All language subtitles for I.Love.Lucy.S03E27.The.Diner.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:26,693 Can I borrow some cream? 2 00:00:26,693 --> 00:00:28,946 Shh! Not so loud. 3 00:00:28,946 --> 00:00:31,406 Good morning, Lucy. Can I borrow some cream? 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,824 What's the matter? 5 00:00:32,824 --> 00:00:36,620 Someone who shall be nameless is in a Cuban snit this morning. 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,956 Oh. What did you do? 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,040 Nothing! 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,834 Everything went wrong down at the club last night. 9 00:00:42,834 --> 00:00:45,128 The cleaner forgot to bring his tuxedo. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,630 One act didn't show up. 11 00:00:46,630 --> 00:00:48,298 Right in the middle of his big number, 12 00:00:48,298 --> 00:00:50,551 the lights went out all over the whole neighborhood. 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,302 Oh. How long did that last? 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,387 For hours. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,930 Everybody got up and-and left 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,890 and went into the nightclub across the street. 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 How'd they manage without electricity? 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,602 Liberace was playing there. 19 00:01:02,771 --> 00:01:04,438 Huh? 20 00:01:04,438 --> 00:01:06,816 He does his show by candlelight. 21 00:01:06,816 --> 00:01:08,819 Oh. 22 00:01:08,819 --> 00:01:11,154 Sure. 23 00:01:11,154 --> 00:01:13,949 Oh, well, I don't blame Ricky for being sore. 24 00:01:13,949 --> 00:01:15,867 Well, neither do I, but things aren't going to be 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,369 very pleasant around here today. 26 00:01:17,369 --> 00:01:20,706 He's as grumpy as a kangaroo with a porcupine in his pouch. 27 00:01:22,331 --> 00:01:23,500 You want some coffee? 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,377 No, thanks. Fred's waiting for his breakfast. 29 00:01:25,377 --> 00:01:26,878 I'll just get my cream. 30 00:01:27,754 --> 00:01:30,007 Oh, gee, I envy you, Ethel. 31 00:01:30,007 --> 00:01:31,133 Why? 32 00:01:31,133 --> 00:01:33,051 Because Fred is so predictable. 33 00:01:33,051 --> 00:01:36,054 You never have to worry about what kind of a mood he's going to be in. 34 00:01:36,054 --> 00:01:39,266 Yeah, he's always got a porcupine in his pouch. 35 00:01:45,522 --> 00:01:46,607 Hi, honey. 36 00:01:47,691 --> 00:01:48,859 Hi, Ricky. 37 00:01:48,859 --> 00:01:51,028 That orange juice is sour. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,948 Well, that's not the only thing that's sour around here. 39 00:01:54,948 --> 00:01:56,033 What do you mean? 40 00:01:56,033 --> 00:01:57,868 You might at least say good morning to Ethel. 41 00:01:57,868 --> 00:01:59,453 Hi. 42 00:01:59,453 --> 00:02:02,039 Oh, I liked it better when he ignored me. 43 00:02:02,039 --> 00:02:04,374 Well, don't worry, Ethel. He'll get over it. 44 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 Oh, sure. 45 00:02:05,542 --> 00:02:08,544 He'll soon be his usual old charming, 46 00:02:08,544 --> 00:02:10,714 smiling self, won't you, Ricky? 47 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 - No, Ethel... - Aw, I can make Ricky smile. 48 00:02:16,386 --> 00:02:19,181 Come on now, Ricky, smile for me. 49 00:02:19,181 --> 00:02:20,849 I can make you smile. 50 00:02:21,933 --> 00:02:24,561 Aw, now, Ricky, how would it be 51 00:02:24,561 --> 00:02:27,064 if your face froze like that? 52 00:02:28,273 --> 00:02:30,692 How would it be if you minded your own business? 53 00:02:31,610 --> 00:02:32,611 Well! 54 00:02:34,154 --> 00:02:36,698 Doesn't your little playmate ever go home? 55 00:02:39,910 --> 00:02:41,119 Hi, honey bunch. 56 00:02:41,119 --> 00:02:42,537 Oh, shut up. 57 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 Now, what did I do? 58 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 You're just as grumpy as he is. 59 00:02:48,585 --> 00:02:49,752 Well, what did I do? 60 00:02:49,752 --> 00:02:52,089 Nothing, Fred. Ethel's upset at Ricky. 61 00:02:52,089 --> 00:02:54,925 Now, Ricky, you tell Ethel you're sorry for what you said. 62 00:02:54,925 --> 00:02:56,258 I'm sorry, Ethel. 63 00:02:56,258 --> 00:02:58,303 - Yeah. - I mean it. 64 00:02:58,303 --> 00:02:59,638 I'm, I'm sorry. 65 00:02:59,638 --> 00:03:02,264 I'm just so upset, I don't know what I'm doing. 66 00:03:02,264 --> 00:03:03,558 Now what's Lucy done? 67 00:03:03,558 --> 00:03:05,143 Nothing! 68 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 Why is it always my fault? 69 00:03:06,978 --> 00:03:10,565 Hmm. No, really, Fred, Lucy had nothing to do this time. 70 00:03:11,358 --> 00:03:13,526 - I apologize. - Well, all right. 71 00:03:13,526 --> 00:03:16,488 It's just that everything went wrong at the club last night. 72 00:03:16,488 --> 00:03:17,906 The guy didn't bring my tuxedo... 