All language subtitles for In.Her.Place.2024.SPANISH.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,308 --> 00:00:21,855 BASED ON TRUE EVENTS. 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 Come on, get up. 3 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Up. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 Time to get up. 5 00:00:54,304 --> 00:00:56,347 Let go of me! Let go! 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,724 No fighting. 7 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 Come set the table. Careful with the mugs. 8 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 Make yourself useful. 9 00:01:18,453 --> 00:01:20,580 A little quiet wouldn't hurt. 10 00:01:23,666 --> 00:01:25,502 Can you move the table a little? 11 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 No, you move. 12 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 We're expecting customers soon, so hurry up. 13 00:01:30,256 --> 00:01:33,301 I don't get why you asked them to come so early. 14 00:01:34,302 --> 00:01:37,514 It's not that I want them to come this early. The thing is, 15 00:01:38,890 --> 00:01:40,767 I tell them to come this early 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,937 so I don't have to wait around all day. 17 00:01:44,020 --> 00:01:45,188 Do we have any butter? 18 00:01:46,314 --> 00:01:47,314 Right? 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,025 Do you have many customers today? 20 00:01:50,985 --> 00:01:54,030 It's a sales strategy, Mechita. 21 00:01:54,781 --> 00:01:57,659 They're actually my only customers today. 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,208 Your mug. 23 00:02:17,011 --> 00:02:18,221 There's nothing left. 24 00:02:22,308 --> 00:02:24,936 EfraĂ­n, the floor polisher. I almost broke my neck. 25 00:02:25,019 --> 00:02:27,021 Can't you see I'm busy, Mechita? 26 00:02:27,105 --> 00:02:28,606 You have the afternoon free. 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 Okay, Your Honor, Magistrate. 28 00:02:32,735 --> 00:02:33,735 There you go. 29 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 - Hello. - Hi, nice to meet you. 30 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 - I'm EfraĂ­n. Come on in. - Hi. 31 00:02:47,250 --> 00:02:48,418 - Welcome. - Hello. 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 - Hi. - Can I get you some water? 33 00:02:50,086 --> 00:02:52,422 - Yes, thank you. - Yes, please. 34 00:02:52,505 --> 00:02:56,384 If the bride wishes to touch up her makeup, here's a special spot. 35 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 - Yes. - This way. 36 00:02:57,594 --> 00:02:59,804 Anyway, you look magnificent. 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 {\an8}- Thanks so much. - Are the pictures for wedding favors? 38 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 {\an8}- They're for the invitation. - That's a great idea. 39 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 They'll be lovely. 40 00:03:06,728 --> 00:03:10,023 When we got married, Mechita thought it was a good idea 41 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 to send handwritten invitations. 42 00:03:13,151 --> 00:03:14,485 Half the guests got lost 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 because they couldn't find the church thanks to her penmanship. 44 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 Then she went to typing school. 45 00:03:19,324 --> 00:03:21,034 We'll be late! Hurry up! 46 00:03:21,117 --> 00:03:24,329 - It's not my fault! - What? It's always your fault! 47 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 Keep quiet, damn it! 48 00:03:26,372 --> 00:03:27,372 EfraĂ­n. 49 00:03:27,707 --> 00:03:29,959 The groom's skin looks pretty bad. 50 00:03:30,043 --> 00:03:32,170 - Get him a fill-in light. - Okay. 51 00:03:32,253 --> 00:03:33,253 EfraĂ­n. 52 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 Fix the polisher. 53 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Okay. 54 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 Just a couple of details. 55 00:03:43,014 --> 00:03:44,265 - Bye. - Goodbye. 56 00:04:10,124 --> 00:04:14,545 The lawyer told us he's in preventive detention, 57 00:04:16,172 --> 00:04:21,094 but that we can ask for him to be released on bail. 58 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 I'll do what I can, but it's not up to me. 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 Hold on a second. 60 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 - Good afternoon. - Hello. Can I help you? 61 00:04:31,604 --> 00:04:34,190 There's been a murder at 1035 Agustinas Road. 62 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Near the Hotel CrillĂłn? 63 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 At the Hotel CrillĂłn. In the tearoom. 64 00:04:47,704 --> 00:04:50,707 {\an8}MURDER AT THE HOTEL CRILLÓN 65 00:04:53,918 --> 00:04:54,918 Thank you. 66 00:04:57,630 --> 00:05:03,219 LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED THANK YOU 67 00:05:10,351 --> 00:05:11,561 Antito, if you please. 68 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Thank you. 69 00:05:21,654 --> 00:05:23,448 Your Honor! 70 00:05:24,032 --> 00:05:25,032 Back off. 71 00:05:25,366 --> 00:05:26,366 No. 72 00:06:00,485 --> 00:06:01,485 Please! 73 00:06:06,949 --> 00:06:07,949 Madam. 74 00:06:12,288 --> 00:06:16,542 IN HER PLACE 75 00:06:41,234 --> 00:06:44,153 Mercedita, you've never been to the CrillĂłn before? 76 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Come here. 77 00:06:46,781 --> 00:06:48,950 GĂĄlvez, give Mr. Aliro the report. 78 00:06:50,076 --> 00:06:51,369 Here, take this. 79 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 Georgina Silva JimĂ©nez. 80 00:06:54,497 --> 00:06:58,668 Yes. Silva shot straight at him from no more than one or two meters away. 81 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 I understand the gun was hers, right? 82 00:07:00,461 --> 00:07:02,922 Yes. You should see it before it goes to ballistics. 83 00:07:03,005 --> 00:07:04,005 Okay. 84 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 Look. 85 00:07:05,716 --> 00:07:06,716 Take a look. 86 00:07:07,760 --> 00:07:10,012 PN Baby made in Belgium. 87 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 6.35 caliber. A beauty. 88 00:07:13,808 --> 00:07:14,808 Mercedita. 89 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 Look at this stunner. 90 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 - Oh, yeah. - Look. 91 00:07:20,565 --> 00:07:21,983 It belongs in a jewelry box. 92 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 Do we know anything about the deceased's wife? 93 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 What we know is that Silva was his partner. 94 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 Yeah, but I mean his wife. 95 00:07:29,866 --> 00:07:32,285 No, the victim wasn't wearing a ring, Your Honor. 96 00:07:32,785 --> 00:07:34,078 They can take the body. 97 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 GĂĄlvez. 98 00:07:36,456 --> 00:07:37,790 Mercedita, sit here. 99 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 - ArnĂ©s, you sit over there. - Okay. 100 00:07:41,919 --> 00:07:44,839 Reach your arm out. Grab the spoon. Five gunshots, huh? 101 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 The woman must be as mad as a hatter. 102 00:07:47,967 --> 00:07:50,303 It all points to her shooting standing up 103 00:07:50,386 --> 00:07:53,431 because the gun was hidden in one of her coat pockets. 104 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 - Pulling it out would be easier. - Mercedita, stand up. 105 00:07:56,559 --> 00:07:58,853 You're about the same height as this woman, right? 106 00:07:58,936 --> 00:08:01,939 Though, did she shoot standing up because it was easier 107 00:08:02,023 --> 00:08:04,692 or because she wanted to get distance from her victim? 108 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Maybe she wanted to be seen. 109 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 - What do you think? - GĂĄlvez. 110 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Bring the woman's personal belongings, please. 111 00:08:12,241 --> 00:08:13,241 Let's see. 112 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Take notes. 113 00:08:17,038 --> 00:08:21,000 It's Mr. Roberto Pumarino Valenzuela. 114 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Get your newspaper! 115 00:09:12,051 --> 00:09:13,553 Murder at the CrillĂłn! 116 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Killer woman! 117 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 Get your newspaper! 118 00:09:18,558 --> 00:09:20,810 El Mercurio! El ClarĂ­n! 119 00:09:22,395 --> 00:09:25,189 El Diario! La NaciĂłn! 120 00:09:25,690 --> 00:09:26,983 El PaĂ­s! 121 00:09:27,066 --> 00:09:29,026 Murder at the CrillĂłn! 122 00:09:37,535 --> 00:09:40,580 Everyone's talking about it. MarĂ­a Carolina Geel committed murder 123 00:09:40,663 --> 00:09:42,456 in front of the whole Chilean aristocracy. 