All language subtitles for I.Love.Lucy.S03E22.Rickys.Hawaiian.Vacation.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,355 --> 00:00:22,981 And now, Mrs. Weston, 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,651 here's a picture of the new house our sponsor is giving you 3 00:00:25,651 --> 00:00:28,695 to take the place of your house that burned down. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,031 You didn't expect that, did you? 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Now, don't cry, Mrs. Weston. 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,452 There's nothing to cry about. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,621 I have so much fun every day 8 00:00:37,621 --> 00:00:40,415 giving people things that they need. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,751 We're giving you this new house for the one that burned down 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,129 when it caught fire from the candles on the birthday cake 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,923 of your little son, George. 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,133 And a whole new set of furniture. 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,969 Isn't that wonderful? 14 00:00:51,969 --> 00:00:54,972 And a whole new wardrobe for the entire family. 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,975 And you have Mrs. Cleo Morgan to thank for this 16 00:00:57,975 --> 00:01:01,770 because she was such a good sport and a good neighbor. 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,063 Well, we'll see you tomorrow, folks, 18 00:01:04,063 --> 00:01:05,857 with another Good Neighbor program. 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,066 Hi. 20 00:01:07,066 --> 00:01:08,360 Oh, hi. 21 00:01:09,819 --> 00:01:12,947 This is such an entertaining program. 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Oh, it looked like a million laughs. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 No, it really is. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,705 They do so many wonderful things for people. 25 00:01:19,705 --> 00:01:21,873 I'm just mad about that program. 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,500 Look how much mail you got today. 27 00:01:23,500 --> 00:01:25,419 Oh, thanks. 28 00:01:25,419 --> 00:01:28,380 Gee, here's one for Ricky postmarked "Honolulu." 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,798 Honolulu? 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,133 Yeah. Didn't you know? 31 00:01:31,133 --> 00:01:34,011 Why, Lucy, you know I never look at your mail. 32 00:01:34,011 --> 00:01:35,804 Oh. I wonder where it's from. 33 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 Mr. Jensen of the Royal Hawaiian. 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,645 Uh... it says so on the back flap. 35 00:01:43,645 --> 00:01:44,855 I wonder who he is. 36 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Hey, the flap's open a little bit. 37 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 Maybe I can get it open some more. 38 00:01:48,233 --> 00:01:49,651 Nope, it's stuck tight. 39 00:01:54,948 --> 00:01:56,325 Can you see anything? 40 00:01:56,325 --> 00:01:58,910 No, this envelope is so thick. 41 00:01:59,745 --> 00:02:01,121 - Boy, they make them thick. - Yeah. 42 00:02:01,121 --> 00:02:04,583 Hey, wait a minute. It looks exciting, doesn't it? 43 00:02:04,583 --> 00:02:06,043 Look at all those things. 44 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 - Too bad we couldn't get the flap open. - Yeah. 45 00:02:08,377 --> 00:02:10,255 - Well, maybe we could. You never can tell... - Ah! 46 00:02:10,255 --> 00:02:11,548 Cut it out, will you? 47 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 Eh, good morning, Ricky. 48 00:02:13,425 --> 00:02:14,885 - Oh! - Good morning. 49 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Oh, hi, Ricky. 50 00:02:16,303 --> 00:02:18,722 We were just trying to find out if this letter was really for you. 51 00:02:18,722 --> 00:02:20,181 The name's kind of blurred. 52 00:02:20,181 --> 00:02:21,308 Yeah, yeah, it's for you. 53 00:02:22,184 --> 00:02:23,977 - Yeah, Ricky Ricardo. - Yeah. 54 00:02:23,977 --> 00:02:25,187 That's me. 55 00:02:41,328 --> 00:02:42,704 Mmm... 56 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Oh... 57 00:02:46,500 --> 00:02:47,584 Oh... 58 00:02:50,212 --> 00:02:53,131 Uh, I'm late for rehearsal. I'll eat down at the club. Goodbye. 59 00:02:53,131 --> 00:02:55,675 - But, Ricky... - Yeah? 60 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 What about the letter? 61 00:02:56,843 --> 00:02:58,136 Oh, it wasn't important. 62 00:02:58,136 --> 00:02:59,304 Wasn't important? 63 00:02:59,304 --> 00:03:00,931 No, it's just business, honey. 