All language subtitles for Ironside1967S01E04EatDrinkAndBeBuriedAWS_sv_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,924 --> 00:01:27,740 Du vet, jag kanske inte, berĂ€ttar om nĂ€sta Ă„rs model 2 00:01:27,772 --> 00:01:29,584 ... 3 00:01:32,164 --> 00:01:36,224 Gillar du det? Åh, det Ă€r min typ av houseboy. 4 00:01:37,484 --> 00:01:39,984 Ge mig en Martini - Gordon-mĂ€staren 5 00:01:43,124 --> 00:01:46,644 Är de dĂ€r Sanford. LĂ„t oss 6 00:01:46,684 --> 00:01:56,910 prata affĂ€rer. Robert 7 00:01:56,982 --> 00:01:59,942 Francesca. Martini med Oliv, Ers Eminence 8 00:01:59,998 --> 00:02:01,542 Publice. Vad sĂ€gs om en martini och en 9 00:02:01,558 --> 00:02:04,470 till? Det Ă€r en lömsk övergĂ„ng. 10 00:02:04,622 --> 00:02:06,630 KĂ€ra Francesca, Jag har aldrig skrivit till en 11 00:02:06,662 --> 00:02:10,022 kolumn tidigare för rĂ„d. Din Martini Ă€r 12 00:02:10,038 --> 00:02:12,318 blir kall. Men jag behöver hjĂ€lp rörande en tjej 13 00:02:12,366 --> 00:02:14,494 som inte kommer att förnya sitt kontrakt. Åh, 14 00:02:14,534 --> 00:02:16,938 Quincy Jones. Han stĂ€nger verkligen av mig. 15 00:02:17,046 --> 00:02:20,418 Juridiska sĂ€ger att de inte kan fĂ„ dig att underteckna. 16 00:02:20,546 --> 00:02:22,266 VĂ€l, man mĂ„ste ha tid att tĂ€nka. 17 00:02:22,330 --> 00:02:24,194 Inget att tĂ€nka pĂ„, min söta - lojalitet. 18 00:02:24,234 --> 00:02:26,026 lojalitet. Kom ihĂ„g att du började med oss. 19 00:02:26,090 --> 00:02:27,986 Med den typen av logik, Willie Mays, 20 00:02:28,010 --> 00:02:30,014 skulle jag fortfarande spela boll med Toronto. 21 00:02:30,554 --> 00:02:33,242 Himlen hjĂ€lper den stackars mannen. 22 00:02:33,258 --> 00:02:35,026 Varför inte en titt pĂ„ internationella erbjudanden? 23 00:02:35,090 --> 00:02:38,906 Med tanke pĂ„ att matcha eller förbĂ€ttra kontraktet? 24 00:02:38,930 --> 00:02:43,094 GĂ„ inte ivĂ€g. Flörta med dem. 25 00:02:44,194 --> 00:02:45,414 UrsĂ€kta mig. 26 00:02:47,634 --> 00:02:49,494 Barn. Tid, allihopa. 27 00:05:08,124 --> 00:05:11,300 Sju bollen, hörnficka. Idag eller 28 00:05:11,332 --> 00:05:14,424 imorgon? Stressa mig inte. 29 00:05:15,284 --> 00:05:18,344 Det hĂ€r Ă€r ett tufft skott. Visst Ă€r det. 30 00:05:19,004 --> 00:05:21,468 Åh, jag kunde förstöra allt med det. 31 00:05:21,516 --> 00:05:23,572 hKom igen, Willie. Kör, spela 32 00:05:23,588 --> 00:05:26,652 boll, inte mig. Mark, hur kan du sĂ€ga en 33 00:05:26,668 --> 00:05:28,982 sĂ„n sak? LĂ€tt. Du Ă€r intresserad av mig för 34 00:05:28,998 --> 00:05:30,354 min veckolön nu. 35 00:05:31,894 --> 00:05:35,366 Nej, jag tror att detta bord har en roll i 36 00:05:35,390 --> 00:05:38,038 det. Det finns ocksĂ„ en plan i mitt huvud, för 37 00:05:38,086 --> 00:05:40,222 Att leka Hustler. Hustler? 38 00:05:40,398 --> 00:05:43,254 Vill du veta vad jag tror? 39 00:05:43,414 --> 00:05:45,686 Först kommer du att fortsĂ€tta psyka mig, prata 40 00:05:45,750 --> 00:05:47,950 om ett skott som ett barn kan göra. Sedan 41 00:05:47,982 --> 00:05:51,134 höjer du insatsen. Dubbel eller ingenting. 42 00:05:51,174 --> 00:05:54,682 Sedan kommer du att göra skottet. Bam. Och jag Ă€r 43 00:05:54,698 --> 00:05:56,214 skyldig tvĂ„ veckors lön. 44 00:05:57,834 --> 00:05:59,578 Men, vad spelar det 45 00:05:59,626 --> 00:06:02,258 för roll att förlora? Du har min satsning. 46 00:06:02,266 --> 00:06:03,494 Dubbelt eller ingenting. Hmmm. 47 00:06:06,034 --> 00:06:08,498 Vackert. Du förlorar, din stora kycklingpolis. 48 00:06:08,546 --> 00:06:10,386 Jag Ă€r av kroken. Du sprĂ€ngde det. Mitch. 49 00:06:10,450 --> 00:06:14,378 Mitch Kirby. Kom in. Chef. Mitch Kirby, 50 00:06:14,426 --> 00:06:16,530 Mark Sanger. HallĂ„. Hur mĂ„r du? Hur Ă€r 51 00:06:16,562 --> 00:06:20,090 Francesca? Hon mĂ„r bra. Har du tid 52 00:06:20,122 --> 00:06:22,694 för lunch? Chili. Okej, 53 00:06:24,114 --> 00:06:27,394 Vi har en kund. Han Ă€r ingen kock, 54 00:06:27,434 --> 00:06:29,450 men spela Ă€rligt. Jag mĂ„ste leva 55 00:06:29,482 --> 00:06:32,890 med honom. Ganska vild historia, 56 00:06:33,082 --> 00:06:37,090 Ganska vild natt. Men Fran Ă€r okej. 57 00:06:37,242 --> 00:06:40,538 Mycket lycklig. NĂ„gra skrapor, 58 00:06:40,546 --> 00:06:41,614 skakar en del. 59 00:06:44,834 --> 00:06:46,934 Och en ganska mĂ€rklig reaktion. 60 00:06:48,054 --> 00:06:49,742 Jag fortsĂ€tter att försöka diskutera det med henne. Hon 61 00:06:49,758 --> 00:06:52,038 bara viftar bort det. SĂ€ger att det mĂ„ste ha varit 62 00:06:52,126 --> 00:06:55,782 nĂ„got slags dĂ„ligt skĂ€mt. Hon kan inte lura 63 00:06:55,838 --> 00:06:58,314 mig. Hon Ă€r rĂ€dd. 64 00:06:59,974 --> 00:07:03,030 Vem Ă€r sur pĂ„ henne? Tja, det Ă€r det 65 00:07:03,062 --> 00:07:04,434 som driver mig galen. 66 00:07:07,334 --> 00:07:08,782 Hör, jag vet att du inte har sett henne pĂ„ 67 00:07:08,838 --> 00:07:12,494 flera Ă„r, men hon Ă€r vĂ€ldigt framgĂ„ngsrik. 68 00:07:12,534 --> 00:07:15,418 Skriver fem kolumner i veckan, gör en 69 00:07:15,426 --> 00:07:18,882 daglig tv-show. Hon Ă€r vĂ€rd en halv 70 00:07:18,898 --> 00:07:21,866 miljon dollar per Ă„r. Du tror att nĂ„gon 71 00:07:21,890 --> 00:07:24,066 försöker lura Ă„t sig en bit av det? En kidnappning för 72 00:07:24,090 --> 00:07:26,414 lösen? Vad mer kan det vara? 73 00:07:27,114 --> 00:07:30,042 HallĂ„? Vill du bara prata med henne? 74 00:07:30,218 --> 00:07:32,734 Som en gammal vĂ€n? 75 00:07:33,914 --> 00:07:36,730 SnĂ€lla, inte igen. Problemet verkar 76 00:07:36,762 --> 00:07:39,186 bekant, tjejer? KĂ€ra Francesca, min 77 00:07:39,210 --> 00:07:41,664 man trĂ€ffar en annan kvinna. Han 78 00:07:41,704 --> 00:07:43,528 spenderar mycket pengar pĂ„ henne, 79 00:07:43,576 --> 00:07:46,216 men han Ă€r vĂ€ldigt snĂ„l med mig. Han skriker 80 00:07:46,240 --> 00:07:47,976 mm jag ens köper ett par skor. Han har en 81 00:07:48,000 --> 00:07:49,872 fruktansvĂ€rt humör och jag Ă€r rĂ€dd för att diskutera 82 00:07:49,928 --> 00:07:51,632 det med honom. Ska jag bara ignorera det? Haha 83 00:07:51,648 --> 00:07:54,312 ha. Jag har alltid lĂ€rt mig att tystnad 84 00:07:54,368 --> 00:07:56,784 Ă€r guld och att de ödmjuka ska Ă€rva 85 00:07:56,824 --> 00:07:59,872 jorden. Undertecknat. Förvirrad. KĂ€ra, kĂ€ra, 86 00:07:59,928 --> 00:08:02,456 förvirrad. Dessa talesĂ€tt Ă€r mycket trevliga om 87 00:08:02,480 --> 00:08:03,792 du inte tar dem för bokstavligt. 