28:31,771 --> 00:28:34,981 will also apply to me and my officers. 382 00:28:35,438 --> 00:28:36,978 You must understand. 383 00:28:37,063 --> 00:28:40,403 You and I, we are in the same boat. 384 00:28:40,480 --> 00:28:44,360 We have been at the forefront for technology and innovation. 385 00:28:44,563 --> 00:28:46,483 But at the core of it… 386 00:28:46,605 --> 00:28:48,685 - Sir, could you please change your gloves? - Come here. 387 00:28:48,771 --> 00:28:50,311 Sir, could you please change your gloves first? 388 00:28:50,396 --> 00:28:52,646 You haven't changed your gloves, sir. 389 00:28:52,730 --> 00:28:53,900 - Sir! - Hey! 390 00:28:58,605 --> 00:28:59,975 - Hey! - Yes, sir? 391 00:29:01,230 --> 00:29:03,650 - Go, wait in my office. Now. - Okay. 392 00:29:04,771 --> 00:29:06,811 - Sir, he didn't change his gloves. - You keep quiet! 393 00:29:08,771 --> 00:29:10,521 Send in another officer. 394 00:29:12,355 --> 00:29:13,855 Sir, are you Indian? 395 00:29:13,938 --> 00:29:15,858 - Stay behind! - Sir, are you Indian? 396 00:29:16,438 --> 00:29:17,358 Stay behind! 397 00:29:17,480 --> 00:29:19,480 - Sir, do you understand Hindi? - Stand behind! 398 00:29:19,563 --> 00:29:22,233 - Sir, I'm innocent. I was framed. - Stand behind! 399 00:29:22,313 --> 00:29:25,523 - I'm innocent. I was forced to confess. - He is not even listening to me. 400 00:29:25,605 --> 00:29:28,555 They said I'd get three months, not the death sentence. 401 00:29:29,355 --> 00:29:32,395 Sir, I'm innocent. I'm an engineer. Why would I do all this? 402 00:29:32,480 --> 00:29:34,860 If my great-grandfather was alive, 403 00:29:34,980 --> 00:29:37,190 then maybe he could understand what you're saying. 404 00:29:37,271 --> 00:29:39,981 I do not, because I am not Indian. You understand or not? 405 00:29:40,063 --> 00:29:43,063 Yes, sir. My name is Ankur Anand. 406 00:29:43,146 --> 00:29:45,556 Sir, I'm an orphan. I only have my sister. 407 00:29:46,438 --> 00:29:48,438 Sir, I didn't do anything wrong… 408 00:29:48,646 --> 00:29:52,936 Boy, you must learn to listen. You understand or not? 409 00:29:53,063 --> 00:29:54,813 I listened to you just now, right? 410 00:29:54,896 --> 00:29:56,686 Now you must listen! Stand straight. 411 00:29:56,771 --> 00:29:59,111 Put your hands down. Stand straight. 412 00:29:59,688 --> 00:30:00,518 Put your hands apart. 413 00:30:02,605 --> 00:30:08,265 Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good. 414 00:30:10,146 --> 00:30:11,856 It's okay. 415 00:30:13,605 --> 00:30:14,515 Clear! 416 00:30:15,480 --> 00:30:18,690 Bend over. Spread your legs. 417 00:30:19,605 --> 00:30:20,555 Cough! 418 00:30:21,105 --> 00:30:22,265 Cough! 419 00:30:23,646 --> 00:30:24,806 Clear! 420 00:30:24,896 --> 00:30:27,436 Okay, clean. Up! Come here. 421 00:30:27,521 --> 00:30:29,151 Make sure you put on fresh gloves. 422 00:30:30,355 --> 00:30:31,185 Come. 423 00:30:42,646 --> 00:30:44,226 You are purple shirt? 424 00:30:44,980 --> 00:30:46,480 You don't have a lot of time, you know. 425 00:30:47,605 --> 00:30:50,855 Read this, cover to cover. Understand? 426 00:30:51,063 --> 00:30:52,733 Turn to your right. Carry on. 427 00:30:52,813 --> 00:30:54,903 Next! Come forward. 428 00:31:10,063 --> 00:31:11,903 They call this a city. 429 00:31:12,938 --> 00:31:14,688 That's what they say. 430 00:31:15,938 --> 00:31:19,978 But the law of the jungle rules here.The jungle. 431 00:31:21,355 --> 00:31:23,765 The lizard eats the ant. 432 00:31:24,688 --> 00:31:27,018 The frog eats the lizard. 433 00:31:27,521 --> 00:31:30,021 The snake swallows the frog. 434 00:31:31,771 --> 00:31:34,231 The mongoose gulps down the snake. 435 00:31:36,313 --> 00:31:38,693 The wolf sucks the blood of the mongoose. 436 00:31:39,355 --> 00:31:41,555 The tiger devours the wolf. 437 00:31:41,771 --> 00:31:44,561 Here, the strong survive 438 00:31:45,105 --> 00:31:48,605 by killing the weak. Get it? They kill. 439 00:32:38,271 --> 00:32:39,651 Body check. 440 00:32:46,896 --> 00:32:49,356 Stop! Store your luggage in the locker. 441 00:32:50,021 --> 00:32:51,481 M-My brother… 442 00:32:53,063 --> 00:32:54,653 Store your luggage in the locker. 443 00:32:55,188 --> 00:32:57,308 Sorry, the locker… 444 00:33:00,063 --> 00:33:01,153 Keep the bags. 445 00:33:02,813 --> 00:33:04,233 - Phone. - Phone also. 446 00:33:04,313 --> 00:33:05,693 - Here. - 50 Shin. 447 00:33:09,021 --> 00:33:10,441 - Here. - Token. 448 00:33:10,813 --> 00:33:11,653 Thank you. 449 00:33:15,605 --> 00:33:19,105 Do not run! Stop. Go over here. 450 00:33:19,271 --> 00:33:20,111 Where to go? 451 00:33:22,688 --> 00:33:23,518 Where to go? 452 00:33:24,646 --> 00:33:25,806 Visiting my brother. 453 00:33:26,855 --> 00:33:27,765 There? 454 00:33:32,271 --> 00:33:33,231 Excuse me. 455 00:33:34,188 --> 00:33:35,018 Yes? 456 00:33:35,146 --> 00:33:37,146 - Am I late? - Hold on! 457 00:33:37,271 --> 00:33:40,021 - Am I late, sir? - Hold on. I'm giving you a pass. 458 00:33:40,105 --> 00:33:43,355 My brother… Ankur Anand is my brother's name. 459 00:33:46,271 --> 00:33:47,361 Okay. 460 00:33:48,938 --> 00:33:50,268 Where to go? 461 00:33:50,396 --> 00:33:52,356 Calm down. 462 00:33:52,980 --> 00:33:54,610 - You're not late. - Okay. 463 00:33:54,855 --> 00:33:57,605 Please sit. I'll call. Please sit. 464 00:34:20,396 --> 00:34:23,186 Satyabhama? 465 00:34:25,480 --> 00:34:27,730 This is the only face-to-face visit you have. 466 00:34:27,813 --> 00:34:31,733 After this, make application for tele-visit. You follow? 467 00:34:37,646 --> 00:34:39,016 - How do I look? - What? 468 00:34:41,563 --> 00:34:42,403 Do I look sad? 469 00:34:44,313 --> 00:34:46,313 Oh, yeah. Little sad. 470 00:34:54,021 --> 00:34:55,271 Now? 471 00:34:55,813 --> 00:34:56,773 Very sad. 472 00:35:03,146 --> 00:35:04,646 That way. 473 00:35:17,063 --> 00:35:20,483 Even if the stars disappearOr the moon hides 474 00:35:20,688 --> 00:35:22,938 I'll keep you close 475 00:35:25,730 --> 00:35:29,270 Whether something happens or not 476 00:35:29,396 --> 00:35:31,686 I'll keep you close 477 00:35:34,563 --> 00:35:38,063 If a terrible storm encircles you 478 00:35:38,146 --> 00:35:40,896 I'll keep you close 479 00:35:43,313 --> 00:35:46,733 Even if the stars disappearOr the moon hides 480 00:35:46,855 --> 00:35:49,015 I'll keep you close 481 00:35:51,730 --> 00:35:59,810 Where has this path led me? 482 00:36:00,521 --> 00:36:08,191 You'll follow me wherever I go 483 00:36:09,021 --> 00:36:17,151 Where has this path led me? 484 00:36:17,980 --> 00:36:24,940 You'll follow me wherever I go 485 00:36:26,813 --> 00:36:30,153 If the world turns its back on you 486 00:36:30,480 --> 00:36:32,810 I'll keep you close 487 00:36:35,396 --> 00:36:38,896 If the dark clouds hide the glorious sun 488 00:36:39,605 --> 00:36:42,015 I'll keep you close 489 00:36:44,438 --> 00:36:47,808 If the sea dries up and the sky falls 490 00:36:47,896 --> 00:36:49,476 I'll keep you close… 491 00:36:49,646 --> 00:36:51,226 Ankur. 492 00:36:51,813 --> 00:36:54,063 They tell me I have only three months to live. 493 00:36:58,563 --> 00:37:00,193 Listen to me. 494 00:37:01,938 --> 00:37:04,728 Ankur. 495 00:37:08,855 --> 00:37:10,475 Look! Look at me! 496 00:37:12,938 --> 00:37:14,768 You are my brother, aren't you? 497 00:37:16,771 --> 00:37:19,231 So I'll always protect you. 498 00:37:20,730 --> 00:37:24,190 I will not let any harm come to you. 499 00:37:26,021 --> 00:37:27,191 Ever. 500 00:37:27,771 --> 00:37:34,731 Where has this path led me? 501 00:37:36,480 --> 00:37:43,860 You'll follow me wherever I go 502 00:37:45,230 --> 00:37:52,770 Where has this path led me? 503 00:37:53,980 --> 00:38:01,560 You'll follow me wherever I am 504 00:38:02,938 --> 00:38:06,188 If the world turns its back on you 505 00:38:06,480 --> 00:38:08,900 I'll keep you close 506 00:38:11,688 --> 00:38:14,938 If the dark clouds hide the glorious sun 507 00:38:15,146 --> 00:38:17,396 I'll keep you close 508 00:38:20,605 --> 00:38:23,765 If the sea dries up and the sky falls 509 00:38:23,896 --> 00:38:26,516 I'll keep you close 510 00:38:29,105 --> 00:38:32,435 Even if the stars disappearOr the moon hides 511 00:38:32,730 --> 00:38:34,730 I'll keep you close 512 00:38:37,605 --> 00:38:44,975 Where has this path led me? 513 00:38:46,271 --> 00:38:53,611 You'll follow me wherever I go 514 00:38:54,938 --> 00:39:02,438 Where has this path led me? 515 00:39:03,563 --> 00:39:11,113 You'll follow me wherever I go 516 00:39:18,980 --> 00:39:22,440 All new inmates of Cell Block B4. 517 00:39:22,646 --> 00:39:26,476 This is OIC Landa. Welcome. 518 00:39:27,855 --> 00:39:30,435 You all have been givenaccess to counseling 519 00:39:30,563 --> 00:39:34,983 to help you adjust mentallyto your new conditions 520 00:39:35,271 --> 00:39:39,111 which in turn will be goodfor your rehabilitation. 521 00:39:39,688 --> 00:39:40,938 But before that 522 00:39:41,521 --> 00:39:44,521 all of you in purple t-shirts on death row 523 00:39:44,771 --> 00:39:48,401 especially those amongst youon drug charges, 524 00:39:49,063 --> 00:39:51,403 let me make some things clear. 525 00:39:52,438 --> 00:39:56,648 Listen to this, gentlemen,and listen very carefully, 526 00:39:57,605 --> 00:40:00,015 for it will help ease your pain, 527 00:40:00,771 --> 00:40:02,401 clear your confusion 528 00:40:02,688 --> 00:40:05,058 and it'll put your hope to rest. 529 00:40:05,938 --> 00:40:08,108 Your fathers, your mothers, 530 00:40:08,230 --> 00:40:12,360 your brothers, uncles, sisters…Got friends? Got cousins? 531 00:40:12,938 --> 00:40:16,938 All of them outsidewill be trying to delay the inevitable… 532 00:40:17,771 --> 00:40:18,941 your death. 