Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,526 --> 00:00:26,693
Can I borrow some cream?
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,946
Shh! Not so loud.
3
00:00:28,946 --> 00:00:31,406
Good morning, Lucy.
Can I borrow some cream?
4
00:00:31,406 --> 00:00:32,824
What's the matter?
5
00:00:32,824 --> 00:00:36,620
Someone who shall be nameless
is in a Cuban snit this morning.
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,956
Oh. What did you do?
7
00:00:38,956 --> 00:00:40,040
Nothing!
8
00:00:40,582 --> 00:00:42,834
Everything went wrong
down at the club last night.
9
00:00:42,834 --> 00:00:45,128
The cleaner forgot to bring his tuxedo.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,630
One act didn't show up.
11
00:00:46,630 --> 00:00:48,298
Right in the middle of his big number,
12
00:00:48,298 --> 00:00:50,551
the lights went out
all over the whole neighborhood.
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,302
Oh. How long did that last?
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,387
For hours.
15
00:00:53,387 --> 00:00:54,930
Everybody got up and-and left
16
00:00:54,930 --> 00:00:56,890
and went into the nightclub
across the street.
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,892
How'd they manage without electricity?
18
00:00:58,892 --> 00:01:00,602
Liberace was playing there.
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,438
Huh?
20
00:01:04,438 --> 00:01:06,816
He does his show by candlelight.
21
00:01:06,816 --> 00:01:08,819
Oh.
22
00:01:08,819 --> 00:01:11,154
Sure.
23
00:01:11,154 --> 00:01:13,949
Oh, well, I don't blame Ricky
for being sore.
24
00:01:13,949 --> 00:01:15,867
Well, neither do I,
but things aren't going to be
25
00:01:15,867 --> 00:01:17,369
very pleasant around here today.
26
00:01:17,369 --> 00:01:20,706
He's as grumpy as a kangaroo
with a porcupine in his pouch.
27
00:01:22,331 --> 00:01:23,500
You want some coffee?
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,377
No, thanks.
Fred's waiting for his breakfast.
29
00:01:25,377 --> 00:01:26,878
I'll just get my cream.
30
00:01:27,754 --> 00:01:30,007
Oh, gee, I envy you, Ethel.
31
00:01:30,007 --> 00:01:31,133
Why?
32
00:01:31,133 --> 00:01:33,051
Because Fred is so predictable.
33
00:01:33,051 --> 00:01:36,054
You never have to worry about
what kind of a mood he's going to be in.
34
00:01:36,054 --> 00:01:39,266
Yeah, he's always got
a porcupine in his pouch.
35
00:01:45,522 --> 00:01:46,607
Hi, honey.
36
00:01:47,691 --> 00:01:48,859
Hi, Ricky.
37
00:01:48,859 --> 00:01:51,028
That orange juice is sour.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,948
Well, that's not the only thing
that's sour around here.
39
00:01:54,948 --> 00:01:56,033
What do you mean?
40
00:01:56,033 --> 00:01:57,868
You might at least say
good morning to Ethel.
41
00:01:57,868 --> 00:01:59,453
Hi.
42
00:01:59,453 --> 00:02:02,039
Oh, I liked it better when he ignored me.
43
00:02:02,039 --> 00:02:04,374
Well, don't worry, Ethel.
He'll get over it.
44
00:02:04,374 --> 00:02:05,542
Oh, sure.
45
00:02:05,542 --> 00:02:08,544
He'll soon be his usual old charming,
46
00:02:08,544 --> 00:02:10,714
smiling self, won't you, Ricky?
47
00:02:13,383 --> 00:02:16,386
- No, Ethel...
- Aw, I can make Ricky smile.
48
00:02:16,386 --> 00:02:19,181
Come on now, Ricky, smile for me.
49
00:02:19,181 --> 00:02:20,849
I can make you smile.
50
00:02:21,933 --> 00:02:24,561
Aw, now, Ricky, how would it be
51
00:02:24,561 --> 00:02:27,064
if your face froze like that?
52
00:02:28,273 --> 00:02:30,692
How would it be if you minded
your own business?
53
00:02:31,610 --> 00:02:32,611
Well!
54
00:02:34,154 --> 00:02:36,698
Doesn't your little playmate ever go home?
55
00:02:39,910 --> 00:02:41,119
Hi, honey bunch.
56
00:02:41,119 --> 00:02:42,537
Oh, shut up.
57
00:02:45,499 --> 00:02:46,583
Now, what did I do?
58
00:02:46,583 --> 00:02:48,585
You're just as grumpy as he is.
59
00:02:48,585 --> 00:02:49,752
Well, what did I do?
60
00:02:49,752 --> 00:02:52,089
Nothing, Fred. Ethel's upset at Ricky.
61
00:02:52,089 --> 00:02:54,925
Now, Ricky, you tell Ethel
you're sorry for what you said.
62
00:02:54,925 --> 00:02:56,258
I'm sorry, Ethel.
63
00:02:56,258 --> 00:02:58,303
- Yeah.
- I mean it.
64
00:02:58,303 --> 00:02:59,638
I'm, I'm sorry.
65
00:02:59,638 --> 00:03:02,264
I'm just so upset,
I don't know what I'm doing.
66
00:03:02,264 --> 00:03:03,558
Now what's Lucy done?
67
00:03:03,558 --> 00:03:05,143
Nothing!
68
00:03:05,143 --> 00:03:06,978
Why is it always my fault?
69
00:03:06,978 --> 00:03:10,565
Hmm. No, really, Fred, Lucy
had nothing to do this time.
70
00:03:11,358 --> 00:03:13,526
- I apologize.
- Well, all right.
71
00:03:13,526 --> 00:03:16,488
It's just that everything went wrong
at the club last night.
72
00:03:16,488 --> 00:03:17,906
The guy didn't bring my tuxedo...
73
00:03:17,906 --> 00:03:20,075
- Now, honey, honey...
- The lights went out in the middle...
74
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Honey, don't talk about it anymore.
75
00:03:21,451 --> 00:03:23,412
You're just going to get yourself
all upset again.
76
00:03:23,412 --> 00:03:25,247
Okay. I'm telling you,
77
00:03:25,247 --> 00:03:28,166
anybody that goes into show business
should have his head examined.
