All language subtitles for In.Her.Place.2024.SPANISH.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,308 --> 00:00:21,855
BASED ON TRUE EVENTS.
2
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
Come on, get up.
3
00:00:37,620 --> 00:00:39,789
Up.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,045
Time to get up.
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,347
Let go of me! Let go!
6
00:00:56,431 --> 00:00:57,724
No fighting.
7
00:00:57,807 --> 00:01:00,101
Come set the table. Careful with the mugs.
8
00:01:04,689 --> 00:01:05,815
Make yourself useful.
9
00:01:18,453 --> 00:01:20,580
A little quiet wouldn't hurt.
10
00:01:23,666 --> 00:01:25,502
Can you move the table a little?
11
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
No, you move.
12
00:01:27,170 --> 00:01:29,672
We're expecting customers soon,
so hurry up.
13
00:01:30,256 --> 00:01:33,301
I don't get why you asked them
to come so early.
14
00:01:34,302 --> 00:01:37,514
It's not that I want them
to come this early. The thing is,
15
00:01:38,890 --> 00:01:40,767
I tell them to come this early
16
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
so I don't have to wait around all day.
17
00:01:44,020 --> 00:01:45,188
Do we have any butter?
18
00:01:46,314 --> 00:01:47,314
Right?
19
00:01:47,357 --> 00:01:49,025
Do you have many customers today?
20
00:01:50,985 --> 00:01:54,030
It's a sales strategy, Mechita.
21
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
They're actually my only customers today.
22
00:02:05,208 --> 00:02:06,208
Your mug.
23
00:02:17,011 --> 00:02:18,221
There's nothing left.
24
00:02:22,308 --> 00:02:24,936
EfraĂn, the floor polisher.
I almost broke my neck.
25
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
Can't you see I'm busy, Mechita?
26
00:02:27,105 --> 00:02:28,606
You have the afternoon free.
27
00:02:28,690 --> 00:02:31,276
Okay, Your Honor, Magistrate.
28
00:02:32,735 --> 00:02:33,735
There you go.
29
00:02:42,912 --> 00:02:44,622
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
30
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
- I'm EfraĂn. Come on in.
- Hi.
31
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
- Welcome.
- Hello.
32
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
- Hi.
- Can I get you some water?
33
00:02:50,086 --> 00:02:52,422
- Yes, thank you.
- Yes, please.
34
00:02:52,505 --> 00:02:56,384
If the bride wishes to touch up
her makeup, here's a special spot.
35
00:02:56,467 --> 00:02:57,510
- Yes.
- This way.
36
00:02:57,594 --> 00:02:59,804
Anyway, you look magnificent.
37
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
{\an8}- Thanks so much.
- Are the pictures for wedding favors?
38
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
{\an8}- They're for the invitation.
- That's a great idea.
39
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
They'll be lovely.
40
00:03:06,728 --> 00:03:10,023
When we got married,
Mechita thought it was a good idea
41
00:03:11,149 --> 00:03:13,067
to send handwritten invitations.
42
00:03:13,151 --> 00:03:14,485
Half the guests got lost
43
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
because they couldn't find the church
thanks to her penmanship.
44
00:03:17,614 --> 00:03:19,240
Then she went to typing school.
45
00:03:19,324 --> 00:03:21,034
We'll be late! Hurry up!
46
00:03:21,117 --> 00:03:24,329
- It's not my fault!
- What? It's always your fault!
47
00:03:24,412 --> 00:03:25,622
Keep quiet, damn it!
48
00:03:26,372 --> 00:03:27,372
EfraĂn.
49
00:03:27,707 --> 00:03:29,959
The groom's skin looks pretty bad.
50
00:03:30,043 --> 00:03:32,170
- Get him a fill-in light.
- Okay.
51
00:03:32,253 --> 00:03:33,253
EfraĂn.
52
00:03:33,713 --> 00:03:35,548
Fix the polisher.
53
00:03:35,632 --> 00:03:37,383
Okay.
54
00:03:40,303 --> 00:03:41,721
Just a couple of details.
55
00:03:43,014 --> 00:03:44,265
- Bye.
- Goodbye.
56
00:04:10,124 --> 00:04:14,545
The lawyer told us
he's in preventive detention,
57
00:04:16,172 --> 00:04:21,094
but that we can ask for him
to be released on bail.
58
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
I'll do what I can, but it's not up to me.
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
Hold on a second.
60
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
- Good afternoon.
- Hello. Can I help you?
61
00:04:31,604 --> 00:04:34,190
There's been a murder
at 1035 Agustinas Road.
62
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Near the Hotel CrillĂłn?
63
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
At the Hotel CrillĂłn. In the tearoom.
64
00:04:47,704 --> 00:04:50,707
{\an8}MURDER AT THE HOTEL CRILLĂN
65
00:04:53,918 --> 00:04:54,918
Thank you.
66
00:04:57,630 --> 00:05:03,219
LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED
THANK YOU
67
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
Antito, if you please.
68
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Thank you.
69
00:05:21,654 --> 00:05:23,448
Your Honor!
70
00:05:24,032 --> 00:05:25,032
Back off.
71
00:05:25,366 --> 00:05:26,366
No.
72
00:06:00,485 --> 00:06:01,485
Please!
73
00:06:06,949 --> 00:06:07,949
Madam.
74
00:06:12,288 --> 00:06:16,542
IN HER PLACE
75
00:06:41,234 --> 00:06:44,153
Mercedita, you've never been
to the CrillĂłn before?
76
00:06:44,237 --> 00:06:45,363
Come here.
77
00:06:46,781 --> 00:06:48,950
GĂĄlvez, give Mr. Aliro the report.
78
00:06:50,076 --> 00:06:51,369
Here, take this.
79
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
Georgina Silva Jiménez.
80
00:06:54,497 --> 00:06:58,668
Yes. Silva shot straight at him
from no more than one or two meters away.
81
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
I understand the gun was hers, right?
82
00:07:00,461 --> 00:07:02,922
Yes. You should see it
before it goes to ballistics.
83
00:07:03,005 --> 00:07:04,005
Okay.
84
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
Look.
85
00:07:05,716 --> 00:07:06,716
Take a look.
86
00:07:07,760 --> 00:07:10,012
PN Baby made in Belgium.
87
00:07:10,096 --> 00:07:12,807
6.35 caliber. A beauty.
88
00:07:13,808 --> 00:07:14,808
Mercedita.
89
00:07:15,518 --> 00:07:16,644
Look at this stunner.
90
00:07:18,312 --> 00:07:19,605
- Oh, yeah.
- Look.
91
00:07:20,565 --> 00:07:21,983
It belongs in a jewelry box.
92
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
Do we know anything
about the deceased's wife?
93
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
What we know
is that Silva was his partner.
94
00:07:28,072 --> 00:07:29,782
Yeah, but I mean his wife.
95
00:07:29,866 --> 00:07:32,285
No, the victim
wasn't wearing a ring, Your Honor.
96
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
They can take the body.
97
00:07:34,162 --> 00:07:35,162
GĂĄlvez.
98
00:07:36,456 --> 00:07:37,790
Mercedita, sit here.
99
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
- Arnés, you sit over there.
- Okay.
100
00:07:41,919 --> 00:07:44,839
Reach your arm out. Grab the spoon.
Five gunshots, huh?
101
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
The woman must be as mad as a hatter.
102
00:07:47,967 --> 00:07:50,303
It all points to her shooting standing up
103
00:07:50,386 --> 00:07:53,431
because the gun was hidden
in one of her coat pockets.
104
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
- Pulling it out would be easier.
- Mercedita, stand up.
105
00:07:56,559 --> 00:07:58,853
You're about the same height
as this woman, right?
106
00:07:58,936 --> 00:08:01,939
Though, did she shoot standing up
because it was easier
107
00:08:02,023 --> 00:08:04,692
or because she wanted
to get distance from her victim?
108
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
Maybe she wanted to be seen.
109
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
- What do you think?
- GĂĄlvez.
110
00:08:09,864 --> 00:08:12,158
Bring the woman's
personal belongings, please.
111
00:08:12,241 --> 00:08:13,241
Let's see.
112
00:08:14,076 --> 00:08:15,286
Take notes.
113
00:08:17,038 --> 00:08:21,000
It's Mr. Roberto Pumarino Valenzuela.
114
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
Get your newspaper!
115
00:09:12,051 --> 00:09:13,553
Murder at the CrillĂłn!
116
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
Killer woman!
117
00:09:16,264 --> 00:09:17,515
Get your newspaper!
118
00:09:18,558 --> 00:09:20,810
El Mercurio! El ClarĂn!
119
00:09:22,395 --> 00:09:25,189
El Diario! La NaciĂłn!
120
00:09:25,690 --> 00:09:26,983
El PaĂs!
121
00:09:27,066 --> 00:09:29,026
Murder at the CrillĂłn!
122
00:09:37,535 --> 00:09:40,580
Everyone's talking about it.
MarĂa Carolina Geel committed murder
123
00:09:40,663 --> 00:09:42,456
in front of the whole Chilean aristocracy.
124
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Look at this. Front page, boss.
125
00:09:45,167 --> 00:09:48,087
A respectable person should make
the papers three times in their life.
126
00:09:48,170 --> 00:09:50,965
When they're born,
when they get married, and when they die.
127
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
- Isn't a judge a respectable person?
- Not anymore, Mercedita. Not anymore.
128
00:09:55,469 --> 00:09:57,847
I can't stand all these vultures.
129
00:09:58,764 --> 00:10:00,057
Bunch of sickos.
130
00:10:00,850 --> 00:10:05,229
When coming in, a journalist asked me
if the vampiress was testifying today.
131
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
The vampiress?
132
00:10:07,857 --> 00:10:09,442
Yes, Domingo, I heard you.
133
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
I'm making coffee.
Do you want another one?
134
00:10:12,903 --> 00:10:13,903
- All right.
- Okay.
135
00:10:14,280 --> 00:10:15,823
How about that, Mercedita?
136
00:10:15,906 --> 00:10:19,118
This institution has witnessed
centuries of legal tradition
137
00:10:19,201 --> 00:10:21,537
and the hoi polloi
takes it for a Roman circus.
138
00:10:21,621 --> 00:10:23,247
If I'd been murdered at the CrillĂłn,
139
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
I'd like people to wonder
what happened to me.
140
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
{\an8}You'd have to go to the CrillĂłn first.