533 00:40:20,230 --> 00:40:22,060 But it's a waste of time. 534 00:40:23,313 --> 00:40:25,403 It's a waste of time. 535 00:40:25,480 --> 00:40:29,400 When it comes to immigrants here, they make examples out of them. 536 00:40:33,146 --> 00:40:37,186 Coco! Why didn't you fill the generator with diesel? 537 00:40:37,271 --> 00:40:40,021 What am I paying you for? To dry your nails? 538 00:40:40,355 --> 00:40:41,855 - Sir, Satya. - Yes? 539 00:40:42,480 --> 00:40:45,520 Ankur Anand, my brother. We had an appointment today at 4 p.m. 540 00:40:45,605 --> 00:40:48,645 - Right, right. Ankur. Narcotics, yes? - Yes. 541 00:40:48,730 --> 00:40:53,400 You see, his sentence is such that time is ticking for him. 542 00:40:54,438 --> 00:40:58,268 The clock hands are moving. I can slow them down a bit. 543 00:40:58,771 --> 00:41:00,021 That is all I can do. 544 00:41:00,188 --> 00:41:03,648 Sir, I… I want to take him home. 545 00:41:04,355 --> 00:41:07,855 This isn't like an Indian jail. 546 00:41:08,688 --> 00:41:10,398 It's clean, the food is good. 547 00:41:10,480 --> 00:41:12,270 Recreation is good. 548 00:41:12,855 --> 00:41:15,185 You think he chose to be in jail? 549 00:41:15,771 --> 00:41:17,311 If it was someone you loved, would you say, 550 00:41:17,396 --> 00:41:19,726 "Eat, drink and be merry?" 551 00:41:20,313 --> 00:41:22,943 In this case? That's what I'd say. 552 00:41:23,521 --> 00:41:25,361 I would immediately appeal 553 00:41:25,480 --> 00:41:29,480 then try and get the sentence delayedfor a few months. 554 00:41:31,646 --> 00:41:34,436 Our NGOs are here to help Indians 555 00:41:34,688 --> 00:41:38,688 but please don't distribute your posters.The government will object. 556 00:41:38,771 --> 00:41:41,231 Especially since it's a case of narcotics. 557 00:41:41,313 --> 00:41:43,023 Then we won't be able to help at all. 558 00:41:44,605 --> 00:41:47,605 The presidential pardonis only possible in two instances. 559 00:41:47,688 --> 00:41:51,228 If the convict is underage,or mentally unstable. 560 00:41:54,896 --> 00:41:57,726 Hey! Pass the ball! 561 00:42:01,188 --> 00:42:02,858 Brother, pass the ball! 562 00:42:03,355 --> 00:42:04,305 Is he deaf? 563 00:42:04,980 --> 00:42:09,900 - Rayyan. - Rayyan! Let's go. 564 00:42:10,438 --> 00:42:12,268 - Crazy guy! - Ready to lose again? 565 00:42:12,355 --> 00:42:14,605 - Hey! - I've seen your face before. 566 00:42:17,063 --> 00:42:18,363 New boy! 567 00:42:21,896 --> 00:42:23,016 Hello. 568 00:42:28,521 --> 00:42:30,231 Didn't I greet you sweetly? 569 00:42:30,563 --> 00:42:32,153 Sure you did, Rayyan. 570 00:42:32,313 --> 00:42:33,733 I even smiled. 571 00:42:34,188 --> 00:42:37,648 - No, you didn't. - What's his problem? 572 00:42:37,730 --> 00:42:38,980 Rayyan! 573 00:42:39,855 --> 00:42:40,975 Hello! 574 00:42:42,605 --> 00:42:43,975 Why don't you greet me back? 575 00:42:44,063 --> 00:42:46,863 - Rayyan… - Hello! 576 00:42:47,105 --> 00:42:49,725 - Rayyan! - Why are you so arrogant? 577 00:42:49,813 --> 00:42:51,233 Rayyan! Hey! 578 00:42:53,605 --> 00:42:56,265 Ten lashes! Take him away. 579 00:42:57,146 --> 00:42:58,356 Ten lashes! 580 00:42:59,521 --> 00:43:01,651 Sir! Those are not the rules, sir. 581 00:43:08,813 --> 00:43:09,813 Wait. 582 00:43:35,521 --> 00:43:38,361 Someone decided to wag his tongue. 583 00:43:39,146 --> 00:43:42,146 Please tell me. What are the rules? 584 00:43:44,188 --> 00:43:48,518 Sir, if three verbal warnings have no effect 585 00:43:48,688 --> 00:43:51,558 then lashing can be prescribed as a corrective measure. 586 00:43:52,480 --> 00:43:54,900 But first, three verbal warnings. 587 00:43:54,980 --> 00:43:56,560 That's what the book says, sir. 588 00:43:57,188 --> 00:43:59,358 You read your rule book? 589 00:43:59,980 --> 00:44:02,060 Makes me very happy, you know. 590 00:44:03,813 --> 00:44:05,403 Good for you! 591 00:44:06,063 --> 00:44:07,483 Let him go. 592 00:44:10,521 --> 00:44:13,441 - Carry on, carry on! - Come on, guys. 593 00:44:14,563 --> 00:44:16,023 Let's play. 594 00:44:22,646 --> 00:44:23,936 Bro… 595 00:44:25,105 --> 00:44:28,145 I'm sorry. I owe you one. 596 00:44:41,771 --> 00:44:44,481 Ying Zhu has lots of electric problem. 597 00:44:44,771 --> 00:44:47,401 The electricity goes out often. 598 00:44:47,521 --> 00:44:50,561 God knows! But Hanshi Dao always has electricity. 599 00:44:50,688 --> 00:44:52,518 There is always light. 600 00:44:52,813 --> 00:44:57,613 I need a house close to prison, and I need a house which is cheap. 601 00:44:57,813 --> 00:45:01,113 - So… - Long live revolution! 602 00:45:01,188 --> 00:45:05,018 - What did he write? - It's written "Geming Wansui"! 603 00:45:05,105 --> 00:45:09,265 - Means? - It means, long live revolution. 604 00:45:11,855 --> 00:45:16,645 This house is so cheap because someone who lived here before 605 00:45:16,771 --> 00:45:18,771 took his own life. 606 00:45:19,355 --> 00:45:20,515 It's okay. 607 00:45:21,480 --> 00:45:23,650 I'm used to living in such houses. 608 00:45:25,105 --> 00:45:26,555 I'll be fine. 609 00:45:28,355 --> 00:45:32,305 I appealed and got your sentence delayedby four months. 610 00:45:34,021 --> 00:45:36,191 I'm meeting some top lawyers. 611 00:45:36,730 --> 00:45:38,940 We will continueto prolong the case for some time. 612 00:45:39,646 --> 00:45:42,726 Don't worry, everything is under control. 613 00:45:43,313 --> 00:45:46,483 What are you saying, Sis?Nothing is under control. 614 00:45:51,771 --> 00:45:54,021 I was talking to some inmates. 615 00:45:54,813 --> 00:45:56,063 They were saying 616 00:45:56,563 --> 00:46:00,693 you can keep delaying the execution,but no one gets out of here alive. 617 00:46:05,563 --> 00:46:07,443 Sis, do you knowwhat kind of people they are? 618 00:46:07,521 --> 00:46:10,861 I'm on death row, yet they make meclean the electric chair. 619 00:46:11,730 --> 00:46:14,730 They say it's the quickestand least painful method of execution. 620 00:46:17,480 --> 00:46:19,440 Sis, they pardon no one. 621 00:46:35,313 --> 00:46:38,863 O heart! 622 00:46:41,313 --> 00:46:43,983 Every speck of it 623 00:47:06,271 --> 00:47:08,401 Are they protesting? 624 00:47:08,646 --> 00:47:11,186 - Custom. - What? 625 00:47:11,688 --> 00:47:12,728 Tradition. 626 00:47:13,855 --> 00:47:15,805 Some seek blessings. 627 00:47:15,938 --> 00:47:19,728 Some want to be pardoned. Others offer hope 628 00:47:20,396 --> 00:47:22,436 so no prisoner stops hoping. 629 00:47:23,021 --> 00:47:25,811 Seems like your lawyers were useless, too. 630 00:47:26,771 --> 00:47:28,901 They're leaving him to die, 631 00:47:29,021 --> 00:47:31,311 while the authorities ask us to light a lamp of hope. 632 00:47:33,105 --> 00:47:38,605 There's no choice. How much can one drink sitting alone at home? 633 00:47:39,521 --> 00:47:42,361 - Shekhar Bhatia. - Satya. 634 00:47:43,396 --> 00:47:44,766 Come, it's our turn. 635 00:47:47,771 --> 00:47:49,401 Who is inside? 636 00:47:50,605 --> 00:47:53,185 My son. What about you? 637 00:47:54,230 --> 00:47:55,190 My brother. 638 00:47:56,730 --> 00:47:59,440 Join us for the counseling session. 639 00:48:00,771 --> 00:48:02,271 Come, my dear… 640 00:48:03,938 --> 00:48:07,558 Okay. Satya, please come. 641 00:48:07,896 --> 00:48:09,266 Maximum 30 minutes. 642 00:48:09,855 --> 00:48:12,395 If nothing else, enjoy the free tea and biscuits. 643 00:48:15,021 --> 00:48:19,901 Hope doesn't mean manifesting the best possible outcome, 644 00:48:20,021 --> 00:48:25,441 but simply acknowledging that hope itself is a living activity. 645 00:48:25,521 --> 00:48:31,061 Tonight we'll be talking about Chi Ku. 646 00:48:31,563 --> 00:48:35,153 Exploring the idea that we can take on board our pain 647 00:48:35,271 --> 00:48:39,061 and suffering without complaining. Behind me… 648 00:48:39,646 --> 00:48:41,436 Will he complain if I punch him? 649 00:48:43,938 --> 00:48:46,438 No one is forcing you to stay. Leave if you want. 650 00:48:46,521 --> 00:48:48,231 Don't ruin it for others. 651 00:48:50,105 --> 00:48:51,805 I need to go to the washroom. 652 00:48:52,355 --> 00:48:54,055 I need to use the washroom. 653 00:48:54,313 --> 00:48:57,063 - I'll take her. It's okay. - Okay. 654 00:48:57,896 --> 00:48:59,266 The seven stages… 655 00:48:59,396 --> 00:49:02,516 Denial, shock, depression, 656 00:49:03,063 --> 00:49:07,063 testing, anger, bargaining, and finally… 657 00:49:07,980 --> 00:49:09,270 acceptance. 658 00:49:09,688 --> 00:49:11,308 I'll be checking in with all of you. 659 00:49:11,396 --> 00:49:13,686 I can't do this. It was very, very nice meeting you. 660 00:49:13,771 --> 00:49:15,941 You have my number. I'm leaving. 661 00:49:16,021 --> 00:49:18,231 - Stay a bit longer. - I'm going-- 662 00:49:18,396 --> 00:49:20,936 - Just a while… - Sorry, is there a problem? 663 00:49:21,980 --> 00:49:23,440 Keep your Chi Ku to yourself. 664 00:49:23,521 --> 00:49:25,361 - I must go. - Sorry, I don't understand. 665 00:49:25,438 --> 00:49:28,018 I don't want to accept what you're saying. 666 00:49:28,105 --> 00:49:28,935 Calm down. 667 00:49:29,021 --> 00:49:31,361 Come on, Mr. Bhatia. I'm running out of time. 668 00:49:31,438 --> 00:49:34,188 My brother is about to be executed, and he's talking about Chi Ku. 669 00:49:34,271 --> 00:49:36,061 You say, "calm down". He says, "accept". 670 00:49:36,146 --> 00:49:39,186 Accept? I'd rather bomb the jail than accept. 671 00:49:39,313 --> 00:49:41,733 Did you say something about a bomb? 672 00:49:43,896 --> 00:49:45,056 Yeah, I did. 673 00:49:46,730 --> 00:49:51,110 This whole program is designed for moments just like this. 674 00:49:51,605 --> 00:49:54,805 - There's this darkness… - Does this make sense? 