Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:17,308 --> 00:00:21,855
BASED ON TRUE EVENTS.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
Come on, get up.
5
00:00:37,620 --> 00:00:39,789
Up.
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,045
Time to get up.
7
00:00:54,304 --> 00:00:56,347
Let go of me! Let go!
8
00:00:56,431 --> 00:00:57,724
No fighting.
9
00:00:57,807 --> 00:01:00,101
Come set the table. Careful with the mugs.
10
00:01:04,689 --> 00:01:05,815
Make yourself useful.
11
00:01:18,453 --> 00:01:20,580
A little quiet wouldn't hurt.
12
00:01:23,666 --> 00:01:25,502
Can you move the table a little?
13
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
No, you move.
14
00:01:27,170 --> 00:01:29,672
We're expecting customers soon,
so hurry up.
15
00:01:30,256 --> 00:01:33,301
I don't get why you asked them
to come so early.
16
00:01:34,302 --> 00:01:37,514
It's not that I want them
to come this early. The thing is,
17
00:01:38,890 --> 00:01:40,767
I tell them to come this early
18
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
so I don't have to wait around all day.
19
00:01:44,020 --> 00:01:45,188
Do we have any butter?
20
00:01:46,314 --> 00:01:47,273
Right?
21
00:01:47,357 --> 00:01:49,025
Do you have many customers today?
22
00:01:50,985 --> 00:01:54,030
It's a sales strategy, Mechita.
23
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
They're actually my only customers today.
24
00:02:05,208 --> 00:02:06,084
Your mug.
25
00:02:17,011 --> 00:02:18,221
There's nothing left.
26
00:02:22,308 --> 00:02:24,936
Efraín, the floor polisher.
I almost broke my neck.
27
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
Can't you see I'm busy, Mechita?
28
00:02:27,105 --> 00:02:28,606
You have the afternoon free.
29
00:02:28,690 --> 00:02:31,276
Okay, Your Honor, Magistrate.
30
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
There you go.
31
00:02:42,912 --> 00:02:44,622
-Hello.
-Hi, nice to meet you.
32
00:02:44,706 --> 00:02:47,167
-I'm Efraín. Come on in.
-Hi.
33
00:02:47,250 --> 00:02:48,418
-Welcome.
-Hello.
34
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
-Hi.
-Can I get you some water?
35
00:02:50,086 --> 00:02:52,422
-Yes, thank you.
-Yes, please.
36
00:02:52,505 --> 00:02:56,384
If the bride wishes to touch up
her makeup, here's a special spot.
37
00:02:56,467 --> 00:02:57,510
-Yes.
-This way.
38
00:02:57,594 --> 00:02:59,804
Anyway, you look magnificent.
39
00:02:59,888 --> 00:03:02,140
-Thanks so much.
-Are the pictures for wedding favors?
40
00:03:02,223 --> 00:03:04,893
-They're for the invitation.
-That's a great idea.
41
00:03:05,643 --> 00:03:06,644
They'll be lovely.
42
00:03:06,728 --> 00:03:10,023
When we got married,
Mechita thought it was a good idea
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,067
to send handwritten invitations.
44
00:03:13,151 --> 00:03:14,485
Half the guests got lost
45
00:03:14,569 --> 00:03:17,530
because they couldn't find the church
thanks to her penmanship.
46
00:03:17,614 --> 00:03:19,240
Then she went to typing school.
47
00:03:19,324 --> 00:03:21,034
We'll be late! Hurry up!
48
00:03:21,117 --> 00:03:24,329
-It's not my fault!
-What? It's always your fault!
49
00:03:24,412 --> 00:03:25,622
Keep quiet, damn it!
50
00:03:26,372 --> 00:03:27,207
Efraín.
51
00:03:27,707 --> 00:03:29,959
The groom's skin looks pretty bad.
52
00:03:30,043 --> 00:03:32,170
-Get him a fill-in light.
-Okay.
53
00:03:32,253 --> 00:03:33,087
Efraín.
54
00:03:33,713 --> 00:03:35,548
Fix the polisher.
55
00:03:35,632 --> 00:03:37,383
Okay.
56
00:03:40,303 --> 00:03:41,721
Just a couple of details.
57
00:03:43,014 --> 00:03:44,265
-Bye.
-Goodbye.
58
00:04:10,124 --> 00:04:14,545
The lawyer told us
he's in preventive detention,
59
00:04:16,172 --> 00:04:21,094
but that we can ask for him
to be released on bail.
60
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
I'll do what I can, but it's not up to me.
61
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
Hold on a second.
62
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
-Good afternoon.
-Hello. Can I help you?
63
00:04:31,604 --> 00:04:34,190
There's been a murder
at 1035 Agustinas Road.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Near the Hotel Crillón?
65
00:04:36,442 --> 00:04:38,486
At the Hotel Crillón. In the tearoom.
66
00:04:47,704 --> 00:04:50,707
MURDER AT THE HOTEL CRILLÓN
67
00:04:53,918 --> 00:04:54,877
Thank you.
68
00:04:57,630 --> 00:05:03,219
LADIES AND SALESMEN NOT ALLOWED
THANK YOU
69
00:05:10,351 --> 00:05:11,561
Antito, if you please.
70
00:05:14,480 --> 00:05:15,315
Thank you.
71
00:05:21,654 --> 00:05:23,448
Your Honor!
72
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
Back off.
73
00:05:25,366 --> 00:05:26,200
No.
74
00:06:00,485 --> 00:06:01,402
Please!
75
00:06:06,949 --> 00:06:07,867
Madam.
76
00:06:12,288 --> 00:06:16,542
IN HER PLACE
77
00:06:41,234 --> 00:06:44,153
Mercedita, you've never been
to the Crillón before?
78
00:06:44,237 --> 00:06:45,363
Come here.
79
00:06:46,781 --> 00:06:48,950
Gálvez, give Mr. Aliro the report.
80
00:06:50,076 --> 00:06:51,369
Here, take this.
81
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
Georgina Silva Jiménez.
82
00:06:54,497 --> 00:06:58,668
Yes. Silva shot straight at him
from no more than one or two meters away.
83
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
I understand the gun was hers, right?
84
00:07:00,461 --> 00:07:02,922
Yes. You should see it
before it goes to ballistics.
85
00:07:03,005 --> 00:07:03,840
Okay.
86
00:07:04,340 --> 00:07:05,174
Look.
87
00:07:05,716 --> 00:07:06,551
Take a look.
88
00:07:07,760 --> 00:07:10,012
PN Baby made in Belgium.
89
00:07:10,096 --> 00:07:12,807
6.35 caliber. A beauty.
90
00:07:13,808 --> 00:07:14,642
Mercedita.
91
00:07:15,518 --> 00:07:16,644
Look at this stunner.
92
00:07:18,312 --> 00:07:19,605
-Oh, yeah.
-Look.
93
00:07:20,565 --> 00:07:21,983
It belongs in a jewelry box.
94
00:07:23,276 --> 00:07:25,570
Do we know anything
about the deceased's wife?
95
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
What we know
is that Silva was his partner.
96
00:07:28,072 --> 00:07:29,782
Yeah, but I mean his wife.
97
00:07:29,866 --> 00:07:32,285
No, the victim
wasn't wearing a ring, Your Honor.
98
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
They can take the body.
99
00:07:34,162 --> 00:07:34,996
Gálvez.
100
00:07:36,456 --> 00:07:37,790
Mercedita, sit here.
101
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
-Arnés, you sit over there.
-Okay.
102
00:07:41,919 --> 00:07:44,839
Reach your arm out. Grab the spoon.
Five gunshots, huh?
103
00:07:45,673 --> 00:07:47,884
The woman must be as mad as a hatter.
104
00:07:47,967 --> 00:07:50,303
It all points to her shooting standing up
105
00:07:50,386 --> 00:07:53,431
because the gun was hidden
in one of her coat pockets.
106
00:07:53,514 --> 00:07:56,058
-Pulling it out would be easier.
-Mercedita, stand up.
107
00:07:56,559 --> 00:07:58,853
You're about the same height
as this woman, right?
108
00:07:58,936 --> 00:08:01,939
Though, did she shoot standing up
because it was easier
109
00:08:02,023 --> 00:08:04,692
or because she wanted
to get distance from her victim?
110
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
Maybe she wanted to be seen.
111
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
-What do you think?
-Gálvez.
112
00:08:09,864 --> 00:08:12,158
Bring the woman's
personal belongings, please.
113
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
Let's see.
114
00:08:14,076 --> 00:08:15,286
Take notes.
115
00:08:17,038 --> 00:08:21,000
It's Mr. Roberto Pumarino Valenzuela.
116
00:09:10,049 --> 00:09:11,551
Get your newspaper!
117
00:09:12,051 --> 00:09:13,553
Murder at the Crillón!
118
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
Killer woman!
119
00:09:16,264 --> 00:09:17,515
Get your newspaper!
120
00:09:18,558 --> 00:09:20,810
El Mercurio! El Clarín!
121
00:09:22,395 --> 00:09:25,189
El Diario! La Nación!
122
00:09:25,690 --> 00:09:26,983
El País!
123
00:09:27,066 --> 00:09:29,026
Murder at the Crillón!
124
00:09:37,535 --> 00:09:40,580
Everyone's talking about it.
María Carolina Geel committed murder
125
00:09:40,663 --> 00:09:42,456
in front of the whole Chilean aristocracy.
126
00:09:42,540 --> 00:09:45,084
Look at this. Front page, boss.
127
00:09:45,167 --> 00:09:48,087
A respectable person should make
the papers three times in their life.
128
00:09:48,170 --> 00:09:50,965
When they're born,
when they get married, and when they die.
129
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
-Isn't a judge a respectable person?
-Not anymore, Mercedita. Not anymore.
130
00:09:55,469 --> 00:09:57,847
I can't stand all these vultures.
131
00:09:58,764 --> 00:10:00,057
Bunch of sickos.
132
00:10:00,850 --> 00:10:05,229
When coming in, a journalist asked me
if the vampiress was testifying today.
133
00:10:06,897 --> 00:10:07,773
The vampiress?
134
00:10:07,857 --> 00:10:09,442
Yes, Domingo, I heard you.
135
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
I'm making coffee.
Do you want another one?
136
00:10:12,903 --> 00:10:13,779
-All right.
-Okay.
137
00:10:14,280 --> 00:10:15,823
How about that, Mercedita?
138
00:10:15,906 --> 00:10:19,118
This institution has witnessed
centuries of legal tradition
139
00:10:19,201 --> 00:10:21,537
and the hoi polloi
takes it for a Roman circus.
140
00:10:21,621 --> 00:10:23,247
If I'd been murdered at the Crillón,
141
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
I'd like people to wonder
what happened to me.