141
00:10:27,835 --> 00:10:29,253
{\an8}CRIME OF PASSION
142
00:10:30,296 --> 00:10:35,051
My God, these nosy sickos
are gonna tear this poor woman apart.
143
00:10:35,134 --> 00:10:36,927
I swear I almost feel sorry for her.
144
00:10:37,511 --> 00:10:40,514
First, she goes crazy
and murders her lover.
145
00:10:41,349 --> 00:10:43,768
And now, she's become
the villain of the century.
146
00:10:43,851 --> 00:10:45,519
This woman is going through hell.
147
00:10:48,272 --> 00:10:50,149
We're going to be famous, Mercedes.
148
00:10:50,232 --> 00:10:52,026
I should've used some hair gel
or something.
149
00:10:52,109 --> 00:10:54,153
If Aliro wants to have lunch
at Club de la UniĂłn,
150
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
he'll have to dig a hole to get there.
151
00:10:56,322 --> 00:10:58,699
He should convict her later,
when this chaos dies down.
152
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
No. Mr. Aliro has a soft spot
for this type of women.
153
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
MarĂa Carolina!
154
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
MarĂa Carolina! Please!
155
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
Ms. Georgina Silva Jiménez?
156
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
My name is MarĂa Carolina Geel.
157
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
It doesn't ring a bell.
158
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
That's the pen name
that my defendant uses as a writer.
159
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
And when she killed Mr. Pumarino,
was she Silva or Geel?
160
00:11:50,835 --> 00:11:51,877
Excuse me.
161
00:11:52,962 --> 00:11:54,255
They're the same person.
162
00:11:54,338 --> 00:11:55,423
I don't understand.
163
00:11:56,424 --> 00:12:00,886
Do you admit to having shot
Mr. Roberto Pumarino Valenzuela five times
164
00:12:00,970 --> 00:12:03,222
on April 14th at the Hotel CrillĂłn?
165
00:12:03,305 --> 00:12:07,017
Your Honor, my defendant reserves
the right to not answer that question.
166
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
- At least until the forensic results...
- Yes.
167
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
I admit it.
168
00:12:12,148 --> 00:12:14,984
So you also admit to carrying
169
00:12:15,067 --> 00:12:17,945
a PN Baby on you with the intention
of killing your boyfriend?
170
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
He wasn't my boyfriend.
171
00:12:21,365 --> 00:12:22,783
So what was he to you?
172
00:12:24,910 --> 00:12:25,910
He wasn't mine.
173
00:12:27,580 --> 00:12:28,706
I didn't want that.
174
00:12:59,904 --> 00:13:01,238
Okay, Ms. Silva.
175
00:13:05,701 --> 00:13:06,911
Help me help you.
176
00:13:07,620 --> 00:13:08,996
It's in your best interest.
177
00:13:10,206 --> 00:13:11,665
Did he do anything to you?
178
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
Montero is outside. He wants to see you.
179
00:13:22,343 --> 00:13:23,177
Mr. Concha.
180
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Yes, of course.
181
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Do you have a cigarette?
182
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
Smoking is not allowed here.
183
00:13:37,691 --> 00:13:38,859
My lawyer was smoking.
184
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
Are you a lawyer?
185
00:13:43,989 --> 00:13:44,989
No.
186
00:13:48,452 --> 00:13:49,452
Are you a lawyer?
187
00:13:52,122 --> 00:13:53,122
No.
188
00:14:08,639 --> 00:14:09,639
Mercedes.
189
00:14:17,398 --> 00:14:18,232
Mercedes.
190
00:14:18,315 --> 00:14:21,193
The Legal Medical Service
has prepared all the documents.
191
00:14:21,819 --> 00:14:24,154
Ask when they'll do
the psychological evaluation.
192
00:14:24,238 --> 00:14:25,447
Psychological evaluation?
193
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
If required, I'm open
to complementary disciplines.
194
00:14:28,784 --> 00:14:31,954
But I'm not here
to give you explanations, Mr. Montero.
195
00:14:32,037 --> 00:14:35,457
The defendant will have to appear
before the Legal Medical Service tomorrow.
196
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
She'll be escorted
to the interview from here.
197
00:14:38,085 --> 00:14:40,212
That poor soul is staying at the precinct
198
00:14:40,296 --> 00:14:43,132
until the experts confirm
what we already know.
199
00:14:43,215 --> 00:14:44,758
That she belongs in a mental home.
200
00:14:45,259 --> 00:14:46,343
Take a look.
201
00:14:46,886 --> 00:14:47,886
Look.
202
00:14:50,180 --> 00:14:51,640
"Montero's accusation."
203
00:14:51,724 --> 00:14:54,643
"The writer killed willfully
and with malice aforethought."
204
00:14:58,981 --> 00:15:01,233
"She deserves an exemplary punishment."
205
00:15:01,984 --> 00:15:03,110
Poor Mr. Aliro.
206
00:15:03,193 --> 00:15:06,822
Your Honor, the defendant
can't spend the night at a police station.
207
00:15:06,906 --> 00:15:09,658
Are you aware of her mental state?
208
00:15:09,742 --> 00:15:11,285
She barely knows where she is.
209
00:15:11,869 --> 00:15:13,329
Why don't you send her home?
210
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
I'll tell you what.
211
00:15:17,875 --> 00:15:19,251
Let's take her to Buen Pastor.
212
00:15:19,335 --> 00:15:22,421
She'll have a quiet cell,
away from the journalists and the noise.
213
00:15:22,504 --> 00:15:24,423
The nuns will look after her.
End of story.
214
00:15:24,506 --> 00:15:25,507
Yes.
215
00:15:25,591 --> 00:15:27,343
Well, as you can imagine,
216
00:15:28,427 --> 00:15:29,637
she's not a woman...
217
00:15:31,722 --> 00:15:33,223
who's used to prison cells.
218
00:15:33,307 --> 00:15:35,225
You do realize I'm not the Pope?
219
00:15:36,769 --> 00:15:38,812
Yes, but...
220
00:15:38,896 --> 00:15:42,024
Why don't you allow the defendant
to be given the bare essentials?
221
00:15:42,107 --> 00:15:44,485
- You know, clean clothes...
- Fine, I'll allow it.
222
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
The thing is, her sister lives in Parral.
223
00:15:48,697 --> 00:15:49,698
And, well,
224
00:15:50,491 --> 00:15:51,700
as you can imagine,
225
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
a lawyer going to pick up clothes...
226
00:15:55,663 --> 00:15:59,875
I believe the keys to her apartment
are in court custody.
227
00:16:01,043 --> 00:16:02,043
Yes?
228
00:16:04,046 --> 00:16:05,089
Should I go?
229
00:16:06,882 --> 00:16:08,050
I'll go.
230
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
How long are you keeping her
at Buen Pastor?
231
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
Until she's sentenced.
232
00:16:15,933 --> 00:16:18,852
What good is it to keep her in a cell
where she'll get scabies
233
00:16:18,936 --> 00:16:21,188
and all the newspapers blame it on me?
234
00:16:26,318 --> 00:16:27,778
See you later.
235
00:16:27,861 --> 00:16:28,861
- Goodbye.
- See you.
236
00:16:32,658 --> 00:16:34,952
- I had scabies once.
- Oh, Domingo.
237
00:16:35,536 --> 00:16:37,287
The mere mention of it makes me itchy.
238
00:20:51,500 --> 00:20:52,584
He overexposed it.
239
00:21:11,186 --> 00:21:12,186
Good morning.
240
00:21:12,521 --> 00:21:13,521
Good morning.
241
00:21:16,650 --> 00:21:17,776
Mr. Concha.
242
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
- You know lawyers aren't allowed in.
- What?
243
00:21:20,279 --> 00:21:21,655
Here. Those are her things.
244
00:21:22,155 --> 00:21:23,573
You can wait for her here.
245
00:21:28,996 --> 00:21:30,205
Do you have a cigarette?
246
00:21:46,263 --> 00:21:49,558
They'll conduct a forensic examination
to assess your state of health.
247
00:21:50,058 --> 00:21:51,226
Meaning if I'm crazy?
248
00:21:51,727 --> 00:21:55,981
If you do have a mental disorder,
they won't be sending you to jail exactly.
249
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
I won't go to a nut house.
250
00:22:00,986 --> 00:22:01,986
Come in.
251
00:22:07,826 --> 00:22:08,826
Good afternoon.
252
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Are you coming in?
253
00:22:11,997 --> 00:22:13,373
It's a private examination.
254
00:22:21,214 --> 00:22:22,758
Good morning. Thank you for coming.
255
00:22:24,259 --> 00:22:27,471
Mr. Rolando de la Fuente.
256
00:22:28,055 --> 00:22:29,681
According to the police report,
257
00:22:29,765 --> 00:22:35,062
you waited on Roberto Pumarino
and Georgina Silva's table.
258
00:22:35,145 --> 00:22:37,939
Exactly. I was their waiter.
259
00:22:38,023 --> 00:22:42,235
And what can you tell me about the events
that took place at the CrillĂłn's tearoom?
260
00:22:42,319 --> 00:22:45,864
Let's see. The man sat
at table number three.
261
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
He sat on the chair facing the room.
262
00:22:49,993 --> 00:22:51,661
Then I asked if he wanted a drink,
263
00:22:51,745 --> 00:22:53,914
and he said
that he was waiting for someone.
264
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
After that, the woman arrived.
265
00:22:56,750 --> 00:23:00,003
And how did she look to you?
266
00:23:00,087 --> 00:23:01,087
Absolutely normal.
267
00:23:01,505 --> 00:23:03,256
Nothing out of the ordinary.
268
00:23:03,340 --> 00:23:06,468
- Did you see them greet each other?
- It was all perfectly normal.
269
00:23:07,135 --> 00:23:10,305
What did catch my attention though
was the chair the lady chose.
270
00:23:10,847 --> 00:23:13,392
The chair that turned away
from the other tables?
271
00:23:13,475 --> 00:23:14,475
Yes.
272
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
It caught my attention because
273
00:23:17,437 --> 00:23:20,941
the ladies usually prefer to sit
facing the room.
274
00:23:21,775 --> 00:23:23,819
And what was her demeanor?
275
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
What's the matter?
276
00:23:24,820 --> 00:23:28,448
I saw the expression on Pumarino's face
277
00:23:29,825 --> 00:23:30,825
turn to dislike.
278
00:23:30,867 --> 00:23:32,911
Don't call me, write to me,
or go my house.
279
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
You're getting married?