64 00:03:00,931 --> 00:03:03,850 Some millionaire, he wants me to take the band 65 00:03:03,850 --> 00:03:06,186 down to Hawaii with some entertainers 66 00:03:06,186 --> 00:03:07,354 and play a dance. 67 00:03:07,354 --> 00:03:09,147 He says it wasn't important. 68 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 My goodness, that's exciting. I've never been to Hawaii. 69 00:03:11,817 --> 00:03:13,026 Neither have I. 70 00:03:13,026 --> 00:03:14,945 Oh, Ricky, we have to figure out some way 71 00:03:14,945 --> 00:03:17,197 so that we can take Fred and Ethel along with us, too. 72 00:03:18,865 --> 00:03:19,950 "Too"? 73 00:03:19,950 --> 00:03:22,494 Yeah, "too," as in "besides me." 74 00:03:24,663 --> 00:03:27,541 Aw, now, Ricky, you wouldn't go to Hawaii without me. 75 00:03:27,541 --> 00:03:31,086 Honey, we're only going for one night. We're coming right back. 76 00:03:31,086 --> 00:03:33,630 I don't care. A short trip is better than no trip at all. 77 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 Besides, you said you needed some entertainers. 78 00:03:35,674 --> 00:03:36,967 We could be the entertainers. 79 00:03:36,967 --> 00:03:39,970 What are you going to call yourselves, "The Deadweight Trio"? 80 00:03:41,179 --> 00:03:44,141 - Well, thanks a lot. - Now, wait a minute, Ethel, don't get mad. 81 00:03:44,141 --> 00:03:46,101 This is no time to antagonize him. 82 00:03:46,101 --> 00:03:49,438 Now, listen, give me just one good reason why we can't all go to Hawaii. 83 00:03:49,438 --> 00:03:51,273 Because I can't afford it, honey. 84 00:03:51,273 --> 00:03:53,150 I'm not making any money on this job. 85 00:03:53,150 --> 00:03:54,276 I'm losing money. 86 00:03:54,276 --> 00:03:56,445 I'm just taking it for the publicity value. 87 00:03:56,445 --> 00:03:57,612 Now, goodbye. 88 00:03:57,612 --> 00:03:59,531 Oh, Ricky... 89 00:04:04,327 --> 00:04:05,954 Well, that's that. 90 00:04:05,954 --> 00:04:07,247 Oh, no, it isn't. 91 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 I'm not giving up so easy. 92 00:04:09,124 --> 00:04:10,333 Huh? 93 00:04:11,460 --> 00:04:15,505 Oh, for once, I'm glad to see that gleam in your eye. 94 00:04:15,505 --> 00:04:17,591 What do you have in mind? 95 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 Well, first, we've got to prove 96 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 that we're good enough to take along. 97 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 - Yeah? - But how? 98 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 How? 99 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 Yeah, now, let me see... 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 [Lucy] Ricky, is that you? 101 00:04:44,493 --> 00:04:45,952 Yeah. 102 00:04:45,952 --> 00:04:48,872 Presenting a night in Hawaii! 103 00:04:57,339 --> 00:04:59,549 ♪ King Kamehameha ♪ 104 00:04:59,549 --> 00:05:01,885 ♪ The conqueror of the islands ♪ 105 00:05:01,885 --> 00:05:04,553 ♪ Became a famous hero one day ♪ 106 00:05:05,472 --> 00:05:07,641 ♪ He fought a native army ♪ 107 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 ♪ And he pushed it over the Poly ♪ 108 00:05:09,601 --> 00:05:12,521 ♪ And crowned himself King of Hawaii-ee-aa ♪ 109 00:05:13,897 --> 00:05:17,901 ♪ And when the fray was over He took the islands over ♪ 110 00:05:17,901 --> 00:05:20,737 ♪ And this is what he had to say ♪ 111 00:05:21,488 --> 00:05:26,326 ♪ Aa-ee-ooky-laa-ee-wahie ♪ 112 00:05:26,326 --> 00:05:29,371 ♪ Aa-waa-Hawaii-ee-aa ♪ 113 00:05:30,247 --> 00:05:34,501 ♪ And on his throne, he sat alone ♪ 114 00:05:34,501 --> 00:05:37,921 ♪ Waiting for a big luau ♪ 115 00:05:37,921 --> 00:05:40,714 ♪ The royal maidens fair ♪ 116 00:05:40,714 --> 00:05:42,717 ♪ Were gathered there ♪ 117 00:05:42,717 --> 00:05:46,638 ♪ To greet him With the grand halakay-ow-oh ♪ 118 00:06:02,237 --> 00:06:05,240 ♪ Oh, King Kamehameha ♪ 119 00:06:05,240 --> 00:06:07,659 ♪ The conqueror of the islands ♪ 120 00:06:07,659 --> 00:06:10,120 ♪ Became a famous hero one day ♪ 121 00:06:11,580 --> 00:06:13,373 ♪ He fought a native army ♪ 122 00:06:13,373 --> 00:06:16,084 ♪ And he pushed it over the Poly ♪ 123 00:06:16,084 --> 00:06:19,754 ♪ And right, oh, up, ee-ooh-ee-aa ♪ 124 00:06:33,642 --> 00:06:36,479 Now, now, listen to me, girls. Would-- Would you listen a minute? 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,732 Just a minute. You haven't seen anything yet. 126 00:06:47,908 --> 00:06:53,872 ♪ Away, ay! ♪ 127 00:06:53,872 --> 00:06:56,499 ♪ Away, ay! Ay! ♪ 128 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 ♪ Ay! ♪ 129 00:07:05,634 --> 00:07:06,760 ♪ Ay! ♪ 130 00:07:07,886 --> 00:07:08,970 ♪ Hey! ♪ 131 00:07:15,143 --> 00:07:17,270 You liked it? 132 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 Very good! 133 00:07:18,396 --> 00:07:19,481 You liked it, huh? 134 00:07:19,481 --> 00:07:21,274 Oh, I think you were wonderful! 135 00:07:21,274 --> 00:07:23,068 He liked it! He liked it! 136 00:07:23,068 --> 00:07:24,527 Oh, you were just great! 