All language subtitles for In Her Place 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:17,308 --> 00:00:21,855 BASED ON TRUE EVENTS. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 Come on, get up. 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,789 Up. 6 00:00:43,960 --> 00:00:45,045 Time to get up. 7 00:00:54,304 --> 00:00:56,347 Let go of me! Let go! 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,724 No fighting. 9 00:00:57,807 --> 00:01:00,101 Come set the table. Careful with the mugs. 10 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 Make yourself useful. 11 00:01:18,453 --> 00:01:20,580 A little quiet wouldn't hurt. 12 00:01:23,666 --> 00:01:25,502 Can you move the table a little? 13 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 No, you move. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,672 We're expecting customers soon, so hurry up. 15 00:01:30,256 --> 00:01:33,301 I don't get why you asked them to come so early. 16 00:01:34,302 --> 00:01:37,514 It's not that I want them to come this early. The thing is, 17 00:01:38,890 --> 00:01:40,767 I tell them to come this early 18 00:01:41,518 --> 00:01:43,937 so I don't have to wait around all day. 19 00:01:44,020 --> 00:01:45,188 Do we have any butter? 20 00:01:46,314 --> 00:01:47,273 Right? 21 00:01:47,357 --> 00:01:49,025 Do you have many customers today? 22 00:01:50,985 --> 00:01:54,030 It's a sales strategy, Mechita. 23 00:01:54,781 --> 00:01:57,659 They're actually my only customers today. 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,084 Your mug. 25 00:02:17,011 --> 00:02:18,221 There's nothing left. 26 00:02:22,308 --> 00:02:24,936 Efraín, the floor polisher. I almost broke my neck. 27 00:02:25,019 --> 00:02:27,021 Can't you see I'm busy, Mechita? 28 00:02:27,105 --> 00:02:28,606 You have the afternoon free. 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,276 Okay, Your Honor, Magistrate. 30 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 There you go. 31 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 -Hello. -Hi, nice to meet you. 32 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 -I'm Efraín. Come on in. -Hi. 33 00:02:47,250 --> 00:02:48,418 -Welcome. -Hello. 34 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 -Hi. -Can I get you some water? 35 00:02:50,086 --> 00:02:52,422 -Yes, thank you. -Yes, please. 36 00:02:52,505 --> 00:02:56,384 If the bride wishes to touch up her makeup, here's a special spot. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 -Yes. -This way. 38 00:02:57,594 --> 00:02:59,804 Anyway, you look magnificent. 39 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 -Thanks so much. -Are the pictures for wedding favors? 40 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 -They're for the invitation. -That's a great idea. 41 00:03:05,643 --> 00:03:06,644 They'll be lovely. 42 00:03:06,728 --> 00:03:10,023 When we got married, Mechita thought it was a good idea 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,067 to send handwritten invitations. 44 00:03:13,151 --> 00:03:14,485 Half the guests got lost 45 00:03:14,569 --> 00:03:17,530 because they couldn't find the church thanks to her penmanship. 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,240 Then she went to typing school. 47 00:03:19,324 --> 00:03:21,034 We'll be late! Hurry up! 48 00:03:21,117 --> 00:03:24,329 -It's not my fault! -What? It's always your fault! 49 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 Keep quiet, damn it! 50 00:03:26,372 --> 00:03:27,207 Efraín. 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,959 The groom's skin looks pretty bad. 52 00:03:30,043 --> 00:03:32,170 -Get him a fill-in light. -Okay. 53 00:03:32,253 --> 00:03:33,087 Efraín. 54 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 Fix the polisher. 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 Okay. 56 00:03:40,303 --> 00:03:41,721 Just a couple of details. 57 00:03:43,014 --> 00:03:44,265 -Bye. -Goodbye. 58 00:04:10,124 --> 00:04:14,545 The lawyer told us he's in preventive detention, 59 00:04:16,172 --> 00:04:21,094 but that we can ask for him to be released on bail. 60 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 I'll do what I can, but it's not up to me. 61 00:04:24,055 --> 00:04:25,223 Hold on a second. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,521 -Good afternoon. -Hello. Can I help you? 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,190 There's been a murder at 1035 Agustinas Road. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Near the Hotel Crillón? 65 00:04:36,442 --> 00:04:38,486 At the Hotel Crillón. In the tearoom. 66 00:04:47,704 --> 00:04:50,707 MURDER AT THE HOTEL CRILLÓN 67 00:04:53,918 --> 00:04:54,877 Thank you. 68 00:04:57,630 --> 00:05:03,219 LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED THANK YOU 69 00:05:10,351 --> 00:05:11,561 Antito, if you please. 70 00:05:14,480 --> 00:05:15,315 Thank you. 71 00:05:21,654 --> 00:05:23,448 Your Honor! 72 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 Back off. 73 00:05:25,366 --> 00:05:26,200 No. 74 00:06:00,485 --> 00:06:01,402 Please! 75 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 Madam. 76 00:06:12,288 --> 00:06:16,542 IN HER PLACE 77 00:06:41,234 --> 00:06:44,153 Mercedita, you've never been to the Crillón before? 78 00:06:44,237 --> 00:06:45,363 Come here. 79 00:06:46,781 --> 00:06:48,950 Gálvez, give Mr. Aliro the report. 80 00:06:50,076 --> 00:06:51,369 Here, take this. 81 00:06:52,412 --> 00:06:54,414 Georgina Silva Jiménez. 82 00:06:54,497 --> 00:06:58,668 Yes. Silva shot straight at him from no more than one or two meters away. 83 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 I understand the gun was hers, right? 84 00:07:00,461 --> 00:07:02,922 Yes. You should see it before it goes to ballistics. 85 00:07:03,005 --> 00:07:03,840 Okay. 86 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Look. 87 00:07:05,716 --> 00:07:06,551 Take a look. 88 00:07:07,760 --> 00:07:10,012 PN Baby made in Belgium. 89 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 6.35 caliber. A beauty. 90 00:07:13,808 --> 00:07:14,642 Mercedita. 91 00:07:15,518 --> 00:07:16,644 Look at this stunner. 92 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 -Oh, yeah. -Look. 93 00:07:20,565 --> 00:07:21,983 It belongs in a jewelry box. 94 00:07:23,276 --> 00:07:25,570 Do we know anything about the deceased's wife? 95 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 What we know is that Silva was his partner. 96 00:07:28,072 --> 00:07:29,782 Yeah, but I mean his wife. 97 00:07:29,866 --> 00:07:32,285 No, the victim wasn't wearing a ring, Your Honor. 98 00:07:32,785 --> 00:07:34,078 They can take the body. 99 00:07:34,162 --> 00:07:34,996 Gálvez. 100 00:07:36,456 --> 00:07:37,790 Mercedita, sit here. 101 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 -Arnés, you sit over there. -Okay. 102 00:07:41,919 --> 00:07:44,839 Reach your arm out. Grab the spoon. Five gunshots, huh? 103 00:07:45,673 --> 00:07:47,884 The woman must be as mad as a hatter. 104 00:07:47,967 --> 00:07:50,303 It all points to her shooting standing up 105 00:07:50,386 --> 00:07:53,431 because the gun was hidden in one of her coat pockets. 106 00:07:53,514 --> 00:07:56,058 -Pulling it out would be easier. -Mercedita, stand up. 107 00:07:56,559 --> 00:07:58,853 You're about the same height as this woman, right? 108 00:07:58,936 --> 00:08:01,939 Though, did she shoot standing up because it was easier 109 00:08:02,023 --> 00:08:04,692 or because she wanted to get distance from her victim? 110 00:08:06,194 --> 00:08:07,987 Maybe she wanted to be seen. 111 00:08:08,070 --> 00:08:09,780 -What do you think? -Gálvez. 112 00:08:09,864 --> 00:08:12,158 Bring the woman's personal belongings, please. 113 00:08:12,241 --> 00:08:13,075 Let's see. 114 00:08:14,076 --> 00:08:15,286 Take notes. 115 00:08:17,038 --> 00:08:21,000 It's Mr. Roberto Pumarino Valenzuela. 116 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Get your newspaper! 117 00:09:12,051 --> 00:09:13,553 Murder at the Crillón! 118 00:09:14,178 --> 00:09:15,680 Killer woman! 119 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 Get your newspaper! 120 00:09:18,558 --> 00:09:20,810 El Mercurio! El Clarín! 121 00:09:22,395 --> 00:09:25,189 El Diario! La Nación! 122 00:09:25,690 --> 00:09:26,983 El País! 123 00:09:27,066 --> 00:09:29,026 Murder at the Crillón! 124 00:09:37,535 --> 00:09:40,580 Everyone's talking about it. María Carolina Geel committed murder 125 00:09:40,663 --> 00:09:42,456 in front of the whole Chilean aristocracy. 126 00:09:42,540 --> 00:09:45,084 Look at this. Front page, boss. 127 00:09:45,167 --> 00:09:48,087 A respectable person should make the papers three times in their life. 128 00:09:48,170 --> 00:09:50,965 When they're born, when they get married, and when they die. 129 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 -Isn't a judge a respectable person? -Not anymore, Mercedita. Not anymore. 