124 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Look at this. Front page, boss. 125 00:09:45,167 --> 00:09:48,087 A respectable person should make the papers three times in their life. 126 00:09:48,170 --> 00:09:50,965 When they're born, when they get married, and when they die. 127 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 - Isn't a judge a respectable person? - Not anymore, Mercedita. Not anymore. 128 00:09:55,469 --> 00:09:57,847 I can't stand all these vultures. 129 00:09:58,764 --> 00:10:00,057 Bunch of sickos. 130 00:10:00,850 --> 00:10:05,229 When coming in, a journalist asked me if the vampiress was testifying today. 131 00:10:06,897 --> 00:10:07,773 The vampiress? 132 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 Yes, Domingo, I heard you. 133 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 I'm making coffee. Do you want another one? 134 00:10:12,903 --> 00:10:13,903 - All right. - Okay. 135 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 How about that, Mercedita? 136 00:10:15,906 --> 00:10:19,118 This institution has witnessed centuries of legal tradition 137 00:10:19,201 --> 00:10:21,537 and the hoi polloi takes it for a Roman circus. 138 00:10:21,621 --> 00:10:23,247 If I'd been murdered at the CrillĂłn, 139 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 I'd like people to wonder what happened to me. 140 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 {\an8}You'd have to go to the CrillĂłn first. 141 00:10:27,835 --> 00:10:29,253 {\an8}CRIME OF PASSION 142 00:10:30,296 --> 00:10:35,051 My God, these nosy sickos are gonna tear this poor woman apart. 143 00:10:35,134 --> 00:10:36,927 I swear I almost feel sorry for her. 144 00:10:37,511 --> 00:10:40,514 First, she goes crazy and murders her lover. 145 00:10:41,349 --> 00:10:43,768 And now, she's become the villain of the century. 146 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 This woman is going through hell. 147 00:10:48,272 --> 00:10:50,149 We're going to be famous, Mercedes. 148 00:10:50,232 --> 00:10:52,026 I should've used some hair gel or something. 149 00:10:52,109 --> 00:10:54,153 If Aliro wants to have lunch at Club de la UniĂłn, 150 00:10:54,236 --> 00:10:55,821 he'll have to dig a hole to get there. 151 00:10:56,322 --> 00:10:58,699 He should convict her later, when this chaos dies down. 152 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 No. Mr. Aliro has a soft spot for this type of women. 153 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 MarĂ­a Carolina! 154 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 MarĂ­a Carolina! Please! 155 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 Ms. Georgina Silva JimĂ©nez? 156 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 My name is MarĂ­a Carolina Geel. 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 It doesn't ring a bell. 158 00:11:42,535 --> 00:11:46,080 That's the pen name that my defendant uses as a writer. 159 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 And when she killed Mr. Pumarino, was she Silva or Geel? 160 00:11:50,835 --> 00:11:51,877 Excuse me. 161 00:11:52,962 --> 00:11:54,255 They're the same person. 162 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 I don't understand. 163 00:11:56,424 --> 00:12:00,886 Do you admit to having shot Mr. Roberto Pumarino Valenzuela five times 164 00:12:00,970 --> 00:12:03,222 on April 14th at the Hotel CrillĂłn? 165 00:12:03,305 --> 00:12:07,017 Your Honor, my defendant reserves the right to not answer that question. 166 00:12:07,101 --> 00:12:09,270 - At least until the forensic results... - Yes. 167 00:12:10,521 --> 00:12:11,522 I admit it. 168 00:12:12,148 --> 00:12:14,984 So you also admit to carrying 169 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 a PN Baby on you with the intention of killing your boyfriend? 170 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 He wasn't my boyfriend. 171 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 So what was he to you? 172 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 He wasn't mine. 173 00:12:27,580 --> 00:12:28,706 I didn't want that. 174 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Okay, Ms. Silva. 175 00:13:05,701 --> 00:13:06,911 Help me help you. 176 00:13:07,620 --> 00:13:08,996 It's in your best interest. 177 00:13:10,206 --> 00:13:11,665 Did he do anything to you? 178 00:13:17,755 --> 00:13:19,799 Montero is outside. He wants to see you. 179 00:13:22,343 --> 00:13:23,177 Mr. Concha. 180 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Yes, of course. 181 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Do you have a cigarette? 182 00:13:35,272 --> 00:13:36,607 Smoking is not allowed here. 183 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 My lawyer was smoking. 184 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 Are you a lawyer? 185 00:13:43,989 --> 00:13:44,989 No. 186 00:13:48,452 --> 00:13:49,452 Are you a lawyer? 187 00:13:52,122 --> 00:13:53,122 No. 188 00:14:08,639 --> 00:14:09,639 Mercedes. 189 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Mercedes. 190 00:14:18,315 --> 00:14:21,193 The Legal Medical Service has prepared all the documents. 191 00:14:21,819 --> 00:14:24,154 Ask when they'll do the psychological evaluation. 192 00:14:24,238 --> 00:14:25,447 Psychological evaluation? 193 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 If required, I'm open to complementary disciplines. 194 00:14:28,784 --> 00:14:31,954 But I'm not here to give you explanations, Mr. Montero. 195 00:14:32,037 --> 00:14:35,457 The defendant will have to appear before the Legal Medical Service tomorrow. 196 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 She'll be escorted to the interview from here. 197 00:14:38,085 --> 00:14:40,212 That poor soul is staying at the precinct 198 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 until the experts confirm what we already know. 199 00:14:43,215 --> 00:14:44,758 That she belongs in a mental home. 200 00:14:45,259 --> 00:14:46,343 Take a look. 201 00:14:46,886 --> 00:14:47,886 Look. 202 00:14:50,180 --> 00:14:51,640 "Montero's accusation." 203 00:14:51,724 --> 00:14:54,643 "The writer killed willfully and with malice aforethought." 204 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 "She deserves an exemplary punishment." 205 00:15:01,984 --> 00:15:03,110 Poor Mr. Aliro. 206 00:15:03,193 --> 00:15:06,822 Your Honor, the defendant can't spend the night at a police station. 207 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Are you aware of her mental state? 208 00:15:09,742 --> 00:15:11,285 She barely knows where she is. 209 00:15:11,869 --> 00:15:13,329 Why don't you send her home? 210 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 I'll tell you what. 211 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 Let's take her to Buen Pastor. 212 00:15:19,335 --> 00:15:22,421 She'll have a quiet cell, away from the journalists and the noise. 213 00:15:22,504 --> 00:15:24,423 The nuns will look after her. End of story. 214 00:15:24,506 --> 00:15:25,507 Yes. 215 00:15:25,591 --> 00:15:27,343 Well, as you can imagine, 216 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 she's not a woman... 217 00:15:31,722 --> 00:15:33,223 who's used to prison cells. 218 00:15:33,307 --> 00:15:35,225 You do realize I'm not the Pope? 219 00:15:36,769 --> 00:15:38,812 Yes, but... 220 00:15:38,896 --> 00:15:42,024 Why don't you allow the defendant to be given the bare essentials? 221 00:15:42,107 --> 00:15:44,485 - You know, clean clothes... - Fine, I'll allow it. 222 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 The thing is, her sister lives in Parral. 223 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 And, well, 224 00:15:50,491 --> 00:15:51,700 as you can imagine, 225 00:15:52,201 --> 00:15:54,328 a lawyer going to pick up clothes... 226 00:15:55,663 --> 00:15:59,875 I believe the keys to her apartment are in court custody. 227 00:16:01,043 --> 00:16:02,043 Yes? 228 00:16:04,046 --> 00:16:05,089 Should I go? 229 00:16:06,882 --> 00:16:08,050 I'll go. 230 00:16:11,303 --> 00:16:13,472 How long are you keeping her at Buen Pastor? 231 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Until she's sentenced. 232 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 What good is it to keep her in a cell where she'll get scabies 233 00:16:18,936 --> 00:16:21,188 and all the newspapers blame it on me? 234 00:16:26,318 --> 00:16:27,778 See you later. 235 00:16:27,861 --> 00:16:28,861 - Goodbye. - See you. 236 00:16:32,658 --> 00:16:34,952 - I had scabies once. - Oh, Domingo. 237 00:16:35,536 --> 00:16:37,287 The mere mention of it makes me itchy. 238 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 He overexposed it. 239 00:21:11,186 --> 00:21:12,186 Good morning. 240 00:21:12,521 --> 00:21:13,521 Good morning. 241 00:21:16,650 --> 00:21:17,776 Mr. Concha. 242 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 - You know lawyers aren't allowed in. - What? 243 00:21:20,279 --> 00:21:21,655 Here. Those are her things. 244 00:21:22,155 --> 00:21:23,573 You can wait for her here. 245 00:21:28,996 --> 00:21:30,205 Do you have a cigarette? 246 00:21:46,263 --> 00:21:49,558 They'll conduct a forensic examination to assess your state of health. 247 00:21:50,058 --> 00:21:51,226 Meaning if I'm crazy? 248 00:21:51,727 --> 00:21:55,981 If you do have a mental disorder, they won't be sending you to jail exactly. 