All language subtitles for I.Love.Lucy.S03E31.The.Sublease.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,275 --> 00:00:28,028 - Honey, did you call the Mertzes? - Yeah. They said they'd be right over. 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,321 - Good. - 3 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 - There they are. - [Ricky] Wait till you tell them. 4 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 - Hi. - [Ricky] Hi! 5 00:00:34,076 --> 00:00:36,453 - What did you want to see us about? - Yeah. What's going on? 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,539 - We have a big surprise for you. - Tell them, honey. 7 00:00:38,539 --> 00:00:39,915 Ricky's band has been booked into 8 00:00:39,915 --> 00:00:43,418 a big, beautiful summer resort in Maine for two whole months. 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,379 Won't that be a wonderful vacation? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Oh, boy! Are you and the baby going, too? 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,258 - Sure. - [Ricky] Yeah. 12 00:00:49,258 --> 00:00:52,678 Oh, gee, it must be great to leave this hot city 13 00:00:52,678 --> 00:00:55,138 in the middle of summer and go to a place like that. 14 00:00:55,138 --> 00:00:58,267 Two whole months. Isn't that sheer heaven? 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,560 Boy, what a deal. 16 00:00:59,560 --> 00:01:00,936 [Ricky] Isn't that really great? 17 00:01:00,936 --> 00:01:05,566 Oh, I don't know what I'll do with you gone for two months. 18 00:01:05,566 --> 00:01:07,818 - Oh... - Well, at least the kitchen door 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,903 and your tongue will both get a little rest. 20 00:01:09,903 --> 00:01:12,072 - [Lucy] Oh, Fred. - [Ethel] Now, Fred. 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 Gee, I hope the baby doesn't forget us. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,827 Oh, Ethel, don't be silly. 23 00:01:16,827 --> 00:01:19,162 Well, they forget awful fast, you know. 24 00:01:19,162 --> 00:01:21,456 [Lucy] Not in that length of time. 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,541 Just think. 26 00:01:22,541 --> 00:01:24,167 You've lived here 12 years, 27 00:01:24,167 --> 00:01:26,962 and this is the first time we've ever really been separated. 28 00:01:26,962 --> 00:01:28,297 That's right. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 Yeah, it'll be a little lonesome around here all right. 30 00:01:30,924 --> 00:01:33,510 What are you talking about? You're coming up to visit us. 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 - [Fred] Huh? - Why, certainly. 32 00:01:34,845 --> 00:01:37,598 You don't think we're gonna stand being away from our very best friends 33 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 for two whole months, do you? 34 00:01:39,266 --> 00:01:42,311 No, sir. You're coming up as our guests. 35 00:01:42,311 --> 00:01:43,937 Oh, Ricky, I don't think we could ... 36 00:01:43,937 --> 00:01:46,273 Now, you're coming up, or we're not going. 37 00:01:46,273 --> 00:01:47,357 That's right. 38 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Honestly, 39 00:01:48,817 --> 00:01:50,527 you're just about the nicest, 40 00:01:50,527 --> 00:01:53,238 most unselfish people I've ever known. 41 00:01:53,238 --> 00:01:55,907 Well, why shouldn't we be nice to two of the sweetest, 42 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 most wonderful people in the whole world? 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - [Ethel] Aw... - Fred, do you ever have the feeling 44 00:02:00,370 --> 00:02:03,123 that you were sitting in the middle of a hot fudge sundae? 45 00:02:05,042 --> 00:02:06,376 Ha, ha, ha! 46 00:02:06,376 --> 00:02:08,879 - Yeah. They're pretty sticky, aren't they? - [Ricky laughs] 47 00:02:08,879 --> 00:02:10,380 You can laugh if you want to, 48 00:02:10,380 --> 00:02:14,468 but it's gonna seem awful strange having this apartment empty all summer. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 Well, we got another surprise for you. 50 00:02:16,470 --> 00:02:17,596 - Yup! - [Fred] Oh? 51 00:02:17,596 --> 00:02:20,681 This apartment is not going to be empty all summer. 52 00:02:20,681 --> 00:02:21,767 - It isn't? - No. 53 00:02:21,767 --> 00:02:24,311 No, sir. I think that we're gonna be able to sublet it. 54 00:02:24,311 --> 00:02:26,145 - Well, good. - Oh, Rick, that's fine. 55 00:02:26,145 --> 00:02:29,274 You know, I started thinking about it, I said, "Gee, it's a pretty tough rap 56 00:02:29,274 --> 00:02:31,360 paying 125 bucks a month 57 00:02:31,360 --> 00:02:33,362 when we're not gonna be here for a couple of months." 58 00:02:33,362 --> 00:02:35,197 Yeah, and I'd feel guilty taking it from you. 59 00:02:35,197 --> 00:02:38,742 I thought you would, Fred, so I went to see the real estate agent. 