All language subtitles for I.Love.Lucy.S03E25.Lucys.Club.Dance.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,358 --> 00:00:26,568 Girls. Girls. 2 00:00:27,736 --> 00:00:29,071 Girls, come on. 3 00:00:29,071 --> 00:00:31,573 Girls, let's get on with the meeting. 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,659 But, Madam President, Marion hasn't finished 5 00:00:33,659 --> 00:00:35,744 her story about Jim and Dorothy Winn. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,580 It is not our concern if Jim and Dorothy Winn 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,707 had a knockdown, drag-out fight. 8 00:00:40,707 --> 00:00:43,918 This is the Wednesday Afternoon Fine Arts League. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,587 We do not meet to gossip. 10 00:00:45,587 --> 00:00:47,381 Since when? 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,010 Girls, girls. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,345 Oh, yes. 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 Is there any unfinished business? 14 00:00:56,515 --> 00:00:59,268 The chair recognizes Lucy Ricardo. 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,563 Marion, did Jim really give Dorothy a black eye? 16 00:01:02,563 --> 00:01:03,772 Oh, Lucy. 17 00:01:03,772 --> 00:01:05,107 Lucy. 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,401 Well, that was unfinished business. 19 00:01:07,401 --> 00:01:08,860 Oh, sit down. 20 00:01:08,860 --> 00:01:11,822 Well, if there's no more unfinished business, 21 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 I have an important announcement to make. 22 00:01:14,366 --> 00:01:17,869 We only have $1. 14 in the treasury, 23 00:01:18,370 --> 00:01:19,621 so I hereby declare 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,581 the Wednesday Afternoon Fine Arts League 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,667 in a state of emergency. 26 00:01:23,667 --> 00:01:25,168 You can say that again. 27 00:01:25,168 --> 00:01:28,171 We have to get some money in the treasury and we have to get it there fast. 28 00:01:28,171 --> 00:01:32,050 The chair entertains ideas on just how to do this. 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,387 The chair recognizes Caroline Appleby. 30 00:01:35,387 --> 00:01:37,514 Well, there's one thing we've never done 31 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 and it usually works pretty good. 32 00:01:39,057 --> 00:01:41,268 - What's that? - How about giving a dance? 33 00:01:41,977 --> 00:01:44,855 - A dance! - [Lucy] That's a wonderful idea. 34 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 Wait a minute! Wait a minute! Wait a minute! 35 00:01:46,857 --> 00:01:50,861 And I am sure I can get Bill to let us use his lodge hall for nothing. 36 00:01:50,861 --> 00:01:52,988 Oh. And we can decorate it ourselves 37 00:01:52,988 --> 00:01:55,991 and we can all pitch in and make punch. 38 00:01:55,991 --> 00:01:59,286 And we can charge five dollars a couple and make a fortune. 39 00:02:00,912 --> 00:02:04,833 Wait a minute. Wait a minute. We have forgotten one very important item. 40 00:02:04,833 --> 00:02:06,001 Well, I don't know what. 41 00:02:06,001 --> 00:02:09,171 We got the hall, we got the refreshments, we got the decorations. 42 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 What else do you need for a dance? 43 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 An orchestra. 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 Oh, gee, you couldn't get much of an orchestra 45 00:02:15,552 --> 00:02:17,846 for $1. 14, could you? 46 00:02:17,846 --> 00:02:21,642 Maybe we could buy ten kazoos and play them ourselves. 47 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 - Oh, that was a good idea. - Isn't that a shame. 48 00:02:26,145 --> 00:02:27,731 Hey! Wait a minute. 49 00:02:27,731 --> 00:02:29,024 We forgot about me. 50 00:02:29,024 --> 00:02:30,942 I'm married to an orchestra. 51 00:02:30,942 --> 00:02:34,363 Oh, but, Lucy, Ricky wouldn't play for us for nothing, would he? 