249 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 I won't go to a nut house. 250 00:22:00,986 --> 00:22:01,986 Come in. 251 00:22:07,826 --> 00:22:08,826 Good afternoon. 252 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Are you coming in? 253 00:22:11,997 --> 00:22:13,373 It's a private examination. 254 00:22:21,214 --> 00:22:22,758 Good morning. Thank you for coming. 255 00:22:24,259 --> 00:22:27,471 Mr. Rolando de la Fuente. 256 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 According to the police report, 257 00:22:29,765 --> 00:22:35,062 you waited on Roberto Pumarino and Georgina Silva's table. 258 00:22:35,145 --> 00:22:37,939 Exactly. I was their waiter. 259 00:22:38,023 --> 00:22:42,235 And what can you tell me about the events that took place at the CrillĂłn's tearoom? 260 00:22:42,319 --> 00:22:45,864 Let's see. The man sat at table number three. 261 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 He sat on the chair facing the room. 262 00:22:49,993 --> 00:22:51,661 Then I asked if he wanted a drink, 263 00:22:51,745 --> 00:22:53,914 and he said that he was waiting for someone. 264 00:22:53,997 --> 00:22:55,499 After that, the woman arrived. 265 00:22:56,750 --> 00:23:00,003 And how did she look to you? 266 00:23:00,087 --> 00:23:01,087 Absolutely normal. 267 00:23:01,505 --> 00:23:03,256 Nothing out of the ordinary. 268 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 - Did you see them greet each other? - It was all perfectly normal. 269 00:23:07,135 --> 00:23:10,305 What did catch my attention though was the chair the lady chose. 270 00:23:10,847 --> 00:23:13,392 The chair that turned away from the other tables? 271 00:23:13,475 --> 00:23:14,475 Yes. 272 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 It caught my attention because 273 00:23:17,437 --> 00:23:20,941 the ladies usually prefer to sit facing the room. 274 00:23:21,775 --> 00:23:23,819 And what was her demeanor? 275 00:23:23,902 --> 00:23:24,736 What's the matter? 276 00:23:24,820 --> 00:23:28,448 I saw the expression on Pumarino's face 277 00:23:29,825 --> 00:23:30,825 turn to dislike. 278 00:23:30,867 --> 00:23:32,911 Don't call me, write to me, or go my house. 279 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 You're getting married? 280 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 My sister was the one who overheard something. 281 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 She said, "Do whatever you want with your life." 282 00:23:40,460 --> 00:23:44,464 - They asked for drinks? - I'm not a gossip. I don't meddle. 283 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 But I heard things when they raised their voices. 284 00:23:47,509 --> 00:23:48,593 What things? 285 00:23:48,677 --> 00:23:49,845 Forget about me. 286 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Things like, "Let's call it quits. This is over." 287 00:23:53,348 --> 00:23:55,267 "You don't seem interested." 288 00:23:58,895 --> 00:24:03,942 You didn't see Ms. Silva have an outburst at some point in the middle of all this 289 00:24:04,025 --> 00:24:05,735 or lose her temper in any way? 290 00:24:05,819 --> 00:24:08,905 There was no outburst. But it all came crashing down shortly after. 291 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 Don't be so obvious! 292 00:24:13,034 --> 00:24:14,953 And that's when I heard the chair. 293 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 The chair? 294 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Then what happened? 295 00:24:18,790 --> 00:24:22,669 Then she stood up, and all of a sudden she was shooting at Mr. Pumarino. 296 00:24:26,465 --> 00:24:28,842 I heard the gunshots, of course. 297 00:24:29,426 --> 00:24:32,095 But, at first, I didn't know where they came from. 298 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Then the lady left the gun on the table. 299 00:24:38,101 --> 00:24:39,144 I was behind them. 300 00:24:39,227 --> 00:24:40,937 So I left my tray, went over there, 301 00:24:41,021 --> 00:24:42,856 and I covered the gun with a napkin. 302 00:24:43,940 --> 00:24:45,317 Why did you do that? 303 00:24:45,400 --> 00:24:46,568 I don't know. 304 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 So the customers wouldn't get scared, or so she wouldn't grab it. 305 00:24:50,155 --> 00:24:50,989 I don't know. 306 00:24:51,072 --> 00:24:54,075 Did you see if Ms. Silva 307 00:24:54,159 --> 00:24:57,037 waited a bit before shooting, or was it all of a sudden? 308 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 No, it happened so quickly. 309 00:24:58,497 --> 00:25:00,499 She pulled the gun out and started shooting. 310 00:25:00,582 --> 00:25:02,918 He was right next to her. She didn't even have to aim. 311 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 - Did he die right away? - It was instant death, I think. 312 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 The poor man didn't even have time to scream. 313 00:25:08,798 --> 00:25:10,717 He died in silence, like a gentleman. 314 00:25:11,927 --> 00:25:17,140 Did you see Ms. Silva try to kill herself or try to escape after shooting him? 315 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 No. 316 00:25:19,309 --> 00:25:20,309 Quite the opposite. 317 00:25:22,938 --> 00:25:27,609 All she did was hug the man and kiss his wounds. 318 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 No! 319 00:25:33,073 --> 00:25:34,491 Then she got on her knees, 320 00:25:34,574 --> 00:25:37,744 and with her hands together, as in prayer, she said, "Save him!" 321 00:25:38,328 --> 00:25:40,872 Save him! 322 00:25:49,047 --> 00:25:50,507 That's enough! 323 00:25:50,590 --> 00:25:51,633 Stop it. 324 00:25:52,884 --> 00:25:54,469 So where are they sending Lucho? 325 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 To the north, to Iquique. 326 00:25:55,887 --> 00:25:57,222 Oh, to guard the border. 327 00:25:57,305 --> 00:25:58,306 Yes. 328 00:25:58,390 --> 00:26:00,308 You should be called for military service. 329 00:26:00,392 --> 00:26:03,186 What? He wants the room all to himself. 330 00:26:03,270 --> 00:26:04,270 That's not true. 331 00:26:04,312 --> 00:26:07,023 You should start worrying about your future, too, Gaspar. 332 00:26:07,107 --> 00:26:10,151 Soon you'll find yourself in the same situation as your brother. 333 00:26:11,653 --> 00:26:14,573 What about you? Do you really want to go to law school? 334 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 I'll be a court clerk for a year, then I'll be a lawyer. 335 00:26:19,786 --> 00:26:22,414 And in two years, I'll be a judge, like Mom. 336 00:26:24,416 --> 00:26:26,209 Your mom could be your secretary. 337 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 ...known as MarĂ­a Carolina Geel... 338 00:26:32,132 --> 00:26:33,258 Turn that off, son. 339 00:26:34,009 --> 00:26:36,428 But we wanna know what's going on. 340 00:26:36,511 --> 00:26:38,138 The judge is very secretive. 341 00:26:38,221 --> 00:26:40,640 - We have to hear the news on the radio. - Turn it off. 342 00:26:40,724 --> 00:26:44,144 El ClarĂ­n published an article today. Mistral commented on the case. 343 00:26:44,227 --> 00:26:45,437 She doesn't live in Chile. 344 00:26:45,520 --> 00:26:48,607 She doesn't care about what a lady does or doesn't do at the CrillĂłn. 345 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 But she won a Nobel Prize. 346 00:26:50,609 --> 00:26:52,360 In literature, not law. 347 00:26:52,444 --> 00:26:54,863 Isn't there a Nobel Prize in law? No? 348 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 Hey, Your Honor. 349 00:26:58,742 --> 00:27:00,785 Stop it already. 350 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 You know I'm not a judge. 351 00:27:02,454 --> 00:27:04,789 Know what? If I were a judge, you'd all be in jail. 352 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 - Why? - For disobedience. 353 00:27:11,338 --> 00:27:12,339 Oh, EfraĂ­n! 354 00:27:14,215 --> 00:27:15,342 The polisher, EfraĂ­n. 355 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 Enough. Stop it! 356 00:27:21,765 --> 00:27:23,725 Mr. Sergio Pumarino, good afternoon. 357 00:27:23,808 --> 00:27:25,393 Good afternoon, Your Honor. 358 00:27:25,477 --> 00:27:26,895 Tell me about your brother. 359 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 How would you describe him? 360 00:27:28,938 --> 00:27:30,607 He was the best brother ever. 361 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 The best among all of us. 362 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 It's okay, Mr. Walter. 363 00:27:36,529 --> 00:27:37,906 I'm sorry. 364 00:27:37,989 --> 00:27:39,282 Take your time. 365 00:27:42,911 --> 00:27:46,081 Tell me, what was your sister Georgina like? 366 00:27:46,164 --> 00:27:47,415 She's very sensitive. 367 00:27:48,291 --> 00:27:50,001 A bit volatile too. 368 00:27:51,836 --> 00:27:53,380 Explosive, maybe? 369 00:27:53,463 --> 00:27:55,256 No, nothing like that. 370 00:27:55,340 --> 00:27:57,550 No. Everyone liked her. 371 00:27:57,634 --> 00:28:00,095 They were always asking her to events, to parties. 372 00:28:00,845 --> 00:28:01,845 She was stubborn. 