60 00:02:38,742 --> 00:02:40,160 - You know, Mrs. Hammond? - Mm-hmm. 61 00:02:40,160 --> 00:02:42,454 And she said she's sure she can rent it for us. 62 00:02:42,454 --> 00:02:44,288 - Oh, boy, that's really great. - That's great. Fine. 63 00:02:44,288 --> 00:02:45,582 As a matter of fact, 64 00:02:45,582 --> 00:02:48,877 she said that she could get me $300 a month for it. 65 00:02:51,171 --> 00:02:53,215 $300 a month. 66 00:02:53,215 --> 00:02:54,883 Isn't that wonderful? 67 00:02:55,592 --> 00:02:56,593 What's the matter? 68 00:02:58,095 --> 00:03:00,097 Fred, what's the matter? 69 00:03:00,097 --> 00:03:03,642 Well, you only pay us $125 a month rent. 70 00:03:04,434 --> 00:03:07,979 Now, do you think it's fair for you to make money on our apartment? 71 00:03:09,481 --> 00:03:12,234 Well, I thought you'd be happy that we could make a little money. 72 00:03:12,234 --> 00:03:13,360 Yeah. 73 00:03:13,360 --> 00:03:16,196 After all, we got a lease. We're living up to our lease. 74 00:03:16,196 --> 00:03:19,532 As long as you get $125 a month, it's fair. 75 00:03:19,532 --> 00:03:21,993 Well, it might be fair, but it's lousy. 76 00:03:23,662 --> 00:03:26,873 Now, wait a minute. Don't make it look like we're wrong. 77 00:03:26,873 --> 00:03:28,792 You're getting the best of the deal. 78 00:03:28,792 --> 00:03:29,960 What? 79 00:03:29,960 --> 00:03:31,419 What are you talking about? 80 00:03:31,419 --> 00:03:33,588 Suppose that the boot was on the other hand. 81 00:03:33,588 --> 00:03:34,673 How about that? 82 00:03:35,298 --> 00:03:38,468 Suppose that-that I could only get $50 a month. 83 00:03:38,468 --> 00:03:40,345 Would you give me $75 back? 84 00:03:40,345 --> 00:03:41,430 Of course not. 85 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 There you are. Our friends. 86 00:03:43,140 --> 00:03:45,058 We're losing $75 a month, 87 00:03:45,058 --> 00:03:47,144 - and they wouldn't help us that much. - Yeah. 88 00:03:47,144 --> 00:03:50,355 Oh, now, just a minute. This is an entirely different proposition. 89 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Yeah! 90 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 Why? 91 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Why? 92 00:03:55,777 --> 00:03:58,071 Because you're getting $300 a month. 93 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 Yeah. 94 00:03:59,239 --> 00:04:02,325 Well, I'm sorry that you feel that way about it, old man, 95 00:04:02,325 --> 00:04:04,536 but I don't think there's anything you can do about it. 96 00:04:04,536 --> 00:04:05,912 Oh, isn't there? 97 00:04:05,912 --> 00:04:08,039 No, sir. We have a lease. 98 00:04:08,039 --> 00:04:10,459 The lease says that we have the right to sublet. 99 00:04:10,459 --> 00:04:12,335 - Honey, where is the lease? - Right here. 100 00:04:12,335 --> 00:04:14,337 - Thank you. - Pardon me, please. Pardon me. 101 00:04:18,008 --> 00:04:19,342 Here it is, dear. 102 00:04:19,342 --> 00:04:20,427 Pardon me, please. 103 00:04:20,427 --> 00:04:21,970 - Thank you. - Here you are. 104 00:04:21,970 --> 00:04:23,972 Think you're playing with kids? Hmm! 105 00:04:26,016 --> 00:04:27,225 Here it is. 106 00:04:27,225 --> 00:04:31,021 "The lessee has the right to sublet the apartment in question." 107 00:04:31,646 --> 00:04:34,024 The lessee. That's us. 108 00:04:34,024 --> 00:04:36,359 And this is the apartment in question. 109 00:04:36,359 --> 00:04:37,903 Ha ha! 110 00:04:38,904 --> 00:04:39,988 Read on. Read on. 111 00:04:41,072 --> 00:04:44,201 "The lessee has the right to sublet the apartment in question 112 00:04:44,201 --> 00:04:47,370 with the a-- with the approval of the lessor." 113 00:04:48,455 --> 00:04:51,958 And that's us, Mr. and Mrs. Fred Lessor. 114 00:04:55,170 --> 00:04:57,589 Well, what do you say to that, Minnehaha? 115 00:04:58,589 --> 00:05:00,926 Well, I don't see how that changes anything. 116 00:05:00,926 --> 00:05:04,721 We-Well, you'll certainly have to approve somebody we bring in here. 117 00:05:04,721 --> 00:05:07,891 Oh, we will? 118 00:05:08,975 --> 00:05:12,229 Oh, now, don't tell me that you're going to turn down 119 00:05:12,229 --> 00:05:15,690 everybody that we try to rent this apartment to, are you? 120 00:05:17,943 --> 00:05:21,154 Well, honestly, what a couple of stinkers! 121 00:05:21,154 --> 00:05:25,659 Oh, a few minutes ago, she said we were the sweetest, most wonderful people. 122 00:05:25,659 --> 00:05:27,410 Yeah, let's get out of here, Ethel. 123 00:05:27,410 --> 00:05:28,577 Okay. 124 00:05:28,577 --> 00:05:30,247 - [Ricky] Well, I never... - [Lucy grumbles] 125 00:05:30,247 --> 00:05:31,790 Have a nice time in Maine. 126 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 Have a nice, hot, sticky summer! 