Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,744 --> 00:01:04,272
à h, jag tror att jag ska lÀgga ut den hÀr. à h,
2
00:01:04,328 --> 00:01:06,352
Kom igen, Warren. Du kommer inte ha kul
3
00:01:06,408 --> 00:01:08,320
pÄ det sÀttet. Nej, jag kan njuta av att titta pÄ dig
4
00:01:08,352 --> 00:01:09,804
simma. VarsÄgod,
5
00:01:13,744 --> 00:01:17,552
Warren. Vad Àr det? Tja, kan inte en
6
00:01:17,568 --> 00:01:20,204
gammal man bara fÄ njuta av solen och utsikten?
7
00:01:21,824 --> 00:01:25,076
Jag Àlskar dig. Och jag kÀnner dig. Och jag vet
8
00:01:25,100 --> 00:01:26,824
NÀr du pratar runt nÄgot.
9
00:01:27,644 --> 00:01:30,864
SnÀlla söta Tina.
10
00:01:35,684 --> 00:01:37,624
Det bÀsta som nÄgonsin hÀnt mig.
11
00:01:38,724 --> 00:01:41,356
Du skickar ivÀg mig, eller hur? Jag gör
12
00:01:41,380 --> 00:01:44,668
Vill att du ska resa. Ja. Nej. Köpenhamn,
13
00:01:44,756 --> 00:01:47,784
Paris. Köp och rensa alla butiker. Ha kul.
14
00:01:48,764 --> 00:01:50,996
Nej, jag lÀmnar dig inte. Jag vill inte resa utan
15
00:01:51,060 --> 00:01:53,680
dig. Aldrig. Det Àr pÄ grund av dem, Àr det inte
16
00:01:53,712 --> 00:01:55,752
det? Jag ska fÄ rÀtat ut allt.
17
00:01:55,848 --> 00:01:58,168
Du kommer tillbaka. Vi kommer att ha det bra.
18
00:01:58,216 --> 00:02:01,164
Du kommer att se. Nej, jag lÀmnar dig inte.
19
00:02:02,584 --> 00:02:05,324
GÄ och simma för mig. Var en bra tjej.
20
00:02:41,414 --> 00:02:43,594
Warren. Warren.
21
00:02:44,094 --> 00:02:46,954
Warren, Àlskling, snÀlla rör dig inte.
22
00:02:47,764 --> 00:02:50,636
Jag Àr okej. Jag ringer doktorn.
23
00:02:50,780 --> 00:02:53,904
Nej, ring det andra samtalet först.
24
00:02:54,724 --> 00:02:55,864
Gör det nu.
25
00:03:07,524 --> 00:03:11,544
Polisens högkvarter. Chef Ironside,
26
00:03:12,244 --> 00:03:13,824
snÀlla skynda dig.
27
00:03:31,634 --> 00:03:34,562
Men varför samtalet till dig? Stewart Àr en
28
00:03:34,578 --> 00:03:36,570
kriminell. Ett högdjur. Han Àr nummer tvÄ
29
00:03:36,602 --> 00:03:39,050
i organisationen som har ringt mig
30
00:03:39,082 --> 00:03:41,622
tre gÄnger den senaste mÄnaden. Sonderande
31
00:03:41,678 --> 00:03:43,766
samtal. KÀnner stÀmningen, försöker fÄ till
32
00:03:43,790 --> 00:03:46,454
en affÀr, anvÀnda mig som försÀkring. En man
33
00:03:46,494 --> 00:03:49,166
som ör allt mer rÀdd. Vem Àr den enda som skrÀmmer
34
00:03:49,190 --> 00:03:52,438
honom? Nummer ett? Trask.
35
00:03:52,526 --> 00:03:55,554
John Trask. Vilken fÄngst det skulle vara,
36
00:03:56,854 --> 00:03:58,910
Pastor Mark. Du vill att jag ska komma ut och
37
00:03:58,942 --> 00:04:01,062
gÄ? Jag Àr rÀdd för det. Jag gillar att
38
00:04:01,078 --> 00:04:02,766
hjulen rör mot marken dÄ och dÄ.
39
00:04:02,790 --> 00:04:03,474
...
40
00:04:45,164 --> 00:04:46,424
Chief Ironside?
41
00:04:51,684 --> 00:04:54,860
Jag heter Leon Chaffee. Jag Àr Warren Stewarts
42
00:04:54,892 --> 00:04:57,824
personlig lÀkare. Var? Ja. Han.
43
00:04:58,944 --> 00:05:01,524
Han dog för ungefÀr fem minuter sedan. Av vad?
44
00:05:02,584 --> 00:05:06,352
Av trauma och chock. Förlust av blod
45
00:05:06,528 --> 00:05:09,576
orsakad av skottskador. Han ville
46
00:05:09,600 --> 00:05:13,464
prata. Han skulle ha gett oss tillrÀckligt
47
00:05:13,504 --> 00:05:14,884
för att sÀtta dit Trask.
48
00:05:17,704 --> 00:05:19,592
-Kanske kommer han att prata.
-Kanske gjorde jag inte
49
00:05:19,608 --> 00:05:22,576
det helt klart. Stuart Àr död.
50
00:05:22,600 --> 00:05:24,124
Inte enligt min diagnos, doktorn.
51
00:05:49,694 --> 00:05:51,870
Hittat nÄgot? TvÄ syrsor och en rostig
52
00:05:51,902 --> 00:05:53,742
ölburk. Okej, ger er av.
53
00:05:53,758 --> 00:05:55,382
De vÀntar pÄ kroppen vid bÄrhuset. Jag vill
54
00:05:55,398 --> 00:05:57,714
ha honom listad som oidentifierad.
55
00:06:03,864 --> 00:06:05,688
NÄgra ord frÄn sjukhuset? Bara frÄn Eve.
56
00:06:05,736 --> 00:06:07,584
Har du ringt rummen redan? Maximal
57
00:06:07,624 --> 00:06:09,896
sÀkerhet, fullstÀndig avskildhet.
58
00:06:09,960 --> 00:06:12,392
Bra. Jag vill att detta hÄlls hemligt.
59
00:06:12,488 --> 00:06:14,632
Betydelse? Vi lÀcker det pÄ vÄrt sÀtt. Kommer inte att vara
60
00:06:14,648 --> 00:06:16,352
lÀtt. Allt vi behöver Àr rÀtt typ av
61
00:06:16,368 --> 00:06:17,804
hjÀlp frÄn fel personer.
62
00:06:20,184 --> 00:06:24,184
HjÀlp? Vad kan jag hjÀlpa till?
-PÄ vilket vis skulle det hjÀlpa?
63
00:06:24,224 --> 00:06:27,344
-Warren Àr död och ingenting
64
00:06:27,384 --> 00:06:30,352
kan Àndra det.
-Och mannen som dödade honom
65
00:06:30,368 --> 00:06:31,912
gĂ„r runt fri. Ăr det sĂ„ du
66
00:06:31,928 --> 00:06:36,048
vill ha det? Men vad kan jag göra
67
00:06:36,176 --> 00:06:36,844
vad?
68
00:06:40,384 --> 00:06:42,944
Stewarts dödsintyg. Ja. Arkivera inte det.
69
00:06:42,984 --> 00:06:45,312
-VÀnta nÄgra dagar.
70
00:06:45,488 --> 00:06:47,248
Det Àr inte hur vi gör normalt, men inte
71
00:06:47,296 --> 00:06:50,252
olaglig. Jag kan inte göra det.
72
00:06:50,348 --> 00:06:52,756
Okej, arkivera det. Medan du hÄller pÄ med det,
73
00:06:52,780 --> 00:06:54,684
arkivera tre. En för Stuart, en för Tina,
74
00:06:54,724 --> 00:06:56,668
och en för dig sjÀlv. Stewart skulle
75
00:06:56,676 --> 00:06:58,356
ge mig fullstÀndiga detaljer om
76
00:06:58,380 --> 00:07:01,212
organisation. Namn, datum, platser.
77
00:07:01,228 --> 00:07:02,900
Mördaren har ingen möjlighet att veta hur mycket han
78
00:07:02,932 --> 00:07:04,956
faktiskt berÀttat. VÀnta nu, du sÀger...