88 00:08:03,848 --> 00:08:06,328 Tystnad Ă€r gulde om du rĂ„kar vara i 89 00:08:06,336 --> 00:08:08,312 utpressningsbranschen. Och medan 90 00:08:08,328 --> 00:08:10,776 ödmjuka ibland Ă€rver jorden, 91 00:08:10,800 --> 00:08:13,606 sĂ„ Ă€r jorden fastigheter. Lyckligtvis finns det en 92 00:08:13,630 --> 00:08:16,950 litet objekt som kallas samhĂ€llsegendom. 93 00:08:17,102 --> 00:08:19,118 LĂ„t din advokat förklara detta mycket 94 00:08:19,206 --> 00:08:21,526 varsamt till kĂ€ra fĂ€stman. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att 95 00:08:21,550 --> 00:08:23,326 din kĂ€ra fĂ€stman kommer att upptĂ€cka en annan 96 00:08:23,390 --> 00:08:26,394 predikan. VĂ€lgörenhet börjar hemma. 97 00:08:27,174 --> 00:08:28,854 Uh Ă„h. Jag Ă€r rĂ€dd att vi har slut pĂ„ tiden, 98 00:08:28,894 --> 00:08:30,910 tjejer. Samma tid imorgon, samma kanal. 99 00:08:30,942 --> 00:08:32,742 Och kom ihĂ„g, om problemet blir 100 00:08:32,758 --> 00:08:36,334 lite mycket, varför inte berĂ€tta det för Francesca? 101 00:08:36,454 --> 00:08:38,594 HejdĂ„, pojkar. Det Ă€r allt. 102 00:08:40,354 --> 00:08:41,694 Tack, fröken Kirby. 103 00:08:44,074 --> 00:08:47,146 Hej, du vackra, griniga man. Jag vet, 104 00:08:47,170 --> 00:08:50,258 Jag vet. SĂ„ det Ă€r inte Hemingway? 105 00:08:50,306 --> 00:08:52,498 NĂ€sta gĂ„ng, uppmuntrar jag att kontakta en bra polisreporter. 106 00:08:52,546 --> 00:08:55,090 Jag vet. Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. Det hĂ€r Ă€r Vic 107 00:08:55,122 --> 00:08:57,674 Durant, Chief Ironside. Vic Ă€r min chef. 108 00:08:57,794 --> 00:09:01,922 Det Ă€r semantik för slav. NĂ€tverket 109 00:09:01,978 --> 00:09:03,842 plockade upp alternativet. De har gĂ„tt med pĂ„ 110 00:09:03,858 --> 00:09:06,352 allting. Och Darren Sanford ber om en 111 00:09:06,368 --> 00:09:08,944 vecka. Han kommer att övertrĂ€ffa det internationella erbjudandet. 112 00:09:08,984 --> 00:09:12,564 Det Ă€r jag sĂ€ker det. Åh, jag mĂ„ste gĂ„. 113 00:09:14,744 --> 00:09:15,644 Ha det bra. 114 00:09:18,584 --> 00:09:19,564 Den hĂ€r vĂ€gen, 115 00:09:22,584 --> 00:09:23,364 tigern. 116 00:09:34,364 --> 00:09:37,660 Fran, hur Ă€r det pĂ„ moln nio? Det Ă€r 117 00:09:37,692 --> 00:09:40,356 Enda sĂ€ttet att flyga. FrĂ„ga. Vem försöker 118 00:09:40,380 --> 00:09:44,172 att klippa dina vingar? Ironside 119 00:09:44,268 --> 00:09:46,904 stil? Kom ut och slĂ„ med bĂ„da hĂ€nderna? 120 00:09:47,284 --> 00:09:50,556 Du har inte förĂ€ndrats. Du har. Vad Ă€r det 121 00:09:50,580 --> 00:09:53,012 för snack att igĂ„r kvĂ€ll var ett dĂ„ligt skĂ€mt? 122 00:09:53,188 --> 00:09:55,084 Jag visste det sĂ„ fort jag sĂ„g din underbara mun 123 00:09:55,124 --> 00:09:57,516 Mitch blĂ„ste visselpipan, va? 124 00:09:57,540 --> 00:09:59,384 Han Ă€lskar dig. Han Ă€r rĂ€dd. 125 00:10:01,274 --> 00:10:02,414 Det Ă€r jag ocksĂ„. 126 00:10:11,234 --> 00:10:13,094 Tycker du att mitt skrivande Ă€r dĂ„ligt? 127 00:10:17,834 --> 00:10:19,890 MĂ€nniskor som du borde inte tillĂ„tas 128 00:10:19,922 --> 00:10:23,026 leva. Och du kommer inte. NĂ„gon mĂ„ste 129 00:10:23,050 --> 00:10:26,714 stoppa dig. Fan-mai? 130 00:10:26,754 --> 00:10:28,914 Kom för ungefĂ€r en mĂ„nad sedan. Du har aldrig rapporterat till polisen? 131 00:10:28,994 --> 00:10:31,018 Du berĂ€ttade aldrig, ens till Mitch om det? 132 00:10:31,066 --> 00:10:32,930 Fran. Vad Ă€r det med dig? 133 00:10:32,962 --> 00:10:34,898 Robert, försök förstĂ„. Jag fĂ„r 134 00:10:34,946 --> 00:10:38,282 kanske 200 000 brev om Ă„ret. De flesta av 135 00:10:38,298 --> 00:10:41,194 det Ă€r trevliga mĂ€nniskor med problem, stora 136 00:10:41,234 --> 00:10:43,362 problem, smĂ„ problem, imaginĂ€ra problem. 137 00:10:43,418 --> 00:10:45,178 De flesta av dem behöver inte ens hjĂ€lp. 138 00:10:45,226 --> 00:10:48,186 Att bara skriva ner det pĂ„ papper gör 139 00:10:48,210 --> 00:10:50,642 att de mĂ„r bĂ€ttre. Tio cent terapi. Men 140 00:10:50,658 --> 00:10:52,886 Men sĂ„ finns det galningara, skurkarna, 141 00:10:52,910 --> 00:10:54,622 the weirdos, night crawlers. De Ă€r 142 00:10:54,638 --> 00:10:56,454 fulla av hathot. Jag har en lĂ„da 143 00:10:56,494 --> 00:10:58,830 fulla av dem. Om jag tar dem pĂ„ allvar, 144 00:10:58,862 --> 00:11:00,742 skulle jag hamna i en tvĂ„ngströja. 145 00:11:00,758 --> 00:11:03,166 Den hĂ€r gjorde lite mer Ă€n att hota i bilen. 146 00:11:03,190 --> 00:11:04,582 Klarade du fĂ„ nĂ„gon form av signalement pĂ„ 147 00:11:04,598 --> 00:11:06,262 honom. I den dĂ€r scuba-drĂ€kten? Det kunde ha 148 00:11:06,278 --> 00:11:09,958 varit vem som helst. Okej, jag ska berĂ€tta för dig 149 00:11:09,966 --> 00:11:11,750 vad vi gör. Du kommer att föreslĂ„ polis 150 00:11:11,822 --> 00:11:14,726 skydd? Ja, att starta med? Hur skulle 151 00:11:14,750 --> 00:11:18,126 det se ut? Flickan med alla svar men 152 00:11:18,150 --> 00:11:20,038 som inte ens kan hantera sina egna problem? Jag skulle bli utskrattad 153 00:11:20,046 --> 00:11:22,362 LĂ„t oss prova ett 154 00:11:22,378 --> 00:11:24,614 annat sĂ€tt. Ingen publicitet. 155 00:11:25,274 --> 00:11:27,894 Inofficiellt. Bara jag. 156 00:11:29,034 --> 00:11:32,722 Tack. 157 00:11:32,778 --> 00:11:34,854 Ge mig nu den dĂ€r lĂ„dan full av hotbrev. 158 00:11:53,094 --> 00:11:55,830 Ser du det? En sliten skrivmaskinnyckel trĂ€ffar aldrig 159 00:11:55,862 --> 00:11:57,054 helt rakt. Nej. Det Ă€r vad du letar efter 160 00:11:57,094 --> 00:12:00,194 bland annat. Det stĂ€mmer. 161 00:12:00,654 --> 00:12:02,838 Knasbollar skriver ofta en serie med brev. 162 00:12:02,926 --> 00:12:04,830 Leta efter liknande frasering, upprepning av 163 00:12:04,862 --> 00:12:06,318 ord, allt som pekar pĂ„ ett modus operandi. 164 00:12:06,366 --> 00:12:08,246 Kontrollera dem sedan mot vĂ„ra egna filer. 165 00:12:08,430 --> 00:12:10,814 Vi kommer att vara hĂ€r till februari. 166 00:12:10,854 --> 00:12:12,910 Om du blir trött pĂ„ att vara konstapel Whitby.. 167 00:12:12,942 --> 00:12:16,140 Hej. SĂ€tt dig inte, Ed. 168 00:12:16,212 --> 00:12:18,372 Labbet plockade upp ett par syrgastuber 169 00:12:18,388 --> 00:12:20,384 frĂ„n Francescas sjö. Kolla dem. 170 00:12:21,404 --> 00:12:24,452 Det var ett snabbt besök. Mark, vad sĂ€ger 171 00:12:24,468 --> 00:12:27,420 om att fĂ„ eftermiddagen ledig? Vad Ă€r haken? 