All language subtitles for I.Love.Lucy.S03E21.Bonus.Bucks.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:24,691 - Yeah? - "U-7..." 2 00:00:24,691 --> 00:00:26,401 - No. - Oh. 3 00:00:26,902 --> 00:00:27,861 "R"? 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 R-R-R. "R," yeah. 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,074 - "R-1 -1..." - No. 6 00:00:32,074 --> 00:00:33,075 Oh. 7 00:00:33,700 --> 00:00:34,993 Uh, "L"? 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,119 I-- wait a minute. 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 L-L-L-L, no. 10 00:00:38,037 --> 00:00:40,082 - No? - No. Uh, "V"? 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,292 - "V..." yeah. - "V." 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,962 - "V-O-9-1..." - No. 13 00:00:44,962 --> 00:00:45,879 - No? - Hi. 14 00:00:45,879 --> 00:00:46,838 - Hi, honey. - Hi. 15 00:00:46,838 --> 00:00:47,923 [Ricky] What are you doing? 16 00:00:47,923 --> 00:00:50,801 Oh, we're checking dollar bills with the bonus bucks in the paper. 17 00:00:50,801 --> 00:00:52,803 Oh, you're still not doing that. 18 00:00:52,803 --> 00:00:55,222 Certainly. There's one worth $300 this week 19 00:00:55,222 --> 00:00:57,224 and I am going to win it. 20 00:00:57,224 --> 00:01:01,853 Lucy, there are eight million people in New York City, 21 00:01:01,853 --> 00:01:04,606 and who knows how many one-dollar bills. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,191 What makes you think you're gonna win? 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,818 I can't miss. 24 00:01:07,818 --> 00:01:11,446 All my life, I've been eating oysters and never found a pearl. 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,866 Five years in a row, I didn't win the Irish Sweepstakes, 26 00:01:14,866 --> 00:01:16,702 and only yesterday at the grocery, 27 00:01:16,702 --> 00:01:20,038 I missed guessing the number of beans in the jar by two. 28 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 This time it's my turn. 29 00:01:23,834 --> 00:01:26,253 Well, I didn't know all that. 30 00:01:26,253 --> 00:01:28,046 I mean, you're a cinch. 31 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 And if it isn't her turn, 32 00:01:32,926 --> 00:01:34,928 - it certainly is mine. - That's right. 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 Yeah. What's the matter with you, Rick? 34 00:01:37,055 --> 00:01:38,640 Don't you realize this is a sure thing? 35 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 - Now, let's go. - Okay. 36 00:01:39,641 --> 00:01:40,726 - Yeah, I didn't realize it. - Okay. "X." 37 00:01:40,726 --> 00:01:41,768 "X," yeah. 38 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 "X-6-4..." 39 00:01:43,645 --> 00:01:45,688 "X-6-4..." 40 00:01:45,688 --> 00:01:46,982 - "3..." - "3"! 41 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 - "8..." - "8"! 42 00:01:48,317 --> 00:01:49,401 - "9..." - "9"! 43 00:01:49,401 --> 00:01:50,569 "1 "! 44 00:02:00,120 --> 00:02:02,247 Couldn't you have made that "one" a seven? 45 00:02:04,082 --> 00:02:05,292 Give me a pen and I will. 46 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Do we dare? 47 00:02:07,961 --> 00:02:10,047 Oh, no. The paper would frown on that. 48 00:02:10,047 --> 00:02:13,091 The Treasury Department would make a face, too. 49 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 Well, come on, Ethel. Give me the next one. 50 00:02:17,012 --> 00:02:18,472 - That's all. - Oh. 51 00:02:18,472 --> 00:02:20,806 Well, another day, another no dollar. 52 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 Yeah, darn it. 53 00:02:22,434 --> 00:02:24,686 Oh, wait a minute. We didn't go through the boys' money. 54 00:02:24,686 --> 00:02:27,064 Ethel went through mine years ago. 55 00:02:28,732 --> 00:02:30,901 I mean the money in your pockets. Give me yours, Ricky. 