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,573 Of course he would. All I'd have to do is ask him. 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 And you know what he'd say? 54 00:02:37,866 --> 00:02:39,993 Yeah, and I don't want to hear it. 55 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 Now, Ethel, you know he'd love to do it. 56 00:02:43,913 --> 00:02:46,917 And listen, if we get them, we can use a Latin-American theme. 57 00:02:46,917 --> 00:02:50,127 Ooh, we can call it "A Night in Havana." 58 00:02:50,127 --> 00:02:52,130 With those hats and cucarachas... 59 00:02:52,130 --> 00:02:54,466 Oh, wait, wait, wait. 60 00:02:54,466 --> 00:02:55,633 Shh. 61 00:02:55,633 --> 00:02:57,052 Hello, dear. 62 00:02:57,969 --> 00:03:00,180 Hi. Yeah, the meeting's going on right now, dear. 63 00:03:00,180 --> 00:03:01,598 That's what I called you about. 64 00:03:01,598 --> 00:03:04,893 Listen, the girls are going to give a big benefit dance. 65 00:03:06,186 --> 00:03:07,895 Well, the benefit is for us. 66 00:03:08,730 --> 00:03:12,567 Yeah. Yeah, well, so I told the girls that you'd be glad 67 00:03:12,567 --> 00:03:15,070 to play for us for nothing. 68 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 Yeah, well, goodbye, dear. 69 00:03:27,332 --> 00:03:29,418 Where do we go to get the kazoos? 70 00:03:30,293 --> 00:03:32,294 Well, that was a nice idea. 71 00:03:32,796 --> 00:03:34,715 Now what will we do to raise money? 72 00:03:34,715 --> 00:03:36,967 Gosh, I didn't think he'd do it, though. 73 00:03:36,967 --> 00:03:38,593 Wait a minute. 74 00:03:38,593 --> 00:03:41,513 Why can't we form our own orchestra? 75 00:03:41,513 --> 00:03:43,348 Ethel, you play the piano, don't you? 76 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 - A little. - I can fool around on the drums. 77 00:03:46,309 --> 00:03:48,228 And Neeva Summer plays the violin. 78 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 And Marie Deemo plays the trumpet. 79 00:03:50,230 --> 00:03:52,524 Well, we all play something, so why not? 80 00:03:52,524 --> 00:03:56,319 Oh, do you really think we could form our own orchestra? 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,654 Sure, we could. 82 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 We're in great shape. 83 00:03:59,364 --> 00:04:02,325 Uh, nobody mentioned it, but I just take for granted 84 00:04:02,325 --> 00:04:04,745 that you want me to be star soloist on my saxophone. 85 00:04:11,877 --> 00:04:14,129 Well, the orchestra idea's out. 86 00:04:15,464 --> 00:04:16,589 - Now, Ethel. - Any other ideas 87 00:04:16,589 --> 00:04:17,883 on how to raise some money? 88 00:04:17,883 --> 00:04:20,802 Listen, you haven't even heard them play and you want them in the orchestra. 89 00:04:20,802 --> 00:04:23,764 - Why don't you want me? - I've heard you play. 90 00:04:23,764 --> 00:04:25,307 Well, thanks. 91 00:04:25,307 --> 00:04:27,517 I've never heard her. How does she play, Ethel? 92 00:04:27,517 --> 00:04:29,144 When Lucy plays the saxophone, 93 00:04:29,144 --> 00:04:31,271 it sounds like a moose with a head cold. 94 00:04:32,647 --> 00:04:34,983 I heard her play "Glow Worm" once 95 00:04:34,983 --> 00:04:36,401 and no way... 96 00:04:36,401 --> 00:04:39,779 Now, listen, just for that I wouldn't be in your orchestra 97 00:04:39,779 --> 00:04:40,947 if you begged me. 98 00:04:40,947 --> 00:04:42,783 Ah, you really mean that, Lucy? 99 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 Yes, I do. 100 00:04:44,326 --> 00:04:46,577 Good. Now, if you'll get all your instruments 101 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 and come up to my apartment... 102 00:05:19,820 --> 00:05:20,987 Hi, Rick. 103 00:05:20,987 --> 00:05:21,863 Hi, Fred. 104 00:05:24,574 --> 00:05:27,160 Here's the lightbulb you wanted for your bathroom. 105 00:05:33,458 --> 00:05:36,670 I was wondering how you stood Ethel's piano playing. 106 00:05:40,005 --> 00:05:43,385 I said, I was wondering how you stood Ethel's piano playing! 107 00:05:43,385 --> 00:05:45,011 Yeah, ain't that awful? 