172 00:12:27,612 --> 00:12:30,252 Du Ă€r en jazzfreak? Skyldig, ers nĂ„d. 173 00:12:30,348 --> 00:12:32,020 Har du en vĂ€n som kan svara pĂ„ frĂ„gor 174 00:12:32,052 --> 00:12:33,988 om en jazzmusiker? Vad Ă€r fel med 175 00:12:33,996 --> 00:12:36,276 facket? Inte den typen av frĂ„ga. 176 00:12:36,300 --> 00:12:38,548 Jag har en vĂ€n. Vem undrar du över? Mitch 177 00:12:38,596 --> 00:12:41,670 Kirby. Mannen? Ja. Han spelade trummor 178 00:12:41,702 --> 00:12:44,234 runt staden innan han gifte sig med Francesca. 179 00:12:45,054 --> 00:12:46,670 För ungefĂ€r ett Ă„r sedan fanns rykten om att 180 00:12:46,702 --> 00:12:48,142 Ă€ktenskapet var besvĂ€rligt. Jag vill veta allt du kan finna ut om honom? 181 00:12:48,158 --> 00:12:50,358 Litar du inte pĂ„ nĂ„gon? 182 00:12:50,486 --> 00:12:52,822 Inte sedan den dagen en man sĂ„lde mig en mink för sex dollar. 183 00:12:52,878 --> 00:13:31,154 ... 184 00:14:18,344 --> 00:14:20,764 LĂ„t oss ta en paus. 185 00:14:24,724 --> 00:14:27,412 Hur gĂ„r det, Mark? Du vinner lite, 186 00:14:27,468 --> 00:14:30,036 förlorar lite. Det Ă€r ett trevligt ljud, 187 00:14:30,100 --> 00:14:33,132 Les. Vill du spela en? Det hĂ€r Ă€r inte en 188 00:14:33,148 --> 00:14:36,348 plats för amatörer. Jag nöjer mig med 189 00:14:36,356 --> 00:14:38,624 lite information dock. OK-förstĂ„r. 190 00:14:39,604 --> 00:14:40,916 Du vet, alla vet 191 00:14:40,940 --> 00:14:42,220 att du jobbar med snuten. Sjukt. 192 00:14:42,252 --> 00:14:45,636 Det Ă€r ett jobb! Och det Ă€r allt. 193 00:14:45,700 --> 00:14:47,396 Bli inte upprörd över det, man. 194 00:14:47,420 --> 00:14:49,794 Jag klandrar dig inte. Det Ă€r ett jobb, okej? 195 00:14:50,894 --> 00:14:52,390 Du Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n vad du var tidigare. 196 00:14:52,462 --> 00:14:55,862 Vilken information? Vad har du 197 00:14:55,878 --> 00:14:58,422 Mitch Kirby. Gammal Freddie-profil. 198 00:14:58,558 --> 00:15:01,558 Det var vad vi brukade kalla honom. Han Ă€r en 199 00:15:01,566 --> 00:15:04,086 snygg kille. Jag spelade nĂ„gra spelningar med 200 00:15:04,110 --> 00:15:06,958 honom en eller tvĂ„ gĂ„nger. Försökte. Han Ă€r dĂ„liga nyheter. 201 00:15:07,006 --> 00:15:09,558 Förklara för mig? 202 00:15:09,646 --> 00:15:11,958 Han Ă€r en rolig tidshĂ„llande avstĂ€md trummis 203 00:15:12,006 --> 00:15:14,690 DĂ„lig trummis? DĂ„lig - 204 00:15:14,862 --> 00:15:17,054 Buddy Rich tappar blir inte sömnlös av att inte ha honom. 205 00:15:17,514 --> 00:15:19,954 Det Ă€r dock konstigt hur allt jĂ€mnar ut. 206 00:15:19,994 --> 00:15:21,946 DĂ„liga talang tills han till slut gifter sig med den 207 00:15:22,010 --> 00:15:23,666 dĂ€r kvinnliga krönikören med massa pengar. 208 00:15:23,770 --> 00:15:25,802 Francesca. ÄndĂ„, sĂ„ vitt jag vet, har 209 00:15:25,818 --> 00:15:28,178 han inte förĂ€ndrats alls. Jag kĂ€nner till ett par 210 00:15:28,186 --> 00:15:30,506 bookmakers dĂ€r han Ă€r pĂ„ kroken. Och jag har 211 00:15:30,530 --> 00:15:32,474 sett honom med andra brudar. Han Ă€r fortfarande 212 00:15:32,514 --> 00:15:34,826 frustrerad över att spela. Han kommer in 213 00:15:34,850 --> 00:15:36,682 dĂ„ och dĂ„, vill sitta in. Jag slĂ„r vad om 214 00:15:36,698 --> 00:15:38,442 att de andra Ă€lskar det, va? 215 00:15:38,458 --> 00:15:40,826 De sĂ€ger nej? Han Ă€r sĂ„ rik nu, sĂ„ han kan ta med sig sina 216 00:15:40,850 --> 00:15:41,814 egna trummor. 217 00:15:56,234 --> 00:15:58,874 Bild pĂ„ en man som blev utslagen. 218 00:15:58,914 --> 00:16:00,666 Glöm de hyrda tuberna och vem som hyrde. 219 00:16:00,690 --> 00:16:02,214 Falskt. Och det finns ingen sĂ„dan adress. 220 00:16:02,594 --> 00:16:04,890 NĂ„gon kastar en no hitter mot dig. 221 00:16:05,082 --> 00:16:07,978 Okej, lĂ„t oss ta en tur. Jag kommer att vara pĂ„ Kirbyhuset. 222 00:16:07,986 --> 00:16:09,762 Och berĂ€tta för henne vad? 223 00:16:09,778 --> 00:16:12,010 Att hennes man spelar bortamatch? Jag förestĂ€ller mig 224 00:16:12,042 --> 00:16:14,454 hon Ă€r medveten om det. Jag ska fortsĂ€tta försöka. 225 00:16:15,234 --> 00:16:16,694 Ed, ge henne en hand. 226 00:16:19,394 --> 00:16:20,534 HĂ€r Ă€r en hand. 227 00:17:25,130 --> 00:17:26,454 ... 228 00:17:36,194 --> 00:17:38,530 Francesca. Hunden Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att hon har 229 00:17:38,562 --> 00:17:39,654 blivit förgiftad. 230 00:17:54,834 --> 00:17:58,146 Koppla av. Ge mig en anledning, Sam. Mannen som 231 00:17:58,170 --> 00:18:00,242 uppfann magpumpen. Men det var gift? 232 00:18:00,298 --> 00:18:02,906 Strychnin, inte mindre. 233 00:18:02,930 --> 00:18:04,442 Definitivt strychnin. 234 00:18:04,498 --> 00:18:07,250 Intagits nĂ€r Olap kan begrĂ€nsa det. 235 00:18:07,282 --> 00:18:09,722 Men jag skulle sĂ€ga nĂ€r som helst under de senaste fyra eller fem timmarna 236 00:18:09,778 --> 00:18:12,002 Kan jag prata med henne? Inte pĂ„ ett tag. 237 00:18:12,098 --> 00:18:15,042 Jag gav henne precis en spruta. 238 00:18:15,058 --> 00:18:16,906 Åh, nĂ€r ska vi spela poker igen? Jag vill fĂ„ tillbaks lite 239 00:18:16,930 --> 00:18:20,014 av mina förra förluster. Snart. Och tack. 240 00:18:20,754 --> 00:18:23,626 Okej, kör pĂ„. Jag Ă€r inte tankelĂ€sare. 241 00:18:23,690 --> 00:18:27,170 Strychnine mĂ„ste kvitteras. 242 00:18:27,202 --> 00:18:29,354 Jag vill ha en rutinkontroll av apotek. 243 00:18:29,474 --> 00:18:31,090 Det var det jag var rĂ€dd för, chefen. 244 00:18:31,122 --> 00:18:34,170 Det kommer att ta tid. FrĂ„ga: Varför Ă€r de unga alltid 245 00:18:34,242 --> 00:18:36,314 oroliga för tiden? De har en bit av den. 246 00:18:36,354 --> 00:18:37,414 Nu. Snabba pĂ„. 247 00:18:43,474 --> 00:18:45,282 Hon Ă€r okej, Mitch. Jag vet. Jag sĂ„g just 248 00:18:45,298 --> 00:18:48,594 lĂ€karen smita. Stryknin - det Ă€r galet. 249 00:18:49,174 --> 00:18:51,734 Det kunde ha lagts i mat eller dricka? 250 00:18:51,774 --> 00:18:53,674 Det finns ett dussin sĂ€tt. 251 00:18:56,414 --> 00:18:59,794 Vad Ă€r det, Mitch? Doris. Doris Keller, 252 00:19:00,854 --> 00:19:04,062 Francescas syster. Jag vet inte varför, men 253 00:19:04,078 --> 00:19:05,926 De har alltid hatat varandra. Fem 254 00:19:05,990 --> 00:19:07,750 Fem minuter i samma rum och det resulterar i ett uttalande. 255 00:19:07,782 --> 00:19:09,862 ... 