280
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
My sister was the one
who overheard something.
281
00:23:38,041 --> 00:23:40,377
She said,
"Do whatever you want with your life."
282
00:23:40,460 --> 00:23:44,464
- They asked for drinks?
- I'm not a gossip. I don't meddle.
283
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
But I heard things
when they raised their voices.
284
00:23:47,509 --> 00:23:48,593
What things?
285
00:23:48,677 --> 00:23:49,845
Forget about me.
286
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Things like,
"Let's call it quits. This is over."
287
00:23:53,348 --> 00:23:55,267
"You don't seem interested."
288
00:23:58,895 --> 00:24:03,942
You didn't see Ms. Silva have an outburst
at some point in the middle of all this
289
00:24:04,025 --> 00:24:05,735
or lose her temper in any way?
290
00:24:05,819 --> 00:24:08,905
There was no outburst. But it all
came crashing down shortly after.
291
00:24:08,989 --> 00:24:10,115
Don't be so obvious!
292
00:24:13,034 --> 00:24:14,953
And that's when I heard the chair.
293
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
The chair?
294
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
Then what happened?
295
00:24:18,790 --> 00:24:22,669
Then she stood up, and all of a sudden
she was shooting at Mr. Pumarino.
296
00:24:26,465 --> 00:24:28,842
I heard the gunshots, of course.
297
00:24:29,426 --> 00:24:32,095
But, at first, I didn't know
where they came from.
298
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Then the lady left the gun on the table.
299
00:24:38,101 --> 00:24:39,144
I was behind them.
300
00:24:39,227 --> 00:24:40,937
So I left my tray, went over there,
301
00:24:41,021 --> 00:24:42,856
and I covered the gun with a napkin.
302
00:24:43,940 --> 00:24:45,317
Why did you do that?
303
00:24:45,400 --> 00:24:46,568
I don't know.
304
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
So the customers wouldn't get scared,
or so she wouldn't grab it.
305
00:24:50,155 --> 00:24:50,989
I don't know.
306
00:24:51,072 --> 00:24:54,075
Did you see if Ms. Silva
307
00:24:54,159 --> 00:24:57,037
waited a bit before shooting,
or was it all of a sudden?
308
00:24:57,120 --> 00:24:58,413
No, it happened so quickly.
309
00:24:58,497 --> 00:25:00,499
She pulled the gun out
and started shooting.
310
00:25:00,582 --> 00:25:02,918
He was right next to her.
She didn't even have to aim.
311
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
- Did he die right away?
- It was instant death, I think.
312
00:25:06,505 --> 00:25:08,715
The poor man
didn't even have time to scream.
313
00:25:08,798 --> 00:25:10,717
He died in silence, like a gentleman.
314
00:25:11,927 --> 00:25:17,140
Did you see Ms. Silva try to kill herself
or try to escape after shooting him?
315
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
No.
316
00:25:19,309 --> 00:25:20,309
Quite the opposite.
317
00:25:22,938 --> 00:25:27,609
All she did was hug the man
and kiss his wounds.
318
00:25:27,692 --> 00:25:30,028
No!
319
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
Then she got on her knees,
320
00:25:34,574 --> 00:25:37,744
and with her hands together,
as in prayer, she said, "Save him!"
321
00:25:38,328 --> 00:25:40,872
Save him!
322
00:25:49,047 --> 00:25:50,507
That's enough!
323
00:25:50,590 --> 00:25:51,633
Stop it.
324
00:25:52,884 --> 00:25:54,469
So where are they sending Lucho?
325
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
To the north, to Iquique.
326
00:25:55,887 --> 00:25:57,222
Oh, to guard the border.
327
00:25:57,305 --> 00:25:58,306
Yes.
328
00:25:58,390 --> 00:26:00,308
You should be called for military service.
329
00:26:00,392 --> 00:26:03,186
What? He wants the room all to himself.
330
00:26:03,270 --> 00:26:04,270
That's not true.
331
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
You should start worrying
about your future, too, Gaspar.
332
00:26:07,107 --> 00:26:10,151
Soon you'll find yourself
in the same situation as your brother.
333
00:26:11,653 --> 00:26:14,573
What about you?
Do you really want to go to law school?
334
00:26:15,991 --> 00:26:19,035
I'll be a court clerk for a year,
then I'll be a lawyer.
335
00:26:19,786 --> 00:26:22,414
And in two years,
I'll be a judge, like Mom.
336
00:26:24,416 --> 00:26:26,209
Your mom could be your secretary.
337
00:26:28,128 --> 00:26:31,548
...known as MarĂa Carolina Geel...
338
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
Turn that off, son.
339
00:26:34,009 --> 00:26:36,428
But we wanna know what's going on.
340
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
The judge is very secretive.
341
00:26:38,221 --> 00:26:40,640
- We have to hear the news on the radio.
- Turn it off.
342
00:26:40,724 --> 00:26:44,144
El ClarĂn published an article today.
Mistral commented on the case.
343
00:26:44,227 --> 00:26:45,437
She doesn't live in Chile.
344
00:26:45,520 --> 00:26:48,607
She doesn't care about what a lady
does or doesn't do at the CrillĂłn.
345
00:26:48,690 --> 00:26:50,525
But she won a Nobel Prize.
346
00:26:50,609 --> 00:26:52,360
In literature, not law.
347
00:26:52,444 --> 00:26:54,863
Isn't there a Nobel Prize in law? No?
348
00:26:57,115 --> 00:26:58,658
Hey, Your Honor.
349
00:26:58,742 --> 00:27:00,785
Stop it already.
350
00:27:00,869 --> 00:27:02,370
You know I'm not a judge.
351
00:27:02,454 --> 00:27:04,789
Know what? If I were a judge,
you'd all be in jail.
352
00:27:04,873 --> 00:27:05,957
- Why?
- For disobedience.
353
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
Oh, EfraĂn!
354
00:27:14,215 --> 00:27:15,342
The polisher, EfraĂn.
355
00:27:17,552 --> 00:27:19,012
Enough. Stop it!
356
00:27:21,765 --> 00:27:23,725
Mr. Sergio Pumarino, good afternoon.
357
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
Good afternoon, Your Honor.
358
00:27:25,477 --> 00:27:26,895
Tell me about your brother.
359
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
How would you describe him?
360
00:27:28,938 --> 00:27:30,607
He was the best brother ever.
361
00:27:31,191 --> 00:27:32,984
The best among all of us.
362
00:27:35,320 --> 00:27:36,446
It's okay, Mr. Walter.
363
00:27:36,529 --> 00:27:37,906
I'm sorry.
364
00:27:37,989 --> 00:27:39,282
Take your time.
365
00:27:42,911 --> 00:27:46,081
Tell me, what was
your sister Georgina like?
366
00:27:46,164 --> 00:27:47,415
She's very sensitive.
367
00:27:48,291 --> 00:27:50,001
A bit volatile too.
368
00:27:51,836 --> 00:27:53,380
Explosive, maybe?
369
00:27:53,463 --> 00:27:55,256
No, nothing like that.
370
00:27:55,340 --> 00:27:57,550
No. Everyone liked her.
371
00:27:57,634 --> 00:28:00,095
They were always asking her
to events, to parties.
372
00:28:00,845 --> 00:28:01,845
She was stubborn.
373
00:28:02,847 --> 00:28:04,057
And moody.
374
00:28:04,140 --> 00:28:07,769
One day, she told him to get lost.
The next, she called him crying.
375
00:28:07,852 --> 00:28:10,313
Roberto asked her to marry him many times.
376
00:28:10,397 --> 00:28:11,690
Four or five times.
377
00:28:12,649 --> 00:28:14,859
- And she always said no.
- A complex woman.
378
00:28:14,943 --> 00:28:16,736
The woman was very
379
00:28:17,821 --> 00:28:18,821
independent.
380
00:28:20,031 --> 00:28:21,031
You know,
381
00:28:21,449 --> 00:28:22,909
like women nowadays.
382
00:28:23,785 --> 00:28:25,578
And then she begged him to come see her.
383
00:28:25,662 --> 00:28:26,663
So he went.
384
00:28:28,123 --> 00:28:29,123
He always went.
385
00:28:29,541 --> 00:28:31,668
Georgina doesn't talk about her problems.
386
00:28:32,419 --> 00:28:35,797
- She doesn't like being pitied.
- He put up with her for too long.
387
00:28:35,880 --> 00:28:39,509
Did your brother ever mention
wanting to break up with her?
388
00:28:40,135 --> 00:28:41,594
No, he worshiped her.
389
00:28:42,345 --> 00:28:44,973
God knows why,
but he always got back together with her.
390
00:28:46,599 --> 00:28:48,852
That's why I was so relieved
when he finally dumped her
391
00:28:48,935 --> 00:28:51,563
and started dating this other girl.
392
00:28:55,358 --> 00:28:56,359
What girl?
393
00:28:56,943 --> 00:28:58,069
Alicia Castro.
394
00:28:58,987 --> 00:29:00,155
A family friend.
395
00:29:00,238 --> 00:29:03,199
She and Roberto reunited
a couple of months ago.
396
00:29:03,283 --> 00:29:05,452
Alicia was happy
to be marrying my brother.
397
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
She saw what we all saw.
398
00:29:08,663 --> 00:29:09,663
A good man.
399
00:29:10,373 --> 00:29:11,291
Decent.
400
00:29:11,374 --> 00:29:12,709
Eager to be a dad.
401
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
A bit tormented in matters of the heart.
402
00:29:17,172 --> 00:29:18,465
Georgina
403
00:29:19,632 --> 00:29:21,092
doesn't know how to be alone.
404
00:29:22,343 --> 00:29:25,388
She always needs to have someone around,
if you know what I mean.
405
00:29:27,182 --> 00:29:30,101
Like she's extremely fragile.
406
00:29:31,019 --> 00:29:32,437
That woman was
407
00:29:33,188 --> 00:29:34,188
wicked.
408
00:29:35,231 --> 00:29:36,357
Abnormal.
409
00:29:37,358 --> 00:29:38,902
Incapable of being like other women.
410
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Pumarino couldn't handle my sister.
411
00:29:43,782 --> 00:29:47,577
Did you imagine that she...
was capable of killing?
412
00:29:48,411 --> 00:29:49,412
Of killing? Yes.
413
00:29:50,288 --> 00:29:53,041
But not that way, in cold blood,
in front of everyone.
414
00:29:53,124 --> 00:29:57,003
The last time I saw them together,
he was very cold to her.