127 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 No matter how hot it gets, 128 00:05:36,169 --> 00:05:40,298 it'll be sheer heaven so long as you are not here. 129 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 - - 130 00:05:47,305 --> 00:05:48,682 Oh, hello, Mrs. Hammond. 131 00:05:48,682 --> 00:05:49,766 Well, look, Mrs. Hammond, 132 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 there's no use bringing anybody else over here 133 00:05:51,810 --> 00:05:53,353 to look at the apartment. 134 00:05:53,353 --> 00:05:56,439 The Mertzes have turned down the last six couples. 135 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Well, just a minute. 136 00:05:58,984 --> 00:06:01,778 Mrs. Hammond, she wants to show the apartment again. 137 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 She said she has a very lovely couple. 138 00:06:03,654 --> 00:06:06,616 Why bother? The Mertzes wouldn't even approve Ike and Mamie. 139 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 Well, she said she's sure they'll approve these people. 140 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 Well, what have we got to lose? 141 00:06:14,374 --> 00:06:16,626 Okay. Bring them over, Mrs. Hammond. 142 00:06:16,626 --> 00:06:17,627 Right. Goodbye. 143 00:06:20,130 --> 00:06:22,464 I wonder why she thinks they'll approve these people. 144 00:06:22,464 --> 00:06:24,634 I don't know. What's the difference? We're leaving tonight anyway. 145 00:06:24,634 --> 00:06:26,219 - [Lucy] Yeah. - 146 00:06:26,219 --> 00:06:27,303 I'll get it, dear. 147 00:06:31,516 --> 00:06:33,810 Oh, Mrs. Hammond! How'd you get here so soon? 148 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 Oh, I was in the neighborhood when I phoned. 149 00:06:35,812 --> 00:06:36,980 - Huh. - Won't you come in? 150 00:06:45,071 --> 00:06:46,990 What are you doing here? 151 00:06:46,990 --> 00:06:48,241 Oh, we came over to see 152 00:06:48,241 --> 00:06:51,411 if we approve of the couple who are subletting the apartment. 153 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 Oh. Where are they, Mrs. Hammond? 154 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 There they are. 155 00:06:56,499 --> 00:06:57,500 [Lucy] What? 156 00:06:58,126 --> 00:07:00,253 Fred, do you approve of me? 157 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 Yes. Ethel, do you approve of me? 158 00:07:03,089 --> 00:07:04,174 Yes. 159 00:07:04,174 --> 00:07:05,383 We approve of us. 160 00:07:06,051 --> 00:07:07,802 Well, really. 161 00:07:07,802 --> 00:07:08,887 I don't get it. 162 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 Mrs. Hammond, what's going on here? 163 00:07:10,347 --> 00:07:14,267 Well, I think that the Mertzes are going to sublease your apartment 164 00:07:14,267 --> 00:07:16,603 and sub-sublet it to someone else. 165 00:07:17,562 --> 00:07:19,356 Oh! 166 00:07:19,356 --> 00:07:22,609 They're trying to make us look at this thing through a sweater. 167 00:07:24,986 --> 00:07:28,990 Oh, you mean they're trying to pull the wool over our eyes. 168 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 Yeah. 169 00:07:31,242 --> 00:07:33,328 Well, just forget the whole deal. 170 00:07:33,328 --> 00:07:35,956 The apartment will just stay empty for the whole summer. 171 00:07:35,956 --> 00:07:37,791 - [Lucy] Yeah. - Okay. Come on, Fred. 172 00:07:37,791 --> 00:07:40,168 - Goodbye. - Just a minute, please. 173 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 May I make a suggestion? 174 00:07:41,544 --> 00:07:42,796 What? 175 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Well, I've rented apartments in this building 176 00:07:44,798 --> 00:07:46,758 for my clients for a long time, 177 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 and every time I've been here, 178 00:07:48,760 --> 00:07:50,971 I've been struck by the wonderful friendship 179 00:07:50,971 --> 00:07:52,097 between you two couples. 180 00:07:52,097 --> 00:07:54,224 You're just devoted to each other. 181 00:07:54,224 --> 00:07:57,310 Why, I'll bet you've been best friends for ten years. 182 00:07:58,395 --> 00:07:59,646 - Twelve. - Yeah. 183 00:08:00,271 --> 00:08:01,356 Thirteen. 184 00:08:01,356 --> 00:08:03,108 No, it's 12. 185 00:08:03,108 --> 00:08:05,193 Well, now, the important thing is 186 00:08:05,193 --> 00:08:08,113 that I don't want to see it end, and I don't think you do either. 187 00:08:08,113 --> 00:08:10,031 Now, look. Here's the idea. 188 00:08:10,031 --> 00:08:12,951 You're paying $125 a month for the apartment, 189 00:08:12,951 --> 00:08:15,704 and I know that I can get you $300 a month. 190 00:08:15,704 --> 00:08:18,957 So why don't you let me find you a nice tenant 191 00:08:18,957 --> 00:08:21,501 and you can split the profit between you? 192 00:08:26,089 --> 00:08:27,841 - Okay? - Okay? 193 00:08:29,509 --> 00:08:30,593 Okay, Fred? 194 00:08:30,593 --> 00:08:31,678 Okay. 195 00:08:31,678 --> 00:08:33,804 - [Lucy] Ah! - 196 00:08:33,804 --> 00:08:36,391 - Oh, I'm so glad. - [Ricky] I'm glad that's over. 197 00:08:36,391 --> 00:08:37,600 Thank you, Mrs. Hammond. 