137 00:07:24,527 --> 00:07:25,820 - Yeah. - Thank you. 138 00:07:25,820 --> 00:07:28,031 Gee, it's too bad I can't take you with me. 139 00:07:28,031 --> 00:07:31,076 - But you said you liked it. - Yeah! 140 00:07:31,076 --> 00:07:32,452 I did, honey. 141 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 I think you were just great. 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,789 Well, then, why can't we go? 143 00:07:35,789 --> 00:07:37,624 Well, honey, if there's one thing 144 00:07:37,624 --> 00:07:39,334 that they don't need in Hawaii, 145 00:07:39,334 --> 00:07:41,127 it's Hawaiian dancers. 146 00:07:41,127 --> 00:07:43,296 Ew... 147 00:07:43,296 --> 00:07:46,091 Now, the troupe that I'm taking down there 148 00:07:46,091 --> 00:07:48,301 is made up of Latin American entertainers. 149 00:07:48,301 --> 00:07:55,308 - ♪ Ay, ay, ay, ay... ♪ - ♪ La cucaracha... ♪ 150 00:07:56,476 --> 00:07:58,353 Just a minute! 151 00:07:59,562 --> 00:08:02,399 Just a minute, everybody. 152 00:08:02,399 --> 00:08:03,817 Now, I'm sorry, 153 00:08:03,817 --> 00:08:06,403 but Mr. Jensen already told me who he wants 154 00:08:06,403 --> 00:08:08,154 and I already hired them. 155 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 Oh, now, Ricky... 156 00:08:09,155 --> 00:08:10,824 Now, Ricky, I don't see why you ... 157 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 No, no, no, save your breath. Save your breath. 158 00:08:14,869 --> 00:08:16,955 Of course, this is only a hunch on my part, 159 00:08:17,622 --> 00:08:21,167 but I don't believe he wants to take us with him. 160 00:08:21,876 --> 00:08:23,253 It's not that, Fred. 161 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 It's just that I can't. 162 00:08:25,255 --> 00:08:26,297 Why not? 163 00:08:26,297 --> 00:08:28,133 Well, honey, I can't afford it. 164 00:08:28,133 --> 00:08:29,634 I'm losing money on the job. 165 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 I-I just can't do it. 166 00:08:31,052 --> 00:08:32,679 There's nothing I can do about it. 167 00:08:36,433 --> 00:08:39,059 And so, as the sun sinks slowly 168 00:08:39,059 --> 00:08:41,479 into the waters of the blue Pacific, 169 00:08:41,479 --> 00:08:45,525 we give up the only chance we had to go to Hawaii. 170 00:08:54,325 --> 00:08:55,618 - Hi. - Hi. 171 00:08:56,202 --> 00:08:57,328 What are you doing? 172 00:08:57,328 --> 00:09:00,457 Ethel, I have just had the greatest idea of my career. 173 00:09:00,457 --> 00:09:01,791 You know that show 174 00:09:01,791 --> 00:09:04,836 where they do all kinds of crazy stunts to help their needy friends? 175 00:09:04,836 --> 00:09:07,672 You mean that show you were looking at the other day, the Freddie Fillmore show? 176 00:09:07,672 --> 00:09:09,215 Be a Good Neighbor. 177 00:09:09,215 --> 00:09:11,676 Listen to this. "Dear Freddie Fillmore, 178 00:09:11,676 --> 00:09:13,761 "I have been watching your show Be a Good Neighbor 179 00:09:13,761 --> 00:09:16,514 "for a long time, and I think it is wonderful what you do 180 00:09:16,514 --> 00:09:18,892 "for all the people who appear on your show. 181 00:09:18,892 --> 00:09:20,934 "I want to tell you about a neighbor of mine. 182 00:09:20,934 --> 00:09:23,438 "She is the sweetest, the dearest, 183 00:09:23,438 --> 00:09:26,024 "the most understanding person I ever knew, 184 00:09:26,024 --> 00:09:27,984 "and she is completely unselfish. 185 00:09:27,984 --> 00:09:31,237 "She's always thinking of other people before herself. 186 00:09:31,237 --> 00:09:33,865 Now, this person is terribly poor..." 187 00:09:34,574 --> 00:09:36,076 Now, wait a minute. 188 00:09:36,076 --> 00:09:38,369 You have to say something like that. 189 00:09:38,369 --> 00:09:41,039 Uh, "now, this person is terribly poor, 190 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 "and she can't afford any luxuries for herself, 191 00:09:43,917 --> 00:09:46,211 "but it's always been the dream of her life 192 00:09:46,211 --> 00:09:47,962 "to go to the Hawaiian islands. 193 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 "So... 194 00:09:49,255 --> 00:09:52,509 "I'm wondering if I couldn't appear on Be a Good Neighbor 195 00:09:52,509 --> 00:09:55,386 "in order that this unselfish, generous, 196 00:09:55,386 --> 00:09:57,972 "sweet neighbor may realize her dream-- 197 00:09:57,972 --> 00:09:59,933 "A trip to Honolulu. 198 00:09:59,933 --> 00:10:02,393 Sincerely yours, Ethel Mertz." 199 00:10:06,189 --> 00:10:07,857 Why, you mean thing. 200 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 Now, just a minute... 201 00:10:09,609 --> 00:10:12,487 Why, I was practically back in that Hawaiian costume. 