415
00:29:58,421 --> 00:30:00,089
And Georgina seemed tired.
416
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
My brother's mistake
was messing with a divorced chick.
417
00:30:06,304 --> 00:30:08,014
She was divorced for a reason, right?
418
00:30:08,515 --> 00:30:11,768
You've known Ms. Silva
for a long time, haven't you?
419
00:30:12,602 --> 00:30:14,729
Yes, I was married to her for 13 years.
420
00:30:15,814 --> 00:30:17,774
And how would you describe Ms. Silva?
421
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
A good woman.
422
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Smart.
423
00:30:22,320 --> 00:30:23,404
Very restless too.
424
00:30:23,488 --> 00:30:24,572
Difficult, perhaps?
425
00:30:25,156 --> 00:30:26,866
No.
426
00:30:27,867 --> 00:30:28,868
Curious, I'd say.
427
00:30:28,952 --> 00:30:31,788
An avid reader, interesting to talk to.
428
00:30:32,372 --> 00:30:33,540
And as a mother?
429
00:30:36,584 --> 00:30:39,295
- What does that have to do with it?
- Answer me, please.
430
00:30:41,297 --> 00:30:42,507
An excellent mother.
431
00:30:43,758 --> 00:30:44,801
Very committed.
432
00:30:45,552 --> 00:30:46,552
Very loving.
433
00:30:47,011 --> 00:30:50,139
Okay, so she was never violent to you,
and she was an excellent person.
434
00:30:50,223 --> 00:30:53,935
Then can you explain to me
why she killed Mr. Roberto Pumarino?
435
00:30:55,270 --> 00:30:56,604
I can't understand it.
436
00:30:56,688 --> 00:30:57,772
To me, it's very clear.
437
00:30:58,356 --> 00:31:00,316
She didn't want to end up empty-handed.
438
00:31:01,442 --> 00:31:03,027
She killed him out of jealousy.
439
00:31:03,903 --> 00:31:06,865
If anyone says they didn't see it coming,
they didn't know her.
440
00:31:06,948 --> 00:31:09,200
She tried to fit in.
441
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
She turned down my brother
when he proposed.
442
00:31:11,995 --> 00:31:15,707
But when he wanted to marry
someone else, she killed him.
443
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
That's Georgina Silva.
444
00:32:53,972 --> 00:32:59,727
{\an8}YENIA'S SLEEPING WORLD
445
00:33:51,112 --> 00:33:53,322
{\an8}TRAGIC CRIME OF PASSION
IN DOWNTOWN SANTIAGO
446
00:34:04,250 --> 00:34:08,796
{\an8}WRITER MARĂA LUISA BOMBAL
SHOOTS EULOGIO SĂNCHEZ ERRĂZURIZ.
447
00:34:31,903 --> 00:34:35,615
Your Honor, we have a list of witnesses
willing to testify about the cruel way...
448
00:34:35,698 --> 00:34:37,075
Mr. Montero.
449
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
We all love juicy gossip,
450
00:34:39,619 --> 00:34:41,162
but this is a courthouse.
451
00:34:42,580 --> 00:34:43,790
The report, please.
452
00:34:48,002 --> 00:34:49,128
Thank you.
453
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
"The examinee is currently
going through menopause,
454
00:34:53,424 --> 00:34:55,802
- a major factor for women."
- There's more below.
455
00:34:57,261 --> 00:34:59,764
"This has caused behavioral changes."
456
00:34:59,847 --> 00:35:02,558
"We recommend
that a second examination be conducted."
457
00:35:02,642 --> 00:35:03,935
I concur.
458
00:35:04,018 --> 00:35:06,521
Don't get so excited, Mr. Concha.
459
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
- Your Honor, if I may...
- Excuse me, gentlemen.
460
00:35:20,785 --> 00:35:23,913
We will send a copy of the report
to your respective offices.
461
00:35:23,996 --> 00:35:25,123
Thank you.
462
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
I'm ready to render a judgment.
463
00:35:27,959 --> 00:35:30,795
Unfit to plead
according to the witnesses and science.
464
00:35:30,878 --> 00:35:33,589
That way, this woman
can spend the weekend at home.
465
00:35:35,007 --> 00:35:36,007
Thank you.
466
00:35:37,301 --> 00:35:38,886
And this bunch of bloodsuckers
467
00:35:38,970 --> 00:35:41,889
can move on to report
on actual important news.
468
00:35:41,973 --> 00:35:44,892
And we can be done
with these humiliating lockdown lunches.
469
00:35:44,976 --> 00:35:46,310
It's not that bad.
470
00:35:46,936 --> 00:35:50,565
It's not that bad? I'm locked in my office
eating pickled chicken.
471
00:35:53,401 --> 00:35:55,278
{\an8}Although, I knew
I'd have to make sacrifices
472
00:35:55,361 --> 00:35:57,738
{\an8}when I decided
to dedicate my life to justice.
473
00:36:01,617 --> 00:36:03,494
What you do is truly commendable.
474
00:36:04,078 --> 00:36:07,123
It is. Imagine seeing your face
on the front page every day.
475
00:36:07,206 --> 00:36:09,709
But it's not just that, Domingo.
It's so much more.
476
00:36:10,334 --> 00:36:13,296
Your commitment to truth,
to law, is impressive.
477
00:36:14,338 --> 00:36:16,215
Domingo, wherever we go,
478
00:36:16,299 --> 00:36:18,968
we can proudly say
that we work for a righteous judge,
479
00:36:19,552 --> 00:36:21,596
despite the fact
that his reputation is at stake.
480
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
What do you mean
my reputation is at stake?
481
00:36:27,268 --> 00:36:29,854
You're going to pass
a fair sentence, right?
482
00:36:29,937 --> 00:36:32,398
Even if public opinion
doesn't agree with you.
483
00:36:32,481 --> 00:36:34,358
That's very brave, Domingo.
484
00:36:34,442 --> 00:36:35,318
Very brave.
485
00:36:35,401 --> 00:36:36,819
Hold on. Wait.
486
00:36:36,903 --> 00:36:39,363
Mercedita, I'm a judge of the Republic.
487
00:36:39,447 --> 00:36:42,074
This kind of manipulation
may work at home on your kids,
488
00:36:42,158 --> 00:36:43,201
but not on me.
489
00:36:43,284 --> 00:36:44,827
But it's true, Mr. Aliro.
490
00:36:44,911 --> 00:36:47,455
If you let her off,
the papers will jump down your throat.
491
00:36:47,538 --> 00:36:50,791
Really? I thought they'd congratulate me.
492
00:36:50,875 --> 00:36:52,835
I'm not trying
to convince you of anything.
493
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
I'm just stating the facts.
494
00:36:54,337 --> 00:36:57,965
Like Domingo says, if you let her off,
I don't see an end to the circus.
495
00:37:06,891 --> 00:37:10,561
Mercedita, did you keep
that list of witnesses Montero gave you?
496
00:37:11,687 --> 00:37:12,897
You know what?
497
00:37:12,980 --> 00:37:15,441
We'll call a couple of them
before rendering a judgment.
498
00:37:15,524 --> 00:37:16,651
To be on the safe side.
499
00:37:16,734 --> 00:37:18,819
- You're gonna watch your back?
- Excuse me?
500
00:37:18,903 --> 00:37:20,988
- Mercedes, please.
- Yes, I apologize.
501
00:37:21,072 --> 00:37:23,157
A judge of the Republic
doesn't watch his back.
502
00:37:23,241 --> 00:37:25,493
He analyzes his case
from different angles.
503
00:37:25,576 --> 00:37:26,702
Whatever you say, sir.
504
00:38:00,903 --> 00:38:05,449
PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED
505
00:38:28,806 --> 00:38:32,977
{\an8}STRANGE SUMMER
506
00:38:53,289 --> 00:38:54,790
Oh, new in the building?
507
00:38:54,874 --> 00:38:55,874
No.
508
00:38:56,375 --> 00:38:57,918
- No.
- Oh, you're her sister.
509
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
- Right?
- No.
510
00:39:01,172 --> 00:39:03,341
- All right. Good afternoon.
- Good afternoon.
511
00:39:06,218 --> 00:39:07,218
Here.
512
00:39:07,636 --> 00:39:08,637
Initial.
513
00:39:10,097 --> 00:39:11,515
- Full signature.
- Your Honor.
514
00:39:12,975 --> 00:39:14,226
Oh man!
515
00:39:15,478 --> 00:39:17,521
Nobody told me the dress code was formal.
516
00:39:18,731 --> 00:39:21,275
But you're so dressed up, Arévalo.
517
00:39:21,359 --> 00:39:23,277
- Is it because of the journalists?
- No.
518
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
It's to show
519
00:39:25,946 --> 00:39:27,323
respect for the courthouse.
520
00:39:27,823 --> 00:39:28,866
There.
521
00:39:28,949 --> 00:39:31,619
Don't be shy
when they compliment you, Mercedita.
522
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
Has she always worn perfume?
523
00:39:38,542 --> 00:39:39,542
I don't know.
524
00:39:40,669 --> 00:39:41,837
Thanks, Domingo.
525
00:39:52,390 --> 00:39:53,557
Mercedita?
526
00:39:58,396 --> 00:39:59,480
Yes?
527
00:39:59,563 --> 00:40:01,023
What perfume are you wearing?
528
00:40:04,902 --> 00:40:05,902
It's soap.
529
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
Mercedita.
530
00:40:17,456 --> 00:40:19,083
African bird, four-letter word?
531
00:40:22,586 --> 00:40:23,586
Ibis.
532
00:40:26,298 --> 00:40:27,591
Thanks.
533
00:40:27,675 --> 00:40:31,554
That office issues statements
on every corner of the city.
534
00:40:31,637 --> 00:40:34,807
A simple comma can change
the meaning of a whole sentence.
535
00:40:36,434 --> 00:40:37,810
That's fascinating, Fernando.
536
00:40:37,893 --> 00:40:41,397
Hey, putting work aside a moment,
537
00:40:41,480 --> 00:40:44,859
what was the relationship
between Mr. Pumarino and Ms. Silva like?
538
00:40:44,942 --> 00:40:48,487
Yikes. Well, it was complicated.
Very complicated.
539
00:40:48,571 --> 00:40:53,492
Sometimes they came back from lunch
and you could tell they'd been fighting.
540
00:40:53,576 --> 00:40:56,745
That they'd had an argument,
tears and all.