142
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
You'd have to go to the Crillón first.
143
00:10:27,835 --> 00:10:29,253
CRIME OF PASSION
144
00:10:30,296 --> 00:10:35,051
My God, these nosy sickos
are gonna tear this poor woman apart.
145
00:10:35,134 --> 00:10:36,927
I swear I almost feel sorry for her.
146
00:10:37,511 --> 00:10:40,514
First, she goes crazy
and murders her lover.
147
00:10:41,349 --> 00:10:43,768
And now, she's become
the villain of the century.
148
00:10:43,851 --> 00:10:45,519
This woman is going through hell.
149
00:10:48,272 --> 00:10:50,149
We're going to be famous, Mercedes.
150
00:10:50,232 --> 00:10:52,026
I should've used some hair gel
or something.
151
00:10:52,109 --> 00:10:54,153
If Aliro wants to have lunch
at Club de la Unión,
152
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
he'll have to dig a hole to get there.
153
00:10:56,322 --> 00:10:58,699
He should convict her later,
when this chaos dies down.
154
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
No. Mr. Aliro has a soft spot
for this type of women.
155
00:11:07,750 --> 00:11:08,668
María Carolina!
156
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
María Carolina! Please!
157
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
Ms. Georgina Silva Jiménez?
158
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
My name is María Carolina Geel.
159
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
It doesn't ring a bell.
160
00:11:42,535 --> 00:11:46,080
That's the pen name
that my defendant uses as a writer.
161
00:11:46,997 --> 00:11:50,334
And when she killed Mr. Pumarino,
was she Silva or Geel?
162
00:11:50,835 --> 00:11:51,877
Excuse me.
163
00:11:52,962 --> 00:11:54,255
They're the same person.
164
00:11:54,338 --> 00:11:55,423
I don't understand.
165
00:11:56,424 --> 00:12:00,886
Do you admit to having shot
Mr. Roberto Pumarino Valenzuela five times
166
00:12:00,970 --> 00:12:03,222
on April 14th at the Hotel Crillón?
167
00:12:03,305 --> 00:12:07,017
Your Honor, my defendant reserves
the right to not answer that question.
168
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
-At least until the forensic results--
-Yes.
169
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
I admit it.
170
00:12:12,148 --> 00:12:14,984
So you also admit to carrying
171
00:12:15,067 --> 00:12:17,945
a PN Baby on you with the intention
of killing your boyfriend?
172
00:12:19,363 --> 00:12:20,531
He wasn't my boyfriend.
173
00:12:21,365 --> 00:12:22,783
So what was he to you?
174
00:12:24,910 --> 00:12:25,870
He wasn't mine.
175
00:12:27,580 --> 00:12:28,706
I didn't want that.
176
00:12:59,904 --> 00:13:01,238
Okay, Ms. Silva.
177
00:13:05,701 --> 00:13:06,911
Help me help you.
178
00:13:07,620 --> 00:13:08,996
It's in your best interest.
179
00:13:10,206 --> 00:13:11,665
Did he do anything to you?
180
00:13:17,755 --> 00:13:19,799
Montero is outside. He wants to see you.
181
00:13:22,343 --> 00:13:23,177
Mr. Concha.
182
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Yes, of course.
183
00:13:31,811 --> 00:13:33,187
Do you have a cigarette?
184
00:13:35,272 --> 00:13:36,607
Smoking is not allowed here.
185
00:13:37,691 --> 00:13:38,859
My lawyer was smoking.
186
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
Are you a lawyer?
187
00:13:43,989 --> 00:13:44,824
No.
188
00:13:48,452 --> 00:13:49,411
Are you a lawyer?
189
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
No.
190
00:14:08,639 --> 00:14:09,598
Mercedes.
191
00:14:17,398 --> 00:14:18,232
Mercedes.
192
00:14:18,315 --> 00:14:21,193
The Legal Medical Service
has prepared all the documents.
193
00:14:21,819 --> 00:14:24,154
Ask when they'll do
the psychological evaluation.
194
00:14:24,238 --> 00:14:25,447
Psychological evaluation?
195
00:14:25,531 --> 00:14:28,701
If required, I'm open
to complementary disciplines.
196
00:14:28,784 --> 00:14:31,954
But I'm not here
to give you explanations, Mr. Montero.
197
00:14:32,037 --> 00:14:35,457
The defendant will have to appear
before the Legal Medical Service tomorrow.
198
00:14:35,541 --> 00:14:37,585
She'll be escorted
to the interview from here.
199
00:14:38,085 --> 00:14:40,212
That poor soul is staying at the precinct
200
00:14:40,296 --> 00:14:43,132
until the experts confirm
what we already know.
201
00:14:43,215 --> 00:14:44,758
That she belongs in a mental home.
202
00:14:45,259 --> 00:14:46,343
Take a look.
203
00:14:46,886 --> 00:14:47,761
Look.
204
00:14:50,180 --> 00:14:51,640
"Montero's accusation."
205
00:14:51,724 --> 00:14:54,643
"The writer killed willfully
and with malice aforethought."
206
00:14:58,981 --> 00:15:01,233
"She deserves an exemplary punishment."
207
00:15:01,984 --> 00:15:03,110
Poor Mr. Aliro.
208
00:15:03,193 --> 00:15:06,822
Your Honor, the defendant
can't spend the night at a police station.
209
00:15:06,906 --> 00:15:09,658
Are you aware of her mental state?
210
00:15:09,742 --> 00:15:11,285
She barely knows where she is.
211
00:15:11,869 --> 00:15:13,329
Why don't you send her home?
212
00:15:15,039 --> 00:15:16,165
I'll tell you what.
213
00:15:17,875 --> 00:15:19,251
Let's take her to Buen Pastor.
214
00:15:19,335 --> 00:15:22,421
She'll have a quiet cell,
away from the journalists and the noise.
215
00:15:22,504 --> 00:15:24,423
The nuns will look after her.
End of story.
216
00:15:24,506 --> 00:15:25,507
Yes.
217
00:15:25,591 --> 00:15:27,343
Well, as you can imagine,
218
00:15:28,427 --> 00:15:29,637
she's not a woman…
219
00:15:31,722 --> 00:15:33,223
who's used to prison cells.
220
00:15:33,307 --> 00:15:35,225
You do realize I'm not the Pope?
221
00:15:36,769 --> 00:15:38,812
Yes, but…
222
00:15:38,896 --> 00:15:42,024
Why don't you allow the defendant
to be given the bare essentials?
223
00:15:42,107 --> 00:15:44,485
-You know, clean clothes--
-Fine, I'll allow it.
224
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
The thing is, her sister lives in Parral.
225
00:15:48,697 --> 00:15:49,698
And, well,
226
00:15:50,491 --> 00:15:51,700
as you can imagine,
227
00:15:52,201 --> 00:15:54,328
a lawyer going to pick up clothes…
228
00:15:55,663 --> 00:15:59,875
I believe the keys to her apartment
are in court custody.
229
00:16:01,043 --> 00:16:01,961
Yes?
230
00:16:04,046 --> 00:16:05,089
Should I go?
231
00:16:06,882 --> 00:16:08,050
I'll go.
232
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
How long are you keeping her
at Buen Pastor?
233
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
Until she's sentenced.
234
00:16:15,933 --> 00:16:18,852
What good is it to keep her in a cell
where she'll get scabies
235
00:16:18,936 --> 00:16:21,188
and all the newspapers blame it on me?
236
00:16:26,318 --> 00:16:27,778
See you later.
237
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
-Goodbye.
-See you.
238
00:16:32,658 --> 00:16:34,952
-I had scabies once.
-Oh, Domingo.
239
00:16:35,536 --> 00:16:37,287
The mere mention of it makes me itchy.
240
00:20:51,500 --> 00:20:52,584
He overexposed it.
241
00:21:11,186 --> 00:21:12,020
Good morning.
242
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
Good morning.
243
00:21:16,650 --> 00:21:17,776
Mr. Concha.
244
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
-You know lawyers aren't allowed in.
-What?
245
00:21:20,279 --> 00:21:21,655
Here. Those are her things.
246
00:21:22,155 --> 00:21:23,573
You can wait for her here.
247
00:21:28,996 --> 00:21:30,205
Do you have a cigarette?
248
00:21:46,263 --> 00:21:49,558
They'll conduct a forensic examination
to assess your state of health.
249
00:21:50,058 --> 00:21:51,226
Meaning if I'm crazy?
250
00:21:51,727 --> 00:21:55,981
If you do have a mental disorder,
they won't be sending you to jail exactly.
251
00:21:57,357 --> 00:21:58,734
I won't go to a nut house.
252
00:22:00,986 --> 00:22:01,903
Come in.
253
00:22:07,826 --> 00:22:08,744
Good afternoon.
254
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
Are you coming in?
255
00:22:11,997 --> 00:22:13,373
It's a private examination.
256
00:22:21,214 --> 00:22:22,758
Good morning. Thank you for coming.
257
00:22:24,259 --> 00:22:27,471
Mr. Rolando de la Fuente.
258
00:22:28,055 --> 00:22:29,681
According to the police report,
259
00:22:29,765 --> 00:22:35,062
you waited on Roberto Pumarino
and Georgina Silva's table.
260
00:22:35,145 --> 00:22:37,939
Exactly. I was their waiter.
261
00:22:38,023 --> 00:22:42,235
And what can you tell me about the events
that took place at the Crillón's tearoom?
262
00:22:42,319 --> 00:22:45,864
Let's see. The man sat
at table number three.
263
00:22:47,741 --> 00:22:49,910
He sat on the chair facing the room.
264
00:22:49,993 --> 00:22:51,661
Then I asked if he wanted a drink,
265
00:22:51,745 --> 00:22:53,914
and he said
that he was waiting for someone.
266
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
After that, the woman arrived.
267
00:22:56,750 --> 00:23:00,003
And how did she look to you?
268
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
Absolutely normal.
269
00:23:01,505 --> 00:23:03,256
Nothing out of the ordinary.
270
00:23:03,340 --> 00:23:06,468
-Did you see them greet each other?
-It was all perfectly normal.
271
00:23:07,135 --> 00:23:10,305
What did catch my attention though
was the chair the lady chose.
272
00:23:10,847 --> 00:23:13,392
The chair that turned away
from the other tables?
273
00:23:13,475 --> 00:23:14,393
Yes.
274
00:23:15,769 --> 00:23:17,354
It caught my attention because
275
00:23:17,437 --> 00:23:20,941
the ladies usually prefer to sit
facing the room.
276
00:23:21,775 --> 00:23:23,819
And what was her demeanor?
277
00:23:23,902 --> 00:23:24,736
What's the matter?