73 00:03:17,906 --> 00:03:20,075 - Now, honey, honey... - The lights went out in the middle... 74 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 Honey, don't talk about it anymore. 75 00:03:21,451 --> 00:03:23,412 You're just going to get yourself all upset again. 76 00:03:23,412 --> 00:03:25,247 Okay. I'm telling you, 77 00:03:25,247 --> 00:03:28,166 anybody that goes into show business should have his head examined. 78 00:03:28,166 --> 00:03:30,627 I would quit the whole thing for two centavos. 79 00:03:30,627 --> 00:03:33,463 Oh... I wish I had a nickel for every time he's offered 80 00:03:33,463 --> 00:03:35,215 to quit show business for two centavos. 81 00:03:36,800 --> 00:03:39,970 Well, if I had any sense, I'd be in some regular business. 82 00:03:39,970 --> 00:03:41,388 Any business is a pain in the neck. 83 00:03:41,388 --> 00:03:42,806 Not like show business. 84 00:03:42,806 --> 00:03:44,141 Not much. 85 00:03:44,141 --> 00:03:45,517 How do you think I feel 86 00:03:45,517 --> 00:03:47,811 worrying every time a tenant is going to move out 87 00:03:47,811 --> 00:03:49,771 and listening to all their silly complaints? 88 00:03:50,522 --> 00:03:52,441 "My drain is stopped up!" 89 00:03:52,941 --> 00:03:54,317 "I've lost my key!" 90 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 "When are you going to fix my leaky faucet?" 91 00:03:57,529 --> 00:03:59,865 Listen, speaking about leaky faucets, when are you gonna... 92 00:03:59,865 --> 00:04:01,950 Uh... not now. 93 00:04:02,701 --> 00:04:03,785 No, not now, Lucy. 94 00:04:03,785 --> 00:04:04,995 I'm telling you, 95 00:04:04,995 --> 00:04:07,414 I'm gonna keep my eye open for a real business 96 00:04:07,414 --> 00:04:11,042 and when I find it, bye-bye, show business. 97 00:04:11,042 --> 00:04:12,127 Okay. 98 00:04:12,127 --> 00:04:13,962 - Let me know when you find something. - All right. 99 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 - Come on, Ethel. I'm hungry. - Okay, see you later. 100 00:04:15,964 --> 00:04:16,882 - All right, dear. - Bye. 101 00:04:16,882 --> 00:04:17,716 Bye. 102 00:04:21,136 --> 00:04:22,303 Oh, yeah... 103 00:04:22,303 --> 00:04:23,805 Oh, hi, Papi. 104 00:04:23,805 --> 00:04:25,140 Hi. How are you? 105 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Hey, did you have a nice walk, old man? 106 00:04:27,017 --> 00:04:29,853 - Yes, but he's getting tired. - Oh, what's up, baby? 107 00:04:29,853 --> 00:04:31,062 Hello, Son, how are you? 108 00:04:31,062 --> 00:04:33,231 Are you still looking at those want ads? 109 00:04:33,231 --> 00:04:35,192 Yes, Mommy, I'm still looking at them. 110 00:04:35,192 --> 00:04:36,359 We got to take our nap. 111 00:04:36,359 --> 00:04:38,487 Okay, sweetheart, take your nap. 112 00:04:38,487 --> 00:04:40,322 Come on, baby, darling. 113 00:04:41,323 --> 00:04:43,408 Well, we let him stay up too long. 114 00:04:43,408 --> 00:04:45,744 Come on, baby, darling. 115 00:04:52,000 --> 00:04:53,710 - Hi, Rick. - Oh, hi, Fred. 116 00:04:53,710 --> 00:04:55,962 Oh, boy, what a swell day. 117 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 How about a little game of golf? 118 00:04:57,923 --> 00:05:00,592 Uh, I'd love to, Fred, but I'm looking into some 119 00:05:00,592 --> 00:05:02,844 business opportunities here that I might go into. 120 00:05:02,844 --> 00:05:05,514 - Oh, you're really serious, huh? - You're darn right I am. 121 00:05:05,514 --> 00:05:07,224 Well, if you find something good, let me know. 122 00:05:07,849 --> 00:05:10,685 Hey, were you serious this morning when you offered to go into it with me? 123 00:05:10,685 --> 00:05:12,395 I don't remember offering, 124 00:05:12,395 --> 00:05:14,731 but if you've got a good deal, sure I'm in. 125 00:05:14,731 --> 00:05:16,233 Fred, don't encourage him. 126 00:05:16,233 --> 00:05:18,568 I've gone through this with him a million times. 127 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 - Never mind. - 128 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 Now, here's some of the ones that look best. 129 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Yeah. 130 00:05:24,282 --> 00:05:26,576 "Delicatessen for sale, cheap." 131 00:05:26,576 --> 00:05:28,912 [Ricky] You know, the one down on the corner makes a mint. 132 00:05:28,912 --> 00:05:31,790 Oh, Ricky, a delicatessen. 133 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 What's wrong with a delicatessen? 134 00:05:33,208 --> 00:05:36,002 I can just see it: "Ricky Ricardo's Delicatessen. 135 00:05:36,002 --> 00:05:38,171 Cuban-style blintzes." 136 00:05:40,714 --> 00:05:43,343 She's right, Rick. It doesn't quite have the right ring. 137 00:05:43,343 --> 00:05:45,595 - Well, there's a lot of stuff here. - All right, let's see it. 138 00:05:45,595 --> 00:05:46,972 - [Ethel] Lucy? - What? 139 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Is Fred over here? 140 00:05:48,098 --> 00:05:51,059 There he is, with Ricky Ricardo, the Salami King. 141 00:05:51,767 --> 00:05:52,853 Huh? 142 00:05:52,853 --> 00:05:55,564 They're figuring out what business to go into. 143 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 - Business? - Yeah. 144 00:05:56,690 --> 00:05:58,817 Fred Mertz, what's this about you going in business? 