79
00:07:05,020 --> 00:07:06,860
Jag sÀger att ni tvÄ var ensamma med honom
80
00:07:06,892 --> 00:07:09,180
innan jag kom hit, men han kunde inte
81
00:07:09,212 --> 00:07:11,620
tala. Visst, du vet det och jag vet det.
82
00:07:11,652 --> 00:07:14,316
Men vet mördaren det? à h, det skulle
83
00:07:14,340 --> 00:07:16,332
vara en fruktansvÀrd tragedi att bli dödad för
84
00:07:16,388 --> 00:07:18,028
att nÄgon ville hindra dig frÄn att berÀtta
85
00:07:18,076 --> 00:07:20,454
nÄgot du aldrig visste. Men om det var sÄ
86
00:07:20,494 --> 00:07:21,950
att mrdaren trodde att han fortfarande var
87
00:07:21,982 --> 00:07:24,710
vid liv skulle du vara sÀker, eller hur? SÄ jag
88
00:07:24,742 --> 00:07:26,634
ber om lite samarbete doctor Warren
89
00:07:45,324 --> 00:07:47,664
Warren och Stewart.
90
00:07:53,204 --> 00:07:56,584
Warren och Stewart.
91
00:07:57,124 --> 00:08:00,036
Han kommer att vara i 311. Isolering 311.
92
00:08:00,140 --> 00:08:02,984
Isolering. Jag Àr ledsen, fröken.
93
00:08:04,204 --> 00:08:07,428
Jag Àr Tina Masson, hans fÀstman.
94
00:08:07,516 --> 00:08:09,836
Mina orders. Det Àr okej, Harry. Fröken
95
00:08:09,860 --> 00:08:11,732
Masson Àr undantaget, lÀmna henne inte
96
00:08:11,748 --> 00:08:13,904
utan vakt. Ja, sir.
97
00:08:20,404 --> 00:08:23,824
Vem Àr hennes vakt? Ed Brown. Han Àr i 311.
98
00:08:24,164 --> 00:08:26,636
Ed, tÀnd pÄ uppdraget. Vad stÄr pÄ
99
00:08:26,660 --> 00:08:29,884
protokollet? Warren Stewart, flera skott
100
00:08:29,924 --> 00:08:32,184
sÄr, tillstÄnd kritiskt.
101
00:08:39,234 --> 00:08:41,786
Han Àr i sin boudoirdressing. Hur gÄr det?
102
00:08:41,810 --> 00:08:44,402
StÀng av bandet
103
00:08:44,458 --> 00:08:45,054
...
104
00:08:48,114 --> 00:08:50,054
Kan du hÀnga upp det hÀr, snÀlla? Syster,
105
00:08:52,754 --> 00:08:53,810
NÀr du Àr redo att lÀmna, ring till mig.
106
00:08:53,842 --> 00:08:56,002
Jag vÀntar. Tack sÄ mycket.
107
00:08:56,098 --> 00:08:57,514
Se att de placerat en man vid den hÀr dörren
108
00:08:57,554 --> 00:09:00,522
dygnet runt. OK. Dessutom vill jag ha en
109
00:09:00,538 --> 00:09:01,906
man vid varje dörr som öppnas ut mot
110
00:09:01,930 --> 00:09:04,166
gatan. Faktum Àr att ingen kommer in eller lÀmnar
111
00:09:04,190 --> 00:09:05,606
detta sjukhus utan att
112
00:09:05,630 --> 00:09:08,274
registrera sig. OK?
113
00:09:20,774 --> 00:09:23,014
Registrera sig? Varför i helvete
114
00:09:23,054 --> 00:09:25,062
för? Chief Ironsides order, sir. Tja,
115
00:09:25,078 --> 00:09:26,638
Du sÀger till Chief Ironside att polisen
116
00:09:26,686 --> 00:09:29,138
Kommissarie Randall vill trÀffa honom hÀr nu!
117
00:09:29,186 --> 00:09:31,034
Ja, sir, det ska jag. Tja, du Àr sen, Dennis.
118
00:09:31,074 --> 00:09:33,242
Jag vÀntade dig för timmar sedan.
119
00:09:33,258 --> 00:09:35,698
Du har har mycket att förklara.
120
00:09:35,746 --> 00:09:37,362
Finns ett trevligt tyst rum nere i korridoren.
121
00:09:37,418 --> 00:09:38,014
Vi kan slÄss dÀr.
122
00:09:45,794 --> 00:09:49,018
Löjligt. Helt löjligt. Gör du
123
00:09:49,026 --> 00:09:50,826
Vet du hur mycket arbetskraft du
knyter till dig för att skydda
124
00:09:50,850 --> 00:09:53,314
en död man?
Och jag kommer förmodligen att behöva mer.
125
00:09:53,354 --> 00:09:55,870
FörstÄ vad jag menar, Dennis.
126
00:09:55,902 --> 00:09:58,902
Av vad? Den första riktiga chansen att spika John
127
00:09:58,958 --> 00:10:02,158
Trask. à h, nu kör vi den visan igen.
128
00:10:02,166 --> 00:10:03,718
Du fortsÀtter att sÀga att Trask dödat Stewart, men
129
00:10:03,726 --> 00:10:05,310
du har inga bevis. Du har fel. Jag har
130
00:10:05,342 --> 00:10:07,566
pusselbitar. Och de passar. Faktum Àr att
131
00:10:07,590 --> 00:10:09,350
Trask var missnöjd med Stewarts arbete,
132
00:10:09,382 --> 00:10:11,070
TĂ€nkte dumpa honom. Nu, i den typ
133
00:10:11,102 --> 00:10:12,766
av arbete, sÄ pensionerar man inte chefer.
134
00:10:12,790 --> 00:10:16,270
Man begraver dem? Stewart misstÀnkte att han var
135
00:10:16,302 --> 00:10:17,814
pÄ vÀg att bli dödad. Det var dÀrför han gjorde dessa
136
00:10:17,854 --> 00:10:20,614
samtal till mig. Han anvÀnde mig som hÀvstÄng
137
00:10:20,654 --> 00:10:22,766
mot Trask. Han tvekade bara för lÀnge.
138
00:10:22,830 --> 00:10:24,534
Men han gav dig aldrig nÄgot bestÀmt
139
00:10:24,574 --> 00:10:28,204
om Trask. DÄ Àr du död. Ingen chans.
140
00:10:28,324 --> 00:10:31,180
Lyssna nu bara. Trask Àr en ny ras.
141
00:10:31,212 --> 00:10:32,868
En affÀrsman. En professionell man. Inte i
142
00:10:32,876 --> 00:10:35,204
muskelbranschen. Han Àr beroende av hjÀrnor.
143
00:10:35,284 --> 00:10:37,132
Fungerar alltid bakom en legitim front.
144
00:10:37,188 --> 00:10:39,244
I det hÀr fallet en advokatbyrÄ. Han pressar
145
00:10:39,284 --> 00:10:41,516
pÄ knappar. Blir aldrig personligt involverad.
146
00:10:41,700 --> 00:10:43,492
Du kan bli vÀldigt gammal och vÀnta pÄ att han ska
147
00:10:43,508 --> 00:10:45,900
göra ett misstag. Lösning? FÄ honom att tÀnka
148
00:10:45,932 --> 00:10:49,460
han har gjort ett genom att inte avsluta
149
00:10:49,532 --> 00:10:52,680
Stewart. SÄ lÀnge han tror att Stewart Àr
150
00:10:52,712 --> 00:10:54,872
levande, har vi nÄgot pÄ gÄng för oss.
151
00:10:55,008 --> 00:10:57,256
Det Àr en nervös Trask. Jag kommer att behÄlla
152
00:10:57,280 --> 00:10:58,736
trycket pÄ honom. Det mÄste tvinga honom till ett
153
00:10:58,760 --> 00:11:00,992
nytt drag. Och det draget kan ge oss vad vi
154
00:11:01,048 --> 00:11:04,016
behöver pÄ honom. Du hoppas.
155
00:11:04,040 --> 00:11:06,408
Jag vill ha fria hÀnd, Dennis. Inga frÄgor.
156
00:11:06,456 --> 00:11:08,856
Du begÀr vÀldigt mycket, Bob.
157
00:11:08,960 --> 00:11:12,164
Det Àr mycket pÄ spel. Trask Àr en pest.