78
00:03:28,166 --> 00:03:30,627
I would quit the whole thing
for two centavos.
79
00:03:30,627 --> 00:03:33,463
Oh... I wish I had a nickel
for every time he's offered
80
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
to quit show business for two centavos.
81
00:03:36,800 --> 00:03:39,970
Well, if I had any sense,
I'd be in some regular business.
82
00:03:39,970 --> 00:03:41,388
Any business is a pain in the neck.
83
00:03:41,388 --> 00:03:42,806
Not like show business.
84
00:03:42,806 --> 00:03:44,141
Not much.
85
00:03:44,141 --> 00:03:45,517
How do you think I feel
86
00:03:45,517 --> 00:03:47,811
worrying every time
a tenant is going to move out
87
00:03:47,811 --> 00:03:49,771
and listening to all
their silly complaints?
88
00:03:50,522 --> 00:03:52,441
"My drain is stopped up!"
89
00:03:52,941 --> 00:03:54,317
"I've lost my key!"
90
00:03:55,110 --> 00:03:57,529
"When are you going
to fix my leaky faucet?"
91
00:03:57,529 --> 00:03:59,865
Listen, speaking about leaky faucets,
when are you gonna...
92
00:03:59,865 --> 00:04:01,950
Uh... not now.
93
00:04:02,701 --> 00:04:03,785
No, not now, Lucy.
94
00:04:03,785 --> 00:04:04,995
I'm telling you,
95
00:04:04,995 --> 00:04:07,414
I'm gonna keep my eye open
for a real business
96
00:04:07,414 --> 00:04:11,042
and when I find it,
bye-bye, show business.
97
00:04:11,042 --> 00:04:12,127
Okay.
98
00:04:12,127 --> 00:04:13,962
- Let me know when you find something.
- All right.
99
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
- Come on, Ethel. I'm hungry.
- Okay, see you later.
100
00:04:15,964 --> 00:04:16,882
- All right, dear.
- Bye.
101
00:04:16,882 --> 00:04:17,716
Bye.
102
00:04:21,136 --> 00:04:22,303
Oh, yeah...
103
00:04:22,303 --> 00:04:23,805
Oh, hi, Papi.
104
00:04:23,805 --> 00:04:25,140
Hi. How are you?
105
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
Hey, did you have a nice walk, old man?
106
00:04:27,017 --> 00:04:29,853
- Yes, but he's getting tired.
- Oh, what's up, baby?
107
00:04:29,853 --> 00:04:31,062
Hello, Son, how are you?
108
00:04:31,062 --> 00:04:33,231
Are you still looking at those want ads?
109
00:04:33,231 --> 00:04:35,192
Yes, Mommy, I'm still looking at them.
110
00:04:35,192 --> 00:04:36,359
We got to take our nap.
111
00:04:36,359 --> 00:04:38,487
Okay, sweetheart, take your nap.
112
00:04:38,487 --> 00:04:40,322
Come on, baby, darling.
113
00:04:41,323 --> 00:04:43,408
Well, we let him stay up too long.
114
00:04:43,408 --> 00:04:45,744
Come on, baby, darling.
115
00:04:52,000 --> 00:04:53,710
- Hi, Rick.
- Oh, hi, Fred.
116
00:04:53,710 --> 00:04:55,962
Oh, boy, what a swell day.
117
00:04:56,463 --> 00:04:57,923
How about a little game of golf?
118
00:04:57,923 --> 00:05:00,592
Uh, I'd love to, Fred,
but I'm looking into some
119
00:05:00,592 --> 00:05:02,844
business opportunities here
that I might go into.
120
00:05:02,844 --> 00:05:05,514
- Oh, you're really serious, huh?
- You're darn right I am.
121
00:05:05,514 --> 00:05:07,224
Well, if you find something good,
let me know.
122
00:05:07,849 --> 00:05:10,685
Hey, were you serious this morning
when you offered to go into it with me?
123
00:05:10,685 --> 00:05:12,395
I don't remember offering,
124
00:05:12,395 --> 00:05:14,731
but if you've got a good deal,
sure I'm in.
125
00:05:14,731 --> 00:05:16,233
Fred, don't encourage him.
126
00:05:16,233 --> 00:05:18,568
I've gone through this with him
a million times.
127
00:05:18,568 --> 00:05:20,570
- Never mind.
-
128
00:05:20,570 --> 00:05:22,572
Now, here's some of the ones
that look best.
129
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Yeah.
130
00:05:24,282 --> 00:05:26,576
"Delicatessen for sale, cheap."
131
00:05:26,576 --> 00:05:28,912
[Ricky] You know, the one down
on the corner makes a mint.
132
00:05:28,912 --> 00:05:31,790
Oh, Ricky, a delicatessen.
133
00:05:31,790 --> 00:05:33,208
What's wrong with a delicatessen?
134
00:05:33,208 --> 00:05:36,002
I can just see it:
"Ricky Ricardo's Delicatessen.
135
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
Cuban-style blintzes."
136
00:05:40,714 --> 00:05:43,343
She's right, Rick.
It doesn't quite have the right ring.
137
00:05:43,343 --> 00:05:45,595
- Well, there's a lot of stuff here.
- All right, let's see it.
138
00:05:45,595 --> 00:05:46,972
- [Ethel] Lucy?
- What?
139
00:05:46,972 --> 00:05:48,098
Is Fred over here?
140
00:05:48,098 --> 00:05:51,059
There he is, with Ricky Ricardo,
the Salami King.
141
00:05:51,767 --> 00:05:52,853
Huh?
142
00:05:52,853 --> 00:05:55,564
They're figuring out
what business to go into.
143
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
- Business?
- Yeah.
144
00:05:56,690 --> 00:05:58,817
Fred Mertz, what's this
about you going in business?
145
00:05:58,817 --> 00:06:00,318
I haven't made any deal.
146
00:06:00,318 --> 00:06:02,279
I thought if we saw something good,
147
00:06:02,279 --> 00:06:03,363
we might go in it.
148
00:06:03,363 --> 00:06:06,032
After all, we've got
a few bucks put aside.
149
00:06:06,032 --> 00:06:07,701
Oh, have you, Ethel?
150
00:06:07,701 --> 00:06:10,787
Only every dollar
we ever made, that's all.
