Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,624 --> 00:01:00,583
¿Cuál es la prisa?
2
00:01:00,614 --> 00:01:02,013
Faltan tres minutos.
3
00:01:01,896 --> 00:01:03,380
Habrá otras carreras.
4
00:01:03,674 --> 00:01:05,078
Ya sé quién gana.
5
00:01:05,423 --> 00:01:07,431
El jefe Robert Ironside.
6
00:01:12,940 --> 00:01:14,868
Los caballos se acercan a la salida.
7
00:01:18,080 --> 00:01:19,199
Puedo apostar por ti.
8
00:01:19,391 --> 00:01:20,606
No apuesto.
9
00:01:20,956 --> 00:01:22,163
Considéralo un préstamo.
10
00:01:23,229 --> 00:01:25,689
Jack guarda tu dinero un minuto.
11
00:01:26,516 --> 00:01:28,431
Te pagan 900% de interés.
12
00:01:34,894 --> 00:01:36,584
Tus caballos están en la salida.
13
00:01:37,994 --> 00:01:41,629
Robert's Choice. Buen nombre, corre en 22.
14
00:01:41,696 --> 00:01:42,989
Te veo en la mesa.
15
00:01:43,014 --> 00:01:44,158
Será diez a uno.
16
00:01:44,238 --> 00:01:45,229
Tal vez debería...
17
00:01:45,254 --> 00:01:47,342
No, vienes conmigo.
18
00:01:54,797 --> 00:01:56,138
Son cuarenta dólares.
19
00:01:57,092 --> 00:01:58,005
Mira bien.
20
00:01:58,030 --> 00:01:59,601
Serán cuatrocientos.
21
00:01:59,760 --> 00:02:01,173
Eso dijiste la semana pasada.
22
00:02:01,429 --> 00:02:02,747
Y la anterior.
23
00:02:02,772 --> 00:02:05,511
Solo puedo hacer este truco ciertos días.
24
00:02:10,299 --> 00:02:12,267
{\an8}Vendedores mutuos de apuestas
25
00:02:18,846 --> 00:02:20,576
Vamos, es hora.
26
00:02:20,967 --> 00:02:22,077
La máquina se averió.
27
00:02:22,427 --> 00:02:23,260
Están fuera.
28
00:02:32,837 --> 00:02:34,257
Quizás ahorremos algo.
29
00:02:34,402 --> 00:02:35,426
Quizás tú lo hagas.
30
00:02:51,469 --> 00:02:53,778
Jacker Spey está inquieto.
31
00:02:57,093 --> 00:02:57,957
99.
32
00:02:57,982 --> 00:02:59,910
$360 se fueron.
33
00:02:59,935 --> 00:03:01,199
Si es que gana.
34
00:03:01,224 --> 00:03:02,271
La bandera está arriba.
35
00:03:02,296 --> 00:03:04,050
Nunca sabrán por dónde se fue.
36
00:03:07,351 --> 00:03:08,995
Robert's Choice por una cabeza.
37
00:03:09,400 --> 00:03:10,773
Robert's Choice con ventaja.
38
00:03:11,021 --> 00:03:12,282
Jack y Spade a la mitad.
39
00:03:12,473 --> 00:03:14,203
Véanlos de cerca.
40
00:03:14,228 --> 00:03:15,396
Seguido por Cassouki.
41
00:03:19,952 --> 00:03:21,007
Ahora en la recta.
42
00:03:21,214 --> 00:03:22,861
Robert's Choice con tres de ventaja.
43
00:03:23,033 --> 00:03:25,065
Jackus Baines segundo.
44
00:03:25,297 --> 00:03:26,368
Podría caerse y ganar.
45
00:03:26,393 --> 00:03:28,059
En la curva y la recta final.
46
00:03:29,817 --> 00:03:32,303
Robert's Choice se aleja por cinco cuerpos.
47
00:03:32,479 --> 00:03:34,565
Jackus Baines por dentro.
48
00:03:34,590 --> 00:03:37,506
Call me soon por Newy y Missoulius.
49
00:03:40,010 --> 00:03:41,128
Mira cómo corre.
50
00:03:41,271 --> 00:03:42,128
Mira cómo corre.
51
00:03:43,101 --> 00:03:45,259
Robert's Choice y Jackusade.
52
00:03:45,651 --> 00:03:47,032
Robert's Choice adelante.
53
00:03:47,233 --> 00:03:50,755
Jackusade segundo, Call me soon y Missouli.
54
00:03:51,045 --> 00:03:52,958
Robert's Choice, Jackusade.
55
00:03:53,237 --> 00:03:57,019
Robert's Choice es el ganador.
56
00:04:13,351 --> 00:04:14,430
Te necesitamos dentro.
57
00:04:15,583 --> 00:04:17,455
Seguro que sí, Sr. Hayes.
58
00:04:44,879 --> 00:04:49,177
{\an8}Mensaje del más allá
59
00:05:29,264 --> 00:05:30,693
Hay otras carreras.
60
00:05:30,718 --> 00:05:31,979
Ya dijiste eso.
61
00:05:32,385 --> 00:05:33,242
¿Y si...?
62
00:05:33,044 --> 00:05:33,996
Sí, averígualo.
63
00:05:34,561 --> 00:05:37,402
Tal vez me devuelvan los $450.
64
00:05:37,427 --> 00:05:38,847
Hubiera apostado diez más.
65
00:05:42,449 --> 00:05:44,560
Perdón por la espera.
66
00:05:44,858 --> 00:05:49,033
Soy Herb John, director de operaciones. Pedí a Al Hayes que te trajera.
67
00:05:49,234 --> 00:05:50,075
Y aquí estoy.
68
00:05:50,268 --> 00:05:51,784
Traería al alcalde si lo pidieras.
69
00:05:51,968 --> 00:05:53,658
No te pongas sensible, Al.
70
00:05:53,683 --> 00:05:55,501
No es momento para divas.
71
00:05:55,694 --> 00:05:57,028
Vamos al grano.
72
00:05:57,194 --> 00:06:00,948
Al es de seguridad. Trabajé con él una vez. Supongo que puedo hacerlo ahora.
73
00:06:02,112 --> 00:06:02,850
¿Cuánto?
74
00:06:04,488 --> 00:06:06,091
¿Cuánto dinero falta?
75
00:06:07,127 --> 00:06:10,042
Se supone que debo saber cosas que no me han dicho aún.
76
00:06:10,145 --> 00:06:14,067
Encienden la alarma, su jefe de seguridad me trae aquí.
77
00:06:14,092 --> 00:06:15,227
Eso significa crimen.
78
00:06:15,680 --> 00:06:17,791
Crimen en un hipódromo suele significar dinero.
79
00:06:18,464 --> 00:06:21,768
Claro, si han cambiado de opinión y no quieren decirme...
80
00:06:21,928 --> 00:06:25,317
$175,000.
81
00:06:27,911 --> 00:06:28,498
Sí.
82
00:06:29,872 --> 00:06:32,238
Es mejor que lo que les robaron hace un año.
83
00:06:32,699 --> 00:06:35,685
¿De dónde? ¿De la sala de dinero? ¿Unos $158?
84
00:06:36,666 --> 00:06:37,301
Sí.
85
00:06:37,563 --> 00:06:42,333
Yo fui víctima del mismo crimen. Me costó $540.40.
86
00:06:43,792 --> 00:06:46,832
Alguien bloqueó la máquina de apuestas. En la confusión...
87
00:06:46,857 --> 00:06:50,685
Alguien desconectó el interruptor principal. Nos tomó dos minutos encontrar el problema.
88
00:06:50,853 --> 00:06:52,108
Durante ese tiempo...
89
00:06:52,133 --> 00:06:53,537
Como dije, confusión.
90
00:06:54,395 --> 00:06:57,120
Alguien perdió de vista el dinero y luego...
91
00:06:57,869 --> 00:06:59,465
Evidentemente, nuestro sistema de seguridad es...
92
00:06:59,490 --> 00:07:00,521
...imperfecto.
