Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,355 --> 00:00:22,981
And now, Mrs. Weston,
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,651
here's a picture of the new house
our sponsor is giving you
3
00:00:25,651 --> 00:00:28,695
to take the place of your house
that burned down.
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,031
You didn't expect that, did you?
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
Now, don't cry, Mrs. Weston.
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
There's nothing to cry about.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,621
I have so much fun every day
8
00:00:37,621 --> 00:00:40,415
giving people things that they need.
9
00:00:40,415 --> 00:00:42,751
We're giving you this new house
for the one that burned down
10
00:00:42,751 --> 00:00:46,129
when it caught fire from
the candles on the birthday cake
11
00:00:46,129 --> 00:00:47,923
of your little son, George.
12
00:00:47,923 --> 00:00:50,133
And a whole new set of furniture.
13
00:00:50,133 --> 00:00:51,969
Isn't that wonderful?
14
00:00:51,969 --> 00:00:54,972
And a whole new wardrobe
for the entire family.
15
00:00:54,972 --> 00:00:57,975
And you have Mrs. Cleo Morgan
to thank for this
16
00:00:57,975 --> 00:01:01,770
because she was such a good sport
and a good neighbor.
17
00:01:01,770 --> 00:01:04,063
Well, we'll see you tomorrow, folks,
18
00:01:04,063 --> 00:01:05,857
with another Good Neighbor program.
19
00:01:05,857 --> 00:01:07,066
Hi.
20
00:01:07,066 --> 00:01:08,360
Oh, hi.
21
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
This is such an entertaining program.
22
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
Oh, it looked like a million laughs.
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,160
No, it really is.
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,705
They do so many
wonderful things for people.
25
00:01:19,705 --> 00:01:21,873
I'm just mad about that program.
26
00:01:21,873 --> 00:01:23,500
Look how much mail you got today.
27
00:01:23,500 --> 00:01:25,419
Oh, thanks.
28
00:01:25,419 --> 00:01:28,380
Gee, here's one for Ricky
postmarked "Honolulu."
29
00:01:28,380 --> 00:01:29,798
Honolulu?
30
00:01:29,798 --> 00:01:31,133
Yeah. Didn't you know?
31
00:01:31,133 --> 00:01:34,011
Why, Lucy, you know
I never look at your mail.
32
00:01:34,011 --> 00:01:35,804
Oh. I wonder where it's from.
33
00:01:35,804 --> 00:01:37,806
Mr. Jensen of the Royal Hawaiian.
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,645
Uh... it says so on the back flap.
35
00:01:43,645 --> 00:01:44,855
I wonder who he is.
36
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Hey, the flap's open a little bit.
37
00:01:46,523 --> 00:01:48,233
Maybe I can get it open some more.
38
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
Nope, it's stuck tight.
39
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
Can you see anything?
40
00:01:56,325 --> 00:01:58,910
No, this envelope is so thick.
41
00:01:59,745 --> 00:02:01,121
- Boy, they make them thick.
- Yeah.
42
00:02:01,121 --> 00:02:04,583
Hey, wait a minute.
It looks exciting, doesn't it?
43
00:02:04,583 --> 00:02:06,043
Look at all those things.
44
00:02:06,043 --> 00:02:08,377
- Too bad we couldn't get the flap open.
- Yeah.
45
00:02:08,377 --> 00:02:10,255
- Well, maybe we could. You never can tell...
- Ah!
46
00:02:10,255 --> 00:02:11,548
Cut it out, will you?
47
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
Eh, good morning, Ricky.
48
00:02:13,425 --> 00:02:14,885
- Oh!
- Good morning.
49
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Oh, hi, Ricky.
50
00:02:16,303 --> 00:02:18,722
We were just trying to find out
if this letter was really for you.
51
00:02:18,722 --> 00:02:20,181
The name's kind of blurred.
52
00:02:20,181 --> 00:02:21,308
Yeah, yeah, it's for you.
53
00:02:22,184 --> 00:02:23,977
- Yeah, Ricky Ricardo.
- Yeah.
54
00:02:23,977 --> 00:02:25,187
That's me.
55
00:02:41,328 --> 00:02:42,704
Mmm...
56
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
Oh...
57
00:02:46,500 --> 00:02:47,584
Oh...
58
00:02:50,212 --> 00:02:53,131
Uh, I'm late for rehearsal.
I'll eat down at the club. Goodbye.
59
00:02:53,131 --> 00:02:55,675
- But, Ricky...
- Yeah?
60
00:02:55,675 --> 00:02:56,843
What about the letter?
61
00:02:56,843 --> 00:02:58,136
Oh, it wasn't important.
62
00:02:58,136 --> 00:02:59,304
Wasn't important?
63
00:02:59,304 --> 00:03:00,931
No, it's just business, honey.
64
00:03:00,931 --> 00:03:03,850
Some millionaire,
he wants me to take the band
65
00:03:03,850 --> 00:03:06,186
down to Hawaii with some entertainers
66
00:03:06,186 --> 00:03:07,354
and play a dance.
67
00:03:07,354 --> 00:03:09,147
He says it wasn't important.
68
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
My goodness, that's exciting.
I've never been to Hawaii.
69
00:03:11,817 --> 00:03:13,026
Neither have I.
70
00:03:13,026 --> 00:03:14,945
Oh, Ricky, we have to figure out some way
71
00:03:14,945 --> 00:03:17,197
so that we can take Fred and Ethel
along with us, too.
72
00:03:18,865 --> 00:03:19,950
"Too"?
73
00:03:19,950 --> 00:03:22,494
Yeah, "too," as in "besides me."
74
00:03:24,663 --> 00:03:27,541
Aw, now, Ricky, you wouldn't go
to Hawaii without me.
75
00:03:27,541 --> 00:03:31,086
Honey, we're only going for one night.
We're coming right back.
76
00:03:31,086 --> 00:03:33,630
I don't care. A short trip
is better than no trip at all.