56 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 Look, no use going through mine. 57 00:02:32,361 --> 00:02:34,738 I found a pearl in an oyster once. 58 00:02:35,364 --> 00:02:36,990 It's not my turn to win either. 59 00:02:36,990 --> 00:02:39,534 I found a diamond ring in a box of Cracker Jack. 60 00:02:39,534 --> 00:02:41,328 Oh, now, stop! 61 00:02:41,328 --> 00:02:42,537 You stop joking. 62 00:02:42,537 --> 00:02:43,830 He's not joking. 63 00:02:43,830 --> 00:02:45,499 Where do you think he got this? 64 00:02:48,543 --> 00:02:51,046 Well, I don't care what you two do, but we're gonna win. 65 00:02:51,046 --> 00:02:52,547 Come on, let's go get some more, Ethel. 66 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 - All right. - Some more what? 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 You watch the baby, while we're gone, will you, Fred? 68 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 - All right. - Some more what? 69 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Some more one-dollar bills. 70 00:02:58,553 --> 00:03:00,472 We're gonna take these ones and change them into fives 71 00:03:00,472 --> 00:03:02,766 at the market, and then we go to the drugstore 72 00:03:02,766 --> 00:03:04,226 change the fives into ones. 73 00:03:04,226 --> 00:03:05,769 We've done it six times today. 74 00:03:06,937 --> 00:03:08,145 How long will you be gone? 75 00:03:08,145 --> 00:03:11,149 Until there isn't a dollar bill left in this neighborhood unturned. 76 00:03:11,149 --> 00:03:12,651 - Good-bye, dear. - So long, Fred. 77 00:03:12,651 --> 00:03:13,651 - Good-bye. - Adios. 78 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 We are married to a couple of birds. 79 00:03:19,741 --> 00:03:23,453 Yep. I think we'd better see that the door of their cage is locked. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,665 Look, I got to go to work. Excuse me while I put my tie on. 81 00:03:26,665 --> 00:03:27,666 All right. 82 00:03:55,193 --> 00:03:56,737 Find any new pearls? 83 00:03:58,238 --> 00:03:59,865 Ah, who could tell, huh? 84 00:03:59,865 --> 00:04:01,324 Yeah, yeah, yeah. 85 00:04:01,324 --> 00:04:03,285 I know, I know, yeah. 86 00:04:03,285 --> 00:04:06,163 I was gonna do the same thing, but I didn't have the paper with me. 87 00:04:06,163 --> 00:04:07,330 Oh, I see. 88 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 - Let's check them. - All right. Come on. 89 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 You can't tell. 90 00:04:11,460 --> 00:04:12,711 Ah, that's nowhere... 91 00:04:12,711 --> 00:04:14,337 - No. - Nothing ... 92 00:04:14,337 --> 00:04:15,338 No. 93 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 "B-7..." 94 00:04:16,339 --> 00:04:18,008 - "B-7-4..." - Yeah. 95 00:04:18,008 --> 00:04:19,050 - Fred, wait a minute. - Huh? 96 00:04:19,050 --> 00:04:20,218 I think I got one. 97 00:04:20,218 --> 00:04:21,803 - Oh, you're kidding. - I think I got one! 98 00:04:21,803 --> 00:04:23,053 - Well... - Check it for me, will you? 99 00:04:23,053 --> 00:04:24,097 - Yeah. - Check that! 100 00:04:24,097 --> 00:04:25,015 Yeah. 101 00:04:29,603 --> 00:04:31,062 Oh, read it in English, will you? In English. 102 00:04:31,062 --> 00:04:32,147 Wait a minute, what... 103 00:04:32,147 --> 00:04:34,649 Look, I can't figure out what they are. You read it to me, will you? Hurry up. 104 00:04:34,649 --> 00:04:35,567 Here, I'll read it. 105 00:04:35,567 --> 00:04:36,568 - "B..." - "B..." 106 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 - "7..." - "7..." 107 00:04:37,569 --> 00:04:38,570 - "8..." - "8..." 108 00:04:38,570 --> 00:04:39,571 - "4..." - "4..." 109 00:04:39,571 --> 00:04:40,906 - "5... 5..." - "5... 5..." 110 00:04:40,906 --> 00:04:42,407 - "6... 2..." - "6... 2!" 111 00:04:42,407 --> 00:04:43,784 - "9... G!" - "9! G"! 112 00:04:43,784 --> 00:04:46,452 We got it! 300 Bucks! 113 00:04:46,452 --> 00:04:47,871 Oh, no! 114 00:04:47,871 --> 00:04:49,581 And we were laughing at the girls! 