93
00:07:01,358 --> 00:07:02,477
La mayoría lo son.
94
00:07:02,502 --> 00:07:04,516
Especialmente contra ataques internos.
95
00:07:04,806 --> 00:07:05,568
¿Internos?
96
00:07:05,639 --> 00:07:06,806
¿Dónde está el interruptor?
97
00:07:07,021 --> 00:07:08,672
Dentro del área de seguridad.
98
00:07:08,914 --> 00:07:11,066
Desde adentro. Hay dos cosas que buscar.
99
00:07:11,193 --> 00:07:12,043
Lo estamos haciendo.
100
00:07:12,250 --> 00:07:13,027
Dos cosas.
101
00:07:13,337 --> 00:07:15,967
El dinero podría estar escondido en el hipódromo.
102
00:07:15,992 --> 00:07:21,724
Si no, la historia sugiere que al menos un empleado se habrá ido sin marcar su salida.
103
00:07:21,957 --> 00:07:24,497
No creo que escondió el dinero aquí. Era demasiado.
104
00:07:24,699 --> 00:07:28,438
Eran billetes de cinco y diez dólares. Los usamos para dar cambio.
105
00:07:28,678 --> 00:07:32,520
Entonces tienes a alguien desaparecido: hombre, mujer o ambos.
106
00:07:33,308 --> 00:07:35,372
Lo descubrirás mientras me vengo.
107
00:07:35,948 --> 00:07:37,575
Y será mejor que avises a la policía.
108
00:07:49,939 --> 00:07:51,621
En la recta final.
109
00:07:51,790 --> 00:07:52,791
Finney va adelante.
110
00:07:53,101 --> 00:07:54,768
Kajak va segundo por una longitud.
111
00:07:54,919 --> 00:07:56,428
Y Royal Bum es tercero.
112
00:07:59,465 --> 00:08:02,220
Por fuera, viene Plane Jumper.
113
00:08:02,302 --> 00:08:04,540
Plane Jumper avanza rápidamente al tercero.
114
00:08:04,629 --> 00:08:06,534
Ahora Plane Jumper sube al segundo.
115
00:08:06,687 --> 00:08:08,227
Finney y Plane Jumper.
116
00:08:08,323 --> 00:08:10,394
Están cabeza a cabeza, nariz a nariz.
117
00:08:10,419 --> 00:08:12,943
Plane Jumper y Finney en un final reñido.
118
00:08:20,177 --> 00:08:21,624
Pierdo un poco. Gano un poco.
119
00:08:23,364 --> 00:08:23,944
¡Hurra!
120
00:08:25,343 --> 00:08:28,438
Eso son $636.
121
00:08:28,463 --> 00:08:30,439
¿Qué tipo de cálculo es ese?
122
00:08:30,649 --> 00:08:33,347
Sumando lo que perdí por no apostar por la elección de Robert.
123
00:08:33,372 --> 00:08:34,944
$70 a nueve a uno,
124
00:08:34,969 --> 00:08:36,286
$630.
125
00:08:36,311 --> 00:08:38,311
Y tres apuestas de dos dólares.
126
00:08:38,336 --> 00:08:40,959
¿Y la que no pudiste apostar en la segunda carrera?
127
00:08:41,293 --> 00:08:46,033
Está bien, resta dos dólares, dejándome $634 perdidos.
128
00:08:46,218 --> 00:08:48,376
¿Por qué ese guardia de seguridad dejó el trabajo?
129
00:08:50,263 --> 00:08:53,183
¿Acaso tenía un gusto por las cosas buenas de la vida?
130
00:08:53,662 --> 00:08:55,623
Estoy herido. Estoy herido.
131
00:08:56,673 --> 00:09:01,263
¿Crees que el dinero desaparecido es parte de un plan para hacerse rico rápido por parte de Hayes?
132
00:09:01,863 --> 00:09:04,037
Primero hechos, luego conclusiones.
133
00:09:04,588 --> 00:09:06,723
Toma más tiempo, pero te da más satisfacción.
134
00:09:06,939 --> 00:09:10,459
¿Por qué crees que te llamaron antes de notificar a la central?
135
00:09:10,594 --> 00:09:14,041
Es algo que aceptaré ahora y descubriré más tarde.
136
00:09:15,621 --> 00:09:16,970
¿Qué significa SR?
137
00:09:18,800 --> 00:09:20,808
¿SR? Es un hipódromo.
138
00:09:21,263 --> 00:09:22,661
Santa Rosa, creo.
139
00:09:24,107 --> 00:09:28,531
Estudio todo. Dijiste que no querías que fuera ignorante.
140
00:09:47,769 --> 00:09:49,546
Blackwell. Louis E.
141
00:09:51,090 --> 00:09:52,851
Lleva trabajando aquí unas seis semanas.
142
00:09:53,240 --> 00:09:57,204
Se reportó para trabajar esta mañana. Su auto sigue en el estacionamiento de empleados.
143
00:09:57,738 --> 00:09:58,484
Pero desapareció.
144
00:10:00,019 --> 00:10:01,479
No usaría su propio auto.
145
00:10:03,347 --> 00:10:04,466
¿Qué tipo de trabajo hacía?
146
00:10:04,689 --> 00:10:05,840
Control interno.
147
00:10:06,238 --> 00:10:08,381
Se aseguraba de que la gente no fuera donde no debía.
148
00:10:08,653 --> 00:10:09,772
Y él podía ir a cualquier lugar.
149
00:10:10,019 --> 00:10:11,281
¿Incluida la sala de dinero?
150
00:10:12,490 --> 00:10:15,168
Llamé al centro y les pedí que emitieran una alerta sobre él.
151
00:10:15,391 --> 00:10:16,835
Está bien, vamos.
152
00:10:16,940 --> 00:10:18,012
¿Y la próxima carrera?
153
00:10:18,513 --> 00:10:21,864
Si me hubiera abstenido de apostar en la próxima carrera, ya me habría retirado rico.
154
00:10:21,889 --> 00:10:22,762
Ahora vámonos.
155
00:10:22,787 --> 00:10:23,281
¿A dónde?
156
00:10:23,860 --> 00:10:26,466
24-17 La Paloma Drive.
157
00:10:44,111 --> 00:10:44,968
¿Qué ha pasado?
158
00:10:45,920 --> 00:10:47,071
¿Lou está bien?
159
00:10:48,167 --> 00:10:50,938
Aún no lo sabemos, Sra. Blackwell. Ha desaparecido.
160
00:10:50,963 --> 00:10:51,836
Oh, no.
161
00:10:52,448 --> 00:10:54,869
Es posible que esté involucrado en un robo.
162
00:10:56,839 --> 00:10:57,982
Un robo.
163
00:10:58,992 --> 00:11:00,659
Eso no era lo que esperaba escuchar.
164
00:11:02,663 --> 00:11:04,076
¿Qué esperabas escuchar?
165
00:11:04,228 --> 00:11:07,117
Tan pronto como supiste que éramos policías, dijiste, ¿es Lou?
166
00:11:07,406 --> 00:11:08,366
¿Qué querías decir?
167
00:11:09,004 --> 00:11:11,440
No podemos ayudarte si no hablas con nosotros.
168
00:11:11,784 --> 00:11:12,910
¿Qué estabas pensando?
169
00:11:12,990 --> 00:11:13,784
Que ellos...
170
00:11:16,583 --> 00:11:18,115
Que él se había suicidado.
171
00:11:18,140 --> 00:11:19,078
Dijiste "ellos".
172
00:11:20,015 --> 00:11:20,713
¿Quiénes?
173
00:11:22,503 --> 00:11:23,916
¿Qué pensabas que habían hecho?
174
00:11:24,838 --> 00:11:25,901
¿Pensabas que lo habían matado?
175
00:11:26,069 --> 00:11:26,917
¿Quiénes eran?
176
00:11:27,108 --> 00:11:28,545
No lo sé, no lo sé.
177
00:11:30,059 --> 00:11:31,607
Había problemas. Lo sabía.
178
00:11:32,599 --> 00:11:34,068
Porque él estaba tan preocupado.
