Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
- Yeah?
- "U-7..."
2
00:00:24,691 --> 00:00:26,401
- No.
- Oh.
3
00:00:26,902 --> 00:00:27,861
"R"?
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
R-R-R. "R," yeah.
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,074
- "R-1 -1..."
- No.
6
00:00:32,074 --> 00:00:33,075
Oh.
7
00:00:33,700 --> 00:00:34,993
Uh, "L"?
8
00:00:34,993 --> 00:00:36,119
I-- wait a minute.
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
L-L-L-L, no.
10
00:00:38,037 --> 00:00:40,082
- No?
- No. Uh, "V"?
11
00:00:40,082 --> 00:00:42,292
- "V..." yeah.
- "V."
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,962
- "V-O-9-1..."
- No.
13
00:00:44,962 --> 00:00:45,879
- No?
- Hi.
14
00:00:45,879 --> 00:00:46,838
- Hi, honey.
- Hi.
15
00:00:46,838 --> 00:00:47,923
[Ricky] What are you doing?
16
00:00:47,923 --> 00:00:50,801
Oh, we're checking dollar bills
with the bonus bucks in the paper.
17
00:00:50,801 --> 00:00:52,803
Oh, you're still not doing that.
18
00:00:52,803 --> 00:00:55,222
Certainly.
There's one worth $300 this week
19
00:00:55,222 --> 00:00:57,224
and I am going to win it.
20
00:00:57,224 --> 00:01:01,853
Lucy, there are eight million
people in New York City,
21
00:01:01,853 --> 00:01:04,606
and who knows how many one-dollar bills.
22
00:01:04,606 --> 00:01:06,191
What makes you think you're gonna win?
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,818
I can't miss.
24
00:01:07,818 --> 00:01:11,446
All my life, I've been eating oysters
and never found a pearl.
25
00:01:11,446 --> 00:01:14,866
Five years in a row,
I didn't win the Irish Sweepstakes,
26
00:01:14,866 --> 00:01:16,702
and only yesterday at the grocery,
27
00:01:16,702 --> 00:01:20,038
I missed guessing the number
of beans in the jar by two.
28
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
This time it's my turn.
29
00:01:23,834 --> 00:01:26,253
Well, I didn't know all that.
30
00:01:26,253 --> 00:01:28,046
I mean, you're a cinch.
31
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
And if it isn't her turn,
32
00:01:32,926 --> 00:01:34,928
- it certainly is mine.
- That's right.
33
00:01:34,928 --> 00:01:37,055
Yeah. What's the matter with you, Rick?
34
00:01:37,055 --> 00:01:38,640
Don't you realize this is a sure thing?
35
00:01:38,640 --> 00:01:39,641
- Now, let's go.
- Okay.
36
00:01:39,641 --> 00:01:40,726
- Yeah, I didn't realize it.
- Okay. "X."
37
00:01:40,726 --> 00:01:41,768
"X," yeah.
38
00:01:41,768 --> 00:01:43,645
"X-6-4..."
39
00:01:43,645 --> 00:01:45,688
"X-6-4..."
40
00:01:45,688 --> 00:01:46,982
- "3..."
- "3"!
41
00:01:46,982 --> 00:01:48,317
- "8..."
- "8"!
42
00:01:48,317 --> 00:01:49,401
- "9..."
- "9"!
43
00:01:49,401 --> 00:01:50,569
"1 "!
44
00:02:00,120 --> 00:02:02,247
Couldn't you have made that "one" a seven?
45
00:02:04,082 --> 00:02:05,292
Give me a pen and I will.
46
00:02:06,335 --> 00:02:07,419
Do we dare?
47
00:02:07,961 --> 00:02:10,047
Oh, no. The paper would frown on that.
48
00:02:10,047 --> 00:02:13,091
The Treasury Department
would make a face, too.
49
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
Well, come on, Ethel.
Give me the next one.
50
00:02:17,012 --> 00:02:18,472
- That's all.
- Oh.
51
00:02:18,472 --> 00:02:20,806
Well, another day, another no dollar.
52
00:02:21,350 --> 00:02:22,434
Yeah, darn it.
53
00:02:22,434 --> 00:02:24,686
Oh, wait a minute.
We didn't go through the boys' money.
54
00:02:24,686 --> 00:02:27,064
Ethel went through mine years ago.
55
00:02:28,732 --> 00:02:30,901
I mean the money in your pockets.
Give me yours, Ricky.
56
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
Look, no use going through mine.
57
00:02:32,361 --> 00:02:34,738
I found a pearl in an oyster once.
58
00:02:35,364 --> 00:02:36,990
It's not my turn to win either.
59
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
I found a diamond ring
in a box of Cracker Jack.
60
00:02:39,534 --> 00:02:41,328
Oh, now, stop!
61
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
You stop joking.
62
00:02:42,537 --> 00:02:43,830
He's not joking.
63
00:02:43,830 --> 00:02:45,499
Where do you think he got this?
64
00:02:48,543 --> 00:02:51,046
Well, I don't care what you two do,
but we're gonna win.
65
00:02:51,046 --> 00:02:52,547
Come on, let's go get some more, Ethel.
66
00:02:52,547 --> 00:02:54,132
- All right.
- Some more what?
67
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
You watch the baby, while
we're gone, will you, Fred?
68
00:02:55,717 --> 00:02:57,010
- All right.
- Some more what?
69
00:02:57,010 --> 00:02:58,553
Some more one-dollar bills.