130 00:09:55,469 --> 00:09:57,847 I can't stand all these vultures. 131 00:09:58,764 --> 00:10:00,057 Bunch of sickos. 132 00:10:00,850 --> 00:10:05,229 When coming in, a journalist asked me if the vampiress was testifying today. 133 00:10:06,897 --> 00:10:07,773 The vampiress? 134 00:10:07,857 --> 00:10:09,442 Yes, Domingo, I heard you. 135 00:10:10,610 --> 00:10:12,820 I'm making coffee. Do you want another one? 136 00:10:12,903 --> 00:10:13,779 -All right. -Okay. 137 00:10:14,280 --> 00:10:15,823 How about that, Mercedita? 138 00:10:15,906 --> 00:10:19,118 This institution has witnessed centuries of legal tradition 139 00:10:19,201 --> 00:10:21,537 and the hoi polloi takes it for a Roman circus. 140 00:10:21,621 --> 00:10:23,247 If I'd been murdered at the Crillón, 141 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 I'd like people to wonder what happened to me. 142 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 You'd have to go to the Crillón first. 143 00:10:27,835 --> 00:10:29,253 CRIME OF PASSION 144 00:10:30,296 --> 00:10:35,051 My God, these nosy sickos are gonna tear this poor woman apart. 145 00:10:35,134 --> 00:10:36,927 I swear I almost feel sorry for her. 146 00:10:37,511 --> 00:10:40,514 First, she goes crazy and murders her lover. 147 00:10:41,349 --> 00:10:43,768 And now, she's become the villain of the century. 148 00:10:43,851 --> 00:10:45,519 This woman is going through hell. 149 00:10:48,272 --> 00:10:50,149 We're going to be famous, Mercedes. 150 00:10:50,232 --> 00:10:52,026 I should've used some hair gel or something. 151 00:10:52,109 --> 00:10:54,153 If Aliro wants to have lunch at Club de la Unión, 152 00:10:54,236 --> 00:10:55,821 he'll have to dig a hole to get there. 153 00:10:56,322 --> 00:10:58,699 He should convict her later, when this chaos dies down. 154 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 No. Mr. Aliro has a soft spot for this type of women. 155 00:11:07,750 --> 00:11:08,668 María Carolina! 156 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 María Carolina! Please! 157 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 Ms. Georgina Silva Jiménez? 158 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 My name is María Carolina Geel. 159 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 It doesn't ring a bell. 160 00:11:42,535 --> 00:11:46,080 That's the pen name that my defendant uses as a writer. 161 00:11:46,997 --> 00:11:50,334 And when she killed Mr. Pumarino, was she Silva or Geel? 162 00:11:50,835 --> 00:11:51,877 Excuse me. 163 00:11:52,962 --> 00:11:54,255 They're the same person. 164 00:11:54,338 --> 00:11:55,423 I don't understand. 165 00:11:56,424 --> 00:12:00,886 Do you admit to having shot Mr. Roberto Pumarino Valenzuela five times 166 00:12:00,970 --> 00:12:03,222 on April 14th at the Hotel Crillón? 167 00:12:03,305 --> 00:12:07,017 Your Honor, my defendant reserves the right to not answer that question. 168 00:12:07,101 --> 00:12:09,270 -At least until the forensic results-- -Yes. 169 00:12:10,521 --> 00:12:11,522 I admit it. 170 00:12:12,148 --> 00:12:14,984 So you also admit to carrying 171 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 a PN Baby on you with the intention of killing your boyfriend? 172 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 He wasn't my boyfriend. 173 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 So what was he to you? 174 00:12:24,910 --> 00:12:25,870 He wasn't mine. 175 00:12:27,580 --> 00:12:28,706 I didn't want that. 176 00:12:59,904 --> 00:13:01,238 Okay, Ms. Silva. 177 00:13:05,701 --> 00:13:06,911 Help me help you. 178 00:13:07,620 --> 00:13:08,996 It's in your best interest. 179 00:13:10,206 --> 00:13:11,665 Did he do anything to you? 180 00:13:17,755 --> 00:13:19,799 Montero is outside. He wants to see you. 181 00:13:22,343 --> 00:13:23,177 Mr. Concha. 182 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Yes, of course. 183 00:13:31,811 --> 00:13:33,187 Do you have a cigarette? 184 00:13:35,272 --> 00:13:36,607 Smoking is not allowed here. 185 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 My lawyer was smoking. 186 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 Are you a lawyer? 187 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 No. 188 00:13:48,452 --> 00:13:49,411 Are you a lawyer? 189 00:13:52,122 --> 00:13:52,957 No. 190 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 Mercedes. 191 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Mercedes. 192 00:14:18,315 --> 00:14:21,193 The Legal Medical Service has prepared all the documents. 193 00:14:21,819 --> 00:14:24,154 Ask when they'll do the psychological evaluation. 194 00:14:24,238 --> 00:14:25,447 Psychological evaluation? 195 00:14:25,531 --> 00:14:28,701 If required, I'm open to complementary disciplines. 196 00:14:28,784 --> 00:14:31,954 But I'm not here to give you explanations, Mr. Montero. 197 00:14:32,037 --> 00:14:35,457 The defendant will have to appear before the Legal Medical Service tomorrow. 198 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 She'll be escorted to the interview from here. 199 00:14:38,085 --> 00:14:40,212 That poor soul is staying at the precinct 200 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 until the experts confirm what we already know. 201 00:14:43,215 --> 00:14:44,758 That she belongs in a mental home. 202 00:14:45,259 --> 00:14:46,343 Take a look. 203 00:14:46,886 --> 00:14:47,761 Look. 204 00:14:50,180 --> 00:14:51,640 "Montero's accusation." 205 00:14:51,724 --> 00:14:54,643 "The writer killed willfully and with malice aforethought." 206 00:14:58,981 --> 00:15:01,233 "She deserves an exemplary punishment." 207 00:15:01,984 --> 00:15:03,110 Poor Mr. Aliro. 208 00:15:03,193 --> 00:15:06,822 Your Honor, the defendant can't spend the night at a police station. 209 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Are you aware of her mental state? 210 00:15:09,742 --> 00:15:11,285 She barely knows where she is. 211 00:15:11,869 --> 00:15:13,329 Why don't you send her home? 212 00:15:15,039 --> 00:15:16,165 I'll tell you what. 213 00:15:17,875 --> 00:15:19,251 Let's take her to Buen Pastor. 214 00:15:19,335 --> 00:15:22,421 She'll have a quiet cell, away from the journalists and the noise. 215 00:15:22,504 --> 00:15:24,423 The nuns will look after her. End of story. 216 00:15:24,506 --> 00:15:25,507 Yes. 217 00:15:25,591 --> 00:15:27,343 Well, as you can imagine, 218 00:15:28,427 --> 00:15:29,637 she's not a woman… 219 00:15:31,722 --> 00:15:33,223 who's used to prison cells. 220 00:15:33,307 --> 00:15:35,225 You do realize I'm not the Pope? 221 00:15:36,769 --> 00:15:38,812 Yes, but… 222 00:15:38,896 --> 00:15:42,024 Why don't you allow the defendant to be given the bare essentials? 223 00:15:42,107 --> 00:15:44,485 -You know, clean clothes-- -Fine, I'll allow it. 224 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 The thing is, her sister lives in Parral. 225 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 And, well, 226 00:15:50,491 --> 00:15:51,700 as you can imagine, 227 00:15:52,201 --> 00:15:54,328 a lawyer going to pick up clothes… 228 00:15:55,663 --> 00:15:59,875 I believe the keys to her apartment are in court custody. 229 00:16:01,043 --> 00:16:01,961 Yes? 230 00:16:04,046 --> 00:16:05,089 Should I go? 231 00:16:06,882 --> 00:16:08,050 I'll go. 232 00:16:11,303 --> 00:16:13,472 How long are you keeping her at Buen Pastor? 233 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Until she's sentenced. 234 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 What good is it to keep her in a cell where she'll get scabies 235 00:16:18,936 --> 00:16:21,188 and all the newspapers blame it on me? 236 00:16:26,318 --> 00:16:27,778 See you later. 237 00:16:27,861 --> 00:16:28,821 -Goodbye. -See you. 238 00:16:32,658 --> 00:16:34,952 -I had scabies once. -Oh, Domingo. 239 00:16:35,536 --> 00:16:37,287 The mere mention of it makes me itchy. 240 00:20:51,500 --> 00:20:52,584 He overexposed it. 241 00:21:11,186 --> 00:21:12,020 Good morning. 242 00:21:12,521 --> 00:21:13,355 Good morning. 243 00:21:16,650 --> 00:21:17,776 Mr. Concha. 244 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 -You know lawyers aren't allowed in. -What? 245 00:21:20,279 --> 00:21:21,655 Here. Those are her things. 246 00:21:22,155 --> 00:21:23,573 You can wait for her here. 247 00:21:28,996 --> 00:21:30,205 Do you have a cigarette? 248 00:21:46,263 --> 00:21:49,558 They'll conduct a forensic examination to assess your state of health. 249 00:21:50,058 --> 00:21:51,226 Meaning if I'm crazy? 250 00:21:51,727 --> 00:21:55,981 If you do have a mental disorder, they won't be sending you to jail exactly. 251 00:21:57,357 --> 00:21:58,734 I won't go to a nut house. 252 00:22:00,986 --> 00:22:01,903 Come in. 253 00:22:07,826 --> 00:22:08,744 Good afternoon. 