115 00:04:49,581 --> 00:04:52,000 Ha! Lucy will die when she finds this out. 116 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 300 smackers! 117 00:04:54,336 --> 00:04:55,462 Ho, ho, ho! 118 00:04:55,462 --> 00:04:57,464 It's too bad she couldn't find it herself. 119 00:04:57,464 --> 00:04:58,714 Oh, yes. 120 00:04:58,714 --> 00:05:00,258 Wait a minute! 121 00:05:00,258 --> 00:05:01,343 Maybe she can. 122 00:05:01,343 --> 00:05:03,470 What do you mean, "Maybe she can"? 123 00:05:03,470 --> 00:05:04,971 Tell you what I'm gonna do. 124 00:05:04,971 --> 00:05:07,474 I'm gonna take this dollar bill with me to the club, 125 00:05:07,474 --> 00:05:10,851 and when I come home tonight, she'll be asleep, see? 126 00:05:10,851 --> 00:05:14,481 So, I'll sneak into the room and I'll put this in her purse, 127 00:05:14,481 --> 00:05:17,359 and tomorrow morning, I'll ask her to check her money again 128 00:05:17,359 --> 00:05:18,443 and let her find it. 129 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Oh, what a great idea! 130 00:05:20,111 --> 00:05:21,654 What a kick she'll get out of this! 131 00:05:21,654 --> 00:05:22,906 She'll die! 132 00:05:23,490 --> 00:05:24,991 Listen, don't say a word to anybody, huh? 133 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 No, no. 134 00:05:25,992 --> 00:05:27,369 Don't even tell Ethel. 135 00:05:27,994 --> 00:05:30,413 I won't breathe a word to Miss Walkie-Talkie. 136 00:05:30,413 --> 00:05:32,165 Okay! I'll see you later. 137 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 - All right. - That's gonna be great! 138 00:08:03,358 --> 00:08:05,819 Why, honey, what are you doing up so late? 139 00:08:05,819 --> 00:08:06,903 Huh? 140 00:08:06,903 --> 00:08:08,363 What are you doing up so late? 141 00:08:08,363 --> 00:08:10,657 Baby. I was checking if he was asleep. 142 00:08:10,657 --> 00:08:13,576 Oh... well, you go back to sleep, honey. 143 00:08:14,119 --> 00:08:15,912 There you are. 144 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 Good little baby. 145 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 Good night, dear. 146 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Mmm. 147 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 Good night, honey. 148 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 Here you go. 149 00:08:26,131 --> 00:08:29,092 That's a good breakfast for a big boy. 150 00:08:29,092 --> 00:08:30,427 Yes, sir. 151 00:08:31,386 --> 00:08:33,221 Come on, now, you got to pay a little attention to this. 152 00:08:34,222 --> 00:08:35,724 - Got to put a little... - Laundry. 153 00:08:35,724 --> 00:08:38,059 Oh, I forgot all about you! I'll get it. 154 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 No, I can come back a little later. 155 00:08:39,436 --> 00:08:40,352 Oh, would you? 156 00:08:40,352 --> 00:08:41,855 I'd appreciate it very much, thank you. 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 - I'll have it ready for you. - Sure, fine. Bye. 158 00:08:43,273 --> 00:08:44,607 - Okay. - 159 00:08:44,607 --> 00:08:47,068 Well, honey, did he scare you? 160 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Oh, I'm sorry. 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Well, come on, now, finish your breakfast. 162 00:08:49,779 --> 00:08:51,280 - Mrs. Ricardo? - 163 00:08:51,280 --> 00:08:53,033 Oh, come in, will you? 164 00:08:53,033 --> 00:08:55,160 - Oh, gee. - Is that all for us? 165 00:08:55,160 --> 00:08:56,494 No, one's for the Mertzes. 166 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 Oh. How much do I owe you? 167 00:08:57,828 --> 00:09:00,123 - Uh, $3.85. - 168 00:09:00,123 --> 00:09:01,958 Oh, now, honey. I'll get it for you. 169 00:09:01,958 --> 00:09:03,126 Will you watch him a minute? 170 00:09:03,126 --> 00:09:05,920 Yeah. I'm going to watch you now. 171 00:09:26,982 --> 00:09:28,318 Here you are. 172 00:09:28,318 --> 00:09:30,904 - Three... - 173 00:09:30,904 --> 00:09:32,113 60, 85. 