373 00:28:02,847 --> 00:28:04,057 And moody. 374 00:28:04,140 --> 00:28:07,769 One day, she told him to get lost. The next, she called him crying. 375 00:28:07,852 --> 00:28:10,313 Roberto asked her to marry him many times. 376 00:28:10,397 --> 00:28:11,690 Four or five times. 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,859 - And she always said no. - A complex woman. 378 00:28:14,943 --> 00:28:16,736 The woman was very 379 00:28:17,821 --> 00:28:18,821 independent. 380 00:28:20,031 --> 00:28:21,031 You know, 381 00:28:21,449 --> 00:28:22,909 like women nowadays. 382 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 And then she begged him to come see her. 383 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 So he went. 384 00:28:28,123 --> 00:28:29,123 He always went. 385 00:28:29,541 --> 00:28:31,668 Georgina doesn't talk about her problems. 386 00:28:32,419 --> 00:28:35,797 - She doesn't like being pitied. - He put up with her for too long. 387 00:28:35,880 --> 00:28:39,509 Did your brother ever mention wanting to break up with her? 388 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 No, he worshiped her. 389 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 God knows why, but he always got back together with her. 390 00:28:46,599 --> 00:28:48,852 That's why I was so relieved when he finally dumped her 391 00:28:48,935 --> 00:28:51,563 and started dating this other girl. 392 00:28:55,358 --> 00:28:56,359 What girl? 393 00:28:56,943 --> 00:28:58,069 Alicia Castro. 394 00:28:58,987 --> 00:29:00,155 A family friend. 395 00:29:00,238 --> 00:29:03,199 She and Roberto reunited a couple of months ago. 396 00:29:03,283 --> 00:29:05,452 Alicia was happy to be marrying my brother. 397 00:29:05,535 --> 00:29:07,078 She saw what we all saw. 398 00:29:08,663 --> 00:29:09,663 A good man. 399 00:29:10,373 --> 00:29:11,291 Decent. 400 00:29:11,374 --> 00:29:12,709 Eager to be a dad. 401 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 A bit tormented in matters of the heart. 402 00:29:17,172 --> 00:29:18,465 Georgina 403 00:29:19,632 --> 00:29:21,092 doesn't know how to be alone. 404 00:29:22,343 --> 00:29:25,388 She always needs to have someone around, if you know what I mean. 405 00:29:27,182 --> 00:29:30,101 Like she's extremely fragile. 406 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 That woman was 407 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 wicked. 408 00:29:35,231 --> 00:29:36,357 Abnormal. 409 00:29:37,358 --> 00:29:38,902 Incapable of being like other women. 410 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 Pumarino couldn't handle my sister. 411 00:29:43,782 --> 00:29:47,577 Did you imagine that she... was capable of killing? 412 00:29:48,411 --> 00:29:49,412 Of killing? Yes. 413 00:29:50,288 --> 00:29:53,041 But not that way, in cold blood, in front of everyone. 414 00:29:53,124 --> 00:29:57,003 The last time I saw them together, he was very cold to her. 415 00:29:58,421 --> 00:30:00,089 And Georgina seemed tired. 416 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 My brother's mistake was messing with a divorced chick. 417 00:30:06,304 --> 00:30:08,014 She was divorced for a reason, right? 418 00:30:08,515 --> 00:30:11,768 You've known Ms. Silva for a long time, haven't you? 419 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Yes, I was married to her for 13 years. 420 00:30:15,814 --> 00:30:17,774 And how would you describe Ms. Silva? 421 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 A good woman. 422 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Smart. 423 00:30:22,320 --> 00:30:23,404 Very restless too. 424 00:30:23,488 --> 00:30:24,572 Difficult, perhaps? 425 00:30:25,156 --> 00:30:26,866 No. 426 00:30:27,867 --> 00:30:28,868 Curious, I'd say. 427 00:30:28,952 --> 00:30:31,788 An avid reader, interesting to talk to. 428 00:30:32,372 --> 00:30:33,540 And as a mother? 429 00:30:36,584 --> 00:30:39,295 - What does that have to do with it? - Answer me, please. 430 00:30:41,297 --> 00:30:42,507 An excellent mother. 431 00:30:43,758 --> 00:30:44,801 Very committed. 432 00:30:45,552 --> 00:30:46,552 Very loving. 433 00:30:47,011 --> 00:30:50,139 Okay, so she was never violent to you, and she was an excellent person. 434 00:30:50,223 --> 00:30:53,935 Then can you explain to me why she killed Mr. Roberto Pumarino? 435 00:30:55,270 --> 00:30:56,604 I can't understand it. 436 00:30:56,688 --> 00:30:57,772 To me, it's very clear. 437 00:30:58,356 --> 00:31:00,316 She didn't want to end up empty-handed. 438 00:31:01,442 --> 00:31:03,027 She killed him out of jealousy. 439 00:31:03,903 --> 00:31:06,865 If anyone says they didn't see it coming, they didn't know her. 440 00:31:06,948 --> 00:31:09,200 She tried to fit in. 441 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 She turned down my brother when he proposed. 442 00:31:11,995 --> 00:31:15,707 But when he wanted to marry someone else, she killed him. 443 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 That's Georgina Silva. 444 00:32:53,972 --> 00:32:59,727 {\an8}YENIA'S SLEEPING WORLD 445 00:33:51,112 --> 00:33:53,322 {\an8}TRAGIC CRIME OF PASSION IN DOWNTOWN SANTIAGO 446 00:34:04,250 --> 00:34:08,796 {\an8}WRITER MARÍA LUISA BOMBAL SHOOTS EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 447 00:34:31,903 --> 00:34:35,615 Your Honor, we have a list of witnesses willing to testify about the cruel way... 448 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Mr. Montero. 449 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 We all love juicy gossip, 450 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 but this is a courthouse. 451 00:34:42,580 --> 00:34:43,790 The report, please. 452 00:34:48,002 --> 00:34:49,128 Thank you. 453 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 "The examinee is currently going through menopause, 454 00:34:53,424 --> 00:34:55,802 - a major factor for women." - There's more below. 455 00:34:57,261 --> 00:34:59,764 "This has caused behavioral changes." 456 00:34:59,847 --> 00:35:02,558 "We recommend that a second examination be conducted." 457 00:35:02,642 --> 00:35:03,935 I concur. 458 00:35:04,018 --> 00:35:06,521 Don't get so excited, Mr. Concha. 459 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 - Your Honor, if I may... - Excuse me, gentlemen. 460 00:35:20,785 --> 00:35:23,913 We will send a copy of the report to your respective offices. 461 00:35:23,996 --> 00:35:25,123 Thank you. 462 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 I'm ready to render a judgment. 463 00:35:27,959 --> 00:35:30,795 Unfit to plead according to the witnesses and science. 464 00:35:30,878 --> 00:35:33,589 That way, this woman can spend the weekend at home. 465 00:35:35,007 --> 00:35:36,007 Thank you. 466 00:35:37,301 --> 00:35:38,886 And this bunch of bloodsuckers 467 00:35:38,970 --> 00:35:41,889 can move on to report on actual important news. 468 00:35:41,973 --> 00:35:44,892 And we can be done with these humiliating lockdown lunches. 469 00:35:44,976 --> 00:35:46,310 It's not that bad. 470 00:35:46,936 --> 00:35:50,565 It's not that bad? I'm locked in my office eating pickled chicken. 471 00:35:53,401 --> 00:35:55,278 {\an8}Although, I knew I'd have to make sacrifices 472 00:35:55,361 --> 00:35:57,738 {\an8}when I decided to dedicate my life to justice. 473 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 What you do is truly commendable. 474 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 It is. Imagine seeing your face on the front page every day. 475 00:36:07,206 --> 00:36:09,709 But it's not just that, Domingo. It's so much more. 476 00:36:10,334 --> 00:36:13,296 Your commitment to truth, to law, is impressive. 477 00:36:14,338 --> 00:36:16,215 Domingo, wherever we go, 478 00:36:16,299 --> 00:36:18,968 we can proudly say that we work for a righteous judge, 479 00:36:19,552 --> 00:36:21,596 despite the fact that his reputation is at stake. 480 00:36:23,973 --> 00:36:26,017 What do you mean my reputation is at stake? 481 00:36:27,268 --> 00:36:29,854 You're going to pass a fair sentence, right? 482 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 Even if public opinion doesn't agree with you. 483 00:36:32,481 --> 00:36:34,358 That's very brave, Domingo. 484 00:36:34,442 --> 00:36:35,318 Very brave. 485 00:36:35,401 --> 00:36:36,819 Hold on. Wait. 486 00:36:36,903 --> 00:36:39,363 Mercedita, I'm a judge of the Republic. 487 00:36:39,447 --> 00:36:42,074 This kind of manipulation may work at home on your kids, 488 00:36:42,158 --> 00:36:43,201 but not on me. 489 00:36:43,284 --> 00:36:44,827 But it's true, Mr. Aliro. 490 00:36:44,911 --> 00:36:47,455 If you let her off, the papers will jump down your throat. 491 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 Really? I thought they'd congratulate me. 492 00:36:50,875 --> 00:36:52,835 I'm not trying to convince you of anything. 493 00:36:52,919 --> 00:36:54,253 I'm just stating the facts. 494 00:36:54,337 --> 00:36:57,965 Like Domingo says, if you let her off, I don't see an end to the circus. 495 00:37:06,891 --> 00:37:10,561 Mercedita, did you keep that list of witnesses Montero gave you? 496 00:37:11,687 --> 00:37:12,897 You know what? 497 00:37:12,980 --> 00:37:15,441 We'll call a couple of them before rendering a judgment. 