254 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 Are you coming in? 255 00:22:11,997 --> 00:22:13,373 It's a private examination. 256 00:22:21,214 --> 00:22:22,758 Good morning. Thank you for coming. 257 00:22:24,259 --> 00:22:27,471 Mr. Rolando de la Fuente. 258 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 According to the police report, 259 00:22:29,765 --> 00:22:35,062 you waited on Roberto Pumarino and Georgina Silva's table. 260 00:22:35,145 --> 00:22:37,939 Exactly. I was their waiter. 261 00:22:38,023 --> 00:22:42,235 And what can you tell me about the events that took place at the Crillón's tearoom? 262 00:22:42,319 --> 00:22:45,864 Let's see. The man sat at table number three. 263 00:22:47,741 --> 00:22:49,910 He sat on the chair facing the room. 264 00:22:49,993 --> 00:22:51,661 Then I asked if he wanted a drink, 265 00:22:51,745 --> 00:22:53,914 and he said that he was waiting for someone. 266 00:22:53,997 --> 00:22:55,499 After that, the woman arrived. 267 00:22:56,750 --> 00:23:00,003 And how did she look to you? 268 00:23:00,087 --> 00:23:00,921 Absolutely normal. 269 00:23:01,505 --> 00:23:03,256 Nothing out of the ordinary. 270 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 -Did you see them greet each other? -It was all perfectly normal. 271 00:23:07,135 --> 00:23:10,305 What did catch my attention though was the chair the lady chose. 272 00:23:10,847 --> 00:23:13,392 The chair that turned away from the other tables? 273 00:23:13,475 --> 00:23:14,393 Yes. 274 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 It caught my attention because 275 00:23:17,437 --> 00:23:20,941 the ladies usually prefer to sit facing the room. 276 00:23:21,775 --> 00:23:23,819 And what was her demeanor? 277 00:23:23,902 --> 00:23:24,736 What's the matter? 278 00:23:24,820 --> 00:23:28,448 I saw the expression on Pumarino's face 279 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 turn to dislike. 280 00:23:30,867 --> 00:23:32,911 Don't call me, write to me, or go my house. 281 00:23:32,994 --> 00:23:34,204 You're getting married? 282 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 My sister was the one who overheard something. 283 00:23:38,041 --> 00:23:40,377 She said, "Do whatever you want with your life." 284 00:23:40,460 --> 00:23:44,464 -They asked for drinks? -I'm not a gossip. I don't meddle. 285 00:23:44,548 --> 00:23:47,426 But I heard things when they raised their voices. 286 00:23:47,509 --> 00:23:48,593 What things? 287 00:23:48,677 --> 00:23:49,845 Forget about me. 288 00:23:49,928 --> 00:23:53,265 Things like, "Let's call it quits. This is over." 289 00:23:53,348 --> 00:23:55,267 "You don't seem interested." 290 00:23:58,895 --> 00:24:03,942 You didn't see Ms. Silva have an outburst at some point in the middle of all this 291 00:24:04,025 --> 00:24:05,735 or lose her temper in any way? 292 00:24:05,819 --> 00:24:08,905 There was no outburst. But it all came crashing down shortly after. 293 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 Don't be so obvious! 294 00:24:13,034 --> 00:24:14,953 And that's when I heard the chair. 295 00:24:15,036 --> 00:24:16,246 The chair? 296 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Then what happened? 297 00:24:18,790 --> 00:24:22,669 Then she stood up, and all of a sudden she was shooting at Mr. Pumarino. 298 00:24:26,465 --> 00:24:28,842 I heard the gunshots, of course. 299 00:24:29,426 --> 00:24:32,095 But, at first, I didn't know where they came from. 300 00:24:34,264 --> 00:24:36,266 Then the lady left the gun on the table. 301 00:24:38,101 --> 00:24:39,144 I was behind them. 302 00:24:39,227 --> 00:24:40,937 So I left my tray, went over there, 303 00:24:41,021 --> 00:24:42,856 and I covered the gun with a napkin. 304 00:24:43,940 --> 00:24:45,317 Why did you do that? 305 00:24:45,400 --> 00:24:46,568 I don't know. 306 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 So the customers wouldn't get scared, or so she wouldn't grab it. 307 00:24:50,155 --> 00:24:50,989 I don't know. 308 00:24:51,072 --> 00:24:54,075 Did you see if Ms. Silva 309 00:24:54,159 --> 00:24:57,037 waited a bit before shooting, or was it all of a sudden? 310 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 No, it happened so quickly. 311 00:24:58,497 --> 00:25:00,499 She pulled the gun out and started shooting. 312 00:25:00,582 --> 00:25:02,918 He was right next to her. She didn't even have to aim. 313 00:25:03,960 --> 00:25:06,421 -Did he die right away? -It was instant death, I think. 314 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 The poor man didn't even have time to scream. 315 00:25:08,798 --> 00:25:10,717 He died in silence, like a gentleman. 316 00:25:11,927 --> 00:25:17,140 Did you see Ms. Silva try to kill herself or try to escape after shooting him? 317 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 No. 318 00:25:19,309 --> 00:25:20,268 Quite the opposite. 319 00:25:22,938 --> 00:25:27,609 All she did was hug the man and kiss his wounds. 320 00:25:27,692 --> 00:25:30,028 No! 321 00:25:33,073 --> 00:25:34,491 Then she got on her knees, 322 00:25:34,574 --> 00:25:37,744 and with her hands together, as in prayer, she said, "Save him!" 323 00:25:38,328 --> 00:25:40,872 Save him! 324 00:25:49,047 --> 00:25:50,507 That's enough! 325 00:25:50,590 --> 00:25:51,633 Stop it. 326 00:25:52,884 --> 00:25:54,469 So where are they sending Lucho? 327 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 To the north, to Iquique. 328 00:25:55,887 --> 00:25:57,222 Oh, to guard the border. 329 00:25:57,305 --> 00:25:58,306 Yes. 330 00:25:58,390 --> 00:26:00,308 You should be called for military service. 331 00:26:00,392 --> 00:26:03,186 What? He wants the room all to himself. 332 00:26:03,270 --> 00:26:04,229 That's not true. 333 00:26:04,312 --> 00:26:07,023 You should start worrying about your future, too, Gaspar. 334 00:26:07,107 --> 00:26:10,151 Soon you'll find yourself in the same situation as your brother. 335 00:26:11,653 --> 00:26:14,573 What about you? Do you really want to go to law school? 336 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 I'll be a court clerk for a year, then I'll be a lawyer. 337 00:26:19,786 --> 00:26:22,414 And in two years, I'll be a judge, like Mom. 338 00:26:24,416 --> 00:26:26,209 Your mom could be your secretary. 339 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 …known as María Carolina Geel… 340 00:26:32,132 --> 00:26:33,258 Turn that off, son. 341 00:26:34,009 --> 00:26:36,428 But we wanna know what's going on. 342 00:26:36,511 --> 00:26:38,138 The judge is very secretive. 343 00:26:38,221 --> 00:26:40,640 -We have to hear the news on the radio. -Turn it off. 344 00:26:40,724 --> 00:26:44,144 El Clarín published an article today. Mistral commented on the case. 345 00:26:44,227 --> 00:26:45,437 She doesn't live in Chile. 346 00:26:45,520 --> 00:26:48,607 She doesn't care about what a lady does or doesn't do at the Crillón. 347 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 But she won a Nobel Prize. 348 00:26:50,609 --> 00:26:52,360 In literature, not law. 349 00:26:52,444 --> 00:26:54,863 Isn't there a Nobel Prize in law? No? 350 00:26:57,115 --> 00:26:58,658 Hey, Your Honor. 351 00:26:58,742 --> 00:27:00,785 Stop it already. 352 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 You know I'm not a judge. 353 00:27:02,454 --> 00:27:04,789 Know what? If I were a judge, you'd all be in jail. 354 00:27:04,873 --> 00:27:05,957 -Why? -For disobedience. 355 00:27:11,338 --> 00:27:12,339 Oh, Efraín! 356 00:27:14,215 --> 00:27:15,342 The polisher, Efraín. 357 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 Enough. Stop it! 358 00:27:21,765 --> 00:27:23,725 Mr. Sergio Pumarino, good afternoon. 359 00:27:23,808 --> 00:27:25,393 Good afternoon, Your Honor. 360 00:27:25,477 --> 00:27:26,895 Tell me about your brother. 361 00:27:27,437 --> 00:27:28,855 How would you describe him? 362 00:27:28,938 --> 00:27:30,607 He was the best brother ever. 363 00:27:31,191 --> 00:27:32,984 The best among all of us. 364 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 It's okay, Mr. Walter. 365 00:27:36,529 --> 00:27:37,906 I'm sorry. 366 00:27:37,989 --> 00:27:39,282 Take your time. 367 00:27:42,911 --> 00:27:46,081 Tell me, what was your sister Georgina like? 368 00:27:46,164 --> 00:27:47,415 She's very sensitive. 369 00:27:48,291 --> 00:27:50,001 A bit volatile too. 370 00:27:51,836 --> 00:27:53,380 Explosive, maybe? 371 00:27:53,463 --> 00:27:55,256 No, nothing like that. 372 00:27:55,340 --> 00:27:57,550 No. Everyone liked her. 373 00:27:57,634 --> 00:28:00,095 They were always asking her to events, to parties. 374 00:28:00,845 --> 00:28:01,805 She was stubborn. 375 00:28:02,847 --> 00:28:04,057 And moody. 376 00:28:04,140 --> 00:28:07,769 One day, she told him to get lost. The next, she called him crying. 377 00:28:07,852 --> 00:28:10,313 Roberto asked her to marry him many times. 378 00:28:10,397 --> 00:28:11,690 Four or five times. 379 00:28:12,649 --> 00:28:14,859 -And she always said no. -A complex woman. 