145 00:05:58,817 --> 00:06:00,318 I haven't made any deal. 146 00:06:00,318 --> 00:06:02,279 I thought if we saw something good, 147 00:06:02,279 --> 00:06:03,363 we might go in it. 148 00:06:03,363 --> 00:06:06,032 After all, we've got a few bucks put aside. 149 00:06:06,032 --> 00:06:07,701 Oh, have you, Ethel? 150 00:06:07,701 --> 00:06:10,787 Only every dollar we ever made, that's all. 151 00:06:11,538 --> 00:06:13,874 Hey, it might be fun if we were all partners. 152 00:06:13,874 --> 00:06:15,416 Let me see that list, Ricky. 153 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 I'll read it to you. 154 00:06:17,961 --> 00:06:21,172 Oh, the delicatessen is out, you said, so. ... 155 00:06:21,172 --> 00:06:23,133 [Ricky] How about a cocktail bar? 156 00:06:23,133 --> 00:06:24,050 No. 157 00:06:29,806 --> 00:06:32,058 Now, the next one is something I've always wanted to own. 158 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 - What's that? - A diner. 159 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 - Diner? - A diner? 160 00:06:35,312 --> 00:06:37,939 Honey, we don't know anything about running a diner. 161 00:06:37,939 --> 00:06:39,900 Fred and I do. We worked in one once 162 00:06:39,900 --> 00:06:42,861 when we were stranded in Indianapolis. Remember, Fred? 163 00:06:42,861 --> 00:06:44,487 - [Lucy] Really? - Sure. 164 00:06:44,487 --> 00:06:47,574 "Adam and Eve on a raft. Wreck 'em." 165 00:06:48,366 --> 00:06:50,452 "Scrambled eggs on toast coming up." 166 00:06:51,036 --> 00:06:52,871 That's wonderful. 167 00:06:52,871 --> 00:06:55,165 You know, with-with Fred and Ethel's know-how, 168 00:06:55,165 --> 00:06:57,500 and I got a good following down at the club, 169 00:06:57,500 --> 00:06:59,002 we should have a lot of customers. 170 00:06:59,002 --> 00:07:01,296 Sure. This is just perfect for the four of us. 171 00:07:01,296 --> 00:07:02,923 Fred and I have the know-how 172 00:07:02,923 --> 00:07:05,717 and Ricky has the name, and Lucy has... 173 00:07:07,594 --> 00:07:11,306 Uh... Lucy has, uh... 174 00:07:11,306 --> 00:07:14,059 My name is the same as his. 175 00:07:14,059 --> 00:07:17,187 Ah, don't you worry, honey. There'll be plenty for all of us to do. 176 00:07:17,187 --> 00:07:18,980 Oh, sure, we couldn't do anything without you. 177 00:07:18,980 --> 00:07:20,190 - That's right. - I hope not. 178 00:07:20,190 --> 00:07:21,775 Look. Don't you think that looks good? 179 00:07:21,775 --> 00:07:25,612 "Enjoy security and independence by owning your own business. 180 00:07:25,612 --> 00:07:26,988 Fully equipped..." 181 00:07:36,831 --> 00:07:38,667 Well, that's it, folks. 182 00:07:39,167 --> 00:07:42,045 Isn't this the sweetest little diner you ever saw? 183 00:07:42,045 --> 00:07:43,463 Oh, it's a darling. 184 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 Just cute as a bug. 185 00:07:45,006 --> 00:07:46,299 You say this place does good business? 186 00:07:46,299 --> 00:07:47,467 You ought to see 'em. 187 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Three deep at the counter all day long. 188 00:07:49,594 --> 00:07:50,929 Really? Uh-huh. 189 00:07:50,929 --> 00:07:54,057 We have to close once a week to let the seats cool off. 190 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 Well, would you, uh, pardon us? 191 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 - Uh... may I... - Certainly. 192 00:07:59,896 --> 00:08:01,064 Excuse us a minute, please. 193 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 - Go ahead. - Yeah. 194 00:08:05,986 --> 00:08:07,529 [Ricky] You want to do it? 195 00:08:07,529 --> 00:08:09,781 - - Okay, okay. 196 00:08:09,781 --> 00:08:13,118 Well, Mr. Watson, you just sold a diner! 197 00:08:13,118 --> 00:08:15,787 Wonderful. I know you won't be sorry. 198 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Will you just sign this purchase agreement, 199 00:08:17,789 --> 00:08:19,916 and I'll meet you at the bank in the morning 200 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 - to complete the deal. - Yes, sir. 201 00:08:21,251 --> 00:08:22,377 Looks all right, huh, Fred? 202 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 - Fine, yeah. - 2,000. 203 00:08:23,378 --> 00:08:24,421 - 2,000. - That's right. 204 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Okay. 205 00:08:27,882 --> 00:08:29,759 - Sign it, Fred. - Yes, sir. 206 00:08:29,759 --> 00:08:30,969 Here are the keys. 207 00:08:30,969 --> 00:08:32,136 - Oh. - Easy. 208 00:08:32,721 --> 00:08:34,347 There you are! 209 00:08:34,347 --> 00:08:35,557 - Thank you. - You're welcome. 210 00:08:35,557 --> 00:08:37,308 - Thank you. - Bye-bye. 211 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 - Well, I'll see you at the bank. - [Ricky] Yes, sir. 212 00:08:39,477 --> 00:08:40,477 - Bye. - Bye. 213 00:08:40,477 --> 00:08:42,105 Oh, isn't he a nice man? 214 00:08:42,105 --> 00:08:43,189 He sure is. 215 00:08:43,189 --> 00:08:46,317 We own a diner, we own a diner! 216 00:08:46,317 --> 00:08:47,569 Isn't it wonderful? 