675 00:49:55,063 --> 00:49:57,153 - It's overwhelming you. - Hey! 676 00:49:57,230 --> 00:50:00,690 Wrap this shit up! We've got a match! 677 00:50:01,021 --> 00:50:02,361 We better go. 678 00:50:02,480 --> 00:50:05,060 - It's Saturday. You talk too much. - Let's go. 679 00:50:05,605 --> 00:50:06,435 Out! 680 00:50:06,521 --> 00:50:08,941 No. We're not going through this again, please. 681 00:50:09,021 --> 00:50:10,811 Go! Get out! 682 00:50:11,188 --> 00:50:12,518 Okay. 683 00:50:12,605 --> 00:50:15,725 Go back to your druggies and murderers. Leave! 684 00:50:15,813 --> 00:50:19,403 They deserve to die already! Hang, hang like that! 685 00:50:21,105 --> 00:50:22,305 Go now. 686 00:50:23,313 --> 00:50:26,483 Don't play the hero, just save your skin. 687 00:50:27,563 --> 00:50:29,443 No, it's time to play the hero. 688 00:50:32,396 --> 00:50:34,226 Don't you understand English? 689 00:50:39,605 --> 00:50:40,605 Can I help you? 690 00:50:48,938 --> 00:50:49,808 Leave! 691 00:50:53,355 --> 00:50:54,645 Shall we go? 692 00:51:00,855 --> 00:51:03,305 You won't like what's going to happen next. 693 00:51:04,688 --> 00:51:07,438 You should've left already when I told you to. 694 00:51:08,355 --> 00:51:09,605 Pretty girl! 695 00:51:13,896 --> 00:51:15,356 He was in my face. 696 00:51:15,688 --> 00:51:17,648 Get her! 697 00:51:19,813 --> 00:51:21,483 I'm a tiger! 698 00:51:23,230 --> 00:51:25,190 Stop! It's enough. Enough. 699 00:51:26,230 --> 00:51:27,270 Why do you have a gun? 700 00:51:27,355 --> 00:51:29,765 - No! It's empty! No bullets. - Call the police. 701 00:51:29,855 --> 00:51:32,605 No. No need of police! It's empty, safe. 702 00:51:32,855 --> 00:51:34,645 Everything is under control. 703 00:51:35,771 --> 00:51:37,311 No bullets. 704 00:51:40,605 --> 00:51:41,645 Are you okay, Counselor? 705 00:51:44,563 --> 00:51:47,273 You're a real thug. 706 00:51:48,063 --> 00:51:49,523 I used to be one, but I've retired. 707 00:51:50,188 --> 00:51:53,728 Had I met you 20 years ago, I would've brought you into my gang. 708 00:51:54,938 --> 00:51:58,938 - Get your gun. - Oh, yes. Sir, my gun. 709 00:52:00,021 --> 00:52:02,521 - You have a license? - Of course! It's legal. 710 00:52:03,605 --> 00:52:06,975 Thank you. So, we're meeting at the bar. 711 00:52:07,480 --> 00:52:09,480 We will continue with the therapy. 712 00:52:09,605 --> 00:52:11,935 Drinks and food on me, sir. Relax. 713 00:52:12,021 --> 00:52:13,901 Everybody is invited! Come. 714 00:52:14,521 --> 00:52:17,481 - Is everyone okay? - You're too much! 715 00:52:26,521 --> 00:52:28,311 Tony is the best. 716 00:52:29,730 --> 00:52:31,940 He was in the wrong place at the wrong time. 717 00:52:32,605 --> 00:52:34,855 This is payback! 718 00:52:36,021 --> 00:52:37,521 It's unfair. 719 00:52:38,105 --> 00:52:42,305 Innocents always pay the price for the crimes of others. It's nonsense! 720 00:52:44,146 --> 00:52:45,856 My poor son has epilepsy. 721 00:52:48,646 --> 00:52:50,516 How did your brother land in jail? 722 00:52:51,813 --> 00:52:53,403 My brother? 723 00:52:58,313 --> 00:53:00,693 He got taken for granted, Mr. Bhatia. 724 00:53:03,355 --> 00:53:05,305 Use and throw. 725 00:53:06,521 --> 00:53:10,731 How come? What about your family? Your parents? 726 00:53:16,230 --> 00:53:17,480 God took my mother's life. 727 00:53:19,230 --> 00:53:20,730 And my father took his own life. 728 00:53:24,188 --> 00:53:27,898 Some relatives took care of me and my brother 729 00:53:29,980 --> 00:53:32,230 but made us pay a hefty price. 730 00:53:34,646 --> 00:53:36,516 Let it go, Mr. Bhatia. 731 00:53:37,105 --> 00:53:42,145 It's a long story and my brother has very little time left. 732 00:53:42,813 --> 00:53:44,273 Very little time. 733 00:53:44,480 --> 00:53:47,440 Let's blow up the damn prison! 734 00:53:49,730 --> 00:53:52,730 It was you who mentioned a bomb. 735 00:53:52,813 --> 00:53:57,113 So let's make a bomb and set it off. Seriously. 736 00:53:57,188 --> 00:53:58,608 So you're serious? 737 00:53:59,105 --> 00:54:00,395 Okay. 738 00:54:01,813 --> 00:54:03,313 Jailbreak? 739 00:54:05,313 --> 00:54:07,693 Let's get the kids out. 740 00:54:10,105 --> 00:54:13,145 These children can't die in there, Satya. 741 00:54:20,980 --> 00:54:22,980 - Done. - Done? 742 00:54:23,563 --> 00:54:24,563 Done. 743 00:54:25,938 --> 00:54:27,308 Done. 744 00:54:29,313 --> 00:54:31,443 Done. 745 00:54:31,938 --> 00:54:34,898 You have no idea about the nonsense you talk. 746 00:54:36,230 --> 00:54:37,270 And you do? 747 00:54:38,480 --> 00:54:39,440 Yes. 748 00:54:40,188 --> 00:54:43,148 Actually, I do, I bloody well do! 749 00:54:43,730 --> 00:54:44,900 Tell me. 750 00:54:44,980 --> 00:54:47,400 The jail you're talking about… 751 00:54:49,771 --> 00:54:53,361 I've had many men imprisoned there when I was in the police force. 752 00:54:53,438 --> 00:54:56,398 Oh, Mr. Muthu! 753 00:54:57,396 --> 00:55:01,056 Buddy, don't arrest me. I'm a retired gangster. 754 00:55:01,146 --> 00:55:03,266 And I have a gun license. 755 00:55:03,855 --> 00:55:07,265 I quit the force. I'm no longer a cop, Bhatia. 756 00:55:07,355 --> 00:55:10,685 Great! I'm retired, you're retired, 757 00:55:11,146 --> 00:55:12,976 and we have a new job now. 758 00:55:13,146 --> 00:55:17,856 Do you have a blueprint of the prison? 759 00:55:23,438 --> 00:55:26,898 That jail is impenetrable. 760 00:55:28,396 --> 00:55:29,266 So help us. 761 00:55:31,063 --> 00:55:32,153 Right? 762 00:55:32,396 --> 00:55:35,106 Will you let the person you love die in there? 763 00:55:40,105 --> 00:55:42,855 Go home and sleep, Bhatia. Don't play the tiger. 764 00:55:45,396 --> 00:55:46,646 You too, Satya. 765 00:55:56,230 --> 00:55:57,270 What's his story? 766 00:55:58,771 --> 00:55:59,731 Let's find out. 767 00:56:00,730 --> 00:56:04,150 Haven't you heard that too many cooks spoil the broth? 768 00:56:05,105 --> 00:56:08,685 Sharpen your knives 769 00:56:09,438 --> 00:56:13,438 I make a knife so sharpIt turns into a sword 770 00:56:13,730 --> 00:56:18,020 Try it once! You won't regret it 771 00:56:18,271 --> 00:56:21,981 Here, life is on a knife-edge 772 00:56:22,646 --> 00:56:26,016 So sharpen your knives… 773 00:56:26,730 --> 00:56:30,110 Okay. So tell me. 774 00:56:31,021 --> 00:56:35,861 Mr. Bhatia, you kept saying "done" in the bar and raised your glass. 775 00:56:36,438 --> 00:56:37,808 You did, too. 776 00:56:37,896 --> 00:56:42,896 - Because I trusted your experience. - I'm retired. I carry an empty gun. 777 00:56:46,563 --> 00:56:48,693 Turn off your playlist, please! 778 00:56:54,146 --> 00:56:56,356 We won't make it without an insider. 779 00:56:56,813 --> 00:57:01,313 We can plan all we want, but it will eventually lead to a dead end. 780 00:57:05,480 --> 00:57:08,060 There's no time for a hit-and-miss plan. 781 00:57:10,230 --> 00:57:12,810 We need to find out Muthu's full story. 782 00:57:13,188 --> 00:57:14,188 Agree? 783 00:57:14,980 --> 00:57:16,230 Absolutely. 784 00:57:18,646 --> 00:57:22,146 My boys have informed methat Muthu was born in India. 785 00:57:22,938 --> 00:57:26,728 He came to Hanshi Daowhen he was a teenager. 786 00:57:27,771 --> 00:57:31,561 He did his military service hereand got his citizenship. 787 00:57:31,688 --> 00:57:33,398 Then he joined the police. 788 00:57:33,730 --> 00:57:36,270 He had an Indian boy thrown into jail 789 00:57:36,855 --> 00:57:39,395 and later discovered the boy was innocent. 790 00:57:40,230 --> 00:57:44,360 He tried to save him,but the kid got the death penalty. 791 00:57:46,021 --> 00:57:49,771 Muthu quit his job so he could tryto get the kid released. 792 00:57:50,271 --> 00:57:53,021 Well, he's a good guy. 793 00:57:53,396 --> 00:57:56,436 Hello, Muthu. No need to pay for the locker. 794 00:57:56,605 --> 00:57:57,805 It's okay, I'll pay for it. 795 00:57:57,896 --> 00:58:01,056 It's okay, no problem! I'll take care of it. It's okay. 796 00:58:01,146 --> 00:58:02,306 Okay, thank you. 797 00:58:02,396 --> 00:58:07,266 Chandan, the appeal hearing is close. 798 00:58:08,188 --> 00:58:10,938 I won't let anything wrong happen. 799 00:58:11,271 --> 00:58:13,191 It's too late for that. 800 00:58:13,896 --> 00:58:15,146 It's too late. 801 00:58:16,855 --> 00:58:19,145 This appeal will also get rejected 802 00:58:19,313 --> 00:58:22,193 and you will come to apologize again.Right? 803 00:58:23,480 --> 00:58:25,610 They cannot reject it, Chandan. 804 00:58:25,938 --> 00:58:29,728 You'll be fine. I'm trying my best. 805 00:58:30,563 --> 00:58:33,363 Trust me, Chandan. Please. 806 00:58:34,896 --> 00:58:36,976 You shouldn't have quit the force, Muthu. 807 00:58:37,063 --> 00:58:39,693 We all make mistakes. It's okay. 808 00:58:44,980 --> 00:58:46,360 Hey, Muthu! 809 00:58:49,646 --> 00:58:51,686 Chandan is not your son or brother. 810 00:58:51,771 --> 00:58:53,691 Do you care if he lives or dies? 811 00:58:53,771 --> 00:58:56,811 If you do care, should you leave him to die? 812 00:58:56,938 --> 00:58:59,358 I have appealed. 813 00:58:59,771 --> 00:59:02,191 And I believe it will go through. There is a system-- 814 00:59:02,271 --> 00:59:04,061 Like hell, Muthu! 815 00:59:04,146 --> 00:59:06,016 I'll help them escape. 816 00:59:06,438 --> 00:59:09,938 I'll help Tony, Ankur and Chandan. Do whatever you want to do. 817 00:59:10,021 --> 00:59:12,021 - Go. - No, do what you have to do. 818 00:59:12,271 --> 00:59:14,401 Muthu, listen to me. Listen. 