158
00:11:12,784 --> 00:11:14,936
En bit av varje smutsig dollar i den hÀr staden
159
00:11:15,000 --> 00:11:16,672
hamnar i hans ficka och fortfarande har vi
160
00:11:16,688 --> 00:11:17,896
inte kunnat röra vid honom. Han skrattar
161
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Ät oss sedan tio Är. Lugna ner dig.
162
00:11:19,832 --> 00:11:22,116
Nej, sir. För det finns en chans nu och
163
00:11:22,140 --> 00:11:25,316
jag vill ha den. FÄr vi Trask sÄ kommer 50 andra
164
00:11:25,340 --> 00:11:27,636
hamna bakom galler tillsammans med honom. Det kommer
165
00:11:27,660 --> 00:11:29,612
bli den största dagen avdelningen nÄgonsin haft.
166
00:11:29,748 --> 00:11:33,384
Fia hÀnder Dennis, har jag det?
167
00:11:36,724 --> 00:11:38,356
SÄ lÀnge du spelar det enligt regelboken.
168
00:11:38,380 --> 00:11:40,504
Vill du ha boken eller vill du ha Trask?
169
00:11:44,004 --> 00:11:45,824
Ett nöje att göra affÀrer med dig.
170
00:11:57,684 --> 00:12:00,412
Eddie Burns, vÀlkÀnd vice president för
171
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
Acme byggföretag. Mindre kÀnde
172
00:12:03,212 --> 00:12:05,704
Vice ordföranden med ansvar för narkotika.
173
00:12:07,724 --> 00:12:11,188
Charlie King. King Cosmetics Àr hans omslag.
174
00:12:11,316 --> 00:12:13,316
Han hÄller reda pÄ tjejer och spel.
175
00:12:13,380 --> 00:12:17,180
Trevliga parlays. Och det Àr
176
00:12:17,212 --> 00:12:20,080
Luther Carson. Kör stadsvÀstliga besparingar
177
00:12:20,112 --> 00:12:21,840
och lÄn. Men han leder ocksÄ upp
178
00:12:21,872 --> 00:12:24,032
verkstÀllighet. Att hÄlla freden.
179
00:12:24,168 --> 00:12:26,804
ĂversĂ€ttning, mord. HĂ€rlig grupp.
180
00:12:28,464 --> 00:12:31,960
DÀr Àr den stora mannen. John Trask,
181
00:12:32,112 --> 00:12:34,680
senior partner för Trask, Conroy, Hardy och
182
00:12:34,712 --> 00:12:38,176
Slezak. Attraktiv advokat.
183
00:12:38,280 --> 00:12:40,496
Han Àr en lysande advokat. Han driver
184
00:12:40,520 --> 00:12:42,832
hela vÀstkustdelen av imperiet.
185
00:12:42,928 --> 00:12:45,136
Och imperium Àr just ordet. Det Àr gjort
186
00:12:45,160 --> 00:12:47,296
som ett gigantiskt affÀrsföretag.
187
00:12:47,360 --> 00:12:50,092
VÀlskött, topp ledning. Pengar
188
00:12:50,148 --> 00:12:52,504
rinner in frÄn varje del av boken.
189
00:12:52,924 --> 00:12:55,100
Det investeras sedan i helt
190
00:12:55,212 --> 00:12:56,916
legitima företag. Företag de
191
00:12:56,940 --> 00:13:00,132
till slut kontrollerar. Helt och hÄllet. FullstÀndig
192
00:13:00,188 --> 00:13:02,516
diversifiering. Namnge det, de Àger det.
193
00:13:02,540 --> 00:13:04,116
Vi pratar om byggföretag,
194
00:13:04,180 --> 00:13:06,364
tvÀttstugor, matpaket,
195
00:13:06,444 --> 00:13:08,956
sparande och lÄn, och sÄ vidare.
196
00:13:08,980 --> 00:13:11,116
Om du ve vad de gör, varför Àr de inte inlÄsta?
197
00:13:11,180 --> 00:13:14,204
Tja, Mark, strafflagen Àr lite
198
00:13:14,244 --> 00:13:16,860
stökig. Det stÄr att veta Àr en sak,
199
00:13:16,932 --> 00:13:20,458
att bevisa Àr en annan. Nu Àr Trask vÀldigt
200
00:13:20,506 --> 00:13:23,026
stor för att flyga sitt plan.
201
00:13:23,130 --> 00:13:25,174
Du slipar tÀnderna.
202
00:13:26,834 --> 00:13:30,054
Vilka Àr dessa tvÄ? Nedre echelonmuskel.
203
00:13:31,274 --> 00:13:34,546
Det Àr Ernie Greco och det hÀr Àr Fred
204
00:13:34,610 --> 00:13:38,094
Ballinger. Trask mÄste göra ett drag.
205
00:13:39,114 --> 00:13:41,746
Ingen vet vem han kommer att anvÀnda eller hur. Vad
206
00:13:41,770 --> 00:13:43,010
om att fÀsta en skugga pÄ var och en av dem?
207
00:13:43,042 --> 00:13:45,924
Tja, vanligtvis, ja, Ed. Den hÀr gÄngen nej
208
00:13:46,304 --> 00:13:48,896
Skuggan kan upptÀckas. Det hÀr Àr ingen tid att
209
00:13:48,920 --> 00:13:50,724
göra Trask alltför försiktig.
210
00:13:57,824 --> 00:13:59,216
Jag vill ha vagnen vid bakre ingÄngen.
211
00:13:59,240 --> 00:14:02,976
Vi kommer ner med en gÄng. Tack sÄ mycket. Chefen sade
212
00:14:03,000 --> 00:14:05,736
att du kan gÄ hem. Okej. Dags att gÄ
213
00:14:05,760 --> 00:14:06,484
med dig.
214
00:14:15,564 --> 00:14:17,148
HallÄ, dÀr Àr hon. Vad sÀgs om ett uttalande,
215
00:14:17,196 --> 00:14:20,316
Fröken Matson? à h, nej. Kommer de aldrig
216
00:14:20,380 --> 00:14:26,452
lÀmna? Kom igen, det Àr ett annat sÀtt att göra det.
217
00:14:26,588 --> 00:14:28,692
Vad sÀgs om ett uttalande? Ja, chef. Massor
218
00:14:28,708 --> 00:14:30,556
Rykten för er grabbar. LÀtt. En i taget
219
00:14:30,580 --> 00:14:32,268
tid. Det finns ett rykte om att Stewart sköts,
220
00:14:32,316 --> 00:14:35,196
chef. NÄgot till det? Det Àr sanningen.
221
00:14:35,260 --> 00:14:37,436
Hur illa, chef? DÄligt nog. Han har inte
222
00:14:37,460 --> 00:14:39,356
à terhÀmtat medvetandet Àn. FörvÀnta dig honom
223
00:14:39,380 --> 00:14:42,964
till. Tja, jag Àr ingen lÀkare. Allt jag kan
224
00:14:43,004 --> 00:14:44,860
sÀga Àr att jag inte skulle vara hÀr om jag inte
225
00:14:44,892 --> 00:14:47,244
hoppades att Stewart skulle vara till nytta för oss.
226
00:14:47,284 --> 00:14:48,824
Kan ni ursÀkta oss, gentlemen?
227
00:15:00,684 --> 00:15:02,104
Eftermiddag. Fröken Methone,
228
00:15:10,264 --> 00:15:14,124
dörrvakten. Han Àr ny. Vi kontrollerar honom.
229
00:15:29,004 --> 00:15:30,344
De kom precis in.
230
00:16:25,214 --> 00:16:28,318
TvÄ samtal frÄn Fred Ballinger och ett frÄn
231
00:16:28,366 --> 00:16:31,622
Ernie Greco. Trask. John Trask vill
232
00:16:31,638 --> 00:16:33,494
trÀffa Warren Stewart, snÀlla. Jag Àr Mister
233
00:16:33,534 --> 00:16:35,914
Stewarts medarbetare. SlÀpp in honom, Harry.
234
00:16:45,484 --> 00:16:48,504
Ironside, va? Det har gÄtt ett tag.