108 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 She's been going at it since 8:00 this morning. 109 00:05:49,182 --> 00:05:52,394 You know, I may have to soundproof this whole darn building. 110 00:05:52,394 --> 00:05:56,857 That orchestra they're forming is liable to set music back 50 years. 111 00:06:02,821 --> 00:06:04,072 Well, she stopped. 112 00:06:06,741 --> 00:06:07,993 She stopped. 113 00:06:10,452 --> 00:06:12,873 Good. Maybe the piano lid fell on her fingers. 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,252 Boy, you ought to be glad Lucy's not practicing 115 00:06:17,252 --> 00:06:19,004 on that saxophone of hers. 116 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Yeah, and I don't get it. But I'd be a fool to ask. 117 00:06:22,299 --> 00:06:23,633 Yeah, well, I can tell you why. 118 00:06:23,633 --> 00:06:25,677 The other girls don't want her in the band. 119 00:06:25,677 --> 00:06:27,637 - Oh, that's it, huh? - Yeah. 120 00:06:28,388 --> 00:06:29,848 Oh, hi, Fred. 121 00:06:29,848 --> 00:06:30,974 Hi, Lucy. 122 00:06:30,974 --> 00:06:34,144 I heard your wife practicing on the piano. 123 00:06:34,144 --> 00:06:37,105 Yeah, you and everybody else in the neighborhood. I hope it didn't bother you. 124 00:06:37,105 --> 00:06:39,440 Oh, no, it didn't bother me a bit. I like it. 125 00:06:39,440 --> 00:06:43,403 You're bighearted, considering Ethel helped kick you out of the band. 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,322 Well, yes, I am bighearted. 127 00:06:45,322 --> 00:06:47,365 I even lent her our piano. 128 00:06:47,365 --> 00:06:49,409 Besides, I'm back in the band. 129 00:06:49,409 --> 00:06:51,620 Oh, Ethel didn't tell me that. 130 00:06:51,620 --> 00:06:53,204 She doesn't know it yet. 131 00:06:54,122 --> 00:06:57,375 - What do you mean, Lucy? - Well, I have a plan, 132 00:06:57,375 --> 00:06:59,169 and all I need is the help 133 00:06:59,169 --> 00:07:01,630 of my dear, sweet, orchestra-leader husband. 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,298 I knew I should not ask. 135 00:07:03,798 --> 00:07:06,009 Now, Ricky, listen to me. 136 00:07:06,551 --> 00:07:08,553 Hey, you should have told me about these before. 137 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 They work great. I can't hear a word she's saying. 138 00:07:10,805 --> 00:07:12,891 - Now, Ricky, you stop that. - Now, Lucy... 139 00:07:12,891 --> 00:07:15,060 Now, the least you can do is listen to my plan. 140 00:07:15,060 --> 00:07:17,062 Oh, well, I guess I might as well listen 141 00:07:17,062 --> 00:07:19,481 to whatever it is I'm not going to do. 142 00:07:19,481 --> 00:07:22,317 Look, all you have to do 143 00:07:22,317 --> 00:07:25,403 is rehearse our orchestra for one or two twiddly little hours. 144 00:07:25,403 --> 00:07:26,988 Nothing doing. Not me. 145 00:07:26,988 --> 00:07:28,323 But, honey, you just have to. 146 00:07:28,323 --> 00:07:30,075 I can make a deal with them. 147 00:07:30,075 --> 00:07:33,286 They get to work with a famous conductor and I get to be in the band. 148 00:07:33,286 --> 00:07:35,455 Well, you just deal me out of your deal. 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Oh, now, Ricky, please. 150 00:07:37,082 --> 00:07:38,416 Nothing doing. 151 00:07:38,416 --> 00:07:40,085 Honey, now I'm not asking very much... 152 00:07:40,085 --> 00:07:41,127 What do you mean? 153 00:07:42,671 --> 00:07:44,172 Wait a minute. Wait a minute. 154 00:07:45,590 --> 00:07:48,218 Hold it. Hold it, will you? Hold it! 155 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Now, listen, kids. 156 00:07:49,511 --> 00:07:51,888 I've known both of you for 13 years 157 00:07:51,888 --> 00:07:54,140 and I've seen and listened to a lot of discussions. 158 00:07:54,140 --> 00:07:55,100 So? 159 00:07:55,100 --> 00:07:58,269 Now you're going to harangue about this, aren't you, Lucy? 160 00:07:58,269 --> 00:07:59,771 Yes, I am. 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,690 And you're going to nag him. 162 00:08:01,690 --> 00:08:02,941 Well, yes. 163 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 And if that don't work, you're going to wheedle. 