70
00:02:58,553 --> 00:03:00,472
We're gonna take these ones
and change them into fives
71
00:03:00,472 --> 00:03:02,766
at the market, and then we go
to the drugstore
72
00:03:02,766 --> 00:03:04,226
change the fives into ones.
73
00:03:04,226 --> 00:03:05,769
We've done it six times today.
74
00:03:06,937 --> 00:03:08,145
How long will you be gone?
75
00:03:08,145 --> 00:03:11,149
Until there isn't a dollar bill left
in this neighborhood unturned.
76
00:03:11,149 --> 00:03:12,651
- Good-bye, dear.
- So long, Fred.
77
00:03:12,651 --> 00:03:13,651
- Good-bye.
- Adios.
78
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
We are married to a couple of birds.
79
00:03:19,741 --> 00:03:23,453
Yep. I think we'd better see
that the door of their cage is locked.
80
00:03:24,287 --> 00:03:26,665
Look, I got to go to work.
Excuse me while I put my tie on.
81
00:03:26,665 --> 00:03:27,666
All right.
82
00:03:55,193 --> 00:03:56,737
Find any new pearls?
83
00:03:58,238 --> 00:03:59,865
Ah, who could tell, huh?
84
00:03:59,865 --> 00:04:01,324
Yeah, yeah, yeah.
85
00:04:01,324 --> 00:04:03,285
I know, I know, yeah.
86
00:04:03,285 --> 00:04:06,163
I was gonna do the same thing,
but I didn't have the paper with me.
87
00:04:06,163 --> 00:04:07,330
Oh, I see.
88
00:04:07,330 --> 00:04:09,332
- Let's check them.
- All right. Come on.
89
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
You can't tell.
90
00:04:11,460 --> 00:04:12,711
Ah, that's nowhere...
91
00:04:12,711 --> 00:04:14,337
- No.
- Nothing ...
92
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
No.
93
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
"B-7..."
94
00:04:16,339 --> 00:04:18,008
- "B-7-4..."
- Yeah.
95
00:04:18,008 --> 00:04:19,050
- Fred, wait a minute.
- Huh?
96
00:04:19,050 --> 00:04:20,218
I think I got one.
97
00:04:20,218 --> 00:04:21,803
- Oh, you're kidding.
- I think I got one!
98
00:04:21,803 --> 00:04:23,053
- Well...
- Check it for me, will you?
99
00:04:23,053 --> 00:04:24,097
- Yeah.
- Check that!
100
00:04:24,097 --> 00:04:25,015
Yeah.
101
00:04:29,603 --> 00:04:31,062
Oh, read it in English, will you?
In English.
102
00:04:31,062 --> 00:04:32,147
Wait a minute, what...
103
00:04:32,147 --> 00:04:34,649
Look, I can't figure out what they are.
You read it to me, will you? Hurry up.
104
00:04:34,649 --> 00:04:35,567
Here, I'll read it.
105
00:04:35,567 --> 00:04:36,568
- "B..."
- "B..."
106
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
- "7..."
- "7..."
107
00:04:37,569 --> 00:04:38,570
- "8..."
- "8..."
108
00:04:38,570 --> 00:04:39,571
- "4..."
- "4..."
109
00:04:39,571 --> 00:04:40,906
- "5... 5..."
- "5... 5..."
110
00:04:40,906 --> 00:04:42,407
- "6... 2..."
- "6... 2!"
111
00:04:42,407 --> 00:04:43,784
- "9... G!"
- "9! G"!
112
00:04:43,784 --> 00:04:46,452
We got it! 300 Bucks!
113
00:04:46,452 --> 00:04:47,871
Oh, no!
114
00:04:47,871 --> 00:04:49,581
And we were laughing at the girls!
115
00:04:49,581 --> 00:04:52,000
Ha! Lucy will die when she finds this out.
116
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
300 smackers!
117
00:04:54,336 --> 00:04:55,462
Ho, ho, ho!
118
00:04:55,462 --> 00:04:57,464
It's too bad she couldn't find it herself.
119
00:04:57,464 --> 00:04:58,714
Oh, yes.
120
00:04:58,714 --> 00:05:00,258
Wait a minute!
121
00:05:00,258 --> 00:05:01,343
Maybe she can.
122
00:05:01,343 --> 00:05:03,470
What do you mean, "Maybe she can"?
123
00:05:03,470 --> 00:05:04,971
Tell you what I'm gonna do.
124
00:05:04,971 --> 00:05:07,474
I'm gonna take this dollar bill
with me to the club,
125
00:05:07,474 --> 00:05:10,851
and when I come home tonight,
she'll be asleep, see?
126
00:05:10,851 --> 00:05:14,481
So, I'll sneak into the room
and I'll put this in her purse,
127
00:05:14,481 --> 00:05:17,359
and tomorrow morning,
I'll ask her to check her money again
128
00:05:17,359 --> 00:05:18,443
and let her find it.
129
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Oh, what a great idea!
130
00:05:20,111 --> 00:05:21,654
What a kick she'll get out of this!
131
00:05:21,654 --> 00:05:22,906
She'll die!
132
00:05:23,490 --> 00:05:24,991
Listen, don't say a word to anybody, huh?
133
00:05:24,991 --> 00:05:25,992
No, no.
134
00:05:25,992 --> 00:05:27,369
Don't even tell Ethel.
135
00:05:27,994 --> 00:05:30,413
I won't breathe a word
to Miss Walkie-Talkie.