151
00:06:11,538 --> 00:06:13,874
Hey, it might be fun
if we were all partners.
152
00:06:13,874 --> 00:06:15,416
Let me see that list, Ricky.
153
00:06:15,416 --> 00:06:16,918
I'll read it to you.
154
00:06:17,961 --> 00:06:21,172
Oh, the delicatessen is out, you said, so. ...
155
00:06:21,172 --> 00:06:23,133
[Ricky] How about a cocktail bar?
156
00:06:23,133 --> 00:06:24,050
No.
157
00:06:29,806 --> 00:06:32,058
Now, the next one is something
I've always wanted to own.
158
00:06:32,058 --> 00:06:33,560
- What's that?
- A diner.
159
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
- Diner?
- A diner?
160
00:06:35,312 --> 00:06:37,939
Honey, we don't know anything
about running a diner.
161
00:06:37,939 --> 00:06:39,900
Fred and I do. We worked in one once
162
00:06:39,900 --> 00:06:42,861
when we were stranded in
Indianapolis. Remember, Fred?
163
00:06:42,861 --> 00:06:44,487
- [Lucy] Really?
- Sure.
164
00:06:44,487 --> 00:06:47,574
"Adam and Eve on a raft. Wreck 'em."
165
00:06:48,366 --> 00:06:50,452
"Scrambled eggs on toast coming up."
166
00:06:51,036 --> 00:06:52,871
That's wonderful.
167
00:06:52,871 --> 00:06:55,165
You know, with-with
Fred and Ethel's know-how,
168
00:06:55,165 --> 00:06:57,500
and I got a good following
down at the club,
169
00:06:57,500 --> 00:06:59,002
we should have a lot of customers.
170
00:06:59,002 --> 00:07:01,296
Sure. This is just perfect
for the four of us.
171
00:07:01,296 --> 00:07:02,923
Fred and I have the know-how
172
00:07:02,923 --> 00:07:05,717
and Ricky has the name, and Lucy has...
173
00:07:07,594 --> 00:07:11,306
Uh... Lucy has, uh...
174
00:07:11,306 --> 00:07:14,059
My name is the same as his.
175
00:07:14,059 --> 00:07:17,187
Ah, don't you worry, honey.
There'll be plenty for all of us to do.
176
00:07:17,187 --> 00:07:18,980
Oh, sure, we couldn't do
anything without you.
177
00:07:18,980 --> 00:07:20,190
- That's right.
- I hope not.
178
00:07:20,190 --> 00:07:21,775
Look. Don't you think that looks good?
179
00:07:21,775 --> 00:07:25,612
"Enjoy security and independence
by owning your own business.
180
00:07:25,612 --> 00:07:26,988
Fully equipped..."
181
00:07:36,831 --> 00:07:38,667
Well, that's it, folks.
182
00:07:39,167 --> 00:07:42,045
Isn't this the sweetest
little diner you ever saw?
183
00:07:42,045 --> 00:07:43,463
Oh, it's a darling.
184
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
Just cute as a bug.
185
00:07:45,006 --> 00:07:46,299
You say this place does good business?
186
00:07:46,299 --> 00:07:47,467
You ought to see 'em.
187
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
Three deep at the counter all day long.
188
00:07:49,594 --> 00:07:50,929
Really? Uh-huh.
189
00:07:50,929 --> 00:07:54,057
We have to close once a week
to let the seats cool off.
190
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
Well, would you, uh, pardon us?
191
00:07:58,311 --> 00:07:59,896
- Uh... may I...
- Certainly.
192
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
Excuse us a minute, please.
193
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
- Go ahead.
- Yeah.
194
00:08:05,986 --> 00:08:07,529
[Ricky] You want to do it?
195
00:08:07,529 --> 00:08:09,781
-
- Okay, okay.
196
00:08:09,781 --> 00:08:13,118
Well, Mr. Watson, you just sold a diner!
197
00:08:13,118 --> 00:08:15,787
Wonderful. I know you won't be sorry.
198
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
Will you just sign
this purchase agreement,
199
00:08:17,789 --> 00:08:19,916
and I'll meet you at the bank
in the morning
200
00:08:19,916 --> 00:08:21,251
- to complete the deal.
- Yes, sir.
201
00:08:21,251 --> 00:08:22,377
Looks all right, huh, Fred?
202
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
- Fine, yeah.
- 2,000.
203
00:08:23,378 --> 00:08:24,421
- 2,000.
- That's right.
204
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Okay.
205
00:08:27,882 --> 00:08:29,759
- Sign it, Fred.
- Yes, sir.
206
00:08:29,759 --> 00:08:30,969
Here are the keys.
207
00:08:30,969 --> 00:08:32,136
- Oh.
- Easy.
208
00:08:32,721 --> 00:08:34,347
There you are!
209
00:08:34,347 --> 00:08:35,557
- Thank you.
- You're welcome.
210
00:08:35,557 --> 00:08:37,308
- Thank you.
- Bye-bye.
211
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
- Well, I'll see you at the bank.
- [Ricky] Yes, sir.
212
00:08:39,477 --> 00:08:40,477
- Bye.
- Bye.
213
00:08:40,477 --> 00:08:42,105
Oh, isn't he a nice man?
214
00:08:42,105 --> 00:08:43,189
He sure is.
215
00:08:43,189 --> 00:08:46,317
We own a diner,
we own a diner!
216
00:08:46,317 --> 00:08:47,569
Isn't it wonderful?
217
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
Hey, we got to take this sign down.
218
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
- Oh, that's right.
- Yeah!
219
00:08:50,572 --> 00:08:52,407
Oh, we'll have to get another name.
220
00:08:52,407 --> 00:08:53,616
What'll it be?
221
00:08:53,616 --> 00:08:55,535
Well, now, let's see, uh ...
222
00:08:56,619 --> 00:08:57,953
- I got it.
- I got it!
223
00:08:57,953 --> 00:08:59,456
Oh, you go ahead, Fred.
224
00:08:59,456 --> 00:09:00,623
No, you go ahead.
225
00:09:00,623 --> 00:09:02,751
Well, I was just thinking out loud,
226
00:09:02,751 --> 00:09:07,172
you know, but, uh,
how about, uh, Ricky's Place?
227
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
- You know, I had the same thought.
- You did?