164 00:08:05,735 --> 00:08:06,736 Probably. 165 00:08:07,612 --> 00:08:08,822 You might even cry. 166 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 If all else fails. 167 00:08:11,908 --> 00:08:14,035 And eventually, Ricky, you're going to give in. 168 00:08:14,703 --> 00:08:16,079 Oh, I don't know. 169 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 - Not necessarily. - Oh, you always do. 170 00:08:18,415 --> 00:08:21,626 Now why don't you save the wear and tear on your nerves, 171 00:08:21,626 --> 00:08:24,629 to say nothing of my nerves. 172 00:08:24,629 --> 00:08:26,297 Why don't you do what she wants? 173 00:08:26,297 --> 00:08:27,382 Yeah. 174 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 You know something? I think you're right. 175 00:08:33,513 --> 00:08:34,597 Good. 176 00:08:34,597 --> 00:08:36,474 Thanks, Fred, for saving me so much trouble. 177 00:08:36,474 --> 00:08:37,684 That's all right. 178 00:08:37,684 --> 00:08:39,394 Honey, you can rehearse us tomorrow afternoon. 179 00:08:39,394 --> 00:08:41,312 I'll go practice on my saxophone. 180 00:08:41,312 --> 00:08:42,397 Saxophone... 181 00:08:43,481 --> 00:08:44,566 Give me those! 182 00:08:44,566 --> 00:08:47,444 - Now come on, Fred, you had them all day. - Get your own set. 183 00:08:59,581 --> 00:09:02,250 - - That's it. 184 00:09:02,250 --> 00:09:06,963 - - 185 00:09:07,464 --> 00:09:09,883 That's it, that's it. Jane? 186 00:09:09,883 --> 00:09:16,431 - - 187 00:09:17,766 --> 00:09:21,352 Ah, I knew you had one there someplace. 188 00:09:21,936 --> 00:09:24,064 Now... now, we're all tuned up. 189 00:09:24,064 --> 00:09:25,065 Let's start. 190 00:09:25,732 --> 00:09:27,067 One... 191 00:09:27,067 --> 00:09:28,401 two... 192 00:09:55,970 --> 00:09:57,347 [Ethel] Wait a minute. 193 00:09:57,347 --> 00:09:58,973 Wait a minute. 194 00:10:00,308 --> 00:10:03,602 "Twelfth Street Rag" never sounded like that before. 195 00:10:04,562 --> 00:10:06,106 Oh, is that what it was? 196 00:10:06,106 --> 00:10:08,441 - Oh, hi, Lucy. - Hi, Lucy. 197 00:10:08,441 --> 00:10:10,193 Well, if it isn't Ethel Mertz 198 00:10:10,193 --> 00:10:13,738 and her makes-you-want-to-stick- your-fingers-in-your-ears music. 199 00:10:13,738 --> 00:10:15,865 Oh, come on, now, no use being sore 200 00:10:15,865 --> 00:10:18,243 just 'cause we won't let you play with the orchestra. 201 00:10:18,243 --> 00:10:20,495 Yeah, it's just sour grapes. 202 00:10:20,495 --> 00:10:23,957 Listen, grapes aren't the only thing that's sour around here. 203 00:10:26,501 --> 00:10:28,586 - You know what you need, don't you? - What? 204 00:10:28,586 --> 00:10:31,005 You need a professional orchestra leader to help you. 205 00:10:31,005 --> 00:10:32,674 And out of the goodness of my heart, 206 00:10:32,674 --> 00:10:35,510 I have arranged for Ricky to come over here and help you out. 207 00:10:35,510 --> 00:10:36,845 Really, Lucy? 208 00:10:36,845 --> 00:10:38,596 Oh, that's wonderful. 209 00:10:38,596 --> 00:10:40,223 I'll go and get him right now. 210 00:10:40,223 --> 00:10:41,391 Oh! 211 00:10:41,391 --> 00:10:43,184 [Marion] Oh! 212 00:10:43,184 --> 00:10:44,769 Oh, boy! 213 00:10:44,769 --> 00:10:47,981 Now I know the newspapers will give us a lot of space. 214 00:10:47,981 --> 00:10:49,482 Look out for a trick. 215 00:10:49,482 --> 00:10:52,944 Oh, Ethel Mertz, I'm surprised at you. 216 00:10:53,570 --> 00:10:55,697 I think it's very nice of Lucy to get Ricky 217 00:10:55,697 --> 00:10:57,030 to come down here and help us, 218 00:10:57,030 --> 00:10:59,868 especially when we're not going to let her be in our orchestra. 219 00:10:59,868 --> 00:11:01,535 Listen, I know that redhead, 220 00:11:01,535 --> 00:11:03,621 and I still say look out for a trick. 221 00:11:03,621 --> 00:11:06,291 Oh, this will make a wonderful publicity spread. 222 00:11:06,291 --> 00:11:08,835 Listen, I'm going to run down and tell the paper. See you all later! 223 00:11:08,835 --> 00:11:09,794 Bye, Marion. 