136
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
Okay! I'll see you later.
137
00:05:32,165 --> 00:05:33,625
- All right.
- That's gonna be great!
138
00:08:03,358 --> 00:08:05,819
Why, honey, what are you doing up so late?
139
00:08:05,819 --> 00:08:06,903
Huh?
140
00:08:06,903 --> 00:08:08,363
What are you doing up so late?
141
00:08:08,363 --> 00:08:10,657
Baby. I was checking if he was asleep.
142
00:08:10,657 --> 00:08:13,576
Oh... well, you go back to sleep, honey.
143
00:08:14,119 --> 00:08:15,912
There you are.
144
00:08:15,912 --> 00:08:17,288
Good little baby.
145
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
Good night, dear.
146
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
Mmm.
147
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
Good night, honey.
148
00:08:24,963 --> 00:08:26,131
Here you go.
149
00:08:26,131 --> 00:08:29,092
That's a good breakfast for a big boy.
150
00:08:29,092 --> 00:08:30,427
Yes, sir.
151
00:08:31,386 --> 00:08:33,221
Come on, now, you got to pay
a little attention to this.
152
00:08:34,222 --> 00:08:35,724
- Got to put a little...
- Laundry.
153
00:08:35,724 --> 00:08:38,059
Oh, I forgot all about you! I'll get it.
154
00:08:38,059 --> 00:08:39,436
No, I can come back a little later.
155
00:08:39,436 --> 00:08:40,352
Oh, would you?
156
00:08:40,352 --> 00:08:41,855
I'd appreciate it very much, thank you.
157
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
- I'll have it ready for you.
- Sure, fine. Bye.
158
00:08:43,273 --> 00:08:44,607
- Okay.
-
159
00:08:44,607 --> 00:08:47,068
Well, honey, did he scare you?
160
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Oh, I'm sorry.
161
00:08:48,069 --> 00:08:49,779
Well, come on, now, finish your breakfast.
162
00:08:49,779 --> 00:08:51,280
- Mrs. Ricardo?
-
163
00:08:51,280 --> 00:08:53,033
Oh, come in, will you?
164
00:08:53,033 --> 00:08:55,160
- Oh, gee.
- Is that all for us?
165
00:08:55,160 --> 00:08:56,494
No, one's for the Mertzes.
166
00:08:56,494 --> 00:08:57,828
Oh. How much do I owe you?
167
00:08:57,828 --> 00:09:00,123
- Uh, $3.85.
-
168
00:09:00,123 --> 00:09:01,958
Oh, now, honey. I'll get it for you.
169
00:09:01,958 --> 00:09:03,126
Will you watch him a minute?
170
00:09:03,126 --> 00:09:05,920
Yeah. I'm going to watch you now.
171
00:09:26,982 --> 00:09:28,318
Here you are.
172
00:09:28,318 --> 00:09:30,904
- Three...
-
173
00:09:30,904 --> 00:09:32,113
60, 85.
174
00:09:32,113 --> 00:09:33,782
Gee, I hope one of these is a bonus buck.
175
00:09:33,782 --> 00:09:36,409
Don't worry. I checked them
very carefully last night.
176
00:09:36,409 --> 00:09:37,494
Everybody does.
177
00:09:37,494 --> 00:09:38,870
Yeah. Bye.
178
00:09:38,870 --> 00:09:40,497
- Thanks a lot. Bye.
- Okay.
179
00:09:40,497 --> 00:09:42,749
What's the matter, sweetheart?
180
00:09:42,749 --> 00:09:44,167
-
- Well, what's the matter?
181
00:09:46,294 --> 00:09:49,923
Lucy! Lucy! Lucy! Lucy!
182
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
- What?
- I got one!
183
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
- I got a bonus buck!
- Are you sure?
184
00:09:52,801 --> 00:09:54,135
I checked it four times.
185
00:09:54,135 --> 00:09:57,304
- Where did you get it?
- The grocery boy gave it to me in change.
186
00:09:57,304 --> 00:09:58,306
The grocery boy?
187
00:09:58,306 --> 00:10:01,142
Oh, why didn't I have him
make change for me?
188
00:10:01,142 --> 00:10:03,477
Oh, isn't it wonderful?
189
00:10:03,477 --> 00:10:05,063
Yeah, swell.
190
00:10:06,064 --> 00:10:08,024
Well, you don't sound very happy.
191
00:10:08,024 --> 00:10:10,068
Oh, I'm happy, I'm happy.
192
00:10:10,068 --> 00:10:13,696
Why, Lucy Ricardo,
I believe you're jealous.
193
00:10:14,489 --> 00:10:15,824
No, I'm not.
194
00:10:15,824 --> 00:10:17,450
I-I'm happy you-you won.
195
00:10:17,450 --> 00:10:18,576
Really, I am.
196
00:10:18,576 --> 00:10:19,869
Oh, think of it.
197
00:10:19,869 --> 00:10:22,580
This little piece of green paper
is worth $300!
198
00:10:22,580 --> 00:10:24,791
- Yippee!
- Yeah, isn't it exciting?
199
00:10:24,791 --> 00:10:26,042
- Isn't that wonderful?
- Yeah.
200
00:10:26,042 --> 00:10:27,335
- I couldn't believe it...
- What are you going...
201
00:10:27,335 --> 00:10:28,920
- ...when I checked the numbers.
- ...to buy with all that money?
202
00:10:28,920 --> 00:10:30,171
Well, I know how you must've felt.