256 00:19:09,878 --> 00:19:13,654 Hon och Fran drack en drink 257 00:19:13,954 --> 00:19:15,294 och hsde ett grĂ€l. 258 00:20:19,784 --> 00:20:20,724 Okej, 259 00:20:23,464 --> 00:20:25,920 Okej, sessionen över. 260 00:20:25,952 --> 00:20:28,898 Jag har fortfarande lite film kvar. 261 00:20:28,976 --> 00:20:30,966 Hör, för $3 i timmen kan jag inte lösa alla 262 00:20:30,990 --> 00:20:32,474 dina problem. Kom igen, 263 00:20:41,854 --> 00:20:42,874 Konstiga. 264 00:20:45,294 --> 00:20:47,554 Är det en tillrĂ€ckligt sjuk vĂ€rld för dig? 265 00:20:47,854 --> 00:20:50,954 VĂ€rlden Ă€r bra. Folk fortsĂ€tter att förstöra den. 266 00:20:51,974 --> 00:20:53,406 Du berĂ€ttade sanningen för mig pĂ„ 267 00:20:53,430 --> 00:20:55,714 telefonen? Fran Ă€r okej? 268 00:20:58,044 --> 00:21:01,532 Det Ă€r vilt. Du tror faktiskt att 269 00:21:01,588 --> 00:21:05,332 Förgiftade jag henne? Jag sa inte det. 270 00:21:05,348 --> 00:21:07,064 Du kom inte hit för att ta bilder. 271 00:21:09,804 --> 00:21:12,572 Du har delvis rĂ€tt, du vet. Jag skulle 272 00:21:12,588 --> 00:21:15,304 ha gjort det om jag vĂ„gat. 273 00:21:16,244 --> 00:21:18,236 Chockad? MĂ€nniskor Ă€r inte alltid vad de 274 00:21:18,260 --> 00:21:19,944 verkar. Framför allt Fran. 275 00:21:20,684 --> 00:21:24,020 Underbar pĂ„ utsidan, allt siden och 276 00:21:24,052 --> 00:21:26,744 parfym. Men pĂ„ insidan, 277 00:21:28,164 --> 00:21:31,224 rent stĂ„l. Carrara marmor. 278 00:21:31,924 --> 00:21:35,184 Vill den riktiga Francesca snĂ€lla resa sig? 279 00:21:36,204 --> 00:21:38,356 Det Ă€r en trevlig teori. HallĂ„. Har du en grund? 280 00:21:38,500 --> 00:21:43,036 Visst. TvĂ„ systrar. Journalistiska huvudĂ€mnen. 281 00:21:43,180 --> 00:21:45,556 Man fĂ„r jobb som polisreporter. Och 282 00:21:45,580 --> 00:21:48,222 den andra kommer med en idĂ©, en rĂ„d kolumn. 283 00:21:48,278 --> 00:21:51,094 Inte den vanliga Ă„ngeststilen, men 284 00:21:51,134 --> 00:21:53,822 fin och skarp och skarp. Den lĂ€tta beröringen. 285 00:21:53,958 --> 00:21:56,554 SĂ„ jag berĂ€ttar för min söta syster om det. 286 00:21:57,654 --> 00:22:01,190 Jag bad henne om rĂ„d. Den kĂ€ra anvĂ€ndaren av 287 00:22:01,222 --> 00:22:04,554 mĂ€nniskor. Den jĂ€rnnĂ€vade sammetshammaren. 288 00:22:05,334 --> 00:22:07,086 Vad tror du att hon gjorde? 289 00:22:07,110 --> 00:22:09,862 Stal kolumnidĂ©n frĂ„n dig? Allt 290 00:22:09,918 --> 00:22:12,062 PĂ„ nĂ„got sĂ€tt har jag inte kunnat titta 291 00:22:12,078 --> 00:22:14,350 pĂ„ en skrivmaskin sedan dess. Åh, och inte det 292 00:22:14,382 --> 00:22:17,494 att hon inte har hittat pĂ„ det. Varje gĂ„ng jag Ă€r 293 00:22:17,534 --> 00:22:19,334 pressad för hyra, kommer hon med nĂ„gra 294 00:22:19,374 --> 00:22:22,554 dollar. Förutsatt att jag ber, förstĂ„s. 295 00:22:23,054 --> 00:22:26,886 Som i eftermiddag. Du Ă€r svĂ„r 296 00:22:26,910 --> 00:22:30,750 att övertyga. LĂ„ter bara inte som 297 00:22:30,782 --> 00:22:34,014 Fran. Ta inte bara mitt ord. Den hĂ€r staden 298 00:22:34,054 --> 00:22:36,502 Ă€r fylld av andra hon trampat pĂ„. 299 00:22:36,518 --> 00:22:37,954 Vill du ha namnet pĂ„ en annan? 300 00:22:47,604 --> 00:22:49,504 Är vi klara med fĂ€ktningen, Mister Sanford? 301 00:22:52,324 --> 00:22:55,344 Jag Ă„t lunch med Francesca idag. 302 00:22:56,684 --> 00:22:58,704 Du kommer förmodligen att kolla in det Ă€ndĂ„. 303 00:23:00,124 --> 00:23:03,500 Men jag förgiftade henne inte. Hur lĂ„ter det? 304 00:23:03,612 --> 00:23:07,464 Det Ă€r en början. Sammetshammare. 305 00:23:08,824 --> 00:23:11,240 Jag har inte hört henne kalla det pĂ„ flera Ă„r. 306 00:23:11,272 --> 00:23:11,884 Det passar. 307 00:23:14,024 --> 00:23:16,840 NĂ€r hon först kom till mig med 308 00:23:16,872 --> 00:23:18,832 idĂ©n om en kolumn sĂ„ mĂ„ste erkĂ€nna att jag 309 00:23:18,848 --> 00:23:21,480 inte var sĂ€rskilt intresserad av det. Men hon var 310 00:23:21,512 --> 00:23:25,168 ihĂ„llande och attraktiv. Vi började 311 00:23:25,216 --> 00:23:28,096 ses ofta, och vi blev ett objekt. 312 00:23:28,200 --> 00:23:30,272 Men hon ville fortfarande skriva 313 00:23:30,288 --> 00:23:33,520 kolumn. Och nĂ€r jag fortsatte att inte 314 00:23:33,552 --> 00:23:36,004 visa intresse, kom plötsligt min 315 00:23:36,044 --> 00:23:38,860 fru in som del av samtalet. 316 00:23:38,932 --> 00:23:42,372 Ofta var det försiktigt men konsekvent, 317 00:23:42,508 --> 00:23:45,724 Francesca Ă€r en begĂ„vad 318 00:23:45,764 --> 00:23:47,940 förhandlare. Oc det var sĂ„ kolumnen blev till. 319 00:23:47,972 --> 00:23:51,900 Roligt. Endast i fiktion 320 00:23:52,052 --> 00:23:54,732 finns det ett lyckligt slut. Min fru fick reda pĂ„ det. 321 00:23:54,748 --> 00:23:56,132 Hur som helst, hon de sig frĂ„n mig, och sedan 322 00:23:56,148 --> 00:23:58,572 upptĂ€ckte Francesca lötsligt Mitch Kirby. 323 00:23:58,628 --> 00:24:01,728 Och dĂ€r Ă€r du, sorgliga fioler 324 00:24:01,776 --> 00:24:04,760 i bakgrunden för Darren Sanford. 325 00:24:04,912 --> 00:24:08,728 Ensam förlĂ€ggare, ingen fru, ingen Francesca. 326 00:24:08,816 --> 00:24:10,224 LĂ€mnar dig med ett ganska bra motiv. 327 00:24:10,304 --> 00:24:13,840 Nej, den roliga delen av det Ă€r att 328 00:24:13,872 --> 00:24:17,536 kolumnen Ă€r en fantastisk framgĂ„ng. SĂ€ljer 329 00:24:17,560 --> 00:24:19,640 otoligt mĂ„nga tidningar. Jag börjar 330 00:24:19,672 --> 00:24:21,880 som en Ă€lskare, och slutar som en ödmjk 331 00:24:21,912 --> 00:24:24,392 arbetsgivare som försöker fĂ„ henne att förnya sitt 332 00:24:24,408 --> 00:24:24,964 kontrakt. 333 00:24:57,554 --> 00:24:58,294 ... 334 00:25:32,654 --> 00:25:35,486 Hur spĂ„rade du mig? Jag gick till ditt hus. 335 00:25:35,510 --> 00:25:37,434 Mitch styrde mig hit. 336 00:25:40,134 --> 00:25:42,142 Mellan sympati och krĂ„ngel. 337 00:25:42,158 --> 00:25:45,070 Jag kunde inte fĂ„ nĂ„got jobb gjort. Är detta 338 00:25:45,102 --> 00:25:48,150 för mycket? Ja, det Ă€r nĂ„got. Det Ă€r mitt. 339 00:25:48,302 --> 00:25:51,354 Vill du ha 50 cent-tur? En annan gĂ„ng. 340 00:25:51,474 --> 00:25:54,618 Uh Ă„h. Min pappa sĂ„g ut sĂ„ dĂ€r 341 00:25:54,666 --> 00:25:56,654 varje gĂ„ng han skulle konfrontera mig. 342 00:25:58,794 --> 00:26:01,474 NĂ„gon lycka med min fanpost? Inte Ă€n, 343 00:26:01,514 --> 00:26:05,242 och förvĂ€nta dig inte det. NĂ„gon hade 344 00:26:05,258 --> 00:26:07,682 lyckades ge dig med gift. Det betyder nĂ„gon 345 00:26:07,738 --> 00:26:10,226 nĂ€ra dig hade tillgĂ„ng. SĂ„ anteckningen 346 00:26:10,250 --> 00:26:12,690 blir nĂ„got annat nu. 347 00:26:12,722 --> 00:26:14,394 Vi har inte att göra med en sjuk 348 00:26:14,434 --> 00:26:16,518 Fan lĂ€ngre. Det vet vi bĂ„da. Vet du 349 00:26:16,526 --> 00:26:19,302 hur mĂ„nga mĂ€nniskor jag ser varje dag mellan 350 00:26:19,358 --> 00:26:21,990 huset, tidningen, mötet pĂ„ 351 00:26:22,022 --> 00:26:24,206 nĂ€tverk? TjĂ€nare, sekreterare.. 