228
00:09:09,299 --> 00:09:10,925
- With one slight change.
- What's that?
229
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Fred's Place.
230
00:09:15,096 --> 00:09:16,848
Now, look, Fred, yesterday you said
231
00:09:16,848 --> 00:09:19,851
that you got the know-how
and I got the name
232
00:09:19,851 --> 00:09:22,187
and my name ain't Fred.
233
00:09:22,187 --> 00:09:24,355
Uh, look, I think people like to eat
234
00:09:24,355 --> 00:09:25,857
where a woman does the cooking.
235
00:09:25,857 --> 00:09:27,984
I think we should use a woman's name.
236
00:09:27,984 --> 00:09:30,862
What woman's name did you have in mind?
237
00:09:30,862 --> 00:09:32,530
Well, it starts with an "L."
238
00:09:33,615 --> 00:09:34,741
Lucy...
239
00:09:34,741 --> 00:09:35,950
That's right.
240
00:09:35,950 --> 00:09:37,619
Oh, why do you want to call it "Lucy"?
241
00:09:37,619 --> 00:09:39,828
- Now, look. Now, look.
- [Lucy and Ethel arguing]
242
00:09:39,828 --> 00:09:42,749
Now, look, there's no use
arguing about this.
243
00:09:42,749 --> 00:09:44,833
- I tell you what we'll do.
- What?
244
00:09:44,833 --> 00:09:46,920
Well, let's not use any of our names.
245
00:09:46,920 --> 00:09:48,004
Why not?
246
00:09:48,004 --> 00:09:51,381
Well, my idea was to have a diner
247
00:09:51,381 --> 00:09:53,343
that, uh, served Cuban food.
248
00:09:53,343 --> 00:09:55,011
- [Lucy] Yeah.
- Right? All right.
249
00:09:55,011 --> 00:09:58,640
So, let's use something
different and catchy like, uh ...
250
00:09:58,640 --> 00:09:59,933
A Little Bit Of Cuba.
251
00:10:00,934 --> 00:10:03,102
- Hey, I like that.
- Yeah, you like that?
252
00:10:03,102 --> 00:10:04,479
-
- A Little Bit of Cuba.
253
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
Oh.
254
00:10:27,710 --> 00:10:29,045
Have a good dinner, Ralph?
255
00:10:29,045 --> 00:10:31,548
- Oh, very fine.
- Well, I'm glad you came over.
256
00:10:31,548 --> 00:10:32,715
There you are.
257
00:10:32,715 --> 00:10:34,050
Thank you, and come again.
258
00:10:34,050 --> 00:10:35,552
Thank you for coming, boy.
259
00:10:35,552 --> 00:10:38,221
- Say hello to the family.
- I will.
260
00:10:38,221 --> 00:10:40,056
- Goodbye.
- Bye-bye.
261
00:10:45,186 --> 00:10:46,521
Oh, hello, Joe!
262
00:10:46,521 --> 00:10:47,856
- Hi, Ricky.
- Hi, Joe.
263
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
- Lucy, Joe!
- Lucy, howdy.
264
00:10:49,274 --> 00:10:51,359
- What do you think of the place?
- It's a swell spot.
265
00:10:51,359 --> 00:10:52,569
Yeah, this is terrific.
266
00:10:52,569 --> 00:10:54,404
Come on, I got a ringside seat
right here for you.
267
00:10:54,404 --> 00:10:55,905
- Oh, thanks.
- Sit right down there, Joe.
268
00:10:55,905 --> 00:10:57,407
- There you are, Joe.
- Oh, thanks, Lucy.
269
00:10:57,407 --> 00:10:58,491
Nice to see you.
270
00:10:58,491 --> 00:10:59,742
Fred, take good care
of my friend Joe here.
271
00:10:59,742 --> 00:11:01,244
Yes, indeed, I will.
272
00:11:01,244 --> 00:11:03,580
Good evening, sir. What'll you have?
273
00:11:03,580 --> 00:11:05,331
Let's see, uh...
274
00:11:05,331 --> 00:11:08,418
What's this, "Little Bit of Cuba" Special?
275
00:11:08,418 --> 00:11:10,795
Well, sir, that's something
Ricky dreamed up.
276
00:11:10,795 --> 00:11:12,255
It's a hamburger patty
277
00:11:12,255 --> 00:11:14,256
smothered in Tabasco sauce
and mashed banana
278
00:11:14,256 --> 00:11:16,009
between two tortillas.
279
00:11:17,468 --> 00:11:19,596
I think I'll just have a hamburger.
280
00:11:19,596 --> 00:11:20,679
Hamburger?
281
00:11:20,679 --> 00:11:21,764
- Rare.
- Rare.
282
00:11:21,764 --> 00:11:24,267
- What'll you have on it?
- Everything but onions.
283
00:11:24,267 --> 00:11:26,769
Walk a cow past the stove
and don't cry over it.
284
00:11:27,520 --> 00:11:28,563
Got it.
285
00:11:29,355 --> 00:11:30,481
And coffee.
286
00:11:30,481 --> 00:11:31,524
Cup of mud coming up.
287
00:11:35,904 --> 00:11:37,989
- Hey, Alberto!
- Hi, Ricky.
288
00:11:37,989 --> 00:11:39,365
- Look, Alberto's here.
- Hi, Lucy.
289
00:11:39,365 --> 00:11:40,742
- How's Pura?
- Bien.
290
00:11:40,742 --> 00:11:42,076
Am I glad to see you.
291
00:11:42,076 --> 00:11:44,412
- How do you like the place, huh?
- Muy bonito.
292
00:11:44,412 --> 00:11:47,290
Come on, I got a nice seat
right here for you, boy. Sit down.
293
00:11:47,290 --> 00:11:48,958
- There you are.
- There you are.
294
00:11:48,958 --> 00:11:52,420
Hey, Fred, take good care
of my friend Alberto here.
295
00:11:52,420 --> 00:11:53,504
Oh, yes, indeed.
296
00:11:53,504 --> 00:11:55,465
Good evening, sir. What'll you have?
297
00:11:55,465 --> 00:11:56,966
I think I'll try hash.
298
00:11:56,966 --> 00:11:59,052
Hash? There's a gambler in the house.
299
00:12:00,220 --> 00:12:01,471
Hash coming up.