203
00:10:30,171 --> 00:10:31,297
- Hey!
- Yeah, what?
204
00:10:31,297 --> 00:10:32,506
What's all the shouting about?
205
00:10:32,506 --> 00:10:34,050
Oh, Ethel just found a bonus buck.
206
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
No kidding?
207
00:10:35,051 --> 00:10:36,052
- Yeah.
- Yeah.
208
00:10:36,052 --> 00:10:37,428
- Well, congratulations.
- Thank you.
209
00:10:37,428 --> 00:10:39,264
The grocery boy gave it to her
210
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
- in change.
- Oh.
211
00:10:40,265 --> 00:10:42,058
If I couldn't win, I'm glad it was Ethel.
212
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
Well, that's nice.
213
00:10:43,684 --> 00:10:48,106
But, uh, what would you say if I told you
that Ethel wasn't the only one?
214
00:10:48,106 --> 00:10:49,190
What do you mean?
215
00:10:49,190 --> 00:10:51,776
Well, I wanted it
to be a surprise, but, uh ...
216
00:10:51,776 --> 00:10:53,278
But what?
217
00:10:53,278 --> 00:10:56,322
I found a bonus buck last night, too.
218
00:10:56,322 --> 00:10:57,866
Really? Where is it?
219
00:10:57,866 --> 00:10:59,200
Now, wait a minute.
220
00:10:59,200 --> 00:11:01,953
See, I wanted you to find it before I did.
221
00:11:01,953 --> 00:11:03,037
- See?
- Yeah, yeah?
222
00:11:03,037 --> 00:11:04,831
And, uh, so, I took it
with me to the club.
223
00:11:04,831 --> 00:11:06,166
Yeah, well, where is it? Where is it?
224
00:11:06,166 --> 00:11:07,500
Now, wait a minute!
225
00:11:08,376 --> 00:11:10,086
I took it to the club with me last night
226
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
- and then I came home...
- Yeah.
227
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
- ...and you were asleep.
- Yeah.
228
00:11:13,339 --> 00:11:15,175
- So I sneaked into the room...
- Yeah.
229
00:11:15,175 --> 00:11:16,509
- ...and I opened your purse.
- Yeah.
230
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
- And I put it inside your purse.
- Oh, no!
231
00:11:18,928 --> 00:11:20,054
Oh, no!
232
00:11:21,431 --> 00:11:22,515
[Ethel] What's the matter?
233
00:11:22,515 --> 00:11:25,559
I-I gave all the money in my
purse to the grocery boy.
234
00:11:25,559 --> 00:11:26,895
Oh, no!
235
00:11:26,895 --> 00:11:28,313
Yeah!
236
00:11:29,439 --> 00:11:30,607
See you later.
237
00:11:30,607 --> 00:11:31,900
Wait a minute!
238
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Wait a minute.
239
00:11:33,943 --> 00:11:35,945
I gave our bonus buck to the grocery boy.
240
00:11:35,945 --> 00:11:37,947
He said he was going right over
to your apartment,
241
00:11:37,947 --> 00:11:39,115
so that must be ours.
242
00:11:39,115 --> 00:11:41,117
Ours was the big one-- 300 bucks!
243
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
- So is that one.
- It's ours!
244
00:11:42,952 --> 00:11:44,078
Now, wait a minute.
245
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
The grocery boy gave that to me in change,
246
00:11:45,830 --> 00:11:47,165
so it's legally mine.
247
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
- Now, Ethel...
- Now, now, no.
248
00:11:48,333 --> 00:11:49,792
- Of course it's mine.
- I found it.
249
00:11:49,792 --> 00:11:50,960
I had it in my pocket.
250
00:11:50,960 --> 00:11:53,463
Ethel, Ethel, you heard what he said.
251
00:11:53,463 --> 00:11:54,631
Yes, but you gave it to him and ...
252
00:11:54,631 --> 00:11:55,798
No, but I found it last night.
253
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
What's all the ruckus?
254
00:11:56,966 --> 00:11:58,468
Oh, well, I got a bonus dollar...
255
00:12:00,470 --> 00:12:03,097
Wait a minute, will you?
Wait a minute, wait a minute!
256
00:12:03,640 --> 00:12:05,433
Give me this one at a time, will you?
257
00:12:05,433 --> 00:12:07,559
The grocery boy gave me
a bonus buck in change.
258
00:12:07,559 --> 00:12:08,561
Yeah, but it's really mine
259
00:12:08,561 --> 00:12:10,647
because I gave it to the
grocery boy by mistake.
260
00:12:10,647 --> 00:12:12,148
Yeah, she didn't know I had put it
261
00:12:12,148 --> 00:12:13,900
- in her purse last night.
- No, no.
262
00:12:13,900 --> 00:12:15,902
You mean that's the bill
you showed me last night?
263
00:12:15,902 --> 00:12:17,779
Yeah, the big one! You know the 300 bucks.
264
00:12:17,779 --> 00:12:18,947
You saw me with it, didn't you, Fred?
265
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
Sure, I saw you with it. You had it.
266
00:12:20,949 --> 00:12:23,117
There! Now, whose dollar is it?
267
00:12:23,117 --> 00:12:24,994
- It's Ethel's.
- There, you see?
268
00:12:28,206 --> 00:12:29,582
Ethel's?
269
00:12:29,582 --> 00:12:31,125
How can you say that?
270
00:12:31,125 --> 00:12:34,003
Because possession is nine points
of the law.