380 00:28:14,943 --> 00:28:16,736 The woman was very 381 00:28:17,821 --> 00:28:18,655 independent. 382 00:28:20,031 --> 00:28:20,865 You know, 383 00:28:21,449 --> 00:28:22,909 like women nowadays. 384 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 And then she begged him to come see her. 385 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 So he went. 386 00:28:28,123 --> 00:28:29,040 He always went. 387 00:28:29,541 --> 00:28:31,668 Georgina doesn't talk about her problems. 388 00:28:32,419 --> 00:28:35,797 -She doesn't like being pitied. -He put up with her for too long. 389 00:28:35,880 --> 00:28:39,509 Did your brother ever mention wanting to break up with her? 390 00:28:40,135 --> 00:28:41,594 No, he worshiped her. 391 00:28:42,345 --> 00:28:44,973 God knows why, but he always got back together with her. 392 00:28:46,599 --> 00:28:48,852 That's why I was so relieved when he finally dumped her 393 00:28:48,935 --> 00:28:51,563 and started dating this other girl. 394 00:28:55,358 --> 00:28:56,359 What girl? 395 00:28:56,943 --> 00:28:58,069 Alicia Castro. 396 00:28:58,987 --> 00:29:00,155 A family friend. 397 00:29:00,238 --> 00:29:03,199 She and Roberto reunited a couple of months ago. 398 00:29:03,283 --> 00:29:05,452 Alicia was happy to be marrying my brother. 399 00:29:05,535 --> 00:29:07,078 She saw what we all saw. 400 00:29:08,663 --> 00:29:09,581 A good man. 401 00:29:10,373 --> 00:29:11,291 Decent. 402 00:29:11,374 --> 00:29:12,709 Eager to be a dad. 403 00:29:13,334 --> 00:29:15,128 A bit tormented in matters of the heart. 404 00:29:17,172 --> 00:29:18,465 Georgina 405 00:29:19,632 --> 00:29:21,092 doesn't know how to be alone. 406 00:29:22,343 --> 00:29:25,388 She always needs to have someone around, if you know what I mean. 407 00:29:27,182 --> 00:29:30,101 Like she's extremely fragile. 408 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 That woman was 409 00:29:33,188 --> 00:29:34,022 wicked. 410 00:29:35,231 --> 00:29:36,357 Abnormal. 411 00:29:37,358 --> 00:29:38,902 Incapable of being like other women. 412 00:29:40,612 --> 00:29:42,697 Pumarino couldn't handle my sister. 413 00:29:43,782 --> 00:29:47,577 Did you imagine that she… was capable of killing? 414 00:29:48,411 --> 00:29:49,412 Of killing? Yes. 415 00:29:50,288 --> 00:29:53,041 But not that way, in cold blood, in front of everyone. 416 00:29:53,124 --> 00:29:57,003 The last time I saw them together, he was very cold to her. 417 00:29:58,421 --> 00:30:00,089 And Georgina seemed tired. 418 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 My brother's mistake was messing with a divorced chick. 419 00:30:06,304 --> 00:30:08,014 She was divorced for a reason, right? 420 00:30:08,515 --> 00:30:11,768 You've known Ms. Silva for a long time, haven't you? 421 00:30:12,602 --> 00:30:14,729 Yes, I was married to her for 13 years. 422 00:30:15,814 --> 00:30:17,774 And how would you describe Ms. Silva? 423 00:30:18,358 --> 00:30:19,442 A good woman. 424 00:30:20,401 --> 00:30:21,402 Smart. 425 00:30:22,320 --> 00:30:23,404 Very restless too. 426 00:30:23,488 --> 00:30:24,572 Difficult, perhaps? 427 00:30:25,156 --> 00:30:26,866 No. 428 00:30:27,867 --> 00:30:28,868 Curious, I'd say. 429 00:30:28,952 --> 00:30:31,788 An avid reader, interesting to talk to. 430 00:30:32,372 --> 00:30:33,540 And as a mother? 431 00:30:36,584 --> 00:30:39,295 -What does that have to do with it? -Answer me, please. 432 00:30:41,297 --> 00:30:42,507 An excellent mother. 433 00:30:43,758 --> 00:30:44,801 Very committed. 434 00:30:45,552 --> 00:30:46,427 Very loving. 435 00:30:47,011 --> 00:30:50,139 Okay, so she was never violent to you, and she was an excellent person. 436 00:30:50,223 --> 00:30:53,935 Then can you explain to me why she killed Mr. Roberto Pumarino? 437 00:30:55,270 --> 00:30:56,604 I can't understand it. 438 00:30:56,688 --> 00:30:57,772 To me, it's very clear. 439 00:30:58,356 --> 00:31:00,316 She didn't want to end up empty-handed. 440 00:31:01,442 --> 00:31:03,027 She killed him out of jealousy. 441 00:31:03,903 --> 00:31:06,865 If anyone says they didn't see it coming, they didn't know her. 442 00:31:06,948 --> 00:31:09,200 She tried to fit in. 443 00:31:09,784 --> 00:31:11,911 She turned down my brother when he proposed. 444 00:31:11,995 --> 00:31:15,707 But when he wanted to marry someone else, she killed him. 445 00:31:18,001 --> 00:31:19,419 That's Georgina Silva. 446 00:32:53,972 --> 00:32:59,727 YENIA'S SLEEPING WORLD 447 00:33:51,112 --> 00:33:53,322 TRAGIC CRIME OF PASSION IN DOWNTOWN SANTIAGO 448 00:34:04,250 --> 00:34:08,796 WRITER MARÍA LUISA BOMBAL SHOOTS EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ. 449 00:34:31,903 --> 00:34:35,615 Your Honor, we have a list of witnesses willing to testify about the cruel way-- 450 00:34:35,698 --> 00:34:37,075 Mr. Montero. 451 00:34:38,117 --> 00:34:39,535 We all love juicy gossip, 452 00:34:39,619 --> 00:34:41,162 but this is a courthouse. 453 00:34:42,580 --> 00:34:43,790 The report, please. 454 00:34:48,002 --> 00:34:49,128 Thank you. 455 00:34:50,797 --> 00:34:53,341 "The examinee is currently going through menopause, 456 00:34:53,424 --> 00:34:55,802 -a major factor for women." -There's more below. 457 00:34:57,261 --> 00:34:59,764 "This has caused behavioral changes." 458 00:34:59,847 --> 00:35:02,558 "We recommend that a second examination be conducted." 459 00:35:02,642 --> 00:35:03,935 I concur. 460 00:35:04,018 --> 00:35:06,521 Don't get so excited, Mr. Concha. 461 00:35:06,604 --> 00:35:09,315 -Your Honor, if I may-- -Excuse me, gentlemen. 462 00:35:20,785 --> 00:35:23,913 We will send a copy of the report to your respective offices. 463 00:35:23,996 --> 00:35:25,123 Thank you. 464 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 I'm ready to render a judgment. 465 00:35:27,959 --> 00:35:30,795 Unfit to plead according to the witnesses and science. 466 00:35:30,878 --> 00:35:33,589 That way, this woman can spend the weekend at home. 467 00:35:35,007 --> 00:35:35,925 Thank you. 468 00:35:37,301 --> 00:35:38,886 And this bunch of bloodsuckers 469 00:35:38,970 --> 00:35:41,889 can move on to report on actual important news. 470 00:35:41,973 --> 00:35:44,892 And we can be done with these humiliating lockdown lunches. 471 00:35:44,976 --> 00:35:46,310 It's not that bad. 472 00:35:46,936 --> 00:35:50,565 It's not that bad? I'm locked in my office eating pickled chicken. 473 00:35:53,401 --> 00:35:55,278 Although, I knew I'd have to make sacrifices 474 00:35:55,361 --> 00:35:57,738 when I decided to dedicate my life to justice. 475 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 What you do is truly commendable. 476 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 It is. Imagine seeing your face on the front page every day. 477 00:36:07,206 --> 00:36:09,709 But it's not just that, Domingo. It's so much more. 478 00:36:10,334 --> 00:36:13,296 Your commitment to truth, to law, is impressive. 479 00:36:14,338 --> 00:36:16,215 Domingo, wherever we go, 480 00:36:16,299 --> 00:36:18,968 we can proudly say that we work for a righteous judge, 481 00:36:19,552 --> 00:36:21,596 despite the fact that his reputation is at stake. 482 00:36:23,973 --> 00:36:26,017 What do you mean my reputation is at stake? 483 00:36:27,268 --> 00:36:29,854 You're going to pass a fair sentence, right? 484 00:36:29,937 --> 00:36:32,398 Even if public opinion doesn't agree with you. 485 00:36:32,481 --> 00:36:34,358 That's very brave, Domingo. 486 00:36:34,442 --> 00:36:35,318 Very brave. 487 00:36:35,401 --> 00:36:36,819 Hold on. Wait. 488 00:36:36,903 --> 00:36:39,363 Mercedita, I'm a judge of the Republic. 489 00:36:39,447 --> 00:36:42,074 This kind of manipulation may work at home on your kids, 490 00:36:42,158 --> 00:36:43,201 but not on me. 491 00:36:43,284 --> 00:36:44,827 But it's true, Mr. Aliro. 492 00:36:44,911 --> 00:36:47,455 If you let her off, the papers will jump down your throat. 493 00:36:47,538 --> 00:36:50,791 Really? I thought they'd congratulate me. 494 00:36:50,875 --> 00:36:52,835 I'm not trying to convince you of anything. 495 00:36:52,919 --> 00:36:54,253 I'm just stating the facts. 496 00:36:54,337 --> 00:36:57,965 Like Domingo says, if you let her off, I don't see an end to the circus. 497 00:37:06,891 --> 00:37:10,561 Mercedita, did you keep that list of witnesses Montero gave you? 498 00:37:11,687 --> 00:37:12,897 You know what? 499 00:37:12,980 --> 00:37:15,441 We'll call a couple of them before rendering a judgment. 500 00:37:15,524 --> 00:37:16,651 To be on the safe side. 501 00:37:16,734 --> 00:37:18,819 -You're gonna watch your back? -Excuse me? 502 00:37:18,903 --> 00:37:20,988 -Mercedes, please. -Yes, I apologize. 503 00:37:21,072 --> 00:37:23,157 A judge of the Republic doesn't watch his back. 504 00:37:23,241 --> 00:37:25,493 He analyzes his case from different angles. 