819 00:59:15,980 --> 00:59:17,400 Please help us. 820 00:59:17,771 --> 00:59:20,271 Muthu, we can't make it without you. 821 00:59:22,771 --> 00:59:24,401 They're going to die. 822 00:59:24,813 --> 00:59:27,193 This is the only way. 823 00:59:27,480 --> 00:59:29,900 This is not the only way, Satya. 824 00:59:30,146 --> 00:59:33,396 Go to court. If your brother is innocent, 825 00:59:33,521 --> 00:59:36,361 the law of my country will not fail you. 826 00:59:39,563 --> 00:59:41,943 What law? What country? 827 00:59:42,980 --> 00:59:46,270 People are fined if they laugh, cry or breathe. 828 00:59:46,605 --> 00:59:50,185 The fines are used to make everything perfect on the outside. 829 00:59:50,396 --> 00:59:55,266 If foreigners do anything wrong, they're dead and buried. 830 00:59:55,396 --> 00:59:57,186 Isn't this how it works? 831 00:59:57,438 --> 01:00:01,518 Should I give you a list of things happening in your country? Should I? 832 01:00:01,646 --> 01:00:03,266 Don't lecture me about our system. 833 01:00:03,355 --> 01:00:05,765 - Stop this nonsense, Satya. - Or what? 834 01:00:05,896 --> 01:00:09,356 - I'll report you to the authorities now. - Okay then, I'll just kill you. 835 01:00:13,480 --> 01:00:14,810 Want to fight? 836 01:00:16,021 --> 01:00:20,441 I'm not a street thug, I'm a trained officer, Satya. 837 01:00:22,813 --> 01:00:24,483 I know karate. 838 01:00:25,646 --> 01:00:28,016 I have a yellow belt. Ting! Ting! 839 01:00:35,105 --> 01:00:38,015 Go ahead. I won't judge you if you hit me. 840 01:00:39,230 --> 01:00:40,060 Go away. 841 01:00:46,105 --> 01:00:49,515 Let's settle it. If I win, you're in my team. 842 01:01:09,980 --> 01:01:11,980 Stay down. 843 01:01:44,021 --> 01:01:45,861 Oh, shit! Muthu? 844 01:01:46,896 --> 01:01:48,646 Oh, shit! Muthu! 845 01:01:49,896 --> 01:01:51,896 Oh, shit! Okay… 846 01:01:52,188 --> 01:01:53,768 Muthu! 847 01:01:56,105 --> 01:01:57,185 Shit. 848 01:01:57,563 --> 01:01:58,523 Muthu! 849 01:02:13,480 --> 01:02:16,060 Don't feel bad that you lost to a yellow belt. 850 01:02:16,521 --> 01:02:18,651 They banned me from the competition, 851 01:02:19,438 --> 01:02:20,688 otherwise I would be a black belt. 852 01:02:26,230 --> 01:02:27,860 It wasn't their fault. 853 01:02:29,980 --> 01:02:32,310 They play by the rules… 854 01:02:34,188 --> 01:02:35,228 I don't. 855 01:02:46,688 --> 01:02:47,938 What do you say, Muthu? 856 01:02:51,355 --> 01:02:53,855 Tough. Satya is tough! 857 01:02:55,063 --> 01:02:56,193 I'm sorry. 858 01:02:56,771 --> 01:02:57,901 Don't be. 859 01:02:58,146 --> 01:02:58,976 I'm in. 860 01:03:48,563 --> 01:03:51,113 Our escape route is in this kitchen. 861 01:03:51,188 --> 01:03:53,768 We'll set it on fire, seal it from inside. 862 01:03:53,855 --> 01:03:55,475 Response time has to be fast. 863 01:03:55,563 --> 01:03:58,773 We start after dinner, during cleaning time. 864 01:04:10,188 --> 01:04:13,518 Only two police officers inside, post dinner lethargy… 865 01:04:13,646 --> 01:04:16,766 - Best time to attack. - We will carry knives. 866 01:04:16,855 --> 01:04:18,725 - A cleaver. - What? 867 01:04:21,563 --> 01:04:22,443 A cleaver? 868 01:04:22,521 --> 01:04:26,691 The cops will shoot the kids, not bless them. 869 01:04:27,938 --> 01:04:31,108 I mean, if you want to feel good, I can tell you to feel good. 870 01:04:36,646 --> 01:04:39,476 Okay, moving on. The boys are in control. 871 01:04:40,146 --> 01:04:43,356 Hopefully our luck will turn around at this point. 872 01:04:43,563 --> 01:04:44,443 Yeah. 873 01:04:44,605 --> 01:04:49,395 Not everyone knows where the old block blends into the new block. 874 01:04:49,688 --> 01:04:51,898 This information is gold. 875 01:04:52,521 --> 01:04:54,311 Which way does it go? 876 01:04:54,396 --> 01:04:57,806 It starts from here, goes this way and comes out here. 877 01:05:05,688 --> 01:05:07,858 Muthu, you're a genius! 878 01:05:08,438 --> 01:05:09,358 Simple. 879 01:05:09,563 --> 01:05:13,153 It's so simple that no one has ever thought of it before. Great! 880 01:05:13,230 --> 01:05:16,770 God is within us, yet we seek Him elsewhere. So simple! 881 01:05:16,855 --> 01:05:19,105 Hold on, there's a problem. 882 01:05:19,605 --> 01:05:24,055 The kitchen sewer runs to Dragon Alley and that's in the old block. 883 01:05:24,771 --> 01:05:30,151 In the new block, a 21 feet concrete slab will come in our way. 884 01:05:31,563 --> 01:05:33,773 We have to build a tunnel in order to get the boys out. 885 01:05:46,396 --> 01:05:49,686 Satya, this brings back childhood memories. 886 01:05:51,021 --> 01:05:53,731 Studying for two hours before the exams, 887 01:05:55,230 --> 01:05:57,650 and yet always passing. 888 01:05:59,605 --> 01:06:01,555 Once they're in the old sewers, 889 01:06:01,646 --> 01:06:06,976 they'll head to Dragon Alley,then straight to the jetty. 890 01:06:08,605 --> 01:06:10,515 The Johor Strait watersare split into three 891 01:06:10,605 --> 01:06:13,105 between Malaysia, Singapore,and Hanshi Dao. 892 01:06:13,188 --> 01:06:16,768 Once we've crossed the border, we'll be in Malaysian waters 893 01:06:16,938 --> 01:06:18,898 where the Hanshi Dao police cannot enter. 894 01:06:18,980 --> 01:06:20,980 There's no extradition treaty either. 895 01:06:21,063 --> 01:06:22,863 Once we escape the Hanshi Dao cops, 896 01:06:22,938 --> 01:06:25,518 the Malaysian coast guard will be after us. 897 01:06:25,896 --> 01:06:28,896 - That means trouble. - I have a friend in the Malaysian Navy. 898 01:06:28,980 --> 01:06:31,360 We went to college together in Singapore. 899 01:06:31,438 --> 01:06:35,268 But I cannot expect free favors, and I will tell him the truth. 900 01:06:35,396 --> 01:06:39,436 Wow! A friend you have to pay, and be honest with? 901 01:06:39,563 --> 01:06:42,563 - Muthu, you call him a friend? - He's an honest officer. 902 01:06:42,646 --> 01:06:44,726 I have to give him a good reason to help us. 903 01:06:44,813 --> 01:06:47,193 I'll explain the whole situation to him, 904 01:06:47,313 --> 01:06:50,653 and tell him that we'll be posing as doctors without borders. 905 01:06:50,730 --> 01:06:53,310 Doctors without borders? 906 01:06:54,855 --> 01:06:58,855 Okay, Google. Search "Doctors Without Borders". 907 01:07:00,730 --> 01:07:03,230 International medical… 908 01:07:04,021 --> 01:07:07,401 Aren't we relying too much on your friend and this technicality? 909 01:07:08,146 --> 01:07:11,856 Yes, but this is the only way. 910 01:07:13,230 --> 01:07:14,360 Okay, I trust you. 911 01:07:17,896 --> 01:07:20,396 - Pass me the map. - Muthu, listen. 912 01:07:20,563 --> 01:07:24,063 Can you simplify this? 913 01:07:25,188 --> 01:07:27,108 We're not making a movie. 914 01:07:27,855 --> 01:07:29,355 This is complicated. 915 01:07:31,105 --> 01:07:32,895 - Let's recap again.- Okay. 916 01:07:32,980 --> 01:07:35,610 First, we must get the boysassigned to kitchen duty. 917 01:07:35,688 --> 01:07:37,608 Then Bhatia will explainthe plan to his son, Tony. 918 01:07:37,688 --> 01:07:40,518 - Not too soon, not too late.- Correct. 919 01:07:50,521 --> 01:07:51,731 Do I look sad? 920 01:07:52,688 --> 01:07:53,858 Not at all! 921 01:07:57,105 --> 01:07:58,435 You're getting out! 922 01:07:59,855 --> 01:08:01,395 Start the countdown. 923 01:08:02,021 --> 01:08:03,401 Done! 924 01:08:04,438 --> 01:08:07,018 Don't worry about me.Take care of yourself. 925 01:08:07,355 --> 01:08:08,435 Eat on time. 926 01:08:12,938 --> 01:08:14,858 Eat on time? 927 01:08:16,480 --> 01:08:18,060 What happenedto "stay hungry, stay foolish"? 928 01:08:20,396 --> 01:08:22,686 You were never foolish, Sis. 929 01:08:23,855 --> 01:08:25,055 You were never foolish. 930 01:08:29,480 --> 01:08:31,020 You're hiding something. 931 01:08:35,146 --> 01:08:37,226 Is anyone giving you a hard time? 932 01:08:59,313 --> 01:09:04,153 Why have you made this hook? An extra hook? May I ask? 933 01:09:05,188 --> 01:09:06,978 Sir, this is for wet clothes. 934 01:09:07,271 --> 01:09:08,981 It's just to keep them separate from dry clothes. 935 01:09:09,063 --> 01:09:12,313 But it's an extra hook. Extra! 936 01:09:13,896 --> 01:09:15,056 You know the rules! 937 01:09:15,146 --> 01:09:19,266 Any modification or modifications made to your cell 938 01:09:19,355 --> 01:09:23,105 beyond what has been ideally and wisely provided by the State 939 01:09:23,188 --> 01:09:26,858 for your rehabilitation will be considered a violation. 940 01:09:30,730 --> 01:09:32,610 And the punishment for this violation 941 01:09:33,480 --> 01:09:36,610 is ten lashes and five salty lashes. 942 01:09:37,105 --> 01:09:39,265 Rules are rules, my friend. 943 01:09:40,438 --> 01:09:41,728 Bring him in! 944 01:09:42,855 --> 01:09:46,605 In your case, I've taken an executive decision. 945 01:09:47,271 --> 01:09:51,611 I've taken the help of a volunteer who will execute these lashes. 946 01:09:52,771 --> 01:09:57,941 Each lash will be hit with the same power and same intensity. 947 01:09:58,980 --> 01:10:00,860 I will be the judge. 948 01:10:02,063 --> 01:10:06,273 If the volunteer does not fulfill his responsibility 949 01:10:06,355 --> 01:10:08,105 to the best of his ability, 950 01:10:08,813 --> 01:10:12,363 then the volunteer will also be liable to punishment. 951 01:10:12,688 --> 01:10:14,358 Same punishment. 952 01:10:15,021 --> 01:10:18,481 Ten lashes and five salted lashes. 953 01:10:20,646 --> 01:10:22,896 You understand, Mr. Rayyan? 954 01:10:26,480 --> 01:10:31,900 Each lash should have the same power, and same intensity. 955 01:10:32,813 --> 01:10:34,443 Begin! 956 01:11:22,396 --> 01:11:23,306 Good! 957 01:11:24,063 --> 01:11:25,313 Five to go. 958 01:11:25,980 --> 01:11:27,520 Give him the salted lash. 959 01:12:19,646 --> 01:12:22,306 Good. Good, Mr. Rayyan. 