217 00:08:47,569 --> 00:08:49,446 Hey, we got to take this sign down. 218 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 - Oh, that's right. - Yeah! 219 00:08:50,572 --> 00:08:52,407 Oh, we'll have to get another name. 220 00:08:52,407 --> 00:08:53,616 What'll it be? 221 00:08:53,616 --> 00:08:55,535 Well, now, let's see, uh ... 222 00:08:56,619 --> 00:08:57,953 - I got it. - I got it! 223 00:08:57,953 --> 00:08:59,456 Oh, you go ahead, Fred. 224 00:08:59,456 --> 00:09:00,623 No, you go ahead. 225 00:09:00,623 --> 00:09:02,751 Well, I was just thinking out loud, 226 00:09:02,751 --> 00:09:07,172 you know, but, uh, how about, uh, Ricky's Place? 227 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 - You know, I had the same thought. - You did? 228 00:09:09,299 --> 00:09:10,925 - With one slight change. - What's that? 229 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 Fred's Place. 230 00:09:15,096 --> 00:09:16,848 Now, look, Fred, yesterday you said 231 00:09:16,848 --> 00:09:19,851 that you got the know-how and I got the name 232 00:09:19,851 --> 00:09:22,187 and my name ain't Fred. 233 00:09:22,187 --> 00:09:24,355 Uh, look, I think people like to eat 234 00:09:24,355 --> 00:09:25,857 where a woman does the cooking. 235 00:09:25,857 --> 00:09:27,984 I think we should use a woman's name. 236 00:09:27,984 --> 00:09:30,862 What woman's name did you have in mind? 237 00:09:30,862 --> 00:09:32,530 Well, it starts with an "L." 238 00:09:33,615 --> 00:09:34,741 Lucy... 239 00:09:34,741 --> 00:09:35,950 That's right. 240 00:09:35,950 --> 00:09:37,619 Oh, why do you want to call it "Lucy"? 241 00:09:37,619 --> 00:09:39,828 - Now, look. Now, look. - [Lucy and Ethel arguing] 242 00:09:39,828 --> 00:09:42,749 Now, look, there's no use arguing about this. 243 00:09:42,749 --> 00:09:44,833 - I tell you what we'll do. - What? 244 00:09:44,833 --> 00:09:46,920 Well, let's not use any of our names. 245 00:09:46,920 --> 00:09:48,004 Why not? 246 00:09:48,004 --> 00:09:51,381 Well, my idea was to have a diner 247 00:09:51,381 --> 00:09:53,343 that, uh, served Cuban food. 248 00:09:53,343 --> 00:09:55,011 - [Lucy] Yeah. - Right? All right. 249 00:09:55,011 --> 00:09:58,640 So, let's use something different and catchy like, uh ... 250 00:09:58,640 --> 00:09:59,933 A Little Bit Of Cuba. 251 00:10:00,934 --> 00:10:03,102 - Hey, I like that. - Yeah, you like that? 252 00:10:03,102 --> 00:10:04,479 - - A Little Bit of Cuba. 253 00:10:26,626 --> 00:10:27,710 Oh. 254 00:10:27,710 --> 00:10:29,045 Have a good dinner, Ralph? 255 00:10:29,045 --> 00:10:31,548 - Oh, very fine. - Well, I'm glad you came over. 256 00:10:31,548 --> 00:10:32,715 There you are. 257 00:10:32,715 --> 00:10:34,050 Thank you, and come again. 258 00:10:34,050 --> 00:10:35,552 Thank you for coming, boy. 259 00:10:35,552 --> 00:10:38,221 - Say hello to the family. - I will. 260 00:10:38,221 --> 00:10:40,056 - Goodbye. - Bye-bye. 261 00:10:45,186 --> 00:10:46,521 Oh, hello, Joe! 262 00:10:46,521 --> 00:10:47,856 - Hi, Ricky. - Hi, Joe. 263 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 - Lucy, Joe! - Lucy, howdy. 264 00:10:49,274 --> 00:10:51,359 - What do you think of the place? - It's a swell spot. 265 00:10:51,359 --> 00:10:52,569 Yeah, this is terrific. 266 00:10:52,569 --> 00:10:54,404 Come on, I got a ringside seat right here for you. 267 00:10:54,404 --> 00:10:55,905 - Oh, thanks. - Sit right down there, Joe. 268 00:10:55,905 --> 00:10:57,407 - There you are, Joe. - Oh, thanks, Lucy. 269 00:10:57,407 --> 00:10:58,491 Nice to see you. 270 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Fred, take good care of my friend Joe here. 271 00:10:59,742 --> 00:11:01,244 Yes, indeed, I will. 272 00:11:01,244 --> 00:11:03,580 Good evening, sir. What'll you have? 273 00:11:03,580 --> 00:11:05,331 Let's see, uh... 274 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 What's this, "Little Bit of Cuba" Special? 275 00:11:08,418 --> 00:11:10,795 Well, sir, that's something Ricky dreamed up. 276 00:11:10,795 --> 00:11:12,255 It's a hamburger patty 277 00:11:12,255 --> 00:11:14,256 smothered in Tabasco sauce and mashed banana 278 00:11:14,256 --> 00:11:16,009 between two tortillas. 279 00:11:17,468 --> 00:11:19,596 I think I'll just have a hamburger. 280 00:11:19,596 --> 00:11:20,679 Hamburger? 281 00:11:20,679 --> 00:11:21,764 - Rare. - Rare. 282 00:11:21,764 --> 00:11:24,267 - What'll you have on it? - Everything but onions. 283 00:11:24,267 --> 00:11:26,769 Walk a cow past the stove and don't cry over it. 284 00:11:27,520 --> 00:11:28,563 Got it. 285 00:11:29,355 --> 00:11:30,481 And coffee. 286 00:11:30,481 --> 00:11:31,524 Cup of mud coming up. 287 00:11:35,904 --> 00:11:37,989 - Hey, Alberto! - Hi, Ricky. 288 00:11:37,989 --> 00:11:39,365 - Look, Alberto's here. - Hi, Lucy. 289 00:11:39,365 --> 00:11:40,742 - How's Pura? - Bien. 290 00:11:40,742 --> 00:11:42,076 Am I glad to see you. 291 00:11:42,076 --> 00:11:44,412 - How do you like the place, huh? - Muy bonito. 292 00:11:44,412 --> 00:11:47,290 Come on, I got a nice seat right here for you, boy. Sit down. 293 00:11:47,290 --> 00:11:48,958 - There you are. - There you are. 294 00:11:48,958 --> 00:11:52,420 Hey, Fred, take good care of my friend Alberto here. 295 00:11:52,420 --> 00:11:53,504 Oh, yes, indeed. 