352 00:26:24,230 --> 00:26:26,750 Och ett rörligt mĂ„l? LĂ€ttast att slĂ„, mer 353 00:26:26,782 --> 00:26:29,598 chanser. Desto mer anledning. Skydd? 354 00:26:29,726 --> 00:26:31,518 LĂ„t oss inte gĂ„ igenom det igen, snĂ€lla. 355 00:26:31,606 --> 00:26:33,394 Okej. LĂ„t oss prova nĂ„got annat. 356 00:26:33,694 --> 00:26:36,118 Motiv, mĂ€nniskor och hur mycket du verkligen 357 00:26:36,166 --> 00:26:37,774 vet om dem. Vi pratar om 358 00:26:37,814 --> 00:26:40,994 Mitch, gör vi inte? Stackars, söta Bob. 359 00:26:41,534 --> 00:26:44,710 Jag vet allt om hans svagheter. Jag kan inte 360 00:26:44,742 --> 00:26:47,966 sĂ€ger att jag gillar dem, men jag rĂ„kar vara galen 361 00:26:47,990 --> 00:26:50,374 i hans pojkar. StĂ€m mig. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du vet 362 00:26:50,414 --> 00:26:52,086 nu att jag inte precis har spelat det som Joan 363 00:26:52,110 --> 00:26:54,862 Of Arc heller. Trevlig kvalitet. MedkĂ€nsla. 364 00:26:54,958 --> 00:26:57,366 Vi Ă€r inte barn. Vi har bĂ„da kört den hĂ„rda 365 00:26:57,430 --> 00:27:00,094 rutten. I grund och botten, Ă€r Ă€ktenskapet solidt. 366 00:27:00,134 --> 00:27:01,670 Det behöver bara jobbas pĂ„ lite frĂ„n 367 00:27:01,702 --> 00:27:03,382 tid till annan. I sjĂ€lva verket Ă€r det 368 00:27:03,398 --> 00:27:05,246 dĂ€rför jag försöker komma nĂ„gra veckor före, 369 00:27:05,430 --> 00:27:08,166 sĂ„ vi kan kryssa ner till Mexiko och fĂ„ 370 00:27:08,190 --> 00:27:10,436 upp lite romantisk glöd. Jag önskar fortfarande 371 00:27:10,460 --> 00:27:12,580 att du vill spela det pĂ„ mitt sĂ€tt. Vad Ă€r poĂ€ngen? 372 00:27:12,732 --> 00:27:15,716 Vem som helst kan bli trĂ€ffad. Av alla mĂ€nniskor, 373 00:27:15,740 --> 00:27:16,704 borde du veta det. 374 00:27:57,174 --> 00:28:00,306 HallĂ„? Åh, hej, Annie. 375 00:28:00,430 --> 00:28:02,546 NĂ„got fel? Var Ă€r du? Jag Ă€r pĂ„ 376 00:28:02,570 --> 00:28:04,970 vĂ€g till flygplatsen. Min mamma Ă€r 377 00:28:05,002 --> 00:28:07,530 sjuk i LA. Åh, jag Ă€r fruktansvĂ€rt ledsen. 378 00:28:07,562 --> 00:28:09,514 FörlĂ„t, Ă€lskling. Finns det nĂ„got jag kan göra? 379 00:28:09,674 --> 00:28:12,442 Tack, jag klarar mig. Men det kan vara nĂ„gra 380 00:28:12,498 --> 00:28:14,810 dagar. Jag har ordnat en ersĂ€ttare sĂ„ klart. 381 00:28:14,842 --> 00:28:17,138 En flicka som heter Eve Whitfield. 382 00:28:17,186 --> 00:28:19,146 Hon Ă€r vĂ€ldigt bra. Jag kĂ€nner henne vĂ€l. 383 00:28:19,170 --> 00:28:21,210 Det Ă€r vĂ€ldigt omtĂ€nksamt. Jag hoppas 384 00:28:21,242 --> 00:28:23,242 allt Ă€r okej. Ring mig om du 385 00:28:23,258 --> 00:28:27,350 behöver vad som helst. HejdĂ„. 386 00:28:27,382 --> 00:28:30,998 Det gjorde du bra, Annie. Jag hoppas bara att det var rĂ€tt sak att göra. 387 00:28:31,046 --> 00:28:33,566 Det Ă€r det. Hon tĂ€nker inte klart just nu. 388 00:28:33,590 --> 00:28:35,406 Jag vill inte lĂ€mna henne 389 00:28:35,430 --> 00:28:38,622 ensam nu. Tja, stĂ€mpla in Eve. 390 00:28:38,678 --> 00:28:41,070 HĂ„ll dig nĂ€ra och hĂ„ll dina 391 00:28:41,102 --> 00:28:43,518 ögonen öppna. Om det fungerar kan jag stanna 392 00:28:43,606 --> 00:28:46,554 permanent. 393 00:28:49,054 --> 00:28:52,276 Du var bara tvungen att spela hjĂ€lte, hoppa av 394 00:28:52,300 --> 00:28:54,316 den dĂ€r vagnen sĂ„. Du har kĂ€nsla som 395 00:28:54,340 --> 00:28:57,044 en smed. SĂ„? Betala mina studier 396 00:28:57,084 --> 00:29:00,464 pĂ„ medicin. Det labbet, 397 00:29:01,644 --> 00:29:03,924 hur lĂ„ng tid tar det för dem att damma en bil 398 00:29:04,084 --> 00:29:07,104 pĂ„ skattebetalarnas pengar? Vem skyndar sig? Det gjorde de. 399 00:29:07,804 --> 00:29:10,356 A, bilen var stulen, och B, de fick 400 00:29:10,380 --> 00:29:13,116 ett fint, tydligt fingeravtryck. Fixar 401 00:29:13,140 --> 00:29:14,624 högsta prioritet för kontrollen. 402 00:29:18,024 --> 00:29:19,576 Du Ă€r svĂ„r att rĂ€kna ut? Jag trodde att du skulle vara nöjd? 403 00:29:19,600 --> 00:29:22,656 MĂ„ttligt, med dina egna ord. 404 00:29:22,680 --> 00:29:24,720 Det kommer att ta tid. 405 00:29:24,832 --> 00:29:25,924 LĂ„t oss anvĂ€nda den. 406 00:30:23,134 --> 00:30:25,758 Okej. Vad finns runt banan? Mitch Kirby. 407 00:30:25,806 --> 00:30:28,190 Man eller rimligt motiv att döda? 408 00:30:28,262 --> 00:30:30,758 Han Ă€r en playboy. DĂ€r kan 409 00:30:30,806 --> 00:30:32,806 finnas en annan kvinna. Men skĂ€l att inte 410 00:30:32,830 --> 00:30:36,226 Döda pĂ„ egen hand. Han Ă€r ingenting men 411 00:30:36,250 --> 00:30:38,042 ett rikt Ă€ktenskap Ă€r trygghet. SĂ„ han Ă€r ett 412 00:30:38,058 --> 00:30:40,394 frĂ„getecken. NĂ€sta. Doris Keller. Syster 413 00:30:40,434 --> 00:30:42,386 Med ett hat. Fran lĂ„nade en miljon 414 00:30:42,450 --> 00:30:45,414 dollaridĂ© frĂ„n henne. Hon fĂ„r min röst. 415 00:30:45,834 --> 00:30:47,722 Jag har sett en man dödas för en dollar och 25 416 00:30:47,738 --> 00:30:51,498 cent. Jag tror inte det. Systrar 417 00:30:51,546 --> 00:30:54,162 dödar sĂ€llan varandra. Fran Ă€r okej med en trĂ€ff 418 00:30:54,178 --> 00:30:55,826 oavsett hur mycket Doris tigger 419 00:30:55,850 --> 00:30:59,050 Folk pratar mycket, men de brukar kompromissa. 420 00:30:59,122 --> 00:31:02,326 SĂ„ ett frĂ„getecken till? 421 00:31:02,470 --> 00:31:05,638 Darren Sanford, en förlĂ€ggare som förlorade 422 00:31:05,686 --> 00:31:08,198 en fru och mycket av sin sjĂ€lvrespekt. 423 00:31:08,366 --> 00:31:10,558 Samma sak gĂ€ller för honom. Han behöver Fran levande, 424 00:31:10,606 --> 00:31:12,766 Precis som Vic Durant. Var Ă€r 425 00:31:12,790 --> 00:31:14,558 rapporten pĂ„ honom? Åh, det Ă€r hĂ€r, 426 00:31:14,566 --> 00:31:18,014 sĂ„ för vad det Ă€r vĂ€rt. Legitima 427 00:31:18,094 --> 00:31:20,838 affĂ€rer. Chef, agent. Inga nackdelar, 428 00:31:20,886 --> 00:31:23,294 Inte ens en parkeringsbiljett. 429 00:31:23,334 --> 00:31:25,422 Bra krigserfarenhet ocksĂ„. SprĂ€ngĂ€mnesexpert. Om nĂ„gon 430 00:31:25,478 --> 00:31:27,554 Om nĂ„gon bombar, vet vi var vi ska leta. 431 00:31:31,654 --> 00:31:32,634 Ironside. 432 00:31:34,134 --> 00:31:36,154 Bra. NĂ„gra problem? 