224 00:11:09,794 --> 00:11:11,629 - Maybe we'd better start this again. - Yeah. 225 00:11:11,629 --> 00:11:13,047 I think with a little more practice... 226 00:11:22,849 --> 00:11:23,892 Where will I sit? 227 00:11:24,559 --> 00:11:26,394 I told you to look out for a trick. 228 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 To get Ricky, we have to take her. 229 00:11:28,938 --> 00:11:31,941 Now, listen, Ethel, from the way this group sounded a minute ago, 230 00:11:31,941 --> 00:11:35,820 one more bum note isn't gonna hurt it. 231 00:11:35,820 --> 00:11:38,364 - You know, she's got a point there. - Well, okay. 232 00:11:38,364 --> 00:11:39,824 Where will I sit? 233 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 Anywhere at all. 234 00:11:45,955 --> 00:11:47,332 Give me my music. 235 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 I'm looking for it. 236 00:11:51,127 --> 00:11:53,421 I didn't know we were going to have a saxophone. 237 00:11:53,421 --> 00:11:54,714 Oh. 238 00:11:54,714 --> 00:11:56,716 - [Ethel] Try to get that just the way... - Hi, girls. 239 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Oh, hi, dear. 240 00:11:57,717 --> 00:11:59,302 I think you know the girls, don't you? 241 00:11:59,302 --> 00:12:00,428 - Remember Marie? - Yeah, sure. 242 00:12:00,428 --> 00:12:02,388 - Jane Beebo. - Hello. How are you? 243 00:12:02,388 --> 00:12:04,807 Oh, Ricky, it's so nice of you to come down 244 00:12:04,807 --> 00:12:06,392 and help us like this. 245 00:12:06,392 --> 00:12:08,686 Yeah, well, yeah, I like to help the women's clubs 246 00:12:08,686 --> 00:12:10,021 as much as I can, you know. 247 00:12:10,021 --> 00:12:11,981 - Oh. - 248 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Uh, what are you rehearsing? 249 00:12:13,482 --> 00:12:14,609 "Twelfth Street Rag." 250 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 Oh, "Twelfth Street Rag." Well, that's a nice, bright tune. 251 00:12:17,195 --> 00:12:18,821 - Yeah. - Shall we take it from the top? 252 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Yeah! 253 00:12:19,822 --> 00:12:21,324 Okay, I'll give you the tempo, huh? 254 00:12:21,324 --> 00:12:23,576 - All right. - It's right about... Right in here, see? 255 00:12:23,576 --> 00:12:25,078 - All right, okay. - Right about this tempo. 256 00:12:25,078 --> 00:12:26,913 Okay? Here we go. 257 00:12:26,913 --> 00:12:28,623 One, two... 258 00:12:39,342 --> 00:12:40,802 Girls, girls, girls. 259 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Girls! 260 00:12:44,681 --> 00:12:46,057 - [Ricky] Please. - What's the matter? 261 00:12:46,057 --> 00:12:48,142 This is supposed to be bright 262 00:12:48,142 --> 00:12:50,395 - and with a bounce. - That's right. 263 00:12:50,395 --> 00:12:53,273 It sounds more like a funeral coming down 12th Street. 264 00:12:53,273 --> 00:12:55,149 - Oh, now, Ricky... - Aw... 265 00:12:55,149 --> 00:12:57,527 Look, this is the way it's supposed to go. 266 00:12:57,527 --> 00:12:59,070 - - Right in here, see? 267 00:12:59,070 --> 00:13:00,238 Oh! 268 00:13:00,238 --> 00:13:01,739 - We can do that. - Sure. 269 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Okay? - Sure. 270 00:13:03,324 --> 00:13:05,326 - All right, I'll give you two. - Uh-huh. 271 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 - - One, two... 272 00:13:18,006 --> 00:13:19,674 Wait, wait, wait. 273 00:13:19,674 --> 00:13:21,467 - Wait, wait, wait. - 274 00:13:21,467 --> 00:13:22,510 Wait... 275 00:13:24,886 --> 00:13:27,974 Lucy, I think you were playing the wrong note. 276 00:13:28,766 --> 00:13:30,434 I am? 277 00:13:30,434 --> 00:13:34,981 Well, it's kind of hard to tell, but I think it was you, yeah. 278 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 Now, can we all take, uh ... 279 00:13:38,943 --> 00:13:42,196 Let's see, the-the first note in the third bar. 280 00:13:42,196 --> 00:13:43,280 - Huh? - [Ethel] Okay. 281 00:13:43,280 --> 00:13:45,491 At the same time. Now, wait a minute. Are you ready? 282 00:13:45,491 --> 00:13:46,701 Everybody together. 