296 00:11:53,504 --> 00:11:55,465 Good evening, sir. What'll you have? 297 00:11:55,465 --> 00:11:56,966 I think I'll try hash. 298 00:11:56,966 --> 00:11:59,052 Hash? There's a gambler in the house. 299 00:12:00,220 --> 00:12:01,471 Hash coming up. 300 00:12:02,304 --> 00:12:04,265 Gee, honey, isn't this fun? 301 00:12:04,265 --> 00:12:06,017 Oh, it's just great. 302 00:12:06,017 --> 00:12:07,268 Just what I always wanted. 303 00:12:07,268 --> 00:12:09,312 And we're making a whole bunch of money. 304 00:12:09,312 --> 00:12:12,315 I know, and the best part of it, it's so easy to run. 305 00:12:12,315 --> 00:12:13,482 Yeah, I'm surprised. 306 00:12:13,482 --> 00:12:15,610 I thought it was going to be a lot of work. 307 00:12:16,986 --> 00:12:18,947 - I tell you, it's a cinch. - I know. I just love it. 308 00:12:18,947 --> 00:12:20,573 Hey, how about my pancakes? 309 00:12:20,573 --> 00:12:22,075 How about my coffee? 310 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 Coming right up. 311 00:12:23,076 --> 00:12:26,203 - Where are those pancakes? - You didn't order any hotcakes. 312 00:12:26,203 --> 00:12:28,665 - I did, too. - Well, I didn't hear you. 313 00:12:28,665 --> 00:12:29,999 Here are your four hot dogs, though. 314 00:12:29,999 --> 00:12:31,333 I didn't order hot dogs. 315 00:12:31,333 --> 00:12:32,460 Well, somebody did. 316 00:12:33,169 --> 00:12:34,754 How about my pancakes? 317 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 They're coming right up. 318 00:12:36,005 --> 00:12:39,050 Uh, yes, sir, uh, I'll fix them right away, sir. 319 00:12:43,221 --> 00:12:44,222 - Well, Marco! - Ricky. 320 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 Welcome to A Little Bit Of Cuba! 321 00:12:46,224 --> 00:12:47,558 Sit right down here, boy. 322 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Sit right down there. 323 00:12:48,684 --> 00:12:50,727 [Lucy] There you are, Marco. Nice to see you. 324 00:12:52,855 --> 00:12:54,982 Ai-yi... Things all right over here? 325 00:12:54,982 --> 00:12:56,234 Good, good. 326 00:12:58,069 --> 00:12:59,362 Say, uh... 327 00:12:59,362 --> 00:13:00,822 Psst! 328 00:13:01,990 --> 00:13:03,700 We need more butter here. 329 00:13:09,289 --> 00:13:11,291 More butter here. 330 00:13:11,291 --> 00:13:13,543 Who does he think he is? 331 00:13:13,543 --> 00:13:15,420 I'm a partner, too, you know. 332 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 How come we're back here doing all the work 333 00:13:17,380 --> 00:13:19,381 and they're out there having all the fun? 334 00:13:19,381 --> 00:13:21,718 I don't know, but it's time we made a change. 335 00:13:21,718 --> 00:13:23,052 You're right. 336 00:13:23,761 --> 00:13:26,848 We're gonna have a lot of good food, you know. 337 00:13:26,848 --> 00:13:29,851 We're gonna have arroz con pollo, frijoles, paella, everything. 338 00:13:29,851 --> 00:13:31,602 All the stuff, you know. 339 00:13:32,437 --> 00:13:33,688 There you are. 340 00:13:34,856 --> 00:13:35,940 There you are. 341 00:13:35,940 --> 00:13:37,025 What's that for? 342 00:13:37,025 --> 00:13:40,028 It's time for the swing shift. 343 00:13:40,028 --> 00:13:41,195 What are you doing? 344 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 Well, we've just been thinking. 345 00:13:43,030 --> 00:13:44,824 Maybe we'd better trade. 346 00:13:44,824 --> 00:13:46,743 You're out here doing all the work, 347 00:13:46,743 --> 00:13:48,870 and we're back there having all the fun. 348 00:13:49,746 --> 00:13:51,914 Fred, I don't know what to do back there. 349 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Oh, it's very simple. 350 00:13:53,249 --> 00:13:55,418 You just put the meat on the griddle, 351 00:13:55,418 --> 00:14:00,089 and when your face gets redder than the hamburger, it's done. 352 00:14:00,715 --> 00:14:02,800 Ethel, what's the matter with you? 353 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Now, look, Ethel, 354 00:14:04,093 --> 00:14:06,971 you are supposed to be behind the counter. 355 00:14:06,971 --> 00:14:08,389 You got the know-how. 356 00:14:08,389 --> 00:14:10,433 And look, Ricky has to be here greeting guests. 357 00:14:10,433 --> 00:14:11,601 He has the name. 358 00:14:11,601 --> 00:14:13,144 Yeah, and I know what it is. 359 00:14:14,102 --> 00:14:17,607 Now, look, for the last time, 360 00:14:17,607 --> 00:14:20,985 are you two going to get behind that counter or nut? 361 00:14:20,985 --> 00:14:24,947 For the last time, are you two gonna get behind that counter 362 00:14:24,947 --> 00:14:26,240 - or "nut"? - No! 363 00:14:27,075 --> 00:14:28,659 - It doesn't make any sense. - [Lucy] No. 364 00:14:28,659 --> 00:14:31,329 Well, we can't all be out in front, so it'd better be you. 365 00:14:31,329 --> 00:14:32,413 Well, all right. 366 00:14:32,413 --> 00:14:33,831 - That's better. - That's more better. 367 00:14:33,831 --> 00:14:34,999 Come on, dear. 368 00:14:37,251 --> 00:14:39,170 - Where are you going? - What... 369 00:14:39,879 --> 00:14:41,172 Have fun. 370 00:14:41,881 --> 00:14:43,216 How about my hamburger? 