179
00:11:35,008 --> 00:11:38,508
Y luego estaban esas llamadas que no quería que yo escuchara.
180
00:11:38,651 --> 00:11:41,934
Pero ayer, lo escuché decir,
181
00:11:43,485 --> 00:11:45,400
que necesitaba un poco más de tiempo.
182
00:11:48,863 --> 00:11:50,000
Y luego hoy...
183
00:11:56,326 --> 00:11:57,017
¿Hoy?
184
00:11:59,961 --> 00:12:01,955
Se fue sin despedirse.
185
00:12:04,361 --> 00:12:07,404
En todo el tiempo que hemos estado casados, nunca había hecho eso.
186
00:12:09,030 --> 00:12:10,630
Hay algo más, ¿verdad?
187
00:12:12,110 --> 00:12:12,730
¿Verdad?
188
00:12:15,300 --> 00:12:17,353
Un hombre podría olvidarse de despedirse.
189
00:12:18,763 --> 00:12:20,116
Ahora cuéntanos el resto.
190
00:12:20,276 --> 00:12:21,044
¿Qué más?
191
00:12:21,680 --> 00:12:22,762
La cuenta bancaria.
192
00:12:24,789 --> 00:12:27,515
Nuestra cuenta conjunta, la vació.
193
00:12:27,571 --> 00:12:28,234
¿Cómo lo sabes?
194
00:12:28,560 --> 00:12:30,746
Llamé al banco justo después de que se fue.
195
00:12:32,435 --> 00:12:34,015
Y me dijeron que estaba vacía.
196
00:12:34,095 --> 00:12:35,534
¿Por qué los llamaste?
197
00:12:37,561 --> 00:12:39,101
Solo tuve un presentimiento.
198
00:12:39,460 --> 00:12:40,729
¿Tuviste un presentimiento sobre...
199
00:12:40,333 --> 00:12:41,540
Gracias, Sra. Blackwell.
200
00:12:48,493 --> 00:12:50,263
Gracias, Sra. Blackwell.
201
00:12:51,800 --> 00:12:55,012
Una mujer preocupada por su esposo, así que llama al banco.
202
00:12:55,680 --> 00:12:56,990
Ya había sucedido antes.
203
00:12:57,020 --> 00:12:57,704
¿Qué había pasado?
204
00:12:57,800 --> 00:12:59,444
Alguien limpió la olla.
205
00:12:59,500 --> 00:13:00,445
¿Qué había pasado antes?
206
00:13:00,486 --> 00:13:01,272
Yo lo hice.
207
00:13:01,440 --> 00:13:03,313
Parecía que no había sido limpiada.
208
00:13:02,790 --> 00:13:05,457
Fue limpiada durante la administración de Truman.
209
00:13:05,544 --> 00:13:06,947
¿Por qué esa mujer llamó al banco?
210
00:13:06,980 --> 00:13:08,897
Solo estaba tratando de realzar el sabor.
211
00:13:10,714 --> 00:13:11,518
Patrones...
212
00:13:12,353 --> 00:13:14,147
Los policías trabajamos con patrones.
213
00:13:14,580 --> 00:13:15,780
- ¿Qué?
- Patrones.
214
00:13:16,211 --> 00:13:19,900
El olor a almendra amarga significa cianuro, y mucha sangre podría significar un cuchillo.
215
00:13:20,000 --> 00:13:22,040
Y si una mujer está preocupada por su esposo...
216
00:13:22,040 --> 00:13:25,008
Y lo escucha pedirle a alguien en el teléfono más tiempo...
217
00:13:25,040 --> 00:13:25,706
Exacto.
218
00:13:26,273 --> 00:13:29,379
Y él la deja, y su primer movimiento es llamar al banco.
219
00:13:30,060 --> 00:13:30,691
Bueno...
220
00:13:32,031 --> 00:13:34,558
Bueno, niños, pónganse las pilas. ¿Qué es ese hombre?
221
00:13:35,689 --> 00:13:41,194
¿Les ofendería a ustedes, oficiales de policía, suponer que el hombre es un jugador compulsivo, enfermo?
222
00:13:41,788 --> 00:13:46,447
Ha estado en problemas tantas veces que su esposa sabe qué esperar, y ahora todo comienza a tener sentido.
223
00:13:46,480 --> 00:13:47,183
Tal vez.
224
00:13:49,091 --> 00:13:49,646
Ed.
225
00:13:50,901 --> 00:13:59,376
Ed, ¿no te ha sorprendido el contraste, la inteligencia del robo frente a la estupidez del ladrón que huyó en lugar de esconder el dinero y quedarse en el trabajo?
226
00:13:59,718 --> 00:14:05,336
Si Blackwell fue lo suficientemente inteligente para planear esto, ¿por qué fue tan tonto como para hacerlo de una manera que lo marcara como el ladrón?
227
00:14:05,640 --> 00:14:06,526
¿Me estás preguntando?
228
00:14:07,283 --> 00:14:08,685
No, supongo que te estoy diciendo.
229
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
Blackwell no lo planeó.
230
00:14:10,380 --> 00:14:14,254
No era el cerebro, solo la herramienta, y no se supone que se quede con el dinero, solo entregarlo.
231
00:14:14,574 --> 00:14:15,214
¿A quién?
232
00:14:15,420 --> 00:14:16,995
Al planificador, el Sr. X.
233
00:14:17,997 --> 00:14:21,617
El hombre que no corre ninguno de los riesgos y se queda con todo el dinero.
234
00:14:22,105 --> 00:14:22,925
Es una teoría.
235
00:14:22,960 --> 00:14:27,632
Puedo prohibirte hablar hasta que esa cafetera vuelva a su condición original.
236
00:14:28,391 --> 00:14:29,642
Claro, es una teoría.
237
00:14:29,927 --> 00:14:31,169
¿Tienes una mejor?
238
00:14:32,833 --> 00:14:34,720
¿Cómo le entrega Blackwell el dinero?
239
00:14:35,124 --> 00:14:36,672
¿Se lo lleva a su socio?
240
00:14:36,900 --> 00:14:38,795
¿Va el Sr. X a algún lugar a recogerlo?
241
00:14:39,212 --> 00:14:42,904
¿O Blackwell lo esconde en algún lugar y luego le dice al Sr. X dónde está?
242
00:14:43,060 --> 00:14:43,912
¿Lo sabes?
243
00:14:45,506 --> 00:14:48,446
Bueno o malo, Ed, sigue siendo café.
244
00:14:48,743 --> 00:14:49,625
No es té.
245
00:14:50,775 --> 00:14:52,010
¿Conoces las hojas de té?
246
00:14:52,200 --> 00:14:52,941
Lo entiendo.
247
00:16:49,217 --> 00:16:49,902
Está muerto.
248
00:16:49,936 --> 00:16:52,016
Claramente no quería pasar por esa revisión de seguridad.
249
00:16:52,041 --> 00:16:53,113
Quizás tenía una razón.
250
00:16:53,194 --> 00:16:54,479
Vi un boletín esta mañana.
251
00:16:54,624 --> 00:16:56,134
Si estoy en lo correcto, estaremos aquí un rato.
252
00:16:57,636 --> 00:16:58,700
Informa al control.
253
00:16:59,971 --> 00:17:01,138
Avisa al control.
254
00:17:17,911 --> 00:17:20,251
¿Podrías dejar de lavar los platos, por favor?
255
00:17:22,484 --> 00:17:23,272
¡Eve!
256
00:17:24,719 --> 00:17:25,935
¿Dijiste algo?
257
00:17:26,404 --> 00:17:28,626
Dije, ¿podrías dejar de lavar los platos, por favor?
258
00:17:28,651 --> 00:17:30,214
El ruido me está volviendo loco.
259
00:17:30,398 --> 00:17:31,382
Ya terminé.
260
00:17:31,948 --> 00:17:34,200
La ciudad no te paga por lavar platos.
261
00:17:34,315 --> 00:17:36,675
El ciudadano promedio se sorprendería con tal
262
00:17:36,762 --> 00:17:38,682
malversación de fondos.