174 00:09:32,113 --> 00:09:33,782 Gee, I hope one of these is a bonus buck. 175 00:09:33,782 --> 00:09:36,409 Don't worry. I checked them very carefully last night. 176 00:09:36,409 --> 00:09:37,494 Everybody does. 177 00:09:37,494 --> 00:09:38,870 Yeah. Bye. 178 00:09:38,870 --> 00:09:40,497 - Thanks a lot. Bye. - Okay. 179 00:09:40,497 --> 00:09:42,749 What's the matter, sweetheart? 180 00:09:42,749 --> 00:09:44,167 - - Well, what's the matter? 181 00:09:46,294 --> 00:09:49,923 Lucy! Lucy! Lucy! Lucy! 182 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 - What? - I got one! 183 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 - I got a bonus buck! - Are you sure? 184 00:09:52,801 --> 00:09:54,135 I checked it four times. 185 00:09:54,135 --> 00:09:57,304 - Where did you get it? - The grocery boy gave it to me in change. 186 00:09:57,304 --> 00:09:58,306 The grocery boy? 187 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 Oh, why didn't I have him make change for me? 188 00:10:01,142 --> 00:10:03,477 Oh, isn't it wonderful? 189 00:10:03,477 --> 00:10:05,063 Yeah, swell. 190 00:10:06,064 --> 00:10:08,024 Well, you don't sound very happy. 191 00:10:08,024 --> 00:10:10,068 Oh, I'm happy, I'm happy. 192 00:10:10,068 --> 00:10:13,696 Why, Lucy Ricardo, I believe you're jealous. 193 00:10:14,489 --> 00:10:15,824 No, I'm not. 194 00:10:15,824 --> 00:10:17,450 I-I'm happy you-you won. 195 00:10:17,450 --> 00:10:18,576 Really, I am. 196 00:10:18,576 --> 00:10:19,869 Oh, think of it. 197 00:10:19,869 --> 00:10:22,580 This little piece of green paper is worth $300! 198 00:10:22,580 --> 00:10:24,791 - Yippee! - Yeah, isn't it exciting? 199 00:10:24,791 --> 00:10:26,042 - Isn't that wonderful? - Yeah. 200 00:10:26,042 --> 00:10:27,335 - I couldn't believe it... - What are you going... 201 00:10:27,335 --> 00:10:28,920 - ...when I checked the numbers. - ...to buy with all that money? 202 00:10:28,920 --> 00:10:30,171 Well, I know how you must've felt. 203 00:10:30,171 --> 00:10:31,297 - Hey! - Yeah, what? 204 00:10:31,297 --> 00:10:32,506 What's all the shouting about? 205 00:10:32,506 --> 00:10:34,050 Oh, Ethel just found a bonus buck. 206 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 No kidding? 207 00:10:35,051 --> 00:10:36,052 - Yeah. - Yeah. 208 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 - Well, congratulations. - Thank you. 209 00:10:37,428 --> 00:10:39,264 The grocery boy gave it to her 210 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 - in change. - Oh. 211 00:10:40,265 --> 00:10:42,058 If I couldn't win, I'm glad it was Ethel. 212 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 Well, that's nice. 213 00:10:43,684 --> 00:10:48,106 But, uh, what would you say if I told you that Ethel wasn't the only one? 214 00:10:48,106 --> 00:10:49,190 What do you mean? 215 00:10:49,190 --> 00:10:51,776 Well, I wanted it to be a surprise, but, uh ... 216 00:10:51,776 --> 00:10:53,278 But what? 217 00:10:53,278 --> 00:10:56,322 I found a bonus buck last night, too. 218 00:10:56,322 --> 00:10:57,866 Really? Where is it? 219 00:10:57,866 --> 00:10:59,200 Now, wait a minute. 220 00:10:59,200 --> 00:11:01,953 See, I wanted you to find it before I did. 221 00:11:01,953 --> 00:11:03,037 - See? - Yeah, yeah? 222 00:11:03,037 --> 00:11:04,831 And, uh, so, I took it with me to the club. 223 00:11:04,831 --> 00:11:06,166 Yeah, well, where is it? Where is it? 224 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 Now, wait a minute! 225 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 I took it to the club with me last night 226 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 - and then I came home... - Yeah. 227 00:11:11,796 --> 00:11:13,339 - ...and you were asleep. - Yeah. 228 00:11:13,339 --> 00:11:15,175 - So I sneaked into the room... - Yeah. 229 00:11:15,175 --> 00:11:16,509 - ...and I opened your purse. - Yeah. 230 00:11:16,509 --> 00:11:18,928 - And I put it inside your purse. - Oh, no! 231 00:11:18,928 --> 00:11:20,054 Oh, no! 232 00:11:21,431 --> 00:11:22,515 [Ethel] What's the matter? 