371 00:14:43,216 --> 00:14:45,051 - Ethel... - How about my hamburger? 372 00:14:45,051 --> 00:14:47,929 Come on. I got to go to work. I can't be hanging around here. 373 00:14:47,929 --> 00:14:49,472 I've got work to do. 374 00:14:49,472 --> 00:14:50,932 Gee whiz... 375 00:15:13,162 --> 00:15:15,706 Now, look, the next time that we get a customer in here, 376 00:15:15,706 --> 00:15:17,750 will you please try to get the order right? 377 00:15:17,750 --> 00:15:20,128 We had four customers in here today 378 00:15:20,128 --> 00:15:22,422 and you loused up every one of their orders. 379 00:15:22,422 --> 00:15:25,508 Well, it's hard to keep track of that many orders. 380 00:15:26,175 --> 00:15:30,012 What are you talking about? They were each here at different times. 381 00:15:30,888 --> 00:15:32,974 Well, I'm doing my best. 382 00:15:32,974 --> 00:15:36,018 You have to have experience for this kind of work 383 00:15:36,018 --> 00:15:37,895 and I've never done it before. 384 00:15:37,895 --> 00:15:39,856 Oh, now, honey, don't cry. 385 00:15:39,856 --> 00:15:41,607 You'll get the food all salty. 386 00:15:43,025 --> 00:15:45,528 Besides, it's all your fault. 387 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 - My fault? - Yeah, 388 00:15:47,113 --> 00:15:50,283 yelling all those crazy things at me. 389 00:15:50,283 --> 00:15:52,952 That was diner talk, like Fred did. 390 00:15:52,952 --> 00:15:55,705 Yeah, well, the next time you want hamburgers without onions, 391 00:15:55,705 --> 00:15:57,748 ask for hamburgers without onions. 392 00:15:58,249 --> 00:15:59,542 Don't stand there and yell, 393 00:15:59,542 --> 00:16:03,713 "Bring the bull in the ring and laugh in his face!" 394 00:16:11,888 --> 00:16:14,474 - Good morning, Ricky. - Good morning. 395 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 - Good morning, Lucy. - Hello. 396 00:16:16,893 --> 00:16:19,520 Well, I see business is booming. 397 00:16:20,521 --> 00:16:22,815 This is the first lull we had all morning. 398 00:16:22,815 --> 00:16:26,152 Now, listen, once and for all, if we come back, 399 00:16:26,152 --> 00:16:28,362 are you going to take turns doing the dirty work? 400 00:16:29,197 --> 00:16:30,531 Now, look, Fred, 401 00:16:30,531 --> 00:16:33,993 you got the know-how and I got the name. 402 00:16:33,993 --> 00:16:35,328 I told you, Ethel. 403 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 This guy knows two songs-- 404 00:16:37,622 --> 00:16:41,501 "Babalú" and "You Got The Know-How, I Got The Name Blues." 405 00:16:44,170 --> 00:16:46,631 - That's what we agreed on. - [Lucy] Certainly. 406 00:16:46,631 --> 00:16:48,132 Now get this straight. 407 00:16:48,132 --> 00:16:51,385 Ethel and I are not going to stay back there working our heads off 408 00:16:51,385 --> 00:16:54,555 while you two are leading a gay social whirl out front. 409 00:16:54,555 --> 00:16:56,098 Well, this is a fine mess. 410 00:16:56,098 --> 00:16:57,600 What are we going to do about it? 411 00:16:57,600 --> 00:16:59,602 Well, we thought if you wanted to buy us out, we... 412 00:16:59,602 --> 00:17:02,104 Buy you out? 413 00:17:02,104 --> 00:17:03,814 I wouldn't put another cent in this joint. 414 00:17:03,814 --> 00:17:05,942 Well, we haven't got enough money to buy you out. 415 00:17:05,942 --> 00:17:07,443 Well ... 416 00:17:07,443 --> 00:17:08,903 Well, what are we gonna do? 417 00:17:09,612 --> 00:17:12,240 Half of it is yours, and half of it is ours. 418 00:17:12,240 --> 00:17:13,324 Let's split it. 419 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 Split it? 420 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 Sure. That would solve everything. 421 00:17:17,954 --> 00:17:19,705 Yours is the half behind the counter 422 00:17:19,705 --> 00:17:21,249 and ours is the half in front. 423 00:17:22,083 --> 00:17:24,210 Oh, no, you don't. 424 00:17:24,210 --> 00:17:26,587 What do you want to do, split it down the middle? 425 00:17:26,587 --> 00:17:29,131 Hey, that might be a good idea. 426 00:17:29,131 --> 00:17:30,967 It'd teach you a lesson. 427 00:17:30,967 --> 00:17:34,470 You'd go broke in ten minutes without us showing you what to do. 428 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 - We'd go broke? - Oh, come now... 429 00:17:35,888 --> 00:17:37,807 Ha! There wouldn't be a customer in this joint 430 00:17:37,807 --> 00:17:39,809 if it wasn't for Ricky's name on the front door. 431 00:17:39,809 --> 00:17:40,935 Well, isn't that funny? 432 00:17:40,935 --> 00:17:42,811 [Ricky] What are you talking about? 433 00:17:42,811 --> 00:17:43,980 [Lucy] I mean that. 434 00:17:43,980 --> 00:17:45,147 I know you don't... 435 00:17:45,147 --> 00:17:46,816 All right, all right, all right, all right. 436 00:17:46,816 --> 00:17:48,734 All right, we'll split it right down the middle 437 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 and we'll see who does the best. 438 00:17:50,027 --> 00:17:51,779 - [Ethel and Fred] Okay. - [Ricky and Lucy] Okay. 439 00:17:51,779 --> 00:17:53,446 - All right. All right. - Okay. 440 00:17:53,446 --> 00:17:55,741 This is our half. That is your half. 441 00:17:55,741 --> 00:17:57,326 - Okay. - All right. 