77
00:03:33,630 --> 00:03:35,674
Besides, you said
you needed some entertainers.
78
00:03:35,674 --> 00:03:36,967
We could be the entertainers.
79
00:03:36,967 --> 00:03:39,970
What are you going to call yourselves,
"The Deadweight Trio"?
80
00:03:41,179 --> 00:03:44,141
- Well, thanks a lot.
- Now, wait a minute, Ethel, don't get mad.
81
00:03:44,141 --> 00:03:46,101
This is no time to antagonize him.
82
00:03:46,101 --> 00:03:49,438
Now, listen, give me just one good reason
why we can't all go to Hawaii.
83
00:03:49,438 --> 00:03:51,273
Because I can't afford it, honey.
84
00:03:51,273 --> 00:03:53,150
I'm not making any money on this job.
85
00:03:53,150 --> 00:03:54,276
I'm losing money.
86
00:03:54,276 --> 00:03:56,445
I'm just taking it
for the publicity value.
87
00:03:56,445 --> 00:03:57,612
Now, goodbye.
88
00:03:57,612 --> 00:03:59,531
Oh, Ricky...
89
00:04:04,327 --> 00:04:05,954
Well, that's that.
90
00:04:05,954 --> 00:04:07,247
Oh, no, it isn't.
91
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
I'm not giving up so easy.
92
00:04:09,124 --> 00:04:10,333
Huh?
93
00:04:11,460 --> 00:04:15,505
Oh, for once, I'm glad to see
that gleam in your eye.
94
00:04:15,505 --> 00:04:17,591
What do you have in mind?
95
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
Well, first, we've got to prove
96
00:04:19,259 --> 00:04:21,094
that we're good enough to take along.
97
00:04:21,094 --> 00:04:22,262
- Yeah?
- But how?
98
00:04:22,262 --> 00:04:23,513
How?
99
00:04:23,513 --> 00:04:24,931
Yeah, now, let me see...
100
00:04:42,699 --> 00:04:44,493
[Lucy] Ricky, is that you?
101
00:04:44,493 --> 00:04:45,952
Yeah.
102
00:04:45,952 --> 00:04:48,872
Presenting a night in Hawaii!
103
00:04:57,339 --> 00:04:59,549
♪ King Kamehameha ♪
104
00:04:59,549 --> 00:05:01,885
♪ The conqueror of the islands ♪
105
00:05:01,885 --> 00:05:04,553
♪ Became a famous hero one day ♪
106
00:05:05,472 --> 00:05:07,641
♪ He fought a native army ♪
107
00:05:07,641 --> 00:05:09,601
♪ And he pushed it over the Poly ♪
108
00:05:09,601 --> 00:05:12,521
♪ And crowned himself
King of Hawaii-ee-aa ♪
109
00:05:13,897 --> 00:05:17,901
♪ And when the fray was over
He took the islands over ♪
110
00:05:17,901 --> 00:05:20,737
♪ And this is what he had to say ♪
111
00:05:21,488 --> 00:05:26,326
♪ Aa-ee-ooky-laa-ee-wahie ♪
112
00:05:26,326 --> 00:05:29,371
♪ Aa-waa-Hawaii-ee-aa ♪
113
00:05:30,247 --> 00:05:34,501
♪ And on his throne, he sat alone ♪
114
00:05:34,501 --> 00:05:37,921
♪ Waiting for a big luau ♪
115
00:05:37,921 --> 00:05:40,714
♪ The royal maidens fair ♪
116
00:05:40,714 --> 00:05:42,717
♪ Were gathered there ♪
117
00:05:42,717 --> 00:05:46,638
♪ To greet him
With the grand halakay-ow-oh ♪
118
00:06:02,237 --> 00:06:05,240
♪ Oh, King Kamehameha ♪
119
00:06:05,240 --> 00:06:07,659
♪ The conqueror of the islands ♪
120
00:06:07,659 --> 00:06:10,120
♪ Became a famous hero one day ♪
121
00:06:11,580 --> 00:06:13,373
♪ He fought a native army ♪
122
00:06:13,373 --> 00:06:16,084
♪ And he pushed it over the Poly ♪
123
00:06:16,084 --> 00:06:19,754
♪ And right, oh, up, ee-ooh-ee-aa ♪
124
00:06:33,642 --> 00:06:36,479
Now, now, listen to me, girls.
Would-- Would you listen a minute?
125
00:06:36,479 --> 00:06:38,732
Just a minute.
You haven't seen anything yet.
126
00:06:47,908 --> 00:06:53,872
♪ Away, ay! ♪
127
00:06:53,872 --> 00:06:56,499
♪ Away, ay! Ay! ♪
128
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
♪ Ay! ♪
129
00:07:05,634 --> 00:07:06,760
♪ Ay! ♪
130
00:07:07,886 --> 00:07:08,970
♪ Hey! ♪
131
00:07:15,143 --> 00:07:17,270
You liked it?
132
00:07:17,270 --> 00:07:18,396
Very good!
133
00:07:18,396 --> 00:07:19,481
You liked it, huh?
134
00:07:19,481 --> 00:07:21,274
Oh, I think you were wonderful!
135
00:07:21,274 --> 00:07:23,068
He liked it! He liked it!
136
00:07:23,068 --> 00:07:24,527
Oh, you were just great!
137
00:07:24,527 --> 00:07:25,820
- Yeah.
- Thank you.
138
00:07:25,820 --> 00:07:28,031
Gee, it's too bad
I can't take you with me.
139
00:07:28,031 --> 00:07:31,076
- But you said you liked it.
- Yeah!
140
00:07:31,076 --> 00:07:32,452
I did, honey.
141
00:07:32,452 --> 00:07:34,120
I think you were just great.
142
00:07:34,120 --> 00:07:35,789
Well, then, why can't we go?
143
00:07:35,789 --> 00:07:37,624
Well, honey, if there's one thing
144
00:07:37,624 --> 00:07:39,334
that they don't need in Hawaii,
145
00:07:39,334 --> 00:07:41,127
it's Hawaiian dancers.