271
00:12:34,003 --> 00:12:35,088
Possession?
272
00:12:39,384 --> 00:12:41,052
Hey, he's right. He's right.
273
00:12:41,052 --> 00:12:42,053
Fred is right.
274
00:12:42,053 --> 00:12:44,681
Well, I'm glad you finally saw the light.
275
00:12:44,681 --> 00:12:46,099
I sure did.
276
00:12:46,099 --> 00:12:47,934
Now wait a minute, that's mine!
277
00:12:47,934 --> 00:12:49,434
Now you heard what Fred said.
278
00:12:49,434 --> 00:12:51,854
Possession is nine points of the law,
and I'm possessed!
279
00:12:51,854 --> 00:12:54,190
Give me back my dollar bill!
280
00:12:55,900 --> 00:12:57,443
[Ricky] Ethel! Lucy!
281
00:13:01,197 --> 00:13:03,324
Well, I hope you're satisfied.
282
00:13:03,324 --> 00:13:04,742
Look what you did.
283
00:13:04,742 --> 00:13:07,537
Look what I did?
284
00:13:08,121 --> 00:13:10,623
Would you mind giving me
the rest of my dollar?
285
00:13:10,623 --> 00:13:13,376
Would you mind giving me
the rest of my dollar?
286
00:13:13,376 --> 00:13:14,377
Ethel!
287
00:13:14,377 --> 00:13:15,378
Well, it's mine!
288
00:13:15,378 --> 00:13:16,379
Now, just a minute, dear.
289
00:13:16,379 --> 00:13:17,547
The grocery boy gave it to me.
290
00:13:17,547 --> 00:13:18,881
All right, all right, now, just a minute.
291
00:13:18,881 --> 00:13:19,881
Just a minute.
292
00:13:19,881 --> 00:13:21,759
We each have a very good case.
293
00:13:21,759 --> 00:13:23,428
So, I tell you what let's do.
294
00:13:23,428 --> 00:13:24,595
Let's split it.
295
00:13:24,595 --> 00:13:25,679
We just did.
296
00:13:26,639 --> 00:13:28,057
I mean the money.
297
00:13:28,057 --> 00:13:29,267
Let's divide it.
298
00:13:29,267 --> 00:13:30,684
- Oh...
- No.
299
00:13:30,684 --> 00:13:32,602
Now, look, it says in the paper
300
00:13:32,602 --> 00:13:36,524
that somebody has to get down there
before 3:00 with the buck,
301
00:13:36,524 --> 00:13:37,775
or nobody gets no money.
302
00:13:37,775 --> 00:13:38,860
- [Fred] That's right.
- That's right.
303
00:13:38,860 --> 00:13:39,819
All right.
304
00:13:39,819 --> 00:13:42,572
All right, Ethel, give me your half
and I'll paste them together.
305
00:13:42,572 --> 00:13:44,282
No, you give me your half.
306
00:13:44,949 --> 00:13:47,535
Why, Ethel Mertz, don't you trust me?
307
00:13:47,535 --> 00:13:48,453
No!
308
00:13:50,078 --> 00:13:52,040
What an awful thing to say!
309
00:13:52,040 --> 00:13:53,624
Well, you don't trust me.
310
00:13:53,624 --> 00:13:56,252
That's different. I know I can trust me.
311
00:13:56,919 --> 00:13:58,838
Oh, look who knows she can trust...
312
00:13:58,838 --> 00:14:01,256
All right, all right, now, just a minute.
313
00:14:01,256 --> 00:14:02,258
I'll take charge of it.
314
00:14:02,258 --> 00:14:03,634
Just give them to me.
315
00:14:05,678 --> 00:14:09,432
Apparently, there's only one person here
who everyone trusts.
316
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
Lucy?
317
00:14:12,809 --> 00:14:13,811
Well!
318
00:14:16,981 --> 00:14:18,732
Okay, I'll tell you what we'll do.
319
00:14:18,732 --> 00:14:20,193
We'll each keep our half
320
00:14:20,193 --> 00:14:21,986
and we'll go to the
newspaper office together.
321
00:14:21,986 --> 00:14:22,987
I'm for that.
322
00:14:22,987 --> 00:14:24,155
- Okay, I'll buy that.
- I'm for that.
323
00:14:24,155 --> 00:14:25,656
- All right, give it to me.
- Hey!
324
00:14:25,656 --> 00:14:27,116
For safekeeping.
325
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
And I'll take charge of
this for safekeeping.
326
00:14:29,577 --> 00:14:31,120
Now I'll dress and take a shower
327
00:14:31,120 --> 00:14:32,330
and we'll all go down there together.
328
00:14:32,330 --> 00:14:33,498
Call Mrs. Trumbull.
329
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
All right.
330
00:14:34,499 --> 00:14:35,375
Hurry up.
331
00:15:05,488 --> 00:15:07,407
Yes, well, I'd appreciate it
if you could come over
332
00:15:07,407 --> 00:15:09,033
as soon as possible, Mrs. Trumbull.
333
00:15:09,033 --> 00:15:10,868
Thanks very much. Bye.
334
00:15:10,868 --> 00:15:12,203
Mrs. Ricardo, laundry.
335
00:15:12,203 --> 00:15:15,039
Oh, I forgot all about you.
I'll get it right away.
336
00:15:15,039 --> 00:15:16,040
Okay, I'll wait.
337
00:15:35,643 --> 00:15:37,145
Oh, sorry to keep you waiting.