235
00:16:49,004 --> 00:16:51,780
Jag lyckades leva med det. Jag skulle vilja se
236
00:16:51,812 --> 00:16:55,236
Warren Stewart. Omöjligt. Varför? Han Àr ocksÄ
237
00:16:55,260 --> 00:16:58,196
Sjuk att trÀffa nÄgon. Vem sa det? Du menar
238
00:16:58,220 --> 00:16:59,988
du hÄller en man inkommunicado pÄ din
239
00:16:59,996 --> 00:17:03,244
egen auktoritet? Jag kan inte göra det. Jag bara
240
00:17:03,284 --> 00:17:04,612
frÄgar. Jag vill inte fÄ en rÀkning för
241
00:17:04,628 --> 00:17:07,148
din Äsikt.
242
00:17:07,196 --> 00:17:10,700
Jag sÀger att han inte kan prata. à h, jag
243
00:17:10,732 --> 00:17:13,076
Anta om du kunde fÄ en förklaring frÄn
244
00:17:13,100 --> 00:17:14,852
en lÀkare som sÀger att han blivit undersökt
245
00:17:14,908 --> 00:17:16,524
och att endast enligt lÀkarens Äsikt,
246
00:17:16,564 --> 00:17:18,146
du lÄter mig inte fÄ in en lÀkare
247
00:17:18,170 --> 00:17:21,250
dÀr för att se honom. Det Àr byrÄkrati.
248
00:17:21,282 --> 00:17:24,370
Ăr han tillrĂ€ckligt bra för att trĂ€ffa nĂ„gon?
249
00:17:24,562 --> 00:17:27,498
Inga besökare, sir. LÀkaren bad till och med
250
00:17:27,546 --> 00:17:30,494
Fröken Masson att gÄ. UrsÀkta mig.
251
00:17:31,154 --> 00:17:34,122
Jag antar att det Àr ditt sista ord.
252
00:17:34,138 --> 00:17:36,442
Gör ditt inflytande kÀnt,Ironside?
253
00:17:36,458 --> 00:17:38,986
MÀrkligt att lÀkaren inte
254
00:17:39,010 --> 00:17:41,474
returnera nÄgot av mina telefonsamtal pÄ min telefon.
255
00:17:41,514 --> 00:17:43,354
Miss Masson, hon vÀgrade prata med mig.
256
00:17:43,394 --> 00:17:46,176
Kanske gillar hon inte huvor. Ăr det en
257
00:17:46,200 --> 00:17:49,204
anklagelse? Om pistolen passar.
258
00:17:50,864 --> 00:17:53,416
Mark, se till att sjuksköterskan vet
259
00:17:53,440 --> 00:17:55,616
att Mister Trask vill se Stewart som
260
00:17:55,640 --> 00:17:56,564
sÄ snart som möjligt.
261
00:18:42,484 --> 00:18:44,504
Jag tÀnker inte vÀnta hÀr hela dagen.
262
00:18:45,084 --> 00:18:46,964
Antingen ser jag Stewart nu, eller sÄ fÄr jag en domstol..
263
00:18:47,004 --> 00:18:50,084
GÀrna. Du Àr advokaten. Om du tror
264
00:18:50,124 --> 00:18:51,704
det Àr ditt bÀsta botemedel.
265
00:18:59,764 --> 00:19:03,548
Du förklarade att Mister Trask ska se
266
00:19:03,596 --> 00:19:05,500
Mister Stewart nÀr Mister Stewarts
267
00:19:05,532 --> 00:19:08,830
tillstÄnd tillÄter. Jag förklarade. Inte bra
268
00:19:08,862 --> 00:19:11,198
tillrÀckligt. Medvetet eller omedvetet, jag vill
269
00:19:11,206 --> 00:19:12,114
se honom.
270
00:19:17,174 --> 00:19:19,234
Jag Àr okej. Kolla Harry.
271
00:19:34,154 --> 00:19:35,534
HÄll dig borta frÄn det rummet.
272
00:19:47,034 --> 00:19:48,814
FĂ„ mig lobbyn. Skynda dig.
273
00:19:50,514 --> 00:19:52,002
HallÄ, vÀnta en minut. Vad hÀnde?
274
00:19:52,018 --> 00:19:54,482
ĂvervĂ„ningen. En explosion. De sĂ€nde ner mig
275
00:19:54,498 --> 00:19:55,334
för att fÄ hjÀlp.
276
00:20:07,154 --> 00:20:09,786
Ger ett bra alibi, att du Àr hÀr.
277
00:20:09,970 --> 00:20:13,050
Vem skulle nÄgonsin tro att du stod bakom det? Om
278
00:20:13,082 --> 00:20:15,626
du tror pÄ det, vet du var
279
00:20:15,650 --> 00:20:16,734
tingshuset Àr.
280
00:20:25,694 --> 00:20:28,114
Jag tror att Warren skulle roa sig
281
00:20:28,654 --> 00:20:30,594
över hur polisen oroar sig för mig.
282
00:20:32,054 --> 00:20:33,674
Hur lÀnge kÀnde du Stewart?
283
00:20:36,694 --> 00:20:38,674
Vi trÀffades i Europa för tvÄ Är sedan.
284
00:20:39,974 --> 00:20:42,478
Mina förÀldrar behövde desperat pengar och
285
00:20:42,566 --> 00:20:45,994
Warren hjÀlpte dem. Jag behövde ett jobb och
286
00:20:46,774 --> 00:20:49,906
Han hjÀlpte mig med min karriÀr som modell.
287
00:20:49,930 --> 00:20:52,334
Sedan han ordnade för mig att komma till Amerika,
288
00:20:53,034 --> 00:20:54,334
och leva sÄ hÀr.
289
00:20:55,794 --> 00:20:59,402
Du mÄste ha vetat vem han var.
290
00:20:59,538 --> 00:21:02,734
SjÀlvklart visste jag.
291
00:21:03,314 --> 00:21:06,130
Men du Àlskar en man. Du Àndrar inte honom
292
00:21:06,162 --> 00:21:09,050
till nÄgot annat.
293
00:21:09,082 --> 00:21:12,234
Det Àr klart, Du förstÄr inte.
294
00:21:12,274 --> 00:21:12,854
...
295
00:21:15,414 --> 00:21:18,750
Warren var verkligen tvÄ personer. För att
296
00:21:18,782 --> 00:21:21,062
överleva med de vildarna, var han tvungen att vara
297
00:21:21,078 --> 00:21:23,990
lika ondskefull som de Àr. Men med mig,
298
00:21:24,182 --> 00:21:27,794
sÄ fanns aldrig ett dÄligt ögonblick. Inte en gÄng.
299
00:21:45,634 --> 00:21:49,090
Mysig, Ironsides man, uh.
300
00:21:49,162 --> 00:21:52,546
Brown, var det inte? Det Àr det fortfarande. Hur kom du
301
00:21:52,570 --> 00:21:55,370
in, Mister Trask? Varför, jag slog vad 5$ om att
302
00:21:55,442 --> 00:21:59,054
dörrvakten $5 skulle stoppa mig. Jag förlorade
303
00:22:03,114 --> 00:22:05,642
John. Det hÀr Àr min lÀgenhet. Jag tror att
304
00:22:05,658 --> 00:22:08,696
Damen sÀger adjö. OK. Men Stewart
305
00:22:08,720 --> 00:22:10,776
Àr min medarbetare och damen tillhör
306
00:22:10,800 --> 00:22:13,616
Stewart. Jag tycker att hon borde fÄ kÀnnedom om
307
00:22:13,640 --> 00:22:17,008
vad hÀnder. En del av sjukhusets
308
00:22:17,096 --> 00:22:19,844
fÀngelseavdelningen gick precis upp i rök. Vad?
309
00:22:20,704 --> 00:22:22,360
NÄgon försökte stoppa in en bomb i
310
00:22:22,392 --> 00:22:24,964
Warrens rum. à h, nej. NÄgon skadad?
311
00:22:25,384 --> 00:22:27,648
Massor av poliser. Vad sÀgs om
312
00:22:27,696 --> 00:22:29,644
Warren? Ăr du sĂ€ker?
313
00:22:33,324 --> 00:22:34,984
Ăr det nĂ„got du behöver, Tina?
314
00:22:35,964 --> 00:22:38,444
Nej. Jag Àr sÀker pÄ att du kommer att vara den första som ser
315
00:22:38,484 --> 00:22:40,704
Warren nÀr han ÄterfÄr medvetandet.
316
00:22:41,564 --> 00:22:43,944
SnÀlla, kan du berÀtta för honom om min oro?