283 00:13:47,368 --> 00:13:48,785 Here we go. 284 00:13:51,706 --> 00:13:53,374 See, it wasn't me. 285 00:13:57,045 --> 00:13:58,755 - Lucy... - What? 286 00:13:58,755 --> 00:14:00,798 Are you playing an F sharp? 287 00:14:02,383 --> 00:14:03,718 Well, I'm not sure. 288 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 What do you mean, you're not sure? 289 00:14:06,346 --> 00:14:08,723 Well, are you talking about the fat, little, white note 290 00:14:08,723 --> 00:14:10,350 or the black one with the wiggly tail? 291 00:14:14,979 --> 00:14:17,023 The black one with the wiggly tail. 292 00:14:17,023 --> 00:14:18,649 Oh. 293 00:14:18,649 --> 00:14:20,193 Well, what about it? 294 00:14:21,861 --> 00:14:24,072 Is it an F or an F sharp? 295 00:14:24,072 --> 00:14:25,073 Oh. 296 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 How can you tell? 297 00:14:28,576 --> 00:14:31,245 If it's an F sharp, it has a little sign by it. 298 00:14:32,080 --> 00:14:34,415 Oh, you mean the lopsided tic-tac-toe? 299 00:14:35,625 --> 00:14:38,711 Ay, que barbaridad... lopsided tic-tac-toe. 300 00:14:38,711 --> 00:14:40,713 Yeah, that's an F sharp. 301 00:14:40,713 --> 00:14:43,466 Oh, well, live and learn. 302 00:14:43,466 --> 00:14:45,426 I'm sorry. I'll do it right next time. 303 00:14:45,426 --> 00:14:46,844 "F" sharp, oh. 304 00:14:46,844 --> 00:14:48,930 All right, now, let's take it all together, huh? 305 00:14:48,930 --> 00:14:51,140 Try to get this a little more like he wants it. 306 00:14:51,140 --> 00:14:53,518 I tell you what, look, look. I got an idea. 307 00:14:53,518 --> 00:14:55,686 You take the first bar on the piano, Ethel. 308 00:14:55,686 --> 00:14:57,980 And then you come in the second bar on the violin. 309 00:14:57,980 --> 00:14:59,732 Lucy, you come in the third bar 310 00:14:59,732 --> 00:15:01,526 and then you finish it, Carolyn, all right? 311 00:15:01,526 --> 00:15:03,194 - Yeah. - Sort of an arrangement. 312 00:15:03,194 --> 00:15:04,862 Yeah, yeah. 313 00:15:04,862 --> 00:15:06,364 Here we go. 314 00:15:06,364 --> 00:15:07,949 One, two... 315 00:15:23,881 --> 00:15:25,425 Ah, we did it! 316 00:15:31,305 --> 00:15:32,557 Girls, please! 317 00:15:32,557 --> 00:15:35,059 Girls, please, don't stop! 318 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 But we were so good. 319 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Yeah, I know, you were wonderful, 320 00:15:38,604 --> 00:15:41,899 but let's, uh, let's try to do the whole number once, 321 00:15:41,899 --> 00:15:43,317 all the way to the end, 322 00:15:43,317 --> 00:15:44,402 - just once. - Yeah. 323 00:15:44,402 --> 00:15:46,195 Even if it kills us... 324 00:15:46,988 --> 00:15:48,114 and it probably will. 325 00:15:48,114 --> 00:15:50,825 Let's go. From the top, everybody. 326 00:15:50,825 --> 00:15:52,034 One, two... 327 00:16:04,672 --> 00:16:05,798 - Hey! - Oh! 328 00:16:22,607 --> 00:16:23,774 Yeah! 329 00:16:37,663 --> 00:16:40,833 - Oh! - Oh, wonderful! 330 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 Now, girls, you heard that, 331 00:16:43,294 --> 00:16:45,963 - my boys-- the way that my boys played. - Yeah. 332 00:16:45,963 --> 00:16:48,174 Now, that's the way that it's supposed to sound. 333 00:16:48,174 --> 00:16:50,176 - Okay. - Oh, sure! 334 00:16:50,176 --> 00:16:51,969 - You think you got it now? - [Ethel] Oh, sure! 335 00:16:51,969 --> 00:16:53,554 Okay, let them try once, huh? 336 00:16:53,554 --> 00:16:54,639 [Ethel] Okay. 337 00:16:54,639 --> 00:16:55,890 - Okay. - All right, girls. 338 00:16:55,890 --> 00:16:57,975 You go back and you try it again. 339 00:16:57,975 --> 00:16:59,352 [Ethel] Oh, that was good. 340 00:16:59,352 --> 00:17:00,561 Oh, boy. 341 00:17:00,561 --> 00:17:03,022 [Ethel] Oh, it makes you want to play it right, doesn't it? 342 00:17:03,022 --> 00:17:04,482 - - Okay. 343 00:17:04,482 --> 00:17:05,566 [Ethel] Oh, boy. 344 00:17:05,566 --> 00:17:06,901 All right. 345 00:17:06,901 --> 00:17:09,111 Now, let me hear it just that way, now. 346 00:17:09,111 --> 00:17:11,071 - [Ethel] Yes, sir. - Okay, I'll give you two. 347 00:17:11,071 --> 00:17:12,615 One, two... 348 00:17:21,832 --> 00:17:23,042 - Choo! - Lucy... 349 00:17:23,042 --> 00:17:24,335 Yeah... oh. 350 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 Honey, I forgot. 