498 00:37:15,524 --> 00:37:16,651 To be on the safe side. 499 00:37:16,734 --> 00:37:18,819 - You're gonna watch your back? - Excuse me? 500 00:37:18,903 --> 00:37:20,988 - Mercedes, please. - Yes, I apologize. 501 00:37:21,072 --> 00:37:23,157 A judge of the Republic doesn't watch his back. 502 00:37:23,241 --> 00:37:25,493 He analyzes his case from different angles. 503 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 Whatever you say, sir. 504 00:38:00,903 --> 00:38:05,449 PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED 505 00:38:28,806 --> 00:38:32,977 {\an8}STRANGE SUMMER 506 00:38:53,289 --> 00:38:54,790 Oh, new in the building? 507 00:38:54,874 --> 00:38:55,874 No. 508 00:38:56,375 --> 00:38:57,918 - No. - Oh, you're her sister. 509 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 - Right? - No. 510 00:39:01,172 --> 00:39:03,341 - All right. Good afternoon. - Good afternoon. 511 00:39:06,218 --> 00:39:07,218 Here. 512 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 Initial. 513 00:39:10,097 --> 00:39:11,515 - Full signature. - Your Honor. 514 00:39:12,975 --> 00:39:14,226 Oh man! 515 00:39:15,478 --> 00:39:17,521 Nobody told me the dress code was formal. 516 00:39:18,731 --> 00:39:21,275 But you're so dressed up, ArĂ©valo. 517 00:39:21,359 --> 00:39:23,277 - Is it because of the journalists? - No. 518 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 It's to show 519 00:39:25,946 --> 00:39:27,323 respect for the courthouse. 520 00:39:27,823 --> 00:39:28,866 There. 521 00:39:28,949 --> 00:39:31,619 Don't be shy when they compliment you, Mercedita. 522 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Has she always worn perfume? 523 00:39:38,542 --> 00:39:39,542 I don't know. 524 00:39:40,669 --> 00:39:41,837 Thanks, Domingo. 525 00:39:52,390 --> 00:39:53,557 Mercedita? 526 00:39:58,396 --> 00:39:59,480 Yes? 527 00:39:59,563 --> 00:40:01,023 What perfume are you wearing? 528 00:40:04,902 --> 00:40:05,902 It's soap. 529 00:40:10,282 --> 00:40:11,282 Mercedita. 530 00:40:17,456 --> 00:40:19,083 African bird, four-letter word? 531 00:40:22,586 --> 00:40:23,586 Ibis. 532 00:40:26,298 --> 00:40:27,591 Thanks. 533 00:40:27,675 --> 00:40:31,554 That office issues statements on every corner of the city. 534 00:40:31,637 --> 00:40:34,807 A simple comma can change the meaning of a whole sentence. 535 00:40:36,434 --> 00:40:37,810 That's fascinating, Fernando. 536 00:40:37,893 --> 00:40:41,397 Hey, putting work aside a moment, 537 00:40:41,480 --> 00:40:44,859 what was the relationship between Mr. Pumarino and Ms. Silva like? 538 00:40:44,942 --> 00:40:48,487 Yikes. Well, it was complicated. Very complicated. 539 00:40:48,571 --> 00:40:53,492 Sometimes they came back from lunch and you could tell they'd been fighting. 540 00:40:53,576 --> 00:40:56,745 That they'd had an argument, tears and all. 541 00:40:56,829 --> 00:40:59,039 You could tell she'd been crying? 542 00:40:59,123 --> 00:41:01,041 Not her. Him. 543 00:41:01,667 --> 00:41:03,127 - Him? - Yes. 544 00:41:04,545 --> 00:41:08,757 And were you closer to the victim or to Ms. Silva? 545 00:41:08,841 --> 00:41:09,925 To Roberto. 546 00:41:10,509 --> 00:41:13,429 Of course. He was a very good, very kind man. 547 00:41:13,512 --> 00:41:15,681 Roberto was a great boss. He really was. 548 00:41:15,764 --> 00:41:19,101 Always so attentive. 549 00:41:19,185 --> 00:41:20,185 What about her? 550 00:41:21,520 --> 00:41:23,856 I couldn't say the same thing about her, sir. 551 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 I'd be lying. 552 00:41:25,733 --> 00:41:29,403 Georgina was always looking down on us, like we weren't good enough. 553 00:41:29,487 --> 00:41:33,574 She lived in her own world. She got bored at work. 554 00:41:33,657 --> 00:41:35,326 How do you know she got bored? 555 00:41:35,409 --> 00:41:38,162 The minute she was alone, she'd start writing other stuff. 556 00:41:38,245 --> 00:41:39,455 - Her books? - Exactly. 557 00:41:43,334 --> 00:41:46,795 We would've loved to write stories and silly stuff too, 558 00:41:46,879 --> 00:41:48,797 but we wouldn't have lasted a week on the job. 559 00:41:48,881 --> 00:41:50,841 So you'd say she didn't love him? 560 00:41:50,925 --> 00:41:52,468 I'd say she was using him. 561 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Roberto went running to her whenever she called. 562 00:41:56,055 --> 00:41:58,224 She was pretty terrible, the child. 563 00:41:59,433 --> 00:42:00,935 - The child? - Georgina. 564 00:42:01,018 --> 00:42:03,103 That's what he called her, "child." 565 00:42:03,187 --> 00:42:06,690 When she needed money, Roberto was always there. 566 00:42:07,399 --> 00:42:09,318 He was always the one who ponied up. 567 00:42:09,401 --> 00:42:11,987 Though she's not much of a child. She's a full-grown woman. 568 00:42:12,071 --> 00:42:15,366 What Georgina did was empty Roberto's pockets. 569 00:42:18,410 --> 00:42:20,454 My name is Rebeca Vizcaya PĂ©rez. 570 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 I work at the finance desk. 571 00:42:23,165 --> 00:42:26,168 Roberto Pumarino was my boss. 572 00:42:26,252 --> 00:42:28,420 What do you want to tell me, Ms. Rebeca? 573 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 Have they told you about the floor polisher yet? 574 00:42:32,466 --> 00:42:33,466 No. 575 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 No. Please tell me. 576 00:42:37,263 --> 00:42:39,974 I don't know if you've heard, but Mr. Roberto gave Georgina 577 00:42:40,057 --> 00:42:42,101 one of those electric polishers. 578 00:42:42,643 --> 00:42:43,769 Not a mop. 579 00:42:43,852 --> 00:42:47,147 - I mean, the kind you plug in. - A polisher? You mean an actual polisher? 580 00:42:47,231 --> 00:42:50,484 - Mercedes. - Exactly, a floor polisher. 581 00:42:50,568 --> 00:42:54,196 Can you believe that woman gave it back to him? 582 00:42:54,280 --> 00:42:56,282 Surprise! 583 00:42:56,365 --> 00:42:57,365 What's that? 584 00:42:57,825 --> 00:43:01,078 Because I think, deep down, 585 00:43:01,161 --> 00:43:05,124 Mr. Roberto always wished she were more of a homebody. 586 00:43:05,207 --> 00:43:06,207 You know what I mean? 587 00:43:07,042 --> 00:43:10,462 Ms. Vizcaya, I was told you were going to bring me a document. 588 00:43:10,546 --> 00:43:11,546 Oh, yes. 589 00:43:12,548 --> 00:43:17,052 You see, I've been going through Mr. Roberto's filing cabinets. 590 00:43:17,845 --> 00:43:21,640 And in a drawer, at the back, there was a lot of shredded paper. 591 00:43:21,724 --> 00:43:24,602 So what I did 592 00:43:24,685 --> 00:43:27,438 was put all the pieces together. 593 00:43:30,608 --> 00:43:32,026 And I brought this. 594 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 What's that? 595 00:43:34,528 --> 00:43:35,528 A letter. 596 00:43:39,867 --> 00:43:43,787 "Roberto, I've been thinking long and hard about it." 597 00:43:43,871 --> 00:43:46,540 "And here's the decision you asked me to make last night." 598 00:43:48,167 --> 00:43:51,670 "First, I value your attitude, which, within the scope of social conventions, 599 00:43:51,754 --> 00:43:53,547 is considered chivalrous." 600 00:43:54,214 --> 00:43:56,508 "I appreciate it because I know what it's worth." 601 00:43:56,592 --> 00:43:58,594 "And if I decline your offer, 602 00:43:59,428 --> 00:44:03,682 it's because the reasons pointing to a negative outcome for our marriage 603 00:44:05,100 --> 00:44:06,101 are numerous." 604 00:44:06,185 --> 00:44:08,270 Any woman in Chile would want a polisher! 605 00:44:08,354 --> 00:44:10,481 - I'm not any woman! - You're crazy! 606 00:44:14,360 --> 00:44:17,029 "Roberto, my nature, 607 00:44:17,696 --> 00:44:20,824 my character, my hobbies, 608 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 my age, my experience, 609 00:44:24,161 --> 00:44:26,664 are all contrary to marriage." 610 00:44:28,332 --> 00:44:31,543 "If you add a deep sensitivity to the equation, 611 00:44:32,127 --> 00:44:35,089 forever in conflict with things and beings, 612 00:44:35,172 --> 00:44:37,758 and a total skepticism about life... 613 00:44:43,305 --> 00:44:44,723 you would admit that 614 00:44:45,683 --> 00:44:49,061 nothing in me corresponds with the so-called institution of marriage." 615 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 "And I'm not the woman 616 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 that your situation requires." 617 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Thank God I gave you a really fancy robe 618 00:46:11,059 --> 00:46:14,021 and not a state-of-the-art electric polisher. 619 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Otherwise, they'd be having my memorial service at the bar. 620 00:46:17,274 --> 00:46:19,193 - I'm not her. - I know you're not. 621 00:46:20,360 --> 00:46:21,528 Of course you're not her. 622 00:46:22,613 --> 00:46:24,531 Because Mari, my Marita, 623 00:46:25,407 --> 00:46:28,452 is in jail paying for the worst crime, 624 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 being an artist and being a woman. 625 00:46:42,508 --> 00:46:43,926 Should we have a drink? 626 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 My Marita always told me she didn't like it 627 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 when I got home wasted. 