278
00:23:24,820 --> 00:23:28,448
I saw the expression on Pumarino's face
279
00:23:29,825 --> 00:23:30,784
turn to dislike.
280
00:23:30,867 --> 00:23:32,911
Don't call me, write to me,
or go my house.
281
00:23:32,994 --> 00:23:34,204
You're getting married?
282
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
My sister was the one
who overheard something.
283
00:23:38,041 --> 00:23:40,377
She said,
"Do whatever you want with your life."
284
00:23:40,460 --> 00:23:44,464
-They asked for drinks?
-I'm not a gossip. I don't meddle.
285
00:23:44,548 --> 00:23:47,426
But I heard things
when they raised their voices.
286
00:23:47,509 --> 00:23:48,593
What things?
287
00:23:48,677 --> 00:23:49,845
Forget about me.
288
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Things like,
"Let's call it quits. This is over."
289
00:23:53,348 --> 00:23:55,267
"You don't seem interested."
290
00:23:58,895 --> 00:24:03,942
You didn't see Ms. Silva have an outburst
at some point in the middle of all this
291
00:24:04,025 --> 00:24:05,735
or lose her temper in any way?
292
00:24:05,819 --> 00:24:08,905
There was no outburst. But it all
came crashing down shortly after.
293
00:24:08,989 --> 00:24:10,115
Don't be so obvious!
294
00:24:13,034 --> 00:24:14,953
And that's when I heard the chair.
295
00:24:15,036 --> 00:24:16,246
The chair?
296
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
Then what happened?
297
00:24:18,790 --> 00:24:22,669
Then she stood up, and all of a sudden
she was shooting at Mr. Pumarino.
298
00:24:26,465 --> 00:24:28,842
I heard the gunshots, of course.
299
00:24:29,426 --> 00:24:32,095
But, at first, I didn't know
where they came from.
300
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
Then the lady left the gun on the table.
301
00:24:38,101 --> 00:24:39,144
I was behind them.
302
00:24:39,227 --> 00:24:40,937
So I left my tray, went over there,
303
00:24:41,021 --> 00:24:42,856
and I covered the gun with a napkin.
304
00:24:43,940 --> 00:24:45,317
Why did you do that?
305
00:24:45,400 --> 00:24:46,568
I don't know.
306
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
So the customers wouldn't get scared,
or so she wouldn't grab it.
307
00:24:50,155 --> 00:24:50,989
I don't know.
308
00:24:51,072 --> 00:24:54,075
Did you see if Ms. Silva
309
00:24:54,159 --> 00:24:57,037
waited a bit before shooting,
or was it all of a sudden?
310
00:24:57,120 --> 00:24:58,413
No, it happened so quickly.
311
00:24:58,497 --> 00:25:00,499
She pulled the gun out
and started shooting.
312
00:25:00,582 --> 00:25:02,918
He was right next to her.
She didn't even have to aim.
313
00:25:03,960 --> 00:25:06,421
-Did he die right away?
-It was instant death, I think.
314
00:25:06,505 --> 00:25:08,715
The poor man
didn't even have time to scream.
315
00:25:08,798 --> 00:25:10,717
He died in silence, like a gentleman.
316
00:25:11,927 --> 00:25:17,140
Did you see Ms. Silva try to kill herself
or try to escape after shooting him?
317
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
No.
318
00:25:19,309 --> 00:25:20,268
Quite the opposite.
319
00:25:22,938 --> 00:25:27,609
All she did was hug the man
and kiss his wounds.
320
00:25:27,692 --> 00:25:30,028
No!
321
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
Then she got on her knees,
322
00:25:34,574 --> 00:25:37,744
and with her hands together,
as in prayer, she said, "Save him!"
323
00:25:38,328 --> 00:25:40,872
Save him!
324
00:25:49,047 --> 00:25:50,507
That's enough!
325
00:25:50,590 --> 00:25:51,633
Stop it.
326
00:25:52,884 --> 00:25:54,469
So where are they sending Lucho?
327
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
To the north, to Iquique.
328
00:25:55,887 --> 00:25:57,222
Oh, to guard the border.
329
00:25:57,305 --> 00:25:58,306
Yes.
330
00:25:58,390 --> 00:26:00,308
You should be called for military service.
331
00:26:00,392 --> 00:26:03,186
What? He wants the room all to himself.
332
00:26:03,270 --> 00:26:04,229
That's not true.
333
00:26:04,312 --> 00:26:07,023
You should start worrying
about your future, too, Gaspar.
334
00:26:07,107 --> 00:26:10,151
Soon you'll find yourself
in the same situation as your brother.
335
00:26:11,653 --> 00:26:14,573
What about you?
Do you really want to go to law school?
336
00:26:15,991 --> 00:26:19,035
I'll be a court clerk for a year,
then I'll be a lawyer.
337
00:26:19,786 --> 00:26:22,414
And in two years,
I'll be a judge, like Mom.
338
00:26:24,416 --> 00:26:26,209
Your mom could be your secretary.
339
00:26:28,128 --> 00:26:31,548
…known as María Carolina Geel…
340
00:26:32,132 --> 00:26:33,258
Turn that off, son.
341
00:26:34,009 --> 00:26:36,428
But we wanna know what's going on.
342
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
The judge is very secretive.
343
00:26:38,221 --> 00:26:40,640
-We have to hear the news on the radio.
-Turn it off.
344
00:26:40,724 --> 00:26:44,144
El Clarín published an article today.
Mistral commented on the case.
345
00:26:44,227 --> 00:26:45,437
She doesn't live in Chile.
346
00:26:45,520 --> 00:26:48,607
She doesn't care about what a lady
does or doesn't do at the Crillón.
347
00:26:48,690 --> 00:26:50,525
But she won a Nobel Prize.
348
00:26:50,609 --> 00:26:52,360
In literature, not law.
349
00:26:52,444 --> 00:26:54,863
Isn't there a Nobel Prize in law? No?
350
00:26:57,115 --> 00:26:58,658
Hey, Your Honor.
351
00:26:58,742 --> 00:27:00,785
Stop it already.
352
00:27:00,869 --> 00:27:02,370
You know I'm not a judge.
353
00:27:02,454 --> 00:27:04,789
Know what? If I were a judge,
you'd all be in jail.
354
00:27:04,873 --> 00:27:05,957
-Why?
-For disobedience.
355
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
Oh, Efraín!
356
00:27:14,215 --> 00:27:15,342
The polisher, Efraín.
357
00:27:17,552 --> 00:27:19,012
Enough. Stop it!
358
00:27:21,765 --> 00:27:23,725
Mr. Sergio Pumarino, good afternoon.
359
00:27:23,808 --> 00:27:25,393
Good afternoon, Your Honor.
360
00:27:25,477 --> 00:27:26,895
Tell me about your brother.
361
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
How would you describe him?
362
00:27:28,938 --> 00:27:30,607
He was the best brother ever.
363
00:27:31,191 --> 00:27:32,984
The best among all of us.
364
00:27:35,320 --> 00:27:36,446
It's okay, Mr. Walter.
365
00:27:36,529 --> 00:27:37,906
I'm sorry.
366
00:27:37,989 --> 00:27:39,282
Take your time.
367
00:27:42,911 --> 00:27:46,081
Tell me, what was
your sister Georgina like?
368
00:27:46,164 --> 00:27:47,415
She's very sensitive.
369
00:27:48,291 --> 00:27:50,001
A bit volatile too.
370
00:27:51,836 --> 00:27:53,380
Explosive, maybe?
371
00:27:53,463 --> 00:27:55,256
No, nothing like that.
372
00:27:55,340 --> 00:27:57,550
No. Everyone liked her.
373
00:27:57,634 --> 00:28:00,095
They were always asking her
to events, to parties.
374
00:28:00,845 --> 00:28:01,805
She was stubborn.
375
00:28:02,847 --> 00:28:04,057
And moody.
376
00:28:04,140 --> 00:28:07,769
One day, she told him to get lost.
The next, she called him crying.
377
00:28:07,852 --> 00:28:10,313
Roberto asked her to marry him many times.
378
00:28:10,397 --> 00:28:11,690
Four or five times.
379
00:28:12,649 --> 00:28:14,859
-And she always said no.
-A complex woman.
380
00:28:14,943 --> 00:28:16,736
The woman was very
381
00:28:17,821 --> 00:28:18,655
independent.
382
00:28:20,031 --> 00:28:20,865
You know,
383
00:28:21,449 --> 00:28:22,909
like women nowadays.
384
00:28:23,785 --> 00:28:25,578
And then she begged him to come see her.
385
00:28:25,662 --> 00:28:26,663
So he went.
386
00:28:28,123 --> 00:28:29,040
He always went.
387
00:28:29,541 --> 00:28:31,668
Georgina doesn't talk about her problems.
388
00:28:32,419 --> 00:28:35,797
-She doesn't like being pitied.
-He put up with her for too long.
389
00:28:35,880 --> 00:28:39,509
Did your brother ever mention
wanting to break up with her?
390
00:28:40,135 --> 00:28:41,594
No, he worshiped her.
391
00:28:42,345 --> 00:28:44,973
God knows why,
but he always got back together with her.
392
00:28:46,599 --> 00:28:48,852
That's why I was so relieved
when he finally dumped her
393
00:28:48,935 --> 00:28:51,563
and started dating this other girl.
394
00:28:55,358 --> 00:28:56,359
What girl?
395
00:28:56,943 --> 00:28:58,069
Alicia Castro.
396
00:28:58,987 --> 00:29:00,155
A family friend.
397
00:29:00,238 --> 00:29:03,199
She and Roberto reunited
a couple of months ago.
398
00:29:03,283 --> 00:29:05,452
Alicia was happy
to be marrying my brother.
399
00:29:05,535 --> 00:29:07,078
She saw what we all saw.
400
00:29:08,663 --> 00:29:09,581
A good man.
401
00:29:10,373 --> 00:29:11,291
Decent.
402
00:29:11,374 --> 00:29:12,709
Eager to be a dad.
403
00:29:13,334 --> 00:29:15,128
A bit tormented in matters of the heart.
404
00:29:17,172 --> 00:29:18,465
Georgina
405
00:29:19,632 --> 00:29:21,092
doesn't know how to be alone.
406
00:29:22,343 --> 00:29:25,388
She always needs to have someone around,
if you know what I mean.
407
00:29:27,182 --> 00:29:30,101
Like she's extremely fragile.
408
00:29:31,019 --> 00:29:32,437
That woman was
409
00:29:33,188 --> 00:29:34,022
wicked.
410
00:29:35,231 --> 00:29:36,357
Abnormal.
411
00:29:37,358 --> 00:29:38,902
Incapable of being like other women.
412
00:29:40,612 --> 00:29:42,697
Pumarino couldn't handle my sister.