233 00:11:22,515 --> 00:11:25,559 I-I gave all the money in my purse to the grocery boy. 234 00:11:25,559 --> 00:11:26,895 Oh, no! 235 00:11:26,895 --> 00:11:28,313 Yeah! 236 00:11:29,439 --> 00:11:30,607 See you later. 237 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 Wait a minute! 238 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Wait a minute. 239 00:11:33,943 --> 00:11:35,945 I gave our bonus buck to the grocery boy. 240 00:11:35,945 --> 00:11:37,947 He said he was going right over to your apartment, 241 00:11:37,947 --> 00:11:39,115 so that must be ours. 242 00:11:39,115 --> 00:11:41,117 Ours was the big one-- 300 bucks! 243 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 - So is that one. - It's ours! 244 00:11:42,952 --> 00:11:44,078 Now, wait a minute. 245 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 The grocery boy gave that to me in change, 246 00:11:45,830 --> 00:11:47,165 so it's legally mine. 247 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 - Now, Ethel... - Now, now, no. 248 00:11:48,333 --> 00:11:49,792 - Of course it's mine. - I found it. 249 00:11:49,792 --> 00:11:50,960 I had it in my pocket. 250 00:11:50,960 --> 00:11:53,463 Ethel, Ethel, you heard what he said. 251 00:11:53,463 --> 00:11:54,631 Yes, but you gave it to him and ... 252 00:11:54,631 --> 00:11:55,798 No, but I found it last night. 253 00:11:55,798 --> 00:11:56,966 What's all the ruckus? 254 00:11:56,966 --> 00:11:58,468 Oh, well, I got a bonus dollar... 255 00:12:00,470 --> 00:12:03,097 Wait a minute, will you? Wait a minute, wait a minute! 256 00:12:03,640 --> 00:12:05,433 Give me this one at a time, will you? 257 00:12:05,433 --> 00:12:07,559 The grocery boy gave me a bonus buck in change. 258 00:12:07,559 --> 00:12:08,561 Yeah, but it's really mine 259 00:12:08,561 --> 00:12:10,647 because I gave it to the grocery boy by mistake. 260 00:12:10,647 --> 00:12:12,148 Yeah, she didn't know I had put it 261 00:12:12,148 --> 00:12:13,900 - in her purse last night. - No, no. 262 00:12:13,900 --> 00:12:15,902 You mean that's the bill you showed me last night? 263 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 Yeah, the big one! You know the 300 bucks. 264 00:12:17,779 --> 00:12:18,947 You saw me with it, didn't you, Fred? 265 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Sure, I saw you with it. You had it. 266 00:12:20,949 --> 00:12:23,117 There! Now, whose dollar is it? 267 00:12:23,117 --> 00:12:24,994 - It's Ethel's. - There, you see? 268 00:12:28,206 --> 00:12:29,582 Ethel's? 269 00:12:29,582 --> 00:12:31,125 How can you say that? 270 00:12:31,125 --> 00:12:34,003 Because possession is nine points of the law. 271 00:12:34,003 --> 00:12:35,088 Possession? 272 00:12:39,384 --> 00:12:41,052 Hey, he's right. He's right. 273 00:12:41,052 --> 00:12:42,053 Fred is right. 274 00:12:42,053 --> 00:12:44,681 Well, I'm glad you finally saw the light. 275 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 I sure did. 276 00:12:46,099 --> 00:12:47,934 Now wait a minute, that's mine! 277 00:12:47,934 --> 00:12:49,434 Now you heard what Fred said. 278 00:12:49,434 --> 00:12:51,854 Possession is nine points of the law, and I'm possessed! 279 00:12:51,854 --> 00:12:54,190 Give me back my dollar bill! 280 00:12:55,900 --> 00:12:57,443 [Ricky] Ethel! Lucy! 281 00:13:01,197 --> 00:13:03,324 Well, I hope you're satisfied. 282 00:13:03,324 --> 00:13:04,742 Look what you did. 283 00:13:04,742 --> 00:13:07,537 Look what I did? 284 00:13:08,121 --> 00:13:10,623 Would you mind giving me the rest of my dollar? 285 00:13:10,623 --> 00:13:13,376 Would you mind giving me the rest of my dollar? 286 00:13:13,376 --> 00:13:14,377 Ethel! 