146
00:07:41,127 --> 00:07:43,296
Ew...
147
00:07:43,296 --> 00:07:46,091
Now, the troupe that I'm taking down there
148
00:07:46,091 --> 00:07:48,301
is made up of Latin American entertainers.
149
00:07:48,301 --> 00:07:55,308
- ♪ Ay, ay, ay, ay... ♪
- ♪ La cucaracha... ♪
150
00:07:56,476 --> 00:07:58,353
Just a minute!
151
00:07:59,562 --> 00:08:02,399
Just a minute, everybody.
152
00:08:02,399 --> 00:08:03,817
Now, I'm sorry,
153
00:08:03,817 --> 00:08:06,403
but Mr. Jensen already
told me who he wants
154
00:08:06,403 --> 00:08:08,154
and I already hired them.
155
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Oh, now, Ricky...
156
00:08:09,155 --> 00:08:10,824
Now, Ricky, I don't see why you ...
157
00:08:10,824 --> 00:08:12,909
No, no, no, save your breath.
Save your breath.
158
00:08:14,869 --> 00:08:16,955
Of course, this is only
a hunch on my part,
159
00:08:17,622 --> 00:08:21,167
but I don't believe
he wants to take us with him.
160
00:08:21,876 --> 00:08:23,253
It's not that, Fred.
161
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
It's just that I can't.
162
00:08:25,255 --> 00:08:26,297
Why not?
163
00:08:26,297 --> 00:08:28,133
Well, honey, I can't afford it.
164
00:08:28,133 --> 00:08:29,634
I'm losing money on the job.
165
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
I-I just can't do it.
166
00:08:31,052 --> 00:08:32,679
There's nothing I can do about it.
167
00:08:36,433 --> 00:08:39,059
And so, as the sun sinks slowly
168
00:08:39,059 --> 00:08:41,479
into the waters of the blue Pacific,
169
00:08:41,479 --> 00:08:45,525
we give up the only chance
we had to go to Hawaii.
170
00:08:54,325 --> 00:08:55,618
- Hi.
- Hi.
171
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
What are you doing?
172
00:08:57,328 --> 00:09:00,457
Ethel, I have just had
the greatest idea of my career.
173
00:09:00,457 --> 00:09:01,791
You know that show
174
00:09:01,791 --> 00:09:04,836
where they do all kinds of crazy stunts
to help their needy friends?
175
00:09:04,836 --> 00:09:07,672
You mean that show you were looking at
the other day, the Freddie Fillmore show?
176
00:09:07,672 --> 00:09:09,215
Be a Good Neighbor.
177
00:09:09,215 --> 00:09:11,676
Listen to this. "Dear Freddie Fillmore,
178
00:09:11,676 --> 00:09:13,761
"I have been watching your show
Be a Good Neighbor
179
00:09:13,761 --> 00:09:16,514
"for a long time, and I think
it is wonderful what you do
180
00:09:16,514 --> 00:09:18,892
"for all the people
who appear on your show.
181
00:09:18,892 --> 00:09:20,934
"I want to tell you
about a neighbor of mine.
182
00:09:20,934 --> 00:09:23,438
"She is the sweetest, the dearest,
183
00:09:23,438 --> 00:09:26,024
"the most understanding
person I ever knew,
184
00:09:26,024 --> 00:09:27,984
"and she is completely unselfish.
185
00:09:27,984 --> 00:09:31,237
"She's always thinking of
other people before herself.
186
00:09:31,237 --> 00:09:33,865
Now, this person is terribly poor..."
187
00:09:34,574 --> 00:09:36,076
Now, wait a minute.
188
00:09:36,076 --> 00:09:38,369
You have to say something like that.
189
00:09:38,369 --> 00:09:41,039
Uh, "now, this person is terribly poor,
190
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
"and she can't afford
any luxuries for herself,
191
00:09:43,917 --> 00:09:46,211
"but it's always been
the dream of her life
192
00:09:46,211 --> 00:09:47,962
"to go to the Hawaiian islands.
193
00:09:47,962 --> 00:09:49,255
"So...
194
00:09:49,255 --> 00:09:52,509
"I'm wondering if I couldn't appear
on Be a Good Neighbor
195
00:09:52,509 --> 00:09:55,386
"in order that this unselfish, generous,
196
00:09:55,386 --> 00:09:57,972
"sweet neighbor may realize her dream--
197
00:09:57,972 --> 00:09:59,933
"A trip to Honolulu.
198
00:09:59,933 --> 00:10:02,393
Sincerely yours, Ethel Mertz."
199
00:10:06,189 --> 00:10:07,857
Why, you mean thing.
200
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
Now, just a minute...
201
00:10:09,609 --> 00:10:12,487
Why, I was practically back
in that Hawaiian costume.
202
00:10:13,071 --> 00:10:14,989
What a fine friend you turned out to be.
203
00:10:14,989 --> 00:10:16,950
Now, Ethel, the minute I won that trip,
204
00:10:16,950 --> 00:10:20,370
I was going to ask them to let me
take Fred and Ethel Mertz with me.
205
00:10:20,370 --> 00:10:21,287
Oh, sure.
206
00:10:21,287 --> 00:10:23,289
I was, and if I couldn't take you with me,
207
00:10:23,289 --> 00:10:24,958
I was going to send you a postcard.
208
00:10:24,958 --> 00:10:26,167
Oh, never mind.
209
00:10:26,751 --> 00:10:29,420
Oh, now, Ethel, come on, what do you say?
210
00:10:29,420 --> 00:10:31,047
This is what I say.
211
00:10:31,756 --> 00:10:33,424
Ethel Mertz!
212
00:10:33,424 --> 00:10:35,718
You just tore up my ticket to Honolulu.
213
00:10:36,219 --> 00:10:39,264
Well, according to that letter,
you're so sweet and thoughtful,
214
00:10:39,264 --> 00:10:41,599
- it won't make any difference.