338
00:15:37,145 --> 00:15:38,604
- It's okay.
- Thanks a lot.
339
00:15:38,604 --> 00:15:40,148
- Okay, bye.
- See you next week.
340
00:15:53,411 --> 00:15:56,205
Come on, Ricky, it's half past 1 :00.
Hurry up!
341
00:15:56,873 --> 00:15:59,667
[Ricky] What's your hurry?
We don't have to be there till 3:00.
342
00:15:59,667 --> 00:16:01,752
Well, I don't want to take any chances.
343
00:16:01,752 --> 00:16:03,463
The subway might break down or something.
344
00:16:03,463 --> 00:16:05,089
- Yeah, come on, Rick.
- Yeah, come on, come on.
345
00:16:05,089 --> 00:16:06,674
[Ricky] All right, all right.
346
00:16:06,674 --> 00:16:07,758
- Come on, let's go.
- You ready?
347
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Good.
348
00:16:10,470 --> 00:16:11,637
Oop. Wait a minute.
349
00:16:11,637 --> 00:16:12,638
What's the matter?
350
00:16:12,638 --> 00:16:14,223
I forgot one little item.
351
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
What?
352
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
- Our half of the bonus buck.
- Oh.
353
00:16:17,393 --> 00:16:18,394
Oh. Oh.
354
00:16:18,394 --> 00:16:19,729
[Lucy] That's all we need.
355
00:16:19,729 --> 00:16:21,397
I left it in the top of my pajamas.
356
00:16:23,191 --> 00:16:24,192
Ricky?
357
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
Yes?
358
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Those pajamas...
359
00:16:28,362 --> 00:16:30,031
Were they the red ones?
360
00:16:30,031 --> 00:16:31,032
Yeah.
361
00:16:31,782 --> 00:16:33,618
- With the check tops?
- Yeah.
362
00:16:33,618 --> 00:16:35,453
That were hanging in the bathroom?
363
00:16:35,453 --> 00:16:36,704
Yeah. I'll go get it.
364
00:16:41,876 --> 00:16:44,670
What do you mean, "were hanging"?
365
00:16:47,173 --> 00:16:48,257
Lucy...
366
00:16:49,926 --> 00:16:51,469
Lucy?
367
00:16:51,469 --> 00:16:53,262
What did you do with those pajamas?
368
00:16:53,262 --> 00:16:55,097
I... Well, I, uh...
369
00:16:55,097 --> 00:16:56,140
What happened?
370
00:16:56,140 --> 00:16:57,600
- I, uh...
- Where are they?
371
00:16:57,600 --> 00:17:00,269
How did I know there was
any money in them?
372
00:17:00,269 --> 00:17:01,646
- Where are they?
- Where are they?
373
00:17:01,646 --> 00:17:03,523
- Where are they?
- At the laundry.
374
00:17:03,523 --> 00:17:05,107
At the laundry?
375
00:17:05,775 --> 00:17:06,817
At the laundry.
376
00:17:07,568 --> 00:17:09,820
How could you do a stupid thing like that?
377
00:17:09,820 --> 00:17:12,240
Three hundred bucks gone to the laundry!
378
00:17:12,823 --> 00:17:15,034
If you were a man, I'd
punch you in the nose.
379
00:17:15,034 --> 00:17:17,537
Well, now, wait a minute,
it isn't my fault.
380
00:17:17,537 --> 00:17:18,621
It's Ricky's fault.
381
00:17:18,621 --> 00:17:19,830
Ricky's!
382
00:17:19,830 --> 00:17:21,916
Sure. How did I know there was anything
in the pocket,
383
00:17:21,916 --> 00:17:23,584
and that was a pretty silly place
to put it!
384
00:17:23,584 --> 00:17:24,669
Yeah! Yeah!
385
00:17:24,669 --> 00:17:26,587
That was a pretty dumb stunt.
386
00:17:26,587 --> 00:17:27,922
Yeah!
387
00:17:27,922 --> 00:17:31,133
And if you weren't such a young man,
I'd punch you in the nose!
388
00:17:32,635 --> 00:17:34,595
Now just a minute, everybody.
389
00:17:34,595 --> 00:17:36,222
It's nobody's fault, really.
390
00:17:36,222 --> 00:17:38,140
It's just bad luck, that's all.
391
00:17:38,140 --> 00:17:41,602
Now we just got to go down there
and get it before they wash it.
392
00:17:41,602 --> 00:17:42,770
- Wash it?
- Whoo.
393
00:17:42,770 --> 00:17:44,188
Yeah. Come on, let's go.
394
00:17:44,188 --> 00:17:45,523
- Oh.
- Wait, wait, wait, wait.
395
00:17:45,523 --> 00:17:46,607
- What?
- Wait a minute, wait a minute.
396
00:17:46,607 --> 00:17:49,443
Well, it's no use
all of us going down to the laundry.
397
00:17:49,443 --> 00:17:52,446
You go to the newspaper office
and show them your half of the buck
398
00:17:52,446 --> 00:17:53,739
and then tell them
399
00:17:53,739 --> 00:17:55,366
that I'm coming right over
with the other half.
400
00:17:55,366 --> 00:17:56,867
- [Lucy] Yeah.
- [Ricky] All right?
401
00:17:56,867 --> 00:17:58,703
No matter what happens, get that bill.
402
00:17:58,703 --> 00:18:00,037
All right, now, well, we-we might...
403
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
we might have to spend
a few dollars getting it.