198 00:08:37,600 --> 00:08:39,686 This would have taken a lot longer without you. 199 00:08:39,686 --> 00:08:40,770 Yeah. 200 00:08:40,770 --> 00:08:42,689 I was just trying to protect my commission. 201 00:08:44,107 --> 00:08:45,607 - Goodbye. See you. - Thank you, Mrs. Hammond. 202 00:08:45,607 --> 00:08:46,693 - Goodbye, dear. - Goodbye, Mrs. Hammond. 203 00:08:46,693 --> 00:08:48,153 - Thanks very much. - [Ricky] Bye-bye. 204 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 Aw, wasn't that sweet of her? 205 00:08:49,821 --> 00:08:51,239 - [Ethel] Yeah. - [Fred] Yeah. Hey, Rick. 206 00:08:51,239 --> 00:08:52,574 Whatever gave you the idea 207 00:08:52,574 --> 00:08:54,659 that you two have been living here 13 years? 208 00:08:54,659 --> 00:08:57,162 - Yeah, it's only 12. - Yeah, it's only 12, dear. 209 00:08:57,828 --> 00:08:59,080 Now, wait a minute. 210 00:08:59,080 --> 00:09:01,374 - We moved here when we got married. - [Fred] Yeah. 211 00:09:01,374 --> 00:09:04,753 And when we got married, Lucy was 22 years old. 212 00:09:04,753 --> 00:09:06,254 How old are you now, honey? 213 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Oh. 214 00:09:14,888 --> 00:09:17,766 How do you like that? We've only lived here six years. 215 00:09:31,780 --> 00:09:33,448 Lucy, can I help you? 216 00:09:33,448 --> 00:09:35,617 Oh. No, I'm all finished. Come on in. 217 00:09:36,618 --> 00:09:39,162 I really only wanted to come over and talk anyway. 218 00:09:39,162 --> 00:09:40,580 I'm so glad we made up. 219 00:09:40,580 --> 00:09:42,123 So am I. 220 00:09:42,123 --> 00:09:44,208 - Wasn't that silly? - It always is. 221 00:09:44,208 --> 00:09:45,585 - - Yeah. 222 00:09:47,879 --> 00:09:50,173 Oh, Mrs. Hammond, you're back already? 223 00:09:50,173 --> 00:09:51,758 I rented your apartment. 224 00:09:51,758 --> 00:09:53,051 No kidding! 225 00:09:53,051 --> 00:09:56,513 Really, I did. To a Mr. Beecher for $300. 226 00:09:56,513 --> 00:09:58,139 - Oh, $300. - $300! 227 00:09:58,139 --> 00:09:59,891 - Sit down, dear. - [Ethel] Oh, that's great. 228 00:09:59,891 --> 00:10:03,186 - Wh-Where is he? - Well, I phoned him to meet me here. 229 00:10:03,186 --> 00:10:05,438 In the meantime, I want to tell you something about him. 230 00:10:05,438 --> 00:10:06,815 What's the matter with him? 231 00:10:08,482 --> 00:10:12,153 Nothing, but he-he is really a shy little man. 232 00:10:12,153 --> 00:10:13,822 He was a witness on a murder trial. 233 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 He's been in court for months, and his nerves are all shot. 234 00:10:16,533 --> 00:10:17,742 - Oh... - Mm-hmm. 235 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 All he wants is a nice, quiet place where no one can find him, 236 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 where he can rest and get control of his nerves. 237 00:10:23,581 --> 00:10:25,125 Oh, well, he'll like it here. 238 00:10:25,125 --> 00:10:26,292 - Oh, yes. - 239 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 - Gee, this is fine. - Did you hear something? 240 00:10:28,628 --> 00:10:30,505 - Uh-uh. - Thought I heard a knock. 241 00:10:33,758 --> 00:10:34,926 - - Yeah. 242 00:10:35,802 --> 00:10:37,386 Maybe it's Mr. Beecher. 243 00:10:37,386 --> 00:10:38,554 Oh, right. 244 00:10:44,811 --> 00:10:45,979 Mr. Beecher? 245 00:10:48,773 --> 00:10:49,857 Mr. Beecher. 246 00:10:50,607 --> 00:10:52,277 Mr. Beecher. 247 00:10:52,277 --> 00:10:55,321 Oh, come on in. This is the right place. 248 00:10:58,908 --> 00:11:01,578 Now, this is, uh, Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz, 249 00:11:02,245 --> 00:11:04,330 - and this is Mr. Beecher. - [Ethel and Lucy] How do you do? 250 00:11:04,330 --> 00:11:07,750 Mr. Beecher, I've told them that you want a nice, quiet place, 251 00:11:07,750 --> 00:11:10,753 and I'm sure that you'll find this just perfect. 252 00:11:16,551 --> 00:11:18,678 I don't hear a thing. 253 00:11:19,345 --> 00:11:20,804 Oh, no, it's nice and quiet. 254 00:11:20,804 --> 00:11:21,973 Sometimes it's so quiet, 255 00:11:21,973 --> 00:11:24,142 I think everybody else in the apartment house is dead. 256 00:11:26,852 --> 00:11:28,771 Uh, what she means, Mr. Beecher, 257 00:11:28,771 --> 00:11:31,607 is that this place is always quiet as a tomb. 258 00:11:33,443 --> 00:11:36,863 Uh, wou-wouldn't you like me to show you around, Mr. Beecher? 259 00:11:36,863 --> 00:11:39,741 Now, right through here we have the kitchen. 260 00:11:39,741 --> 00:11:42,410 Now, you see, it's-- it's really a lovely big kitchen, 261 00:11:42,410 --> 00:11:44,495 and there's always plenty of light. 