960 01:12:22,813 --> 01:12:24,193 Well done. 961 01:12:24,938 --> 01:12:26,358 Take him back to his cell. 962 01:12:45,230 --> 01:12:48,440 Stupid boy, bloody stupid! 963 01:13:09,480 --> 01:13:11,060 Made any friends? 964 01:13:13,271 --> 01:13:15,561 This is a jail, Sis, not a summer camp. 965 01:13:27,146 --> 01:13:29,106 If I had greeted you back the other day 966 01:13:31,605 --> 01:13:33,265 the matter would've ended there. 967 01:13:35,938 --> 01:13:39,518 Would I care if you had got punished? 968 01:13:42,980 --> 01:13:44,020 But no. 969 01:13:46,105 --> 01:13:48,935 Ankur Anand was hell-bent 970 01:13:49,063 --> 01:13:50,613 on explaining the rules to OIC Landa. 971 01:13:54,105 --> 01:13:55,145 There's a saying… 972 01:13:57,771 --> 01:13:59,111 "You hit…" 973 01:13:59,438 --> 01:14:03,268 You hit the bull's eye. Bull's eye! 974 01:14:04,396 --> 01:14:05,726 Ankur Anand. 975 01:14:07,313 --> 01:14:08,613 You will not die in here. 976 01:14:10,480 --> 01:14:11,770 You will go home. 977 01:14:13,646 --> 01:14:17,396 You will live your life as a free man. 978 01:14:19,438 --> 01:14:20,398 Free? 979 01:14:23,313 --> 01:14:24,153 Jailbreak? 980 01:14:33,063 --> 01:14:34,653 Is anyone looking out for you? 981 01:14:35,688 --> 01:14:39,358 - Only my sister. - Don't tell her about this. 982 01:14:42,813 --> 01:14:46,483 I said to you that I owe you one. 983 01:14:53,771 --> 01:14:57,061 You know the old unused toilet in the medical ward? 984 01:14:57,355 --> 01:14:59,765 The one everyone believes is haunted. 985 01:15:00,188 --> 01:15:01,648 That's our way out. 986 01:15:03,188 --> 01:15:04,018 Come here. 987 01:15:07,021 --> 01:15:10,441 Chandan, Matthew and Ivolunteer there a lot. 988 01:15:10,646 --> 01:15:14,936 And Tony, being epileptic,is often admitted there. 989 01:15:24,271 --> 01:15:26,901 Whenever one of us is volunteering, 990 01:15:27,396 --> 01:15:29,436 we start digging after lights out. 991 01:15:33,230 --> 01:15:34,940 Come on, good goal. 992 01:15:35,438 --> 01:15:39,398 I'll talk to the prison officer and get you transferred to the infirmary, okay? 993 01:15:40,271 --> 01:15:43,861 We started digging a tunnel two years ago. 994 01:15:43,938 --> 01:15:46,268 It's almost ready. 995 01:15:46,438 --> 01:15:48,148 Once we climb over the wall 996 01:15:48,730 --> 01:15:52,110 we'll be in the main sewers. 997 01:15:54,021 --> 01:15:57,731 Then it's the jetty, and off we fly! 998 01:16:25,021 --> 01:16:26,231 You're getting out! 999 01:16:27,730 --> 01:16:29,310 Start the countdown. 1000 01:16:29,896 --> 01:16:31,306 Done! 1001 01:16:32,313 --> 01:16:34,813 Don't worry about me.Take care of yourself. 1002 01:16:35,188 --> 01:16:36,308 Eat on time. 1003 01:16:40,688 --> 01:16:42,558 Eat on time? 1004 01:16:44,313 --> 01:16:46,863 What happened to "stay hungry, stay foolish"? 1005 01:16:47,605 --> 01:16:48,975 You were never foolish, Sis. 1006 01:16:50,980 --> 01:16:52,270 You were never foolish. 1007 01:16:56,646 --> 01:16:57,896 You're hiding something. 1008 01:17:02,813 --> 01:17:04,403 Is anyone giving you a hard time? 1009 01:17:05,563 --> 01:17:10,363 Who would dare to do thatwhen I have you for a sister? 1010 01:17:12,646 --> 01:17:14,516 One in a million. 1011 01:17:15,938 --> 01:17:20,648 Even if the stars disappearOr the moon hides… 1012 01:17:21,396 --> 01:17:24,226 Oh, you're all grown up now. 1013 01:17:26,771 --> 01:17:28,481 If the death sentencewasn't hanging over you, 1014 01:17:28,563 --> 01:17:30,443 I would ask you to stay here longer! 1015 01:17:32,730 --> 01:17:36,940 Whether something happens or not 1016 01:17:37,188 --> 01:17:40,058 I'll keep you close 1017 01:17:47,730 --> 01:17:52,060 If a terrible storm encircles you 1018 01:17:52,271 --> 01:17:54,901 I'll keep you close 1019 01:18:01,646 --> 01:18:05,896 Even if the stars disappearOr the moon hides 1020 01:18:06,105 --> 01:18:09,015 I'll keep you close 1021 01:19:25,188 --> 01:19:30,228 This is his last photograph taken by us. This is tradition. 1022 01:19:30,688 --> 01:19:33,268 The same will happen with the four of you. 1023 01:19:37,105 --> 01:19:40,055 I must say, I was surprised. 1024 01:19:40,771 --> 01:19:42,481 Surprised that he never told you. 1025 01:19:43,063 --> 01:19:45,733 I thought you guys were very close. 1026 01:19:47,730 --> 01:19:49,440 You know he found out last week, right? 1027 01:20:12,771 --> 01:20:14,271 Just give them a minute. 1028 01:20:14,480 --> 01:20:18,150 Let them compose themselves, then you take them back to their cells. 1029 01:20:18,230 --> 01:20:19,520 Carry on. 1030 01:20:22,271 --> 01:20:24,901 How could he leave without telling us? 1031 01:20:24,980 --> 01:20:27,110 He was worried about us. 1032 01:20:27,396 --> 01:20:31,396 He knew that if we found out 1033 01:20:32,605 --> 01:20:34,555 we would speed up our plan. 1034 01:20:43,980 --> 01:20:45,150 Fifteen days to go. 1035 01:20:46,521 --> 01:20:48,021 Start the countdown. 1036 01:20:56,646 --> 01:21:01,686 After 15 days, there's Zhongyuan,the Hungry Ghost Festival. 1037 01:21:02,563 --> 01:21:06,113 We believe the doors of Hellopen wide on this day 1038 01:21:06,313 --> 01:21:10,813 and the dead souls roam freelyin our world. 1039 01:21:11,521 --> 01:21:14,691 Towards the end of the festival, we say goodbye to everyone 1040 01:21:15,271 --> 01:21:18,861 and their leader, Tai Tse Wong, Hell's policeman. 1041 01:21:20,271 --> 01:21:21,731 Does it attract big crowds? 1042 01:21:23,480 --> 01:21:26,310 Yes, and a lot of the force will be off duty, too. 1043 01:21:26,396 --> 01:21:29,936 It's a local belief that Hell's policeman will be watching. 1044 01:21:30,230 --> 01:21:32,770 So fewer crimes take place, statistically speaking. 1045 01:21:32,855 --> 01:21:34,895 The Guardian of Hell! 1046 01:21:35,188 --> 01:21:37,688 Some of my boys also wouldn't work on that day. 1047 01:21:37,771 --> 01:21:40,271 Both thieves and cops have the day off. 1048 01:21:40,896 --> 01:21:42,516 Do you believe in it? 1049 01:21:42,980 --> 01:21:44,440 What is clear, Satya, 1050 01:21:44,563 --> 01:21:47,153 is that it's the best time to plan an escape. 1051 01:21:50,730 --> 01:21:53,270 Our wishes will surely be granted! 1052 01:22:08,146 --> 01:22:09,896 Sir. 1053 01:22:09,980 --> 01:22:11,650 Can I get your signature? 1054 01:22:16,771 --> 01:22:18,861 - New cooks? - Yes, sir. 1055 01:22:19,896 --> 01:22:22,806 I hope they're good, otherwise good luck to them. 1056 01:22:22,938 --> 01:22:24,148 Thank you, sir. 1057 01:22:26,146 --> 01:22:27,726 Listen up! 1058 01:22:28,730 --> 01:22:31,190 I'm assigning your duties. 1059 01:22:31,896 --> 01:22:33,016 Rayyan, 1060 01:22:33,396 --> 01:22:37,436 Nathan, William, infirmary duty. 1061 01:22:38,271 --> 01:22:41,861 John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk, 1062 01:22:42,188 --> 01:22:45,558 Chandan, Tony, Ankur, 1063 01:22:45,855 --> 01:22:48,355 kitchen duty… 1064 01:22:48,563 --> 01:22:49,863 What's wrong? 1065 01:22:50,021 --> 01:22:51,941 You guys are on kitchen duty. 1066 01:22:52,313 --> 01:22:53,733 What! 1067 01:22:54,938 --> 01:22:57,768 We were supposed to volunteer at the infirmary. 1068 01:22:59,605 --> 01:23:01,265 Is this your father's doing? 1069 01:23:01,438 --> 01:23:03,558 Are you crazy? He isn't capable of this. 1070 01:23:41,980 --> 01:23:44,940 Move! Keep moving. 1071 01:23:51,146 --> 01:23:53,856 The Sicilian Mafia used the sheep code. 1072 01:23:54,521 --> 01:23:57,811 This is the Punjabi version of it. 1073 01:23:59,021 --> 01:24:01,231 I was often in and out of jail. 1074 01:24:01,480 --> 01:24:05,560 I would message Tony the location of the drugs in code language 1075 01:24:05,771 --> 01:24:07,941 and he would pass on the information. 1076 01:25:28,563 --> 01:25:30,903 Everything depends on this, Bhatia. 1077 01:25:31,230 --> 01:25:34,190 Will Tony crack the code? He won't panic, will he? 1078 01:25:34,896 --> 01:25:38,016 Don't go by his looks.He is a gangster's son. 1079 01:25:38,771 --> 01:25:41,651 But can he explain itto Ankur and Chandan on time? 1080 01:25:41,730 --> 01:25:42,860 Hundred percent! 1081 01:25:44,105 --> 01:25:46,185 He is a tiger. 1082 01:26:10,521 --> 01:26:11,771 Easy! 1083 01:26:24,146 --> 01:26:25,476 Go, Tiger! 1084 01:26:57,730 --> 01:27:01,270 This meeting is canceled. 1085 01:27:02,021 --> 01:27:04,191 - What? - This meeting is canceled. 1086 01:27:04,313 --> 01:27:05,733 No, no, no! 1087 01:27:05,855 --> 01:27:09,805 No, no, no! I have to meet my son. 1088 01:27:10,771 --> 01:27:12,651 - This meeting is canceled. - I have to… 1089 01:27:12,730 --> 01:27:15,860 It's a mistake! See? My meeting… 1090 01:27:15,938 --> 01:27:17,478 - What is this? - My boy… 1091 01:27:17,563 --> 01:27:19,153 - I have to… - What is the problem? 1092 01:27:19,230 --> 01:27:20,730 I have to meet my son. 1093 01:27:20,855 --> 01:27:23,475 - No visit today. - I have to meet my son. 1094 01:27:23,605 --> 01:27:26,145 - No visit today! - I have to meet my son! 1095 01:27:26,230 --> 01:27:27,270 He is in the medical ward. 1096 01:27:28,188 --> 01:27:30,438 - No! - Medical ward? 1097 01:27:31,688 --> 01:27:32,768 - Why the medical ward? - No. 1098 01:27:32,855 --> 01:27:35,725 - No, no, no! He is okay. - Let me go. 1099 01:27:35,813 --> 01:27:38,233 - I have to meet my son. - No, no, no! He is okay. 1100 01:27:38,313 --> 01:27:40,523 I have to meet my son. 1101 01:27:40,646 --> 01:27:43,556 Go, go… 1102 01:27:52,480 --> 01:27:55,190 So what if you aren't workingin the medical ward? 1103 01:27:55,271 --> 01:27:57,611 Go there as a patient. 