351 00:17:25,795 --> 00:17:30,132 I promise, I will never hum, whistle, sing or reproduce 352 00:17:30,132 --> 00:17:33,511 in any manner "Twelfth Street Rag" in your presence as long as I live. 353 00:17:33,511 --> 00:17:34,595 Good. 354 00:17:38,516 --> 00:17:41,769 - Hello. - Lucy? Thank goodness, you're still alive. 355 00:17:41,769 --> 00:17:42,853 What? 356 00:17:42,853 --> 00:17:44,772 Has Ricky read the morning paper yet? 357 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 Yeah. Why? 358 00:17:47,275 --> 00:17:49,109 Has he seen the last page? 359 00:17:49,109 --> 00:17:50,278 No. Why? 360 00:17:50,278 --> 00:17:51,779 Don't let him. Grab it. 361 00:17:51,779 --> 00:17:53,489 Kick it out of his hand or something. 362 00:17:53,489 --> 00:17:54,574 What's the matter? 363 00:17:54,574 --> 00:17:57,785 There's a big picture of Ricky on the last page 364 00:17:57,785 --> 00:17:59,787 and an article, from which I quote, 365 00:17:59,787 --> 00:18:02,123 "Ricky Ricardo, well-known entertainer 366 00:18:02,123 --> 00:18:04,875 "has formed a brand-new, all-girl orchestra 367 00:18:04,875 --> 00:18:07,295 and will have its world premiere..." 368 00:18:07,295 --> 00:18:08,588 Oh, no. 369 00:18:09,213 --> 00:18:10,881 - What's the matter? - What's the matter? 370 00:18:10,881 --> 00:18:12,800 - What's the matter? - What's the mat... Oh, yeah. 371 00:18:12,800 --> 00:18:14,719 - I'll tell you what's the matter. - Well? 372 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 Uh... I know. 373 00:18:16,304 --> 00:18:19,473 Um, Ethel just told me about a-a sale on a dress 374 00:18:19,473 --> 00:18:22,810 that I paid full price for yesterday downtown. Let me see the paper. 375 00:18:22,810 --> 00:18:24,811 Wait a minute. I'm reading about the fights. 376 00:18:24,811 --> 00:18:26,147 Uh... 377 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 "Continued on the back page." 378 00:18:27,982 --> 00:18:29,150 Uh, I can't wait! 379 00:18:29,150 --> 00:18:31,484 This is just terrible. They can't do a thing like that to me. 380 00:18:31,484 --> 00:18:34,530 I don't have enough money to spend and they made me pay full price for it! 381 00:18:38,159 --> 00:18:39,327 Lucy! 382 00:18:40,036 --> 00:18:42,121 - Yeah? - You bring that paper back here right now. 383 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 Okay. 384 00:18:44,373 --> 00:18:46,459 It wasn't the same dress after all. 385 00:19:01,349 --> 00:19:02,975 Lucy! 386 00:19:05,311 --> 00:19:06,311 Yes, sir? 387 00:19:08,773 --> 00:19:11,734 Oh, you got your picture in the paper. 388 00:19:14,320 --> 00:19:16,446 It isn't a very good likeness. 389 00:19:16,446 --> 00:19:18,366 - Lucy... - Yes, sir? 390 00:19:18,366 --> 00:19:21,077 Somebody opened a hole in this paper. 391 00:19:23,079 --> 00:19:24,455 Why, so they did. 392 00:19:25,665 --> 00:19:26,999 Did you do it? 393 00:19:26,999 --> 00:19:29,377 Oh, honey, you know, I wouldn't open a hole in your paper 394 00:19:29,377 --> 00:19:31,212 when I know you haven't even read it. 395 00:19:31,212 --> 00:19:34,715 Well, if you didn't do it, and I didn't do it 396 00:19:34,715 --> 00:19:36,092 who dood it? 397 00:19:39,428 --> 00:19:40,805 Maybe it was a mouse. 398 00:19:42,056 --> 00:19:44,141 - A redheaded mouse? - Well... 399 00:19:44,934 --> 00:19:46,894 - Hey, Rick. - Hi, Fred. 400 00:19:46,894 --> 00:19:49,230 I was reading about the fights in this paper of mine 401 00:19:49,230 --> 00:19:53,567 and I find that half the back page is cut out. 402 00:19:53,567 --> 00:19:55,653 Let me have a look at yours, will you? 403 00:19:58,698 --> 00:19:59,699 Yours, too? 404 00:20:00,407 --> 00:20:02,159 Well, what do you make of this? 405 00:20:07,164 --> 00:20:09,375 That mouse sure gets around, doesn't he? 406 00:20:10,417 --> 00:20:13,087 I don't know about the mouse, but I can sure smell a rat. 407 00:20:14,088 --> 00:20:15,589 Fred, would you like to get your coat 408 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 and take a stroll down to the corner news stand with me? 409 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 I will. 410 00:20:20,553 --> 00:20:22,555 We'll find out what's cooking around here. 411 00:20:31,272 --> 00:20:33,941 Ethel, come over and take care of Little Ricky right away. It's an emergency. 