263
00:17:38,707 --> 00:17:41,147
Bueno, gracias, Sr. Ciudadano Promedio.
264
00:17:41,583 --> 00:17:44,200
¿Has pensado en quién podría ser el Sr. X?
265
00:17:44,572 --> 00:17:45,200
¿Quién?
266
00:17:45,318 --> 00:17:48,837
El Sr. X. Quienquiera que fuera, convenció a Blackwell de robar el dinero.
267
00:17:48,972 --> 00:17:50,450
¿Quién crees que fue?
268
00:17:50,575 --> 00:17:53,104
Tú eres el detective, gran sabio, no yo.
269
00:17:53,295 --> 00:17:54,192
Descúbrelo tú.
270
00:17:54,319 --> 00:17:57,974
Bueno, tendría que ser alguien que tuviera algo sobre Blackwell.
271
00:17:58,111 --> 00:17:58,881
Correcto.
272
00:17:59,008 --> 00:18:00,080
¿Qué tal los corredores de apuestas?
273
00:18:00,485 --> 00:18:03,406
Incorrecto. Ellos no trabajan de esa manera.
274
00:18:03,973 --> 00:18:07,975
Además, cualquier corredor de apuestas que se respete sabe que él es el primero en sentir la presión.
275
00:18:08,000 --> 00:18:08,668
¿Entonces quién?
276
00:18:09,057 --> 00:18:11,675
Si descubres eso, mi amigo, estarás listo para unirte a la fuerza.
277
00:18:11,700 --> 00:18:12,869
No contengas la respiración.
278
00:18:16,414 --> 00:18:20,815
Acaba de llegar una llamada. Tienen el auto, pasó un bloqueo en Junctionville y luego volcó.
279
00:18:20,894 --> 00:18:21,434
¿Dónde?
280
00:18:21,759 --> 00:18:25,990
Junctionville, uno de los verdaderos encantos escénicos del Gran Oeste. Vámonos.
281
00:18:53,973 --> 00:18:55,020
Ese es Blackwell.
282
00:19:02,349 --> 00:19:02,887
¿Ed?
283
00:19:03,379 --> 00:19:05,968
Dice que la muerte fue instantánea, fractura de cráneo.
284
00:19:06,206 --> 00:19:06,952
¿Exámenes de sangre?
285
00:19:06,977 --> 00:19:09,183
Solo los preliminares, sin alcohol, sin drogas.
286
00:19:10,382 --> 00:19:11,656
De acuerdo, revisa los definitivos.
287
00:19:11,933 --> 00:19:13,602
Pero no creo que cambien mucho.
288
00:19:15,618 --> 00:19:17,412
Entró en pánico al ver el bloqueo.
289
00:19:17,579 --> 00:19:19,489
No tiene sentido. Iban a atraparlo.
290
00:19:19,800 --> 00:19:21,982
Nada de lo que hizo Blackwell tenía sentido.
291
00:19:22,007 --> 00:19:23,540
Él no debía tener sentido.
292
00:19:24,253 --> 00:19:26,618
Solo era un pobre tonto que tomó el dinero y huyó.
293
00:19:26,825 --> 00:19:27,976
Era un mensajero.
294
00:19:29,241 --> 00:19:30,438
¿No había dinero en el auto?
295
00:19:30,463 --> 00:19:34,486
Si hubiera querido decir repartidor, habría dicho repartidor. Mensajero.
296
00:19:34,776 --> 00:19:36,665
Un mensajero entrega mensajes.
297
00:19:36,950 --> 00:19:40,780
Sí. Pero, ¿para quién era el mensaje y dónde está?
298
00:19:40,401 --> 00:19:41,592
{\an8}Bóveda
299
00:19:51,055 --> 00:19:52,698
Bueno, bueno.
300
00:19:54,047 --> 00:19:57,158
Bienvenido a Junctionville, Jefe. ¿Quién es tu amigo?
301
00:19:57,381 --> 00:19:59,755
Al Hayes, seguridad de la pista. Razgwin.
302
00:20:00,369 --> 00:20:04,612
Lamento no tener lo que estás buscando. De hecho, solo tenemos tu cadáver.
303
00:20:05,342 --> 00:20:08,999
No es tu culpa. Encontraremos lo que estamos buscando.
304
00:20:10,823 --> 00:20:12,026
Tarde o temprano.
305
00:20:23,677 --> 00:20:25,156
Aquí encontraron algo de dinero.
306
00:20:26,151 --> 00:20:27,651
27 dólares.
307
00:20:27,865 --> 00:20:29,780
Lo pusimos en la caja fuerte si quieres verlo.
308
00:20:30,099 --> 00:20:33,744
Ya he visto 27 dólares. Estoy buscando 17,000.
309
00:20:33,769 --> 00:20:34,595
¿El auto?
310
00:20:35,580 --> 00:20:37,086
Produjo un envoltorio de chicle.
311
00:20:37,483 --> 00:20:39,919
Dos paquetes de cigarrillos, misma marca. Revísalo.
312
00:20:40,650 --> 00:20:42,780
No lo habríamos dejado afuera sin buscar antes.
313
00:20:43,153 --> 00:20:43,780
¿Qué?
314
00:20:44,311 --> 00:20:46,074
No había dinero en ese auto.
315
00:20:46,099 --> 00:20:48,730
¿Dejaron ese auto allí solo?
316
00:20:48,755 --> 00:20:52,028
Está atascado en arena blanda. Mandaremos una grúa mañana.
317
00:20:52,209 --> 00:20:55,394
No había prisa. No hay dinero en ese auto.
318
00:20:55,780 --> 00:20:59,193
Ni un cheque de equipaje, ni una llave de casillero, ni una llave de caja de seguridad.
319
00:20:59,218 --> 00:20:59,834
Escucha.
320
00:20:59,859 --> 00:21:03,363
Ni un pedazo de papel con una dirección pegado en la parte inferior del tablero.
321
00:21:03,855 --> 00:21:06,160
Consulta, ¿por qué corrió un bloqueo
322
00:21:06,185 --> 00:21:07,926
a menos que tuviera miedo de ser registrado?
323
00:21:08,156 --> 00:21:09,077
¿Dónde está ese lugar?
324
00:21:09,180 --> 00:21:11,780
¿Qué prisa hay? Sea lo que sea, no pudimos encontrarlo.
325
00:21:11,780 --> 00:21:12,596
Alguien más...
326
00:21:12,621 --> 00:21:14,321
Alguien más podría saber dónde buscar.
327
00:21:14,456 --> 00:21:15,337
¿Ahora dónde?
328
00:21:20,956 --> 00:21:22,448
Ahí, cerca del desagüe.
329
00:21:22,607 --> 00:21:24,212
Tomará aproximadamente media hora llegar allí.
330
00:21:24,394 --> 00:21:25,219
Podría ir ahora.
331
00:21:25,608 --> 00:21:26,976
Puedo llegar más rápido.
332
00:21:28,606 --> 00:21:29,439
Está bien.
333
00:21:30,288 --> 00:21:31,803
No soy muy bueno en una moto.
334
00:21:31,828 --> 00:21:32,745
Nos veremos allá.
335
00:21:36,900 --> 00:21:37,837
¿Cómo vamos, Jefe?
336
00:21:37,930 --> 00:21:39,394
Consigue una grúa para remolcar.
337
00:21:46,019 --> 00:21:47,602
Policía, necesito un servicio de remolque.
338
00:22:15,858 --> 00:22:18,287
Trabajo policial. Un dólar difícil de ganar.
339
00:22:54,845 --> 00:22:56,704
Eve, trae una ambulancia rápido.
340
00:22:57,720 --> 00:22:58,596
¿Fácil, eh?
341
00:22:59,891 --> 00:23:01,250
Vas a estar bien.
342
00:23:11,498 --> 00:23:13,650
Está inconsciente, pero sigue luchando.
343
00:23:14,214 --> 00:23:15,245
Las marcas de asfalto lo dicen.
344
00:23:15,632 --> 00:23:17,298
La grúa llegó, también Kellogg.