202 00:10:13,071 --> 00:10:14,989 What a fine friend you turned out to be. 203 00:10:14,989 --> 00:10:16,950 Now, Ethel, the minute I won that trip, 204 00:10:16,950 --> 00:10:20,370 I was going to ask them to let me take Fred and Ethel Mertz with me. 205 00:10:20,370 --> 00:10:21,287 Oh, sure. 206 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 I was, and if I couldn't take you with me, 207 00:10:23,289 --> 00:10:24,958 I was going to send you a postcard. 208 00:10:24,958 --> 00:10:26,167 Oh, never mind. 209 00:10:26,751 --> 00:10:29,420 Oh, now, Ethel, come on, what do you say? 210 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 This is what I say. 211 00:10:31,756 --> 00:10:33,424 Ethel Mertz! 212 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 You just tore up my ticket to Honolulu. 213 00:10:36,219 --> 00:10:39,264 Well, according to that letter, you're so sweet and thoughtful, 214 00:10:39,264 --> 00:10:41,599 - it won't make any difference. - Oh, Ethel! 215 00:10:41,599 --> 00:10:44,059 Well, that's one of the worst things you've ever done to me. 216 00:10:44,059 --> 00:10:45,352 What do you mean, done to you? 217 00:10:45,352 --> 00:10:47,564 - There I was thinking all the time... - What have I done to you? 218 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 Hey, what's going on here? 219 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 She's forging my name. 220 00:10:50,984 --> 00:10:53,027 - That's what's going on here. - What? 221 00:10:53,027 --> 00:10:55,613 All I did was write that show Be a Good Neighbor 222 00:10:55,613 --> 00:10:59,576 and have Ethel ask them if I could go to Honolulu. 223 00:10:59,576 --> 00:11:01,660 Well, now, that doesn't seem so bad, Ethel. 224 00:11:01,660 --> 00:11:03,371 Oh, no? Did you ever see that show? 225 00:11:03,371 --> 00:11:05,748 Do you know what kind of stunts you have to do? 226 00:11:05,748 --> 00:11:08,042 I'd get a pie in my face. 227 00:11:08,042 --> 00:11:09,794 She'd get an all-expense cruise. 228 00:11:09,794 --> 00:11:12,088 She'd be over there sitting on the beach 229 00:11:12,088 --> 00:11:14,631 and I'd be home combing meringue out of my hair. 230 00:11:15,675 --> 00:11:17,719 So, you'd be a little uncomfortable for a while. 231 00:11:17,719 --> 00:11:20,638 - I'd do it for her. - Yeah, she'd do it for you. 232 00:11:20,638 --> 00:11:22,557 Well, then let her. 233 00:11:22,557 --> 00:11:24,517 Okay, I will. 234 00:11:24,517 --> 00:11:25,768 Well, that's swell. 235 00:11:25,768 --> 00:11:27,227 Watch out for a trick. 236 00:11:27,227 --> 00:11:30,148 Please, Ethel, you hurt my feelings. 237 00:11:30,148 --> 00:11:32,357 Yeah. Ethel, I'm surprised at you. 238 00:11:32,357 --> 00:11:34,194 Now, I'll write a letter to Freddie Fillmore 239 00:11:34,194 --> 00:11:36,154 and I'll tell him that there's a lovely couple 240 00:11:36,154 --> 00:11:38,948 who live across the hall from me who are very poor 241 00:11:38,948 --> 00:11:40,742 but they're so good and kind to everyone 242 00:11:40,742 --> 00:11:42,785 that I think he should give them a trip to Honolulu ... 243 00:11:42,785 --> 00:11:43,828 - Aw. - Aw. 244 00:11:43,828 --> 00:11:45,705 ...with their teenage daughter. 245 00:11:46,581 --> 00:11:47,624 What? 246 00:11:48,499 --> 00:11:49,958 Now what's wrong with that? 247 00:11:49,958 --> 00:11:52,253 I told you to watch out for a trick. 248 00:11:52,253 --> 00:11:55,423 I'm not going to Honolulu as Lucy's mother. 249 00:11:55,423 --> 00:11:56,883 That's what's wrong with that. 250 00:11:57,926 --> 00:12:00,136 Oh, listen, if it'll get us to Honolulu, 251 00:12:00,136 --> 00:12:02,096 I'll go as her mother. 252 00:12:02,096 --> 00:12:04,974 - Oh... - Oh, Ethel, if you're going to be silly, 253 00:12:04,974 --> 00:12:07,101 how about me going as your mother? 254 00:12:07,101 --> 00:12:08,686 Well, that's more like it. 255 00:12:08,686 --> 00:12:10,021 All right. 256 00:12:10,021 --> 00:12:11,522 I'll tell Freddie Fillmore 257 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 that I know a lovely couple who are very poor 258 00:12:14,525 --> 00:12:17,320 but they've taken care of their dear, old gray-haired mother 259 00:12:17,320 --> 00:12:18,905 all their life. 260 00:12:18,905 --> 00:12:20,073 Dear Freddie Fillmore... 261 00:12:30,875 --> 00:12:32,168 Come on, Ethel. 262 00:12:32,168 --> 00:12:34,420 - [Ethel] I'm ready. - Come on. 263 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 [Lucy] Ethel, Fred! 264 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 - What's the matter? - Where's Ethel? 265 00:12:37,631 --> 00:12:40,093 - Here I am. What's the matter? - Freddie Fillmore just called me. 266 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 - Honolulu! - Oh, we're in! 267 00:12:41,386 --> 00:12:43,011 Honolulu! 268 00:12:43,011 --> 00:12:44,639 Wait, wait. Before you start packing, 269 00:12:44,639 --> 00:12:46,599 I think there's something you ought to know. 270 00:12:46,599 --> 00:12:48,393 - What? - He's coming over to see me, 271 00:12:48,393 --> 00:12:50,979 but he wants to interview the poverty-stricken couple 272 00:12:50,979 --> 00:12:52,647 and their gray-haired mother. 