413
00:29:43,782 --> 00:29:47,577
Did you imagine that she…
was capable of killing?
414
00:29:48,411 --> 00:29:49,412
Of killing? Yes.
415
00:29:50,288 --> 00:29:53,041
But not that way, in cold blood,
in front of everyone.
416
00:29:53,124 --> 00:29:57,003
The last time I saw them together,
he was very cold to her.
417
00:29:58,421 --> 00:30:00,089
And Georgina seemed tired.
418
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
My brother's mistake
was messing with a divorced chick.
419
00:30:06,304 --> 00:30:08,014
She was divorced for a reason, right?
420
00:30:08,515 --> 00:30:11,768
You've known Ms. Silva
for a long time, haven't you?
421
00:30:12,602 --> 00:30:14,729
Yes, I was married to her for 13 years.
422
00:30:15,814 --> 00:30:17,774
And how would you describe Ms. Silva?
423
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
A good woman.
424
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
Smart.
425
00:30:22,320 --> 00:30:23,404
Very restless too.
426
00:30:23,488 --> 00:30:24,572
Difficult, perhaps?
427
00:30:25,156 --> 00:30:26,866
No.
428
00:30:27,867 --> 00:30:28,868
Curious, I'd say.
429
00:30:28,952 --> 00:30:31,788
An avid reader, interesting to talk to.
430
00:30:32,372 --> 00:30:33,540
And as a mother?
431
00:30:36,584 --> 00:30:39,295
-What does that have to do with it?
-Answer me, please.
432
00:30:41,297 --> 00:30:42,507
An excellent mother.
433
00:30:43,758 --> 00:30:44,801
Very committed.
434
00:30:45,552 --> 00:30:46,427
Very loving.
435
00:30:47,011 --> 00:30:50,139
Okay, so she was never violent to you,
and she was an excellent person.
436
00:30:50,223 --> 00:30:53,935
Then can you explain to me
why she killed Mr. Roberto Pumarino?
437
00:30:55,270 --> 00:30:56,604
I can't understand it.
438
00:30:56,688 --> 00:30:57,772
To me, it's very clear.
439
00:30:58,356 --> 00:31:00,316
She didn't want to end up empty-handed.
440
00:31:01,442 --> 00:31:03,027
She killed him out of jealousy.
441
00:31:03,903 --> 00:31:06,865
If anyone says they didn't see it coming,
they didn't know her.
442
00:31:06,948 --> 00:31:09,200
She tried to fit in.
443
00:31:09,784 --> 00:31:11,911
She turned down my brother
when he proposed.
444
00:31:11,995 --> 00:31:15,707
But when he wanted to marry
someone else, she killed him.
445
00:31:18,001 --> 00:31:19,419
That's Georgina Silva.
446
00:32:53,972 --> 00:32:59,727
YENIA'S SLEEPING WORLD
447
00:33:51,112 --> 00:33:53,322
TRAGIC CRIME OF PASSION
IN DOWNTOWN SANTIAGO
448
00:34:04,250 --> 00:34:08,796
WRITER MARÍA LUISA BOMBAL
SHOOTS EULOGIO SÁNCHEZ ERRÁZURIZ.
449
00:34:31,903 --> 00:34:35,615
Your Honor, we have a list of witnesses
willing to testify about the cruel way--
450
00:34:35,698 --> 00:34:37,075
Mr. Montero.
451
00:34:38,117 --> 00:34:39,535
We all love juicy gossip,
452
00:34:39,619 --> 00:34:41,162
but this is a courthouse.
453
00:34:42,580 --> 00:34:43,790
The report, please.
454
00:34:48,002 --> 00:34:49,128
Thank you.
455
00:34:50,797 --> 00:34:53,341
"The examinee is currently
going through menopause,
456
00:34:53,424 --> 00:34:55,802
-a major factor for women."
-There's more below.
457
00:34:57,261 --> 00:34:59,764
"This has caused behavioral changes."
458
00:34:59,847 --> 00:35:02,558
"We recommend
that a second examination be conducted."
459
00:35:02,642 --> 00:35:03,935
I concur.
460
00:35:04,018 --> 00:35:06,521
Don't get so excited, Mr. Concha.
461
00:35:06,604 --> 00:35:09,315
-Your Honor, if I may--
-Excuse me, gentlemen.
462
00:35:20,785 --> 00:35:23,913
We will send a copy of the report
to your respective offices.
463
00:35:23,996 --> 00:35:25,123
Thank you.
464
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
I'm ready to render a judgment.
465
00:35:27,959 --> 00:35:30,795
Unfit to plead
according to the witnesses and science.
466
00:35:30,878 --> 00:35:33,589
That way, this woman
can spend the weekend at home.
467
00:35:35,007 --> 00:35:35,925
Thank you.
468
00:35:37,301 --> 00:35:38,886
And this bunch of bloodsuckers
469
00:35:38,970 --> 00:35:41,889
can move on to report
on actual important news.
470
00:35:41,973 --> 00:35:44,892
And we can be done
with these humiliating lockdown lunches.
471
00:35:44,976 --> 00:35:46,310
It's not that bad.
472
00:35:46,936 --> 00:35:50,565
It's not that bad? I'm locked in my office
eating pickled chicken.
473
00:35:53,401 --> 00:35:55,278
Although, I knew
I'd have to make sacrifices
474
00:35:55,361 --> 00:35:57,738
when I decided
to dedicate my life to justice.
475
00:36:01,617 --> 00:36:03,494
What you do is truly commendable.
476
00:36:04,078 --> 00:36:07,123
It is. Imagine seeing your face
on the front page every day.
477
00:36:07,206 --> 00:36:09,709
But it's not just that, Domingo.
It's so much more.
478
00:36:10,334 --> 00:36:13,296
Your commitment to truth,
to law, is impressive.
479
00:36:14,338 --> 00:36:16,215
Domingo, wherever we go,
480
00:36:16,299 --> 00:36:18,968
we can proudly say
that we work for a righteous judge,
481
00:36:19,552 --> 00:36:21,596
despite the fact
that his reputation is at stake.
482
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
What do you mean
my reputation is at stake?
483
00:36:27,268 --> 00:36:29,854
You're going to pass
a fair sentence, right?
484
00:36:29,937 --> 00:36:32,398
Even if public opinion
doesn't agree with you.
485
00:36:32,481 --> 00:36:34,358
That's very brave, Domingo.
486
00:36:34,442 --> 00:36:35,318
Very brave.
487
00:36:35,401 --> 00:36:36,819
Hold on. Wait.
488
00:36:36,903 --> 00:36:39,363
Mercedita, I'm a judge of the Republic.
489
00:36:39,447 --> 00:36:42,074
This kind of manipulation
may work at home on your kids,
490
00:36:42,158 --> 00:36:43,201
but not on me.
491
00:36:43,284 --> 00:36:44,827
But it's true, Mr. Aliro.
492
00:36:44,911 --> 00:36:47,455
If you let her off,
the papers will jump down your throat.
493
00:36:47,538 --> 00:36:50,791
Really? I thought they'd congratulate me.
494
00:36:50,875 --> 00:36:52,835
I'm not trying
to convince you of anything.
495
00:36:52,919 --> 00:36:54,253
I'm just stating the facts.
496
00:36:54,337 --> 00:36:57,965
Like Domingo says, if you let her off,
I don't see an end to the circus.
497
00:37:06,891 --> 00:37:10,561
Mercedita, did you keep
that list of witnesses Montero gave you?
498
00:37:11,687 --> 00:37:12,897
You know what?
499
00:37:12,980 --> 00:37:15,441
We'll call a couple of them
before rendering a judgment.
500
00:37:15,524 --> 00:37:16,651
To be on the safe side.
501
00:37:16,734 --> 00:37:18,819
-You're gonna watch your back?
-Excuse me?
502
00:37:18,903 --> 00:37:20,988
-Mercedes, please.
-Yes, I apologize.
503
00:37:21,072 --> 00:37:23,157
A judge of the Republic
doesn't watch his back.
504
00:37:23,241 --> 00:37:25,493
He analyzes his case
from different angles.
505
00:37:25,576 --> 00:37:26,702
Whatever you say, sir.
506
00:38:00,903 --> 00:38:05,449
PERCES THE TEENAGER DREAMED AND LOVED
507
00:38:28,806 --> 00:38:32,977
STRANGE SUMMER
508
00:38:53,289 --> 00:38:54,790
Oh, new in the building?
509
00:38:54,874 --> 00:38:55,708
No.
510
00:38:56,375 --> 00:38:57,918
-No.
-Oh, you're her sister.
511
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
-Right?
-No.
512
00:39:01,172 --> 00:39:03,341
-All right. Good afternoon.
-Good afternoon.
513
00:39:06,218 --> 00:39:07,136
Here.
514
00:39:07,636 --> 00:39:08,637
Initial.
515
00:39:10,097 --> 00:39:11,515
-Full signature.
-Your Honor.
516
00:39:12,975 --> 00:39:14,226
Oh man!
517
00:39:15,478 --> 00:39:17,521
Nobody told me the dress code was formal.
518
00:39:18,731 --> 00:39:21,275
But you're so dressed up, Arévalo.
519
00:39:21,359 --> 00:39:23,277
-Is it because of the journalists?
-No.
520
00:39:24,070 --> 00:39:25,112
It's to show
521
00:39:25,946 --> 00:39:27,323
respect for the courthouse.
522
00:39:27,823 --> 00:39:28,866
There.
523
00:39:28,949 --> 00:39:31,619
Don't be shy
when they compliment you, Mercedita.
524
00:39:35,164 --> 00:39:36,582
Has she always worn perfume?
525
00:39:38,542 --> 00:39:39,377
I don't know.
526
00:39:40,669 --> 00:39:41,837
Thanks, Domingo.
527
00:39:52,390 --> 00:39:53,557
Mercedita?
528
00:39:58,396 --> 00:39:59,480
Yes?
529
00:39:59,563 --> 00:40:01,023
What perfume are you wearing?
530
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
It's soap.
531
00:40:10,282 --> 00:40:11,242
Mercedita.
532
00:40:17,456 --> 00:40:19,083
African bird, four-letter word?
533
00:40:22,586 --> 00:40:23,504
Ibis.
534
00:40:26,298 --> 00:40:27,591
Thanks.
535
00:40:27,675 --> 00:40:31,554
That office issues statements
on every corner of the city.
536
00:40:31,637 --> 00:40:34,807
A simple comma can change
the meaning of a whole sentence.
537
00:40:36,434 --> 00:40:37,810
That's fascinating, Fernando.
538
00:40:37,893 --> 00:40:41,397
Hey, putting work aside a moment,
539
00:40:41,480 --> 00:40:44,859
what was the relationship
between Mr. Pumarino and Ms. Silva like?