404
00:18:01,830 --> 00:18:02,832
That's all right.
405
00:18:02,832 --> 00:18:04,834
- We'll pay it out of the winnings.
- Okay, let's go.
406
00:18:04,834 --> 00:18:05,835
- Okay.
- Come on, let's go.
407
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
- Take a cab.
- We'll take a taxi.
408
00:18:26,188 --> 00:18:27,273
Oh.
409
00:18:27,273 --> 00:18:28,648
Uh, I'm Mr. Ricardo.
410
00:18:28,648 --> 00:18:29,900
- I'm Mrs. Ricardo.
- We'd like to...
411
00:18:29,900 --> 00:18:31,527
Just a minute.
412
00:18:42,997 --> 00:18:44,248
- I'm Mrs. Ricardo...
- Look, I'm Mr. Ricardo.
413
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
- ...and I'd like to ask...
- We sent a pajama here...
414
00:18:45,499 --> 00:18:47,001
- ...if I could get something...
- We'd like to get it back.
415
00:18:47,001 --> 00:18:48,294
- ...that was in the laundry.
- Because we-we...
416
00:18:48,294 --> 00:18:51,297
- ...weren't supposed to...
- Hup-up-up-up-up-up!
417
00:18:51,297 --> 00:18:55,259
Now, please, just one of you
418
00:18:55,259 --> 00:18:58,846
tell me your story in just plain English.
419
00:18:58,846 --> 00:19:00,013
You.
420
00:19:00,013 --> 00:19:03,893
Well, you see, I-I found a bonus buck,
and I brought it home last night.
421
00:19:03,893 --> 00:19:05,394
I wanted to surprise my wife with it.
422
00:19:08,272 --> 00:19:09,732
And then he took it downstairs,
423
00:19:09,732 --> 00:19:12,609
He gave it to the manager
of the apartment, who's Mrs. Mertz,
424
00:19:12,609 --> 00:19:14,403
in the change, and then when they come up
425
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
she said she had found the bonus buck.
426
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
Actually, well, bonus buck...
427
00:19:19,825 --> 00:19:22,536
And then we had a big fight
and then we tore it up.
428
00:19:22,536 --> 00:19:25,955
She had a half, and we had a half
and then we decided together
429
00:19:25,955 --> 00:19:28,917
maybe we'd go down
to the newspaper office and win the $300.
430
00:19:37,927 --> 00:19:40,096
...and it's here, we got to get it back.
431
00:19:45,976 --> 00:19:49,146
Look, you... you picked a fine one
to tell you in plain English.
432
00:19:49,146 --> 00:19:51,773
Look, there's a little slip
of paper that's worth $300.
433
00:19:51,773 --> 00:19:54,984
It's in the pocket of my husband's pajamas
and I sent it to the laundry.
434
00:19:54,984 --> 00:19:57,821
Is that what you was trying to say?
435
00:20:00,241 --> 00:20:02,493
Now never mind that.
I got to go in there and get it.
436
00:20:02,493 --> 00:20:05,579
Can't you even read plain English?
437
00:20:05,579 --> 00:20:07,415
- Look. This is worth $300.
- Very important.
438
00:20:07,415 --> 00:20:08,582
We got to go in there.
439
00:20:08,582 --> 00:20:11,419
You ain't an employee
and you can't go in there!
440
00:20:11,919 --> 00:20:13,212
I got my orders!
441
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
- Yeah, you're right, sir.
- Forgive us.
442
00:20:34,775 --> 00:20:35,776
Forget all about it.
443
00:20:35,776 --> 00:20:37,445
It's all right, it's your job.
That's all right.
444
00:20:49,165 --> 00:20:50,541
Hey! Where's your number?
445
00:20:50,541 --> 00:20:51,709
Where are your slips?
446
00:20:51,709 --> 00:20:52,877
You can't go in there.
447
00:20:52,877 --> 00:20:54,420
You ain't an employee!
448
00:20:56,714 --> 00:20:59,008
Come back here, you rascal, you!
449
00:20:59,008 --> 00:21:00,634
You'll lose me my job!
450
00:21:43,052 --> 00:21:44,220
I got them, Lucy!
451
00:21:44,220 --> 00:21:45,596
Get out! Honey, I got them!
452
00:21:45,596 --> 00:21:47,056
- Let go of me!
- Get out, Lucy!
453
00:21:47,056 --> 00:21:49,642
Honey, I got them!
454
00:21:50,392 --> 00:21:51,602
It's in the corner!
455
00:21:51,602 --> 00:21:53,020
- Where?
- Honey, our laundry bag's
456
00:21:53,020 --> 00:21:54,104
in the corner, right there.
457
00:21:54,104 --> 00:21:55,981
- The blue one.
- Honey, where?
458
00:21:55,981 --> 00:21:56,982
- The blue one, honey.
- Where?
459
00:21:56,982 --> 00:21:58,150
In the corner, yeah!
460
00:21:58,150 --> 00:21:59,652
Will you let go of me!
461
00:21:59,652 --> 00:22:01,403
[Ricky] Just keep diving, honey.
Don't worry.
462
00:22:01,403 --> 00:22:03,071
- I got them!
- You're crazy!
463
00:22:03,071 --> 00:22:04,949
[Ricky] Keep diving, that's all!
464
00:22:04,949 --> 00:22:06,116
Attagirl.
465
00:22:06,116 --> 00:22:07,284
Go up the stairs!
466
00:22:07,284 --> 00:22:08,702
What are you doing?