505 00:37:25,576 --> 00:37:26,702 Whatever you say, sir. 506 00:38:00,903 --> 00:38:05,449 PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED 507 00:38:28,806 --> 00:38:32,977 STRANGE SUMMER 508 00:38:53,289 --> 00:38:54,790 Oh, new in the building? 509 00:38:54,874 --> 00:38:55,708 No. 510 00:38:56,375 --> 00:38:57,918 -No. -Oh, you're her sister. 511 00:38:58,711 --> 00:38:59,712 -Right? -No. 512 00:39:01,172 --> 00:39:03,341 -All right. Good afternoon. -Good afternoon. 513 00:39:06,218 --> 00:39:07,136 Here. 514 00:39:07,636 --> 00:39:08,637 Initial. 515 00:39:10,097 --> 00:39:11,515 -Full signature. -Your Honor. 516 00:39:12,975 --> 00:39:14,226 Oh man! 517 00:39:15,478 --> 00:39:17,521 Nobody told me the dress code was formal. 518 00:39:18,731 --> 00:39:21,275 But you're so dressed up, Arévalo. 519 00:39:21,359 --> 00:39:23,277 -Is it because of the journalists? -No. 520 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 It's to show 521 00:39:25,946 --> 00:39:27,323 respect for the courthouse. 522 00:39:27,823 --> 00:39:28,866 There. 523 00:39:28,949 --> 00:39:31,619 Don't be shy when they compliment you, Mercedita. 524 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Has she always worn perfume? 525 00:39:38,542 --> 00:39:39,377 I don't know. 526 00:39:40,669 --> 00:39:41,837 Thanks, Domingo. 527 00:39:52,390 --> 00:39:53,557 Mercedita? 528 00:39:58,396 --> 00:39:59,480 Yes? 529 00:39:59,563 --> 00:40:01,023 What perfume are you wearing? 530 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 It's soap. 531 00:40:10,282 --> 00:40:11,242 Mercedita. 532 00:40:17,456 --> 00:40:19,083 African bird, four-letter word? 533 00:40:22,586 --> 00:40:23,504 Ibis. 534 00:40:26,298 --> 00:40:27,591 Thanks. 535 00:40:27,675 --> 00:40:31,554 That office issues statements on every corner of the city. 536 00:40:31,637 --> 00:40:34,807 A simple comma can change the meaning of a whole sentence. 537 00:40:36,434 --> 00:40:37,810 That's fascinating, Fernando. 538 00:40:37,893 --> 00:40:41,397 Hey, putting work aside a moment, 539 00:40:41,480 --> 00:40:44,859 what was the relationship between Mr. Pumarino and Ms. Silva like? 540 00:40:44,942 --> 00:40:48,487 Yikes. Well, it was complicated. Very complicated. 541 00:40:48,571 --> 00:40:53,492 Sometimes they came back from lunch and you could tell they'd been fighting. 542 00:40:53,576 --> 00:40:56,745 That they'd had an argument, tears and all. 543 00:40:56,829 --> 00:40:59,039 You could tell she'd been crying? 544 00:40:59,123 --> 00:41:01,041 Not her. Him. 545 00:41:01,667 --> 00:41:03,127 -Him? -Yes. 546 00:41:04,545 --> 00:41:08,757 And were you closer to the victim or to Ms. Silva? 547 00:41:08,841 --> 00:41:09,925 To Roberto. 548 00:41:10,509 --> 00:41:13,429 Of course. He was a very good, very kind man. 549 00:41:13,512 --> 00:41:15,681 Roberto was a great boss. He really was. 550 00:41:15,764 --> 00:41:19,101 Always so attentive. 551 00:41:19,185 --> 00:41:20,102 What about her? 552 00:41:21,520 --> 00:41:23,856 I couldn't say the same thing about her, sir. 553 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 I'd be lying. 554 00:41:25,733 --> 00:41:29,403 Georgina was always looking down on us, like we weren't good enough. 555 00:41:29,487 --> 00:41:33,574 She lived in her own world. She got bored at work. 556 00:41:33,657 --> 00:41:35,326 How do you know she got bored? 557 00:41:35,409 --> 00:41:38,162 The minute she was alone, she'd start writing other stuff. 558 00:41:38,245 --> 00:41:39,455 -Her books? -Exactly. 559 00:41:43,334 --> 00:41:46,795 We would've loved to write stories and silly stuff too, 560 00:41:46,879 --> 00:41:48,797 but we wouldn't have lasted a week on the job. 561 00:41:48,881 --> 00:41:50,841 So you'd say she didn't love him? 562 00:41:50,925 --> 00:41:52,468 I'd say she was using him. 563 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Roberto went running to her whenever she called. 564 00:41:56,055 --> 00:41:58,224 She was pretty terrible, the child. 565 00:41:59,433 --> 00:42:00,935 -The child? -Georgina. 566 00:42:01,018 --> 00:42:03,103 That's what he called her, "child." 567 00:42:03,187 --> 00:42:06,690 When she needed money, Roberto was always there. 568 00:42:07,399 --> 00:42:09,318 He was always the one who ponied up. 569 00:42:09,401 --> 00:42:11,987 Though she's not much of a child. She's a full-grown woman. 570 00:42:12,071 --> 00:42:15,366 What Georgina did was empty Roberto's pockets. 571 00:42:18,410 --> 00:42:20,454 My name is Rebeca Vizcaya Pérez. 572 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 I work at the finance desk. 573 00:42:23,165 --> 00:42:26,168 Roberto Pumarino was my boss. 574 00:42:26,252 --> 00:42:28,420 What do you want to tell me, Ms. Rebeca? 575 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 Have they told you about the floor polisher yet? 576 00:42:32,466 --> 00:42:33,384 No. 577 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 No. Please tell me. 578 00:42:37,263 --> 00:42:39,974 I don't know if you've heard, but Mr. Roberto gave Georgina 579 00:42:40,057 --> 00:42:42,101 one of those electric polishers. 580 00:42:42,643 --> 00:42:43,769 Not a mop. 581 00:42:43,852 --> 00:42:47,147 -I mean, the kind you plug in. -A polisher? You mean an actual polisher? 582 00:42:47,231 --> 00:42:50,484 -Mercedes. -Exactly, a floor polisher. 583 00:42:50,568 --> 00:42:54,196 Can you believe that woman gave it back to him? 584 00:42:54,280 --> 00:42:56,282 Surprise! 585 00:42:56,365 --> 00:42:57,324 What's that? 586 00:42:57,825 --> 00:43:01,078 Because I think, deep down, 587 00:43:01,161 --> 00:43:05,124 Mr. Roberto always wished she were more of a homebody. 588 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 You know what I mean? 589 00:43:07,042 --> 00:43:10,462 Ms. Vizcaya, I was told you were going to bring me a document. 590 00:43:10,546 --> 00:43:11,463 Oh, yes. 591 00:43:12,548 --> 00:43:17,052 You see, I've been going through Mr. Roberto's filing cabinets. 592 00:43:17,845 --> 00:43:21,640 And in a drawer, at the back, there was a lot of shredded paper. 593 00:43:21,724 --> 00:43:24,602 So what I did 594 00:43:24,685 --> 00:43:27,438 was put all the pieces together. 595 00:43:30,608 --> 00:43:32,026 And I brought this. 596 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 What's that? 597 00:43:34,528 --> 00:43:35,362 A letter. 598 00:43:39,867 --> 00:43:43,787 "Roberto, I've been thinking long and hard about it." 599 00:43:43,871 --> 00:43:46,540 "And here's the decision you asked me to make last night." 600 00:43:48,167 --> 00:43:51,670 "First, I value your attitude, which, within the scope of social conventions, 601 00:43:51,754 --> 00:43:53,547 is considered chivalrous." 602 00:43:54,214 --> 00:43:56,508 "I appreciate it because I know what it's worth." 603 00:43:56,592 --> 00:43:58,594 "And if I decline your offer, 604 00:43:59,428 --> 00:44:03,682 it's because the reasons pointing to a negative outcome for our marriage 605 00:44:05,100 --> 00:44:06,101 are numerous." 606 00:44:06,185 --> 00:44:08,270 Any woman in Chile would want a polisher! 607 00:44:08,354 --> 00:44:10,481 -I'm not any woman! -You're crazy! 608 00:44:14,360 --> 00:44:17,029 "Roberto, my nature, 609 00:44:17,696 --> 00:44:20,824 my character, my hobbies, 610 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 my age, my experience, 611 00:44:24,161 --> 00:44:26,664 are all contrary to marriage." 612 00:44:28,332 --> 00:44:31,543 "If you add a deep sensitivity to the equation, 613 00:44:32,127 --> 00:44:35,089 forever in conflict with things and beings, 614 00:44:35,172 --> 00:44:37,758 and a total skepticism about life… 615 00:44:43,305 --> 00:44:44,723 you would admit that 616 00:44:45,683 --> 00:44:49,061 nothing in me corresponds with the so-called institution of marriage." 617 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 "And I'm not the woman 618 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 that your situation requires." 619 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 Thank God I gave you a really fancy robe 620 00:46:11,059 --> 00:46:14,021 and not a state-of-the-art electric polisher. 621 00:46:14,104 --> 00:46:17,191 Otherwise, they'd be having my memorial service at the bar. 622 00:46:17,274 --> 00:46:19,193 -I'm not her. -I know you're not. 623 00:46:20,360 --> 00:46:21,528 Of course you're not her. 624 00:46:22,613 --> 00:46:24,531 Because Mari, my Marita, 625 00:46:25,407 --> 00:46:28,452 is in jail paying for the worst crime, 626 00:46:29,953 --> 00:46:32,498 being an artist and being a woman. 627 00:46:42,508 --> 00:46:43,926 Should we have a drink? 628 00:46:50,015 --> 00:46:52,226 My Marita always told me she didn't like it 629 00:46:52,309 --> 00:46:54,019 when I got home wasted. 630 00:46:57,272 --> 00:46:58,816 That's why she gave me this key. 631 00:47:02,027 --> 00:47:02,945 My Mari. 632 00:47:04,613 --> 00:47:06,490 She takes care of me even from jail. 633 00:47:10,160 --> 00:47:12,788 Were you also too wasted to go back home? 634 00:47:12,871 --> 00:47:14,122 No. 635 00:47:15,666 --> 00:47:18,168 I'm her cousin from La Serena. 