317
00:22:45,484 --> 00:22:47,024
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det inte finns nĂ„got du behöver?
318
00:22:47,924 --> 00:22:50,556
Ganska. Det kan lindra honom att veta att du Àr
319
00:22:50,580 --> 00:22:53,036
vÀl omhÀndertagen. Vad Àr
320
00:22:53,060 --> 00:22:56,228
lojala vÀnner för? Warren kÀnner hur högt
321
00:22:56,276 --> 00:23:00,054
jag vÀrderar lojalitet frÄn alla.
322
00:23:01,194 --> 00:23:04,730
Det Àr den första grunden för affÀrer och
323
00:23:04,762 --> 00:23:07,554
livet. God natt Tina.
324
00:23:07,594 --> 00:23:11,214
.
325
00:23:21,834 --> 00:23:23,442
Du vet vad han egentligen sa, gör du inte?
326
00:23:23,458 --> 00:23:26,806
Ja. Att hÄlla min mun stÀngd och
327
00:23:26,830 --> 00:23:30,118
varna Warren att göra samma sak.
328
00:23:30,166 --> 00:23:32,034
De Àr djur. VÀrre Àn djur.
329
00:23:33,054 --> 00:23:36,086
Du, kan du ge Ironside ett
330
00:23:36,110 --> 00:23:39,994
meddelande frÄn mig? Allt han vill.
331
00:23:40,454 --> 00:23:43,790
Vad som Àn krÀvs för att fÄ dem inlÄsta.
Allt behöver göra Àr
332
00:23:43,822 --> 00:23:46,234
Aat göra Àr att frÄga mig och jag
kommer göra det.
333
00:23:52,224 --> 00:23:54,400
SĂ€ger du att Stewart aldrig var i det rummet?
334
00:23:54,432 --> 00:23:57,072
Jag sÀger er att varje gÄng jag har
335
00:23:57,088 --> 00:23:59,144
en person under skyddad vÄrdnad och du tror
336
00:23:59,184 --> 00:24:01,576
du vet var han Àr, sÄ har du fel.
337
00:24:01,600 --> 00:24:03,632
Om han inte Àr hÀr, var dÄ? NÄgon annanstans,
338
00:24:03,688 --> 00:24:06,712
SjÀlvklart. Tack. Vad sÀgs om Tina Masson?
339
00:24:06,768 --> 00:24:08,804
Ăr hon ocksĂ„ i skyddat förvar?
340
00:24:09,504 --> 00:24:12,312
Steward och Tina? Du skyddar mÄnga
341
00:24:12,328 --> 00:24:15,064
mÀnniskor, chefen. Det fÄr mig att kÀnna mig önskad.
342
00:24:15,144 --> 00:24:19,060
Det Àr allt, mina herrar.
343
00:24:19,092 --> 00:24:20,544
Det Àr allt, mina herrar.
344
00:24:25,044 --> 00:24:26,932
VÄrdarens namn Àr John Henderson.
345
00:24:26,988 --> 00:24:28,876
HÀr Àr hans adress. Hur lÀnge har
han arbetat hÀr?
346
00:24:28,900 --> 00:24:32,092
Han började igÄr. IgÄr?
347
00:24:32,108 --> 00:24:33,828
Jag ville ju ha alla nya medarbetare och patienter
348
00:24:33,876 --> 00:24:35,924
noggrant kontrollerad. Han blev klarerad, chefen,
349
00:24:36,004 --> 00:24:37,476
Det fanns inget i register, sÄ det fanns ingen
350
00:24:37,500 --> 00:24:39,492
anledning att misstÀnka honom. Okej, fÄ en
351
00:24:39,508 --> 00:24:41,052
detaljerad beskrivning av honom och lÀgg ut en
352
00:24:41,068 --> 00:24:43,728
APB. Jag har redan gjort det. Truppbilen Àr pÄ
353
00:24:43,736 --> 00:24:45,924
vÀg för att plocka upp honom, för sÀkerhets skull.
354
00:24:46,904 --> 00:24:49,604
De ungas ansikte. Han kommer att vara borta för lÀnge sedan.
355
00:25:08,844 --> 00:25:09,624
Ja.
356
00:25:12,164 --> 00:25:14,668
Okej. Kolla detaljerna om det. Förmodligen
357
00:25:14,716 --> 00:25:16,104
ingenting, men tÀck baserna.
358
00:25:18,084 --> 00:25:20,884
Jag tror att du hade hÀlften rÀtt. Henderson
359
00:25:20,924 --> 00:25:22,956
Han var sin hans lÀgenhet. Fick de
360
00:25:22,980 --> 00:25:24,916
NÄgot av honom? Det skulle vara veckans
trick.
361
00:25:24,940 --> 00:25:27,220
Han Àr död. Ett skott,
362
00:25:27,332 --> 00:25:29,196
frÄn nÀra hÄll. Mycket professionell,
mycket slutligt.
363
00:25:29,260 --> 00:25:29,864
...
364
00:26:02,174 --> 00:26:04,486
Det Àr en trevlig dag. Inte gör mig deprimerad.
365
00:26:04,510 --> 00:26:06,902
Jag ska leverera nyheterna, min herre. Allt dÄligt.
366
00:26:06,918 --> 00:26:09,886
Henderson hade inget tidigare straff.
367
00:26:10,030 --> 00:26:12,182
Precis den typ av man som Trask skulle anvÀnda.
368
00:26:12,198 --> 00:26:14,302
Labbet kollade hans rum inifrÄn och ut, helt rent.
369
00:26:14,318 --> 00:26:16,942
tryck av nÄgot slag. Bara den typen av jobb
370
00:26:16,998 --> 00:26:19,430
Trask skulle planera. Du Àr glad för en man
371
00:26:19,462 --> 00:26:21,078
som precis slagits ut.
372
00:26:21,206 --> 00:26:23,474
Beror pÄ vilket scorecard du lÀser.
373
00:26:23,774 --> 00:26:26,650
Jag Àr alltid villig att lÀra mig. Titta, du
374
00:26:26,682 --> 00:26:29,170
stÄr för nÀra. Allt du ser Àr ett
375
00:26:29,202 --> 00:26:31,946
dött spÄr. GÄ tillbaka.
376
00:26:32,130 --> 00:26:35,614
FÄ ett helikopter perspektiv, för att mynta en fras.
377
00:26:36,594 --> 00:26:38,842
Det dÀr pÄ sjukhuset, var
378
00:26:38,858 --> 00:26:41,154
ett desperat försök. Misstag nummer ett för
379
00:26:41,194 --> 00:26:43,290
Trapp. För att toppa det vÀnder han sig om
380
00:26:43,322 --> 00:26:45,378
och dödar vÄrdaren. Sin egen anstÀlld.
381
00:26:45,466 --> 00:26:47,330
Mer desperation. Till och med syndikatet
382
00:26:47,362 --> 00:26:49,090
rynkar pannan pÄ det. Okej, du har honom
383
00:26:49,122 --> 00:26:51,770
skakad. NÀsta steg? Mark. Vad Àr det
384
00:26:51,802 --> 00:26:53,822
hÀrliga crapshooter-mottot? NÀr du Àr
385
00:26:53,838 --> 00:26:56,246
kör en rad, dubbla insatsen. Ord att
386
00:26:56,270 --> 00:26:59,310
leva efter. Mer tryck. Coup de Grace.
387
00:26:59,462 --> 00:27:01,834
Han kommer att svÀnga för staketet pÄ den hÀr planen.
388
00:27:05,094 --> 00:27:08,118
Vill du slÀppa in oss pÄ det? Absolut.
389
00:27:08,126 --> 00:27:10,030
Jag tror att det Àr dags för Warren Stewart att ÄterfÄ
390
00:27:10,102 --> 00:27:12,994
medvetande. KÀnner mig vÀldigt pratsam.
391
00:27:24,964 --> 00:27:26,540
Och ordförandens uttalande att alla
392
00:27:26,572 --> 00:27:28,972
Ätaganden skulle respekteras.
393
00:27:28,988 --> 00:27:30,620
Nu lokala nyheter. Senaste nytt i
394
00:27:30,652 --> 00:27:32,052
utvecklingen av Warren Stewart
395
00:27:32,108 --> 00:27:34,876
skjutningen. Reporter Jack Shore frÄgade
396
00:27:34,900 --> 00:27:36,964
Chef Robert T. Ironside om
397
00:27:37,004 --> 00:27:38,876
rykten om att Mister Stewarts namn nu har
398
00:27:38,900 --> 00:27:40,704
tagits bort frÄn den kritiska listan.