- Oh, Ethel!
215
00:10:41,599 --> 00:10:44,059
Well, that's one of the worst things
you've ever done to me.
216
00:10:44,059 --> 00:10:45,352
What do you mean, done to you?
217
00:10:45,352 --> 00:10:47,564
- There I was thinking all the time...
- What have I done to you?
218
00:10:47,564 --> 00:10:48,982
Hey, what's going on here?
219
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
She's forging my name.
220
00:10:50,984 --> 00:10:53,027
- That's what's going on here.
- What?
221
00:10:53,027 --> 00:10:55,613
All I did was write that show
Be a Good Neighbor
222
00:10:55,613 --> 00:10:59,576
and have Ethel ask them
if I could go to Honolulu.
223
00:10:59,576 --> 00:11:01,660
Well, now, that doesn't
seem so bad, Ethel.
224
00:11:01,660 --> 00:11:03,371
Oh, no? Did you ever see that show?
225
00:11:03,371 --> 00:11:05,748
Do you know what kind of stunts
you have to do?
226
00:11:05,748 --> 00:11:08,042
I'd get a pie in my face.
227
00:11:08,042 --> 00:11:09,794
She'd get an all-expense cruise.
228
00:11:09,794 --> 00:11:12,088
She'd be over there sitting on the beach
229
00:11:12,088 --> 00:11:14,631
and I'd be home
combing meringue out of my hair.
230
00:11:15,675 --> 00:11:17,719
So, you'd be a little uncomfortable
for a while.
231
00:11:17,719 --> 00:11:20,638
- I'd do it for her.
- Yeah, she'd do it for you.
232
00:11:20,638 --> 00:11:22,557
Well, then let her.
233
00:11:22,557 --> 00:11:24,517
Okay, I will.
234
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Well, that's swell.
235
00:11:25,768 --> 00:11:27,227
Watch out for a trick.
236
00:11:27,227 --> 00:11:30,148
Please, Ethel, you hurt my feelings.
237
00:11:30,148 --> 00:11:32,357
Yeah. Ethel, I'm surprised at you.
238
00:11:32,357 --> 00:11:34,194
Now, I'll write a letter
to Freddie Fillmore
239
00:11:34,194 --> 00:11:36,154
and I'll tell him
that there's a lovely couple
240
00:11:36,154 --> 00:11:38,948
who live across the hall from me
who are very poor
241
00:11:38,948 --> 00:11:40,742
but they're so good and kind to everyone
242
00:11:40,742 --> 00:11:42,785
that I think he should give them
a trip to Honolulu ...
243
00:11:42,785 --> 00:11:43,828
- Aw.
- Aw.
244
00:11:43,828 --> 00:11:45,705
...with their teenage daughter.
245
00:11:46,581 --> 00:11:47,624
What?
246
00:11:48,499 --> 00:11:49,958
Now what's wrong with that?
247
00:11:49,958 --> 00:11:52,253
I told you to watch out for a trick.
248
00:11:52,253 --> 00:11:55,423
I'm not going to Honolulu
as Lucy's mother.
249
00:11:55,423 --> 00:11:56,883
That's what's wrong with that.
250
00:11:57,926 --> 00:12:00,136
Oh, listen, if it'll get us to Honolulu,
251
00:12:00,136 --> 00:12:02,096
I'll go as her mother.
252
00:12:02,096 --> 00:12:04,974
- Oh...
- Oh, Ethel, if you're going to be silly,
253
00:12:04,974 --> 00:12:07,101
how about me going as your mother?
254
00:12:07,101 --> 00:12:08,686
Well, that's more like it.
255
00:12:08,686 --> 00:12:10,021
All right.
256
00:12:10,021 --> 00:12:11,522
I'll tell Freddie Fillmore
257
00:12:11,522 --> 00:12:14,525
that I know a lovely couple
who are very poor
258
00:12:14,525 --> 00:12:17,320
but they've taken care of their
dear, old gray-haired mother
259
00:12:17,320 --> 00:12:18,905
all their life.
260
00:12:18,905 --> 00:12:20,073
Dear Freddie Fillmore...
261
00:12:30,875 --> 00:12:32,168
Come on, Ethel.
262
00:12:32,168 --> 00:12:34,420
- [Ethel] I'm ready.
- Come on.
263
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
[Lucy] Ethel, Fred!
264
00:12:35,713 --> 00:12:37,631
- What's the matter?
- Where's Ethel?
265
00:12:37,631 --> 00:12:40,093
- Here I am. What's the matter?
- Freddie Fillmore just called me.
266
00:12:40,093 --> 00:12:41,386
- Honolulu!
- Oh, we're in!
267
00:12:41,386 --> 00:12:43,011
Honolulu!
268
00:12:43,011 --> 00:12:44,639
Wait, wait. Before you start packing,
269
00:12:44,639 --> 00:12:46,599
I think there's something
you ought to know.
270
00:12:46,599 --> 00:12:48,393
- What?
- He's coming over to see me,
271
00:12:48,393 --> 00:12:50,979
but he wants to interview
the poverty-stricken couple
272
00:12:50,979 --> 00:12:52,647
and their gray-haired mother.
273
00:12:53,481 --> 00:12:54,941
- Oh, no.
- Oh, yes.
274
00:12:54,941 --> 00:12:56,567
I knew it was too good to be true.
275
00:12:56,567 --> 00:12:58,861
Well, wait a minute now.
We've been in worse jams than this.
276
00:12:58,861 --> 00:13:00,530
Yes, thanks to you.
277
00:13:00,530 --> 00:13:02,740
Well, just give me time
to think, will you?
278
00:13:02,740 --> 00:13:04,075
I'll get us out.
279
00:13:36,482 --> 00:13:37,734
Yep.
280
00:13:37,734 --> 00:13:39,736
- Mrs. Mertz?
- Yep.
281
00:13:39,736 --> 00:13:42,238
I'm Freddie Fillmore of
the Be a Good Neighbor program.