1104 01:28:06,146 --> 01:28:09,606 Mix these cleaning pods in your food. 1105 01:28:10,646 --> 01:28:13,106 They'll have an effect in an hour. 1106 01:28:13,563 --> 01:28:17,693 You might feel like you're dying,but don't get scared. 1107 01:28:18,188 --> 01:28:21,268 This is the only way to get into the ward. 1108 01:28:21,396 --> 01:28:24,016 See you boysonce you've puked your guts out! 1109 01:28:24,605 --> 01:28:30,265 The whole sky in a single bird 1110 01:28:31,230 --> 01:28:36,520 The whole ocean in a single fish 1111 01:28:37,646 --> 01:28:43,306 Like a firefly burning in my night 1112 01:28:44,438 --> 01:28:49,978 Your words blend into mine 1113 01:28:51,938 --> 01:28:54,768 O heart! 1114 01:28:56,146 --> 01:28:58,476 Every speck of it 1115 01:28:58,563 --> 01:29:01,403 O heart! 1116 01:29:03,105 --> 01:29:07,645 Searching for you in every story 1117 01:29:08,063 --> 01:29:12,113 A star shining on my destiny 1118 01:29:12,188 --> 01:29:15,768 O heart! 1119 01:29:16,313 --> 01:29:18,813 Every speck of it 1120 01:29:25,355 --> 01:29:27,605 Okay. Thanks, man. 1121 01:29:28,605 --> 01:29:31,555 Food poisoning, vomiting and fever. 1122 01:29:32,438 --> 01:29:36,648 - Now they'll have to rest. - We'll miss the Hungry Ghost Festival. 1123 01:29:36,771 --> 01:29:40,861 We've timed everything according to it. 1124 01:29:41,355 --> 01:29:43,515 What if there's a medical emergency? 1125 01:29:43,771 --> 01:29:46,731 Will they let me see Ankur if I slash my wrists? 1126 01:29:46,813 --> 01:29:48,523 Satya, put that knife away. 1127 01:29:48,605 --> 01:29:51,055 No, I'm being practical. Would they let me see Ankur 1128 01:29:51,146 --> 01:29:52,976 in a life and death situation? 1129 01:29:53,063 --> 01:29:55,903 I can at least explain the plan to him that way. 1130 01:29:55,980 --> 01:29:58,860 Don't be crazy. Give me that knife. 1131 01:29:59,438 --> 01:30:02,358 Muthu, I'm not being dramatic. Okay? Just tell me the rules. 1132 01:30:02,438 --> 01:30:04,358 Can an inmate meet a family member 1133 01:30:04,438 --> 01:30:06,858 in a life and death situation? It's very simple. 1134 01:30:06,938 --> 01:30:09,858 Satya, this is a bad idea. 1135 01:30:10,521 --> 01:30:12,481 Please give me that knife. Please. 1136 01:30:12,563 --> 01:30:16,363 O heart… 1137 01:30:17,855 --> 01:30:20,855 We'll miss the Hungry Ghost Festival! 1138 01:30:21,271 --> 01:30:24,861 Our plans are timed according to it, Muthu. 1139 01:30:26,855 --> 01:30:27,855 Satya. 1140 01:30:31,188 --> 01:30:32,858 We have no option. 1141 01:30:34,146 --> 01:30:35,266 This plan is aborted. 1142 01:30:48,771 --> 01:30:50,311 - Smoke? - No. 1143 01:30:50,980 --> 01:30:52,310 Come on! 1144 01:30:54,688 --> 01:30:56,438 - Come on. - Okay, let's go. 1145 01:31:44,980 --> 01:31:46,810 Chandan, get in. 1146 01:32:08,855 --> 01:32:11,395 Why are the same three names on two different lists? 1147 01:32:11,480 --> 01:32:14,440 Nobody is checking, is it? Is everyone on holiday? 1148 01:32:15,105 --> 01:32:17,435 And the same three people are sick in the medical ward? 1149 01:32:17,521 --> 01:32:18,811 Is no one checking? 1150 01:32:46,480 --> 01:32:47,730 I love you. 1151 01:32:48,813 --> 01:32:49,903 I know. 1152 01:32:50,396 --> 01:32:51,806 Thank you. 1153 01:32:52,896 --> 01:32:54,306 Keep moving. 1154 01:33:08,396 --> 01:33:11,686 Escaped prisoners! Holiday over. 1155 01:33:33,980 --> 01:33:37,110 Hey, Rayyan! Why didn't you tell us? 1156 01:33:37,938 --> 01:33:40,768 Never reveal all your cards! 1157 01:33:42,480 --> 01:33:43,730 Come on. 1158 01:33:53,813 --> 01:33:55,233 Hold this. 1159 01:35:11,813 --> 01:35:13,063 What's in the letter? 1160 01:35:16,688 --> 01:35:17,728 Satya? 1161 01:35:18,688 --> 01:35:19,978 What's wrong, Satya? 1162 01:35:21,813 --> 01:35:24,903 Are you okay? What's in the letter? 1163 01:35:50,105 --> 01:35:54,435 These are their last photographs taken by us. 1164 01:35:59,896 --> 01:36:01,726 Run! 1165 01:37:08,605 --> 01:37:10,395 I would like to take this moment 1166 01:37:10,771 --> 01:37:15,401 to extend the State's and my condolences for your loss. 1167 01:37:22,605 --> 01:37:24,055 I'm sorry, Chandan. 1168 01:37:30,855 --> 01:37:34,185 Who would send anyone a photo like this? 1169 01:37:36,646 --> 01:37:39,936 This is his last photo, Satya. 1170 01:37:48,646 --> 01:37:50,436 It's not his last photo. 1171 01:37:52,646 --> 01:37:55,976 Satya, it's over. 1172 01:37:57,396 --> 01:37:58,726 Nothing can be done now. 1173 01:38:10,438 --> 01:38:12,608 How do they get their electricity? 1174 01:38:14,605 --> 01:38:16,055 From generators. 1175 01:38:16,938 --> 01:38:18,978 The island has diesel generators. 1176 01:38:21,230 --> 01:38:26,480 If they stop working, there will be no power on the island 1177 01:38:28,021 --> 01:38:28,981 or in the prison. 1178 01:38:30,146 --> 01:38:32,186 The jail is electronic. 1179 01:38:32,813 --> 01:38:36,943 The locks and the security system, nothing works without power. 1180 01:38:37,938 --> 01:38:39,438 They have backup generators 1181 01:38:40,396 --> 01:38:42,896 because Ying Zhu's power supply is unstable. 1182 01:38:43,021 --> 01:38:45,311 Their generators are refueled every day. 1183 01:38:45,396 --> 01:38:47,436 The backup is solid. 1184 01:38:49,230 --> 01:38:52,860 Let's shut down their backups and then the main generator. 1185 01:38:53,563 --> 01:38:55,273 What are you saying? 1186 01:38:55,896 --> 01:38:57,726 If you succeed by any chance, 1187 01:38:57,813 --> 01:39:01,443 the jail will be wide open and all the prisoners could escape. 1188 01:39:01,521 --> 01:39:03,441 Six thousand of them! 1189 01:39:04,855 --> 01:39:08,895 That will include Ankur, Chandan, and Tony, right? 1190 01:39:10,563 --> 01:39:12,193 - Are you being serious? - Yes. 1191 01:39:13,105 --> 01:39:14,975 There's a difference 1192 01:39:15,230 --> 01:39:20,810 between saving three innocent lives and letting 6,000 convicts escape. 1193 01:39:20,980 --> 01:39:23,900 Forget the authorities, I won't let this happen. 1194 01:39:24,730 --> 01:39:29,650 Muthu, Ankur cannot die. 1195 01:39:31,938 --> 01:39:35,148 I wish to save Chandan under any circumstances. 1196 01:39:35,396 --> 01:39:38,806 I'm ready to die to save him, but not like this. 1197 01:39:39,396 --> 01:39:42,436 I can't let 6,000 criminals escape, Satya. 1198 01:39:43,063 --> 01:39:44,863 This is very wrong. 1199 01:39:48,646 --> 01:39:50,226 You're right, Muthu. 1200 01:39:51,521 --> 01:39:52,861 I'm wrong. 1201 01:39:55,396 --> 01:39:57,356 I never claimed to be ethical. 1202 01:39:59,813 --> 01:40:02,113 What I am is Ankur's sister. 1203 01:40:09,396 --> 01:40:10,606 Don't be a part of it, 1204 01:40:11,771 --> 01:40:13,651 but don't come in my way. 1205 01:40:43,938 --> 01:40:45,108 Satya… 1206 01:40:45,938 --> 01:40:48,398 Satya, let me tell you the story 1207 01:40:48,855 --> 01:40:52,685 of the scorpion and the frog. 1208 01:40:52,813 --> 01:40:54,733 Not that story again. 1209 01:40:54,855 --> 01:40:57,805 Satya, I don't have plans 1210 01:40:58,146 --> 01:41:00,106 but I do have stories. 1211 01:41:03,771 --> 01:41:05,441 - There was once a rat. - Okay. 1212 01:41:05,563 --> 01:41:09,113 He fell into the water, and he gasped for air for 15 minutes. 1213 01:41:09,188 --> 01:41:11,938 He was about to die when he found a stick. 1214 01:41:12,146 --> 01:41:13,896 - Wow! - The rat held on to it 1215 01:41:14,521 --> 01:41:16,441 and could breathe. 1216 01:41:16,813 --> 01:41:20,693 He rested a while and ate the leaves stuck on the stick. 1217 01:41:21,771 --> 01:41:23,731 Then the stick drifted away. 1218 01:41:25,105 --> 01:41:29,225 Guess how long the rat managed to stay alive? 1219 01:41:31,771 --> 01:41:33,901 Ten minutes? 15 minutes? 20? 1220 01:41:34,146 --> 01:41:35,396 Guess again. 1221 01:41:35,605 --> 01:41:37,555 Half an hour, an hour? 1222 01:41:38,896 --> 01:41:39,856 Sixty hours! 1223 01:41:40,063 --> 01:41:42,233 That's amazing, Satya! 1224 01:41:43,063 --> 01:41:44,653 In round two, 1225 01:41:44,980 --> 01:41:48,560 the rat not only survived, but smashed it. 1226 01:41:49,188 --> 01:41:50,648 Totally smashed it! 1227 01:41:55,855 --> 01:41:57,475 Search it on Google. 1228 01:41:57,896 --> 01:41:59,556 "Hope experiment with rats." 1229 01:41:59,730 --> 01:42:01,610 I don't want Google wisdom. 1230 01:42:01,730 --> 01:42:04,610 Just tell me how to smash it. 1231 01:42:06,105 --> 01:42:09,895 My favourite method. Fire! 1232 01:42:11,230 --> 01:42:14,980 Fire? Petrol? We don't have any money left, Satya. 1233 01:42:15,105 --> 01:42:16,605 Sell your jewellery! 1234 01:42:17,688 --> 01:42:18,978 I got the fire 1235 01:42:21,646 --> 01:42:23,646 I got the fire 1236 01:42:25,396 --> 01:42:27,356 I got the fire 1237 01:42:30,271 --> 01:42:32,151 Boys, I'm back! 1238 01:42:32,855 --> 01:42:34,725 Let's get back to work. 1239 01:42:34,813 --> 01:42:36,563 Fan the flames 1240 01:42:37,355 --> 01:42:38,645 There's a fire in me 1241 01:42:38,730 --> 01:42:40,230 Fan the flames 1242 01:42:40,355 --> 01:42:42,855 Burn betrayal with justice 1243 01:42:43,188 --> 01:42:46,148 The fire will win! There's a fire in me 1244 01:42:46,271 --> 01:42:49,271 Cross all lines! Set the world aflame 1245 01:42:51,230 --> 01:42:53,190 I got the fire 1246 01:42:55,105 --> 01:42:56,975 I got the fire 1247 01:42:58,980 --> 01:43:04,400 I got the fire 1248 01:43:05,563 --> 01:43:07,813 Fan the flames 1249 01:43:07,896 --> 01:43:09,266 There's a fire in me 1250 01:43:09,480 --> 01:43:12,690 Cross all lines! Set the world aflame 1251 01:43:13,480 --> 01:43:16,480 There's a difference between theory and practice, Satya. 