540
00:40:44,942 --> 00:40:48,487
Yikes. Well, it was complicated.
Very complicated.
541
00:40:48,571 --> 00:40:53,492
Sometimes they came back from lunch
and you could tell they'd been fighting.
542
00:40:53,576 --> 00:40:56,745
That they'd had an argument,
tears and all.
543
00:40:56,829 --> 00:40:59,039
You could tell she'd been crying?
544
00:40:59,123 --> 00:41:01,041
Not her. Him.
545
00:41:01,667 --> 00:41:03,127
-Him?
-Yes.
546
00:41:04,545 --> 00:41:08,757
And were you closer
to the victim or to Ms. Silva?
547
00:41:08,841 --> 00:41:09,925
To Roberto.
548
00:41:10,509 --> 00:41:13,429
Of course. He was
a very good, very kind man.
549
00:41:13,512 --> 00:41:15,681
Roberto was a great boss. He really was.
550
00:41:15,764 --> 00:41:19,101
Always so attentive.
551
00:41:19,185 --> 00:41:20,102
What about her?
552
00:41:21,520 --> 00:41:23,856
I couldn't say
the same thing about her, sir.
553
00:41:23,939 --> 00:41:24,982
I'd be lying.
554
00:41:25,733 --> 00:41:29,403
Georgina was always looking down on us,
like we weren't good enough.
555
00:41:29,487 --> 00:41:33,574
She lived in her own world.
She got bored at work.
556
00:41:33,657 --> 00:41:35,326
How do you know she got bored?
557
00:41:35,409 --> 00:41:38,162
The minute she was alone,
she'd start writing other stuff.
558
00:41:38,245 --> 00:41:39,455
-Her books?
-Exactly.
559
00:41:43,334 --> 00:41:46,795
We would've loved
to write stories and silly stuff too,
560
00:41:46,879 --> 00:41:48,797
but we wouldn't have lasted
a week on the job.
561
00:41:48,881 --> 00:41:50,841
So you'd say she didn't love him?
562
00:41:50,925 --> 00:41:52,468
I'd say she was using him.
563
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Roberto went running to her
whenever she called.
564
00:41:56,055 --> 00:41:58,224
She was pretty terrible, the child.
565
00:41:59,433 --> 00:42:00,935
-The child?
-Georgina.
566
00:42:01,018 --> 00:42:03,103
That's what he called her, "child."
567
00:42:03,187 --> 00:42:06,690
When she needed money,
Roberto was always there.
568
00:42:07,399 --> 00:42:09,318
He was always the one who ponied up.
569
00:42:09,401 --> 00:42:11,987
Though she's not much of a child.
She's a full-grown woman.
570
00:42:12,071 --> 00:42:15,366
What Georgina did
was empty Roberto's pockets.
571
00:42:18,410 --> 00:42:20,454
My name is Rebeca Vizcaya Pérez.
572
00:42:20,538 --> 00:42:23,082
I work at the finance desk.
573
00:42:23,165 --> 00:42:26,168
Roberto Pumarino was my boss.
574
00:42:26,252 --> 00:42:28,420
What do you want to tell me, Ms. Rebeca?
575
00:42:28,504 --> 00:42:30,881
Have they told you
about the floor polisher yet?
576
00:42:32,466 --> 00:42:33,384
No.
577
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
No. Please tell me.
578
00:42:37,263 --> 00:42:39,974
I don't know if you've heard,
but Mr. Roberto gave Georgina
579
00:42:40,057 --> 00:42:42,101
one of those electric polishers.
580
00:42:42,643 --> 00:42:43,769
Not a mop.
581
00:42:43,852 --> 00:42:47,147
-I mean, the kind you plug in.
-A polisher? You mean an actual polisher?
582
00:42:47,231 --> 00:42:50,484
-Mercedes.
-Exactly, a floor polisher.
583
00:42:50,568 --> 00:42:54,196
Can you believe
that woman gave it back to him?
584
00:42:54,280 --> 00:42:56,282
Surprise!
585
00:42:56,365 --> 00:42:57,324
What's that?
586
00:42:57,825 --> 00:43:01,078
Because I think, deep down,
587
00:43:01,161 --> 00:43:05,124
Mr. Roberto always wished
she were more of a homebody.
588
00:43:05,207 --> 00:43:06,166
You know what I mean?
589
00:43:07,042 --> 00:43:10,462
Ms. Vizcaya, I was told
you were going to bring me a document.
590
00:43:10,546 --> 00:43:11,463
Oh, yes.
591
00:43:12,548 --> 00:43:17,052
You see, I've been going through
Mr. Roberto's filing cabinets.
592
00:43:17,845 --> 00:43:21,640
And in a drawer, at the back,
there was a lot of shredded paper.
593
00:43:21,724 --> 00:43:24,602
So what I did
594
00:43:24,685 --> 00:43:27,438
was put all the pieces together.
595
00:43:30,608 --> 00:43:32,026
And I brought this.
596
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
What's that?
597
00:43:34,528 --> 00:43:35,362
A letter.
598
00:43:39,867 --> 00:43:43,787
"Roberto, I've been thinking
long and hard about it."
599
00:43:43,871 --> 00:43:46,540
"And here's the decision
you asked me to make last night."
600
00:43:48,167 --> 00:43:51,670
"First, I value your attitude, which,
within the scope of social conventions,
601
00:43:51,754 --> 00:43:53,547
is considered chivalrous."
602
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
"I appreciate it
because I know what it's worth."
603
00:43:56,592 --> 00:43:58,594
"And if I decline your offer,
604
00:43:59,428 --> 00:44:03,682
it's because the reasons pointing
to a negative outcome for our marriage
605
00:44:05,100 --> 00:44:06,101
are numerous."
606
00:44:06,185 --> 00:44:08,270
Any woman in Chile would want a polisher!
607
00:44:08,354 --> 00:44:10,481
-I'm not any woman!
-You're crazy!
608
00:44:14,360 --> 00:44:17,029
"Roberto, my nature,
609
00:44:17,696 --> 00:44:20,824
my character, my hobbies,
610
00:44:21,575 --> 00:44:24,078
my age, my experience,
611
00:44:24,161 --> 00:44:26,664
are all contrary to marriage."
612
00:44:28,332 --> 00:44:31,543
"If you add a deep sensitivity
to the equation,
613
00:44:32,127 --> 00:44:35,089
forever in conflict
with things and beings,
614
00:44:35,172 --> 00:44:37,758
and a total skepticism about life…
615
00:44:43,305 --> 00:44:44,723
you would admit that
616
00:44:45,683 --> 00:44:49,061
nothing in me corresponds with
the so-called institution of marriage."
617
00:44:51,063 --> 00:44:52,648
"And I'm not the woman
618
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
that your situation requires."
619
00:46:07,097 --> 00:46:10,434
Thank God I gave you a really fancy robe
620
00:46:11,059 --> 00:46:14,021
and not
a state-of-the-art electric polisher.
621
00:46:14,104 --> 00:46:17,191
Otherwise, they'd be having
my memorial service at the bar.
622
00:46:17,274 --> 00:46:19,193
-I'm not her.
-I know you're not.
623
00:46:20,360 --> 00:46:21,528
Of course you're not her.
624
00:46:22,613 --> 00:46:24,531
Because Mari, my Marita,
625
00:46:25,407 --> 00:46:28,452
is in jail paying for the worst crime,
626
00:46:29,953 --> 00:46:32,498
being an artist and being a woman.
627
00:46:42,508 --> 00:46:43,926
Should we have a drink?
628
00:46:50,015 --> 00:46:52,226
My Marita always told me
she didn't like it
629
00:46:52,309 --> 00:46:54,019
when I got home wasted.
630
00:46:57,272 --> 00:46:58,816
That's why she gave me this key.
631
00:47:02,027 --> 00:47:02,945
My Mari.
632
00:47:04,613 --> 00:47:06,490
She takes care of me even from jail.
633
00:47:10,160 --> 00:47:12,788
Were you also too wasted to go back home?
634
00:47:12,871 --> 00:47:14,122
No.
635
00:47:15,666 --> 00:47:18,168
I'm her cousin from La Serena.
636
00:47:19,169 --> 00:47:20,212
Oh, I see.
637
00:47:21,880 --> 00:47:22,881
What's your name?
638
00:47:24,883 --> 00:47:25,843
Dominga.
639
00:47:29,263 --> 00:47:31,723
And what are you doing
in your cousin's apartment?
640
00:47:33,684 --> 00:47:35,769
Tidying up, cleaning.
641
00:47:37,479 --> 00:47:38,814
So it doesn't get dusty.
642
00:47:38,897 --> 00:47:40,524
Oh… I see.
643
00:47:41,984 --> 00:47:44,194
You came all the way
from La Serena to clean?
644
00:47:44,945 --> 00:47:46,196
In a robe. Funny.
645
00:47:48,991 --> 00:47:50,242
Are you interrogating me?
646
00:47:51,827 --> 00:47:53,203
You sure are distrusting.
647
00:47:54,913 --> 00:47:55,831
I like it.
648
00:47:59,459 --> 00:48:00,335
Dominga.
649
00:48:06,174 --> 00:48:07,759
Killing for love isn't a crime.
650
00:48:09,136 --> 00:48:11,555
Thank God no one
has ever loved me that way.
651
00:48:12,890 --> 00:48:15,726
I mean, she killed for love,
but not love for him.
652
00:48:16,727 --> 00:48:17,936
It was love for art.
653
00:48:19,104 --> 00:48:21,231
It wasn't a homicide. It was an homage.
654
00:48:21,732 --> 00:48:23,191
It was a literary quote.
655
00:48:26,486 --> 00:48:28,322
January 1941…
656
00:48:30,365 --> 00:48:32,534
the greatest novelist
our nation has ever lost--
657
00:48:32,618 --> 00:48:33,785
-Mistral.
-No.
658
00:48:34,494 --> 00:48:35,996
Novelist, not poet.
659
00:48:37,623 --> 00:48:41,418
María Luisa Bombal
grabbed a gun and shot her lover.
660
00:48:41,501 --> 00:48:42,586
Do you know where?
661
00:48:46,673 --> 00:48:48,425
Right here, in his arm.
662
00:48:48,926 --> 00:48:51,845
That's not what's important.
What's important is that it happened--
663
00:48:51,929 --> 00:48:52,930
Hotel Crillón.
664
00:48:54,473 --> 00:48:55,682
Oh, you already knew?
665
00:48:56,975 --> 00:48:58,310
No, I just figured.
666
00:49:00,270 --> 00:49:04,358
So this woman is going to jail for a crime
that she didn't even come up with herself.
667
00:49:04,983 --> 00:49:06,234
How is that possible?