282
00:13:43,364 --> 00:13:45,783
Why, land's sakes, you are, aren't ye?
283
00:13:45,783 --> 00:13:47,702
Well, what a surprise to open the door
284
00:13:47,702 --> 00:13:49,703
and find you standing there.
285
00:13:49,703 --> 00:13:51,497
Freddie Fillmore!
286
00:13:51,497 --> 00:13:54,125
Pa! We got company!
287
00:13:54,125 --> 00:13:55,251
Come on out!
288
00:14:04,093 --> 00:14:07,554
Pa, this here's Freddie Fillmore.
289
00:14:07,554 --> 00:14:08,723
Freddie Fillmore?
290
00:14:08,723 --> 00:14:10,141
Gosh, Mr. Fillmore,
291
00:14:10,141 --> 00:14:12,894
we watch your show all the time.
292
00:14:12,894 --> 00:14:14,145
You do?
293
00:14:14,145 --> 00:14:16,564
Yeah, that is unless
there are too many people
294
00:14:16,564 --> 00:14:18,982
standing in front of the appliance store.
295
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Well, we have a big surprise for you.
296
00:14:22,612 --> 00:14:24,947
Your good neighbor, Lucy Ricardo,
297
00:14:24,947 --> 00:14:27,033
has written us a letter all about you.
298
00:14:27,033 --> 00:14:30,912
Aw, Mrs. Ricardo--
now, that woman is a darling woman.
299
00:14:30,912 --> 00:14:32,872
She wants us to send you to Honolulu.
300
00:14:32,872 --> 00:14:34,248
- Honolulu?
- Honolulu?
301
00:14:34,248 --> 00:14:36,250
Oh, land's sakes,
we've been wanting to go there
302
00:14:36,250 --> 00:14:37,877
- all our lives.
- Yeah.
303
00:14:37,877 --> 00:14:39,379
And you know who's going with you?
304
00:14:39,379 --> 00:14:40,630
Yeah, shall I go get her?
305
00:14:41,589 --> 00:14:43,216
- Get who?
- Eh...
306
00:14:43,216 --> 00:14:45,009
Uh... whoever's going with us.
307
00:14:45,009 --> 00:14:47,428
Well, it's your mother,
but how did you know?
308
00:14:47,428 --> 00:14:50,598
Oh, uh, well, anybody that knows Pa and me
309
00:14:50,598 --> 00:14:53,101
knows that we've unselfishly taken care
310
00:14:53,101 --> 00:14:55,645
- of our dear old mother all of her life.
- That's right.
311
00:14:55,645 --> 00:14:57,522
- That's right.
- And wherever we go, she goes.
312
00:14:57,522 --> 00:14:58,898
Oh, that's what Mrs. Ricardo said.
313
00:14:58,898 --> 00:15:00,733
May I meet your mother?
314
00:15:00,733 --> 00:15:01,984
Oh, sure.
315
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
Ma?
316
00:15:03,152 --> 00:15:04,570
[Ma] Yep.
317
00:15:04,570 --> 00:15:05,738
Come on out here.
318
00:15:05,738 --> 00:15:07,073
We got company.
319
00:15:07,073 --> 00:15:09,200
[Fred] Come in, mother.
320
00:15:11,869 --> 00:15:13,663
Want me?
321
00:15:17,834 --> 00:15:19,919
This here feller is Freddie Fillmore.
322
00:15:19,919 --> 00:15:21,379
How's that?
323
00:15:21,379 --> 00:15:23,506
This is Freddie Fillmore.
324
00:15:27,802 --> 00:15:30,555
Well, danged if it ain't.
325
00:15:30,555 --> 00:15:32,432
Uh, Ma watches your show
326
00:15:32,432 --> 00:15:34,642
through the appliance store window, too.
327
00:15:34,642 --> 00:15:35,601
You do?
328
00:15:35,601 --> 00:15:37,311
Yeah, yeah. I go down early,
329
00:15:37,311 --> 00:15:40,356
lie on the pavement and save three places.
330
00:15:40,356 --> 00:15:41,941
Well, that's wonderful.
331
00:15:41,941 --> 00:15:44,318
One for me, and two
for my unselfish children
332
00:15:44,318 --> 00:15:46,070
that have been taking care of me
333
00:15:46,070 --> 00:15:48,531
- for nigh on 52 years now.
- Oh, now, Mother...
334
00:15:48,531 --> 00:15:50,867
Well, honey, I appreciate...
335
00:15:50,867 --> 00:15:52,535
Well, we wouldn't have
had it any other way.
336
00:15:52,535 --> 00:15:53,870
You know that, Mother.
337
00:15:53,870 --> 00:15:55,913
- I want to tell you something.
- What?
338
00:15:55,913 --> 00:15:58,708
Mr. Fillmore wants us to go on his show.
339
00:15:58,708 --> 00:16:00,543
No.
340
00:16:00,543 --> 00:16:02,336
Yes. That Mrs. Ricardo
341
00:16:02,336 --> 00:16:04,922
wrote him a letter all about us.
342
00:16:04,922 --> 00:16:09,051
Oh, she is a darling woman
and beautiful too.
343
00:16:10,011 --> 00:16:11,929
- Hey, you know something?
- What?
344
00:16:11,929 --> 00:16:14,557
- He may give us a trip to Honolulu.
- [Fred] Yeah!
345
00:16:14,557 --> 00:16:17,143
- No!
- Yes!
346
00:16:17,143 --> 00:16:18,686
Honey-lulu!
347
00:16:18,686 --> 00:16:20,354
Well, land a-goshen.
348
00:16:20,354 --> 00:16:24,108
If that don't put a crick
in the pump handle.
349
00:16:24,108 --> 00:16:26,152
Wasn't that nice of Mrs. Ricardo?
350
00:16:26,152 --> 00:16:27,570
Oh, it certainly was.
351
00:16:27,570 --> 00:16:28,988
Well, I swan. If she was home,
352
00:16:28,988 --> 00:16:31,365
I'd hustle right over there and thank her.