300
00:12:02,304 --> 00:12:04,265
Gee, honey, isn't this fun?
301
00:12:04,265 --> 00:12:06,017
Oh, it's just great.
302
00:12:06,017 --> 00:12:07,268
Just what I always wanted.
303
00:12:07,268 --> 00:12:09,312
And we're making a whole bunch of money.
304
00:12:09,312 --> 00:12:12,315
I know, and the best part of it,
it's so easy to run.
305
00:12:12,315 --> 00:12:13,482
Yeah, I'm surprised.
306
00:12:13,482 --> 00:12:15,610
I thought it was going
to be a lot of work.
307
00:12:16,986 --> 00:12:18,947
- I tell you, it's a cinch.
- I know. I just love it.
308
00:12:18,947 --> 00:12:20,573
Hey, how about my pancakes?
309
00:12:20,573 --> 00:12:22,075
How about my coffee?
310
00:12:22,075 --> 00:12:23,076
Coming right up.
311
00:12:23,076 --> 00:12:26,203
- Where are those pancakes?
- You didn't order any hotcakes.
312
00:12:26,203 --> 00:12:28,665
- I did, too.
- Well, I didn't hear you.
313
00:12:28,665 --> 00:12:29,999
Here are your four hot dogs, though.
314
00:12:29,999 --> 00:12:31,333
I didn't order hot dogs.
315
00:12:31,333 --> 00:12:32,460
Well, somebody did.
316
00:12:33,169 --> 00:12:34,754
How about my pancakes?
317
00:12:34,754 --> 00:12:36,005
They're coming right up.
318
00:12:36,005 --> 00:12:39,050
Uh, yes, sir, uh,
I'll fix them right away, sir.
319
00:12:43,221 --> 00:12:44,222
- Well, Marco!
- Ricky.
320
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
Welcome to A Little Bit Of Cuba!
321
00:12:46,224 --> 00:12:47,558
Sit right down here, boy.
322
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Sit right down there.
323
00:12:48,684 --> 00:12:50,727
[Lucy] There you are, Marco.
Nice to see you.
324
00:12:52,855 --> 00:12:54,982
Ai-yi... Things all right over here?
325
00:12:54,982 --> 00:12:56,234
Good, good.
326
00:12:58,069 --> 00:12:59,362
Say, uh...
327
00:12:59,362 --> 00:13:00,822
Psst!
328
00:13:01,990 --> 00:13:03,700
We need more butter here.
329
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
More butter here.
330
00:13:11,291 --> 00:13:13,543
Who does he think he is?
331
00:13:13,543 --> 00:13:15,420
I'm a partner, too, you know.
332
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
How come we're back here
doing all the work
333
00:13:17,380 --> 00:13:19,381
and they're out there having all the fun?
334
00:13:19,381 --> 00:13:21,718
I don't know,
but it's time we made a change.
335
00:13:21,718 --> 00:13:23,052
You're right.
336
00:13:23,761 --> 00:13:26,848
We're gonna have a lot
of good food, you know.
337
00:13:26,848 --> 00:13:29,851
We're gonna have arroz con pollo,
frijoles, paella, everything.
338
00:13:29,851 --> 00:13:31,602
All the stuff, you know.
339
00:13:32,437 --> 00:13:33,688
There you are.
340
00:13:34,856 --> 00:13:35,940
There you are.
341
00:13:35,940 --> 00:13:37,025
What's that for?
342
00:13:37,025 --> 00:13:40,028
It's time for the swing shift.
343
00:13:40,028 --> 00:13:41,195
What are you doing?
344
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
Well, we've just been thinking.
345
00:13:43,030 --> 00:13:44,824
Maybe we'd better trade.
346
00:13:44,824 --> 00:13:46,743
You're out here doing all the work,
347
00:13:46,743 --> 00:13:48,870
and we're back there having all the fun.
348
00:13:49,746 --> 00:13:51,914
Fred, I don't know what to do back there.
349
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
Oh, it's very simple.
350
00:13:53,249 --> 00:13:55,418
You just put the meat on the griddle,
351
00:13:55,418 --> 00:14:00,089
and when your face gets redder
than the hamburger, it's done.
352
00:14:00,715 --> 00:14:02,800
Ethel, what's the matter with you?
353
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
Now, look, Ethel,
354
00:14:04,093 --> 00:14:06,971
you are supposed to be behind the counter.
355
00:14:06,971 --> 00:14:08,389
You got the know-how.
356
00:14:08,389 --> 00:14:10,433
And look, Ricky has to
be here greeting guests.
357
00:14:10,433 --> 00:14:11,601
He has the name.
358
00:14:11,601 --> 00:14:13,144
Yeah, and I know what it is.
359
00:14:14,102 --> 00:14:17,607
Now, look, for the last time,
360
00:14:17,607 --> 00:14:20,985
are you two going to get
behind that counter or nut?
361
00:14:20,985 --> 00:14:24,947
For the last time, are you two
gonna get behind that counter
362
00:14:24,947 --> 00:14:26,240
- or "nut"?
- No!
363
00:14:27,075 --> 00:14:28,659
- It doesn't make any sense.
- [Lucy] No.
364
00:14:28,659 --> 00:14:31,329
Well, we can't all be out in front,
so it'd better be you.
365
00:14:31,329 --> 00:14:32,413
Well, all right.
366
00:14:32,413 --> 00:14:33,831
- That's better.
- That's more better.
367
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
Come on, dear.
368
00:14:37,251 --> 00:14:39,170
- Where are you going?
- What...
369
00:14:39,879 --> 00:14:41,172
Have fun.
370
00:14:41,881 --> 00:14:43,216
How about my hamburger?
371
00:14:43,216 --> 00:14:45,051
- Ethel...
- How about my hamburger?
372
00:14:45,051 --> 00:14:47,929
Come on. I got to go to work.
I can't be hanging around here.
373
00:14:47,929 --> 00:14:49,472
I've got work to do.
374
00:14:49,472 --> 00:14:50,932
Gee whiz...
375
00:15:13,162 --> 00:15:15,706
Now, look, the next time
that we get a customer in here,
376
00:15:15,706 --> 00:15:17,750
will you please try
to get the order right?