668
00:49:06,318 --> 00:49:08,320
Don't be such a philistine, woman.
669
00:49:09,821 --> 00:49:11,114
Okay, look.
670
00:49:12,282 --> 00:49:15,285
Today's art draws inspiration
from yesterday's art.
671
00:49:17,412 --> 00:49:22,668
The quote is so direct,
she's even gonna copy Bombal's ending.
672
00:49:22,751 --> 00:49:24,127
That is, the pardon.
673
00:49:25,087 --> 00:49:26,129
What pardon?
674
00:49:27,673 --> 00:49:29,549
Bombal was pardoned.
675
00:49:30,133 --> 00:49:32,135
Don't you get newspapers in La Serena?
676
00:49:32,219 --> 00:49:34,012
We do get them.
677
00:49:34,680 --> 00:49:38,266
But Bombal is
this nation's greatest novelist.
678
00:49:39,226 --> 00:49:40,978
Who'd want to pardon Silva?
679
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
The president.
680
00:49:43,855 --> 00:49:45,983
Once he hears a little angel's voice.
681
00:49:46,608 --> 00:49:50,153
Not from La Serena, of course,
but from Vicuña, which is nearby.
682
00:50:09,464 --> 00:50:10,549
That's pretty.
683
00:50:10,632 --> 00:50:11,466
So pretty.
684
00:50:12,634 --> 00:50:13,552
I gave that to Mari.
685
00:50:13,635 --> 00:50:15,303
-No. It's mine.
-Yes, Dominga.
686
00:50:15,387 --> 00:50:16,304
-No.
-It's mine.
687
00:50:16,388 --> 00:50:18,765
I… Dominga, you don't look like a Dominga.
688
00:50:20,017 --> 00:50:22,144
Dominique, maybe, but Dominga? No.
689
00:50:24,604 --> 00:50:25,939
Wanna hear something else?
690
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
Mari doesn't have any relatives
in La Serena.
691
00:50:31,486 --> 00:50:32,696
But don't worry.
692
00:50:33,321 --> 00:50:35,198
This house is like an embassy.
693
00:50:35,282 --> 00:50:37,534
It gives asylum to a lot of people.
694
00:50:41,121 --> 00:50:42,247
My name is René.
695
00:50:43,498 --> 00:50:45,167
What's your name? Your real name.
696
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Mercedes.
697
00:50:52,466 --> 00:50:53,467
There we go.
698
00:50:54,384 --> 00:50:55,385
Mercedes. Okay.
699
00:51:01,266 --> 00:51:02,225
Mercedes.
700
00:51:09,107 --> 00:51:09,941
I'm sorry.
701
00:51:12,444 --> 00:51:15,280
Don't worry.
Tomorrow I'll forget all about this.
702
00:51:17,240 --> 00:51:20,660
I'm a poet with a lousy memory.
That's why I haven't gotten anywhere.
703
00:51:22,746 --> 00:51:23,705
Mercedes…
704
00:51:25,499 --> 00:51:27,250
It's okay if you're not her cousin.
705
00:51:31,254 --> 00:51:35,383
Those of us bored with being who we are
need a place where we can be no one.
706
00:51:44,935 --> 00:51:45,894
What's wrong?
707
00:53:32,542 --> 00:53:33,668
Is there any tea left?
708
00:53:33,752 --> 00:53:35,712
No, but you can make some more.
709
00:53:37,422 --> 00:53:38,506
Ángela confirmed.
710
00:53:39,799 --> 00:53:41,092
And where are they staying?
711
00:53:41,176 --> 00:53:42,260
Here, with us.
712
00:53:43,261 --> 00:53:44,471
There's not enough room.
713
00:53:53,438 --> 00:53:54,356
Mercedes…
714
00:53:55,440 --> 00:53:58,068
Did you come home
smelling like booze last night?
715
00:53:58,151 --> 00:53:59,611
No, I didn't smell like booze.
716
00:54:01,404 --> 00:54:02,739
You smelled like pisco.
717
00:54:03,615 --> 00:54:05,408
That's weird. I didn't drink any pisco.
718
00:54:07,911 --> 00:54:09,621
A customer's coming with her kids.
719
00:54:33,019 --> 00:54:35,105
No. Shit.
720
00:54:36,231 --> 00:54:39,901
Put your heads a bit closer together
and keep looking right at me.
721
00:54:39,985 --> 00:54:42,487
-Smile, sweetie.
-Okay? That's it. Smile.
722
00:54:42,570 --> 00:54:43,738
See you, Dad.
723
00:54:43,822 --> 00:54:44,698
See you.
724
00:54:44,781 --> 00:54:45,824
Good luck.
725
00:54:47,325 --> 00:54:49,703
-I have two boys too.
-Really?
726
00:54:50,704 --> 00:54:53,123
We'll have to play nice
with our daughters-in-law.
727
00:54:53,206 --> 00:54:55,792
Otherwise, no one's
gonna take care of us when we're old.
728
00:54:55,875 --> 00:54:56,710
Of course.
729
00:54:58,003 --> 00:54:58,920
Smile, sweetie.
730
00:55:34,789 --> 00:55:36,124
There's broth and mechazo.
731
00:55:36,207 --> 00:55:37,042
-Mechazo.
-Yummy.
732
00:55:37,125 --> 00:55:38,251
We'll all have broth.
733
00:55:38,335 --> 00:55:39,836
-Yes.
-Of course.
734
00:55:39,919 --> 00:55:40,754
-Thanks.
-Thank you.
735
00:55:45,383 --> 00:55:46,426
Welcome.
736
00:55:49,596 --> 00:55:51,056
What's wrong, Mercedita?
737
00:55:51,139 --> 00:55:54,768
-I wonder if there are any new starters.
-But I ordered broth for everyone.
738
00:55:54,851 --> 00:55:58,396
-Are you on a special diet or something?
-She does look a bit thinner.
739
00:55:58,480 --> 00:56:00,148
Maybe it's that new dress.
740
00:56:00,231 --> 00:56:02,859
-I don't know if you've noticed, but--
-I've got to go.
741
00:56:03,401 --> 00:56:06,112
-What about your broth?
-I'll grab something on my way.
742
00:56:06,196 --> 00:56:08,823
Since when do we endorse
wasting food in this country?
743
00:56:08,907 --> 00:56:11,409
-Don't waste it.
-Should we get it to go?
744
00:56:12,160 --> 00:56:12,994
You eat it.
745
00:56:22,170 --> 00:56:23,880
What's going on with Mercedes?
746
00:56:25,340 --> 00:56:26,841
Oh no, Montero!
747
00:56:26,925 --> 00:56:29,052
Mr. Montero, don't. No.
748
00:56:29,135 --> 00:56:31,304
This man will make my hair turn gray.
749
00:56:32,764 --> 00:56:34,724
-Your Honor.
-Sorry, Mr. Montero.
750
00:56:34,808 --> 00:56:37,185
The clerk and I were about to leave.
751
00:56:37,268 --> 00:56:38,937
The Pumarino family has heard rumors
752
00:56:39,020 --> 00:56:41,815
that the accused is being treated
like a queen at Buen Pastor.
753
00:56:41,898 --> 00:56:44,442
Private cell, her own bathroom,
even laundry service.
754
00:56:44,526 --> 00:56:46,778
It's like she's staying
at a five-star hotel, sir.
755
00:56:46,861 --> 00:56:49,406
Buen Pastor
is no five-star hotel, Mr. Montero.
756
00:56:49,489 --> 00:56:51,533
It's an institution run by nuns.
757
00:56:51,616 --> 00:56:53,910
-In any case, the Pumarino family--
-Enough.
758
00:56:53,993 --> 00:56:55,703
I'm done.
759
00:56:55,787 --> 00:56:58,164
I have to get back to my office
760
00:56:58,248 --> 00:57:00,291
to finish working
on some pending documents.
761
00:57:00,375 --> 00:57:02,502
And if you ever see me having lunch again,
762
00:57:03,211 --> 00:57:05,004
you'll let me have lunch in peace.
763
00:57:05,088 --> 00:57:05,964
Yes, sir.
764
00:57:06,673 --> 00:57:07,549
Excuse me.
765
00:57:09,676 --> 00:57:11,261
I told him, but he slipped through.
766
00:57:11,761 --> 00:57:12,887
-Mercedes?
-Yes?
767
00:57:14,639 --> 00:57:16,808
Tomorrow you'll go to Buen Pastor
768
00:57:16,891 --> 00:57:19,227
to check out
this woman's living conditions.
769
00:57:19,310 --> 00:57:20,520
Then you'll let us know.
770
00:57:21,062 --> 00:57:22,021
Yes, boss.
771
00:57:28,486 --> 00:57:30,113
-Did they follow you?
-There you go.
772
00:57:33,783 --> 00:57:34,617
I'm gonna win.
773
00:57:35,994 --> 00:57:37,620
-Hi.
-Hello.
774
00:57:37,704 --> 00:57:38,538
Hi, Mom.
775
00:57:40,915 --> 00:57:41,749
I got held up.
776
00:57:43,418 --> 00:57:44,586
We hadn't noticed.
777
00:57:45,253 --> 00:57:46,129
Wow!
778
00:57:46,671 --> 00:57:48,256
The judge is looking fancy, huh?
779
00:57:49,090 --> 00:57:50,967
We're starving, Mom.
780
00:57:51,050 --> 00:57:51,926
I'm on it.
781
00:57:54,471 --> 00:57:55,680
-It's your turn, Dad.
-Dad.
782
00:57:55,763 --> 00:57:57,015
Don't stall!
783
00:58:06,733 --> 00:58:07,734
Lay it down.
784
00:58:08,234 --> 00:58:09,986
How was work today?
785
00:58:12,780 --> 00:58:13,740
It was good.
786
00:58:14,282 --> 00:58:15,366
Pretty busy.
787
00:58:17,577 --> 00:58:19,037
Nothing out of the ordinary?
788
00:58:20,997 --> 00:58:21,831
No.
789
00:58:24,417 --> 00:58:25,335
Thank God.
790
00:58:41,809 --> 00:58:43,478
What are you doing with that camera?
791
00:58:43,561 --> 00:58:46,189
They asked me
to take some pictures at Buen Pastor.
792
00:58:47,690 --> 00:58:49,901
Why do you have to go
take pictures, Mercedes?
793
00:58:49,984 --> 00:58:51,694
Can't someone from the courthouse go?
794
00:58:52,278 --> 00:58:53,905
I'm someone from the courthouse.
795
00:58:56,115 --> 00:58:57,617
You'll see that Crillón nut job?
796
00:58:57,700 --> 00:58:59,285
I don't think she's a nut job.
797
00:58:59,827 --> 00:59:01,704
-I think she's pretending.
-That's unfair.