1252 01:43:17,105 --> 01:43:18,225 Are you all set? 1253 01:43:19,813 --> 01:43:22,313 People here love discipline, 1254 01:43:23,521 --> 01:43:24,731 and I love chaos. 1255 01:43:26,730 --> 01:43:28,480 Okay, picture this. 1256 01:43:30,146 --> 01:43:31,806 Six thousand prisoners, 1257 01:43:32,730 --> 01:43:34,940 and around 500 police officers 1258 01:43:35,605 --> 01:43:40,105 are battling each other. Tell me. Who would bother about a rat? 1259 01:43:45,438 --> 01:43:49,558 I've been ready since the day my dad jumped from the balcony. 1260 01:43:52,146 --> 01:43:53,266 I'm all set. 1261 01:43:55,146 --> 01:43:56,016 Set. 1262 01:43:56,896 --> 01:44:00,606 Let the flames engulf you 1263 01:44:00,688 --> 01:44:04,268 I'm a tiger and I'm running fast!I'm breaking the chains 1264 01:44:04,355 --> 01:44:07,265 - Long live revolution! - Long live revolution! 1265 01:44:07,855 --> 01:44:10,265 - Long live revolution! - Long live revolution! 1266 01:44:10,855 --> 01:44:13,355 Long live the revolution! 1267 01:44:13,855 --> 01:44:15,855 I got the fire 1268 01:44:17,521 --> 01:44:23,191 I got the fire 1269 01:44:24,438 --> 01:44:27,108 I got the fire 1270 01:44:34,313 --> 01:44:36,653 There's a fire in me 1271 01:44:39,938 --> 01:44:42,228 There's a fire in me 1272 01:44:46,063 --> 01:44:48,483 There's a fire in me 1273 01:44:51,521 --> 01:44:53,521 There's a fire in me 1274 01:45:10,980 --> 01:45:13,360 - Help! - Call an ambulance! 1275 01:45:15,563 --> 01:45:18,233 - Please.. - Help them… 1276 01:45:40,271 --> 01:45:41,861 I got the fire 1277 01:45:42,480 --> 01:45:44,520 Tiger, the job is done. 1278 01:46:05,646 --> 01:46:09,356 I have to do what I have to do. It's my duty, Satya. 1279 01:46:11,855 --> 01:46:12,685 Same. 1280 01:46:23,438 --> 01:46:24,938 - Hello. - Hello, Robert? 1281 01:46:34,980 --> 01:46:36,020 Hello? 1282 01:46:38,855 --> 01:46:40,055 Muthu had called. 1283 01:47:00,855 --> 01:47:01,855 Enough! 1284 01:47:54,646 --> 01:47:55,686 My brother cannot die. 1285 01:48:59,355 --> 01:49:04,805 The flowers and the starsCome together to say 1286 01:49:06,771 --> 01:49:12,401 My sister is one in a million 1287 01:49:14,563 --> 01:49:20,403 This bond, this love is eternal 1288 01:49:23,771 --> 01:49:29,481 The flowers and the starsCome together to say 1289 01:49:32,521 --> 01:49:38,521 Only you listen to all my ramblings 1290 01:49:40,021 --> 01:49:45,061 Only you remove all my obstacles 1291 01:49:46,855 --> 01:49:52,355 I am the sum total of your wishes 1292 01:49:53,355 --> 01:49:58,475 You are the sum total of my dreams 1293 01:50:26,730 --> 01:50:27,810 - Satya! - Pain… 1294 01:50:27,980 --> 01:50:31,610 Painkiller! Water, bandage. 1295 01:50:37,063 --> 01:50:38,563 Water. 1296 01:50:55,980 --> 01:51:01,110 The flowers and the starsCome together to say 1297 01:51:02,980 --> 01:51:08,150 My sister is one in a million 1298 01:51:08,646 --> 01:51:14,936 This bond, this love is eternal 1299 01:51:16,021 --> 01:51:21,231 The flowers and the starsCome together to say 1300 01:51:22,980 --> 01:51:28,190 Only you listen to all my ramblings 1301 01:51:29,646 --> 01:51:33,516 Only you remove all my obstacles… 1302 01:51:33,855 --> 01:51:35,395 It's time, Satya. 1303 01:51:36,313 --> 01:51:41,483 I am the sum total of your wishes 1304 01:51:42,938 --> 01:51:48,108 You are the sum total of my dreams 1305 01:51:59,188 --> 01:52:04,558 You are my moon! My bright night 1306 01:52:05,855 --> 01:52:11,555 My sister is one in a million 1307 01:52:12,188 --> 01:52:18,308 This bond, this love is eternal 1308 01:52:19,646 --> 01:52:24,936 Sleep eludes me! Peace escapes me 1309 01:52:26,063 --> 01:52:31,523 My sister is one in a million 1310 01:52:32,396 --> 01:52:38,356 This bond, this love is eternal 1311 01:52:39,730 --> 01:52:45,020 The flowers and the starsCome together to say 1312 01:52:45,813 --> 01:52:51,653 The flowers and the starsCome together to say… 1313 01:53:05,230 --> 01:53:08,360 Late night work? You go home! 1314 01:53:11,563 --> 01:53:14,443 This is the door for your soul. 1315 01:53:14,938 --> 01:53:16,608 After you die, 1316 01:53:16,980 --> 01:53:20,860 your soul will pass through there and go up to heaven 1317 01:53:20,938 --> 01:53:23,438 no matter what kind of a sinner you are. 1318 01:53:34,396 --> 01:53:35,436 Yes? 1319 01:53:36,605 --> 01:53:38,185 I'm on it! 1320 01:53:48,230 --> 01:53:51,480 Let my wife and children go now. 1321 01:54:06,563 --> 01:54:07,693 You… 1322 01:54:10,313 --> 01:54:13,023 You tried to disrespect me… 1323 01:54:17,021 --> 01:54:18,941 You tried to break my prison. 1324 01:54:20,813 --> 01:54:22,233 And today, 1325 01:54:23,146 --> 01:54:25,936 I will honor you with justice 1326 01:54:26,188 --> 01:54:30,148 in accordance to rules and laws of my great nation. 1327 01:54:31,480 --> 01:54:34,060 I'm very tempted to kill you, you know? Just shoot! 1328 01:54:34,146 --> 01:54:36,686 But in this room? I cannot. 1329 01:54:38,396 --> 01:54:42,226 Old traditions must be respected. 1330 01:54:43,063 --> 01:54:44,903 The generator is still working. 1331 01:54:46,396 --> 01:54:47,476 Let's crash it. 1332 01:54:47,605 --> 01:54:50,145 Wait for 30 seconds. 1333 01:54:58,021 --> 01:55:01,151 All the lights are on. The generator is still working. 1334 01:55:01,230 --> 01:55:03,980 Just wait for 30 seconds. 1335 01:55:04,438 --> 01:55:05,978 We've got to crash it now. 1336 01:55:06,480 --> 01:55:08,650 Come on, push the trucks! Push the trucks! 1337 01:55:08,730 --> 01:55:11,860 Let's go! 1338 01:55:12,480 --> 01:55:14,230 God bless you. 1339 01:55:16,230 --> 01:55:17,940 God bless you. 1340 01:55:18,730 --> 01:55:20,440 God bless you. 1341 01:55:24,063 --> 01:55:25,443 Mr. Bhatia. 1342 01:55:27,730 --> 01:55:29,730 Mr. Bhatia! 1343 01:55:31,813 --> 01:55:33,273 Bless you, dear. 1344 01:55:33,855 --> 01:55:34,935 Hey. 1345 01:55:39,188 --> 01:55:40,108 Come. 1346 01:55:42,521 --> 01:55:43,401 Sit! 1347 01:55:46,063 --> 01:55:47,153 Sit! 1348 01:55:50,438 --> 01:55:52,108 - Make it tight. - Yes, sir. 1349 01:55:57,771 --> 01:55:59,111 Open your mouth. 1350 01:56:07,063 --> 01:56:09,523 Look! Do you see something there? 1351 01:56:26,938 --> 01:56:29,808 There are trucks approaching from the hillock! 1352 01:56:34,271 --> 01:56:37,771 Landa is in the execution room. His walkie-talkie is off. 1353 01:57:04,980 --> 01:57:06,270 Long live revolution! 1354 01:57:07,896 --> 01:57:09,146 Bad omen. Close the Soul Door. 1355 01:57:09,230 --> 01:57:11,980 Yes, Father. Let me at least see what happened. 1356 01:57:12,063 --> 01:57:14,613 Alert! Prison breach… 1357 01:57:16,146 --> 01:57:18,976 Alert! Prison breach! 1358 01:57:20,271 --> 01:57:22,771 Be careful. It's downhill. 1359 01:57:23,730 --> 01:57:24,940 Do you remember the blueprint? 1360 01:57:25,021 --> 01:57:28,941 Block B1 to the terrace,then to the gallows. 1361 01:57:30,188 --> 01:57:34,268 The Soul Door must be open.Get the boys and come to admin block. 1362 01:57:34,646 --> 01:57:36,766 I'll meet you there. 1363 01:57:38,813 --> 01:57:42,273 Three unmanned trucks crashedinto the backup generators. 1364 01:57:46,355 --> 01:57:48,605 The whole islandis experiencing a blackout. 1365 01:57:49,605 --> 01:57:52,725 We tried to reach you,but it all happened very fast. 1366 01:57:52,813 --> 01:57:56,403 - Bad omen. Close the Soul Door! - Of course I can see that, Father. 1367 01:57:56,480 --> 01:57:59,650 Close the Soul Door. At least the soul won't escape. 1368 01:57:59,730 --> 01:58:03,150 Everyone is escaping anyway. Lock and key. 1369 01:58:03,230 --> 01:58:06,440 How many times should I say that I don't trust machines? 1370 01:58:18,563 --> 01:58:21,983 Explosion in cell Block C. 1371 01:58:23,980 --> 01:58:25,860 - Take the priest to the bunker. - Yes, sir. 1372 01:58:26,438 --> 01:58:29,438 Father, please forgive me for my sins. 1373 01:58:29,521 --> 01:58:33,441 I will make sure I respect the room and I will not use the firearms. 1374 01:58:34,271 --> 01:58:36,981 But now, I'm going to smoke a cigarette, 1375 01:58:37,063 --> 01:58:39,483 and I'm going to kill these boys after that. 1376 01:58:39,563 --> 01:58:43,813 Please pray for me, Father, as I'm doing my last duty for my nation. 1377 01:58:46,188 --> 01:58:50,058 All blocks are compromised!Riots have broken out in all blocks! 1378 01:58:50,313 --> 01:58:54,313 OIC Landa, please respond. 1379 01:58:54,438 --> 01:58:56,108 Riots have broken out in all blocks! 1380 01:58:56,188 --> 01:58:58,308 We need backup from the mainland. 1381 01:58:58,980 --> 01:59:02,440 OIC Landa, respond!The situation is totally out of control. 1382 01:59:04,563 --> 01:59:07,233 Prisoners have escaped to the city. 1383 01:59:07,355 --> 01:59:09,265 OIC Landa, respond! 1384 01:59:09,521 --> 01:59:12,691 OIC Landa, please respond… 1385 01:59:16,521 --> 01:59:20,401 Landa is carrying out his final execution.Over and out till then. 1386 01:59:54,521 --> 01:59:57,191 No more rules left to be broken, boy! 1387 01:59:58,063 --> 01:59:58,903 Come. 1388 02:00:13,188 --> 02:00:18,058 What is she doing? 1389 02:00:19,688 --> 02:00:21,898 Who is she? 1390 02:00:23,813 --> 02:00:27,863 - Long live revolution! - Long live revolution! 1391 02:01:11,230 --> 02:01:13,440 Long live revolution! 1392 02:02:24,813 --> 02:02:28,273 Mr. Bhatia, it's closed. 1393 02:03:07,813 --> 02:03:08,653 Let's go, Ankur! 