412 00:20:40,030 --> 00:20:41,282 Thanks! 413 00:20:47,663 --> 00:20:50,791 Well, I spoke to Ethel about that paper before I went in to see you, 414 00:20:50,791 --> 00:20:53,002 but she just played dumb... 415 00:20:53,002 --> 00:20:54,920 which wasn't too hard for her to do. 416 00:20:56,547 --> 00:20:59,300 Well, we'll find out now what's going on. 417 00:21:11,395 --> 00:21:12,646 What is this? 418 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 I don't know. 419 00:21:15,357 --> 00:21:16,692 They're all the same. 420 00:21:17,734 --> 00:21:20,237 You don't suppose it's some kind of an ad, do you? 421 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 No. 422 00:21:23,032 --> 00:21:26,327 Look, I want to find out what was... what's been cut out of this paper. 423 00:21:26,827 --> 00:21:28,579 I'll tell you what, let's go down next block. 424 00:21:28,579 --> 00:21:30,498 - There's another news stand down there. - All right. 425 00:21:32,124 --> 00:21:33,917 Oh, I think that's the afternoon edition. 426 00:21:41,217 --> 00:21:43,010 Paper! Paper! 427 00:21:43,010 --> 00:21:44,178 Get your morning paper! 428 00:21:44,178 --> 00:21:45,387 Get your morning paper! 429 00:21:45,387 --> 00:21:46,763 Read all about it! 430 00:21:47,348 --> 00:21:48,974 Do you want a paper? 431 00:21:59,068 --> 00:22:00,861 Oh, now, Ricky, calm down. 432 00:22:00,861 --> 00:22:02,988 Calm down? Have you read this thing? 433 00:22:02,988 --> 00:22:04,615 Oh, yeah, but it wasn't Lucy's fault. 434 00:22:04,615 --> 00:22:06,450 Marion Strong put that in the paper. 435 00:22:06,450 --> 00:22:09,411 It was Lucy's fault for getting me involved in this thing 436 00:22:09,411 --> 00:22:11,747 at the very beginning. Well, I won't do it. 437 00:22:11,747 --> 00:22:14,583 Oh, Marion called up and said they'd sold hundreds of tickets 438 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 ever since that article appeared. 439 00:22:16,210 --> 00:22:17,545 Well, I don't care. 440 00:22:17,545 --> 00:22:20,714 I am not going to be publicly responsible 441 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 for your sour sextet. 442 00:22:28,888 --> 00:22:29,807 Hello. 443 00:22:29,807 --> 00:22:31,058 Yeah. 444 00:22:34,854 --> 00:22:36,397 What? 445 00:22:39,567 --> 00:22:40,984 Good news, dear? 446 00:22:43,737 --> 00:22:46,240 - That was my agent. - [Lucy] Oh? 447 00:22:46,240 --> 00:22:48,826 - Yes. And he read the paper. - Yeah. 448 00:22:48,826 --> 00:22:52,121 In the paper, he read that I was going to appear 449 00:22:52,121 --> 00:22:54,455 with an all-girl orchestra, 450 00:22:54,455 --> 00:22:57,667 and he thinks that that is a wonderful idea. 451 00:22:57,667 --> 00:23:00,212 So, he has arranged it with a television station 452 00:23:00,212 --> 00:23:01,755 to put it on TV. 453 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 TV? Oh... 454 00:23:03,465 --> 00:23:05,134 Oh, TV. 455 00:23:05,134 --> 00:23:07,261 Oh. Oh, TV. 456 00:23:07,803 --> 00:23:11,849 Somebody better think of a way out of this 457 00:23:11,849 --> 00:23:16,103 if she wants to keep her pretty, little neck in one piece. 458 00:23:16,103 --> 00:23:17,479 And think fast. 459 00:23:26,780 --> 00:23:29,157 Well, we sold all the tickets. This place is jammed. 460 00:23:29,157 --> 00:23:30,868 I know, but do you think it'll work? 461 00:23:30,868 --> 00:23:31,952 We'll find out right now. 462 00:23:31,952 --> 00:23:33,746 - I'll make the announcement. - [Ethel] Okay. 463 00:23:46,425 --> 00:23:47,676 Ladies and gentlemen, 464 00:23:47,676 --> 00:23:51,305 the Wednesday Afternoon Fine Arts League takes pride 465 00:23:51,305 --> 00:23:55,643 in presenting Mr. Ricky Ricardo and his all-girl orchestra. 33608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.