262 00:11:44,495 --> 00:11:46,623 Oh, yes, we get the sun here all day long. 263 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 Oh, I'm sorry. 264 00:11:50,627 --> 00:11:52,128 Uh, M-Mr. Beecher? 265 00:11:52,128 --> 00:11:53,213 Mr. Beecher? 266 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 I'm sorry, sir. It got away from me. 267 00:12:00,803 --> 00:12:02,764 May I see the bedroom? 268 00:12:02,764 --> 00:12:04,098 Oh, yes, sir. Right-Right in through there. 269 00:12:04,098 --> 00:12:06,851 [Mrs. Hammond] Yes, yes, I'll show you. Come right this way with me, Mr. Beecher. 270 00:12:06,851 --> 00:12:09,562 Right through here. That's the way. Come right along. 271 00:12:13,149 --> 00:12:15,485 Did you ever see anyone in that condition? 272 00:12:15,485 --> 00:12:18,571 Oh, they must have been awful rough on him at that murder trial. 273 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Yeah. I think he'll make a good tenant, though, huh? 274 00:12:21,282 --> 00:12:23,493 Well, at least he won't give any wild parties. 275 00:12:23,493 --> 00:12:25,703 - Not very many anyway. - 276 00:12:25,703 --> 00:12:27,330 Mr. Beecher thinks it's perfect. 277 00:12:27,330 --> 00:12:29,332 Oh, I'm so glad you like it, sir. 278 00:12:29,332 --> 00:12:31,417 Now, Mrs. Ricardo, will you sign the lease, please? 279 00:12:31,417 --> 00:12:32,418 Certainly. 280 00:12:32,961 --> 00:12:34,045 Right there. 281 00:12:34,045 --> 00:12:35,129 - Right here? - Yes. 282 00:12:36,297 --> 00:12:37,799 - There. - Now. 283 00:12:37,799 --> 00:12:40,635 And, Mr. Beecher, right under Mrs. Ricardo's signature, please. 284 00:12:42,971 --> 00:12:44,138 - Thank you. - Uh, Mr. Beecher, 285 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - when would you like to move in? - As soon as possible. 286 00:12:46,891 --> 00:12:49,352 Oh. Well, uh, we're leaving tonight. 287 00:12:49,352 --> 00:12:52,480 Uh, you can move in right away. I'll take these bags down to the Mertzes'. 288 00:12:52,480 --> 00:12:53,564 Yes, I'll help you. 289 00:12:53,564 --> 00:12:54,649 - Okay. - Oh, fine. 290 00:12:54,649 --> 00:12:56,651 I'll get my things and move in right away. 291 00:12:56,651 --> 00:12:59,445 That's fine. I sure hope you're going to like it here, sir. 292 00:12:59,445 --> 00:13:01,072 Oh, you will. It's nice and quiet. 293 00:13:01,072 --> 00:13:02,782 Yes. Thank you, Mrs. Hammond. 294 00:13:02,782 --> 00:13:03,950 - Thank you. - Goodbye. 295 00:13:03,950 --> 00:13:05,034 - [Mrs. Hammond] Bye. - [Ethel] Bye. 296 00:13:07,035 --> 00:13:09,706 Ethel, Mr. Beecher paid me the whole two months' rent. 297 00:13:09,706 --> 00:13:13,208 That's $600. $175 profit for each of us. 298 00:13:13,208 --> 00:13:15,003 Less Mrs. Hammond's commission, of course. 299 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 Oh, boy! Hey, where's the baby? I thought you were gonna go get him. 300 00:13:18,256 --> 00:13:20,675 Oh, Mrs. Trumbull wanted to keep him a while longer. 301 00:13:20,675 --> 00:13:24,095 She can't bear to say goodbye to him for two whole months. 302 00:13:24,095 --> 00:13:25,346 She's so sweet. 303 00:13:25,346 --> 00:13:26,973 Yeah. 304 00:13:26,973 --> 00:13:28,516 - There's Ricky! Ricky! - Oh, Ricky! 305 00:13:28,516 --> 00:13:30,518 - [Ethel] Come here. - Come here. I got something to tell you. 306 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 - Well, I got something to tell you, too. - Oh, well, you go ahead. 307 00:13:33,646 --> 00:13:36,024 My agent just got a wire from Maine. 308 00:13:36,024 --> 00:13:37,859 The job fell through. We're not going. 309 00:13:38,526 --> 00:13:39,736 Ew... 310 00:13:41,237 --> 00:13:43,780 Well, I'm awfully sorry, honey. 311 00:13:43,780 --> 00:13:45,408 What do you have to tell me? 312 00:13:45,408 --> 00:13:46,826 Ew! 313 00:13:47,952 --> 00:13:48,995 What is it? 314 00:13:49,996 --> 00:13:52,332 I just rented our apartment for the summer. 315 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 What? 316 00:13:55,208 --> 00:13:57,420 - Well, give it back to him. - I signed the lease. 317 00:13:57,420 --> 00:13:59,339 As a matter of fact, he's all moved in. 318 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Well, he can just all move out. I'm gonna talk to him right now. 319 00:14:02,050 --> 00:14:03,926 No, now, honey, honey, you can't talk to him. 320 00:14:03,926 --> 00:14:06,011 You haven't seen this man. He couldn't take it. 321 00:14:07,764 --> 00:14:09,098 What are we supposed to do? 322 00:14:09,098 --> 00:14:10,516 I don't know. 323 00:14:10,516 --> 00:14:12,101 Here he is. Come in, Mr. Beecher. 324 00:14:12,101 --> 00:14:14,812 Oh, Mr. Beecher, this is my husband, Mr. Ricardo. 325 00:14:14,812 --> 00:14:16,356 - How do you do? - This is Mr. Beecher. 