273 00:12:53,481 --> 00:12:54,941 - Oh, no. - Oh, yes. 274 00:12:54,941 --> 00:12:56,567 I knew it was too good to be true. 275 00:12:56,567 --> 00:12:58,861 Well, wait a minute now. We've been in worse jams than this. 276 00:12:58,861 --> 00:13:00,530 Yes, thanks to you. 277 00:13:00,530 --> 00:13:02,740 Well, just give me time to think, will you? 278 00:13:02,740 --> 00:13:04,075 I'll get us out. 279 00:13:36,482 --> 00:13:37,734 Yep. 280 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 - Mrs. Mertz? - Yep. 281 00:13:39,736 --> 00:13:42,238 I'm Freddie Fillmore of the Be a Good Neighbor program. 282 00:13:43,364 --> 00:13:45,783 Why, land's sakes, you are, aren't ye? 283 00:13:45,783 --> 00:13:47,702 Well, what a surprise to open the door 284 00:13:47,702 --> 00:13:49,703 and find you standing there. 285 00:13:49,703 --> 00:13:51,497 Freddie Fillmore! 286 00:13:51,497 --> 00:13:54,125 Pa! We got company! 287 00:13:54,125 --> 00:13:55,251 Come on out! 288 00:14:04,093 --> 00:14:07,554 Pa, this here's Freddie Fillmore. 289 00:14:07,554 --> 00:14:08,723 Freddie Fillmore? 290 00:14:08,723 --> 00:14:10,141 Gosh, Mr. Fillmore, 291 00:14:10,141 --> 00:14:12,894 we watch your show all the time. 292 00:14:12,894 --> 00:14:14,145 You do? 293 00:14:14,145 --> 00:14:16,564 Yeah, that is unless there are too many people 294 00:14:16,564 --> 00:14:18,982 standing in front of the appliance store. 295 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Well, we have a big surprise for you. 296 00:14:22,612 --> 00:14:24,947 Your good neighbor, Lucy Ricardo, 297 00:14:24,947 --> 00:14:27,033 has written us a letter all about you. 298 00:14:27,033 --> 00:14:30,912 Aw, Mrs. Ricardo-- now, that woman is a darling woman. 299 00:14:30,912 --> 00:14:32,872 She wants us to send you to Honolulu. 300 00:14:32,872 --> 00:14:34,248 - Honolulu? - Honolulu? 301 00:14:34,248 --> 00:14:36,250 Oh, land's sakes, we've been wanting to go there 302 00:14:36,250 --> 00:14:37,877 - all our lives. - Yeah. 303 00:14:37,877 --> 00:14:39,379 And you know who's going with you? 304 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 Yeah, shall I go get her? 305 00:14:41,589 --> 00:14:43,216 - Get who? - Eh... 306 00:14:43,216 --> 00:14:45,009 Uh... whoever's going with us. 307 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 Well, it's your mother, but how did you know? 308 00:14:47,428 --> 00:14:50,598 Oh, uh, well, anybody that knows Pa and me 309 00:14:50,598 --> 00:14:53,101 knows that we've unselfishly taken care 310 00:14:53,101 --> 00:14:55,645 - of our dear old mother all of her life. - That's right. 311 00:14:55,645 --> 00:14:57,522 - That's right. - And wherever we go, she goes. 312 00:14:57,522 --> 00:14:58,898 Oh, that's what Mrs. Ricardo said. 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 May I meet your mother? 314 00:15:00,733 --> 00:15:01,984 Oh, sure. 315 00:15:01,984 --> 00:15:03,152 Ma? 316 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 [Ma] Yep. 317 00:15:04,570 --> 00:15:05,738 Come on out here. 318 00:15:05,738 --> 00:15:07,073 We got company. 319 00:15:07,073 --> 00:15:09,200 [Fred] Come in, mother. 320 00:15:11,869 --> 00:15:13,663 Want me? 321 00:15:17,834 --> 00:15:19,919 This here feller is Freddie Fillmore. 322 00:15:19,919 --> 00:15:21,379 How's that? 323 00:15:21,379 --> 00:15:23,506 This is Freddie Fillmore. 324 00:15:27,802 --> 00:15:30,555 Well, danged if it ain't. 325 00:15:30,555 --> 00:15:32,432 Uh, Ma watches your show 326 00:15:32,432 --> 00:15:34,642 through the appliance store window, too. 327 00:15:34,642 --> 00:15:35,601 You do? 328 00:15:35,601 --> 00:15:37,311 Yeah, yeah. I go down early, 329 00:15:37,311 --> 00:15:40,356 lie on the pavement and save three places. 330 00:15:40,356 --> 00:15:41,941 Well, that's wonderful. 331 00:15:41,941 --> 00:15:44,318 One for me, and two for my unselfish children 332 00:15:44,318 --> 00:15:46,070 that have been taking care of me 333 00:15:46,070 --> 00:15:48,531 - for nigh on 52 years now. - Oh, now, Mother... 334 00:15:48,531 --> 00:15:50,867 Well, honey, I appreciate... 335 00:15:50,867 --> 00:15:52,535 Well, we wouldn't have had it any other way. 336 00:15:52,535 --> 00:15:53,870 You know that, Mother. 337 00:15:53,870 --> 00:15:55,913 - I want to tell you something. - What? 338 00:15:55,913 --> 00:15:58,708 Mr. Fillmore wants us to go on his show. 339 00:15:58,708 --> 00:16:00,543 No. 340 00:16:00,543 --> 00:16:02,336 Yes. That Mrs. Ricardo 341 00:16:02,336 --> 00:16:04,922 wrote him a letter all about us. 342 00:16:04,922 --> 00:16:09,051 Oh, she is a darling woman and beautiful too. 343 00:16:10,011 --> 00:16:11,929 - Hey, you know something? - What? 344 00:16:11,929 --> 00:16:14,557 - He may give us a trip to Honolulu. - [Fred] Yeah! 345 00:16:14,557 --> 00:16:17,143 - No! - Yes! 346 00:16:17,143 --> 00:16:18,686 Honey-lulu! 347 00:16:18,686 --> 00:16:20,354 Well, land a-goshen. 