636 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 Oh, I see. 637 00:47:21,880 --> 00:47:22,881 What's your name? 638 00:47:24,883 --> 00:47:25,843 Dominga. 639 00:47:29,263 --> 00:47:31,723 And what are you doing in your cousin's apartment? 640 00:47:33,684 --> 00:47:35,769 Tidying up, cleaning. 641 00:47:37,479 --> 00:47:38,814 So it doesn't get dusty. 642 00:47:38,897 --> 00:47:40,524 Oh… I see. 643 00:47:41,984 --> 00:47:44,194 You came all the way from La Serena to clean? 644 00:47:44,945 --> 00:47:46,196 In a robe. Funny. 645 00:47:48,991 --> 00:47:50,242 Are you interrogating me? 646 00:47:51,827 --> 00:47:53,203 You sure are distrusting. 647 00:47:54,913 --> 00:47:55,831 I like it. 648 00:47:59,459 --> 00:48:00,335 Dominga. 649 00:48:06,174 --> 00:48:07,759 Killing for love isn't a crime. 650 00:48:09,136 --> 00:48:11,555 Thank God no one has ever loved me that way. 651 00:48:12,890 --> 00:48:15,726 I mean, she killed for love, but not love for him. 652 00:48:16,727 --> 00:48:17,936 It was love for art. 653 00:48:19,104 --> 00:48:21,231 It wasn't a homicide. It was an homage. 654 00:48:21,732 --> 00:48:23,191 It was a literary quote. 655 00:48:26,486 --> 00:48:28,322 January 1941… 656 00:48:30,365 --> 00:48:32,534 the greatest novelist our nation has ever lost-- 657 00:48:32,618 --> 00:48:33,785 -Mistral. -No. 658 00:48:34,494 --> 00:48:35,996 Novelist, not poet. 659 00:48:37,623 --> 00:48:41,418 María Luisa Bombal grabbed a gun and shot her lover. 660 00:48:41,501 --> 00:48:42,586 Do you know where? 661 00:48:46,673 --> 00:48:48,425 Right here, in his arm. 662 00:48:48,926 --> 00:48:51,845 That's not what's important. What's important is that it happened-- 663 00:48:51,929 --> 00:48:52,930 Hotel Crillón. 664 00:48:54,473 --> 00:48:55,682 Oh, you already knew? 665 00:48:56,975 --> 00:48:58,310 No, I just figured. 666 00:49:00,270 --> 00:49:04,358 So this woman is going to jail for a crime that she didn't even come up with herself. 667 00:49:04,983 --> 00:49:06,234 How is that possible? 668 00:49:06,318 --> 00:49:08,320 Don't be such a philistine, woman. 669 00:49:09,821 --> 00:49:11,114 Okay, look. 670 00:49:12,282 --> 00:49:15,285 Today's art draws inspiration from yesterday's art. 671 00:49:17,412 --> 00:49:22,668 The quote is so direct, she's even gonna copy Bombal's ending. 672 00:49:22,751 --> 00:49:24,127 That is, the pardon. 673 00:49:25,087 --> 00:49:26,129 What pardon? 674 00:49:27,673 --> 00:49:29,549 Bombal was pardoned. 675 00:49:30,133 --> 00:49:32,135 Don't you get newspapers in La Serena? 676 00:49:32,219 --> 00:49:34,012 We do get them. 677 00:49:34,680 --> 00:49:38,266 But Bombal is this nation's greatest novelist. 678 00:49:39,226 --> 00:49:40,978 Who'd want to pardon Silva? 679 00:49:41,770 --> 00:49:43,063 The president. 680 00:49:43,855 --> 00:49:45,983 Once he hears a little angel's voice. 681 00:49:46,608 --> 00:49:50,153 Not from La Serena, of course, but from Vicuña, which is nearby. 682 00:50:09,464 --> 00:50:10,549 That's pretty. 683 00:50:10,632 --> 00:50:11,466 So pretty. 684 00:50:12,634 --> 00:50:13,552 I gave that to Mari. 685 00:50:13,635 --> 00:50:15,303 -No. It's mine. -Yes, Dominga. 686 00:50:15,387 --> 00:50:16,304 -No. -It's mine. 687 00:50:16,388 --> 00:50:18,765 I… Dominga, you don't look like a Dominga. 688 00:50:20,017 --> 00:50:22,144 Dominique, maybe, but Dominga? No. 689 00:50:24,604 --> 00:50:25,939 Wanna hear something else? 690 00:50:27,357 --> 00:50:30,610 Mari doesn't have any relatives in La Serena. 691 00:50:31,486 --> 00:50:32,696 But don't worry. 692 00:50:33,321 --> 00:50:35,198 This house is like an embassy. 693 00:50:35,282 --> 00:50:37,534 It gives asylum to a lot of people. 694 00:50:41,121 --> 00:50:42,247 My name is René. 695 00:50:43,498 --> 00:50:45,167 What's your name? Your real name. 696 00:50:48,754 --> 00:50:49,796 Mercedes. 697 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 There we go. 698 00:50:54,384 --> 00:50:55,385 Mercedes. Okay. 699 00:51:01,266 --> 00:51:02,225 Mercedes. 700 00:51:09,107 --> 00:51:09,941 I'm sorry. 701 00:51:12,444 --> 00:51:15,280 Don't worry. Tomorrow I'll forget all about this. 702 00:51:17,240 --> 00:51:20,660 I'm a poet with a lousy memory. That's why I haven't gotten anywhere. 703 00:51:22,746 --> 00:51:23,705 Mercedes… 704 00:51:25,499 --> 00:51:27,250 It's okay if you're not her cousin. 705 00:51:31,254 --> 00:51:35,383 Those of us bored with being who we are need a place where we can be no one. 706 00:51:44,935 --> 00:51:45,894 What's wrong? 707 00:53:32,542 --> 00:53:33,668 Is there any tea left? 708 00:53:33,752 --> 00:53:35,712 No, but you can make some more. 709 00:53:37,422 --> 00:53:38,506 Ángela confirmed. 710 00:53:39,799 --> 00:53:41,092 And where are they staying? 711 00:53:41,176 --> 00:53:42,260 Here, with us. 712 00:53:43,261 --> 00:53:44,471 There's not enough room. 713 00:53:53,438 --> 00:53:54,356 Mercedes… 714 00:53:55,440 --> 00:53:58,068 Did you come home smelling like booze last night? 715 00:53:58,151 --> 00:53:59,611 No, I didn't smell like booze. 716 00:54:01,404 --> 00:54:02,739 You smelled like pisco. 717 00:54:03,615 --> 00:54:05,408 That's weird. I didn't drink any pisco. 718 00:54:07,911 --> 00:54:09,621 A customer's coming with her kids. 719 00:54:33,019 --> 00:54:35,105 No. Shit. 720 00:54:36,231 --> 00:54:39,901 Put your heads a bit closer together and keep looking right at me. 721 00:54:39,985 --> 00:54:42,487 -Smile, sweetie. -Okay? That's it. Smile. 722 00:54:42,570 --> 00:54:43,738 See you, Dad. 723 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 See you. 724 00:54:44,781 --> 00:54:45,824 Good luck. 725 00:54:47,325 --> 00:54:49,703 -I have two boys too. -Really? 726 00:54:50,704 --> 00:54:53,123 We'll have to play nice with our daughters-in-law. 727 00:54:53,206 --> 00:54:55,792 Otherwise, no one's gonna take care of us when we're old. 728 00:54:55,875 --> 00:54:56,710 Of course. 729 00:54:58,003 --> 00:54:58,920 Smile, sweetie. 730 00:55:34,789 --> 00:55:36,124 There's broth and mechazo. 731 00:55:36,207 --> 00:55:37,042 -Mechazo. -Yummy. 732 00:55:37,125 --> 00:55:38,251 We'll all have broth. 733 00:55:38,335 --> 00:55:39,836 -Yes. -Of course. 734 00:55:39,919 --> 00:55:40,754 -Thanks. -Thank you. 735 00:55:45,383 --> 00:55:46,426 Welcome. 736 00:55:49,596 --> 00:55:51,056 What's wrong, Mercedita? 737 00:55:51,139 --> 00:55:54,768 -I wonder if there are any new starters. -But I ordered broth for everyone. 738 00:55:54,851 --> 00:55:58,396 -Are you on a special diet or something? -She does look a bit thinner. 739 00:55:58,480 --> 00:56:00,148 Maybe it's that new dress. 740 00:56:00,231 --> 00:56:02,859 -I don't know if you've noticed, but-- -I've got to go. 741 00:56:03,401 --> 00:56:06,112 -What about your broth? -I'll grab something on my way. 742 00:56:06,196 --> 00:56:08,823 Since when do we endorse wasting food in this country? 743 00:56:08,907 --> 00:56:11,409 -Don't waste it. -Should we get it to go? 744 00:56:12,160 --> 00:56:12,994 You eat it. 745 00:56:22,170 --> 00:56:23,880 What's going on with Mercedes? 746 00:56:25,340 --> 00:56:26,841 Oh no, Montero! 747 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 Mr. Montero, don't. No. 748 00:56:29,135 --> 00:56:31,304 This man will make my hair turn gray. 749 00:56:32,764 --> 00:56:34,724 -Your Honor. -Sorry, Mr. Montero. 750 00:56:34,808 --> 00:56:37,185 The clerk and I were about to leave. 751 00:56:37,268 --> 00:56:38,937 The Pumarino family has heard rumors 752 00:56:39,020 --> 00:56:41,815 that the accused is being treated like a queen at Buen Pastor. 753 00:56:41,898 --> 00:56:44,442 Private cell, her own bathroom, even laundry service. 754 00:56:44,526 --> 00:56:46,778 It's like she's staying at a five-star hotel, sir. 755 00:56:46,861 --> 00:56:49,406 Buen Pastor is no five-star hotel, Mr. Montero. 756 00:56:49,489 --> 00:56:51,533 It's an institution run by nuns. 757 00:56:51,616 --> 00:56:53,910 -In any case, the Pumarino family-- -Enough. 758 00:56:53,993 --> 00:56:55,703 I'm done. 759 00:56:55,787 --> 00:56:58,164 I have to get back to my office 760 00:56:58,248 --> 00:57:00,291 to finish working on some pending documents. 761 00:57:00,375 --> 00:57:02,502 And if you ever see me having lunch again, 762 00:57:03,211 --> 00:57:05,004 you'll let me have lunch in peace. 763 00:57:05,088 --> 00:57:05,964 Yes, sir. 764 00:57:06,673 --> 00:57:07,549 Excuse me. 765 00:57:09,676 --> 00:57:11,261 I told him, but he slipped through. 766 00:57:11,761 --> 00:57:12,887 -Mercedes? -Yes? 767 00:57:14,639 --> 00:57:16,808 Tomorrow you'll go to Buen Pastor 768 00:57:16,891 --> 00:57:19,227 to check out this woman's living conditions. 769 00:57:19,310 --> 00:57:20,520 Then you'll let us know. 770 00:57:21,062 --> 00:57:22,021 Yes, boss. 771 00:57:28,486 --> 00:57:30,113 -Did they follow you? -There you go. 772 00:57:33,783 --> 00:57:34,617 I'm gonna win. 773 00:57:35,994 --> 00:57:37,620 -Hi. -Hello. 