377
00:15:17,750 --> 00:15:20,128
We had four customers in here today
378
00:15:20,128 --> 00:15:22,422
and you loused up
every one of their orders.
379
00:15:22,422 --> 00:15:25,508
Well, it's hard to keep track
of that many orders.
380
00:15:26,175 --> 00:15:30,012
What are you talking about?
They were each here at different times.
381
00:15:30,888 --> 00:15:32,974
Well, I'm doing my best.
382
00:15:32,974 --> 00:15:36,018
You have to have experience
for this kind of work
383
00:15:36,018 --> 00:15:37,895
and I've never done it before.
384
00:15:37,895 --> 00:15:39,856
Oh, now, honey, don't cry.
385
00:15:39,856 --> 00:15:41,607
You'll get the food all salty.
386
00:15:43,025 --> 00:15:45,528
Besides, it's all your fault.
387
00:15:45,528 --> 00:15:47,113
- My fault?
- Yeah,
388
00:15:47,113 --> 00:15:50,283
yelling all those crazy things at me.
389
00:15:50,283 --> 00:15:52,952
That was diner talk, like Fred did.
390
00:15:52,952 --> 00:15:55,705
Yeah, well, the next time
you want hamburgers without onions,
391
00:15:55,705 --> 00:15:57,748
ask for hamburgers without onions.
392
00:15:58,249 --> 00:15:59,542
Don't stand there and yell,
393
00:15:59,542 --> 00:16:03,713
"Bring the bull in the ring
and laugh in his face!"
394
00:16:11,888 --> 00:16:14,474
- Good morning, Ricky.
- Good morning.
395
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
- Good morning, Lucy.
- Hello.
396
00:16:16,893 --> 00:16:19,520
Well, I see business is booming.
397
00:16:20,521 --> 00:16:22,815
This is the first lull we had all morning.
398
00:16:22,815 --> 00:16:26,152
Now, listen, once and for all,
if we come back,
399
00:16:26,152 --> 00:16:28,362
are you going to take turns
doing the dirty work?
400
00:16:29,197 --> 00:16:30,531
Now, look, Fred,
401
00:16:30,531 --> 00:16:33,993
you got the know-how and I got the name.
402
00:16:33,993 --> 00:16:35,328
I told you, Ethel.
403
00:16:35,328 --> 00:16:37,622
This guy knows two songs--
404
00:16:37,622 --> 00:16:41,501
"Babalú" and "You Got The Know-How,
I Got The Name Blues."
405
00:16:44,170 --> 00:16:46,631
- That's what we agreed on.
- [Lucy] Certainly.
406
00:16:46,631 --> 00:16:48,132
Now get this straight.
407
00:16:48,132 --> 00:16:51,385
Ethel and I are not going
to stay back there working our heads off
408
00:16:51,385 --> 00:16:54,555
while you two are leading
a gay social whirl out front.
409
00:16:54,555 --> 00:16:56,098
Well, this is a fine mess.
410
00:16:56,098 --> 00:16:57,600
What are we going to do about it?
411
00:16:57,600 --> 00:16:59,602
Well, we thought if you
wanted to buy us out, we...
412
00:16:59,602 --> 00:17:02,104
Buy you out?
413
00:17:02,104 --> 00:17:03,814
I wouldn't put another cent in this joint.
414
00:17:03,814 --> 00:17:05,942
Well, we haven't got enough
money to buy you out.
415
00:17:05,942 --> 00:17:07,443
Well ...
416
00:17:07,443 --> 00:17:08,903
Well, what are we gonna do?
417
00:17:09,612 --> 00:17:12,240
Half of it is yours,
and half of it is ours.
418
00:17:12,240 --> 00:17:13,324
Let's split it.
419
00:17:14,367 --> 00:17:15,368
Split it?
420
00:17:15,993 --> 00:17:17,954
Sure. That would solve everything.
421
00:17:17,954 --> 00:17:19,705
Yours is the half behind the counter
422
00:17:19,705 --> 00:17:21,249
and ours is the half in front.
423
00:17:22,083 --> 00:17:24,210
Oh, no, you don't.
424
00:17:24,210 --> 00:17:26,587
What do you want to do,
split it down the middle?
425
00:17:26,587 --> 00:17:29,131
Hey, that might be a good idea.
426
00:17:29,131 --> 00:17:30,967
It'd teach you a lesson.
427
00:17:30,967 --> 00:17:34,470
You'd go broke in ten minutes
without us showing you what to do.
428
00:17:34,470 --> 00:17:35,888
- We'd go broke?
- Oh, come now...
429
00:17:35,888 --> 00:17:37,807
Ha! There wouldn't be
a customer in this joint
430
00:17:37,807 --> 00:17:39,809
if it wasn't for Ricky's name
on the front door.
431
00:17:39,809 --> 00:17:40,935
Well, isn't that funny?
432
00:17:40,935 --> 00:17:42,811
[Ricky] What are you talking about?
433
00:17:42,811 --> 00:17:43,980
[Lucy] I mean that.
434
00:17:43,980 --> 00:17:45,147
I know you don't...
435
00:17:45,147 --> 00:17:46,816
All right, all right,
all right, all right.
436
00:17:46,816 --> 00:17:48,734
All right, we'll split it
right down the middle
437
00:17:48,734 --> 00:17:50,027
and we'll see who does the best.
438
00:17:50,027 --> 00:17:51,779
- [Ethel and Fred] Okay.
- [Ricky and Lucy] Okay.
439
00:17:51,779 --> 00:17:53,446
- All right. All right.
- Okay.
440
00:17:53,446 --> 00:17:55,741
This is our half. That is your half.
441
00:17:55,741 --> 00:17:57,326
- Okay.
- All right.
442
00:17:58,994 --> 00:18:01,414
Either buy something or get off our stool.
443
00:18:19,557 --> 00:18:20,725
What time is it?
444
00:18:20,725 --> 00:18:21,976
3:30.
445
00:18:21,976 --> 00:18:24,979
What's the matter, have people
stopped eating or something?
446
00:18:24,979 --> 00:18:27,356
We could have hung out a sign
that said "measles"
447
00:18:27,356 --> 00:18:28,566
and done better business.
448
00:18:28,566 --> 00:18:29,692
Don't make jokes.
449
00:18:30,318 --> 00:18:31,736
That's a joke?