353
00:16:31,365 --> 00:16:32,950
Oh, she isn't home?
354
00:16:32,950 --> 00:16:35,495
No, no, she's out of town.
355
00:16:35,495 --> 00:16:37,079
She'll be home tomorrowy.
356
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
Although, I might be out of town.
357
00:16:39,707 --> 00:16:41,083
Oh, that's a shame.
358
00:16:41,083 --> 00:16:43,169
Yeah, well, I go a lot.
359
00:16:43,169 --> 00:16:47,215
You see, I wanted to have you
on the show this week.
360
00:16:47,215 --> 00:16:49,926
However, if she isn't here
so I can talk to you,
361
00:16:49,926 --> 00:16:52,637
I'm afraid I'll have to
postpone it till some later time.
362
00:16:52,637 --> 00:16:53,804
Oh?
363
00:16:54,764 --> 00:16:57,058
Hark! I think I hear her now.
364
00:16:57,058 --> 00:16:58,726
I didn't hear anything.
365
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
- Oh, I did.
- Oh, so did I.
366
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Yep, yep, yep, yep, yep, yep.
367
00:17:03,523 --> 00:17:04,898
Yeah, it's her. Hey, Mrs. Ricardo,
368
00:17:04,898 --> 00:17:07,652
when you get your hat and coat off,
could you come over for a minute?
369
00:17:07,652 --> 00:17:09,070
Yeah, I'll be right over.
370
00:17:09,070 --> 00:17:10,988
Oh, yeah, she said she'll be right over.
371
00:17:10,988 --> 00:17:12,365
Well, good.
372
00:17:12,365 --> 00:17:14,867
Now, if you'll excuse me,
I got something on the stove.
373
00:17:18,204 --> 00:17:19,997
She's old, but she's spry.
374
00:17:22,583 --> 00:17:24,460
- She's a nice old thing.
- [Fred] Yes, she is.
375
00:17:24,460 --> 00:17:25,545
Whose mother is she?
376
00:17:25,545 --> 00:17:26,963
- Mine.
- Mine.
377
00:17:30,758 --> 00:17:32,343
Oh, is she your mother, Ethel?
378
00:17:32,343 --> 00:17:34,387
I thought she was mine.
379
00:17:35,596 --> 00:17:37,682
She's been with us so long, I'd forgotten.
380
00:17:39,308 --> 00:17:41,102
Oh, there she is.
381
00:17:41,102 --> 00:17:42,686
Oh, Mrs. Ricardo!
382
00:17:42,686 --> 00:17:45,690
I want you to know this
here's Freddie Fillmore.
383
00:17:45,690 --> 00:17:46,857
How do you do, Mr. Fillmore?
384
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
- How do you do?
- So nice to know you.
385
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
Oh, Mrs. Ricardo,
he told us all about that letter
386
00:17:50,736 --> 00:17:51,821
you wrote about us,
387
00:17:51,821 --> 00:17:53,906
and I want to thank you, good neighbor.
388
00:17:53,906 --> 00:17:55,157
- Well...
- Thank you, good neighbor.
389
00:17:55,157 --> 00:17:57,410
You're welcome, kindly couple.
390
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
Mother's out in the kitchen.
391
00:17:58,828 --> 00:18:00,162
She'd like to thank you, too.
392
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Oh, well, I'll go out
and see mother right now.
393
00:18:02,039 --> 00:18:03,666
Oh, no, no, you wait right here.
394
00:18:03,666 --> 00:18:04,792
I'll go get her.
395
00:18:12,717 --> 00:18:15,094
Well, that's funny. She isn't out there.
396
00:18:15,094 --> 00:18:17,096
Eh... uh... are you sure?
397
00:18:17,096 --> 00:18:18,723
I looked all around.
398
00:18:18,723 --> 00:18:20,391
Now where's Mrs. Ricardo?
399
00:18:20,391 --> 00:18:23,311
Oh, uh... oh, she had something
on the stove, too.
400
00:18:23,311 --> 00:18:24,729
- Really?
- Yeah.
401
00:18:24,729 --> 00:18:27,189
Yeah, we eat a lot around here.
402
00:18:27,189 --> 00:18:29,025
Say, Mr. Fillmore, we sure do enjoy
403
00:18:29,025 --> 00:18:30,943
- that show of yourn.
- Yes, we do.
404
00:18:30,943 --> 00:18:32,653
- You know the one I especially liked?
- What?
405
00:18:32,653 --> 00:18:35,906
You know where that little feller came
and said he wanted to get a puppy dog
406
00:18:35,906 --> 00:18:38,034
- for his little friend.
- Oh, yeah.
407
00:18:38,034 --> 00:18:39,118
Burned up!
408
00:18:39,118 --> 00:18:41,579
Had to throw it in the incinerator.
Burned to a crisp.
409
00:18:41,579 --> 00:18:42,830
Oh, that's a shame.
410
00:18:42,830 --> 00:18:45,166
Now, look, I'd like to have you all
on the show tomorrow.
411
00:18:45,166 --> 00:18:47,542
However, I must have you all
in here at the same time
412
00:18:47,542 --> 00:18:49,211
so I can tell you what I want you to do.
413
00:18:49,211 --> 00:18:51,339
Oh. Well, I'll go get Mrs. Ricardo.
414
00:18:54,300 --> 00:18:56,469
My, she is spry, isn't she?
415
00:18:56,469 --> 00:18:57,845
Spry as a cricket.
416
00:18:59,055 --> 00:19:00,681
Well, look, in the meantime,
417
00:19:00,681 --> 00:19:02,975
I have some papers here
that I want you to sign.
418
00:19:02,975 --> 00:19:04,352
- Oh?
- Oh, signing papers, huh?
419
00:19:04,352 --> 00:19:07,146
Yeah, just a little legal formality
that we have to go through
420
00:19:07,146 --> 00:19:10,398
- with everyone who appears on our show.