774 00:57:37,704 --> 00:57:38,538 Hi, Mom. 775 00:57:40,915 --> 00:57:41,749 I got held up. 776 00:57:43,418 --> 00:57:44,586 We hadn't noticed. 777 00:57:45,253 --> 00:57:46,129 Wow! 778 00:57:46,671 --> 00:57:48,256 The judge is looking fancy, huh? 779 00:57:49,090 --> 00:57:50,967 We're starving, Mom. 780 00:57:51,050 --> 00:57:51,926 I'm on it. 781 00:57:54,471 --> 00:57:55,680 -It's your turn, Dad. -Dad. 782 00:57:55,763 --> 00:57:57,015 Don't stall! 783 00:58:06,733 --> 00:58:07,734 Lay it down. 784 00:58:08,234 --> 00:58:09,986 How was work today? 785 00:58:12,780 --> 00:58:13,740 It was good. 786 00:58:14,282 --> 00:58:15,366 Pretty busy. 787 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Nothing out of the ordinary? 788 00:58:20,997 --> 00:58:21,831 No. 789 00:58:24,417 --> 00:58:25,335 Thank God. 790 00:58:41,809 --> 00:58:43,478 What are you doing with that camera? 791 00:58:43,561 --> 00:58:46,189 They asked me to take some pictures at Buen Pastor. 792 00:58:47,690 --> 00:58:49,901 Why do you have to go take pictures, Mercedes? 793 00:58:49,984 --> 00:58:51,694 Can't someone from the courthouse go? 794 00:58:52,278 --> 00:58:53,905 I'm someone from the courthouse. 795 00:58:56,115 --> 00:58:57,617 You'll see that Crillón nut job? 796 00:58:57,700 --> 00:58:59,285 I don't think she's a nut job. 797 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 -I think she's pretending. -That's unfair. 798 00:59:01,788 --> 00:59:03,873 If she can use it, so can we. 799 00:59:03,957 --> 00:59:06,209 This camera was my dad's. 800 00:59:06,793 --> 00:59:08,753 But all the cameras were your dad's-- 801 00:59:08,836 --> 00:59:10,588 But he gave this one to me. 802 00:59:10,672 --> 00:59:11,839 This camera is mine. 803 00:59:14,676 --> 00:59:18,596 It has a 12-shot roll, so you can keep track. 804 00:59:19,138 --> 00:59:21,349 -You have to try it first too. -Thanks, Efraín. 805 00:59:54,257 --> 00:59:56,884 Good day. I'm here to visit Georgina Silva Jiménez. 806 00:59:56,968 --> 00:59:58,845 Here's the court order. 807 01:00:17,780 --> 01:00:19,574 Miss, is that a camera? 808 01:00:20,575 --> 01:00:22,744 Would you mind taking my picture? 809 01:00:24,329 --> 01:00:25,246 Of course. 810 01:00:28,291 --> 01:00:29,459 Thanks. 811 01:00:32,837 --> 01:00:34,297 Are you a journalist? 812 01:00:34,380 --> 01:00:35,423 No. 813 01:00:35,506 --> 01:00:36,841 I work at the courthouse. 814 01:00:37,550 --> 01:00:42,096 That's what I'm looking for, someone who works at the courthouse to help me. 815 01:00:43,264 --> 01:00:45,475 But I can't help you. That's a lawyer's job. 816 01:00:47,644 --> 01:00:49,312 But I don't have a lawyer. 817 01:00:57,528 --> 01:00:58,946 Okay, tell me your name. 818 01:00:59,781 --> 01:01:03,534 Rosa… Janequeo Saavedra. 819 01:01:07,664 --> 01:01:09,749 And why are you here? What did you do? 820 01:01:09,832 --> 01:01:11,292 I killed my son-in-law. 821 01:01:12,126 --> 01:01:14,295 I slit his throat as if he were a dog. 822 01:01:15,713 --> 01:01:17,048 Don't be scared. 823 01:01:17,632 --> 01:01:19,217 I'm not a bad person. 824 01:01:19,300 --> 01:01:21,928 I had to do it because he was awful to my daughter. 825 01:01:22,512 --> 01:01:25,264 He kicked her like you'd kick a donkey on the ground 826 01:01:25,348 --> 01:01:26,974 while she was pregnant. 827 01:01:30,186 --> 01:01:31,437 Is your daughter okay now? 828 01:01:31,521 --> 01:01:32,397 She's great now. 829 01:01:32,480 --> 01:01:35,024 She and the kid can sleep at night. 830 01:01:35,650 --> 01:01:37,276 We're safe. 831 01:01:37,360 --> 01:01:40,738 And I'm happy here. I sleep with peace of mind. 832 01:01:42,740 --> 01:01:46,119 -Do they come visit you? -Every Sunday, rain or shine. 833 01:01:47,328 --> 01:01:49,622 That's nice. I'm happy for you. 834 01:01:49,706 --> 01:01:52,250 Miss, follow me, please. 835 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 -Thank you. -Bye. 836 01:01:59,757 --> 01:02:01,968 -See you. -See you, miss. 837 01:02:02,051 --> 01:02:03,052 Have a nice day. 838 01:02:03,553 --> 01:02:04,595 -Take care. -Sure. 839 01:02:14,939 --> 01:02:16,023 Go in, please. 840 01:02:16,524 --> 01:02:17,442 -That one? -Yes. 841 01:02:18,568 --> 01:02:19,944 -Thanks. -You're welcome. 842 01:02:31,998 --> 01:02:32,915 May I? 843 01:02:36,419 --> 01:02:37,295 Come on in. 844 01:02:48,347 --> 01:02:49,182 Good day. 845 01:02:49,724 --> 01:02:50,641 Good day. 846 01:02:50,725 --> 01:02:53,227 I'm Mercedes Arévalo. We met at the courthouse. 847 01:02:54,395 --> 01:02:55,897 The lady with the cigarettes. 848 01:02:56,814 --> 01:03:00,485 This won't take much of your time. I'm here to take pictures of your cell. 849 01:03:02,069 --> 01:03:05,072 We're complementing the Legal Medical Service report. 850 01:03:05,156 --> 01:03:08,701 In this case, by taking pictures of the prison conditions, okay? 851 01:03:10,787 --> 01:03:13,748 You didn't have to bring the camera. I'll sum it up for you. 852 01:03:17,376 --> 01:03:19,128 The nights are quiet. 853 01:03:20,129 --> 01:03:23,382 The guard who does the rounds barely disturbs our sleep. 854 01:03:24,550 --> 01:03:25,760 He does his rounds… 855 01:03:28,763 --> 01:03:31,349 and then silence falls over the cell blocks again. 856 01:03:32,266 --> 01:03:33,518 The days, however, 857 01:03:34,894 --> 01:03:36,270 pass amidst loose words, 858 01:03:37,980 --> 01:03:39,065 loud laughter, 859 01:03:39,732 --> 01:03:40,733 heresy. 860 01:03:41,234 --> 01:03:42,777 I'll start now. Excuse me. 861 01:04:06,425 --> 01:04:08,553 WOMEN'S PRISON 862 01:04:16,519 --> 01:04:18,145 Is this your prison journal? 863 01:04:18,980 --> 01:04:19,814 Can I read it? 864 01:04:25,987 --> 01:04:27,196 I read Bombal's texts. 865 01:04:29,448 --> 01:04:30,283 You did? 866 01:04:33,244 --> 01:04:35,371 You and Bombal have a lot in common. 867 01:04:38,833 --> 01:04:39,709 May I? 868 01:05:07,612 --> 01:05:08,821 Why did you do it? 869 01:05:11,657 --> 01:05:13,659 Everyone wants to know why you killed him. 870 01:05:25,630 --> 01:05:29,175 I'm here because of my acts. It doesn't matter what I say about them. 871 01:05:30,426 --> 01:05:32,219 You learn to build your freedom. 872 01:07:20,661 --> 01:07:23,122 Blackberries, snails. 873 01:07:23,205 --> 01:07:26,250 We practically pick them every day. 874 01:07:26,333 --> 01:07:28,502 Fertile soils, the fields looked good. 875 01:07:28,586 --> 01:07:30,838 The other part was the late José Dolores's. 876 01:07:30,921 --> 01:07:32,465 José Dolores died? 877 01:07:32,548 --> 01:07:35,342 -What did he die of? -José died of old age. 878 01:07:35,426 --> 01:07:37,136 How old was he? 879 01:07:37,219 --> 01:07:38,345 He was very old. 880 01:07:40,765 --> 01:07:43,100 These two want to come to the fields with me. 881 01:07:45,394 --> 01:07:47,396 Cheers to my brother-in-law! 882 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 I salute him from his kitchen. 883 01:07:50,316 --> 01:07:53,861 Santiago is a messy place where everyone lives like chickens. 884 01:07:54,945 --> 01:07:57,490 So disrespectful! 885 01:08:00,076 --> 01:08:02,453 Forgive him, my brother. 886 01:08:02,536 --> 01:08:04,872 It's just that he misses you and cries. 887 01:08:04,955 --> 01:08:08,709 In the fields, you have an uncle who loves you with all his heart. 888 01:08:10,086 --> 01:08:12,004 It's true, brother-in-law. 889 01:08:14,090 --> 01:08:16,133 -Enough already! -Sorry. 890 01:08:16,217 --> 01:08:20,096 I have an idea. Kids, come here! Come open your presents! 891 01:08:20,179 --> 01:08:21,055 What could it be? 892 01:08:21,138 --> 01:08:22,556 Open mine first. 893 01:08:22,640 --> 01:08:25,059 -With all our love. -You shouldn't have. 894 01:08:28,771 --> 01:08:31,232 -Aguardiente! -It's pure. 895 01:08:31,315 --> 01:08:32,233 Let's try it. 896 01:08:32,316 --> 01:08:33,609 What a great present! 897 01:08:33,692 --> 01:08:35,027 -Let's see. -There you go. 898 01:08:37,363 --> 01:08:39,156 To keep up with the news, huh? 899 01:08:39,240 --> 01:08:42,159 No, here. Right there. 900 01:08:42,243 --> 01:08:43,953 "García Arévalo Photo Studio." 901 01:08:44,036 --> 01:08:47,748 "Marriages, first communions, quinceañeras, baptisms." 902 01:08:47,832 --> 01:08:48,999 Are we gonna be famous? 903 01:08:49,542 --> 01:08:52,670 -Congratulations. -You outdid yourselves. 904 01:08:52,753 --> 01:08:55,798 -Look! "García." -Look. 905 01:08:56,465 --> 01:08:58,926 I've got a surprise for you, Meche. Close your eyes. 906 01:08:59,009 --> 01:08:59,885 No looking. 907 01:09:00,719 --> 01:09:01,720 What? What is it? 908 01:09:01,804 --> 01:09:04,557 -What could it be? -Mechita, cover your eyes. 909 01:09:09,520 --> 01:09:10,813 Okay, look. 910 01:09:11,856 --> 01:09:13,524 -I fixed it. -What a beauty! 911 01:09:14,233 --> 01:09:15,568 It has an American engine. 912 01:09:17,236 --> 01:09:19,488 -Ever seen one before? -Yeah, but never used one. 913 01:09:20,072 --> 01:09:21,365 I'd like to try it. 914 01:09:21,448 --> 01:09:22,533 Just look at that! 915 01:09:23,993 --> 01:09:26,370 Be careful. You could get tangled. 