399
00:27:41,804 --> 00:27:45,024
BekrÀftat. Har han ÄterfÄtt medvetandet?
400
00:27:45,904 --> 00:27:48,168
Det enda jag kan sÀga Àr att juryn
401
00:27:48,216 --> 00:27:50,960
sammantrÀder pÄ mÄndag. Jag vill inte sÀga
402
00:27:50,992 --> 00:27:52,592
nÄgot som kan anses prematurt.
403
00:27:52,688 --> 00:27:55,792
Du sÀger att Steward
404
00:27:55,808 --> 00:27:58,872
kommer du prata med dem? Jag sÀger att
405
00:27:58,928 --> 00:28:01,736
inte vill kommentera det .
Nu, ursÀkta mig, minsa herrar.
406
00:28:01,760 --> 00:28:05,184
Om Stewart bestÀmmer sig för att
407
00:28:05,224 --> 00:28:07,744
bli pratsam, kan det bli illa för oss.
408
00:28:07,824 --> 00:28:09,160
LÄt oss vara uppriktiga, mina herrar. Det kunde
409
00:28:09,192 --> 00:28:11,026
förstöra oss. Vad nÀst?
410
00:28:11,050 --> 00:28:12,634
...
411
00:28:12,674 --> 00:28:14,522
à tgÀrd, John? Blockerad pÄ den lokala nivÄn.
412
00:28:14,578 --> 00:28:17,298
LÄt oss ta det högre. Det Àr omhÀndertaget.
413
00:28:17,346 --> 00:28:20,778
Problem för ögonblicket
414
00:28:20,786 --> 00:28:22,586
verkar vara kunskap om var Ironside
415
00:28:22,610 --> 00:28:25,834
gömt Stewart. Mister
416
00:28:25,874 --> 00:28:28,186
Carson? Inte en viskning. Jag har kontaktat
417
00:28:28,210 --> 00:28:30,866
alla kÀllor jag kÀnner till. Vart han Àn Àr,
418
00:28:30,890 --> 00:28:32,346
sÄ kommer vi inte att hitta honom i tid.
419
00:28:32,370 --> 00:28:34,266
Tja, jag kan lika gÀrna snart fÄ
420
00:28:34,290 --> 00:28:36,694
Ànnu ett samtal frÄn öst. Jag undrar om
421
00:28:37,534 --> 00:28:39,582
Ironside kanske bara kör en
422
00:28:39,598 --> 00:28:41,734
bluff? Jag har inte rÄd att anta det.
423
00:28:41,854 --> 00:28:43,590
Dessutom tror jag inte det. Tja, hur som helst
424
00:28:43,622 --> 00:28:46,074
sÄ Àr det bÀttre att vi vidtar ÄtgÀrder.
425
00:28:46,374 --> 00:28:49,030
Dra bara inte uppmÀrksamhet pÄ dig sjÀlv.
426
00:28:49,062 --> 00:28:50,278
Sköt ditt företag som om allt
427
00:28:50,326 --> 00:28:52,246
Àr normalt. Men du sÀger till ditt folk att
428
00:28:52,270 --> 00:28:55,518
koncentrera sig pÄ vÄrt problem. Jag vill ha Stewart.
429
00:28:55,606 --> 00:28:56,974
Jag hoppas bara att vi inte fÄr ett nytt telefon
430
00:28:57,014 --> 00:28:59,314
samtal. Det Àr allt, mina herrar.
431
00:29:23,314 --> 00:29:26,226
Ja. Jag Àr orolig för de rapporter jag
432
00:29:26,250 --> 00:29:29,366
fÄr, John. Jag skulle inte
433
00:29:29,390 --> 00:29:31,794
oroa mig, herr Gregory. TvÀrtom.
434
00:29:32,414 --> 00:29:34,790
Mannen Àr i stÄnd att göra irreparabelt
435
00:29:34,862 --> 00:29:37,430
skada för organisationen. Jag kan försÀkra dig
436
00:29:37,462 --> 00:29:39,534
att situationen kommer att lösas mycket
437
00:29:39,574 --> 00:29:41,438
snabbt. Alla Àr pÄ det. Jag accepterar
438
00:29:41,486 --> 00:29:45,074
det. Ring mig nÀr det Àr fixat.
439
00:29:45,894 --> 00:29:47,074
Mycket bra, sir.
440
00:30:16,744 --> 00:30:19,524
Axlarna Àr helt fel. De Àr för trÄnga.
441
00:30:19,984 --> 00:30:31,944
VĂ€l, ser du vad jag ser? Zeldas centrum.
442
00:30:32,684 --> 00:30:35,544
Jag Àr inte klar Àn. Ska vi slÄ vad?
443
00:30:41,564 --> 00:30:43,756
à h, kom igen. 20 minuter för en flaska
444
00:30:43,780 --> 00:30:46,464
Whisky? Det spelar ingen roll. Han Àr hÀr nu.
445
00:30:48,624 --> 00:30:51,736
Jag sÀger dig, er service stinker. Vi gör
446
00:30:51,760 --> 00:30:54,124
sÄ gott vi kan. Kom med.
447
00:31:01,264 --> 00:31:02,604
Ledsen för det.
448
00:31:11,104 --> 00:31:14,324
Du gör mig galen nu. BÀsta bourbon
449
00:31:14,364 --> 00:31:16,164
gjort. Har du nÄgon aning om hur mÄnga mÀn
450
00:31:16,204 --> 00:31:18,444
du har plockat upp? FÀngelsevÀggarna
451
00:31:18,484 --> 00:31:20,812
buktar. Vi hÀmtar Ànnu fler.
452
00:31:20,828 --> 00:31:23,236
Se, skurkar Àr en sak, men Carson,
453
00:31:23,300 --> 00:31:25,804
Burns, King Àr viktiga affÀrsmÀn.
454
00:31:25,924 --> 00:31:29,460
Skurkar. Köper det, bevisa det. Vi kanske gör det.
455
00:31:29,492 --> 00:31:32,556
Enligt regelboken. Kom ihÄg, vad vi sa.
456
00:31:32,580 --> 00:31:34,692
Vad vi misstÀnker Àr vÄr sak. Men pÄ pappret
457
00:31:34,748 --> 00:31:37,984
Àr de respektabla, legitima affÀrsmÀn.
458
00:31:39,064 --> 00:31:41,856
Ju mer desto bÀttre. Trask kommer rÀknar med att vi inte
459
00:31:41,880 --> 00:31:43,344
skulle röra honom om vi inte verkligen hade bevis.
460
00:31:43,384 --> 00:31:46,336
HallÄ, det Àr Àr en bra plan.
461
00:31:46,360 --> 00:31:47,324
Du borde köpa den.
462
00:31:49,864 --> 00:31:53,264
Jag ska prova bourbon. Hör, Dennis,
463
00:31:53,304 --> 00:31:55,848
ser du det inte? Ju mer Trasks mÀn vi
464
00:31:55,896 --> 00:31:59,312
tar, desto mer isolerar vi honom. Kör honom
465
00:31:59,328 --> 00:32:01,472
in i vÀggen. Vad gör du med dessa mÀn?
466
00:32:01,488 --> 00:32:04,682
BehÄller dem. 48 timmar, det Àr
467
00:32:04,698 --> 00:32:06,614
allt du har? Korrigering. Det Àr fredag.
468
00:32:07,114 --> 00:32:09,146
Lagen sÀger att söndagar inte rÀknas. Det Àr
469
00:32:09,170 --> 00:32:11,530
tre dagar som vi kan hÄlla honom. Kan du
470
00:32:11,562 --> 00:32:13,370
förestÀll dig hur hans nerver kommer att se ut
471
00:32:13,402 --> 00:32:17,106
dÄ? Helt ensam, hans folk i fÀngelse som
472
00:32:17,130 --> 00:32:19,654
hatar honom? Ensam.
473
00:32:20,034 --> 00:32:21,962
Ingen kvar att hoppa nÀr han trycker pÄ en
474
00:32:21,978 --> 00:32:24,690
knapp. Och Stewart Àr pÄ vÀg att prata. Och
475
00:32:24,722 --> 00:32:26,618
Trask mÄste göra sitt drag mot honom.