348 00:16:20,354 --> 00:16:24,108 If that don't put a crick in the pump handle. 349 00:16:24,108 --> 00:16:26,152 Wasn't that nice of Mrs. Ricardo? 350 00:16:26,152 --> 00:16:27,570 Oh, it certainly was. 351 00:16:27,570 --> 00:16:28,988 Well, I swan. If she was home, 352 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 I'd hustle right over there and thank her. 353 00:16:31,365 --> 00:16:32,950 Oh, she isn't home? 354 00:16:32,950 --> 00:16:35,495 No, no, she's out of town. 355 00:16:35,495 --> 00:16:37,079 She'll be home tomorrowy. 356 00:16:37,079 --> 00:16:39,707 Although, I might be out of town. 357 00:16:39,707 --> 00:16:41,083 Oh, that's a shame. 358 00:16:41,083 --> 00:16:43,169 Yeah, well, I go a lot. 359 00:16:43,169 --> 00:16:47,215 You see, I wanted to have you on the show this week. 360 00:16:47,215 --> 00:16:49,926 However, if she isn't here so I can talk to you, 361 00:16:49,926 --> 00:16:52,637 I'm afraid I'll have to postpone it till some later time. 362 00:16:52,637 --> 00:16:53,804 Oh? 363 00:16:54,764 --> 00:16:57,058 Hark! I think I hear her now. 364 00:16:57,058 --> 00:16:58,726 I didn't hear anything. 365 00:16:58,726 --> 00:17:00,269 - Oh, I did. - Oh, so did I. 366 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 Yep, yep, yep, yep, yep, yep. 367 00:17:03,523 --> 00:17:04,898 Yeah, it's her. Hey, Mrs. Ricardo, 368 00:17:04,898 --> 00:17:07,652 when you get your hat and coat off, could you come over for a minute? 369 00:17:07,652 --> 00:17:09,070 Yeah, I'll be right over. 370 00:17:09,070 --> 00:17:10,988 Oh, yeah, she said she'll be right over. 371 00:17:10,988 --> 00:17:12,365 Well, good. 372 00:17:12,365 --> 00:17:14,867 Now, if you'll excuse me, I got something on the stove. 373 00:17:18,204 --> 00:17:19,997 She's old, but she's spry. 374 00:17:22,583 --> 00:17:24,460 - She's a nice old thing. - [Fred] Yes, she is. 375 00:17:24,460 --> 00:17:25,545 Whose mother is she? 376 00:17:25,545 --> 00:17:26,963 - Mine. - Mine. 377 00:17:30,758 --> 00:17:32,343 Oh, is she your mother, Ethel? 378 00:17:32,343 --> 00:17:34,387 I thought she was mine. 379 00:17:35,596 --> 00:17:37,682 She's been with us so long, I'd forgotten. 380 00:17:39,308 --> 00:17:41,102 Oh, there she is. 381 00:17:41,102 --> 00:17:42,686 Oh, Mrs. Ricardo! 382 00:17:42,686 --> 00:17:45,690 I want you to know this here's Freddie Fillmore. 383 00:17:45,690 --> 00:17:46,857 How do you do, Mr. Fillmore? 384 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 - How do you do? - So nice to know you. 385 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 Oh, Mrs. Ricardo, he told us all about that letter 386 00:17:50,736 --> 00:17:51,821 you wrote about us, 387 00:17:51,821 --> 00:17:53,906 and I want to thank you, good neighbor. 388 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 - Well... - Thank you, good neighbor. 389 00:17:55,157 --> 00:17:57,410 You're welcome, kindly couple. 390 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 Mother's out in the kitchen. 391 00:17:58,828 --> 00:18:00,162 She'd like to thank you, too. 392 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 Oh, well, I'll go out and see mother right now. 393 00:18:02,039 --> 00:18:03,666 Oh, no, no, you wait right here. 394 00:18:03,666 --> 00:18:04,792 I'll go get her. 395 00:18:12,717 --> 00:18:15,094 Well, that's funny. She isn't out there. 396 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 Eh... uh... are you sure? 397 00:18:17,096 --> 00:18:18,723 I looked all around. 398 00:18:18,723 --> 00:18:20,391 Now where's Mrs. Ricardo? 399 00:18:20,391 --> 00:18:23,311 Oh, uh... oh, she had something on the stove, too. 400 00:18:23,311 --> 00:18:24,729 - Really? - Yeah. 401 00:18:24,729 --> 00:18:27,189 Yeah, we eat a lot around here. 402 00:18:27,189 --> 00:18:29,025 Say, Mr. Fillmore, we sure do enjoy 403 00:18:29,025 --> 00:18:30,943 - that show of yourn. - Yes, we do. 404 00:18:30,943 --> 00:18:32,653 - You know the one I especially liked? - What? 405 00:18:32,653 --> 00:18:35,906 You know where that little feller came and said he wanted to get a puppy dog 406 00:18:35,906 --> 00:18:38,034 - for his little friend. - Oh, yeah. 407 00:18:38,034 --> 00:18:39,118 Burned up! 408 00:18:39,118 --> 00:18:41,579 Had to throw it in the incinerator. Burned to a crisp. 409 00:18:41,579 --> 00:18:42,830 Oh, that's a shame. 410 00:18:42,830 --> 00:18:45,166 Now, look, I'd like to have you all on the show tomorrow. 411 00:18:45,166 --> 00:18:47,542 However, I must have you all in here at the same time 412 00:18:47,542 --> 00:18:49,211 so I can tell you what I want you to do. 413 00:18:49,211 --> 00:18:51,339 Oh. Well, I'll go get Mrs. Ricardo. 414 00:18:54,300 --> 00:18:56,469 My, she is spry, isn't she? 415 00:18:56,469 --> 00:18:57,845 Spry as a cricket. 