287 00:13:14,377 --> 00:13:15,378 Well, it's mine! 288 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Now, just a minute, dear. 289 00:13:16,379 --> 00:13:17,547 The grocery boy gave it to me. 290 00:13:17,547 --> 00:13:18,881 All right, all right, now, just a minute. 291 00:13:18,881 --> 00:13:19,881 Just a minute. 292 00:13:19,881 --> 00:13:21,759 We each have a very good case. 293 00:13:21,759 --> 00:13:23,428 So, I tell you what let's do. 294 00:13:23,428 --> 00:13:24,595 Let's split it. 295 00:13:24,595 --> 00:13:25,679 We just did. 296 00:13:26,639 --> 00:13:28,057 I mean the money. 297 00:13:28,057 --> 00:13:29,267 Let's divide it. 298 00:13:29,267 --> 00:13:30,684 - Oh... - No. 299 00:13:30,684 --> 00:13:32,602 Now, look, it says in the paper 300 00:13:32,602 --> 00:13:36,524 that somebody has to get down there before 3:00 with the buck, 301 00:13:36,524 --> 00:13:37,775 or nobody gets no money. 302 00:13:37,775 --> 00:13:38,860 - [Fred] That's right. - That's right. 303 00:13:38,860 --> 00:13:39,819 All right. 304 00:13:39,819 --> 00:13:42,572 All right, Ethel, give me your half and I'll paste them together. 305 00:13:42,572 --> 00:13:44,282 No, you give me your half. 306 00:13:44,949 --> 00:13:47,535 Why, Ethel Mertz, don't you trust me? 307 00:13:47,535 --> 00:13:48,453 No! 308 00:13:50,078 --> 00:13:52,040 What an awful thing to say! 309 00:13:52,040 --> 00:13:53,624 Well, you don't trust me. 310 00:13:53,624 --> 00:13:56,252 That's different. I know I can trust me. 311 00:13:56,919 --> 00:13:58,838 Oh, look who knows she can trust... 312 00:13:58,838 --> 00:14:01,256 All right, all right, now, just a minute. 313 00:14:01,256 --> 00:14:02,258 I'll take charge of it. 314 00:14:02,258 --> 00:14:03,634 Just give them to me. 315 00:14:05,678 --> 00:14:09,432 Apparently, there's only one person here who everyone trusts. 316 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 Lucy? 317 00:14:12,809 --> 00:14:13,811 Well! 318 00:14:16,981 --> 00:14:18,732 Okay, I'll tell you what we'll do. 319 00:14:18,732 --> 00:14:20,193 We'll each keep our half 320 00:14:20,193 --> 00:14:21,986 and we'll go to the newspaper office together. 321 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 I'm for that. 322 00:14:22,987 --> 00:14:24,155 - Okay, I'll buy that. - I'm for that. 323 00:14:24,155 --> 00:14:25,656 - All right, give it to me. - Hey! 324 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 For safekeeping. 325 00:14:27,116 --> 00:14:29,577 And I'll take charge of this for safekeeping. 326 00:14:29,577 --> 00:14:31,120 Now I'll dress and take a shower 327 00:14:31,120 --> 00:14:32,330 and we'll all go down there together. 328 00:14:32,330 --> 00:14:33,498 Call Mrs. Trumbull. 329 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 All right. 330 00:14:34,499 --> 00:14:35,375 Hurry up. 331 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 Yes, well, I'd appreciate it if you could come over 332 00:15:07,407 --> 00:15:09,033 as soon as possible, Mrs. Trumbull. 333 00:15:09,033 --> 00:15:10,868 Thanks very much. Bye. 334 00:15:10,868 --> 00:15:12,203 Mrs. Ricardo, laundry. 335 00:15:12,203 --> 00:15:15,039 Oh, I forgot all about you. I'll get it right away. 336 00:15:15,039 --> 00:15:16,040 Okay, I'll wait. 337 00:15:35,643 --> 00:15:37,145 Oh, sorry to keep you waiting. 338 00:15:37,145 --> 00:15:38,604 - It's okay. - Thanks a lot. 339 00:15:38,604 --> 00:15:40,148 - Okay, bye. - See you next week. 340 00:15:53,411 --> 00:15:56,205 Come on, Ricky, it's half past 1 :00. Hurry up! 341 00:15:56,873 --> 00:15:59,667 [Ricky] What's your hurry? We don't have to be there till 3:00. 342 00:15:59,667 --> 00:16:01,752 Well, I don't want to take any chances. 343 00:16:01,752 --> 00:16:03,463 The subway might break down or something. 344 00:16:03,463 --> 00:16:05,089 - Yeah, come on, Rick. - Yeah, come on, come on. 345 00:16:05,089 --> 00:16:06,674 [Ricky] All right, all right. 346 00:16:06,674 --> 00:16:07,758 - Come on, let's go. - You ready? 347 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Good. 348 00:16:10,470 --> 00:16:11,637 Oop. Wait a minute. 