- Well, we don't mind doing that.
421
00:19:13,819 --> 00:19:15,446
You want to see me, Mr. Fillmore?
422
00:19:15,446 --> 00:19:16,446
Uh, ye...
423
00:19:16,946 --> 00:19:18,782
Oh, yes, yes. Now, uh ...
424
00:19:18,782 --> 00:19:20,201
Well, now where's Mother?
425
00:19:20,201 --> 00:19:21,369
Eh... where's Mother?
426
00:19:21,369 --> 00:19:23,204
Well, she wasn't feeling well,
427
00:19:23,204 --> 00:19:24,664
so she's lying down in my apartment.
428
00:19:24,664 --> 00:19:25,790
Oh. Well, that's too bad.
429
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
Well, when she gets up,
430
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
- will you please have her sign this?
- Yes.
431
00:19:28,417 --> 00:19:30,503
And I want to see the rest of you
down at the station
432
00:19:30,503 --> 00:19:31,837
the first thing tomorrow morning.
433
00:19:31,837 --> 00:19:34,048
- Oh, don't think we won't be there.
- Please sign that.
434
00:19:35,925 --> 00:19:37,927
"...Because they are so good and kind,
435
00:19:37,927 --> 00:19:40,805
"I think Mr. And Mrs. Mertz
and their dear old mother
436
00:19:40,805 --> 00:19:42,431
should have a trip to Honolulu."
437
00:19:42,431 --> 00:19:45,643
Signed "Hopefully yours, Lucy Ricardo."
438
00:19:45,643 --> 00:19:48,145
There. Isn't that a nice letter?
439
00:19:50,398 --> 00:19:51,982
We're so sorry that Mother Mertz
440
00:19:51,982 --> 00:19:53,859
was too ill to come to the studio tonight.
441
00:19:53,859 --> 00:19:55,820
Oh, well, she had a real bad spell,
442
00:19:55,820 --> 00:19:57,613
but she'll feel better.
She'll feel better soon.
443
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
Oh, well, I'm glad to hear that.
444
00:19:58,989 --> 00:20:01,157
Now, Mr. and Mrs. Mertz,
I want you to go right over there
445
00:20:01,157 --> 00:20:04,161
and sit down in those two chairs on the
opposite side of the stage, if you will.
446
00:20:04,161 --> 00:20:05,246
All right.
447
00:20:05,246 --> 00:20:06,330
Okay.
448
00:20:07,205 --> 00:20:09,250
[Fillmore] Right over there.
449
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Sit right down in them.
450
00:20:11,919 --> 00:20:14,588
Right there. Now, lean back, relax.
451
00:20:14,588 --> 00:20:16,132
Those are reclining chairs.
452
00:20:17,090 --> 00:20:18,217
There, aren't you comfortable?
453
00:20:18,217 --> 00:20:19,343
Oh, yeah.
454
00:20:19,343 --> 00:20:20,428
[Fillmore] Oh, fine.
455
00:20:20,428 --> 00:20:22,346
Now, we're going to see if Mrs. Ricardo
456
00:20:22,346 --> 00:20:24,974
can win this trip to Honolulu for you.
457
00:20:24,974 --> 00:20:27,601
And, Mrs. Ricardo,
we have a real surprise for you.
458
00:20:27,601 --> 00:20:30,186
- Oh?
- We have a friend of yours here today.
459
00:20:30,186 --> 00:20:32,273
- A friend of mine?
- Yes.
460
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
You see, when we told him
461
00:20:33,733 --> 00:20:37,153
about Mr. and Mrs. Mertz
and their dear old mother,
462
00:20:37,153 --> 00:20:40,406
he insisted on coming down here
and helping you out.
463
00:20:40,406 --> 00:20:42,450
Wasn't that nice? Send him out here, boys.
464
00:20:43,576 --> 00:20:44,785
[Lucy] Ricky!
465
00:20:44,785 --> 00:20:46,746
[Fillmore] That's right-- your husband,
466
00:20:46,746 --> 00:20:48,497
bandleader Ricky Ricardo.
467
00:20:48,497 --> 00:20:50,082
Oh...
468
00:20:53,502 --> 00:20:57,214
Um... are you sure he's going to help me?
469
00:20:57,214 --> 00:20:59,175
- Of course, dear.
- Oh.
470
00:20:59,175 --> 00:21:01,802
Oh, as a matter of fact,
he's going to do most of the work.
471
00:21:01,802 --> 00:21:03,095
Now, here's what I want you to do.
472
00:21:03,095 --> 00:21:05,765
Mrs. Ricardo, I want you
to get right up there in that circle
473
00:21:05,765 --> 00:21:07,767
where you can get your hand on that cord.
474
00:21:07,767 --> 00:21:10,102
And Mr. Ricardo,
right up here, if you will.
475
00:21:10,102 --> 00:21:11,395
- Yes, sir.
- There we are.
476
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
Now, what I want you to do
477
00:21:13,314 --> 00:21:17,818
is think of a song with something physical
in it, like, uh... Well, uh, rain.
478
00:21:17,818 --> 00:21:19,987
♪ I get the blues when it rains ♪
479
00:21:19,987 --> 00:21:21,739
♪ And the blues I can't lose... ♪
480
00:21:21,739 --> 00:21:23,907
I know the song.
You don't have to sing it.
481
00:21:23,907 --> 00:21:25,117
You know it.
482
00:21:25,117 --> 00:21:27,661
Oh, that's such a beautiful suit.
483
00:21:27,661 --> 00:21:29,497
We wouldn't want anything
to happen to that.
484
00:21:29,497 --> 00:21:32,166
Boys, I think we'd better
give him a slicker, huh?
485
00:21:32,166 --> 00:21:33,542
Now, wait just a minute...
486
00:21:33,542 --> 00:21:36,086
Oh, now, you're willing to do this
for your neighbors,
487
00:21:36,086 --> 00:21:37,713
- aren't you?
- For the neighbors?