416 00:18:59,055 --> 00:19:00,681 Well, look, in the meantime, 417 00:19:00,681 --> 00:19:02,975 I have some papers here that I want you to sign. 418 00:19:02,975 --> 00:19:04,352 - Oh? - Oh, signing papers, huh? 419 00:19:04,352 --> 00:19:07,146 Yeah, just a little legal formality that we have to go through 420 00:19:07,146 --> 00:19:10,398 - with everyone who appears on our show. - Well, we don't mind doing that. 421 00:19:13,819 --> 00:19:15,446 You want to see me, Mr. Fillmore? 422 00:19:15,446 --> 00:19:16,446 Uh, ye... 423 00:19:16,946 --> 00:19:18,782 Oh, yes, yes. Now, uh ... 424 00:19:18,782 --> 00:19:20,201 Well, now where's Mother? 425 00:19:20,201 --> 00:19:21,369 Eh... where's Mother? 426 00:19:21,369 --> 00:19:23,204 Well, she wasn't feeling well, 427 00:19:23,204 --> 00:19:24,664 so she's lying down in my apartment. 428 00:19:24,664 --> 00:19:25,790 Oh. Well, that's too bad. 429 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 Well, when she gets up, 430 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 - will you please have her sign this? - Yes. 431 00:19:28,417 --> 00:19:30,503 And I want to see the rest of you down at the station 432 00:19:30,503 --> 00:19:31,837 the first thing tomorrow morning. 433 00:19:31,837 --> 00:19:34,048 - Oh, don't think we won't be there. - Please sign that. 434 00:19:35,925 --> 00:19:37,927 "...Because they are so good and kind, 435 00:19:37,927 --> 00:19:40,805 "I think Mr. And Mrs. Mertz and their dear old mother 436 00:19:40,805 --> 00:19:42,431 should have a trip to Honolulu." 437 00:19:42,431 --> 00:19:45,643 Signed "Hopefully yours, Lucy Ricardo." 438 00:19:45,643 --> 00:19:48,145 There. Isn't that a nice letter? 439 00:19:50,398 --> 00:19:51,982 We're so sorry that Mother Mertz 440 00:19:51,982 --> 00:19:53,859 was too ill to come to the studio tonight. 441 00:19:53,859 --> 00:19:55,820 Oh, well, she had a real bad spell, 442 00:19:55,820 --> 00:19:57,613 but she'll feel better. She'll feel better soon. 443 00:19:57,613 --> 00:19:58,989 Oh, well, I'm glad to hear that. 444 00:19:58,989 --> 00:20:01,157 Now, Mr. and Mrs. Mertz, I want you to go right over there 445 00:20:01,157 --> 00:20:04,161 and sit down in those two chairs on the opposite side of the stage, if you will. 446 00:20:04,161 --> 00:20:05,246 All right. 447 00:20:05,246 --> 00:20:06,330 Okay. 448 00:20:07,205 --> 00:20:09,250 [Fillmore] Right over there. 449 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Sit right down in them. 450 00:20:11,919 --> 00:20:14,588 Right there. Now, lean back, relax. 451 00:20:14,588 --> 00:20:16,132 Those are reclining chairs. 452 00:20:17,090 --> 00:20:18,217 There, aren't you comfortable? 453 00:20:18,217 --> 00:20:19,343 Oh, yeah. 454 00:20:19,343 --> 00:20:20,428 [Fillmore] Oh, fine. 455 00:20:20,428 --> 00:20:22,346 Now, we're going to see if Mrs. Ricardo 456 00:20:22,346 --> 00:20:24,974 can win this trip to Honolulu for you. 457 00:20:24,974 --> 00:20:27,601 And, Mrs. Ricardo, we have a real surprise for you. 458 00:20:27,601 --> 00:20:30,186 - Oh? - We have a friend of yours here today. 459 00:20:30,186 --> 00:20:32,273 - A friend of mine? - Yes. 460 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 You see, when we told him 461 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 about Mr. and Mrs. Mertz and their dear old mother, 462 00:20:37,153 --> 00:20:40,406 he insisted on coming down here and helping you out. 463 00:20:40,406 --> 00:20:42,450 Wasn't that nice? Send him out here, boys. 464 00:20:43,576 --> 00:20:44,785 [Lucy] Ricky! 465 00:20:44,785 --> 00:20:46,746 [Fillmore] That's right-- your husband, 466 00:20:46,746 --> 00:20:48,497 bandleader Ricky Ricardo. 467 00:20:48,497 --> 00:20:50,082 Oh... 468 00:20:53,502 --> 00:20:57,214 Um... are you sure he's going to help me? 469 00:20:57,214 --> 00:20:59,175 - Of course, dear. - Oh. 470 00:20:59,175 --> 00:21:01,802 Oh, as a matter of fact, he's going to do most of the work. 471 00:21:01,802 --> 00:21:03,095 Now, here's what I want you to do. 472 00:21:03,095 --> 00:21:05,765 Mrs. Ricardo, I want you to get right up there in that circle 473 00:21:05,765 --> 00:21:07,767 where you can get your hand on that cord. 474 00:21:07,767 --> 00:21:10,102 And Mr. Ricardo, right up here, if you will. 475 00:21:10,102 --> 00:21:11,395 - Yes, sir. - There we are. 476 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 Now, what I want you to do 477 00:21:13,314 --> 00:21:17,818 is think of a song with something physical in it, like, uh... Well, uh, rain. 478 00:21:17,818 --> 00:21:19,987 ♪ I get the blues when it rains ♪ 479 00:21:19,987 --> 00:21:21,739 ♪ And the blues I can't lose... ♪ 480 00:21:21,739 --> 00:21:23,907 I know the song. You don't have to sing it. 481 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 You know it. 482 00:21:25,117 --> 00:21:27,661 Oh, that's such a beautiful suit. 483 00:21:27,661 --> 00:21:29,497 We wouldn't want anything to happen to that. 484 00:21:29,497 --> 00:21:32,166 Boys, I think we'd better give him a slicker, huh? 485 00:21:32,166 --> 00:21:33,542 Now, wait just a minute... 