345
00:23:19,609 --> 00:23:21,369
El conductor lo atropelló y se fue.
346
00:23:22,589 --> 00:23:24,629
¿Por qué no se llevó el auto?
347
00:23:25,690 --> 00:23:28,150
Probablemente pensó que alguien estaba cerca detrás de Kellogg.
348
00:23:28,392 --> 00:23:29,914
La ambulancia está en camino.
349
00:23:29,939 --> 00:23:31,080
Ed Brown en la radio.
350
00:23:31,105 --> 00:23:32,790
Ocupado, ocupado. Sí, Ed.
351
00:23:33,076 --> 00:23:37,603
Jefe, fui a un lugar llamado Acme Records. Tienen la única grúa en el vecindario.
352
00:23:38,388 --> 00:23:40,679
Déjame adivinar, fue robada y ni siquiera lo notaron.
353
00:23:41,068 --> 00:23:42,274
Sí, sabes dónde está.
354
00:23:42,560 --> 00:23:46,009
No, pero sé dónde estaba. Regresa a la base. Fuera.
355
00:24:17,746 --> 00:24:19,562
Solo partes, Jefe, solo partes.
356
00:24:19,872 --> 00:24:21,038
Bueno, seguiré en ello.
357
00:24:21,173 --> 00:24:22,858
No quedan muchos lugares por buscar.
358
00:24:23,668 --> 00:24:25,095
Acabo de hablar con Junctionville.
359
00:24:25,120 --> 00:24:26,305
Sigue inconsciente.
360
00:24:26,776 --> 00:24:28,147
Kellogg, el policía en moto.
361
00:24:28,540 --> 00:24:30,103
Bueno, revisa de nuevo más tarde.
362
00:24:30,128 --> 00:24:31,340
Si sobrevive, quiero hablar con él.
363
00:24:31,380 --> 00:24:33,098
Puede que haya visto al tipo.
364
00:24:33,212 --> 00:24:34,932
Bueno, gracias, Florence Nightingale.
365
00:24:35,491 --> 00:24:37,604
El chico te hace un favor a su manera.
366
00:24:37,760 --> 00:24:41,258
Puede que esté al borde de la muerte y todo lo que piensas es en la información.
367
00:24:41,839 --> 00:24:43,220
Estás muy entusiasmado.
368
00:24:43,560 --> 00:24:44,675
¿No es la verdad?
369
00:24:44,700 --> 00:24:45,539
Perdón.
370
00:24:49,074 --> 00:24:49,846
Eso es todo.
371
00:24:50,140 --> 00:24:52,552
Habla de él.
No hay nada oculto, solo un auto.
372
00:24:52,640 --> 00:24:54,940
Bueno, si llegas a un callejón sin salida, toma otra calle.
373
00:24:55,200 --> 00:24:57,393
Sabemos que hay dos personas involucradas aquí.
374
00:24:57,418 --> 00:24:58,135
Blackwell...
375
00:24:58,160 --> 00:24:58,846
Y está muerto.
376
00:24:58,871 --> 00:25:03,352
Y el otro, Sr. X, el tipo que tomó la grúa y trató de remolcar este auto.
377
00:25:03,582 --> 00:25:04,980
No porque hubiera dinero en él.
378
00:25:05,020 --> 00:25:07,642
Sino porque hay algo en él que dice dónde está el dinero.
379
00:25:08,280 --> 00:25:10,645
De lo contrario, ¿por qué arriesgarse a robar una grúa?
380
00:25:13,253 --> 00:25:14,635
Habla en inglés, Sr. Sam.
381
00:25:14,660 --> 00:25:16,905
Parece que el sargento de la muerte tiene un mensaje para ti.
382
00:25:16,930 --> 00:25:17,535
¿Y?
383
00:25:17,560 --> 00:25:20,155
La Sra. Kellogg dice que ya no tienes que seguir llamando.
384
00:25:20,271 --> 00:25:21,179
Él va a estar bien.
385
00:25:21,323 --> 00:25:22,695
¿Pudo ver al tipo?
386
00:25:22,820 --> 00:25:23,335
No.
387
00:25:23,360 --> 00:25:26,185
También dijo gracias por las flores.
388
00:25:27,703 --> 00:25:30,315
Escucha, tienes tiempo suficiente para contestar llamadas.
389
00:25:30,340 --> 00:25:32,667
Tienes tiempo suficiente para ayudar a buscar.
390
00:25:32,800 --> 00:25:33,621
¿Para qué?
391
00:25:34,000 --> 00:25:35,893
Lo sabremos cuando lo encuentres.
392
00:25:48,802 --> 00:25:50,640
Hagámoslo trabajar un poco, Comisionado.
393
00:25:50,902 --> 00:25:52,921
Vamos a ser criticados, Bob.
394
00:25:53,466 --> 00:25:54,637
No será la primera vez.
395
00:25:54,980 --> 00:25:59,617
Tengo un hipódromo y dos compañías de seguros preguntándome dónde está ese dinero.
396
00:25:59,799 --> 00:26:02,860
Y el departamento de policía casi tuvo un oficial asesinado por ese auto.
397
00:26:02,975 --> 00:26:04,297
Lo sé, Comisionado.
398
00:26:05,445 --> 00:26:06,760
Y quieres deshacerte de él.
399
00:26:08,162 --> 00:26:09,200
Es todo lo que tenemos.
400
00:26:09,511 --> 00:26:11,011
Pero no estamos logrando nada con él.
401
00:26:12,322 --> 00:26:14,945
Un hombre murió tratando de quitarle el auto a la policía.
402
00:26:15,669 --> 00:26:17,669
Y otro hombre se arriesgó mucho tratando de mantenerlo.
403
00:26:19,009 --> 00:26:20,463
Debe haber algo en ese auto.
404
00:26:20,488 --> 00:26:25,630
Claro. Dentro, alrededor, debajo, sobre él, solo que no podemos encontrar lo que sea que sea.
405
00:26:26,012 --> 00:26:26,456
Entonces...
406
00:26:26,481 --> 00:26:27,529
No podemos encontrarlo.
407
00:26:27,968 --> 00:26:29,021
Acabas de decir eso.
408
00:26:29,046 --> 00:26:33,233
Porque no sabemos qué estamos buscando ni dónde buscar. Nosotros no, pero alguien sí.
409
00:26:33,975 --> 00:26:34,476
¿Entonces?
410
00:26:34,665 --> 00:26:36,333
Entonces hagamos que él trabaje un poco.
411
00:26:36,588 --> 00:26:40,993
Consigue el permiso de la viuda de Blackwell para subastar el auto junto con el resto de los bienes no reclamados.
412
00:26:41,120 --> 00:26:43,636
Solo observa quién lo compra y qué hace con él.
413
00:26:44,713 --> 00:26:45,782
Eso es bastante débil.
414
00:26:47,257 --> 00:26:49,241
¿Tienes algo más sólido en mente?
415
00:27:13,212 --> 00:27:16,141
Bien, caballeros, la subasta está a punto de comenzar.
416
00:27:16,166 --> 00:27:18,668
Todos ustedes, saben las reglas.
417
00:27:19,014 --> 00:27:20,776
Todas las ventas son finales.
418
00:27:21,320 --> 00:27:23,616
Todas las ventas deben ser en efectivo.
419
00:27:24,007 --> 00:27:27,394
Todas las ventas serán tal como están, donde están.
420
00:27:27,612 --> 00:27:30,731
Ahora, si pueden funcionar, pueden sacarlas directamente de aquí.
421
00:27:30,848 --> 00:27:34,900
Si están aquí mañana por la mañana, se les cobrará un extra de diez por el almacenamiento.
422
00:27:35,048 --> 00:27:37,156
Bien, caballeros, aquí vamos, con el número uno.
423
00:27:37,181 --> 00:27:38,887
Número uno, ¿qué tengo, qué oigo?
424
00:27:38,912 --> 00:27:39,419
Un cuarto.
425
00:27:39,444 --> 00:27:41,389
Un cuarto, oigo, ¿qué oigo?