488
00:21:37,713 --> 00:21:40,257
- Well, sure you are.
- Now, wait just a minute. I don't know.
489
00:21:40,257 --> 00:21:42,760
Oh, of course you will.
490
00:21:42,760 --> 00:21:44,011
- There we are.
- All right.
491
00:21:44,011 --> 00:21:45,429
Now I think we're all set.
492
00:21:45,429 --> 00:21:48,891
Mrs. Ricardo, every time
he says the word "rains..."
493
00:21:48,891 --> 00:21:49,975
Yeah?
494
00:21:49,975 --> 00:21:51,268
...you pull that cord.
495
00:21:51,268 --> 00:21:52,686
Oh, okay.
496
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
You got the idea?
497
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
- Yeah, I got it.
- All set.
498
00:21:55,564 --> 00:21:57,983
Mrs. Ricardo, you know what to do.
499
00:21:57,983 --> 00:21:59,819
- I sure do.
- Okay!
500
00:21:59,819 --> 00:22:02,029
All right, go ahead and sing.
501
00:22:03,071 --> 00:22:06,867
♪ I get the blues when it rains... ♪
502
00:22:06,867 --> 00:22:08,953
Yeah, boy...!
503
00:22:13,040 --> 00:22:14,375
♪ All of the... ♪
504
00:22:14,375 --> 00:22:15,960
Wait a minute, wait a minute.
505
00:22:15,960 --> 00:22:17,378
What's he got the slicker on for?
506
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
Well, I was afraid some of that rain
507
00:22:19,338 --> 00:22:20,756
might splash and get on him.
508
00:22:20,756 --> 00:22:22,258
Well, thanks a lot.
509
00:22:22,258 --> 00:22:25,636
Oh, and there's one other thing
I forgot to tell you, Mrs. Ricardo.
510
00:22:25,636 --> 00:22:28,888
If you step outside of that circle
at anytime during the stunt,
511
00:22:28,888 --> 00:22:32,268
your friends don't get
the trip to Honolulu.
512
00:22:32,268 --> 00:22:35,104
- Well, isn't it over?
- Over? We haven't even started yet.
513
00:22:35,104 --> 00:22:37,940
Well, what was all that rain stuff?
514
00:22:40,234 --> 00:22:41,819
Oh, that's just a little test.
515
00:22:41,819 --> 00:22:42,820
[Lucy] Oh.
516
00:22:42,820 --> 00:22:44,780
Now, Ricky, here's what I want you to do.
517
00:22:44,780 --> 00:22:46,365
I have a list of words here--
518
00:22:46,365 --> 00:22:48,742
Things, oh, like leaves,
feathers, stuff like that.
519
00:22:48,742 --> 00:22:50,619
Now, I want you to see how many songs
520
00:22:50,619 --> 00:22:52,913
you can think of that contain those words,
521
00:22:52,913 --> 00:22:55,291
and every time you sing
one of those songs,
522
00:22:55,291 --> 00:22:58,377
you push your friends
just a little closer to Honolulu.
523
00:22:58,377 --> 00:23:00,421
And if within the two-minute time limit,
524
00:23:00,421 --> 00:23:02,006
you can think of enough songs
525
00:23:02,006 --> 00:23:04,925
and Mrs. Ricardo doesn't step
outside of that circle,
526
00:23:04,925 --> 00:23:08,512
then the Mertzes get the trip
to Honolulu, you understand?
527
00:23:08,512 --> 00:23:12,016
- Yeah, I got it.
- Okay, now you've got exactly two minutes.
528
00:23:12,016 --> 00:23:13,100
- Okay.
- Go!
529
00:23:13,100 --> 00:23:14,518
All right.
530
00:23:14,518 --> 00:23:15,519
Um...
531
00:23:16,645 --> 00:23:21,400
♪ I'm putting all my eggs ♪
532
00:23:25,195 --> 00:23:29,325
♪ In one basket... ♪
533
00:23:29,325 --> 00:23:31,201
They're in Detroit.
534
00:23:32,661 --> 00:23:33,954
Uh...
535
00:23:33,954 --> 00:23:38,125
♪ How deep is the ocean... ♪
536
00:23:44,924 --> 00:23:46,133
Chicago.
537
00:23:47,343 --> 00:23:50,179
♪ I'm in love with you... ♪
538
00:23:50,179 --> 00:23:52,263
Oh, no, not that! Not that!
539
00:23:53,265 --> 00:23:56,310
- ♪ Honey... ♪
- Oh, no!
540
00:24:00,689 --> 00:24:02,398
-
- [Fillmore] Denver!
541
00:24:03,359 --> 00:24:05,694
♪ Say you love me... ♪
542
00:24:05,694 --> 00:24:08,238
No, not again! Not again!
543
00:24:08,238 --> 00:24:09,448
♪ Honey... ♪
544
00:24:09,448 --> 00:24:11,325
Oh, no...
545
00:24:14,328 --> 00:24:16,538
-
- [Fillmore] West Denver!
546
00:24:17,414 --> 00:24:20,709
♪ Just around the corner ♪
547
00:24:20,709 --> 00:24:24,421
♪ There's a rainbow in the sky ♪
548
00:24:24,421 --> 00:24:30,844
♪ So let's have another cup of coffee... ♪
549
00:24:33,555 --> 00:24:34,932
-
- San Francisco,
550
00:24:34,932 --> 00:24:36,558
and you have five seconds to go!
551
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
- Hurry up!
- Five seconds, huh?
552
00:24:38,560 --> 00:24:40,938
♪ Let's have another piece of... ♪
553
00:24:40,938 --> 00:24:43,816
Um... um...
554
00:24:44,608 --> 00:24:45,693
Come on!
555
00:24:45,693 --> 00:24:46,986
- Come on, come on!
-
556
00:24:46,986 --> 00:24:49,279
Sorry. Time's up. You've lost.
557
00:24:49,279 --> 00:24:51,281
Pie, you idiot!
40933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.