349 00:16:11,637 --> 00:16:12,638 What's the matter? 350 00:16:12,638 --> 00:16:14,223 I forgot one little item. 351 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 What? 352 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 - Our half of the bonus buck. - Oh. 353 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 Oh. Oh. 354 00:16:18,394 --> 00:16:19,729 [Lucy] That's all we need. 355 00:16:19,729 --> 00:16:21,397 I left it in the top of my pajamas. 356 00:16:23,191 --> 00:16:24,192 Ricky? 357 00:16:24,984 --> 00:16:25,985 Yes? 358 00:16:26,652 --> 00:16:27,653 Those pajamas... 359 00:16:28,362 --> 00:16:30,031 Were they the red ones? 360 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Yeah. 361 00:16:31,782 --> 00:16:33,618 - With the check tops? - Yeah. 362 00:16:33,618 --> 00:16:35,453 That were hanging in the bathroom? 363 00:16:35,453 --> 00:16:36,704 Yeah. I'll go get it. 364 00:16:41,876 --> 00:16:44,670 What do you mean, "were hanging"? 365 00:16:47,173 --> 00:16:48,257 Lucy... 366 00:16:49,926 --> 00:16:51,469 Lucy? 367 00:16:51,469 --> 00:16:53,262 What did you do with those pajamas? 368 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 I... Well, I, uh... 369 00:16:55,097 --> 00:16:56,140 What happened? 370 00:16:56,140 --> 00:16:57,600 - I, uh... - Where are they? 371 00:16:57,600 --> 00:17:00,269 How did I know there was any money in them? 372 00:17:00,269 --> 00:17:01,646 - Where are they? - Where are they? 373 00:17:01,646 --> 00:17:03,523 - Where are they? - At the laundry. 374 00:17:03,523 --> 00:17:05,107 At the laundry? 375 00:17:05,775 --> 00:17:06,817 At the laundry. 376 00:17:07,568 --> 00:17:09,820 How could you do a stupid thing like that? 377 00:17:09,820 --> 00:17:12,240 Three hundred bucks gone to the laundry! 378 00:17:12,823 --> 00:17:15,034 If you were a man, I'd punch you in the nose. 379 00:17:15,034 --> 00:17:17,537 Well, now, wait a minute, it isn't my fault. 380 00:17:17,537 --> 00:17:18,621 It's Ricky's fault. 381 00:17:18,621 --> 00:17:19,830 Ricky's! 382 00:17:19,830 --> 00:17:21,916 Sure. How did I know there was anything in the pocket, 383 00:17:21,916 --> 00:17:23,584 and that was a pretty silly place to put it! 384 00:17:23,584 --> 00:17:24,669 Yeah! Yeah! 385 00:17:24,669 --> 00:17:26,587 That was a pretty dumb stunt. 386 00:17:26,587 --> 00:17:27,922 Yeah! 387 00:17:27,922 --> 00:17:31,133 And if you weren't such a young man, I'd punch you in the nose! 388 00:17:32,635 --> 00:17:34,595 Now just a minute, everybody. 389 00:17:34,595 --> 00:17:36,222 It's nobody's fault, really. 390 00:17:36,222 --> 00:17:38,140 It's just bad luck, that's all. 391 00:17:38,140 --> 00:17:41,602 Now we just got to go down there and get it before they wash it. 392 00:17:41,602 --> 00:17:42,770 - Wash it? - Whoo. 393 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 Yeah. Come on, let's go. 394 00:17:44,188 --> 00:17:45,523 - Oh. - Wait, wait, wait, wait. 395 00:17:45,523 --> 00:17:46,607 - What? - Wait a minute, wait a minute. 396 00:17:46,607 --> 00:17:49,443 Well, it's no use all of us going down to the laundry. 397 00:17:49,443 --> 00:17:52,446 You go to the newspaper office and show them your half of the buck 398 00:17:52,446 --> 00:17:53,739 and then tell them 399 00:17:53,739 --> 00:17:55,366 that I'm coming right over with the other half. 400 00:17:55,366 --> 00:17:56,867 - [Lucy] Yeah. - [Ricky] All right? 401 00:17:56,867 --> 00:17:58,703 No matter what happens, get that bill. 402 00:17:58,703 --> 00:18:00,037 All right, now, well, we-we might... 403 00:18:00,037 --> 00:18:01,830 we might have to spend a few dollars getting it. 404 00:18:01,830 --> 00:18:02,832 That's all right. 405 00:18:02,832 --> 00:18:04,834 - We'll pay it out of the winnings. - Okay, let's go. 406 00:18:04,834 --> 00:18:05,835 - Okay. - Come on, let's go. 407 00:18:05,835 --> 00:18:07,712 - Take a cab. - We'll take a taxi. 408 00:18:26,188 --> 00:18:27,273 Oh. 409 00:18:27,273 --> 00:18:28,648 Uh, I'm Mr. Ricardo. 