426
00:27:41,540 --> 00:27:42,800
¿Oigo, alguien aquí medio?
427
00:27:42,825 --> 00:27:44,460
Medio, ¿tengo medio?
428
00:27:44,560 --> 00:27:46,261
¿Oigo, 80, 80, 80?
429
00:27:46,412 --> 00:27:47,255
¿80 dólares?
430
00:27:47,280 --> 00:27:47,904
$80.
431
00:27:47,929 --> 00:27:51,615
Henderson, el comerciante, número uno, vendido por $80.
432
00:27:51,640 --> 00:27:55,088
Ahora, caballeros, su atención aquí, el auto número dos.
433
00:27:55,260 --> 00:27:56,675
Aquí, aquí.
434
00:27:56,700 --> 00:27:57,932
¿Qué tengo, qué tengo?
435
00:27:57,957 --> 00:27:58,816
Tengo $2.
436
00:27:59,357 --> 00:28:00,371
Tengo medio.
437
00:28:00,396 --> 00:28:00,959
Tres cuartos.
438
00:28:00,984 --> 00:28:02,040
Está bien, tengo tres cuartos.
439
00:28:02,065 --> 00:28:02,840
¿Qué tengo?
440
00:28:03,340 --> 00:28:04,495
¿Oigo 80?
441
00:28:04,835 --> 00:28:06,100
¿80? Tengo 80.
442
00:28:06,125 --> 00:28:07,435
Ese es Flynn, por allá.
443
00:28:07,460 --> 00:28:08,615
Eres un comerciante afortunado.
444
00:28:08,640 --> 00:28:09,970
Sr. Flynn, son $80.
445
00:28:09,995 --> 00:28:11,886
Está bien, disculpe, señor, aquí.
446
00:28:12,060 --> 00:28:13,720
Tenemos el auto número 8.
447
00:28:13,980 --> 00:28:14,498
Está bien.
448
00:28:14,523 --> 00:28:15,445
Ahora, ¿qué tengo, qué tengo?
449
00:28:15,683 --> 00:28:16,390
Un cuarto.
450
00:28:16,445 --> 00:28:17,135
Tengo un cuarto.
451
00:28:17,160 --> 00:28:18,031
¿Qué oigo?
452
00:28:18,056 --> 00:28:18,724
Medio.
453
00:28:19,020 --> 00:28:20,115
¿Oigo tres cuartos?
454
00:28:20,140 --> 00:28:21,015
Tengo tres cuartos.
455
00:28:21,040 --> 00:28:21,715
¿Qué tengo?
456
00:28:21,740 --> 00:28:22,395
Ocho.
457
00:28:22,420 --> 00:28:23,445
$80.
458
00:28:23,651 --> 00:28:24,698
¿$80?
459
00:28:25,074 --> 00:28:25,740
$90.
460
00:28:26,114 --> 00:28:26,972
Tengo $90.
461
00:28:27,040 --> 00:28:28,218
Tengo $90.
462
00:28:28,543 --> 00:28:30,435
Voy en $90.
463
00:28:30,460 --> 00:28:31,415
Entonces, por $90.
464
00:28:31,440 --> 00:28:33,485
¿Podría firmar aquí, por favor?
465
00:28:38,247 --> 00:28:38,695
Vaya.
466
00:28:38,720 --> 00:28:39,398
Gracias.
467
00:28:40,150 --> 00:28:40,910
Muy bien.
468
00:28:46,511 --> 00:28:47,225
Bien.
469
00:28:47,250 --> 00:28:50,498
Ahora, caballeros, su buena oferta está aquí con el auto número tres.
470
00:28:50,826 --> 00:28:51,640
Justo allí.
471
00:28:51,740 --> 00:28:52,160
Está bien.
472
00:28:52,160 --> 00:28:52,895
Ahora, ¿qué tengo?
473
00:28:52,920 --> 00:28:53,795
¿Tengo 20?
474
00:28:53,860 --> 00:28:54,795
¿Oigo 20?
475
00:28:54,820 --> 00:28:56,075
No, ¿oigo 40?
476
00:28:56,100 --> 00:28:57,042
40, 40, 40.
477
00:28:57,067 --> 00:28:58,077
¿Oigo 80?
478
00:29:02,082 --> 00:29:03,495
Dijo el nombre Bentley.
479
00:29:03,520 --> 00:29:04,687
George Bentley.
480
00:29:04,824 --> 00:29:06,713
2140, Terrace Road.
481
00:29:09,979 --> 00:29:11,110
No te preocupes, lo haremos.
482
00:31:34,152 --> 00:31:34,676
Hola.
483
00:31:34,850 --> 00:31:35,945
Somos oficiales de policía.
484
00:31:36,015 --> 00:31:36,612
¿Sí?
485
00:31:38,246 --> 00:31:40,064
{\an8}Encargue un ramillete
486
00:31:52,387 --> 00:31:53,867
Sí, supongo que sí.
487
00:31:55,147 --> 00:31:56,401
Nos gustaría hablar contigo.
488
00:31:56,520 --> 00:31:57,600
Si no te importa.
489
00:31:57,735 --> 00:31:59,016
Bueno, ¿por qué debería importarme?
490
00:31:59,262 --> 00:32:01,390
Bueno, ¿vives aquí?
491
00:32:01,500 --> 00:32:02,851
Claro, arriba.
492
00:32:03,813 --> 00:32:05,951
Oigan, ¿les gustaría entrar?
493
00:32:06,220 --> 00:32:07,063
¿Podemos?
494
00:32:07,468 --> 00:32:09,478
Marthy va a estar muy emocionada.
495
00:32:10,067 --> 00:32:11,526
Bueno, adelante.
496
00:32:12,950 --> 00:32:14,070
Bueno, adelante.
497
00:32:18,151 --> 00:32:19,043
¡Marthy!
498
00:32:19,743 --> 00:32:21,705
Marthy, mira, tenemos visita.
499
00:32:22,477 --> 00:32:24,581
Estos jóvenes son oficiales de policía.
500
00:32:24,606 --> 00:32:25,715
¿Lo habrías adivinado?
501
00:32:25,740 --> 00:32:26,455
¿Cómo están?
502
00:32:26,480 --> 00:32:27,335
Esto es para ti.
503
00:32:27,360 --> 00:32:28,100
Entren, por favor.
504
00:32:28,125 --> 00:32:28,839
Siéntense.
505
00:32:29,182 --> 00:32:30,729
Aquí, pónganse cómodos.
506
00:32:32,059 --> 00:32:34,536
Señorita, ¿alguna vez pensó
507
00:32:34,561 --> 00:32:36,600
en participar en uno de esos programas de televisión
508
00:32:36,600 --> 00:32:38,970
donde la gente intenta adivinar cuál es su ocupación?
509
00:32:39,541 --> 00:32:40,946
Apuesto a que los sorprendería.
510
00:32:42,840 --> 00:32:44,809
No he violado ninguna de sus leyes, ¿verdad?
511
00:32:45,120 --> 00:32:46,961
Nos gustaría hablar contigo sobre tu auto.
512
00:32:47,020 --> 00:32:48,510
Qué belleza, ¿no?
513
00:32:48,700 --> 00:32:50,392
¿Qué pagaste por él, Sr. Bentley?
514
00:32:50,551 --> 00:32:52,442
Solo para transporte, oficial.
515
00:32:52,520 --> 00:32:53,389
¿En serio?
516
00:32:53,786 --> 00:32:55,694
Pensé que lo usarías en una carrera de aceleración.
517
00:32:57,344 --> 00:32:59,046
Esa es buena, Marthy.
518
00:33:00,174 --> 00:33:01,055
Verán,
519
00:33:03,055 --> 00:33:06,040
Marthy y yo nos mudamos a un pueblo para jubilados,
520
00:33:06,040 --> 00:33:07,292
cerca de San Diego.
521
00:33:07,760 --> 00:33:09,813
Bueno, supongo que no tienen hijos, ¿verdad?
522
00:33:10,568 --> 00:33:12,000
No. Pero ¿qué pasa con...