628 00:46:57,272 --> 00:46:58,816 That's why she gave me this key. 629 00:47:02,027 --> 00:47:03,027 My Mari. 630 00:47:04,613 --> 00:47:06,490 She takes care of me even from jail. 631 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Were you also too wasted to go back home? 632 00:47:12,871 --> 00:47:14,122 No. 633 00:47:15,666 --> 00:47:18,168 I'm her cousin from La Serena. 634 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 Oh, I see. 635 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 What's your name? 636 00:47:24,883 --> 00:47:25,883 Dominga. 637 00:47:29,263 --> 00:47:31,723 And what are you doing in your cousin's apartment? 638 00:47:33,684 --> 00:47:35,769 Tidying up, cleaning. 639 00:47:37,479 --> 00:47:38,814 So it doesn't get dusty. 640 00:47:38,897 --> 00:47:40,524 Oh... I see. 641 00:47:41,984 --> 00:47:44,194 You came all the way from La Serena to clean? 642 00:47:44,945 --> 00:47:46,196 In a robe. Funny. 643 00:47:48,991 --> 00:47:50,242 Are you interrogating me? 644 00:47:51,827 --> 00:47:53,203 You sure are distrusting. 645 00:47:54,913 --> 00:47:55,913 I like it. 646 00:47:59,459 --> 00:48:00,459 Dominga. 647 00:48:06,174 --> 00:48:07,759 Killing for love isn't a crime. 648 00:48:09,136 --> 00:48:11,555 Thank God no one has ever loved me that way. 649 00:48:12,890 --> 00:48:15,726 I mean, she killed for love, but not love for him. 650 00:48:16,727 --> 00:48:17,936 It was love for art. 651 00:48:19,104 --> 00:48:21,231 It wasn't a homicide. It was an homage. 652 00:48:21,732 --> 00:48:23,191 It was a literary quote. 653 00:48:26,486 --> 00:48:28,322 January 1941... 654 00:48:30,365 --> 00:48:32,534 the greatest novelist our nation has ever lost... 655 00:48:32,618 --> 00:48:33,785 - Mistral. - No. 656 00:48:34,494 --> 00:48:35,996 Novelist, not poet. 657 00:48:37,623 --> 00:48:41,418 MarĂ­a Luisa Bombal grabbed a gun and shot her lover. 658 00:48:41,501 --> 00:48:42,586 Do you know where? 659 00:48:46,673 --> 00:48:48,425 Right here, in his arm. 660 00:48:48,926 --> 00:48:51,845 That's not what's important. What's important is that it happened... 661 00:48:51,929 --> 00:48:52,930 Hotel CrillĂłn. 662 00:48:54,473 --> 00:48:55,682 Oh, you already knew? 663 00:48:56,975 --> 00:48:58,310 No, I just figured. 664 00:49:00,270 --> 00:49:04,358 So this woman is going to jail for a crime that she didn't even come up with herself. 665 00:49:04,983 --> 00:49:06,234 How is that possible? 666 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 Don't be such a philistine, woman. 667 00:49:09,821 --> 00:49:11,114 Okay, look. 668 00:49:12,282 --> 00:49:15,285 Today's art draws inspiration from yesterday's art. 669 00:49:17,412 --> 00:49:22,668 The quote is so direct, she's even gonna copy Bombal's ending. 670 00:49:22,751 --> 00:49:24,127 That is, the pardon. 671 00:49:25,087 --> 00:49:26,129 What pardon? 672 00:49:27,673 --> 00:49:29,549 Bombal was pardoned. 673 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Don't you get newspapers in La Serena? 674 00:49:32,219 --> 00:49:34,012 We do get them. 675 00:49:34,680 --> 00:49:38,266 But Bombal is this nation's greatest novelist. 676 00:49:39,226 --> 00:49:40,978 Who'd want to pardon Silva? 677 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 The president. 678 00:49:43,855 --> 00:49:45,983 Once he hears a little angel's voice. 679 00:49:46,608 --> 00:49:50,153 Not from La Serena, of course, but from Vicuña, which is nearby. 680 00:50:09,464 --> 00:50:10,549 That's pretty. 681 00:50:10,632 --> 00:50:11,632 So pretty. 682 00:50:12,634 --> 00:50:13,552 I gave that to Mari. 683 00:50:13,635 --> 00:50:15,303 - No. It's mine. - Yes, Dominga. 684 00:50:15,387 --> 00:50:16,304 - No. - It's mine. 685 00:50:16,388 --> 00:50:18,765 I... Dominga, you don't look like a Dominga. 686 00:50:20,017 --> 00:50:22,144 Dominique, maybe, but Dominga? No. 687 00:50:24,604 --> 00:50:25,939 Wanna hear something else? 688 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 Mari doesn't have any relatives in La Serena. 689 00:50:31,486 --> 00:50:32,696 But don't worry. 690 00:50:33,321 --> 00:50:35,198 This house is like an embassy. 691 00:50:35,282 --> 00:50:37,534 It gives asylum to a lot of people. 692 00:50:41,121 --> 00:50:42,247 My name is RenĂ©. 693 00:50:43,498 --> 00:50:45,167 What's your name? Your real name. 694 00:50:48,754 --> 00:50:49,796 Mercedes. 695 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 There we go. 696 00:50:54,384 --> 00:50:55,385 Mercedes. Okay. 697 00:51:01,266 --> 00:51:02,266 Mercedes. 698 00:51:09,107 --> 00:51:10,107 I'm sorry. 699 00:51:12,444 --> 00:51:15,280 Don't worry. Tomorrow I'll forget all about this. 700 00:51:17,240 --> 00:51:20,660 I'm a poet with a lousy memory. That's why I haven't gotten anywhere. 701 00:51:22,746 --> 00:51:23,746 Mercedes... 702 00:51:25,499 --> 00:51:27,250 It's okay if you're not her cousin. 703 00:51:31,254 --> 00:51:35,383 Those of us bored with being who we are need a place where we can be no one. 704 00:51:44,935 --> 00:51:45,935 What's wrong? 705 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Is there any tea left? 706 00:53:33,752 --> 00:53:35,712 No, but you can make some more. 707 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Ángela confirmed. 708 00:53:39,799 --> 00:53:41,092 And where are they staying? 709 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 Here, with us. 710 00:53:43,261 --> 00:53:44,471 There's not enough room. 711 00:53:53,438 --> 00:53:54,438 Mercedes... 712 00:53:55,440 --> 00:53:58,068 Did you come home smelling like booze last night? 713 00:53:58,151 --> 00:53:59,611 No, I didn't smell like booze. 714 00:54:01,404 --> 00:54:02,739 You smelled like pisco. 715 00:54:03,615 --> 00:54:05,408 That's weird. I didn't drink any pisco. 716 00:54:07,911 --> 00:54:09,621 A customer's coming with her kids. 717 00:54:33,019 --> 00:54:35,105 No. Shit. 718 00:54:36,231 --> 00:54:39,901 Put your heads a bit closer together and keep looking right at me. 719 00:54:39,985 --> 00:54:42,487 - Smile, sweetie. - Okay? That's it. Smile. 720 00:54:42,570 --> 00:54:43,738 See you, Dad. 721 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 See you. 722 00:54:44,781 --> 00:54:45,824 Good luck. 723 00:54:47,325 --> 00:54:49,703 - I have two boys too. - Really? 724 00:54:50,704 --> 00:54:53,123 We'll have to play nice with our daughters-in-law. 725 00:54:53,206 --> 00:54:55,792 Otherwise, no one's gonna take care of us when we're old. 726 00:54:55,875 --> 00:54:56,875 Of course. 727 00:54:58,003 --> 00:54:59,003 Smile, sweetie. 728 00:55:34,789 --> 00:55:36,124 There's broth and mechazo. 729 00:55:36,207 --> 00:55:37,042 - Mechazo. - Yummy. 730 00:55:37,125 --> 00:55:38,251 We'll all have broth. 731 00:55:38,335 --> 00:55:39,836 - Yes. - Of course. 732 00:55:39,919 --> 00:55:40,919 - Thanks. - Thank you. 733 00:55:45,383 --> 00:55:46,426 Welcome. 734 00:55:49,596 --> 00:55:51,056 What's wrong, Mercedita? 735 00:55:51,139 --> 00:55:54,768 - I wonder if there are any new starters. - But I ordered broth for everyone. 736 00:55:54,851 --> 00:55:58,396 - Are you on a special diet or something? - She does look a bit thinner. 737 00:55:58,480 --> 00:56:00,148 Maybe it's that new dress. 738 00:56:00,231 --> 00:56:02,859 - I don't know if you've noticed, but... - I've got to go. 739 00:56:03,401 --> 00:56:06,112 - What about your broth? - I'll grab something on my way. 740 00:56:06,196 --> 00:56:08,823 Since when do we endorse wasting food in this country? 741 00:56:08,907 --> 00:56:11,409 - Don't waste it. - Should we get it to go? 742 00:56:12,160 --> 00:56:13,160 You eat it. 743 00:56:22,170 --> 00:56:23,880 What's going on with Mercedes? 744 00:56:25,340 --> 00:56:26,841 Oh no, Montero! 745 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 Mr. Montero, don't. No. 746 00:56:29,135 --> 00:56:31,304 This man will make my hair turn gray. 747 00:56:32,764 --> 00:56:34,724 - Your Honor. - Sorry, Mr. Montero. 748 00:56:34,808 --> 00:56:37,185 The clerk and I were about to leave. 749 00:56:37,268 --> 00:56:38,937 The Pumarino family has heard rumors 750 00:56:39,020 --> 00:56:41,815 that the accused is being treated like a queen at Buen Pastor. 751 00:56:41,898 --> 00:56:44,442 Private cell, her own bathroom, even laundry service. 752 00:56:44,526 --> 00:56:46,778 It's like she's staying at a five-star hotel, sir. 753 00:56:46,861 --> 00:56:49,406 Buen Pastor is no five-star hotel, Mr. Montero. 754 00:56:49,489 --> 00:56:51,533 It's an institution run by nuns. 755 00:56:51,616 --> 00:56:53,910 - In any case, the Pumarino family... - Enough. 756 00:56:53,993 --> 00:56:55,703 I'm done. 757 00:56:55,787 --> 00:56:58,164 I have to get back to my office 758 00:56:58,248 --> 00:57:00,291 to finish working on some pending documents. 759 00:57:00,375 --> 00:57:02,502 And if you ever see me having lunch again, 760 00:57:03,211 --> 00:57:05,004 you'll let me have lunch in peace. 761 00:57:05,088 --> 00:57:06,088 Yes, sir. 762 00:57:06,673 --> 00:57:07,673 Excuse me. 763 00:57:09,676 --> 00:57:11,261 I told him, but he slipped through. 764 00:57:11,761 --> 00:57:12,887 - Mercedes? - Yes? 765 00:57:14,639 --> 00:57:16,808 Tomorrow you'll go to Buen Pastor 766 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 to check out this woman's living conditions. 