450
00:18:32,737 --> 00:18:34,780
Look, it's nothing to kid about, you know.
451
00:18:34,780 --> 00:18:39,243
We're just about to lose
2,000 hard-earned bucks.
452
00:18:39,243 --> 00:18:41,787
I don't know how I ever
got mixed up into this.
453
00:18:42,622 --> 00:18:44,832
Why did I let Fred talk me into this?
454
00:18:46,000 --> 00:18:47,209
Me?
455
00:18:47,209 --> 00:18:49,295
You're the one that wanted
to quit show business.
456
00:18:49,295 --> 00:18:51,172
Don't blame it onto me.
457
00:18:51,172 --> 00:18:52,506
You had the name.
458
00:18:52,506 --> 00:18:54,842
Yeah, and you had the know-how.
459
00:18:54,842 --> 00:18:57,178
Where's your know-how now?
460
00:18:57,178 --> 00:18:59,055
We got no customers no-how.
461
00:19:01,807 --> 00:19:04,935
Oh, what's the difference who has
the know-how, who has the name?
462
00:19:04,935 --> 00:19:06,270
Who has the customers?
463
00:19:06,270 --> 00:19:07,772
Yeah. Where are the customers?
464
00:19:07,772 --> 00:19:09,148
Where do you want these?
465
00:19:09,148 --> 00:19:11,192
- Oh, right here.
- Right here, please.
466
00:19:11,192 --> 00:19:12,902
Uh-uh-uh-uh-uh-uh.
467
00:19:12,902 --> 00:19:14,904
Oh, I beg your pardon.
468
00:19:14,904 --> 00:19:16,696
Would you put them in the middle, please?
469
00:19:16,696 --> 00:19:18,324
We have to divide them.
470
00:19:20,534 --> 00:19:22,494
Thank you very much.
471
00:19:45,851 --> 00:19:48,561
I'd like to report a missing rail.
472
00:19:49,897 --> 00:19:51,773
This isn't a bar, it's a diner.
473
00:19:51,773 --> 00:19:52,942
We serve food here.
474
00:19:52,942 --> 00:19:54,068
Food?
475
00:19:54,068 --> 00:19:56,779
- [Fred] Yeah. How about something to eat?
- [Ricky] Yeah, right over here, sir.
476
00:19:56,779 --> 00:19:58,114
I'll drink to that.
477
00:19:58,114 --> 00:19:59,281
[Ricky] Right here. Right here.
478
00:19:59,281 --> 00:20:01,367
- Right over here, sir.
- Here you are, sir. Right here.
479
00:20:01,367 --> 00:20:03,077
It's the best side right here.
480
00:20:03,077 --> 00:20:05,121
Mister, mister, mister.
481
00:20:07,415 --> 00:20:09,458
Mister, mister...
482
00:20:12,086 --> 00:20:14,088
Ethel, we're trying to get him over here,
483
00:20:14,088 --> 00:20:15,965
not drive him away.
484
00:20:17,049 --> 00:20:19,927
Mister, b-best hamburgers in town,
15 cents.
485
00:20:19,927 --> 00:20:22,054
Well, that sounds pretty good.
486
00:20:22,054 --> 00:20:23,097
Uh... look, mister.
487
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
14 cents.
488
00:20:24,974 --> 00:20:28,978
Well, I like to save a penny when I can.
489
00:20:28,978 --> 00:20:29,979
That's right, sir.
490
00:20:29,979 --> 00:20:32,148
Sit right down.
We'll get it for you right away.
491
00:20:32,148 --> 00:20:34,066
Mister, 13 cents.
492
00:20:37,820 --> 00:20:39,363
Look, mister, ten cents.
493
00:20:39,363 --> 00:20:40,614
Ten cents.
494
00:20:42,407 --> 00:20:43,576
Five cents.
495
00:20:43,576 --> 00:20:44,660
Four.
496
00:20:45,703 --> 00:20:46,871
- Three.
- Two.
497
00:20:46,871 --> 00:20:48,372
One. One-cent hamburgers.
498
00:20:48,372 --> 00:20:50,332
Ethel, are you losing your mind?
499
00:20:50,332 --> 00:20:52,084
[Ethel] Well, I don't want them to get him.
500
00:20:52,084 --> 00:20:54,003
[Fred] One-cent hamburgers.
501
00:20:57,590 --> 00:20:58,840
Here you go.
502
00:21:01,886 --> 00:21:03,471
I'd like a hundred hamburgers.
503
00:21:17,151 --> 00:21:19,487
I'm sorry, we're all out of hamburgers.
504
00:21:19,487 --> 00:21:20,571
Yeah.
505
00:21:21,864 --> 00:21:23,657
They're all out of hamburgers.
506
00:21:23,657 --> 00:21:25,367
Well, it's just as well, sir.
507
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
You wouldn't have liked them anyway.
508
00:21:27,536 --> 00:21:30,830
Yeah, even at a cent apiece,
they're overcharging you.
509
00:21:30,830 --> 00:21:33,042
- [Lucy] Yeah.
- At least we put meat in ours.
510
00:21:33,042 --> 00:21:34,335
Yeah.
511
00:21:34,335 --> 00:21:38,589
And just what are you
insinuating we put in ours?
512
00:21:38,589 --> 00:21:40,049
I'm not saying,
513
00:21:40,049 --> 00:21:42,635
but you can bet on it in the afternoon
514
00:21:42,635 --> 00:21:44,011
and eat it at night.
515
00:21:48,098 --> 00:21:49,600
So help me, I'm gonna...
516
00:21:49,600 --> 00:21:51,352
Go ahead. Throw it.
517
00:21:51,352 --> 00:21:53,395
Oh, wouldn't I love to.
518
00:21:53,395 --> 00:21:56,440
You wouldn't dare!
519
00:21:56,440 --> 00:21:58,192
Oh, wouldn't I?
520
00:21:58,192 --> 00:21:59,902
- Lucy!
- Ethel!
521
00:21:59,902 --> 00:22:02,655
Come on, and I'd like
to see a good pie fight!
522
00:22:02,655 --> 00:22:04,573
Ethel, those pies cost money, you know.
523
00:22:04,573 --> 00:22:05,907
Girls! Go back to work!
524
00:22:05,907 --> 00:22:07,243
Back to work, everybody.