467
00:22:13,040 --> 00:22:14,750
- You did it now.
- Yeah, I got it!
468
00:22:14,750 --> 00:22:16,042
You got it, honey? Fine.
469
00:22:16,042 --> 00:22:17,086
Where does this go?
470
00:22:17,086 --> 00:22:19,296
It goes to the starch vat!
471
00:22:19,296 --> 00:22:20,381
What?
472
00:22:20,381 --> 00:22:24,009
It goes to the starch vat!
473
00:22:24,009 --> 00:22:25,386
The starch vat!
474
00:22:48,492 --> 00:22:49,994
Ethel, it's almost 3:00.
475
00:22:49,994 --> 00:22:51,328
I don't think they're gonna make it.
476
00:22:51,328 --> 00:22:53,539
Oh, now, don't give up.
We still got one minute.
477
00:22:53,539 --> 00:22:55,916
All right. Now, for the last time,
478
00:22:55,916 --> 00:22:57,917
will you give me half the money
if I give you half the bill?
479
00:22:57,917 --> 00:22:59,378
For the last time, no!
480
00:23:03,382 --> 00:23:05,009
Ethel, cancel our subscription.
481
00:23:05,009 --> 00:23:06,844
We don't take this paper.
482
00:23:09,179 --> 00:23:11,390
Well, order a subscription
and then cancel it.
483
00:23:11,390 --> 00:23:12,308
Oh...
484
00:23:12,308 --> 00:23:13,809
Did I make it?
485
00:23:13,809 --> 00:23:14,810
Where's Lucy?
486
00:23:14,810 --> 00:23:16,478
She's having a little trouble
coming up the stairs.
487
00:23:16,478 --> 00:23:18,355
- Here it is.
- What happened to it?
488
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
Well, she had it with her
when it fell in the starch vat.
489
00:23:20,107 --> 00:23:21,483
- Oh, let me have it.
- Come on.
490
00:23:21,483 --> 00:23:22,609
- I haven't got it.
- Where's yours?
491
00:23:22,609 --> 00:23:24,778
- I haven't got it!
- What do you mean you haven't got it?
492
00:23:24,778 --> 00:23:26,113
- There it is.
- Here it is.
493
00:23:26,113 --> 00:23:27,114
There it is.
494
00:23:27,114 --> 00:23:28,198
Give me the money!
495
00:23:28,198 --> 00:23:29,657
- Hurry up!
- You made it. Congratulations!
496
00:23:30,242 --> 00:23:31,869
Ah, we won! We won!
497
00:23:34,371 --> 00:23:35,664
We made it.
498
00:23:35,664 --> 00:23:36,749
Now listen, Fred.
499
00:23:36,749 --> 00:23:38,334
We had a few little expenses, you know.
500
00:23:38,334 --> 00:23:39,417
- Yeah?
- Yeah?
501
00:23:39,417 --> 00:23:41,420
Remember you say we pay them
out of the winnings.
502
00:23:41,420 --> 00:23:42,546
- Yeah.
- Sure, I remember.
503
00:23:42,546 --> 00:23:45,090
Okay. Well, it was $29 for the taxicab.
504
00:23:45,090 --> 00:23:46,175
$29?
505
00:23:46,175 --> 00:23:47,468
Yeah, well, we told him to wait for us.
506
00:23:47,468 --> 00:23:48,385
Oh, yeah.
507
00:23:48,385 --> 00:23:49,595
- We couldn't take a chance.
- Yeah.
508
00:23:49,595 --> 00:23:52,181
And then we had to give $10 to the fellow
down at the laundry
509
00:23:52,181 --> 00:23:53,724
for his overalls and his cap.
510
00:23:53,724 --> 00:23:55,351
- Yeah.
- We had to sneak in the laundry
511
00:23:55,351 --> 00:23:56,685
- you know, to get her to give back.
- Yeah, so?
512
00:23:56,685 --> 00:24:00,731
And then we gave the taxicab driver
an extra $25 to get us here in time.
513
00:24:00,731 --> 00:24:01,941
Extra $25?
514
00:24:01,941 --> 00:24:04,568
Yes. Well, we didn't want to take a chance
in not getting here, you know?
515
00:24:04,568 --> 00:24:07,196
And a $50 fine for speeding.
516
00:24:07,196 --> 00:24:08,739
Fifty dollars?
517
00:24:09,323 --> 00:24:11,532
- We were going awful fast.
- Yeah.
518
00:24:11,532 --> 00:24:13,577
And then all the damage at the laundry.
519
00:24:13,577 --> 00:24:14,703
Damage?
520
00:24:14,703 --> 00:24:16,914
Yeah. We-we messed
the place up pretty bad.
521
00:24:16,914 --> 00:24:18,499
H-H-How much was that?
522
00:24:18,499 --> 00:24:19,625
That's $185.
523
00:24:19,625 --> 00:24:21,042
$185?
524
00:24:21,042 --> 00:24:22,920
Yeah. I'll count it out, wait a minute.
525
00:24:22,920 --> 00:24:25,839
185, and 50 for cab...
526
00:24:25,839 --> 00:24:27,299
Is there gonna be anything...?
527
00:24:27,299 --> 00:24:29,426
How much... how much have we got left?
528
00:24:29,426 --> 00:24:30,427
Yeah.
529
00:24:30,427 --> 00:24:31,512
One dollar?
530
00:24:31,512 --> 00:24:32,513
Oh, no!
37034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.