476
00:32:26,666 --> 00:32:29,934
Ett personligt drag. Och vi kommer att vÀnta.
477
00:32:44,494 --> 00:32:47,874
King, Burns, Carson.
478
00:32:49,294 --> 00:32:52,062
Du nÀmnde dem. Vem annars? Belden,
479
00:32:52,118 --> 00:32:54,194
Wearth, Montez, Nelson.
480
00:32:55,954 --> 00:32:58,534
Intressant. Han drar in dem fortfarande.
481
00:33:15,634 --> 00:33:17,842
Ja? Jag fick just ett samtal frÄn ditt omrÄde,
482
00:33:17,898 --> 00:33:19,922
John. Jag hoppades att det skulle vara frÄn dig.
483
00:33:20,058 --> 00:33:21,770
Jag kan bara berÀtta för dig att problemen Àr
484
00:33:21,802 --> 00:33:23,796
omhÀndertagna av mig, herr Gregory.
485
00:33:23,860 --> 00:33:25,844
Min informationen tyder inte pÄ det.
486
00:33:26,004 --> 00:33:27,804
Kanske har du underskattat
487
00:33:27,844 --> 00:33:29,864
situationen. Knappast.
488
00:33:30,804 --> 00:33:32,780
I vilket fall som helst skulle jag verkligen föreslÄ
489
00:33:32,852 --> 00:33:34,732
att du tar en lÄng, hÄrd titt pÄ det.
490
00:33:34,788 --> 00:33:37,424
Gör sedan de ÄtgÀrder som Àr nödvÀndiga.
491
00:33:37,884 --> 00:33:41,532
De genomförs. Inte bra.
492
00:33:41,548 --> 00:33:43,740
Jag vet alternativet, John. Jag hoppas att det
493
00:33:43,772 --> 00:33:44,984
inte slutar med det.
494
00:34:46,944 --> 00:34:49,244
Vad Àr din lÀgenhets nödsituation?
495
00:34:49,784 --> 00:34:52,244
LĂ€genhet 1222. Ăversta vĂ„ningen, bĂ„da.
496
00:35:45,224 --> 00:35:47,688
Hur mÄr hon? Det mÄste vara nÄgot misstag.
497
00:35:47,856 --> 00:35:49,760
Vad menar du? Ringde du inte in ett samtal
498
00:35:49,792 --> 00:35:51,520
Nej, det gjorde jag inte.
499
00:35:51,552 --> 00:35:52,284
...
500
00:37:08,274 --> 00:37:10,614
Chef Ironside. Gör det snabbt.
501
00:37:14,034 --> 00:37:17,074
Vilken fÀrg fordonet? Vilket sjukhus?
502
00:37:18,734 --> 00:37:22,470
Vad med konstapel Brown? Okej,
503
00:37:22,502 --> 00:37:23,594
upp dit och snabbt.
504
00:37:27,734 --> 00:37:30,270
Franken, jag vill ha en fullstÀndig efterlysning, högsta prioritet.
505
00:37:30,382 --> 00:37:32,654
Fordon. Ambulans. Privat Smith,
506
00:37:32,694 --> 00:37:34,878
ambulanstjÀnst. TvÄ mÀn i den. BevÀpnade
507
00:37:34,926 --> 00:37:38,542
och farliga. RÀtt. Bortförande av
508
00:37:38,558 --> 00:37:41,238
Fröken Tina Massan. Gripandet gjordes vid 837
509
00:37:41,286 --> 00:37:43,726
Fullerton, pÄ vÀg vÀsterut pÄ Fullerton.
510
00:37:43,830 --> 00:37:46,238
Varna alla enheter i omrÄdet. Nej. Nej,
511
00:37:46,286 --> 00:37:48,262
De ska inte gripa. Jag ska berÀtta för dig
512
00:37:48,278 --> 00:37:50,502
Vad de gör med den tjejen. Jag vill veta
513
00:37:50,518 --> 00:37:53,278
i samma ögonblick som de hittas. Om de Àr
514
00:37:53,326 --> 00:37:56,190
UpptÀckt, chef. Mitt fel. Det Àr
515
00:37:56,222 --> 00:37:58,374
inte sant. Hon var vÀl tÀckt. BÄde Ed
516
00:37:58,414 --> 00:38:00,374
och Jim var dÀr. NÄ vÀl, Trask agerade.
517
00:38:00,414 --> 00:38:02,102
Okej, det hjÀlper inte att sitta hÀr.
518
00:38:02,118 --> 00:38:03,582
Vi bör vara i omrÄdet. Vi plockar upp Ed
519
00:38:03,598 --> 00:38:04,314
pÄ vÀgen.
520
00:38:31,884 --> 00:38:33,560
Kom igen, Franken. De kunde inte bara
521
00:38:33,612 --> 00:38:37,000
försvinna. FörlÄt, det Àr lite trÄngt
522
00:38:37,032 --> 00:38:39,568
hÀr. SÄ fort du hör nÄgot,
523
00:38:39,736 --> 00:38:42,360
vad som helst. Jag vill att alla linjer
ska vara öppna.
524
00:38:42,392 --> 00:38:45,896
All info gÄr till mig. Det Àr en storstad.
525
00:38:46,040 --> 00:38:47,724
Allt vi behöver Àr lite tur.
526
00:39:12,524 --> 00:39:13,264
Var?
527
00:39:15,724 --> 00:39:19,020
Bra. Ge mig en snabbt överslag. Hur mÄnga
528
00:39:19,052 --> 00:39:20,784
enheter har vi i nÀromrÄdet?
529
00:39:21,684 --> 00:39:23,540
Titta. à h, det söta, hÀrliga utseendet av 22.
530
00:39:23,572 --> 00:39:24,784
SÄg just ambulansen.
531
00:39:24,804 --> 00:39:28,360
Ambulans? Bra. Ăppna linjerna.
532
00:39:28,432 --> 00:39:29,604
Klipp in dem alla.
533
00:39:31,304 --> 00:39:33,352
Det hÀr Àr Ironside. 22 upptÀckte honom vid
534
00:39:33,368 --> 00:39:36,040
Harbour Road och 9th, pÄ vÀg österut. Jag vill
535
00:39:36,072 --> 00:39:38,336
att 11 och 17 kör de parallella gatorna
536
00:39:38,360 --> 00:39:40,444
pÄ vardera sidan av hamnen. Och Casey, vÀnd
537
00:39:41,184 --> 00:39:42,872
tre. Du Àr i stÄnd att ta över
538
00:39:42,888 --> 00:39:45,884
bevakning pÄ Foster. Nio kan göra det pÄ Grant,
539
00:39:46,224 --> 00:39:48,136
nÀr bilen har överlÀmnat jobbet till
540
00:39:48,160 --> 00:39:49,872
nÄgon annan. Han fortsÀtter att köra i samma
541
00:39:49,928 --> 00:39:51,912
riktning, vi kan behöva anvÀnda dem
542
00:39:51,928 --> 00:39:54,456
igen. FörstÄtt. Lyckan kommer hÄlla mig
543
00:39:54,480 --> 00:39:55,364
informerad.
544
00:40:53,484 --> 00:40:56,676
Ja, jag förstÄr. Han styr
545
00:40:56,700 --> 00:40:59,036
mot vattnet. Hur tror du om det? Var
546
00:40:59,060 --> 00:41:01,340
Àr han pÄ vÀg? Ingen aning. Det kan
vara vilken riktning som helst
547
00:41:01,372 --> 00:41:04,064
Jag menar att det var skrÀp att ta Tina.
Varför?
548
00:41:04,524 --> 00:41:07,308
Den delen Àr lÀtt. Det var det enda
han kunde göra.
549
00:41:07,316 --> 00:41:09,406
Bara Tina. Och
550
00:41:09,430 --> 00:41:11,654
faktum Àr att Stewart Àr galen i henne. Ja.
551
00:41:11,774 --> 00:41:14,254
BerÀtta precis vad? Trask planer? Han kommer
552
00:41:14,294 --> 00:41:16,510
ta henne nÄgonstans, sÀtt en pistol mot hennes huvud
553
00:41:16,542 --> 00:41:19,326
och fÄ henne att ringa Stewart. Sedan handla.