767 00:57:19,310 --> 00:57:20,520 Then you'll let us know. 768 00:57:21,062 --> 00:57:22,062 Yes, boss. 769 00:57:28,486 --> 00:57:30,113 - Did they follow you? - There you go. 770 00:57:33,783 --> 00:57:34,783 I'm gonna win. 771 00:57:35,994 --> 00:57:37,620 - Hi. - Hello. 772 00:57:37,704 --> 00:57:38,704 Hi, Mom. 773 00:57:40,915 --> 00:57:41,915 I got held up. 774 00:57:43,418 --> 00:57:44,586 We hadn't noticed. 775 00:57:45,253 --> 00:57:46,253 Wow! 776 00:57:46,671 --> 00:57:48,256 The judge is looking fancy, huh? 777 00:57:49,090 --> 00:57:50,967 We're starving, Mom. 778 00:57:51,050 --> 00:57:52,050 I'm on it. 779 00:57:54,471 --> 00:57:55,680 - It's your turn, Dad. - Dad. 780 00:57:55,763 --> 00:57:57,015 Don't stall! 781 00:58:06,733 --> 00:58:07,734 Lay it down. 782 00:58:08,234 --> 00:58:09,986 How was work today? 783 00:58:12,780 --> 00:58:13,780 It was good. 784 00:58:14,282 --> 00:58:15,366 Pretty busy. 785 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Nothing out of the ordinary? 786 00:58:20,997 --> 00:58:21,997 No. 787 00:58:24,417 --> 00:58:25,417 Thank God. 788 00:58:41,809 --> 00:58:43,478 What are you doing with that camera? 789 00:58:43,561 --> 00:58:46,189 They asked me to take some pictures at Buen Pastor. 790 00:58:47,690 --> 00:58:49,901 Why do you have to go take pictures, Mercedes? 791 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 Can't someone from the courthouse go? 792 00:58:52,278 --> 00:58:53,905 I'm someone from the courthouse. 793 00:58:56,115 --> 00:58:57,617 You'll see that CrillĂłn nut job? 794 00:58:57,700 --> 00:58:59,285 I don't think she's a nut job. 795 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 - I think she's pretending. - That's unfair. 796 00:59:01,788 --> 00:59:03,873 If she can use it, so can we. 797 00:59:03,957 --> 00:59:06,209 This camera was my dad's. 798 00:59:06,793 --> 00:59:08,753 But all the cameras were your dad's... 799 00:59:08,836 --> 00:59:10,588 But he gave this one to me. 800 00:59:10,672 --> 00:59:11,839 This camera is mine. 801 00:59:14,676 --> 00:59:18,596 It has a 12-shot roll, so you can keep track. 802 00:59:19,138 --> 00:59:21,349 - You have to try it first too. - Thanks, EfraĂ­n. 803 00:59:54,257 --> 00:59:56,884 Good day. I'm here to visit Georgina Silva JimĂ©nez. 804 00:59:56,968 --> 00:59:58,845 Here's the court order. 805 01:00:17,780 --> 01:00:19,574 Miss, is that a camera? 806 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Would you mind taking my picture? 807 01:00:24,329 --> 01:00:25,329 Of course. 808 01:00:28,291 --> 01:00:29,459 Thanks. 809 01:00:32,837 --> 01:00:34,297 Are you a journalist? 810 01:00:34,380 --> 01:00:35,423 No. 811 01:00:35,506 --> 01:00:36,841 I work at the courthouse. 812 01:00:37,550 --> 01:00:42,096 That's what I'm looking for, someone who works at the courthouse to help me. 813 01:00:43,264 --> 01:00:45,475 But I can't help you. That's a lawyer's job. 814 01:00:47,644 --> 01:00:49,312 But I don't have a lawyer. 815 01:00:57,528 --> 01:00:58,946 Okay, tell me your name. 816 01:00:59,781 --> 01:01:03,534 Rosa... Janequeo Saavedra. 817 01:01:07,664 --> 01:01:09,749 And why are you here? What did you do? 818 01:01:09,832 --> 01:01:11,292 I killed my son-in-law. 819 01:01:12,126 --> 01:01:14,295 I slit his throat as if he were a dog. 820 01:01:15,713 --> 01:01:17,048 Don't be scared. 821 01:01:17,632 --> 01:01:19,217 I'm not a bad person. 822 01:01:19,300 --> 01:01:21,928 I had to do it because he was awful to my daughter. 823 01:01:22,512 --> 01:01:25,264 He kicked her like you'd kick a donkey on the ground 824 01:01:25,348 --> 01:01:26,974 while she was pregnant. 825 01:01:30,186 --> 01:01:31,437 Is your daughter okay now? 826 01:01:31,521 --> 01:01:32,397 She's great now. 827 01:01:32,480 --> 01:01:35,024 She and the kid can sleep at night. 828 01:01:35,650 --> 01:01:37,276 We're safe. 829 01:01:37,360 --> 01:01:40,738 And I'm happy here. I sleep with peace of mind. 830 01:01:42,740 --> 01:01:46,119 - Do they come visit you? - Every Sunday, rain or shine. 831 01:01:47,328 --> 01:01:49,622 That's nice. I'm happy for you. 832 01:01:49,706 --> 01:01:52,250 Miss, follow me, please. 833 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 - Thank you. - Bye. 834 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 - See you. - See you, miss. 835 01:02:02,051 --> 01:02:03,052 Have a nice day. 836 01:02:03,553 --> 01:02:04,595 - Take care. - Sure. 837 01:02:14,939 --> 01:02:16,023 Go in, please. 838 01:02:16,524 --> 01:02:17,524 - That one? - Yes. 839 01:02:18,568 --> 01:02:19,944 - Thanks. - You're welcome. 840 01:02:31,998 --> 01:02:32,998 May I? 841 01:02:36,419 --> 01:02:37,419 Come on in. 842 01:02:48,347 --> 01:02:49,347 Good day. 843 01:02:49,724 --> 01:02:50,641 Good day. 844 01:02:50,725 --> 01:02:53,227 I'm Mercedes ArĂ©valo. We met at the courthouse. 845 01:02:54,395 --> 01:02:55,897 The lady with the cigarettes. 846 01:02:56,814 --> 01:03:00,485 This won't take much of your time. I'm here to take pictures of your cell. 847 01:03:02,069 --> 01:03:05,072 We're complementing the Legal Medical Service report. 848 01:03:05,156 --> 01:03:08,701 In this case, by taking pictures of the prison conditions, okay? 849 01:03:10,787 --> 01:03:13,748 You didn't have to bring the camera. I'll sum it up for you. 850 01:03:17,376 --> 01:03:19,128 The nights are quiet. 851 01:03:20,129 --> 01:03:23,382 The guard who does the rounds barely disturbs our sleep. 852 01:03:24,550 --> 01:03:25,760 He does his rounds... 853 01:03:28,763 --> 01:03:31,349 and then silence falls over the cell blocks again. 854 01:03:32,266 --> 01:03:33,518 The days, however, 855 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 pass amidst loose words, 856 01:03:37,980 --> 01:03:39,065 loud laughter, 857 01:03:39,732 --> 01:03:40,733 heresy. 858 01:03:41,234 --> 01:03:42,777 I'll start now. Excuse me. 859 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 WOMEN'S PRISON 860 01:04:16,519 --> 01:04:18,145 Is this your prison journal? 861 01:04:18,980 --> 01:04:19,980 Can I read it? 862 01:04:25,987 --> 01:04:27,196 I read Bombal's texts. 863 01:04:29,448 --> 01:04:30,448 You did? 864 01:04:33,244 --> 01:04:35,371 You and Bombal have a lot in common. 865 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 May I? 866 01:05:07,612 --> 01:05:08,821 Why did you do it? 867 01:05:11,657 --> 01:05:13,659 Everyone wants to know why you killed him. 868 01:05:25,630 --> 01:05:29,175 I'm here because of my acts. It doesn't matter what I say about them. 869 01:05:30,426 --> 01:05:32,219 You learn to build your freedom. 870 01:07:20,661 --> 01:07:23,122 Blackberries, snails. 871 01:07:23,205 --> 01:07:26,250 We practically pick them every day. 872 01:07:26,333 --> 01:07:28,502 Fertile soils, the fields looked good. 873 01:07:28,586 --> 01:07:30,838 The other part was the late JosĂ© Dolores's. 874 01:07:30,921 --> 01:07:32,465 JosĂ© Dolores died? 875 01:07:32,548 --> 01:07:35,342 - What did he die of? - JosĂ© died of old age. 876 01:07:35,426 --> 01:07:37,136 How old was he? 877 01:07:37,219 --> 01:07:38,345 He was very old. 878 01:07:40,765 --> 01:07:43,100 These two want to come to the fields with me. 879 01:07:45,394 --> 01:07:47,396 Cheers to my brother-in-law! 880 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 I salute him from his kitchen. 881 01:07:50,316 --> 01:07:53,861 Santiago is a messy place where everyone lives like chickens. 882 01:07:54,945 --> 01:07:57,490 So disrespectful! 883 01:08:00,076 --> 01:08:02,453 Forgive him, my brother. 884 01:08:02,536 --> 01:08:04,872 It's just that he misses you and cries. 885 01:08:04,955 --> 01:08:08,709 In the fields, you have an uncle who loves you with all his heart. 886 01:08:10,086 --> 01:08:12,004 It's true, brother-in-law. 887 01:08:14,090 --> 01:08:16,133 - Enough already! - Sorry. 888 01:08:16,217 --> 01:08:20,096 I have an idea. Kids, come here! Come open your presents! 889 01:08:20,179 --> 01:08:21,055 What could it be? 890 01:08:21,138 --> 01:08:22,556 Open mine first. 891 01:08:22,640 --> 01:08:25,059 - With all our love. - You shouldn't have. 892 01:08:28,771 --> 01:08:31,232 - Aguardiente! - It's pure. 893 01:08:31,315 --> 01:08:32,233 Let's try it. 894 01:08:32,316 --> 01:08:33,609 What a great present! 895 01:08:33,692 --> 01:08:35,027 - Let's see. - There you go. 896 01:08:37,363 --> 01:08:39,156 To keep up with the news, huh? 897 01:08:39,240 --> 01:08:42,159 No, here. Right there. 898 01:08:42,243 --> 01:08:43,953 "GarcĂ­a ArĂ©valo Photo Studio." 899 01:08:44,036 --> 01:08:47,748 "Marriages, first communions, quinceañeras, baptisms." 900 01:08:47,832 --> 01:08:48,999 Are we gonna be famous? 901 01:08:49,542 --> 01:08:52,670 - Congratulations. - You outdid yourselves. 902 01:08:52,753 --> 01:08:55,798 - Look! "GarcĂ­a." - Look. 903 01:08:56,465 --> 01:08:58,926 I've got a surprise for you, Meche. Close your eyes. 904 01:08:59,009 --> 01:09:00,009 No looking. 905 01:09:00,719 --> 01:09:01,720 What? What is it? 906 01:09:01,804 --> 01:09:04,557 - What could it be? - Mechita, cover your eyes. 907 01:09:09,520 --> 01:09:10,813 Okay, look. 908 01:09:11,856 --> 01:09:13,524 - I fixed it. - What a beauty! 