433 00:31:37,894 --> 00:31:41,354 Bra. Tja, det förklara en del. 434 00:31:42,334 --> 00:31:44,234 Okej, hĂ„ll dig nĂ€ra och hĂ„ll kontakten. 435 00:31:45,494 --> 00:31:49,054 RĂ€tt. Eve. Hon Ă€r klar. 436 00:31:49,214 --> 00:31:50,846 Lyckades titta pĂ„ skrivmaskinerna i 437 00:31:50,870 --> 00:31:53,650 Fran's hus, ingen av dem matchar. 438 00:31:53,782 --> 00:31:56,546 Hur lĂ€tt vill du ha det? VĂ€rlden Ă€r full av 439 00:31:56,570 --> 00:31:57,614 skrivmaskiner. 440 00:32:04,834 --> 00:32:08,306 Är det inte vackert? Med undantag 441 00:32:08,330 --> 00:32:11,610 av Durant, sĂ„ har alla en anledning att döda 442 00:32:11,642 --> 00:32:15,014 henne. Men ingen har rĂ„d. 443 00:32:19,574 --> 00:32:23,502 Hur kĂ€nns det med lunchen, Ironside?. 444 00:32:23,638 --> 00:32:25,902 Jag har lite shopping att göra. 445 00:32:25,918 --> 00:32:26,674 ... 446 00:32:32,214 --> 00:32:35,214 Vad sa du? Åh, strunta i det. 447 00:32:35,374 --> 00:32:37,154 Glöm shopping. 448 00:32:39,254 --> 00:32:41,674 Jag har nĂ„got annat för dig att göra. 449 00:32:59,324 --> 00:33:03,300 Har du en bokning? 450 00:33:03,332 --> 00:33:05,004 StĂ€daren slutat? 451 00:33:05,044 --> 00:33:08,180 Om det inte Ă€r han, sĂ€ det den dĂ€r VVS killen 452 00:33:08,212 --> 00:33:11,642 eller Elektrikern. 453 00:33:11,828 --> 00:33:14,102 SĂ„ bartendern stjĂ€l. Alltid nĂ„gon form 454 00:33:14,118 --> 00:33:16,014 problem hĂ€r. Det Ă€r 455 00:33:16,054 --> 00:33:18,910 löjligt. Arbetskraft pĂ„ dagtid och 456 00:33:18,942 --> 00:33:21,982 förvaltning pĂ„ natten. 457 00:33:21,998 --> 00:33:24,926 Vem tar jag klagomĂ„l vidare till? Borde ha stannat 458 00:33:24,950 --> 00:33:26,302 Ă„t med enklare jobb. Åtminstone fĂ„r jag lite sömn. 459 00:33:26,358 --> 00:33:27,074 ... 460 00:33:31,574 --> 00:33:33,274 Din sympati rör mig. 461 00:33:34,574 --> 00:33:36,526 Okej, kom till det. Cirka tio minuter. 462 00:33:36,550 --> 00:33:37,894 ... 463 00:33:37,934 --> 00:33:40,712 aOm Mitch Kirby. Du sa att han 464 00:33:40,728 --> 00:33:43,336 svingade ganska bra. Flickor och spel. Men du 465 00:33:43,360 --> 00:33:45,080 nĂ€mnde aldrig sprit. Dricker han? Inte 466 00:33:45,112 --> 00:33:48,136 nu. Men det gjorde han. Magister examen i det. Han 467 00:33:48,160 --> 00:33:50,824 pensionerade sig Delta Wade Chan. En alkoholist. 468 00:33:50,864 --> 00:33:53,964 Första klassens alkis. SĂ„ illa, va? 469 00:33:54,584 --> 00:33:56,240 Tja, lĂ€nge. Han fick sin post 470 00:33:56,272 --> 00:33:58,512 i berusade tankar. Naturligtvis, efter att han 471 00:33:58,528 --> 00:33:59,976 gifte sig med den uppfödda damen, blev det lite 472 00:34:00,000 --> 00:34:01,936 lĂ€ttare att gĂ„. Hon satte honom i 473 00:34:01,960 --> 00:34:04,072 bĂ€sta rehab i stan. De pressade 474 00:34:04,088 --> 00:34:06,022 honom att bli nykter. MĂ„ste vara bra för han 475 00:34:06,038 --> 00:34:06,914 har lyckats. 476 00:34:08,934 --> 00:34:11,314 HallĂ„, hur Ă€r det med ranchen? 477 00:34:12,774 --> 00:34:14,150 ... 478 00:34:14,182 --> 00:34:16,154 Det lĂ„ter som kanonkula, Adelaide. 479 00:34:17,534 --> 00:34:18,594 Senare, va? 480 00:35:20,644 --> 00:35:22,584 Du kommer aldrig att ha en bĂ€ttre chans, Mitch. 481 00:35:26,174 --> 00:35:29,422 Lite dödande i Ă„tanke. Jag dödade aldrig. 482 00:35:29,518 --> 00:35:31,726 Inte Ă€n. Ska vi prata om att försöka? Det 483 00:35:31,750 --> 00:35:34,902 Ă€r inte jag. Jag Ă€lskar henne. Åh, Gud. Hur kan jag 484 00:35:34,918 --> 00:35:36,974 FĂ„ dig att tro det nu? Bra frĂ„ga. 485 00:35:37,094 --> 00:35:38,502 Du fick reda pĂ„ mitt gamla problem, 486 00:35:38,558 --> 00:35:40,006 gjorde du inte det? Jag borde ha tĂ€nkt pĂ„ det 487 00:35:40,030 --> 00:35:41,990 tidigare. Strychnin. Dödligt gift. Men 488 00:35:42,022 --> 00:35:43,622 anvĂ€nds i oĂ€ndligt smĂ„ mĂ€ngder i en 489 00:35:43,638 --> 00:35:45,534 tinktur. Det Ă€r en aptitinducerare. Ofta 490 00:35:45,574 --> 00:35:47,542 ges det till alkoholister för att fĂ„ dem att Ă€ta. Jag hade 491 00:35:47,558 --> 00:35:49,582 en liten flaska i huset. Vem som helst kunde 492 00:35:49,598 --> 00:35:51,254 har kommit till det. Varför sa du inte det igĂ„r? 493 00:35:51,294 --> 00:35:53,114 Vad skulle du ha trott? 494 00:35:53,654 --> 00:35:56,390 Vad tĂ€nker du nu? Om jag ville ha henne 495 00:35:56,422 --> 00:35:58,750 död, skulle jag anvĂ€nda ett sĂ€tt som pekar rĂ€tt 496 00:35:58,782 --> 00:36:00,934 pĂ„ mig? Jag tog en gĂ„ng en mördare som gjorde exakt det. 497 00:36:00,974 --> 00:36:02,222 Bara sĂ„ att han kunde anvĂ€nda samma 498 00:36:02,278 --> 00:36:05,714 argument. Kom in, Ed. 499 00:36:06,174 --> 00:36:08,990 Mitch, jag kommer inte att erbjuda dig en drink. 500 00:36:09,022 --> 00:36:10,674 Jag gjordet det inte. Kanske inte. 501 00:36:12,134 --> 00:36:13,074 God natt. 502 00:36:18,514 --> 00:36:21,574 Tja, Ed, du har en sorglig historia ocksĂ„. Mycket 503 00:36:22,234 --> 00:36:25,026 Fingeravtrycket i den stulna bilen. Glöm det. 504 00:36:25,050 --> 00:36:27,734 Det tillhör Ă€garen. Vi Ă€r döda. 505 00:36:28,314 --> 00:36:31,522 Och sĂ„ regnar det ocksĂ„. Ring stationen. Redo att 506 00:36:31,538 --> 00:36:33,682 sĂ€tta en bevakning pĂ„ Mitch Kirby? 507 00:36:33,698 --> 00:36:35,826 Det Ă€r fortfarande vidöppet. Kan vara vem som helst. 508 00:36:35,850 --> 00:36:38,114 Men han Ă€r fortfarande vĂ„rt bĂ€sta förslag. 509 00:36:38,194 --> 00:36:40,074 Vad du egentligen sĂ€ger Ă€r att vi fortfarande 510 00:36:40,114 --> 00:36:42,906 springer i cirklar. Jag trodde att jag sa det 511 00:36:42,930 --> 00:36:43,494 bĂ€ttre. 512 00:36:56,474 --> 00:36:57,774 Tack. Jag ska berĂ€tta för honom. 513 00:37:02,674 --> 00:37:04,914 Vakthavande polis sa att bevakningen ringde in. 514 00:37:05,034 --> 00:37:07,504 Mitch Ă„kte direkt hem igĂ„r kvĂ€ll. Stannade dĂ€r. 515 00:37:07,544 --> 00:37:10,872 Ingen sa att det var lĂ€tt. Du sa nĂ„got 516 00:37:10,888 --> 00:37:14,144 om Francesca? Tja, jag kan inte 517 00:37:14,184 --> 00:37:15,736 skaka av kĂ€nslan av att det finns nĂ„got 518 00:37:15,800 --> 00:37:18,256 mellan henne och Vic Durant. Det Ă€r vad vi 519 00:37:18,280 --> 00:37:21,284 behöver. En annan komplikation. KĂ€rleksaffĂ€r. 520 00:37:21,664 --> 00:37:25,480 Jag vet inte. Det Ă€r svĂ„rt att faststĂ€lla 521 00:37:25,512 --> 00:37:28,520 SmĂ„ saker. En kort blick, en 522 00:37:28,552 --> 00:37:31,472 attityd, de osagda sakerna. Du lĂ„ter 523 00:37:31,528 --> 00:37:34,556 som en viktoriansk roman. Eller ett dĂ„ligt fall av 524 00:37:34,580 --> 00:37:36,652 kvinnlig intuition. Tja, hacka inte pĂ„ det. 525 00:37:36,668 --> 00:37:38,876 Det har kommit till nytta tidigare. Det Ă€r vĂ€rt 526 00:37:38,900 --> 00:37:41,004 mer. Kanske men hĂ€r jobbar vi med fakta 527 00:37:41,044 --> 00:37:44,664 Jag kan köpa mitt eget kaffe. 