554
00:41:19,350 --> 00:41:21,862
En mycket enkel affÀr. Stewart pratar med
555
00:41:21,878 --> 00:41:24,454
en Grand jury, Tina dör. Det Àr handlingen.
556
00:41:24,534 --> 00:41:27,754
Var iskall. Det Àr vÄr herr Trask.
557
00:41:30,814 --> 00:41:34,010
Ironside. Ja, riktigt.
558
00:41:34,042 --> 00:41:34,614
...
559
00:41:44,514 --> 00:41:46,026
Okej, hÄll dig borta frÄn tunneln. Du kommer
560
00:41:46,050 --> 00:41:48,162
bli upptÀckt. Vem Àr i andra Ànden för att ta över?
561
00:41:48,178 --> 00:41:51,094
Bra.
562
00:41:57,394 --> 00:42:00,590
Vart Àr de pÄ vÀg? Tydligen Äker
563
00:42:00,622 --> 00:42:02,686
de i en cirkel. Kanske för att skaka av
564
00:42:02,710 --> 00:42:05,118
följare. Nej, inga plötsliga svÀngar, ingen undvikande
565
00:42:05,166 --> 00:42:07,194
ÄtgÀrd. Vilket sÀtt det Àr. Elva,
566
00:42:09,014 --> 00:42:10,194
rapportera, snÀlla.
567
00:42:14,534 --> 00:42:17,318
Rakt framÄt. TvÀrs över. Elva.
568
00:42:17,406 --> 00:42:18,794
Fortfarande vÀsterut.
569
00:42:21,974 --> 00:42:23,394
Vem plockar upp honom hÀrnÀst?
570
00:42:25,714 --> 00:42:27,454
Okej, Wexler. BerÀtta vad.
571
00:42:59,454 --> 00:43:03,254
Tack. Det Àr tomt.
572
00:43:03,374 --> 00:43:05,846
Tomt? Hur? De kunde ha bytt
573
00:43:05,870 --> 00:43:07,926
ambulanser? Tanken har slagit
574
00:43:07,950 --> 00:43:08,514
mig.
575
00:43:11,494 --> 00:43:13,998
Visst. Och tunneln har en avkörningsplats.
576
00:43:14,126 --> 00:43:16,746
Plats att parkera. Om du har slut pÄ bensin, sÀtt
577
00:43:16,770 --> 00:43:18,082
en ambulans dÀr. Den dÀr med Tina
578
00:43:18,138 --> 00:43:19,610
drar in bakom den och stannar. Den tomma
579
00:43:19,642 --> 00:43:21,442
kör vidare och vi svÀnger fel.
580
00:43:21,498 --> 00:43:24,890
Ganska smidig, begÄvad man, mister Trask.
581
00:43:25,002 --> 00:43:27,586
Vi visste bara vart de skulle,
gör inte vi?
582
00:43:27,610 --> 00:43:30,442
Lyssna, du Àr Trask. Du Àr fÄngad i
583
00:43:30,458 --> 00:43:31,722
Klyftan mellan polisen och
584
00:43:31,738 --> 00:43:34,162
organisationen. Du har kidnappat flickan till
585
00:43:34,178 --> 00:43:36,514
AnvÀnd hans hÀvstÄng. Allt hÀnger pÄ ett
586
00:43:36,554 --> 00:43:39,466
telefonsamtal. Kommer förmodligen att fungera. Men det finns
587
00:43:39,490 --> 00:43:41,402
alltid en chans att den inte kommer att göra det. Och om det
588
00:43:41,418 --> 00:43:43,572
inte fungerar mÄste du springa. Skulle du inte
589
00:43:43,588 --> 00:43:45,516
ge dig sjÀlv ett försprÄng? Visst. Gör
590
00:43:45,540 --> 00:43:47,140
det telefonsamtalet frÄn sÄ lÄngt borta som
591
00:43:47,172 --> 00:43:48,988
möjligt. Och om du Àgde ditt egna
592
00:43:49,036 --> 00:43:51,228
privata plan? De bilderna vi sÄg,
593
00:43:51,276 --> 00:43:52,972
var det inte Bayside Airport? Ja. Ring
594
00:43:52,988 --> 00:43:54,464
flygkontrolltjÀnstemannen.
595
00:45:12,784 --> 00:45:14,984
Kom igen, Tower. Vad hÄller dig upptagen?
596
00:45:15,024 --> 00:45:17,724
Kontroll. Gör sÄ gott vi kan, chefen.
597
00:45:18,184 --> 00:45:21,008
HÀr Àr det. Private 64 lÀmnade in sin flygrese
598
00:45:21,056 --> 00:45:22,976
plan för Ensenada, Mexico City och
599
00:45:23,000 --> 00:45:26,340
Acapulco. Stoppa honom pÄ alla vis
600
00:45:26,372 --> 00:45:28,996
Roger. Vill att hans godkÀnnande Äterkallas.
601
00:45:29,100 --> 00:45:31,064
Nej, nej. Det kommer att tipsa honom. Bara stanna.
602
00:45:31,484 --> 00:45:33,572
TÀnk pÄ nÄgot. Jag kan inte lösa
603
00:45:33,628 --> 00:45:34,944
allas problem.
604
00:45:41,364 --> 00:45:43,224
Kontroll av privat 64.
605
00:45:45,644 --> 00:45:48,652
Privat 64, fortsÀtt.
606
00:45:48,668 --> 00:45:51,026
Du Àr klar för start. Tack.
607
00:45:51,050 --> 00:45:53,614
PÄ landningsbana 22 vÀnster.
608
00:45:54,674 --> 00:45:57,866
Privat 64 till tornet. Du sa 22 tidigare.
609
00:45:58,050 --> 00:46:01,010
FörlÄt. 64, förÀndring i vindriktning och
610
00:46:01,042 --> 00:46:02,930
Var snÀll och vÀnta innan du startar.
611
00:46:03,082 --> 00:46:04,418
Turbulens.
612
00:46:04,466 --> 00:46:05,734
BekrÀfta.
613
00:46:09,994 --> 00:46:10,774
Roger,
614
00:46:56,434 --> 00:46:57,814
Private 64.
615
00:47:52,234 --> 00:47:54,026
LÄngt fall frÄn toppen, eller hur,
616
00:47:54,050 --> 00:47:57,490
advokaten? John Trask.
617
00:47:57,602 --> 00:48:00,458
BĂ€r handbojor precis som vilken skurk annars.
618
00:48:00,586 --> 00:48:03,762
En syn att skÄda. Du har en hel del
att bevisa.
619
00:48:03,778 --> 00:48:05,938
Ingenting problem, advokaten.
620
00:48:06,066 --> 00:48:08,450
LÄt oss börja med de mindre rapparna.
621
00:48:08,482 --> 00:48:10,602
TvÄ överfall, ambulansstöld,
622
00:48:10,698 --> 00:48:12,714
konspiration. LÄt oss nu komma
till det allvarliga
623
00:48:12,754 --> 00:48:15,554
Kidnappning. Federalt brott.
624
00:48:15,594 --> 00:48:18,722
Du Àr experten, advokaten.
625
00:48:18,738 --> 00:48:21,506
Upp till 25 Ärs fÀngelse.
626
00:48:21,690 --> 00:48:24,110
Ingen möjlighet till villkorlig prövning. Eller, om
627
00:48:24,162 --> 00:48:26,662
juryn vill, gaskammaren.
628
00:48:26,798 --> 00:48:30,246
FrÄga. Hur kommer en jury att tycka om en
629
00:48:30,270 --> 00:48:32,438
mannen som fick Warren Stewart, bland mÄnga
630
00:48:32,486 --> 00:48:34,474
andra, skjuten till döds?
631
00:48:36,294 --> 00:48:38,446
Du sÀger att Stewart Àr död? Fyra dagar
632
00:48:38,470 --> 00:48:42,354
sedan. Fantastiskt. En advokat utan ord.
633
00:48:43,654 --> 00:48:45,554
à h, ja, du kommer att tÀnka pÄ nÄgot.
634
00:48:49,334 --> 00:48:51,616
Det Àr ett annat brott, advokaten. NedskrÀpning
635
00:48:51,680 --> 00:48:54,288
pÄ allmÀn egendom. BÀst att skaffa dig en
636
00:48:54,296 --> 00:48:54,704
bra advokat.
47064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.