525
00:22:07,243 --> 00:22:09,787
Come on, now. Stop fooling around.
Let's go back to work.
526
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
Come on.
527
00:22:28,305 --> 00:22:30,516
Okay, Lucy...
528
00:22:31,100 --> 00:22:32,434
you asked for it.
529
00:22:34,979 --> 00:22:36,814
Girls, what are you doing?
530
00:22:36,814 --> 00:22:37,731
[Ricky] Girls!
531
00:22:39,191 --> 00:22:40,609
What are you doing?
532
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Look at...
533
00:22:58,335 --> 00:22:59,420
Oh, no!
534
00:23:09,972 --> 00:23:12,433
Oh, you... silly people.
535
00:23:13,475 --> 00:23:15,185
Oh, Mr. Watson!
536
00:23:15,185 --> 00:23:17,061
[Lucy and Ethel] Oh, hello, Mr. Watson.
537
00:23:17,061 --> 00:23:18,814
Hi, Mr. Watson.
538
00:23:18,814 --> 00:23:20,316
[Ricky] Hello, Mr. Watson.
539
00:23:22,776 --> 00:23:24,737
What can we do for you, Mr. Watson?
540
00:23:24,737 --> 00:23:27,406
Well, I come down to see
what I could do for you,
541
00:23:27,406 --> 00:23:29,782
but you seem to be having lots of fun.
542
00:23:29,782 --> 00:23:31,368
Just a little recreation.
543
00:23:31,368 --> 00:23:33,454
We're entertaining our customers.
544
00:23:33,454 --> 00:23:35,455
Oh. Well, to tell the truth,
545
00:23:35,455 --> 00:23:37,833
I got lonesome for the old place,
546
00:23:37,833 --> 00:23:39,667
and I just dropped down to look around.
547
00:23:39,667 --> 00:23:41,962
I sure miss it.
548
00:23:41,962 --> 00:23:43,172
- Oh?
- [Ethel] Really?
549
00:23:43,172 --> 00:23:44,381
Oh, yeah.
550
00:23:44,381 --> 00:23:45,883
Uh... well, Mr. Watson,
551
00:23:45,883 --> 00:23:47,676
I don't blame you for missing the place
552
00:23:47,676 --> 00:23:50,179
because, you know,
it's-it's really a gold mine.
553
00:23:50,179 --> 00:23:52,556
Oh, yeah, it's better than
we ever thought it was gonna be.
554
00:23:52,556 --> 00:23:54,391
Crowded all the time.
555
00:23:54,391 --> 00:23:55,476
Yes, sir.
556
00:23:55,476 --> 00:23:58,103
- You really miss it, eh?
- [Lucy] You miss it, huh, Mr. Watson?
557
00:23:58,103 --> 00:24:01,065
I sure do.
Matter of fact, I'm sorry I sold it.
558
00:24:01,065 --> 00:24:02,316
- Oh.
- Oh.
559
00:24:02,316 --> 00:24:05,903
Yeah, well, we sure don't want you
to be unhappy, Mr. Watson.
560
00:24:05,903 --> 00:24:09,198
Maybe I can talk Ricky
and Fred into giving it up.
561
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
Oh, well, I don't know about that.
562
00:24:10,616 --> 00:24:13,118
I'd certainly like to have it back.
563
00:24:13,118 --> 00:24:14,828
Yeah, he'd like to have it back, dear.
564
00:24:14,828 --> 00:24:18,666
Well, I mean, if you really feel that way,
we'll see what we can do about it.
565
00:24:18,666 --> 00:24:19,750
Yeah.
566
00:24:19,750 --> 00:24:22,378
I mean, we... we paid $2,000 for the place.
567
00:24:22,378 --> 00:24:23,587
- Yeah.
- 2,000, that's right.
568
00:24:23,587 --> 00:24:27,424
- And we put a lot of work in this place.
- We've done a lot of things, Mr. Watson.
569
00:24:27,424 --> 00:24:29,927
And we've developed
quite a clientele, you know.
570
00:24:29,927 --> 00:24:32,137
Everybody from the club
comes down here, you know.
571
00:24:32,137 --> 00:24:33,931
It's packed, usually,
a little later than this.
572
00:24:33,931 --> 00:24:37,017
But, uh, we-we don't want
you to be sad about it
573
00:24:37,017 --> 00:24:38,477
and we like you.
574
00:24:38,477 --> 00:24:39,770
You're a real nice man.
575
00:24:39,770 --> 00:24:41,271
So I'll tell you what we'll do.
576
00:24:41,271 --> 00:24:44,148
We'll let it go for... $3,000.
577
00:24:44,148 --> 00:24:45,901
I can only give you 1,200.
578
00:24:45,901 --> 00:24:47,236
We'll take it.
579
00:24:47,236 --> 00:24:48,570
Good.
580
00:24:48,570 --> 00:24:51,490
- You just bought yourself back a diner.
- Yes, sir, you bought yourself a diner.
581
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
We'll be the first to eat with you.
582
00:24:52,825 --> 00:24:55,035
Yeah, we'll come in
and have a piece of pie.
583
00:24:56,537 --> 00:24:57,913
Yeah.
584
00:24:57,913 --> 00:24:59,580
Let's go.
585
00:24:59,580 --> 00:25:00,916
Careful now. Careful, fellas.
586
00:25:00,916 --> 00:25:02,542
Listen, my good man.
587
00:25:03,585 --> 00:25:05,212
You have been so nice.
588
00:25:05,212 --> 00:25:07,840
I want you to have this
and take it home to your family.
589
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
- For me?
- Yes, sir.
590
00:25:08,840 --> 00:25:10,801
- Well, thank you.
- You're welcome.
591
00:25:14,847 --> 00:25:17,433
It's a shame.
592
00:25:17,433 --> 00:25:20,227
They're such nice people.
593
00:25:20,227 --> 00:25:23,230
Nobody makes any money these days.
594
00:25:23,230 --> 00:25:25,816
I do. I make a fortune.
595
00:25:25,816 --> 00:25:26,942
How?
596
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
Selling this place
and buying it back from people
597
00:25:29,611 --> 00:25:31,989
who want to go into business
for themselves.
598
00:25:32,948 --> 00:25:34,825
Why, you...
42918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.