528 00:37:45,684 --> 00:37:48,904 GĂ„ inte ivĂ€g arg. Chefen, 529 00:37:49,364 --> 00:37:51,820 om det jag visar sig att jag har rĂ€tt, kommer jag aldrig att pressa dig mer 530 00:37:51,852 --> 00:37:53,864 Eve. 531 00:37:55,244 --> 00:37:56,504 Lycklig diktering. 532 00:38:24,944 --> 00:38:27,000 Snygg hjĂ€lp hĂ€r. Bra. 533 00:38:27,032 --> 00:38:29,470 Snygg lunch. RĂ€kor Louie. Vad gjorde jag 534 00:38:29,502 --> 00:38:32,874 rĂ€tt? Vi firar. 535 00:38:33,374 --> 00:38:35,982 Vi slĂ„r sönder vĂ„ra hjĂ€rnor. 536 00:38:36,118 --> 00:38:37,914 Och du kommer att gilla anledningen. 537 00:38:39,694 --> 00:38:43,150 Voila. Du tittar nu pĂ„ en tjej som Ă€r 538 00:38:43,182 --> 00:38:47,126 tvĂ„ veckor före. Skulle du vilja 539 00:38:47,150 --> 00:38:49,914 Ă„ka och Marlin fiska utanför Acapulco? 540 00:38:59,074 --> 00:39:00,694 Vi seglar i gryningen. 541 00:39:09,234 --> 00:39:11,874 Åh, nej, Ă€lskling. Klippet Ă€r hĂ€rifrĂ„n till 542 00:39:11,914 --> 00:39:14,194 hĂ€r. HĂ„ll den hĂ€r raden, stryk de tre nĂ€sta 543 00:39:14,234 --> 00:39:15,986 och för ihop. Jag lĂ€ste inte rĂ€tt 544 00:39:16,010 --> 00:39:19,296 -ska fixa till. 545 00:39:19,370 --> 00:39:21,104 Inte min dag. Mmmm hmm. 546 00:39:28,724 --> 00:39:31,364 Voila. Du tittar pĂ„ en tjej som Ă€r 547 00:39:31,404 --> 00:39:34,212 tvĂ„ veckor fĂ€re. Vill Ă„ka 548 00:39:34,348 --> 00:39:38,020 pĂ„ Marlinfiske utanför Acapulcos kust? 549 00:39:38,212 --> 00:39:39,664 Vi seglar i gryningen. 550 00:39:41,364 --> 00:39:43,584 Resten Ă€r bara löst prat. 551 00:39:44,004 --> 00:39:45,746 Den resan Ă€r lĂ„ngt före schemat. 552 00:39:45,860 --> 00:39:47,926 Ska vara nĂ€sta vecka. Det flyttades fram. 553 00:39:47,950 --> 00:39:51,074 Jag Ă€r klar efter idag. Bra jobbat. 554 00:39:51,734 --> 00:39:54,034 Du kan förvandlas till en bra polis Ă€nnu. 555 00:39:54,694 --> 00:39:57,966 HejdĂ„. Acapulco. 556 00:39:58,030 --> 00:40:00,070 Hur skyddar vi henne? DĂ€r? Problemet 557 00:40:00,142 --> 00:40:02,982 har gĂ„tt upp för mig. Varför? Varför skulle hon 558 00:40:02,998 --> 00:40:04,262 ta en sĂ„dan chans? Det hela verkar 559 00:40:04,278 --> 00:40:07,414 inte förnuftligt? Det kommer nĂ€r vi slutar cirkla 560 00:40:07,454 --> 00:40:09,054 och börja titta i rĂ€tt riktning. 561 00:40:09,134 --> 00:40:11,114 Vilket Ă€r vad? Uppriktigt sagt, 562 00:40:11,954 --> 00:40:13,014 slĂ„ mig. 563 00:42:16,694 --> 00:42:20,270 Vice-Durant. NĂ„, vĂ€l. Ett nytt 564 00:42:20,302 --> 00:42:23,610 distrikt hördes frĂ„n. Nytt. Prata om 565 00:42:23,642 --> 00:42:26,362 om kvinnans intuition igen, Ă€mnet 566 00:42:26,418 --> 00:42:30,546 Ă€r kassaskĂ„ps inbrott. Mycket obetydligt. 567 00:42:30,690 --> 00:42:33,610 Ett par försĂ€kringar och 568 00:42:33,722 --> 00:42:35,730 juridiska förvaltningsdokument, saker som 569 00:42:35,762 --> 00:42:39,054 det dĂ€r. Och det hĂ€r. Vad det Ă€n Ă€r. 570 00:42:39,874 --> 00:42:42,978 Vad Ă€r problemet? Det Ă€r vad du nĂ€stan 571 00:42:43,066 --> 00:42:46,226 gjorde. Detta Ă€r en dynamitmössa. Du menar det 572 00:42:46,250 --> 00:42:47,974 kunde ha? Det kunde verkligen. 573 00:42:48,934 --> 00:42:50,074 NĂ„got annat? 574 00:42:58,494 --> 00:43:01,354 En mĂ€rklig sak att vara i ett kassaskĂ„p. Är det? 575 00:43:02,054 --> 00:43:05,126 Titta pĂ„ datumet nĂ€r det lagrades. Det Ă€r 576 00:43:05,150 --> 00:43:06,994 datum dĂ„ dödshotet skickades. 577 00:43:12,854 --> 00:43:14,222 Det finns en tid och plats för allt 578 00:43:14,278 --> 00:43:17,230 du vet. Öppettiderna Ă€r frĂ„n nio till 579 00:43:17,262 --> 00:43:19,422 fem. Jag menar att vĂ€cka en man 580 00:43:19,438 --> 00:43:21,150 mitt pĂ„ natten. Herr Willard, jag ska 581 00:43:21,182 --> 00:43:24,114 betalar den förbaskade övertiden. Öppna nu lĂ„dan. 582 00:43:25,094 --> 00:43:27,806 Precis som du sĂ€ger, sir. 583 00:43:27,830 --> 00:43:29,174 Öppna lĂ„dan. Gör vad mannen sĂ€ger. 584 00:43:29,214 --> 00:43:29,794 ... 585 00:43:56,234 --> 00:43:57,814 Det finns ett sliten e. 586 00:44:00,314 --> 00:44:03,134 OK, det Ă€r ett helt nytt bollspel. 587 00:44:27,424 --> 00:44:29,480 Pojke, du vet hur man skrĂ€mmer en tjej 588 00:44:29,512 --> 00:44:31,736 till döds? Det Ă€r namnet pĂ„ spelet, 589 00:44:31,800 --> 00:44:34,424 Eller hur, Fran? Döden. 590 00:44:35,364 --> 00:44:36,984 FrĂ„gan Ă€r, vems? 591 00:44:38,564 --> 00:44:42,504 Underbart. Underbart. Alla fĂ„ngster. 592 00:44:42,804 --> 00:44:44,676 Som om det verkligen skulle bli en resa 593 00:44:44,700 --> 00:44:46,612 till Acapulco. Robert, vad Ă€r det? Vad Ă€r 594 00:44:46,628 --> 00:44:49,436 pratar du om? Hur det verkligen var. 595 00:44:49,460 --> 00:44:51,780 En flicka med ett problem, en man hon vill 596 00:44:51,812 --> 00:44:54,540 döda. Åh, men det hĂ€r Ă€r en smart tjej. 597 00:44:54,692 --> 00:44:56,956 Hon har arbetat med polisen vet hur 598 00:44:56,980 --> 00:44:59,028 de tĂ€nker. Hon kan inte riskera att ha det peka 599 00:44:59,076 --> 00:45:01,740 tillbaka till henne. Är du verkligen seriös? SĂ„ hon 600 00:45:01,772 --> 00:45:04,300 vĂ€xlar ansiktet pĂ„ det. Skapar en 601 00:45:04,332 --> 00:45:06,964 terrorism mot sig sjĂ€lv. Det Ă€r enkelt, 602 00:45:07,044 --> 00:45:09,516 rent, nĂ€stan lysande. Det finns en 603 00:45:09,540 --> 00:45:11,784 hotande anteckning. Ett par mordförsök 604 00:45:12,164 --> 00:45:14,340 iscensatta inför vittnen av Vic 605 00:45:14,372 --> 00:45:16,908 Durant. Mannen gör allt smutsigt arbete. Det Ă€r 606 00:45:16,956 --> 00:45:19,988 galet. Sedan, i gryningen, finalen, 607 00:45:20,116 --> 00:45:22,664 precis hĂ€r. Du och Mitch ensam. 608 00:45:23,324 --> 00:45:25,292 Bara i sista minuten hittar du en 609 00:45:25,308 --> 00:45:28,074 ursĂ€kt för att gĂ„ i land. Stackars Mitch. 