1394 02:03:11,313 --> 02:03:13,363 Over here! Come on! 1395 02:03:29,146 --> 02:03:31,146 I have a gun! 1396 02:04:02,563 --> 02:04:03,613 Anku! 1397 02:04:04,480 --> 02:04:08,060 Anku! 1398 02:05:13,480 --> 02:05:15,110 No fire! No fire! 1399 02:05:18,855 --> 02:05:20,185 No fire! No fire! 1400 02:05:21,730 --> 02:05:23,020 Back, I said! 1401 02:05:24,521 --> 02:05:25,611 No fire! 1402 02:06:42,521 --> 02:06:47,151 As you were falling, you discovered 1403 02:06:48,271 --> 02:06:52,691 You could put out the flamesLike icy water 1404 02:06:54,146 --> 02:06:58,606 Yours is a story that goes back in time 1405 02:06:59,063 --> 02:07:01,693 Oh, the story 1406 02:07:03,730 --> 02:07:09,480 Having travelled the worldBulleh Shah said 1407 02:07:09,605 --> 02:07:14,685 "The ones who risk their lives stay alive" 1408 02:07:14,771 --> 02:07:17,361 Jigra! O Jigra! 1409 02:07:17,646 --> 02:07:20,356 Do not lose courage 1410 02:07:20,605 --> 02:07:23,305 Jigra! O Jigra! 1411 02:07:23,480 --> 02:07:26,520 This is your turn 1412 02:07:26,813 --> 02:07:28,403 Why fear? 1413 02:07:28,521 --> 02:07:32,061 If you are punishedFor every breath you take 1414 02:07:32,271 --> 02:07:34,941 Jigra! O Jigra! 1415 02:07:35,230 --> 02:07:38,110 Do not lose courage 1416 02:07:42,355 --> 02:07:44,805 Jigra! 1417 02:07:47,063 --> 02:07:49,653 I'm always by your side 1418 02:07:49,896 --> 02:07:54,266 Jigra! 1419 02:07:54,521 --> 02:07:57,731 Jigra! 1420 02:08:00,063 --> 02:08:03,233 Do not lose courage 1421 02:08:18,813 --> 02:08:23,313 If we do not grab our share of love 1422 02:08:24,688 --> 02:08:28,898 The poor world will call you weak 1423 02:08:29,480 --> 02:08:32,980 Jump onto the roof! Go! 1424 02:08:40,105 --> 02:08:45,395 Having travelled the world,Bulleh Shah said 1425 02:08:45,938 --> 02:08:51,108 "Jump off the cliff and you will fly" 1426 02:08:51,605 --> 02:08:53,395 Jigra! O Jigra! 1427 02:08:53,980 --> 02:08:56,440 Do not lose courage 1428 02:08:56,980 --> 02:08:59,060 Jigra! O Jigra! 1429 02:08:59,938 --> 02:09:03,058 Be prepared for the fight 1430 02:09:03,146 --> 02:09:04,516 Challenge the enemy 1431 02:09:04,605 --> 02:09:08,475 Let no one take your turn 1432 02:09:08,563 --> 02:09:11,233 Jigra! O Jigra! 1433 02:09:11,313 --> 02:09:12,153 - Sis! - Run! 1434 02:09:12,230 --> 02:09:15,310 - Run! - Let's go, come! 1435 02:09:16,938 --> 02:09:20,228 - Did his sister do all this? - Who knows! 1436 02:09:21,146 --> 02:09:22,856 Over here… 1437 02:09:22,938 --> 02:09:24,518 Is this your sister's doing? 1438 02:09:24,605 --> 02:09:27,435 She is in a bad mood. Don't ask now. Just run! 1439 02:09:31,771 --> 02:09:34,691 Go straight! Open the door. 1440 02:09:36,271 --> 02:09:38,271 - Open it. - It won't open. 1441 02:09:41,813 --> 02:09:43,943 Come in, Mr. Bhatia. 1442 02:09:45,230 --> 02:09:46,150 Mr. Bhatia, come in! 1443 02:09:54,855 --> 02:09:56,685 Open it! 1444 02:09:58,063 --> 02:10:02,523 - Friendship is faith to me… - Move! Move! 1445 02:10:06,563 --> 02:10:11,063 Friendship is faith to meMy friend is my life… 1446 02:10:11,646 --> 02:10:13,306 - Let's go. - Papa? 1447 02:10:15,855 --> 02:10:17,265 Stop! 1448 02:10:32,188 --> 02:10:33,518 Sis! 1449 02:10:34,146 --> 02:10:36,226 Sis! Talk to me. 1450 02:10:36,313 --> 02:10:38,403 - Are you my dad's friend? - Down! 1451 02:10:38,480 --> 02:10:40,360 - Let me greet my dad. - Don't move. 1452 02:10:40,438 --> 02:10:41,518 - Sis! - Yes? 1453 02:10:41,646 --> 02:10:42,686 What's going on? 1454 02:10:43,271 --> 02:10:45,811 Let's get home first. I'll explain everything. 1455 02:10:53,771 --> 02:10:55,611 Mr. Bhatia, what a playlist! 1456 02:10:55,855 --> 02:10:57,015 Thank you. 1457 02:10:57,771 --> 02:10:59,271 Bachchan forever! 1458 02:11:10,771 --> 02:11:12,691 Everyone, stay still. 1459 02:11:16,105 --> 02:11:20,105 All under control, okay? Don't move! Stay down. 1460 02:11:22,563 --> 02:11:26,483 Friendship has bathed us in divine light 1461 02:11:27,855 --> 02:11:30,605 Friendship has bathed us in divine light 1462 02:11:30,688 --> 02:11:34,938 Friendship is life itself… 1463 02:12:16,105 --> 02:12:19,725 The police will chase us till the docks. 1464 02:12:20,688 --> 02:12:24,018 I'll distract them so you can get there. 1465 02:12:24,896 --> 02:12:27,556 - Mr. Bhatia-- - No time to argue, Satya. 1466 02:12:44,730 --> 02:12:48,440 Our backup car is close. 1467 02:12:52,730 --> 02:12:54,020 Can I do something? 1468 02:12:55,730 --> 02:12:59,860 Tony… 1469 02:13:00,480 --> 02:13:01,610 Tony. 1470 02:13:03,438 --> 02:13:07,018 Tony, be careful. Come forward. 1471 02:13:11,813 --> 02:13:13,023 Papa. 1472 02:13:16,063 --> 02:13:17,523 Tony. 1473 02:13:19,063 --> 02:13:21,813 Son, I've lived my life. 1474 02:13:22,688 --> 02:13:26,108 Now you must enjoy a long life, too. 1475 02:13:26,855 --> 02:13:28,645 For my sake. 1476 02:13:29,730 --> 02:13:32,110 Papa, I'm not going anywhere without you. 1477 02:13:40,605 --> 02:13:42,105 Papa, I won't go. 1478 02:13:43,521 --> 02:13:46,191 Go! Just go. 1479 02:13:46,855 --> 02:13:48,975 - Go. - Papa, no. 1480 02:13:49,230 --> 02:13:51,730 Ankur, handle Tony. 1481 02:13:52,313 --> 02:13:55,313 Fetch the bags and the water can from under the seat. 1482 02:13:55,396 --> 02:13:57,976 Take good care of him. We have to stop here. 1483 02:13:59,605 --> 02:14:00,725 Brake! Brake! 1484 02:14:06,730 --> 02:14:09,520 Move! Hurry. 1485 02:14:10,105 --> 02:14:11,725 I'll keep Tony safe. 1486 02:14:13,605 --> 02:14:14,645 I know. 1487 02:14:14,730 --> 02:14:17,940 Idiot! Leave him. Follow me. 1488 02:14:18,938 --> 02:14:20,938 - Let's go. - Satya! 1489 02:14:24,271 --> 02:14:25,611 That was fun! 1490 02:14:26,563 --> 02:14:27,983 Thank you. 1491 02:14:46,313 --> 02:14:47,943 Get out of the car! 1492 02:14:49,188 --> 02:14:53,398 Get down or we'll shoot! 1493 02:14:54,646 --> 02:14:57,766 I'm a tiger! 1494 02:15:02,771 --> 02:15:04,691 Fall back! 1495 02:16:42,563 --> 02:16:44,523 I've got you. Come. 1496 02:16:47,688 --> 02:16:49,858 Come on! Hurry. 1497 02:17:00,188 --> 02:17:02,768 Mayday! Mayday! 1498 02:17:02,896 --> 02:17:06,146 We are doctors without borders. Medics without frontiers. 1499 02:17:06,230 --> 02:17:08,980 Doctors without borders! 1500 02:17:09,813 --> 02:17:11,443 Do you copy? 1501 02:17:12,396 --> 02:17:13,556 Do you copy? 1502 02:17:13,646 --> 02:17:16,686 I think we've crossed international borders. 1503 02:17:17,396 --> 02:17:20,436 My map is not reading. Are we in range? 1504 02:17:22,230 --> 02:17:24,230 Are we in range? Do you copy? 1505 02:17:24,313 --> 02:17:28,113 Boat 0819. Are we in range? 1506 02:17:42,605 --> 02:17:43,435 Shit! 1507 02:17:49,646 --> 02:17:51,896 - Get me closer! - We're close to the border. 1508 02:17:51,980 --> 02:17:53,360 I don't care! 1509 02:17:56,355 --> 02:17:59,645 I want to look them in the eye when I shoot them… 1510 02:18:02,730 --> 02:18:03,810 Point blank. 1511 02:18:20,605 --> 02:18:22,435 This is my island. 1512 02:18:23,313 --> 02:18:25,363 Understand or not? 1513 02:18:25,438 --> 02:18:29,478 I lost my prison, my honor. Now you will all die! 1514 02:18:33,771 --> 02:18:36,111 Anku… 1515 02:18:36,980 --> 02:18:38,150 Listen. 1516 02:18:39,021 --> 02:18:40,521 Don't stress. 1517 02:18:44,313 --> 02:18:45,613 Mayday! 1518 02:18:57,063 --> 02:18:58,813 What's papa doing? 1519 02:19:03,646 --> 02:19:04,686 Come on! 1520 02:19:07,605 --> 02:19:12,225 Even if the stars disappearOr the moon hides 1521 02:19:12,313 --> 02:19:15,363 I'll keep you close 1522 02:19:20,396 --> 02:19:24,686 Whether something happens or not 1523 02:19:24,896 --> 02:19:27,356 I'll keep you close 1524 02:19:35,105 --> 02:19:39,395 If a terrible storm encircles you 1525 02:19:39,521 --> 02:19:42,811 I'll keep you close 1526 02:19:48,730 --> 02:19:53,150 Even if the stars disappearOr the moon hides 1527 02:19:53,230 --> 02:19:56,310 I'll keep you close 1528 02:20:23,271 --> 02:20:26,901 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1529 02:20:27,646 --> 02:20:30,896 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1530 02:21:11,021 --> 02:21:14,111 Sis! 1531 02:21:29,313 --> 02:21:30,443 Home. 1532 02:21:31,230 --> 02:21:39,060 Where has this path led me? 1533 02:21:39,146 --> 02:21:39,976 Where? 1534 02:21:40,063 --> 02:21:47,773 You'll follow me wherever I go 1535 02:21:48,771 --> 02:21:56,691 Where has this path led me? 1536 02:21:57,438 --> 02:22:05,558 You'll follow me wherever I go 1537 02:22:08,063 --> 02:22:12,443 This path… 1538 02:22:12,730 --> 02:22:14,770 I will follow you 1539 02:22:14,938 --> 02:22:16,978 Why so weary now? 1540 02:22:17,063 --> 02:22:19,113 Come back 1541 02:22:19,313 --> 02:22:21,903 Come home now 1542 02:22:23,688 --> 02:22:27,728 The caged bird is now in flight 1543 02:22:28,021 --> 02:22:30,401 Come home now 1544 02:22:32,355 --> 02:22:36,515 Hands held, hearts mended 1545 02:22:36,646 --> 02:22:39,436 Come home 1546 02:22:39,855 --> 02:22:46,805 Come home now… 1547 02:22:50,188 --> 02:22:53,478 Even if the stars disappearOr the moon hides 1548 02:22:53,605 --> 02:22:55,935 I'll keep you close 1549 02:22:59,063 --> 02:23:02,233 Whether something happens or not 1550 02:23:02,438 --> 02:23:04,608 I'll keep you close 1551 02:23:07,521 --> 02:23:10,901 If a terrible storm encircles you 1552 02:23:11,021 --> 02:23:13,861 I'll keep you close 1553 02:23:16,355 --> 02:23:19,765 Even if the stars disappearOr the moon hides 1554 02:23:19,896 --> 02:23:22,806 I'll keep you close… 1555 02:23:55,230 --> 02:23:57,650 I'll keep you close 1556 02:24:03,980 --> 02:24:06,190 I'll keep you close… 1557 02:24:22,938 --> 02:24:25,398 Even if the stars disappear 1558 02:24:26,396 --> 02:24:29,646 Or the moon hides 1559 02:24:30,730 --> 02:24:34,110 I'll keep you close 106703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.