916 01:09:26,453 --> 01:09:28,372 Make sure you're always in front. 917 01:09:28,455 --> 01:09:29,748 Just look at that! 918 01:09:29,832 --> 01:09:31,667 It'll keep the place very clean. 919 01:09:31,750 --> 01:09:34,837 Spending time with the family is really nice, don't you think? 920 01:09:35,421 --> 01:09:38,132 There's no reason to come home late all the time. 921 01:09:43,179 --> 01:09:44,597 Don't get emotional. 922 01:09:45,848 --> 01:09:46,974 We're here now. 923 01:09:47,600 --> 01:09:48,976 Your heart should be here. 924 01:09:53,939 --> 01:09:55,399 Look, I can handle it! 925 01:09:55,900 --> 01:09:58,402 We'll come back later, but we have to go… 926 01:09:58,485 --> 01:10:00,654 Well, maybe there are people who'd steal it… 927 01:11:59,106 --> 01:12:00,024 Meche. 928 01:12:03,527 --> 01:12:04,403 It's me. 929 01:12:08,741 --> 01:12:10,242 What is this place, Meche? 930 01:12:14,371 --> 01:12:16,373 It's an apartment I found for myself. 931 01:12:18,292 --> 01:12:19,418 It's temporary. 932 01:12:26,175 --> 01:12:27,134 Open up. 933 01:12:29,345 --> 01:12:30,262 Please. 934 01:13:11,637 --> 01:13:12,596 What's this? 935 01:13:13,972 --> 01:13:14,932 Whose is it? 936 01:13:33,492 --> 01:13:34,326 Give it to me. 937 01:13:37,287 --> 01:13:38,705 Have you lost your mind? 938 01:13:41,291 --> 01:13:43,836 Does this woman know you're here? Does she? 939 01:13:58,475 --> 01:14:00,144 That woman's in jail. 940 01:14:04,356 --> 01:14:06,108 It's some sort of agreement. 941 01:14:11,447 --> 01:14:13,282 I water the plants. 942 01:14:13,824 --> 01:14:14,908 Air the place out. 943 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Tidy up a little. 944 01:14:22,499 --> 01:14:23,542 You're taking… 945 01:14:25,544 --> 01:14:27,254 someone else's place. 946 01:14:27,754 --> 01:14:28,755 A murderer's. 947 01:14:31,467 --> 01:14:32,301 You're… 948 01:14:32,384 --> 01:14:35,053 You're using her stuff, even her clothes. 949 01:14:38,140 --> 01:14:39,057 Meche, I… 950 01:14:40,476 --> 01:14:43,312 I'd understand if you fell in love with someone else, but-- 951 01:14:43,395 --> 01:14:44,980 -No. -But what is this? 952 01:14:45,063 --> 01:14:47,441 -Meche, what is this? -It's the opposite. 953 01:14:47,524 --> 01:14:48,442 What? 954 01:14:50,861 --> 01:14:52,196 It's the tranquility. 955 01:14:53,697 --> 01:14:55,240 What tranquility? 956 01:14:58,827 --> 01:15:00,037 There's so much noise. 957 01:15:02,581 --> 01:15:03,749 All the time. 958 01:15:07,461 --> 01:15:09,546 Maybe I'm too weak and I can't stand it. 959 01:15:14,426 --> 01:15:15,636 You can. 960 01:15:16,929 --> 01:15:18,263 You do. 961 01:15:22,559 --> 01:15:23,810 But I've had enough. 962 01:17:30,937 --> 01:17:32,522 What are you doing, Meche? 963 01:17:33,190 --> 01:17:35,651 I'm cleaning the carpet because there's mud on it. 964 01:17:38,111 --> 01:17:39,655 But it's not even your carpet. 965 01:17:39,738 --> 01:17:42,616 If I don't get it off now, it'll be all stuck tomorrow. 966 01:17:42,699 --> 01:17:44,451 -Stop it. -It won't come off. 967 01:17:44,534 --> 01:17:45,410 Mercedes. 968 01:17:46,536 --> 01:17:48,413 You're not coming back here tomorrow. 969 01:17:58,674 --> 01:17:59,591 Meche. 970 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 Get dressed, and let's go home. This isn't your home. 971 01:18:07,516 --> 01:18:08,433 Meche. 972 01:18:49,141 --> 01:18:52,561 WOMEN'S PRISON 973 01:18:54,646 --> 01:18:58,233 "…all the blame for a crime committed with her man." 974 01:18:58,817 --> 01:19:00,861 "Long years in jail." 975 01:19:00,944 --> 01:19:04,573 "As a consequence, the man looked for another woman." 976 01:19:06,241 --> 01:19:08,034 -Hey, it's not bad. -No. 977 01:19:08,118 --> 01:19:09,453 They'll eat us alive. 978 01:19:09,536 --> 01:19:10,370 Of course. 979 01:19:10,996 --> 01:19:14,458 This woman refuses to talk to anyone, but she writes a book. 980 01:19:15,083 --> 01:19:17,627 When everyone is ready to hang her in the main square. 981 01:19:17,711 --> 01:19:18,545 No. 982 01:19:19,254 --> 01:19:20,338 Enough. 983 01:19:20,422 --> 01:19:21,965 I must deliver a judgment. 984 01:19:29,473 --> 01:19:31,475 WOMEN'S PRISON 985 01:19:36,229 --> 01:19:39,816 "In Santiago, on July 11th, 1956, 986 01:19:39,900 --> 01:19:43,570 pursuant to article 391 number 2 of the Penal Code, 987 01:19:43,653 --> 01:19:47,991 Georgina Silva Jiménez is found guilty of manslaughter." 988 01:19:48,074 --> 01:19:52,454 "She will receive a maximum sentence of 541 days of imprisonment 989 01:19:52,537 --> 01:19:55,707 as the perpetrator of the murder of Roberto Pumarino Valenzuela, 990 01:19:55,791 --> 01:19:59,127 committed on April 14th, 1955." 991 01:20:00,212 --> 01:20:01,963 Please, this is excessive. 992 01:20:05,717 --> 01:20:07,052 File this. 993 01:20:07,135 --> 01:20:08,094 Yes, Your Honor. 994 01:20:13,391 --> 01:20:14,392 Georgina! 995 01:20:14,893 --> 01:20:18,355 What do you think about the judge who… 996 01:21:23,753 --> 01:21:25,213 -Good morning. -Morning. 997 01:21:25,297 --> 01:21:26,923 -How are you? -Fine. How about you? 998 01:21:27,007 --> 01:21:28,466 Fine. Have a nice day. 999 01:21:34,389 --> 01:21:35,223 Who? 1000 01:21:35,974 --> 01:21:36,808 Hello? 1001 01:21:37,309 --> 01:21:38,143 Hello? 1002 01:21:43,356 --> 01:21:44,274 May I come in? 1003 01:21:44,774 --> 01:21:45,609 Mr. Aliro? 1004 01:21:46,359 --> 01:21:49,738 You got a call from Club de la Unión. Someone's waiting for you at the bar. 1005 01:21:50,363 --> 01:21:51,197 Someone? 1006 01:21:52,073 --> 01:21:53,116 At the bar? 1007 01:21:54,200 --> 01:21:55,911 Can you do me a favor, Mercedita? 1008 01:21:57,370 --> 01:21:58,997 Come to my rescue in an hour. 1009 01:21:59,080 --> 01:22:00,081 All right. 1010 01:22:00,165 --> 01:22:01,374 I hope they let me in. 1011 01:22:06,630 --> 01:22:08,423 URGENT 1012 01:22:12,510 --> 01:22:13,929 See you, Antito. 1013 01:22:16,056 --> 01:22:17,182 Let's go, Mercedita. 1014 01:22:19,434 --> 01:22:21,102 What a funny place this is. 1015 01:22:21,186 --> 01:22:23,980 They won't let me in, and they won't let you out. 1016 01:22:24,064 --> 01:22:25,732 Let me buy you lunch at Don Pepe. 1017 01:22:26,274 --> 01:22:29,444 -I thought you'd have lunch at the club. -I wish, Mercedita. 1018 01:22:36,201 --> 01:22:38,662 It was a presidential ambush, Mercedita. 1019 01:22:39,746 --> 01:22:42,666 -Did the president tell you off? -No. 1020 01:22:42,749 --> 01:22:45,543 Rather, he had the courtesy of warning me. 1021 01:22:45,627 --> 01:22:46,461 About what? 1022 01:22:46,544 --> 01:22:48,755 About me making a fool of myself. 1023 01:22:48,838 --> 01:22:50,966 Why would you make a fool of yourself, sir? 1024 01:22:51,967 --> 01:22:52,842 Mercedita, 1025 01:22:53,635 --> 01:22:55,345 a judge is the mouth of the law. 1026 01:22:55,428 --> 01:22:59,099 But sometimes there are people who are exempt from the law. 1027 01:22:59,182 --> 01:23:02,102 And in those cases, everything the judge says is pointless. 1028 01:23:03,436 --> 01:23:06,314 And justice… goes silent. 1029 01:23:06,398 --> 01:23:12,195 We interrupt this broadcast to bring you breaking news. 1030 01:23:12,696 --> 01:23:16,282 Head of State Carlos Ibáñez del Campo 1031 01:23:16,366 --> 01:23:20,036 has granted a presidential pardon 1032 01:23:20,120 --> 01:23:22,872 to writer María Carolina Geel. 1033 01:23:23,498 --> 01:23:28,378 This decision has been made after a vigorous advocacy campaign 1034 01:23:28,461 --> 01:23:32,465 led by famous poet Gabriela Mistral, 1035 01:23:32,549 --> 01:23:36,136 who sent a letter to the president asking… 1036 01:24:16,092 --> 01:24:18,636 THE TREE AND OTHER STORIES 1037 01:27:37,835 --> 01:27:40,380 MURDER AT HOTEL CRILLÓN WRITER MARÍA GEEL SHOOTS LOVER 1038 01:27:50,014 --> 01:27:54,102 MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD 1039 01:27:54,185 --> 01:27:57,730 LOVE DROVE HER CRAZY 1040 01:27:57,814 --> 01:28:00,984 LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM 1041 01:28:01,067 --> 01:28:05,697 ONLY 541 DAYS IN PRISON 1042 01:28:05,780 --> 01:28:08,449 "IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA BY OUR BRILLIANT WRITER" 1043 01:28:08,533 --> 01:28:10,743 Honorable Mr. President: I beg Your Excellency 1044 01:28:10,827 --> 01:28:13,913 to confer your pardon, knowing of your compassion and magnanimity. 1045 01:28:13,997 --> 01:28:16,416 We respectfully beg Your Excellency to grant a full pardon 1046 01:28:16,499 --> 01:28:19,210 to María Carolina Geel, as is the wish of us Latin American women. 1047 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 We will never forget it. 1048 01:28:20,753 --> 01:28:24,507 Yours truly, Gabriela Mistral 1049 01:28:25,425 --> 01:28:29,512 PARDONED! MARÍA CAROLINA GEEL 1050 01:29:27,028 --> 01:29:31,282 BASED ON THE BOOK "WHEN WOMEN KILL" BY ALIA TRABUCCO 70574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.