610 00:45:28,114 --> 00:45:30,154 Han skulle aldrig veta om bomben Vic Durant 611 00:45:30,194 --> 00:45:34,130 planterade. Resultat. Ingen mer Mitch, dödad 612 00:45:34,162 --> 00:45:37,338 av misstag. Av en mördare som försöker döda dig. 613 00:45:37,426 --> 00:45:38,906 Du Ă€r galen. Du vet inte vad du 614 00:45:38,930 --> 00:45:41,814 pratar om. Fran, 615 00:45:44,834 --> 00:45:46,214 kĂ€nner du igen det? 616 00:45:50,434 --> 00:45:53,438 Kom ut dĂ€r. Vill du dö? Kom igen. 617 00:45:53,526 --> 00:45:54,154 Hur? 618 00:46:36,794 --> 00:46:39,706 Okej, Fran. Det Ă€r över. 619 00:46:39,730 --> 00:46:43,302 Bomben Ă€r demonterad. Vi har Durant, 620 00:46:43,378 --> 00:46:46,358 Mitch kommer inte. Det Ă€r över, 621 00:46:46,406 --> 00:46:47,754 Fran. FörstĂ„r du inte? 622 00:46:54,054 --> 00:46:55,194 Varför? Fran. 623 00:46:58,254 --> 00:47:00,074 Flicka med alla svar. 624 00:47:01,534 --> 00:47:04,326 Francesca Kirby, utpressningsoffer. Mitch. 625 00:47:04,430 --> 00:47:06,542 PĂ„ grund av en stinkande minut nĂ€stan 626 00:47:06,598 --> 00:47:09,986 för tre Ă„r sedan. Vi körde lĂ€ngs 627 00:47:10,010 --> 00:47:13,014 strandvĂ€g. Jag hade druckit ett par drinkar. 628 00:47:14,234 --> 00:47:17,330 En gammal man kom upp frĂ„n ingenstans. Jag trĂ€ffade 629 00:47:17,362 --> 00:47:21,002 honom. Paniken fortsatte bara. 630 00:47:21,178 --> 00:47:23,654 Tidningen sa att han inte var illa skadad, men. 631 00:47:25,154 --> 00:47:27,514 Smitning. Adjö, kolumn. Adjö, 632 00:47:27,594 --> 00:47:29,434 allt. Ditt Ă€ktenskap var Mitchs 633 00:47:29,474 --> 00:47:32,410 idĂ©. Hur kunde jag sĂ€ga nej? Han lĂ„ter aldrig 634 00:47:32,442 --> 00:47:33,934 upp. Han Ă€r ett monster. 635 00:47:42,334 --> 00:47:43,074 Tja, 636 00:47:54,694 --> 00:47:56,594 Rensar bihĂ„lorna! 637 00:48:16,704 --> 00:48:18,520 Du vet, jag kan fortfarande inte förstĂ„ varför 638 00:48:18,552 --> 00:48:20,472 Fran behöll skrivmaskinen? 639 00:48:20,528 --> 00:48:22,536 Varför bronsfĂ€rgar förĂ€ldrarna barnets första par skor? 640 00:48:22,680 --> 00:48:25,232 KĂ€nslan. Hon skrev sin första kolumn pĂ„ den. 641 00:48:25,248 --> 00:48:26,884 Vad kommer att hĂ€nda med henne? 642 00:48:28,454 --> 00:48:30,710 Åtalet lyder konspiration. Plus, den gamla 643 00:48:30,742 --> 00:48:33,034 smitningshistorien kommer inte att bli lĂ€tt. 644 00:48:34,494 --> 00:48:36,434 HallĂ„, det Ă€r ganska bra för en tjej. 645 00:48:37,774 --> 00:48:40,878 Jag har fortfarande den checken som Fran gav mig. 646 00:48:41,046 --> 00:48:43,954 ... 647 00:48:44,534 --> 00:48:47,634 Vi kanske gör lite affĂ€rer efter middagen. 648 00:48:54,774 --> 00:48:57,754 Hustlers. VĂ€rldar fulla av hustlers. 649 00:48:58,214 --> 00:49:00,494 Ögon i ryggen. Av hans huvud. Det Ă€r 650 00:49:00,534 --> 00:49:01,474 löjligt. 651 00:49:08,694 --> 00:49:10,990 TĂ€nk. Hon kan inte riskera att det pekar tillbaka 652 00:49:11,022 --> 00:49:13,446 till henne. Är du verkligen seriös? SĂ„ hon 653 00:49:13,470 --> 00:49:15,990 vĂ€xlar ansiktet pĂ„ det. Skapar en regeringstid 654 00:49:16,022 --> 00:49:18,690 Terrorism mot sig sjĂ€lv. Det Ă€r enkelt, 655 00:49:18,782 --> 00:49:21,226 rent, nĂ€stan lysande. Det finns en 656 00:49:21,250 --> 00:49:23,494 Hotande anteckning. Ett par mordförsök 657 00:49:23,874 --> 00:49:26,050 iscensatt inför vittnen av Vic 658 00:49:26,082 --> 00:49:28,618 Durant. Man av allt smutsigt arbete. Det Ă€r 659 00:49:28,666 --> 00:49:32,138 galen. Sedan, i gryningen, finalen, rĂ€tt 660 00:49:32,186 --> 00:49:35,770 hĂ€r. Du och Mitch ensam. Endast vid 661 00:49:35,802 --> 00:49:37,626 Sista minuten skulle du hitta en ursĂ€kt att gĂ„ 662 00:49:37,650 --> 00:49:40,538 i land. Stackars Mitch. Han skulle aldrig veta 663 00:49:40,586 --> 00:49:42,466 om bomben Victor ant planterade. 664 00:49:42,570 --> 00:49:46,074 Resultat. Ingen mer Mitchell dödad av 665 00:49:46,114 --> 00:49:49,042 misstag. Av en mördare som försöker för dig. 666 00:49:49,138 --> 00:49:50,610 Du Ă€r galen. Du vet inte vad du Ă€r 667 00:49:50,642 --> 00:49:53,534 pratar om. Fran. 668 00:49:56,554 --> 00:49:57,934 KĂ€nner du igen det? 669 00:50:02,114 --> 00:50:04,778 Kom ut dĂ€r. Vill du dö? Kom 670 00:50:04,826 --> 00:50:05,854 ut hur? 671 00:50:48,514 --> 00:50:51,402 Okej, Fran. Det Ă€r över. Överallt. Den 672 00:50:51,418 --> 00:50:54,962 Bomben Ă€r demonterad. Vi har Durant, 673 00:50:55,018 --> 00:50:58,074 Mitch kommer inte. Det Ă€r över, 674 00:50:58,114 --> 00:50:59,454 vĂ€n. FörstĂ„r du inte? 675 00:51:05,774 --> 00:51:06,954 Varför? Franz, 676 00:51:09,854 --> 00:51:11,794 Flickan med alla svar. 677 00:51:13,254 --> 00:51:16,046 Francesca Kirby, utpressningsoffer. Mitch, 678 00:51:16,150 --> 00:51:18,262 PĂ„ grund av en stinkande minut. NĂ€stan 679 00:51:18,318 --> 00:51:21,686 för tre Ă„r sedan. Vi körde lĂ€ngs 680 00:51:21,710 --> 00:51:24,714 strandvĂ€g. Jag hade druckit ett par drinkar. 681 00:51:25,934 --> 00:51:29,050 En gammal man kom upp frĂ„n ingenstans. Jag slog 682 00:51:29,082 --> 00:51:32,722 honom. Paniken fortsatte bara. 683 00:51:32,898 --> 00:51:35,374 Tidningen sa att han inte var illa skadad, men. 684 00:51:36,874 --> 00:51:39,234 SlĂ„ och springa. Adjö, kolumn. Adjö, 685 00:51:39,314 --> 00:51:41,154 allt. Ditt Ă€ktenskap var Mitchs 686 00:51:41,194 --> 00:51:44,130 idĂ©. Hur kunde jag sĂ€ga nej? Han lĂ„ter aldrig 687 00:51:44,162 --> 00:51:45,654 upp. Han Ă€r ett monster. 688 00:51:54,054 --> 00:51:54,794 Tja, 689 00:52:06,414 --> 00:52:08,154 rensar sĂ€kert bihĂ„lorna. 690 00:52:28,394 --> 00:52:30,234 Du vet, jag kan fortfarande inte ta reda pĂ„ varför 691 00:52:30,274 --> 00:52:32,186 Fran behöll skrivmaskinen. Varför gör mĂ€nniskor 692 00:52:32,250 --> 00:52:34,250 brons barnets första par skor? 693 00:52:34,402 --> 00:52:36,946 KĂ€nslan. Hon skrev sin första kolumn pĂ„ 694 00:52:36,970 --> 00:52:38,614 det. Vad kommer att hĂ€nda med henne? 695 00:52:40,154 --> 00:52:42,410 Avgift lĂ€ser konspiration. Plus, den gamla 696 00:52:42,442 --> 00:52:44,734 SlĂ„ och springa kommer inte att vara lĂ€tt. 697 00:52:46,204 --> 00:52:49,860 HallĂ„, det Ă€r ganska bra för en tjej. Jag har 698 00:52:49,892 --> 00:52:53,420 Fick fortfarande den checken som Fran gav mig. Hitta mig 699 00:52:53,452 --> 00:52:55,664 tio bollar och jag betalar dig för det. 700 00:52:56,244 --> 00:52:58,644 Vi kanske. Kan göra affĂ€rer efterĂ„t 701 00:52:58,684 --> 00:52:59,344 middag. 702 00:53:06,484 --> 00:53:10,564 Hustlers. VĂ€rldar fulla av hustlers. ögon och 703 00:53:10,604 --> 00:53:12,644 Han har ögon pĂ„ baksidan av sitt huvud. Det Ă€r löjligt. 51421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.