523
00:33:12,000 --> 00:33:13,968
No parecen lo suficientemente viejo.
524
00:33:13,993 --> 00:33:17,195
Nuestros hijos ya están grandes y se han ido.
525
00:33:17,527 --> 00:33:18,799
Por eso compré el auto.
526
00:33:19,117 --> 00:33:24,115
Para que Marthy y yo pudiéramos conducir hasta San Diego, y tener algo con qué movernos una vez allí.
527
00:33:24,140 --> 00:33:26,098
Pero ¿por qué compraste este auto en particular?
528
00:33:26,210 --> 00:33:28,698
Bueno, me parecía el mejor del lote.
529
00:33:29,223 --> 00:33:30,581
¿Pero la subasta de la policía?
530
00:33:31,457 --> 00:33:33,330
Siempre compro mis autos allí.
531
00:33:33,443 --> 00:33:34,934
¿Quieres decir que los compraste allí antes?
532
00:33:35,164 --> 00:33:37,360
No has estado escuchando. Acabo de decir. Siempre...
533
00:33:37,360 --> 00:33:38,683
Disculpa, ¿puedo usar tu teléfono?
534
00:33:38,708 --> 00:33:39,875
Oh, claro, siéntete libre.
535
00:33:49,863 --> 00:33:50,736
Ironside, por favor.
536
00:33:50,863 --> 00:33:53,115
El único lugar en la ciudad que no ha subido sus precios.
537
00:33:53,140 --> 00:33:55,130
Y también obtienes autos buenos y limpios.
538
00:33:55,273 --> 00:33:57,615
No como era durante la Prohibición, por supuesto.
539
00:33:58,172 --> 00:34:01,185
Entonces solía conseguir algunos de esos lujosos automóviles negros,
540
00:34:01,210 --> 00:34:03,677
los que se apoderaban de los contrabandistas de alcohol.
541
00:34:04,171 --> 00:34:05,480
Autos preciosos.
542
00:34:05,520 --> 00:34:06,388
Hola, Jefe.
543
00:34:08,102 --> 00:34:09,174
Sí, lo sé.
544
00:34:10,044 --> 00:34:11,162
¿Ha comprado cuántos?
545
00:34:14,135 --> 00:34:16,009
Estoy de acuerdo contigo. Limpios como una patena.
546
00:34:16,712 --> 00:34:18,972
Es como dices, Jefe, a veces se gana, a veces se pierde.
547
00:34:20,370 --> 00:34:21,116
Sí, señor.
548
00:34:22,898 --> 00:34:24,827
Sr. Bentley, me temo que no puede ayudarnos.
549
00:34:24,852 --> 00:34:26,455
Bueno, lamento mucho eso.
550
00:34:26,480 --> 00:34:28,115
El auto fue usado en un crimen,
551
00:34:28,140 --> 00:34:30,612
y creemos que alguien podría intentar quitárselo.
552
00:34:30,907 --> 00:34:31,535
Qué sofisticado.
553
00:34:31,560 --> 00:34:34,369
Así que me pregunto si le importaría si asignamos a alguien para vigilarlo.
554
00:34:34,394 --> 00:34:36,921
¿Se refiere a una especie de vigilancia?
555
00:34:37,159 --> 00:34:38,127
Esa es la idea.
556
00:34:38,294 --> 00:34:41,439
Bueno, no entiendo, pero estaría encantado de ayudar.
557
00:34:41,464 --> 00:34:42,488
Gracias. Adiós.
558
00:34:42,513 --> 00:34:45,864
Oh, adiós. Adiós, señorita. Vuelvan cuando quieran.
559
00:34:50,054 --> 00:34:54,900
Nada como hacer un pequeño favor a un amigo, Marthy. Solo compra un auto.
560
00:34:54,930 --> 00:34:58,500
George, eres un gran proveedor.
561
00:34:58,525 --> 00:34:59,753
Gracias, Marthy.
562
00:35:57,481 --> 00:35:59,219
¿Mejor? ¿Sí? Sí.
563
00:35:59,464 --> 00:36:01,277
¿Mejor que qué? Eres una asesina.
564
00:36:01,469 --> 00:36:04,591
Solo uno más, jefe.
565
00:36:04,861 --> 00:36:09,007
Habilidad completa, hasta que Helga pueda terminar con el omóplato.
566
00:36:09,032 --> 00:36:12,339
Termínalo, vikinga de dedos de hierro. Lo pulverizaste.
567
00:36:12,649 --> 00:36:15,334
Ahora, muéstrame tu licencia de una vez por todas.
568
00:36:15,492 --> 00:36:17,327
Gran policía valiente, jefe.
569
00:36:17,361 --> 00:36:19,433
De ocho a cinco, es una licencia por correo.
570
00:36:20,329 --> 00:36:24,317
Cada semana grita, y cada semana se siente mejor.
571
00:36:24,342 --> 00:36:25,680
Sabes que ella dice la verdad.
572
00:36:25,915 --> 00:36:29,197
No, es tu conducción lo que me obliga a llamarla.
573
00:36:29,626 --> 00:36:32,106
Estoy considerando hacerte pagar la cuenta.
574
00:36:34,246 --> 00:36:37,064
No, oveja. No hay cargo esta semana.
575
00:36:37,375 --> 00:36:41,453
Helker estaría feliz de conformarse con otro buen caballo en lugar del cargo.
576
00:36:43,375 --> 00:36:44,373
No me digas.
577
00:36:44,398 --> 00:36:48,154
Claro, apuesto a que es una elección de Robert, tal como dices.
578
00:36:48,179 --> 00:36:51,004
¿Cómo se dice, ganar un montón, sí?
579
00:37:05,838 --> 00:37:09,413
No te quedes ahí parada, Helga, ve a casa. Sr. Sanger, consígueme algo de ropa.
580
00:37:09,600 --> 00:37:10,691
¿Qué es, una tariga?
581
00:37:10,764 --> 00:37:13,741
Increíble. Delante de nosotros siempre. ¿Cómo pude haberlo pasado por alto?
582
00:37:13,766 --> 00:37:14,640
¿No lo ves?
583
00:37:14,665 --> 00:37:16,451
Te perdí al comienzo de la recta.
584
00:37:17,189 --> 00:37:20,916
Ese auto. Miramos en todos los lugares menos en el correcto, pero ya no más.
585
00:37:20,941 --> 00:37:24,792
Esta vez lo resolvemos. Todo lo que necesitamos es ese auto. Verifica si puedes contactar a Ed.
586
00:37:25,015 --> 00:37:25,690
Hola, Jefe.
587
00:37:25,849 --> 00:37:28,875
Justo a tiempo. Bien, ¿dónde está el auto?
588
00:37:28,900 --> 00:37:30,665
Eso es de lo que queríamos hablar.
589
00:37:30,690 --> 00:37:32,078
No hay tiempo. Tráiganlo...
590
00:37:35,386 --> 00:37:39,197
El auto. Tienen el auto.
591
00:37:39,222 --> 00:37:39,816
¿Jefe?
592
00:37:40,038 --> 00:37:41,320
Señor, fue...
593
00:37:41,686 --> 00:37:45,721
Robado. Pero emitimos una alerta... de inmediato.
594
00:37:57,931 --> 00:38:00,535
Como estar en el ejército. Apúrate y espera.
595
00:38:00,560 --> 00:38:04,195
Tranquilo, Jefe. Este auto aparecerá. Ha estado en un accidente y alguien lo detectará.
596
00:38:04,220 --> 00:38:06,696
Genial. Pero mientras tanto, perdemos nuestra ventaja.
597
00:38:06,721 --> 00:38:09,347
Quien tenga ese auto no está solo dando un paseo.
598
00:38:09,360 --> 00:38:10,653
Bueno, no fue nuestra culpa.
599
00:38:11,090 --> 00:38:12,399
Supongo que fue culpa mía.
600
00:38:12,472 --> 00:38:15,649
No fue culpa de nadie, así que tranquilicémonos.
601
00:38:15,682 --> 00:38:18,277
Sí, sí. ¿Interrogaste al anciano?