541
00:40:56,829 --> 00:40:59,039
You could tell she'd been crying?
542
00:40:59,123 --> 00:41:01,041
Not her. Him.
543
00:41:01,667 --> 00:41:03,127
- Him?
- Yes.
544
00:41:04,545 --> 00:41:08,757
And were you closer
to the victim or to Ms. Silva?
545
00:41:08,841 --> 00:41:09,925
To Roberto.
546
00:41:10,509 --> 00:41:13,429
Of course. He was
a very good, very kind man.
547
00:41:13,512 --> 00:41:15,681
Roberto was a great boss. He really was.
548
00:41:15,764 --> 00:41:19,101
Always so attentive.
549
00:41:19,185 --> 00:41:20,185
What about her?
550
00:41:21,520 --> 00:41:23,856
I couldn't say
the same thing about her, sir.
551
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
I'd be lying.
552
00:41:25,733 --> 00:41:29,403
Georgina was always looking down on us,
like we weren't good enough.
553
00:41:29,487 --> 00:41:33,574
She lived in her own world.
She got bored at work.
554
00:41:33,657 --> 00:41:35,326
How do you know she got bored?
555
00:41:35,409 --> 00:41:38,162
The minute she was alone,
she'd start writing other stuff.
556
00:41:38,245 --> 00:41:39,455
- Her books?
- Exactly.
557
00:41:43,334 --> 00:41:46,795
We would've loved
to write stories and silly stuff too,
558
00:41:46,879 --> 00:41:48,797
but we wouldn't have lasted
a week on the job.
559
00:41:48,881 --> 00:41:50,841
So you'd say she didn't love him?
560
00:41:50,925 --> 00:41:52,468
I'd say she was using him.
561
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Roberto went running to her
whenever she called.
562
00:41:56,055 --> 00:41:58,224
She was pretty terrible, the child.
563
00:41:59,433 --> 00:42:00,935
- The child?
- Georgina.
564
00:42:01,018 --> 00:42:03,103
That's what he called her, "child."
565
00:42:03,187 --> 00:42:06,690
When she needed money,
Roberto was always there.
566
00:42:07,399 --> 00:42:09,318
He was always the one who ponied up.
567
00:42:09,401 --> 00:42:11,987
Though she's not much of a child.
She's a full-grown woman.
568
00:42:12,071 --> 00:42:15,366
What Georgina did
was empty Roberto's pockets.
569
00:42:18,410 --> 00:42:20,454
My name is Rebeca Vizcaya Pérez.
570
00:42:20,538 --> 00:42:23,082
I work at the finance desk.
571
00:42:23,165 --> 00:42:26,168
Roberto Pumarino was my boss.
572
00:42:26,252 --> 00:42:28,420
What do you want to tell me, Ms. Rebeca?
573
00:42:28,504 --> 00:42:30,881
Have they told you
about the floor polisher yet?
574
00:42:32,466 --> 00:42:33,466
No.
575
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
No. Please tell me.
576
00:42:37,263 --> 00:42:39,974
I don't know if you've heard,
but Mr. Roberto gave Georgina
577
00:42:40,057 --> 00:42:42,101
one of those electric polishers.
578
00:42:42,643 --> 00:42:43,769
Not a mop.
579
00:42:43,852 --> 00:42:47,147
- I mean, the kind you plug in.
- A polisher? You mean an actual polisher?
580
00:42:47,231 --> 00:42:50,484
- Mercedes.
- Exactly, a floor polisher.
581
00:42:50,568 --> 00:42:54,196
Can you believe
that woman gave it back to him?
582
00:42:54,280 --> 00:42:56,282
Surprise!
583
00:42:56,365 --> 00:42:57,365
What's that?
584
00:42:57,825 --> 00:43:01,078
Because I think, deep down,
585
00:43:01,161 --> 00:43:05,124
Mr. Roberto always wished
she were more of a homebody.
586
00:43:05,207 --> 00:43:06,207
You know what I mean?
587
00:43:07,042 --> 00:43:10,462
Ms. Vizcaya, I was told
you were going to bring me a document.
588
00:43:10,546 --> 00:43:11,546
Oh, yes.
589
00:43:12,548 --> 00:43:17,052
You see, I've been going through
Mr. Roberto's filing cabinets.
590
00:43:17,845 --> 00:43:21,640
And in a drawer, at the back,
there was a lot of shredded paper.
591
00:43:21,724 --> 00:43:24,602
So what I did
592
00:43:24,685 --> 00:43:27,438
was put all the pieces together.
593
00:43:30,608 --> 00:43:32,026
And I brought this.
594
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
What's that?
595
00:43:34,528 --> 00:43:35,528
A letter.
596
00:43:39,867 --> 00:43:43,787
"Roberto, I've been thinking
long and hard about it."
597
00:43:43,871 --> 00:43:46,540
"And here's the decision
you asked me to make last night."
598
00:43:48,167 --> 00:43:51,670
"First, I value your attitude, which,
within the scope of social conventions,
599
00:43:51,754 --> 00:43:53,547
is considered chivalrous."
600
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
"I appreciate it
because I know what it's worth."
601
00:43:56,592 --> 00:43:58,594
"And if I decline your offer,
602
00:43:59,428 --> 00:44:03,682
it's because the reasons pointing
to a negative outcome for our marriage
603
00:44:05,100 --> 00:44:06,101
are numerous."
604
00:44:06,185 --> 00:44:08,270
Any woman in Chile would want a polisher!
605
00:44:08,354 --> 00:44:10,481
- I'm not any woman!
- You're crazy!
606
00:44:14,360 --> 00:44:17,029
"Roberto, my nature,
607
00:44:17,696 --> 00:44:20,824
my character, my hobbies,
608
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
my age, my experience,
609
00:44:24,161 --> 00:44:26,664
are all contrary to marriage."
610
00:44:28,332 --> 00:44:31,543
"If you add a deep sensitivity
to the equation,
611
00:44:32,127 --> 00:44:35,089
forever in conflict
with things and beings,
612
00:44:35,172 --> 00:44:37,758
and a total skepticism about life...
613
00:44:43,305 --> 00:44:44,723
you would admit that
614
00:44:45,683 --> 00:44:49,061
nothing in me corresponds with
the so-called institution of marriage."
615
00:44:51,063 --> 00:44:52,648
"And I'm not the woman
616
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
that your situation requires."
617
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Thank God I gave you a really fancy robe
618
00:46:11,059 --> 00:46:14,021
and not
a state-of-the-art electric polisher.
619
00:46:14,104 --> 00:46:17,191
Otherwise, they'd be having
my memorial service at the bar.
620
00:46:17,274 --> 00:46:19,193
- I'm not her.
- I know you're not.
621
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Of course you're not her.
622
00:46:22,613 --> 00:46:24,531
Because Mari, my Marita,
623
00:46:25,407 --> 00:46:28,452
is in jail paying for the worst crime,
624
00:46:29,953 --> 00:46:32,498
being an artist and being a woman.
625
00:46:42,508 --> 00:46:43,926
Should we have a drink?
626
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
My Marita always told me
she didn't like it
627
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
when I got home wasted.
628
00:46:57,272 --> 00:46:58,816
That's why she gave me this key.
629
00:47:02,027 --> 00:47:03,027
My Mari.
630
00:47:04,613 --> 00:47:06,490
She takes care of me even from jail.
631
00:47:10,160 --> 00:47:12,788
Were you also too wasted to go back home?
632
00:47:12,871 --> 00:47:14,122
No.
633
00:47:15,666 --> 00:47:18,168
I'm her cousin from La Serena.
634
00:47:19,169 --> 00:47:20,212
Oh, I see.
635
00:47:21,880 --> 00:47:22,881
What's your name?
636
00:47:24,883 --> 00:47:25,883
Dominga.
637
00:47:29,263 --> 00:47:31,723
And what are you doing
in your cousin's apartment?
638
00:47:33,684 --> 00:47:35,769
Tidying up, cleaning.
639
00:47:37,479 --> 00:47:38,814
So it doesn't get dusty.
640
00:47:38,897 --> 00:47:40,524
Oh... I see.
641
00:47:41,984 --> 00:47:44,194
You came all the way
from La Serena to clean?
642
00:47:44,945 --> 00:47:46,196
In a robe. Funny.
643
00:47:48,991 --> 00:47:50,242
Are you interrogating me?
644
00:47:51,827 --> 00:47:53,203
You sure are distrusting.
645
00:47:54,913 --> 00:47:55,913
I like it.
646
00:47:59,459 --> 00:48:00,459
Dominga.
647
00:48:06,174 --> 00:48:07,759
Killing for love isn't a crime.
648
00:48:09,136 --> 00:48:11,555
Thank God no one
has ever loved me that way.
649
00:48:12,890 --> 00:48:15,726
I mean, she killed for love,
but not love for him.
650
00:48:16,727 --> 00:48:17,936
It was love for art.
651
00:48:19,104 --> 00:48:21,231
It wasn't a homicide. It was an homage.
652
00:48:21,732 --> 00:48:23,191
It was a literary quote.
653
00:48:26,486 --> 00:48:28,322
January 1941...
654
00:48:30,365 --> 00:48:32,534
the greatest novelist
our nation has ever lost...
655
00:48:32,618 --> 00:48:33,785
- Mistral.
- No.
656
00:48:34,494 --> 00:48:35,996
Novelist, not poet.
657
00:48:37,623 --> 00:48:41,418
MarĂa Luisa Bombal
grabbed a gun and shot her lover.
658
00:48:41,501 --> 00:48:42,586
Do you know where?
659
00:48:46,673 --> 00:48:48,425
Right here, in his arm.
660
00:48:48,926 --> 00:48:51,845
That's not what's important.
What's important is that it happened...
661
00:48:51,929 --> 00:48:52,930
Hotel CrillĂłn.
662
00:48:54,473 --> 00:48:55,682
Oh, you already knew?
663
00:48:56,975 --> 00:48:58,310
No, I just figured.
664
00:49:00,270 --> 00:49:04,358
So this woman is going to jail for a crime
that she didn't even come up with herself.
665
00:49:04,983 --> 00:49:06,234
How is that possible?
666
00:49:06,318 --> 00:49:08,320
Don't be such a philistine, woman.
667
00:49:09,821 --> 00:49:11,114
Okay, look.
668
00:49:12,282 --> 00:49:15,285
Today's art draws inspiration
from yesterday's art.
669
00:49:17,412 --> 00:49:22,668
The quote is so direct,
she's even gonna copy Bombal's ending.