909 01:09:14,233 --> 01:09:15,568 It has an American engine. 910 01:09:17,236 --> 01:09:19,488 - Ever seen one before? - Yeah, but never used one. 911 01:09:20,072 --> 01:09:21,365 I'd like to try it. 912 01:09:21,448 --> 01:09:22,533 Just look at that! 913 01:09:23,993 --> 01:09:26,370 Be careful. You could get tangled. 914 01:09:26,453 --> 01:09:28,372 Make sure you're always in front. 915 01:09:28,455 --> 01:09:29,748 Just look at that! 916 01:09:29,832 --> 01:09:31,667 It'll keep the place very clean. 917 01:09:31,750 --> 01:09:34,837 Spending time with the family is really nice, don't you think? 918 01:09:35,421 --> 01:09:38,132 There's no reason to come home late all the time. 919 01:09:43,179 --> 01:09:44,597 Don't get emotional. 920 01:09:45,848 --> 01:09:46,974 We're here now. 921 01:09:47,600 --> 01:09:48,976 Your heart should be here. 922 01:09:53,939 --> 01:09:55,399 Look, I can handle it! 923 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 We'll come back later, but we have to go... 924 01:09:58,485 --> 01:10:00,654 Well, maybe there are people who'd steal it... 925 01:11:59,106 --> 01:12:00,106 Meche. 926 01:12:03,527 --> 01:12:04,527 It's me. 927 01:12:08,741 --> 01:12:10,242 What is this place, Meche? 928 01:12:14,371 --> 01:12:16,373 It's an apartment I found for myself. 929 01:12:18,292 --> 01:12:19,418 It's temporary. 930 01:12:26,175 --> 01:12:27,175 Open up. 931 01:12:29,345 --> 01:12:30,345 Please. 932 01:13:11,637 --> 01:13:12,637 What's this? 933 01:13:13,972 --> 01:13:14,972 Whose is it? 934 01:13:33,492 --> 01:13:34,492 Give it to me. 935 01:13:37,287 --> 01:13:38,705 Have you lost your mind? 936 01:13:41,291 --> 01:13:43,836 Does this woman know you're here? Does she? 937 01:13:58,475 --> 01:14:00,144 That woman's in jail. 938 01:14:04,356 --> 01:14:06,108 It's some sort of agreement. 939 01:14:11,447 --> 01:14:13,282 I water the plants. 940 01:14:13,824 --> 01:14:14,908 Air the place out. 941 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Tidy up a little. 942 01:14:22,499 --> 01:14:23,542 You're taking... 943 01:14:25,544 --> 01:14:27,254 someone else's place. 944 01:14:27,754 --> 01:14:28,755 A murderer's. 945 01:14:31,467 --> 01:14:32,301 You're... 946 01:14:32,384 --> 01:14:35,053 You're using her stuff, even her clothes. 947 01:14:38,140 --> 01:14:39,140 Meche, I... 948 01:14:40,476 --> 01:14:43,312 I'd understand if you fell in love with someone else, but... 949 01:14:43,395 --> 01:14:44,980 - No. - But what is this? 950 01:14:45,063 --> 01:14:47,441 - Meche, what is this? - It's the opposite. 951 01:14:47,524 --> 01:14:48,524 What? 952 01:14:50,861 --> 01:14:52,196 It's the tranquility. 953 01:14:53,697 --> 01:14:55,240 What tranquility? 954 01:14:58,827 --> 01:15:00,037 There's so much noise. 955 01:15:02,581 --> 01:15:03,749 All the time. 956 01:15:07,461 --> 01:15:09,546 Maybe I'm too weak and I can't stand it. 957 01:15:14,426 --> 01:15:15,636 You can. 958 01:15:16,929 --> 01:15:18,263 You do. 959 01:15:22,559 --> 01:15:23,810 But I've had enough. 960 01:17:30,937 --> 01:17:32,522 What are you doing, Meche? 961 01:17:33,190 --> 01:17:35,651 I'm cleaning the carpet because there's mud on it. 962 01:17:38,111 --> 01:17:39,655 But it's not even your carpet. 963 01:17:39,738 --> 01:17:42,616 If I don't get it off now, it'll be all stuck tomorrow. 964 01:17:42,699 --> 01:17:44,451 - Stop it. - It won't come off. 965 01:17:44,534 --> 01:17:45,534 Mercedes. 966 01:17:46,536 --> 01:17:48,413 You're not coming back here tomorrow. 967 01:17:58,674 --> 01:17:59,674 Meche. 968 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 Get dressed, and let's go home. This isn't your home. 969 01:18:07,516 --> 01:18:08,516 Meche. 970 01:18:49,141 --> 01:18:52,561 WOMEN'S PRISON 971 01:18:54,646 --> 01:18:58,233 "...all the blame for a crime committed with her man." 972 01:18:58,817 --> 01:19:00,861 "Long years in jail." 973 01:19:00,944 --> 01:19:04,573 "As a consequence, the man looked for another woman." 974 01:19:06,241 --> 01:19:08,034 - Hey, it's not bad. - No. 975 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 They'll eat us alive. 976 01:19:09,536 --> 01:19:10,536 Of course. 977 01:19:10,996 --> 01:19:14,458 This woman refuses to talk to anyone, but she writes a book. 978 01:19:15,083 --> 01:19:17,627 When everyone is ready to hang her in the main square. 979 01:19:17,711 --> 01:19:18,711 No. 980 01:19:19,254 --> 01:19:20,338 Enough. 981 01:19:20,422 --> 01:19:21,965 I must deliver a judgment. 982 01:19:29,473 --> 01:19:31,475 WOMEN'S PRISON 983 01:19:36,229 --> 01:19:39,816 "In Santiago, on July 11th, 1956, 984 01:19:39,900 --> 01:19:43,570 pursuant to article 391 number 2 of the Penal Code, 985 01:19:43,653 --> 01:19:47,991 Georgina Silva JimĂ©nez is found guilty of manslaughter." 986 01:19:48,074 --> 01:19:52,454 "She will receive a maximum sentence of 541 days of imprisonment 987 01:19:52,537 --> 01:19:55,707 as the perpetrator of the murder of Roberto Pumarino Valenzuela, 988 01:19:55,791 --> 01:19:59,127 committed on April 14th, 1955." 989 01:20:00,212 --> 01:20:01,963 Please, this is excessive. 990 01:20:05,717 --> 01:20:07,052 File this. 991 01:20:07,135 --> 01:20:08,135 Yes, Your Honor. 992 01:20:13,391 --> 01:20:14,392 Georgina! 993 01:20:14,893 --> 01:20:18,355 What do you think about the judge who... 994 01:21:23,753 --> 01:21:25,213 - Good morning. - Morning. 995 01:21:25,297 --> 01:21:26,923 - How are you? - Fine. How about you? 996 01:21:27,007 --> 01:21:28,466 Fine. Have a nice day. 997 01:21:34,389 --> 01:21:35,389 Who? 998 01:21:35,974 --> 01:21:36,974 Hello? 999 01:21:37,309 --> 01:21:38,309 Hello? 1000 01:21:43,356 --> 01:21:44,356 May I come in? 1001 01:21:44,774 --> 01:21:45,774 Mr. Aliro? 1002 01:21:46,359 --> 01:21:49,738 You got a call from Club de la UniĂłn. Someone's waiting for you at the bar. 1003 01:21:50,363 --> 01:21:51,363 Someone? 1004 01:21:52,073 --> 01:21:53,116 At the bar? 1005 01:21:54,200 --> 01:21:55,911 Can you do me a favor, Mercedita? 1006 01:21:57,370 --> 01:21:58,997 Come to my rescue in an hour. 1007 01:21:59,080 --> 01:22:00,081 All right. 1008 01:22:00,165 --> 01:22:01,374 I hope they let me in. 1009 01:22:06,630 --> 01:22:08,423 URGENT 1010 01:22:12,510 --> 01:22:13,929 See you, Antito. 1011 01:22:16,056 --> 01:22:17,182 Let's go, Mercedita. 1012 01:22:19,434 --> 01:22:21,102 What a funny place this is. 1013 01:22:21,186 --> 01:22:23,980 They won't let me in, and they won't let you out. 1014 01:22:24,064 --> 01:22:25,732 Let me buy you lunch at Don Pepe. 1015 01:22:26,274 --> 01:22:29,444 - I thought you'd have lunch at the club. - I wish, Mercedita. 1016 01:22:36,201 --> 01:22:38,662 It was a presidential ambush, Mercedita. 1017 01:22:39,746 --> 01:22:42,666 - Did the president tell you off? - No. 1018 01:22:42,749 --> 01:22:45,543 Rather, he had the courtesy of warning me. 1019 01:22:45,627 --> 01:22:46,461 About what? 1020 01:22:46,544 --> 01:22:48,755 About me making a fool of myself. 1021 01:22:48,838 --> 01:22:50,966 Why would you make a fool of yourself, sir? 1022 01:22:51,967 --> 01:22:52,967 Mercedita, 1023 01:22:53,635 --> 01:22:55,345 a judge is the mouth of the law. 1024 01:22:55,428 --> 01:22:59,099 But sometimes there are people who are exempt from the law. 1025 01:22:59,182 --> 01:23:02,102 And in those cases, everything the judge says is pointless. 1026 01:23:03,436 --> 01:23:06,314 And justice... goes silent. 1027 01:23:06,398 --> 01:23:12,195 We interrupt this broadcast to bring you breaking news. 1028 01:23:12,696 --> 01:23:16,282 Head of State Carlos Ibåñez del Campo 1029 01:23:16,366 --> 01:23:20,036 has granted a presidential pardon 1030 01:23:20,120 --> 01:23:22,872 to writer MarĂ­a Carolina Geel. 1031 01:23:23,498 --> 01:23:28,378 This decision has been made after a vigorous advocacy campaign 1032 01:23:28,461 --> 01:23:32,465 led by famous poet Gabriela Mistral, 1033 01:23:32,549 --> 01:23:36,136 who sent a letter to the president asking... 1034 01:24:16,092 --> 01:24:18,636 THE TREE AND OTHER STORIES 1035 01:27:37,835 --> 01:27:40,380 MURDER AT HOTEL CRILLÓN WRITER MARÍA GEEL SHOOTS LOVER 1036 01:27:50,014 --> 01:27:54,102 MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD 1037 01:27:54,185 --> 01:27:57,730 LOVE DROVE HER CRAZY 1038 01:27:57,814 --> 01:28:00,984 LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM 1039 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 ONLY 541 DAYS IN PRISON 1040 01:28:05,780 --> 01:28:08,449 "IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA BY OUR BRILLIANT WRITER" 1041 01:28:08,533 --> 01:28:10,743 Honorable Mr. President: I beg Your Excellency 1042 01:28:10,827 --> 01:28:13,913 to confer your pardon, knowing of your compassion and magnanimity. 1043 01:28:13,997 --> 01:28:16,416 We respectfully beg Your Excellency to grant a full pardon 1044 01:28:16,499 --> 01:28:19,210 to MarĂ­a Carolina Geel, as is the wish of us Latin American women. 1045 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 We will never forget it. 1046 01:28:20,753 --> 01:28:24,507 Yours truly, Gabriela Mistral 1047 01:28:25,425 --> 01:28:29,512 PARDONED! MARÍA CAROLINA GEEL 1048 01:29:27,028 --> 01:29:31,282 BASED ON THE BOOK "WHEN WOMEN KILL" BY ALIA TRABUCCO 75622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.