486 00:21:33,542 --> 00:21:36,086 Oh, now, you're willing to do this for your neighbors, 487 00:21:36,086 --> 00:21:37,713 - aren't you? - For the neighbors? 488 00:21:37,713 --> 00:21:40,257 - Well, sure you are. - Now, wait just a minute. I don't know. 489 00:21:40,257 --> 00:21:42,760 Oh, of course you will. 490 00:21:42,760 --> 00:21:44,011 - There we are. - All right. 491 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 Now I think we're all set. 492 00:21:45,429 --> 00:21:48,891 Mrs. Ricardo, every time he says the word "rains..." 493 00:21:48,891 --> 00:21:49,975 Yeah? 494 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 ...you pull that cord. 495 00:21:51,268 --> 00:21:52,686 Oh, okay. 496 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 You got the idea? 497 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 - Yeah, I got it. - All set. 498 00:21:55,564 --> 00:21:57,983 Mrs. Ricardo, you know what to do. 499 00:21:57,983 --> 00:21:59,819 - I sure do. - Okay! 500 00:21:59,819 --> 00:22:02,029 All right, go ahead and sing. 501 00:22:03,071 --> 00:22:06,867 ♪ I get the blues when it rains... ♪ 502 00:22:06,867 --> 00:22:08,953 Yeah, boy...! 503 00:22:13,040 --> 00:22:14,375 ♪ All of the... ♪ 504 00:22:14,375 --> 00:22:15,960 Wait a minute, wait a minute. 505 00:22:15,960 --> 00:22:17,378 What's he got the slicker on for? 506 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 Well, I was afraid some of that rain 507 00:22:19,338 --> 00:22:20,756 might splash and get on him. 508 00:22:20,756 --> 00:22:22,258 Well, thanks a lot. 509 00:22:22,258 --> 00:22:25,636 Oh, and there's one other thing I forgot to tell you, Mrs. Ricardo. 510 00:22:25,636 --> 00:22:28,888 If you step outside of that circle at anytime during the stunt, 511 00:22:28,888 --> 00:22:32,268 your friends don't get the trip to Honolulu. 512 00:22:32,268 --> 00:22:35,104 - Well, isn't it over? - Over? We haven't even started yet. 513 00:22:35,104 --> 00:22:37,940 Well, what was all that rain stuff? 514 00:22:40,234 --> 00:22:41,819 Oh, that's just a little test. 515 00:22:41,819 --> 00:22:42,820 [Lucy] Oh. 516 00:22:42,820 --> 00:22:44,780 Now, Ricky, here's what I want you to do. 517 00:22:44,780 --> 00:22:46,365 I have a list of words here-- 518 00:22:46,365 --> 00:22:48,742 Things, oh, like leaves, feathers, stuff like that. 519 00:22:48,742 --> 00:22:50,619 Now, I want you to see how many songs 520 00:22:50,619 --> 00:22:52,913 you can think of that contain those words, 521 00:22:52,913 --> 00:22:55,291 and every time you sing one of those songs, 522 00:22:55,291 --> 00:22:58,377 you push your friends just a little closer to Honolulu. 523 00:22:58,377 --> 00:23:00,421 And if within the two-minute time limit, 524 00:23:00,421 --> 00:23:02,006 you can think of enough songs 525 00:23:02,006 --> 00:23:04,925 and Mrs. Ricardo doesn't step outside of that circle, 526 00:23:04,925 --> 00:23:08,512 then the Mertzes get the trip to Honolulu, you understand? 527 00:23:08,512 --> 00:23:12,016 - Yeah, I got it. - Okay, now you've got exactly two minutes. 528 00:23:12,016 --> 00:23:13,100 - Okay. - Go! 529 00:23:13,100 --> 00:23:14,518 All right. 530 00:23:14,518 --> 00:23:15,519 Um... 531 00:23:16,645 --> 00:23:21,400 ♪ I'm putting all my eggs ♪ 532 00:23:25,195 --> 00:23:29,325 ♪ In one basket... ♪ 533 00:23:29,325 --> 00:23:31,201 They're in Detroit. 534 00:23:32,661 --> 00:23:33,954 Uh... 535 00:23:33,954 --> 00:23:38,125 ♪ How deep is the ocean... ♪ 536 00:23:44,924 --> 00:23:46,133 Chicago. 537 00:23:47,343 --> 00:23:50,179 ♪ I'm in love with you... ♪ 538 00:23:50,179 --> 00:23:52,263 Oh, no, not that! Not that! 539 00:23:53,265 --> 00:23:56,310 - ♪ Honey... ♪ - Oh, no! 540 00:24:00,689 --> 00:24:02,398 - - [Fillmore] Denver! 541 00:24:03,359 --> 00:24:05,694 ♪ Say you love me... ♪ 542 00:24:05,694 --> 00:24:08,238 No, not again! Not again! 543 00:24:08,238 --> 00:24:09,448 ♪ Honey... ♪ 544 00:24:09,448 --> 00:24:11,325 Oh, no... 545 00:24:14,328 --> 00:24:16,538 - - [Fillmore] West Denver! 546 00:24:17,414 --> 00:24:20,709 ♪ Just around the corner ♪ 547 00:24:20,709 --> 00:24:24,421 ♪ There's a rainbow in the sky ♪ 548 00:24:24,421 --> 00:24:30,844 ♪ So let's have another cup of coffee... ♪ 549 00:24:33,555 --> 00:24:34,932 - - San Francisco, 550 00:24:34,932 --> 00:24:36,558 and you have five seconds to go! 551 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 - Hurry up! - Five seconds, huh? 552 00:24:38,560 --> 00:24:40,938 ♪ Let's have another piece of... ♪ 553 00:24:40,938 --> 00:24:43,816 Um... um... 554 00:24:44,608 --> 00:24:45,693 Come on! 555 00:24:45,693 --> 00:24:46,986 - Come on, come on! - 556 00:24:46,986 --> 00:24:49,279 Sorry. Time's up. You've lost. 557 00:24:49,279 --> 00:24:51,281 Pie, you idiot! 40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.