602
00:38:18,712 --> 00:38:20,423
¿Para qué? Estaba tan sorprendido como nosotros.
603
00:38:20,531 --> 00:38:24,484
De hecho, amenazó con demandar a la ciudad por sus $90.
604
00:38:25,093 --> 00:38:25,793
Adelante.
605
00:38:29,291 --> 00:38:31,573
Jefe, sobre la alerta.
606
00:38:31,677 --> 00:38:32,596
¿Encontraron el auto?
607
00:38:32,630 --> 00:38:35,072
Sí, creo que sí. Está en un callejón con una llanta pinchada.
608
00:38:35,163 --> 00:38:38,768
Por la apariencia, los chicos piensan que lo condujeron allí desde la calle y lo dejaron para chatarra.
609
00:38:39,368 --> 00:38:40,939
Escribí la ubicación para ti.
610
00:38:41,213 --> 00:38:42,592
Dásela a él. Gracias.
611
00:38:42,617 --> 00:38:45,687
Muy bien, niños. Vamos. Veamos qué podemos recuperar de este mensaje.
612
00:38:45,712 --> 00:38:46,682
Lleva la lámpara.
613
00:39:09,735 --> 00:39:10,872
Está bien, apúrense.
614
00:39:19,802 --> 00:39:21,397
Está bien, revísenlo a fondo.
615
00:39:21,898 --> 00:39:23,304
Empiecen por el exterior.
616
00:39:23,441 --> 00:39:24,720
Me parece bastante salvaje.
617
00:39:24,870 --> 00:39:26,911
Esa cosa se usa todo el tiempo en la pista.
618
00:39:26,936 --> 00:39:29,101
Cualquiera allí podría tener la idea y el equipo.
619
00:40:02,595 --> 00:40:03,731
Hira Inlet.
620
00:40:04,255 --> 00:40:05,513
El viejo cementerio de barcos.
621
00:40:25,619 --> 00:40:27,748
Salvaje. Es un tesoro.
622
00:40:27,963 --> 00:40:28,836
Vamos.
623
00:40:29,074 --> 00:40:31,060
Está a al menos una hora de aquí.
624
00:40:31,060 --> 00:40:32,631
Nos sacaron hace dos minutos.
625
00:40:32,656 --> 00:40:34,156
Al menos estamos de vuelta en la carrera.
626
00:40:50,787 --> 00:40:54,292
Nada bueno. Vamos a Hira Inlet, luego improvisamos.
627
00:40:54,768 --> 00:40:57,286
Si no hubiera sido por ese guardabarros doblado.
628
00:40:57,520 --> 00:40:59,288
No mires los dientes al caballo regalado.
629
00:41:00,145 --> 00:41:03,560
Ese guardabarros doblado es la única razón por la que siquiera tuvimos una oportunidad.
630
00:41:04,817 --> 00:41:05,659
Síganme.
631
00:41:05,684 --> 00:41:10,060
El Sr. X, el planificador, le dice a Blackwell que corra con el dinero de las carreras para esconderlo,
632
00:41:10,060 --> 00:41:14,416
luego pinta la ubicación, el guardabarros, y deja el auto en algún lugar.
633
00:41:14,655 --> 00:41:15,534
Muy inteligente.
634
00:41:15,853 --> 00:41:19,560
De esa manera no hay contacto entre ellos, nada que lleve de vuelta al Sr. X.
635
00:41:19,560 --> 00:41:23,828
Claro. Todo lo que el Sr. X tenía que hacer era esperar a que se calmara la situación.
636
00:41:23,853 --> 00:41:25,604
Ir al auto, leer la ubicación...
637
00:41:25,629 --> 00:41:26,803
Y recoger el dinero.
638
00:41:27,789 --> 00:41:28,838
Sutil.
639
00:41:29,115 --> 00:41:29,673
Muy.
640
00:41:30,395 --> 00:41:32,477
Lo único que pasó por alto fue el factor humano,
641
00:41:32,502 --> 00:41:34,927
Blackwell entrando en pánico, tratando de evadir el control policial.
642
00:41:35,135 --> 00:41:36,457
Lo que dices nos ayuda.
643
00:41:36,774 --> 00:41:37,513
¿Pero cómo?
644
00:41:37,609 --> 00:41:38,608
Hira Inlet.
645
00:41:38,633 --> 00:41:40,690
Todo lo que tenemos es la ubicación general.
646
00:41:40,833 --> 00:41:42,560
Eso es todo lo que el Sr. X tiene también.
647
00:41:43,319 --> 00:41:44,114
Sé feliz.
648
00:41:45,360 --> 00:41:47,864
Si supiera esas letras entre la S y la N,
649
00:41:48,364 --> 00:41:49,961
ese dinero ya habría desaparecido.
650
00:41:50,560 --> 00:41:52,560
Tendrá que buscar igual que nosotros.
651
00:42:42,315 --> 00:42:46,517
Resumiendo. Podemos encontrar al Sr. X o el dinero.
652
00:42:46,954 --> 00:42:50,617
O el dinero y al Sr. X armado. Tengan cuidado.
653
00:44:19,392 --> 00:44:20,830
Está bien, revisa arriba.
654
00:44:23,540 --> 00:44:24,661
Arriba.
655
00:46:41,205 --> 00:46:43,162
Estás lejos de una pista de carreras, Jarman.
656
00:46:47,078 --> 00:46:49,680
No, debería recibir una medalla por esto, ¿verdad, jefe?
657
00:46:50,362 --> 00:46:53,049
Sospeché de Hayes desde el principio.
658
00:46:53,438 --> 00:46:54,810
Bajé aquí, como sospechaba.
659
00:46:55,350 --> 00:46:56,877
Harry estaba sacando el dinero.
660
00:46:58,424 --> 00:46:59,316
Todo tuyo.
661
00:46:59,530 --> 00:47:00,332
Quédate con él.
662
00:47:00,512 --> 00:47:01,697
Se tomó muchas molestias.
663
00:47:02,070 --> 00:47:04,840
¿Sabías que Blackwell era un jugador endeudado?
664
00:47:06,031 --> 00:47:08,612
Simplemente lo engañé para unirse a una trampa.
665
00:47:08,802 --> 00:47:10,092
Eso es ridículo.
666
00:47:17,765 --> 00:47:18,392
Hayes.
667
00:47:20,305 --> 00:47:20,844
Hayes.
668
00:47:22,672 --> 00:47:23,293
Está afuera.
669
00:47:24,237 --> 00:47:25,472
Gran error, Jarman.
670
00:47:26,369 --> 00:47:27,933
Ese arma no es la solución.
671
00:47:28,369 --> 00:47:29,266
¿Quién sabe?
672
00:47:39,501 --> 00:47:41,882
No... no me acorrale, jefe.
673
00:48:13,300 --> 00:48:15,372
Bueno, Sr. Hayes. ¿Qué hiciste?
674
00:48:15,397 --> 00:48:17,100
¿Seguiste ese auto de la subasta?
675
00:48:17,478 --> 00:48:19,194
Me dejó hace media hora.
676
00:48:19,893 --> 00:48:20,633
Tuve que hacerlo.
677
00:48:21,100 --> 00:48:22,743
Sabía que estaba entre tus prioridades.
678
00:48:24,548 --> 00:48:25,837
No era mucho un auto.
679
00:48:26,931 --> 00:48:28,065
Eres lo suficientemente bueno.
680
00:48:28,545 --> 00:48:30,164
Ibas adelante de mí con el auto.
681
00:48:30,189 --> 00:48:31,976
Pero no me lo cites, lo negaré.
682
00:48:51,237 --> 00:48:52,225
Espectacular.
683
00:48:52,637 --> 00:48:55,393
Hay un caballo en la tercera carrera de mañana que no puede fallar.
684
00:48:56,584 --> 00:48:58,016
Mejor me lo llevo.
685
00:49:04,212 --> 00:49:04,939
Mujeres.
686
00:49:10,981 --> 00:49:16,319
Subtitles by: leonelsandub
47683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.