670
00:49:22,751 --> 00:49:24,127
That is, the pardon.
671
00:49:25,087 --> 00:49:26,129
What pardon?
672
00:49:27,673 --> 00:49:29,549
Bombal was pardoned.
673
00:49:30,133 --> 00:49:32,135
Don't you get newspapers in La Serena?
674
00:49:32,219 --> 00:49:34,012
We do get them.
675
00:49:34,680 --> 00:49:38,266
But Bombal is
this nation's greatest novelist.
676
00:49:39,226 --> 00:49:40,978
Who'd want to pardon Silva?
677
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
The president.
678
00:49:43,855 --> 00:49:45,983
Once he hears a little angel's voice.
679
00:49:46,608 --> 00:49:50,153
Not from La Serena, of course,
but from Vicuña, which is nearby.
680
00:50:09,464 --> 00:50:10,549
That's pretty.
681
00:50:10,632 --> 00:50:11,632
So pretty.
682
00:50:12,634 --> 00:50:13,552
I gave that to Mari.
683
00:50:13,635 --> 00:50:15,303
- No. It's mine.
- Yes, Dominga.
684
00:50:15,387 --> 00:50:16,304
- No.
- It's mine.
685
00:50:16,388 --> 00:50:18,765
I... Dominga, you don't look like a Dominga.
686
00:50:20,017 --> 00:50:22,144
Dominique, maybe, but Dominga? No.
687
00:50:24,604 --> 00:50:25,939
Wanna hear something else?
688
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
Mari doesn't have any relatives
in La Serena.
689
00:50:31,486 --> 00:50:32,696
But don't worry.
690
00:50:33,321 --> 00:50:35,198
This house is like an embassy.
691
00:50:35,282 --> 00:50:37,534
It gives asylum to a lot of people.
692
00:50:41,121 --> 00:50:42,247
My name is René.
693
00:50:43,498 --> 00:50:45,167
What's your name? Your real name.
694
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Mercedes.
695
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
There we go.
696
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
Mercedes. Okay.
697
00:51:01,266 --> 00:51:02,266
Mercedes.
698
00:51:09,107 --> 00:51:10,107
I'm sorry.
699
00:51:12,444 --> 00:51:15,280
Don't worry.
Tomorrow I'll forget all about this.
700
00:51:17,240 --> 00:51:20,660
I'm a poet with a lousy memory.
That's why I haven't gotten anywhere.
701
00:51:22,746 --> 00:51:23,746
Mercedes...
702
00:51:25,499 --> 00:51:27,250
It's okay if you're not her cousin.
703
00:51:31,254 --> 00:51:35,383
Those of us bored with being who we are
need a place where we can be no one.
704
00:51:44,935 --> 00:51:45,935
What's wrong?
705
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Is there any tea left?
706
00:53:33,752 --> 00:53:35,712
No, but you can make some more.
707
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Ăngela confirmed.
708
00:53:39,799 --> 00:53:41,092
And where are they staying?
709
00:53:41,176 --> 00:53:42,260
Here, with us.
710
00:53:43,261 --> 00:53:44,471
There's not enough room.
711
00:53:53,438 --> 00:53:54,438
Mercedes...
712
00:53:55,440 --> 00:53:58,068
Did you come home
smelling like booze last night?
713
00:53:58,151 --> 00:53:59,611
No, I didn't smell like booze.
714
00:54:01,404 --> 00:54:02,739
You smelled like pisco.
715
00:54:03,615 --> 00:54:05,408
That's weird. I didn't drink any pisco.
716
00:54:07,911 --> 00:54:09,621
A customer's coming with her kids.
717
00:54:33,019 --> 00:54:35,105
No. Shit.
718
00:54:36,231 --> 00:54:39,901
Put your heads a bit closer together
and keep looking right at me.
719
00:54:39,985 --> 00:54:42,487
- Smile, sweetie.
- Okay? That's it. Smile.
720
00:54:42,570 --> 00:54:43,738
See you, Dad.
721
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
See you.
722
00:54:44,781 --> 00:54:45,824
Good luck.
723
00:54:47,325 --> 00:54:49,703
- I have two boys too.
- Really?
724
00:54:50,704 --> 00:54:53,123
We'll have to play nice
with our daughters-in-law.
725
00:54:53,206 --> 00:54:55,792
Otherwise, no one's
gonna take care of us when we're old.
726
00:54:55,875 --> 00:54:56,875
Of course.
727
00:54:58,003 --> 00:54:59,003
Smile, sweetie.
728
00:55:34,789 --> 00:55:36,124
There's broth and
mechazo.
729
00:55:36,207 --> 00:55:37,042
- Mechazo.
- Yummy.
730
00:55:37,125 --> 00:55:38,251
We'll all have broth.
731
00:55:38,335 --> 00:55:39,836
- Yes.
- Of course.
732
00:55:39,919 --> 00:55:40,919
- Thanks.
- Thank you.
733
00:55:45,383 --> 00:55:46,426
Welcome.
734
00:55:49,596 --> 00:55:51,056
What's wrong, Mercedita?
735
00:55:51,139 --> 00:55:54,768
- I wonder if there are any new starters.
- But I ordered broth for everyone.
736
00:55:54,851 --> 00:55:58,396
- Are you on a special diet or something?
- She does look a bit thinner.
737
00:55:58,480 --> 00:56:00,148
Maybe it's that new dress.
738
00:56:00,231 --> 00:56:02,859
- I don't know if you've noticed, but...
- I've got to go.
739
00:56:03,401 --> 00:56:06,112
- What about your broth?
- I'll grab something on my way.
740
00:56:06,196 --> 00:56:08,823
Since when do we endorse
wasting food in this country?
741
00:56:08,907 --> 00:56:11,409
- Don't waste it.
- Should we get it to go?
742
00:56:12,160 --> 00:56:13,160
You eat it.
743
00:56:22,170 --> 00:56:23,880
What's going on with Mercedes?
744
00:56:25,340 --> 00:56:26,841
Oh no, Montero!
745
00:56:26,925 --> 00:56:29,052
Mr. Montero, don't. No.
746
00:56:29,135 --> 00:56:31,304
This man will make my hair turn gray.
747
00:56:32,764 --> 00:56:34,724
- Your Honor.
- Sorry, Mr. Montero.
748
00:56:34,808 --> 00:56:37,185
The clerk and I were about to leave.
749
00:56:37,268 --> 00:56:38,937
The Pumarino family has heard rumors
750
00:56:39,020 --> 00:56:41,815
that the accused is being treated
like a queen at Buen Pastor.
751
00:56:41,898 --> 00:56:44,442
Private cell, her own bathroom,
even laundry service.
752
00:56:44,526 --> 00:56:46,778
It's like she's staying
at a five-star hotel, sir.
753
00:56:46,861 --> 00:56:49,406
Buen Pastor
is no five-star hotel, Mr. Montero.
754
00:56:49,489 --> 00:56:51,533
It's an institution run by nuns.
755
00:56:51,616 --> 00:56:53,910
- In any case, the Pumarino family...
- Enough.
756
00:56:53,993 --> 00:56:55,703
I'm done.
757
00:56:55,787 --> 00:56:58,164
I have to get back to my office
758
00:56:58,248 --> 00:57:00,291
to finish working
on some pending documents.
759
00:57:00,375 --> 00:57:02,502
And if you ever see me having lunch again,
760
00:57:03,211 --> 00:57:05,004
you'll let me have lunch in peace.
761
00:57:05,088 --> 00:57:06,088
Yes, sir.
762
00:57:06,673 --> 00:57:07,673
Excuse me.
763
00:57:09,676 --> 00:57:11,261
I told him, but he slipped through.
764
00:57:11,761 --> 00:57:12,887
- Mercedes?
- Yes?
765
00:57:14,639 --> 00:57:16,808
Tomorrow you'll go to Buen Pastor
766
00:57:16,891 --> 00:57:19,227
to check out
this woman's living conditions.
767
00:57:19,310 --> 00:57:20,520
Then you'll let us know.
768
00:57:21,062 --> 00:57:22,062
Yes, boss.
769
00:57:28,486 --> 00:57:30,113
- Did they follow you?
- There you go.
770
00:57:33,783 --> 00:57:34,783
I'm gonna win.
771
00:57:35,994 --> 00:57:37,620
- Hi.
- Hello.
772
00:57:37,704 --> 00:57:38,704
Hi, Mom.
773
00:57:40,915 --> 00:57:41,915
I got held up.
774
00:57:43,418 --> 00:57:44,586
We hadn't noticed.
775
00:57:45,253 --> 00:57:46,253
Wow!
776
00:57:46,671 --> 00:57:48,256
The judge is looking fancy, huh?
777
00:57:49,090 --> 00:57:50,967
We're starving, Mom.
778
00:57:51,050 --> 00:57:52,050
I'm on it.
779
00:57:54,471 --> 00:57:55,680
- It's your turn, Dad.
- Dad.
780
00:57:55,763 --> 00:57:57,015
Don't stall!
781
00:58:06,733 --> 00:58:07,734
Lay it down.
782
00:58:08,234 --> 00:58:09,986
How was work today?
783
00:58:12,780 --> 00:58:13,780
It was good.
784
00:58:14,282 --> 00:58:15,366
Pretty busy.
785
00:58:17,577 --> 00:58:19,037
Nothing out of the ordinary?
786
00:58:20,997 --> 00:58:21,997
No.
787
00:58:24,417 --> 00:58:25,417
Thank God.
788
00:58:41,809 --> 00:58:43,478
What are you doing with that camera?
789
00:58:43,561 --> 00:58:46,189
They asked me
to take some pictures at Buen Pastor.
790
00:58:47,690 --> 00:58:49,901
Why do you have to go
take pictures, Mercedes?
791
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
Can't someone from the courthouse go?
792
00:58:52,278 --> 00:58:53,905
I'm someone from the courthouse.
793
00:58:56,115 --> 00:58:57,617
You'll see that CrillĂłn nut job?
794
00:58:57,700 --> 00:58:59,285
I don't think she's a nut job.
795
00:58:59,827 --> 00:59:01,704
- I think she's pretending.
- That's unfair.
796
00:59:01,788 --> 00:59:03,873
If she can use it, so can we.
797
00:59:03,957 --> 00:59:06,209
This camera was my dad's.
798
00:59:06,793 --> 00:59:08,753
But all the cameras were your dad's...