326 00:14:16,356 --> 00:14:17,565 How do you do? 327 00:14:17,565 --> 00:14:21,069 M-Mrs. Mertz, I don't wish to seem to be complaining straight off, 328 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 but there's a leak in the sink... 329 00:14:22,779 --> 00:14:24,572 - Now, look here, Mr. Beecher... - Oh! Oh, no! 330 00:14:25,656 --> 00:14:26,741 [Lucy] Ah... 331 00:14:26,741 --> 00:14:28,868 Let me, dear. Let me. 332 00:14:28,868 --> 00:14:31,996 Uh, Mr. Beecher, you see, we rented you the apartment for two months 333 00:14:31,996 --> 00:14:33,915 because my husband had a job out of town. 334 00:14:33,915 --> 00:14:36,793 Well, the job was canceled, and we're not leaving. 335 00:14:36,793 --> 00:14:39,379 Oh. That's too bad. 336 00:14:39,379 --> 00:14:42,006 Yes. Well, you see, um, uh, I knew you'd understand, 337 00:14:42,006 --> 00:14:44,759 - and we need the apartment, so... - No. 338 00:14:44,759 --> 00:14:47,678 No, no, no. The apartment suits me perfectly. 339 00:14:47,678 --> 00:14:49,222 I've got to have it. I must. 340 00:14:49,222 --> 00:14:51,391 I can't go through looking for another one. 341 00:14:51,391 --> 00:14:54,519 - Well, now, look here... - No! Please, no! 342 00:14:54,519 --> 00:14:55,895 No! No! No! 343 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 No! No! No! No! No! 344 00:15:02,693 --> 00:15:04,779 Oh, this character's in great shape. 345 00:15:05,947 --> 00:15:07,240 Yeah. 346 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 What are we going to do now? 347 00:15:09,075 --> 00:15:11,244 We'll just have to go to a hotel, I guess. 348 00:15:11,244 --> 00:15:15,248 Go to a hotel for two months with a baby? It'll cost a fortune. 349 00:15:15,248 --> 00:15:18,292 I'll bet you could find a nice apartment right here in this neighborhood. 350 00:15:18,292 --> 00:15:19,669 No, Ethel, it's not that easy. 351 00:15:19,669 --> 00:15:21,754 They don't like to rent apartments when you got kids. 352 00:15:21,754 --> 00:15:25,883 Oh, you can find one, and until you do, you can move in here with us. 353 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 Move in here with you? 354 00:15:27,552 --> 00:15:29,554 Certainly. We can get out the rollaway bed, 355 00:15:29,554 --> 00:15:32,014 and one of you can sleep on it, and one can sleep on the divan. 356 00:15:32,014 --> 00:15:34,892 - We'll bring the crib out here-- - That's awfully nice of you, Ethel, 357 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 - but we don't want to crowd you. - No, honey. 358 00:15:36,727 --> 00:15:38,938 So we're a little crowded. 359 00:15:38,938 --> 00:15:41,190 What are friends for? 360 00:15:48,322 --> 00:15:49,532 Hi. 361 00:15:49,532 --> 00:15:51,367 - [Ethel] Hi. - Hi, Fred. 362 00:15:51,367 --> 00:15:52,577 Hi. 363 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 Oof. 364 00:15:59,125 --> 00:16:01,085 [Fred] Any luck finding a place? 365 00:16:01,085 --> 00:16:02,420 No. 366 00:16:02,420 --> 00:16:05,756 The only ones that look decent will take pets but no children. 367 00:16:06,632 --> 00:16:07,800 Too bad. 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,970 I'm so desperate, I'm thinking of tying feathers on little Ricky 369 00:16:10,970 --> 00:16:12,555 and telling them he's a parrot. 370 00:16:14,724 --> 00:16:17,101 I'll bet I walked 20 miles today. 371 00:16:17,101 --> 00:16:18,519 How is the baby, honey? 372 00:16:18,519 --> 00:16:21,189 Oh, he was all right, except for a couple of things 373 00:16:21,189 --> 00:16:23,065 like crying all afternoon 374 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 and spilling his food on the bedroom rug again. 375 00:16:25,776 --> 00:16:29,030 Oh, Ethel, I'm sorry. He's cutting a tooth. 376 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 I guess he's a little fussy. 377 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 [Ethel] Mmm. 378 00:16:37,413 --> 00:16:39,081 Didn't find an apartment, huh? 379 00:16:40,333 --> 00:16:41,334 No. 380 00:16:42,126 --> 00:16:45,880 Gee, I never thought when we came here that we'd be here a whole week. 381 00:16:46,881 --> 00:16:48,174 Has it only been a week? 382 00:16:51,260 --> 00:16:54,055 - Well, thanks. - Oh, now, stop picking on Lucy. 383 00:16:54,055 --> 00:16:55,306 It isn't her fault. 384 00:16:55,306 --> 00:16:57,808 I'm doing the best I can, Fred. 385 00:16:57,808 --> 00:17:01,562 She and Ricky are probably just as sick of us as we are of them. 386 00:17:03,523 --> 00:17:05,942 Uh... Well, let's face it, honey. 387 00:17:05,942 --> 00:17:09,028 This apartment is too small for five people. 388 00:17:09,028 --> 00:17:10,154 Yeah. 389 00:17:12,406 --> 00:17:13,741 Oh. 390 00:17:13,741 --> 00:17:16,744 Lucy, will you try and keep that baby quiet? 391 00:17:16,744 --> 00:17:19,205 His crying is getting on my nerves. 392 00:17:19,914 --> 00:17:22,416 Well, why didn't you say so, Fred? 393 00:17:22,416 --> 00:17:25,211 Little Ricky's only crying because he thought you liked it. 394 00:17:57,785 --> 00:18:00,329 Isn't she ever coming out of that bathroom? 