442 00:17:58,994 --> 00:18:01,414 Either buy something or get off our stool. 443 00:18:19,557 --> 00:18:20,725 What time is it? 444 00:18:20,725 --> 00:18:21,976 3:30. 445 00:18:21,976 --> 00:18:24,979 What's the matter, have people stopped eating or something? 446 00:18:24,979 --> 00:18:27,356 We could have hung out a sign that said "measles" 447 00:18:27,356 --> 00:18:28,566 and done better business. 448 00:18:28,566 --> 00:18:29,692 Don't make jokes. 449 00:18:30,318 --> 00:18:31,736 That's a joke? 450 00:18:32,737 --> 00:18:34,780 Look, it's nothing to kid about, you know. 451 00:18:34,780 --> 00:18:39,243 We're just about to lose 2,000 hard-earned bucks. 452 00:18:39,243 --> 00:18:41,787 I don't know how I ever got mixed up into this. 453 00:18:42,622 --> 00:18:44,832 Why did I let Fred talk me into this? 454 00:18:46,000 --> 00:18:47,209 Me? 455 00:18:47,209 --> 00:18:49,295 You're the one that wanted to quit show business. 456 00:18:49,295 --> 00:18:51,172 Don't blame it onto me. 457 00:18:51,172 --> 00:18:52,506 You had the name. 458 00:18:52,506 --> 00:18:54,842 Yeah, and you had the know-how. 459 00:18:54,842 --> 00:18:57,178 Where's your know-how now? 460 00:18:57,178 --> 00:18:59,055 We got no customers no-how. 461 00:19:01,807 --> 00:19:04,935 Oh, what's the difference who has the know-how, who has the name? 462 00:19:04,935 --> 00:19:06,270 Who has the customers? 463 00:19:06,270 --> 00:19:07,772 Yeah. Where are the customers? 464 00:19:07,772 --> 00:19:09,148 Where do you want these? 465 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 - Oh, right here. - Right here, please. 466 00:19:11,192 --> 00:19:12,902 Uh-uh-uh-uh-uh-uh. 467 00:19:12,902 --> 00:19:14,904 Oh, I beg your pardon. 468 00:19:14,904 --> 00:19:16,696 Would you put them in the middle, please? 469 00:19:16,696 --> 00:19:18,324 We have to divide them. 470 00:19:20,534 --> 00:19:22,494 Thank you very much. 471 00:19:45,851 --> 00:19:48,561 I'd like to report a missing rail. 472 00:19:49,897 --> 00:19:51,773 This isn't a bar, it's a diner. 473 00:19:51,773 --> 00:19:52,942 We serve food here. 474 00:19:52,942 --> 00:19:54,068 Food? 475 00:19:54,068 --> 00:19:56,779 - [Fred] Yeah. How about something to eat? - [Ricky] Yeah, right over here, sir. 476 00:19:56,779 --> 00:19:58,114 I'll drink to that. 477 00:19:58,114 --> 00:19:59,281 [Ricky] Right here. Right here. 478 00:19:59,281 --> 00:20:01,367 - Right over here, sir. - Here you are, sir. Right here. 479 00:20:01,367 --> 00:20:03,077 It's the best side right here. 480 00:20:03,077 --> 00:20:05,121 Mister, mister, mister. 481 00:20:07,415 --> 00:20:09,458 Mister, mister... 482 00:20:12,086 --> 00:20:14,088 Ethel, we're trying to get him over here, 483 00:20:14,088 --> 00:20:15,965 not drive him away. 484 00:20:17,049 --> 00:20:19,927 Mister, b-best hamburgers in town, 15 cents. 485 00:20:19,927 --> 00:20:22,054 Well, that sounds pretty good. 486 00:20:22,054 --> 00:20:23,097 Uh... look, mister. 487 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 14 cents. 488 00:20:24,974 --> 00:20:28,978 Well, I like to save a penny when I can. 489 00:20:28,978 --> 00:20:29,979 That's right, sir. 490 00:20:29,979 --> 00:20:32,148 Sit right down. We'll get it for you right away. 491 00:20:32,148 --> 00:20:34,066 Mister, 13 cents. 492 00:20:37,820 --> 00:20:39,363 Look, mister, ten cents. 493 00:20:39,363 --> 00:20:40,614 Ten cents. 494 00:20:42,407 --> 00:20:43,576 Five cents. 495 00:20:43,576 --> 00:20:44,660 Four. 496 00:20:45,703 --> 00:20:46,871 - Three. - Two. 497 00:20:46,871 --> 00:20:48,372 One. One-cent hamburgers. 498 00:20:48,372 --> 00:20:50,332 Ethel, are you losing your mind? 499 00:20:50,332 --> 00:20:52,084 [Ethel] Well, I don't want them to get him. 500 00:20:52,084 --> 00:20:54,003 [Fred] One-cent hamburgers. 501 00:20:57,590 --> 00:20:58,840 Here you go. 502 00:21:01,886 --> 00:21:03,471 I'd like a hundred hamburgers. 503 00:21:17,151 --> 00:21:19,487 I'm sorry, we're all out of hamburgers. 504 00:21:19,487 --> 00:21:20,571 Yeah. 505 00:21:21,864 --> 00:21:23,657 They're all out of hamburgers. 506 00:21:23,657 --> 00:21:25,367 Well, it's just as well, sir. 507 00:21:25,367 --> 00:21:27,536 You wouldn't have liked them anyway. 508 00:21:27,536 --> 00:21:30,830 Yeah, even at a cent apiece, they're overcharging you. 509 00:21:30,830 --> 00:21:33,042 - [Lucy] Yeah. - At least we put meat in ours. 510 00:21:33,042 --> 00:21:34,335 Yeah. 511 00:21:34,335 --> 00:21:38,589 And just what are you insinuating we put in ours? 512 00:21:38,589 --> 00:21:40,049 I'm not saying, 513 00:21:40,049 --> 00:21:42,635 but you can bet on it in the afternoon 514 00:21:42,635 --> 00:21:44,011 and eat it at night. 515 00:21:48,098 --> 00:21:49,600 So help me, I'm gonna... 516 00:21:49,600 --> 00:21:51,352 Go ahead. Throw it. 517 00:21:51,352 --> 00:21:53,395 Oh, wouldn't I love to. 518 00:21:53,395 --> 00:21:56,440 You wouldn't dare! 519 00:21:56,440 --> 00:21:58,192 Oh, wouldn't I? 520 00:21:58,192 --> 00:21:59,902 - Lucy! - Ethel! 521 00:21:59,902 --> 00:22:02,655 Come on, and I'd like to see a good pie fight! 