798
00:59:01,788 --> 00:59:03,873
If she can use it, so can we.
799
00:59:03,957 --> 00:59:06,209
This camera was my dad's.
800
00:59:06,793 --> 00:59:08,753
But all the cameras were your dad's--
801
00:59:08,836 --> 00:59:10,588
But he gave this one to me.
802
00:59:10,672 --> 00:59:11,839
This camera is mine.
803
00:59:14,676 --> 00:59:18,596
It has a 12-shot roll,
so you can keep track.
804
00:59:19,138 --> 00:59:21,349
-You have to try it first too.
-Thanks, Efraín.
805
00:59:54,257 --> 00:59:56,884
Good day.
I'm here to visit Georgina Silva Jiménez.
806
00:59:56,968 --> 00:59:58,845
Here's the court order.
807
01:00:17,780 --> 01:00:19,574
Miss, is that a camera?
808
01:00:20,575 --> 01:00:22,744
Would you mind taking my picture?
809
01:00:24,329 --> 01:00:25,246
Of course.
810
01:00:28,291 --> 01:00:29,459
Thanks.
811
01:00:32,837 --> 01:00:34,297
Are you a journalist?
812
01:00:34,380 --> 01:00:35,423
No.
813
01:00:35,506 --> 01:00:36,841
I work at the courthouse.
814
01:00:37,550 --> 01:00:42,096
That's what I'm looking for, someone
who works at the courthouse to help me.
815
01:00:43,264 --> 01:00:45,475
But I can't help you.
That's a lawyer's job.
816
01:00:47,644 --> 01:00:49,312
But I don't have a lawyer.
817
01:00:57,528 --> 01:00:58,946
Okay, tell me your name.
818
01:00:59,781 --> 01:01:03,534
Rosa… Janequeo Saavedra.
819
01:01:07,664 --> 01:01:09,749
And why are you here? What did you do?
820
01:01:09,832 --> 01:01:11,292
I killed my son-in-law.
821
01:01:12,126 --> 01:01:14,295
I slit his throat as if he were a dog.
822
01:01:15,713 --> 01:01:17,048
Don't be scared.
823
01:01:17,632 --> 01:01:19,217
I'm not a bad person.
824
01:01:19,300 --> 01:01:21,928
I had to do it
because he was awful to my daughter.
825
01:01:22,512 --> 01:01:25,264
He kicked her like you'd kick
a donkey on the ground
826
01:01:25,348 --> 01:01:26,974
while she was pregnant.
827
01:01:30,186 --> 01:01:31,437
Is your daughter okay now?
828
01:01:31,521 --> 01:01:32,397
She's great now.
829
01:01:32,480 --> 01:01:35,024
She and the kid can sleep at night.
830
01:01:35,650 --> 01:01:37,276
We're safe.
831
01:01:37,360 --> 01:01:40,738
And I'm happy here.
I sleep with peace of mind.
832
01:01:42,740 --> 01:01:46,119
-Do they come visit you?
-Every Sunday, rain or shine.
833
01:01:47,328 --> 01:01:49,622
That's nice. I'm happy for you.
834
01:01:49,706 --> 01:01:52,250
Miss, follow me, please.
835
01:01:53,126 --> 01:01:54,293
-Thank you.
-Bye.
836
01:01:59,757 --> 01:02:01,968
-See you.
-See you, miss.
837
01:02:02,051 --> 01:02:03,052
Have a nice day.
838
01:02:03,553 --> 01:02:04,595
-Take care.
-Sure.
839
01:02:14,939 --> 01:02:16,023
Go in, please.
840
01:02:16,524 --> 01:02:17,442
-That one?
-Yes.
841
01:02:18,568 --> 01:02:19,944
-Thanks.
-You're welcome.
842
01:02:31,998 --> 01:02:32,915
May I?
843
01:02:36,419 --> 01:02:37,295
Come on in.
844
01:02:48,347 --> 01:02:49,182
Good day.
845
01:02:49,724 --> 01:02:50,641
Good day.
846
01:02:50,725 --> 01:02:53,227
I'm Mercedes Arévalo.
We met at the courthouse.
847
01:02:54,395 --> 01:02:55,897
The lady with the cigarettes.
848
01:02:56,814 --> 01:03:00,485
This won't take much of your time.
I'm here to take pictures of your cell.
849
01:03:02,069 --> 01:03:05,072
We're complementing
the Legal Medical Service report.
850
01:03:05,156 --> 01:03:08,701
In this case, by taking pictures
of the prison conditions, okay?
851
01:03:10,787 --> 01:03:13,748
You didn't have to bring the camera.
I'll sum it up for you.
852
01:03:17,376 --> 01:03:19,128
The nights are quiet.
853
01:03:20,129 --> 01:03:23,382
The guard who does the rounds
barely disturbs our sleep.
854
01:03:24,550 --> 01:03:25,760
He does his rounds…
855
01:03:28,763 --> 01:03:31,349
and then silence
falls over the cell blocks again.
856
01:03:32,266 --> 01:03:33,518
The days, however,
857
01:03:34,894 --> 01:03:36,270
pass amidst loose words,
858
01:03:37,980 --> 01:03:39,065
loud laughter,
859
01:03:39,732 --> 01:03:40,733
heresy.
860
01:03:41,234 --> 01:03:42,777
I'll start now. Excuse me.
861
01:04:06,425 --> 01:04:08,553
WOMEN'S PRISON
862
01:04:16,519 --> 01:04:18,145
Is this your prison journal?
863
01:04:18,980 --> 01:04:19,814
Can I read it?
864
01:04:25,987 --> 01:04:27,196
I read Bombal's texts.
865
01:04:29,448 --> 01:04:30,283
You did?
866
01:04:33,244 --> 01:04:35,371
You and Bombal have a lot in common.
867
01:04:38,833 --> 01:04:39,709
May I?
868
01:05:07,612 --> 01:05:08,821
Why did you do it?
869
01:05:11,657 --> 01:05:13,659
Everyone wants to know why you killed him.
870
01:05:25,630 --> 01:05:29,175
I'm here because of my acts.
It doesn't matter what I say about them.
871
01:05:30,426 --> 01:05:32,219
You learn to build your freedom.
872
01:07:20,661 --> 01:07:23,122
Blackberries, snails.
873
01:07:23,205 --> 01:07:26,250
We practically pick them every day.
874
01:07:26,333 --> 01:07:28,502
Fertile soils, the fields looked good.
875
01:07:28,586 --> 01:07:30,838
The other part was
the late José Dolores's.
876
01:07:30,921 --> 01:07:32,465
José Dolores died?
877
01:07:32,548 --> 01:07:35,342
-What did he die of?
-José died of old age.
878
01:07:35,426 --> 01:07:37,136
How old was he?
879
01:07:37,219 --> 01:07:38,345
He was very old.
880
01:07:40,765 --> 01:07:43,100
These two want to come
to the fields with me.
881
01:07:45,394 --> 01:07:47,396
Cheers to my brother-in-law!
882
01:07:48,189 --> 01:07:49,690
I salute him from his kitchen.
883
01:07:50,316 --> 01:07:53,861
Santiago is a messy place
where everyone lives like chickens.
884
01:07:54,945 --> 01:07:57,490
So disrespectful!
885
01:08:00,076 --> 01:08:02,453
Forgive him, my brother.
886
01:08:02,536 --> 01:08:04,872
It's just that he misses you and cries.
887
01:08:04,955 --> 01:08:08,709
In the fields, you have an uncle
who loves you with all his heart.
888
01:08:10,086 --> 01:08:12,004
It's true, brother-in-law.
889
01:08:14,090 --> 01:08:16,133
-Enough already!
-Sorry.
890
01:08:16,217 --> 01:08:20,096
I have an idea. Kids, come here!
Come open your presents!
891
01:08:20,179 --> 01:08:21,055
What could it be?
892
01:08:21,138 --> 01:08:22,556
Open mine first.
893
01:08:22,640 --> 01:08:25,059
-With all our love.
-You shouldn't have.
894
01:08:28,771 --> 01:08:31,232
-Aguardiente!
-It's pure.
895
01:08:31,315 --> 01:08:32,233
Let's try it.
896
01:08:32,316 --> 01:08:33,609
What a great present!
897
01:08:33,692 --> 01:08:35,027
-Let's see.
-There you go.
898
01:08:37,363 --> 01:08:39,156
To keep up with the news, huh?
899
01:08:39,240 --> 01:08:42,159
No, here. Right there.
900
01:08:42,243 --> 01:08:43,953
"García Arévalo Photo Studio."
901
01:08:44,036 --> 01:08:47,748
"Marriages, first communions,
quinceañeras, baptisms."
902
01:08:47,832 --> 01:08:48,999
Are we gonna be famous?
903
01:08:49,542 --> 01:08:52,670
-Congratulations.
-You outdid yourselves.
904
01:08:52,753 --> 01:08:55,798
-Look! "García."
-Look.
905
01:08:56,465 --> 01:08:58,926
I've got a surprise for you, Meche.
Close your eyes.
906
01:08:59,009 --> 01:08:59,885
No looking.
907
01:09:00,719 --> 01:09:01,720
What? What is it?
908
01:09:01,804 --> 01:09:04,557
-What could it be?
-Mechita, cover your eyes.
909
01:09:09,520 --> 01:09:10,813
Okay, look.
910
01:09:11,856 --> 01:09:13,524
-I fixed it.
-What a beauty!
911
01:09:14,233 --> 01:09:15,568
It has an American engine.
912
01:09:17,236 --> 01:09:19,488
-Ever seen one before?
-Yeah, but never used one.
913
01:09:20,072 --> 01:09:21,365
I'd like to try it.
914
01:09:21,448 --> 01:09:22,533
Just look at that!
915
01:09:23,993 --> 01:09:26,370
Be careful. You could get tangled.
916
01:09:26,453 --> 01:09:28,372
Make sure you're always in front.
917
01:09:28,455 --> 01:09:29,748
Just look at that!
918
01:09:29,832 --> 01:09:31,667
It'll keep the place very clean.
919
01:09:31,750 --> 01:09:34,837
Spending time with the family
is really nice, don't you think?
920
01:09:35,421 --> 01:09:38,132
There's no reason
to come home late all the time.
921
01:09:43,179 --> 01:09:44,597
Don't get emotional.
922
01:09:45,848 --> 01:09:46,974
We're here now.
923
01:09:47,600 --> 01:09:48,976
Your heart should be here.
924
01:09:53,939 --> 01:09:55,399
Look, I can handle it!
925
01:09:55,900 --> 01:09:58,402
We'll come back later, but we have to go…
926
01:09:58,485 --> 01:10:00,654
Well, maybe
there are people who'd steal it…
927
01:11:59,106 --> 01:12:00,024
Meche.