395 00:18:01,330 --> 00:18:03,291 What do you suppose she's doing in there? 396 00:18:03,291 --> 00:18:05,042 She's taking a bath. 397 00:18:05,710 --> 00:18:08,379 She's been in there long enough to bathe an elephant. 398 00:18:11,965 --> 00:18:14,468 Oh, there she is. She didn't drown herself after all. 399 00:18:15,219 --> 00:18:16,387 Oh, I'm sorry, Fred. 400 00:18:16,387 --> 00:18:18,723 I guess I took a little longer than I expected. 401 00:18:18,723 --> 00:18:21,809 Oh, it's okay. It just gave Ethel and me a chance to get acquainted. 402 00:18:26,022 --> 00:18:28,232 - What's the matter with him? - Oh, he's all right. 403 00:18:28,232 --> 00:18:31,444 He always gets cranky if he has to stay up past his bedtime. 404 00:18:32,278 --> 00:18:34,780 [Fred] Just as I thought! No more hot water! 405 00:18:36,073 --> 00:18:37,782 Come on. Let's go get the baby's crib 406 00:18:37,782 --> 00:18:39,619 and bring him out here in the living room again. 407 00:18:39,619 --> 00:18:41,871 Sorry about the water. I don't think that tank is big enough. 408 00:18:41,871 --> 00:18:43,122 I know. No, it isn't. 409 00:18:59,096 --> 00:19:01,766 Who's ringing the doorbell at this hour of the night? 410 00:19:01,766 --> 00:19:06,145 Ow! 411 00:19:06,854 --> 00:19:10,650 - [Fred groaning] - 412 00:19:11,317 --> 00:19:13,402 I'm sorry. I forgot my key, Fred. 413 00:19:13,402 --> 00:19:15,488 Why is he awake this late? What's the matter? 414 00:19:15,488 --> 00:19:18,032 Did you have to forget your key twice in one week? 415 00:19:18,032 --> 00:19:19,992 I'm sorry, Fred. Told you I was sorry. 416 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 - What's the matter? - Who was that at the door? 417 00:19:21,994 --> 00:19:23,579 Oh, it's you. 418 00:19:24,997 --> 00:19:26,207 There, there, honey, now. 419 00:19:26,207 --> 00:19:29,377 Lucy, is the baby gonna cry all night again tonight? 420 00:19:29,377 --> 00:19:32,880 He wouldn't be crying if Fred hadn't come out here and kicked the crib. 421 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 I wouldn't have kicked the crib if you didn't put it 422 00:19:34,965 --> 00:19:36,717 - in the middle of the room! - Oh, Fred. 423 00:19:36,717 --> 00:19:39,178 Come on, Fred. Let's try and get some sleep. 424 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 - [Fred] All right. - [Lucy] There, honey. 425 00:19:40,721 --> 00:19:42,556 - [Ethel] Good night. - [Lucy] Come on. Good night. 426 00:19:42,556 --> 00:19:43,891 - Good night! - Good night. 427 00:19:43,891 --> 00:19:45,184 Aw... 428 00:19:46,519 --> 00:19:49,855 Yes, honey, Mama knows. 429 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 Yes, well... 430 00:19:52,983 --> 00:19:54,359 Poor little fel-- 431 00:19:55,319 --> 00:19:57,446 Oh, honey, yes... 432 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 Dishes, dishes, dishes. 433 00:20:05,454 --> 00:20:07,498 Somebody around here is always eating. 434 00:20:09,542 --> 00:20:11,711 I must have done a hundred dishes today. 435 00:20:11,711 --> 00:20:15,172 I am so tired of doing dishes. 436 00:20:16,424 --> 00:20:19,301 You know, Ethel, we're not the only ones that eat around here. 437 00:20:19,301 --> 00:20:21,095 I didn't say you were, dear. 438 00:20:21,095 --> 00:20:23,931 It's just that everybody eats at different times. 439 00:20:23,931 --> 00:20:27,518 There's one skillet out there that hasn't been cold for a week. 440 00:20:30,855 --> 00:20:32,982 Well, I guess there's just one thing to do. 441 00:20:32,982 --> 00:20:35,234 Yeah, but you can't find an apartment. 442 00:20:37,862 --> 00:20:39,946 I meant use paper plates. 443 00:20:39,946 --> 00:20:41,657 Oh. 444 00:20:42,491 --> 00:20:44,577 Darn that Mr. Beecher. It's all his fault. 445 00:20:44,577 --> 00:20:46,244 If he'd just get out. 446 00:20:47,413 --> 00:20:49,707 - Wait a minute. - I'll do it. 447 00:20:50,833 --> 00:20:53,169 - You don't even know what it is. - I don't care what it is. 448 00:20:53,169 --> 00:20:55,379 I'll do it if it'll get rid of Mr. Beecher. 449 00:20:55,379 --> 00:20:59,090 Well, look. Mr. Beecher's a nervous wreck because he witnessed a murder. 450 00:20:59,090 --> 00:21:01,594 - So? - So what if he witnessed another murder? 451 00:21:01,594 --> 00:21:03,554 What if he saw me kill you? 452 00:21:03,554 --> 00:21:05,556 Oh, no, you don't. 453 00:21:05,556 --> 00:21:08,642 Oh, well, what if he saw you kill me? It doesn't make any difference. 454 00:21:08,642 --> 00:21:10,144 - That's more like it. - All right. 455 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 We'll pretend that you're mad at me... 456 00:21:39,882 --> 00:21:41,258 Who's there? 457 00:21:41,258 --> 00:21:42,593 Mrs. Ricardo. 458 00:21:44,261 --> 00:21:47,013 Oh, hello, Mr. Beecher. I just dropped over to see how things were. 459 00:21:47,013 --> 00:21:48,390 Oh, just fine. 460 00:21:48,390 --> 00:21:51,101 This place is so nice and quiet and restful. 