799
00:59:08,836 --> 00:59:10,588
But he gave this one to me.
800
00:59:10,672 --> 00:59:11,839
This camera is mine.
801
00:59:14,676 --> 00:59:18,596
It has a 12-shot roll,
so you can keep track.
802
00:59:19,138 --> 00:59:21,349
- You have to try it first too.
- Thanks, EfraĂn.
803
00:59:54,257 --> 00:59:56,884
Good day.
I'm here to visit Georgina Silva Jiménez.
804
00:59:56,968 --> 00:59:58,845
Here's the court order.
805
01:00:17,780 --> 01:00:19,574
Miss, is that a camera?
806
01:00:20,575 --> 01:00:22,744
Would you mind taking my picture?
807
01:00:24,329 --> 01:00:25,329
Of course.
808
01:00:28,291 --> 01:00:29,459
Thanks.
809
01:00:32,837 --> 01:00:34,297
Are you a journalist?
810
01:00:34,380 --> 01:00:35,423
No.
811
01:00:35,506 --> 01:00:36,841
I work at the courthouse.
812
01:00:37,550 --> 01:00:42,096
That's what I'm looking for, someone
who works at the courthouse to help me.
813
01:00:43,264 --> 01:00:45,475
But I can't help you.
That's a lawyer's job.
814
01:00:47,644 --> 01:00:49,312
But I don't have a lawyer.
815
01:00:57,528 --> 01:00:58,946
Okay, tell me your name.
816
01:00:59,781 --> 01:01:03,534
Rosa... Janequeo Saavedra.
817
01:01:07,664 --> 01:01:09,749
And why are you here? What did you do?
818
01:01:09,832 --> 01:01:11,292
I killed my son-in-law.
819
01:01:12,126 --> 01:01:14,295
I slit his throat as if he were a dog.
820
01:01:15,713 --> 01:01:17,048
Don't be scared.
821
01:01:17,632 --> 01:01:19,217
I'm not a bad person.
822
01:01:19,300 --> 01:01:21,928
I had to do it
because he was awful to my daughter.
823
01:01:22,512 --> 01:01:25,264
He kicked her like you'd kick
a donkey on the ground
824
01:01:25,348 --> 01:01:26,974
while she was pregnant.
825
01:01:30,186 --> 01:01:31,437
Is your daughter okay now?
826
01:01:31,521 --> 01:01:32,397
She's great now.
827
01:01:32,480 --> 01:01:35,024
She and the kid can sleep at night.
828
01:01:35,650 --> 01:01:37,276
We're safe.
829
01:01:37,360 --> 01:01:40,738
And I'm happy here.
I sleep with peace of mind.
830
01:01:42,740 --> 01:01:46,119
- Do they come visit you?
- Every Sunday, rain or shine.
831
01:01:47,328 --> 01:01:49,622
That's nice. I'm happy for you.
832
01:01:49,706 --> 01:01:52,250
Miss, follow me, please.
833
01:01:53,126 --> 01:01:54,293
- Thank you.
- Bye.
834
01:01:59,757 --> 01:02:01,968
- See you.
- See you, miss.
835
01:02:02,051 --> 01:02:03,052
Have a nice day.
836
01:02:03,553 --> 01:02:04,595
- Take care.
- Sure.
837
01:02:14,939 --> 01:02:16,023
Go in, please.
838
01:02:16,524 --> 01:02:17,524
- That one?
- Yes.
839
01:02:18,568 --> 01:02:19,944
- Thanks.
- You're welcome.
840
01:02:31,998 --> 01:02:32,998
May I?
841
01:02:36,419 --> 01:02:37,419
Come on in.
842
01:02:48,347 --> 01:02:49,347
Good day.
843
01:02:49,724 --> 01:02:50,641
Good day.
844
01:02:50,725 --> 01:02:53,227
I'm Mercedes Arévalo.
We met at the courthouse.
845
01:02:54,395 --> 01:02:55,897
The lady with the cigarettes.
846
01:02:56,814 --> 01:03:00,485
This won't take much of your time.
I'm here to take pictures of your cell.
847
01:03:02,069 --> 01:03:05,072
We're complementing
the Legal Medical Service report.
848
01:03:05,156 --> 01:03:08,701
In this case, by taking pictures
of the prison conditions, okay?
849
01:03:10,787 --> 01:03:13,748
You didn't have to bring the camera.
I'll sum it up for you.
850
01:03:17,376 --> 01:03:19,128
The nights are quiet.
851
01:03:20,129 --> 01:03:23,382
The guard who does the rounds
barely disturbs our sleep.
852
01:03:24,550 --> 01:03:25,760
He does his rounds...
853
01:03:28,763 --> 01:03:31,349
and then silence
falls over the cell blocks again.
854
01:03:32,266 --> 01:03:33,518
The days, however,
855
01:03:34,894 --> 01:03:36,270
pass amidst loose words,
856
01:03:37,980 --> 01:03:39,065
loud laughter,
857
01:03:39,732 --> 01:03:40,733
heresy.
858
01:03:41,234 --> 01:03:42,777
I'll start now. Excuse me.
859
01:04:06,425 --> 01:04:08,553
WOMEN'S PRISON
860
01:04:16,519 --> 01:04:18,145
Is this your prison journal?
861
01:04:18,980 --> 01:04:19,980
Can I read it?
862
01:04:25,987 --> 01:04:27,196
I read Bombal's texts.
863
01:04:29,448 --> 01:04:30,448
You did?
864
01:04:33,244 --> 01:04:35,371
You and Bombal have a lot in common.
865
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
May I?
866
01:05:07,612 --> 01:05:08,821
Why did you do it?
867
01:05:11,657 --> 01:05:13,659
Everyone wants to know why you killed him.
868
01:05:25,630 --> 01:05:29,175
I'm here because of my acts.
It doesn't matter what I say about them.
869
01:05:30,426 --> 01:05:32,219
You learn to build your freedom.
870
01:07:20,661 --> 01:07:23,122
Blackberries, snails.
871
01:07:23,205 --> 01:07:26,250
We practically pick them every day.
872
01:07:26,333 --> 01:07:28,502
Fertile soils, the fields looked good.
873
01:07:28,586 --> 01:07:30,838
The other part was
the late José Dolores's.
874
01:07:30,921 --> 01:07:32,465
José Dolores died?
875
01:07:32,548 --> 01:07:35,342
- What did he die of?
- José died of old age.
876
01:07:35,426 --> 01:07:37,136
How old was he?
877
01:07:37,219 --> 01:07:38,345
He was very old.
878
01:07:40,765 --> 01:07:43,100
These two want to come
to the fields with me.
879
01:07:45,394 --> 01:07:47,396
Cheers to my brother-in-law!
880
01:07:48,189 --> 01:07:49,690
I salute him from his kitchen.
881
01:07:50,316 --> 01:07:53,861
Santiago is a messy place
where everyone lives like chickens.
882
01:07:54,945 --> 01:07:57,490
So disrespectful!
883
01:08:00,076 --> 01:08:02,453
Forgive him, my brother.
884
01:08:02,536 --> 01:08:04,872
It's just that he misses you and cries.
885
01:08:04,955 --> 01:08:08,709
In the fields, you have an uncle
who loves you with all his heart.
886
01:08:10,086 --> 01:08:12,004
It's true, brother-in-law.
887
01:08:14,090 --> 01:08:16,133
- Enough already!
- Sorry.
888
01:08:16,217 --> 01:08:20,096
I have an idea. Kids, come here!
Come open your presents!
889
01:08:20,179 --> 01:08:21,055
What could it be?
890
01:08:21,138 --> 01:08:22,556
Open mine first.
891
01:08:22,640 --> 01:08:25,059
- With all our love.
- You shouldn't have.
892
01:08:28,771 --> 01:08:31,232
- Aguardiente!
- It's pure.
893
01:08:31,315 --> 01:08:32,233
Let's try it.
894
01:08:32,316 --> 01:08:33,609
What a great present!
895
01:08:33,692 --> 01:08:35,027
- Let's see.
- There you go.
896
01:08:37,363 --> 01:08:39,156
To keep up with the news, huh?
897
01:08:39,240 --> 01:08:42,159
No, here. Right there.
898
01:08:42,243 --> 01:08:43,953
"GarcĂa ArĂ©valo Photo Studio."
899
01:08:44,036 --> 01:08:47,748
"Marriages, first communions,
quinceañeras, baptisms."
900
01:08:47,832 --> 01:08:48,999
Are we gonna be famous?
901
01:08:49,542 --> 01:08:52,670
- Congratulations.
- You outdid yourselves.
902
01:08:52,753 --> 01:08:55,798
- Look! "GarcĂa."
- Look.
903
01:08:56,465 --> 01:08:58,926
I've got a surprise for you, Meche.
Close your eyes.
904
01:08:59,009 --> 01:09:00,009
No looking.
905
01:09:00,719 --> 01:09:01,720
What? What is it?
906
01:09:01,804 --> 01:09:04,557
- What could it be?
- Mechita, cover your eyes.
907
01:09:09,520 --> 01:09:10,813
Okay, look.
908
01:09:11,856 --> 01:09:13,524
- I fixed it.
- What a beauty!
909
01:09:14,233 --> 01:09:15,568
It has an American engine.
910
01:09:17,236 --> 01:09:19,488
- Ever seen one before?
- Yeah, but never used one.
911
01:09:20,072 --> 01:09:21,365
I'd like to try it.
912
01:09:21,448 --> 01:09:22,533
Just look at that!
913
01:09:23,993 --> 01:09:26,370
Be careful. You could get tangled.
914
01:09:26,453 --> 01:09:28,372
Make sure you're always in front.
915
01:09:28,455 --> 01:09:29,748
Just look at that!
916
01:09:29,832 --> 01:09:31,667
It'll keep the place very clean.
917
01:09:31,750 --> 01:09:34,837
Spending time with the family
is really nice, don't you think?
918
01:09:35,421 --> 01:09:38,132
There's no reason
to come home late all the time.
919
01:09:43,179 --> 01:09:44,597
Don't get emotional.
920
01:09:45,848 --> 01:09:46,974
We're here now.
921
01:09:47,600 --> 01:09:48,976
Your heart should be here.
922
01:09:53,939 --> 01:09:55,399
Look, I can handle it!
923
01:09:55,900 --> 01:09:58,402
We'll come back later, but we have to go...
924
01:09:58,485 --> 01:10:00,654
Well, maybe
there are people who'd steal it...