928
01:12:03,527 --> 01:12:04,403
It's me.
929
01:12:08,741 --> 01:12:10,242
What is this place, Meche?
930
01:12:14,371 --> 01:12:16,373
It's an apartment I found for myself.
931
01:12:18,292 --> 01:12:19,418
It's temporary.
932
01:12:26,175 --> 01:12:27,134
Open up.
933
01:12:29,345 --> 01:12:30,262
Please.
934
01:13:11,637 --> 01:13:12,596
What's this?
935
01:13:13,972 --> 01:13:14,932
Whose is it?
936
01:13:33,492 --> 01:13:34,326
Give it to me.
937
01:13:37,287 --> 01:13:38,705
Have you lost your mind?
938
01:13:41,291 --> 01:13:43,836
Does this woman know you're here?
Does she?
939
01:13:58,475 --> 01:14:00,144
That woman's in jail.
940
01:14:04,356 --> 01:14:06,108
It's some sort of agreement.
941
01:14:11,447 --> 01:14:13,282
I water the plants.
942
01:14:13,824 --> 01:14:14,908
Air the place out.
943
01:14:16,577 --> 01:14:17,786
Tidy up a little.
944
01:14:22,499 --> 01:14:23,542
You're taking…
945
01:14:25,544 --> 01:14:27,254
someone else's place.
946
01:14:27,754 --> 01:14:28,755
A murderer's.
947
01:14:31,467 --> 01:14:32,301
You're…
948
01:14:32,384 --> 01:14:35,053
You're using her stuff, even her clothes.
949
01:14:38,140 --> 01:14:39,057
Meche, I…
950
01:14:40,476 --> 01:14:43,312
I'd understand if you fell in love
with someone else, but--
951
01:14:43,395 --> 01:14:44,980
-No.
-But what is this?
952
01:14:45,063 --> 01:14:47,441
-Meche, what is this?
-It's the opposite.
953
01:14:47,524 --> 01:14:48,442
What?
954
01:14:50,861 --> 01:14:52,196
It's the tranquility.
955
01:14:53,697 --> 01:14:55,240
What tranquility?
956
01:14:58,827 --> 01:15:00,037
There's so much noise.
957
01:15:02,581 --> 01:15:03,749
All the time.
958
01:15:07,461 --> 01:15:09,546
Maybe I'm too weak and I can't stand it.
959
01:15:14,426 --> 01:15:15,636
You can.
960
01:15:16,929 --> 01:15:18,263
You do.
961
01:15:22,559 --> 01:15:23,810
But I've had enough.
962
01:17:30,937 --> 01:17:32,522
What are you doing, Meche?
963
01:17:33,190 --> 01:17:35,651
I'm cleaning the carpet
because there's mud on it.
964
01:17:38,111 --> 01:17:39,655
But it's not even your carpet.
965
01:17:39,738 --> 01:17:42,616
If I don't get it off now,
it'll be all stuck tomorrow.
966
01:17:42,699 --> 01:17:44,451
-Stop it.
-It won't come off.
967
01:17:44,534 --> 01:17:45,410
Mercedes.
968
01:17:46,536 --> 01:17:48,413
You're not coming back here tomorrow.
969
01:17:58,674 --> 01:17:59,591
Meche.
970
01:18:01,301 --> 01:18:04,429
Get dressed, and let's go home.
This isn't your home.
971
01:18:07,516 --> 01:18:08,433
Meche.
972
01:18:49,141 --> 01:18:52,561
WOMEN'S PRISON
973
01:18:54,646 --> 01:18:58,233
"…all the blame for a crime
committed with her man."
974
01:18:58,817 --> 01:19:00,861
"Long years in jail."
975
01:19:00,944 --> 01:19:04,573
"As a consequence,
the man looked for another woman."
976
01:19:06,241 --> 01:19:08,034
-Hey, it's not bad.
-No.
977
01:19:08,118 --> 01:19:09,453
They'll eat us alive.
978
01:19:09,536 --> 01:19:10,370
Of course.
979
01:19:10,996 --> 01:19:14,458
This woman refuses to talk to anyone,
but she writes a book.
980
01:19:15,083 --> 01:19:17,627
When everyone is ready
to hang her in the main square.
981
01:19:17,711 --> 01:19:18,545
No.
982
01:19:19,254 --> 01:19:20,338
Enough.
983
01:19:20,422 --> 01:19:21,965
I must deliver a judgment.
984
01:19:29,473 --> 01:19:31,475
WOMEN'S PRISON
985
01:19:36,229 --> 01:19:39,816
"In Santiago, on July 11th, 1956,
986
01:19:39,900 --> 01:19:43,570
pursuant to article 391
number 2 of the Penal Code,
987
01:19:43,653 --> 01:19:47,991
Georgina Silva Jiménez
is found guilty of manslaughter."
988
01:19:48,074 --> 01:19:52,454
"She will receive a maximum sentence
of 541 days of imprisonment
989
01:19:52,537 --> 01:19:55,707
as the perpetrator of the murder
of Roberto Pumarino Valenzuela,
990
01:19:55,791 --> 01:19:59,127
committed on April 14th, 1955."
991
01:20:00,212 --> 01:20:01,963
Please, this is excessive.
992
01:20:05,717 --> 01:20:07,052
File this.
993
01:20:07,135 --> 01:20:08,094
Yes, Your Honor.
994
01:20:13,391 --> 01:20:14,392
Georgina!
995
01:20:14,893 --> 01:20:18,355
What do you think about the judge who…
996
01:21:23,753 --> 01:21:25,213
-Good morning.
-Morning.
997
01:21:25,297 --> 01:21:26,923
-How are you?
-Fine. How about you?
998
01:21:27,007 --> 01:21:28,466
Fine. Have a nice day.
999
01:21:34,389 --> 01:21:35,223
Who?
1000
01:21:35,974 --> 01:21:36,808
Hello?
1001
01:21:37,309 --> 01:21:38,143
Hello?
1002
01:21:43,356 --> 01:21:44,274
May I come in?
1003
01:21:44,774 --> 01:21:45,609
Mr. Aliro?
1004
01:21:46,359 --> 01:21:49,738
You got a call from Club de la Unión.
Someone's waiting for you at the bar.
1005
01:21:50,363 --> 01:21:51,197
Someone?
1006
01:21:52,073 --> 01:21:53,116
At the bar?
1007
01:21:54,200 --> 01:21:55,911
Can you do me a favor, Mercedita?
1008
01:21:57,370 --> 01:21:58,997
Come to my rescue in an hour.
1009
01:21:59,080 --> 01:22:00,081
All right.
1010
01:22:00,165 --> 01:22:01,374
I hope they let me in.
1011
01:22:06,630 --> 01:22:08,423
URGENT
1012
01:22:12,510 --> 01:22:13,929
See you, Antito.
1013
01:22:16,056 --> 01:22:17,182
Let's go, Mercedita.
1014
01:22:19,434 --> 01:22:21,102
What a funny place this is.
1015
01:22:21,186 --> 01:22:23,980
They won't let me in,
and they won't let you out.
1016
01:22:24,064 --> 01:22:25,732
Let me buy you lunch at Don Pepe.
1017
01:22:26,274 --> 01:22:29,444
-I thought you'd have lunch at the club.
-I wish, Mercedita.
1018
01:22:36,201 --> 01:22:38,662
It was a presidential ambush, Mercedita.
1019
01:22:39,746 --> 01:22:42,666
-Did the president tell you off?
-No.
1020
01:22:42,749 --> 01:22:45,543
Rather, he had the courtesy of warning me.
1021
01:22:45,627 --> 01:22:46,461
About what?
1022
01:22:46,544 --> 01:22:48,755
About me making a fool of myself.
1023
01:22:48,838 --> 01:22:50,966
Why would you
make a fool of yourself, sir?
1024
01:22:51,967 --> 01:22:52,842
Mercedita,
1025
01:22:53,635 --> 01:22:55,345
a judge is the mouth of the law.
1026
01:22:55,428 --> 01:22:59,099
But sometimes there are people
who are exempt from the law.
1027
01:22:59,182 --> 01:23:02,102
And in those cases,
everything the judge says is pointless.
1028
01:23:03,436 --> 01:23:06,314
And justice… goes silent.
1029
01:23:06,398 --> 01:23:12,195
We interrupt this broadcast
to bring you breaking news.
1030
01:23:12,696 --> 01:23:16,282
Head of State Carlos Ibáñez del Campo
1031
01:23:16,366 --> 01:23:20,036
has granted a presidential pardon
1032
01:23:20,120 --> 01:23:22,872
to writer María Carolina Geel.
1033
01:23:23,498 --> 01:23:28,378
This decision has been made
after a vigorous advocacy campaign
1034
01:23:28,461 --> 01:23:32,465
led by famous poet Gabriela Mistral,
1035
01:23:32,549 --> 01:23:36,136
who sent a letter to the president asking…
1036
01:24:16,092 --> 01:24:18,636
THE TREE AND OTHER STORIES
1037
01:27:37,835 --> 01:27:40,380
MURDER AT HOTEL CRILLÓN
WRITER MARÍA GEEL SHOOTS LOVER
1038
01:27:50,014 --> 01:27:54,102
MURDER AND MADNESS AT HOTEL CRILLÓN
SHE KILLED HER LOVER AND DRANK HIS BLOOD
1039
01:27:54,185 --> 01:27:57,730
LOVE DROVE HER CRAZY
1040
01:27:57,814 --> 01:28:00,984
LETTER FROM CAROLINA TO ROBERTO PUMARINO
PROVES HOW MUCH SHE LOVED HIM
1041
01:28:01,067 --> 01:28:05,697
ONLY 541 DAYS IN PRISON
1042
01:28:05,780 --> 01:28:08,449
"IMPOSSIBLE TO IGNORE PLEA
BY OUR BRILLIANT WRITER"
1043
01:28:08,533 --> 01:28:10,743
Honorable Mr. President:
I beg Your Excellency
1044
01:28:10,827 --> 01:28:13,913
to confer your pardon, knowing
of your compassion and magnanimity.
1045
01:28:13,997 --> 01:28:16,416
We respectfully beg Your Excellency
to grant a full pardon
1046
01:28:16,499 --> 01:28:19,210
to María Carolina Geel,
as is the wish of us Latin American women.
1047
01:28:19,294 --> 01:28:20,670
We will never forget it.
1048
01:28:20,753 --> 01:28:24,507
Yours truly, Gabriela Mistral
1049
01:28:25,425 --> 01:28:29,512
PARDONED! MARÍA CAROLINA GEEL
1050
01:29:27,028 --> 01:29:31,282
BASED ON THE BOOK "WHEN WOMEN KILL"
BY ALIA TRABUCCO
70574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.