461 00:21:51,101 --> 00:21:53,229 My nerves are getting back in shape at last. 462 00:21:53,229 --> 00:21:54,563 Well, I'm glad to hear that. 463 00:21:54,563 --> 00:21:56,232 Oh, did we leave these here? 464 00:21:56,232 --> 00:21:58,818 Oh, yes, yes. I was going to return them to you. 465 00:21:58,818 --> 00:22:00,820 - Well, I'd be glad to... - There you are, you heel! 466 00:22:03,071 --> 00:22:05,157 You made eyes at my husband for the last time. 467 00:22:05,157 --> 00:22:07,535 - What are you talking about? - You know what I'm talking about. 468 00:22:07,535 --> 00:22:09,537 All right, Ethel, let's face it. 469 00:22:09,537 --> 00:22:11,580 You've lost him. He's mine. 470 00:22:11,580 --> 00:22:14,124 If I can't have him, you can't have him either. 471 00:22:14,124 --> 00:22:15,835 Are you threatening me? 472 00:22:15,835 --> 00:22:17,211 I am. 473 00:22:17,211 --> 00:22:20,673 - Mr. Beecher, you heard her threaten me. - No, no, I didn't hear a thing! 474 00:22:20,673 --> 00:22:22,758 We're gonna have this out here and now. 475 00:22:22,758 --> 00:22:24,176 No, please, please don't. 476 00:22:24,176 --> 00:22:26,679 Mr. Beecher, if she fires that gun, you're my witness. 477 00:22:26,679 --> 00:22:28,848 No, I don't want to be anybody's witness! 478 00:22:28,848 --> 00:22:30,307 I-I say, look here, please. 479 00:22:30,307 --> 00:22:33,978 If you've got to kill her, take her out in the hall and do it. 480 00:22:33,978 --> 00:22:36,272 Uh... Oh, no, I'm gonna do it right here and now. 481 00:22:36,272 --> 00:22:38,858 I'm gonna count to three, and then I'm gonna let you have it. 482 00:22:38,858 --> 00:22:40,943 - One... - 483 00:22:42,152 --> 00:22:43,612 ...two... 484 00:22:44,821 --> 00:22:45,823 three. 485 00:22:49,743 --> 00:22:51,161 Aha! 486 00:22:51,161 --> 00:22:53,873 Uh, you're-- you're afraid to let me have it, huh? 487 00:22:53,873 --> 00:22:56,792 Oh, no, I'm not. I just want to watch you squirm. 488 00:22:56,792 --> 00:23:00,337 Now I'm gonna count to three again, and then you're gonna get it. 489 00:23:00,337 --> 00:23:01,714 - [Mr. Beecher whimpers] - One... 490 00:23:04,508 --> 00:23:08,929 two... 491 00:23:11,974 --> 00:23:14,351 and... three. 492 00:23:48,636 --> 00:23:51,513 I didn't see a thing! Not a thing! 493 00:23:51,513 --> 00:23:53,515 Not a solitary thing! 494 00:23:55,184 --> 00:23:57,561 He's gone. 495 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 Oh, Lucy, you were superb. 496 00:23:59,688 --> 00:24:02,191 Oh, you weren't bad yourself, girl. 497 00:24:02,191 --> 00:24:03,400 No, I wasn't. 498 00:24:03,400 --> 00:24:06,153 Oh! 499 00:24:11,116 --> 00:24:14,161 Yes. Yes, Mrs. Ham-- Yes. 500 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 Uh-huh, well, that'll be fine. Thank you. 501 00:24:16,914 --> 00:24:20,459 Mr. Beecher called Mrs. Hammond, but he didn't tell her a thing about it. 502 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 He said that she should go over, pick up his clothes, 503 00:24:22,544 --> 00:24:24,421 and he-- if he got his money back, 504 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 he would be very happy to call off the whole deal. 505 00:24:26,965 --> 00:24:29,551 Does he want all of his money back? He lived there a week. 506 00:24:29,551 --> 00:24:31,720 Who cares? We got rid of him. Oh! 507 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 - Yeah, that's right. - [Lucy] Man! 508 00:24:33,388 --> 00:24:36,225 - Hey, kids, I got some great news for you. - Have we got news for you. 509 00:24:36,225 --> 00:24:38,310 Wait till you hear it. Everything worked out fine. 510 00:24:38,310 --> 00:24:40,980 Gee, I'm so happy I found you all together. 511 00:24:40,980 --> 00:24:42,481 I got some wonderful news for you. 512 00:24:42,481 --> 00:24:45,401 What is this, the Associated Press? We've all got news. 513 00:24:45,401 --> 00:24:47,486 Okay, now, ladies first. What's your news? 514 00:24:47,486 --> 00:24:51,073 Well, Ethel and I brilliantly arranged to get rid of Mr. Beecher. 515 00:24:51,073 --> 00:24:52,532 The apartment is ours. 516 00:24:52,532 --> 00:24:54,702 - Oh, no! - What's the matter? 517 00:24:54,702 --> 00:24:58,830 I found an apartment for you and paid down two months' rent in advance. 518 00:24:58,830 --> 00:25:00,374 Oh, no! 519 00:25:00,374 --> 00:25:03,085 First we have no apartment, now we got two. 520 00:25:03,711 --> 00:25:05,963 Ricky, your news. Don't tell me we got three. 521 00:25:06,964 --> 00:25:09,383 - We don't even need one. - Why not? 522 00:25:09,383 --> 00:25:11,468 My agent got me another job. 523 00:25:11,468 --> 00:25:15,013 We're spending the next two months in Del Mar, California. 524 00:25:15,013 --> 00:25:16,765 Oh, no! 39968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.