925
01:11:59,106 --> 01:12:00,106
Meche.
926
01:12:03,527 --> 01:12:04,527
It's me.
927
01:12:08,741 --> 01:12:10,242
What is this place, Meche?
928
01:12:14,371 --> 01:12:16,373
It's an apartment I found for myself.
929
01:12:18,292 --> 01:12:19,418
It's temporary.
930
01:12:26,175 --> 01:12:27,175
Open up.
931
01:12:29,345 --> 01:12:30,345
Please.
932
01:13:11,637 --> 01:13:12,637
What's this?
933
01:13:13,972 --> 01:13:14,972
Whose is it?
934
01:13:33,492 --> 01:13:34,492
Give it to me.
935
01:13:37,287 --> 01:13:38,705
Have you lost your mind?
936
01:13:41,291 --> 01:13:43,836
Does this woman know you're here?
Does she?
937
01:13:58,475 --> 01:14:00,144
That woman's in jail.
938
01:14:04,356 --> 01:14:06,108
It's some sort of agreement.
939
01:14:11,447 --> 01:14:13,282
I water the plants.
940
01:14:13,824 --> 01:14:14,908
Air the place out.
941
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Tidy up a little.
942
01:14:22,499 --> 01:14:23,542
You're taking...
943
01:14:25,544 --> 01:14:27,254
someone else's place.
944
01:14:27,754 --> 01:14:28,755
A murderer's.
945
01:14:31,467 --> 01:14:32,301
You're...
946
01:14:32,384 --> 01:14:35,053
You're using her stuff, even her clothes.
947
01:14:38,140 --> 01:14:39,140
Meche, I...
948
01:14:40,476 --> 01:14:43,312
I'd understand if you fell in love
with someone else, but...
949
01:14:43,395 --> 01:14:44,980
- No.
- But what is this?
950
01:14:45,063 --> 01:14:47,441
- Meche, what is this?
- It's the opposite.
951
01:14:47,524 --> 01:14:48,524
What?
952
01:14:50,861 --> 01:14:52,196
It's the tranquility.
953
01:14:53,697 --> 01:14:55,240
What tranquility?
954
01:14:58,827 --> 01:15:00,037
There's so much noise.
955
01:15:02,581 --> 01:15:03,749
All the time.
956
01:15:07,461 --> 01:15:09,546
Maybe I'm too weak and I can't stand it.
957
01:15:14,426 --> 01:15:15,636
You can.
958
01:15:16,929 --> 01:15:18,263
You do.
959
01:15:22,559 --> 01:15:23,810
But I've had enough.
960
01:17:30,937 --> 01:17:32,522
What are you doing, Meche?
961
01:17:33,190 --> 01:17:35,651
I'm cleaning the carpet
because there's mud on it.
962
01:17:38,111 --> 01:17:39,655
But it's not even your carpet.
963
01:17:39,738 --> 01:17:42,616
If I don't get it off now,
it'll be all stuck tomorrow.
964
01:17:42,699 --> 01:17:44,451
- Stop it.
- It won't come off.
965
01:17:44,534 --> 01:17:45,534
Mercedes.
966
01:17:46,536 --> 01:17:48,413
You're not coming back here tomorrow.
967
01:17:58,674 --> 01:17:59,674
Meche.
968
01:18:01,301 --> 01:18:04,429
Get dressed, and let's go home.
This isn't your home.
969
01:18:07,516 --> 01:18:08,516
Meche.
970
01:18:49,141 --> 01:18:52,561
WOMEN'S PRISON
971
01:18:54,646 --> 01:18:58,233
"...all the blame for a crime
committed with her man."
972
01:18:58,817 --> 01:19:00,861
"Long years in jail."
973
01:19:00,944 --> 01:19:04,573
"As a consequence,
the man looked for another woman."
974
01:19:06,241 --> 01:19:08,034
- Hey, it's not bad.
- No.
975
01:19:08,118 --> 01:19:09,453
They'll eat us alive.
976
01:19:09,536 --> 01:19:10,536
Of course.
977
01:19:10,996 --> 01:19:14,458
This woman refuses to talk to anyone,
but she writes a book.
978
01:19:15,083 --> 01:19:17,627
When everyone is ready
to hang her in the main square.
979
01:19:17,711 --> 01:19:18,711
No.
980
01:19:19,254 --> 01:19:20,338
Enough.
981
01:19:20,422 --> 01:19:21,965
I must deliver a judgment.
982
01:19:29,473 --> 01:19:31,475
WOMEN'S PRISON
983
01:19:36,229 --> 01:19:39,816
"In Santiago, on July 11th, 1956,
984
01:19:39,900 --> 01:19:43,570
pursuant to article 391
number 2 of the Penal Code,
985
01:19:43,653 --> 01:19:47,991
Georgina Silva Jiménez
is found guilty of manslaughter."
986
01:19:48,074 --> 01:19:52,454
"She will receive a maximum sentence
of 541 days of imprisonment
987
01:19:52,537 --> 01:19:55,707
as the perpetrator of the murder
of Roberto Pumarino Valenzuela,
988
01:19:55,791 --> 01:19:59,127
committed on April 14th, 1955."
989
01:20:00,212 --> 01:20:01,963
Please, this is excessive.
990
01:20:05,717 --> 01:20:07,052
File this.
991
01:20:07,135 --> 01:20:08,135
Yes, Your Honor.
992
01:20:13,391 --> 01:20:14,392
Georgina!
993
01:20:14,893 --> 01:20:18,355
What do you think about the judge who...
994
01:21:23,753 --> 01:21:25,213
- Good morning.
- Morning.
995
01:21:25,297 --> 01:21:26,923
- How are you?
- Fine. How about you?
996
01:21:27,007 --> 01:21:28,466
Fine. Have a nice day.
997
01:21:34,389 --> 01:21:35,389
Who?
998
01:21:35,974 --> 01:21:36,974
Hello?
999
01:21:37,309 --> 01:21:38,309
Hello?
1000
01:21:43,356 --> 01:21:44,356
May I come in?
1001
01:21:44,774 --> 01:21:45,774
Mr. Aliro?
1002
01:21:46,359 --> 01:21:49,738
You got a call from Club de la UniĂłn.
Someone's waiting for you at the bar.
1003
01:21:50,363 --> 01:21:51,363
Someone?
1004
01:21:52,073 --> 01:21:53,116
At the bar?
1005
01:21:54,200 --> 01:21:55,911
Can you do me a favor, Mercedita?
1006
01:21:57,370 --> 01:21:58,997
Come to my rescue in an hour.
1007
01:21:59,080 --> 01:22:00,081
All right.
1008
01:22:00,165 --> 01:22:01,374
I hope they let me in.
1009
01:22:06,630 --> 01:22:08,423
URGENT
1010
01:22:12,510 --> 01:22:13,929
See you, Antito.
1011
01:22:16,056 --> 01:22:17,182
Let's go, Mercedita.
1012
01:22:19,434 --> 01:22:21,102
What a funny place this is.
1013
01:22:21,186 --> 01:22:23,980
They won't let me in,
and they won't let you out.
1014
01:22:24,064 --> 01:22:25,732
Let me buy you lunch at Don Pepe.
1015
01:22:26,274 --> 01:22:29,444
- I thought you'd have lunch at the club.
- I wish, Mercedita.
1016
01:22:36,201 --> 01:22:38,662
It was a presidential ambush, Mercedita.
1017
01:22:39,746 --> 01:22:42,666
- Did the president tell you off?
- No.
1018
01:22:42,749 --> 01:22:45,543
Rather, he had the courtesy of warning me.
1019
01:22:45,627 --> 01:22:46,461
About what?
1020
01:22:46,544 --> 01:22:48,755
About me making a fool of myself.
1021
01:22:48,838 --> 01:22:50,966
Why would you
make a fool of yourself, sir?
1022
01:22:51,967 --> 01:22:52,967
Mercedita,
1023
01:22:53,635 --> 01:22:55,345
a judge is the mouth of the law.
1024
01:22:55,428 --> 01:22:59,099
But sometimes there are people
who are exempt from the law.
1025
01:22:59,182 --> 01:23:02,102
And in those cases,
everything the judge says is pointless.
1026
01:23:03,436 --> 01:23:06,314
And justice... goes silent.
1027
01:23:06,398 --> 01:23:12,195
We interrupt this broadcast
to bring you breaking news.
1028
01:23:12,696 --> 01:23:16,282
Head of State Carlos Ibåñez del Campo
1029
01:23:16,366 --> 01:23:20,036
has granted a presidential pardon
1030
01:23:20,120 --> 01:23:22,872
to writer MarĂa Carolina Geel.
1031
01:23:23,498 --> 01:23:28,378
This decision has been made
after a vigorous advocacy campaign
1032
01:23:28,461 --> 01:23:32,465
led by famous poet Gabriela Mistral,
1033
01:23:32,549 --> 01:23:36,136
who sent a letter to the president asking...
1034
01:24:16,092 --> 01:24:18,636
THE TREE AND OTHER STORIES
1035
01:27:37,835 --> 01:27:40,380
MURDER AT HOTEL CRILLĂN
WRITER MARĂA GEEL SHOOTS LOVER
1036
01:27:50,014 --> 01:27:54,102
MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLĂN
SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD
1037
01:27:54,185 --> 01:27:57,730
LOVE DROVE HER CRAZY
1038
01:27:57,814 --> 01:28:00,984
LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO
PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM
1039
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
ONLY 541 DAYS IN PRISON
1040
01:28:05,780 --> 01:28:08,449
"IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA
BY OUR BRILLIANT WRITER"
1041
01:28:08,533 --> 01:28:10,743
Honorable Mr. President:
I beg Your Excellency
1042
01:28:10,827 --> 01:28:13,913
to confer your pardon, knowing
of your compassion and magnanimity.
1043
01:28:13,997 --> 01:28:16,416
We respectfully beg Your Excellency
to grant a full pardon
1044
01:28:16,499 --> 01:28:19,210
to MarĂa Carolina Geel,
as is the wish of us Latin American women.
1045
01:28:19,294 --> 01:28:20,670
We will never forget it.
1046
01:28:20,753 --> 01:28:24,507
Yours truly, Gabriela Mistral
1047
01:28:25,425 --> 01:28:29,512
PARDONED! MARĂA CAROLINA GEEL
1048
01:29:27,028 --> 01:29:31,282
BASED ON THE BOOK "WHEN WOMEN KILL"
BY ALIA TRABUCCO
75622