522 00:22:02,655 --> 00:22:04,573 Ethel, those pies cost money, you know. 523 00:22:04,573 --> 00:22:05,907 Girls! Go back to work! 524 00:22:05,907 --> 00:22:07,243 Back to work, everybody. 525 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 Come on, now. Stop fooling around. Let's go back to work. 526 00:22:10,996 --> 00:22:12,080 Come on. 527 00:22:28,305 --> 00:22:30,516 Okay, Lucy... 528 00:22:31,100 --> 00:22:32,434 you asked for it. 529 00:22:34,979 --> 00:22:36,814 Girls, what are you doing? 530 00:22:36,814 --> 00:22:37,731 [Ricky] Girls! 531 00:22:39,191 --> 00:22:40,609 What are you doing? 532 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Look at... 533 00:22:58,335 --> 00:22:59,420 Oh, no! 534 00:23:09,972 --> 00:23:12,433 Oh, you... silly people. 535 00:23:13,475 --> 00:23:15,185 Oh, Mr. Watson! 536 00:23:15,185 --> 00:23:17,061 [Lucy and Ethel] Oh, hello, Mr. Watson. 537 00:23:17,061 --> 00:23:18,814 Hi, Mr. Watson. 538 00:23:18,814 --> 00:23:20,316 [Ricky] Hello, Mr. Watson. 539 00:23:22,776 --> 00:23:24,737 What can we do for you, Mr. Watson? 540 00:23:24,737 --> 00:23:27,406 Well, I come down to see what I could do for you, 541 00:23:27,406 --> 00:23:29,782 but you seem to be having lots of fun. 542 00:23:29,782 --> 00:23:31,368 Just a little recreation. 543 00:23:31,368 --> 00:23:33,454 We're entertaining our customers. 544 00:23:33,454 --> 00:23:35,455 Oh. Well, to tell the truth, 545 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 I got lonesome for the old place, 546 00:23:37,833 --> 00:23:39,667 and I just dropped down to look around. 547 00:23:39,667 --> 00:23:41,962 I sure miss it. 548 00:23:41,962 --> 00:23:43,172 - Oh? - [Ethel] Really? 549 00:23:43,172 --> 00:23:44,381 Oh, yeah. 550 00:23:44,381 --> 00:23:45,883 Uh... well, Mr. Watson, 551 00:23:45,883 --> 00:23:47,676 I don't blame you for missing the place 552 00:23:47,676 --> 00:23:50,179 because, you know, it's-it's really a gold mine. 553 00:23:50,179 --> 00:23:52,556 Oh, yeah, it's better than we ever thought it was gonna be. 554 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Crowded all the time. 555 00:23:54,391 --> 00:23:55,476 Yes, sir. 556 00:23:55,476 --> 00:23:58,103 - You really miss it, eh? - [Lucy] You miss it, huh, Mr. Watson? 557 00:23:58,103 --> 00:24:01,065 I sure do. Matter of fact, I'm sorry I sold it. 558 00:24:01,065 --> 00:24:02,316 - Oh. - Oh. 559 00:24:02,316 --> 00:24:05,903 Yeah, well, we sure don't want you to be unhappy, Mr. Watson. 560 00:24:05,903 --> 00:24:09,198 Maybe I can talk Ricky and Fred into giving it up. 561 00:24:09,198 --> 00:24:10,616 Oh, well, I don't know about that. 562 00:24:10,616 --> 00:24:13,118 I'd certainly like to have it back. 563 00:24:13,118 --> 00:24:14,828 Yeah, he'd like to have it back, dear. 564 00:24:14,828 --> 00:24:18,666 Well, I mean, if you really feel that way, we'll see what we can do about it. 565 00:24:18,666 --> 00:24:19,750 Yeah. 566 00:24:19,750 --> 00:24:22,378 I mean, we... we paid $2,000 for the place. 567 00:24:22,378 --> 00:24:23,587 - Yeah. - 2,000, that's right. 568 00:24:23,587 --> 00:24:27,424 - And we put a lot of work in this place. - We've done a lot of things, Mr. Watson. 569 00:24:27,424 --> 00:24:29,927 And we've developed quite a clientele, you know. 570 00:24:29,927 --> 00:24:32,137 Everybody from the club comes down here, you know. 571 00:24:32,137 --> 00:24:33,931 It's packed, usually, a little later than this. 572 00:24:33,931 --> 00:24:37,017 But, uh, we-we don't want you to be sad about it 573 00:24:37,017 --> 00:24:38,477 and we like you. 574 00:24:38,477 --> 00:24:39,770 You're a real nice man. 575 00:24:39,770 --> 00:24:41,271 So I'll tell you what we'll do. 576 00:24:41,271 --> 00:24:44,148 We'll let it go for... $3,000. 577 00:24:44,148 --> 00:24:45,901 I can only give you 1,200. 578 00:24:45,901 --> 00:24:47,236 We'll take it. 579 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 Good. 580 00:24:48,570 --> 00:24:51,490 - You just bought yourself back a diner. - Yes, sir, you bought yourself a diner. 581 00:24:51,490 --> 00:24:52,825 We'll be the first to eat with you. 582 00:24:52,825 --> 00:24:55,035 Yeah, we'll come in and have a piece of pie. 583 00:24:56,537 --> 00:24:57,913 Yeah. 584 00:24:57,913 --> 00:24:59,580 Let's go. 585 00:24:59,580 --> 00:25:00,916 Careful now. Careful, fellas. 586 00:25:00,916 --> 00:25:02,542 Listen, my good man. 587 00:25:03,585 --> 00:25:05,212 You have been so nice. 588 00:25:05,212 --> 00:25:07,840 I want you to have this and take it home to your family. 589 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 - For me? - Yes, sir. 590 00:25:08,840 --> 00:25:10,801 - Well, thank you. - You're welcome. 591 00:25:14,847 --> 00:25:17,433 It's a shame. 592 00:25:17,433 --> 00:25:20,227 They're such nice people. 593 00:25:20,227 --> 00:25:23,230 Nobody makes any money these days. 594 00:25:23,230 --> 00:25:25,816 I do. I make a fortune. 595 00:25:25,816 --> 00:25:26,942 How? 596 00:25:26,942 --> 00:25:29,611 Selling this place and buying it back from people 597 00:25:29,611 --> 00:25:31,989 who want to go into business for themselves. 598 00:25:32,948 --> 00:25:34,825 Why, you... 42918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.