410 00:18:28,648 --> 00:18:29,900 - I'm Mrs. Ricardo. - We'd like to... 411 00:18:29,900 --> 00:18:31,527 Just a minute. 412 00:18:42,997 --> 00:18:44,248 - I'm Mrs. Ricardo... - Look, I'm Mr. Ricardo. 413 00:18:44,248 --> 00:18:45,499 - ...and I'd like to ask... - We sent a pajama here... 414 00:18:45,499 --> 00:18:47,001 - ...if I could get something... - We'd like to get it back. 415 00:18:47,001 --> 00:18:48,294 - ...that was in the laundry. - Because we-we... 416 00:18:48,294 --> 00:18:51,297 - ...weren't supposed to... - Hup-up-up-up-up-up! 417 00:18:51,297 --> 00:18:55,259 Now, please, just one of you 418 00:18:55,259 --> 00:18:58,846 tell me your story in just plain English. 419 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 You. 420 00:19:00,013 --> 00:19:03,893 Well, you see, I-I found a bonus buck, and I brought it home last night. 421 00:19:03,893 --> 00:19:05,394 I wanted to surprise my wife with it. 422 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 And then he took it downstairs, 423 00:19:09,732 --> 00:19:12,609 He gave it to the manager of the apartment, who's Mrs. Mertz, 424 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 in the change, and then when they come up 425 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 she said she had found the bonus buck. 426 00:19:15,988 --> 00:19:17,531 Actually, well, bonus buck... 427 00:19:19,825 --> 00:19:22,536 And then we had a big fight and then we tore it up. 428 00:19:22,536 --> 00:19:25,955 She had a half, and we had a half and then we decided together 429 00:19:25,955 --> 00:19:28,917 maybe we'd go down to the newspaper office and win the $300. 430 00:19:37,927 --> 00:19:40,096 ...and it's here, we got to get it back. 431 00:19:45,976 --> 00:19:49,146 Look, you... you picked a fine one to tell you in plain English. 432 00:19:49,146 --> 00:19:51,773 Look, there's a little slip of paper that's worth $300. 433 00:19:51,773 --> 00:19:54,984 It's in the pocket of my husband's pajamas and I sent it to the laundry. 434 00:19:54,984 --> 00:19:57,821 Is that what you was trying to say? 435 00:20:00,241 --> 00:20:02,493 Now never mind that. I got to go in there and get it. 436 00:20:02,493 --> 00:20:05,579 Can't you even read plain English? 437 00:20:05,579 --> 00:20:07,415 - Look. This is worth $300. - Very important. 438 00:20:07,415 --> 00:20:08,582 We got to go in there. 439 00:20:08,582 --> 00:20:11,419 You ain't an employee and you can't go in there! 440 00:20:11,919 --> 00:20:13,212 I got my orders! 441 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 - Yeah, you're right, sir. - Forgive us. 442 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Forget all about it. 443 00:20:35,776 --> 00:20:37,445 It's all right, it's your job. That's all right. 444 00:20:49,165 --> 00:20:50,541 Hey! Where's your number? 445 00:20:50,541 --> 00:20:51,709 Where are your slips? 446 00:20:51,709 --> 00:20:52,877 You can't go in there. 447 00:20:52,877 --> 00:20:54,420 You ain't an employee! 448 00:20:56,714 --> 00:20:59,008 Come back here, you rascal, you! 449 00:20:59,008 --> 00:21:00,634 You'll lose me my job! 450 00:21:43,052 --> 00:21:44,220 I got them, Lucy! 451 00:21:44,220 --> 00:21:45,596 Get out! Honey, I got them! 452 00:21:45,596 --> 00:21:47,056 - Let go of me! - Get out, Lucy! 453 00:21:47,056 --> 00:21:49,642 Honey, I got them! 454 00:21:50,392 --> 00:21:51,602 It's in the corner! 455 00:21:51,602 --> 00:21:53,020 - Where? - Honey, our laundry bag's 456 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 in the corner, right there. 457 00:21:54,104 --> 00:21:55,981 - The blue one. - Honey, where? 458 00:21:55,981 --> 00:21:56,982 - The blue one, honey. - Where? 459 00:21:56,982 --> 00:21:58,150 In the corner, yeah! 460 00:21:58,150 --> 00:21:59,652 Will you let go of me! 461 00:21:59,652 --> 00:22:01,403 [Ricky] Just keep diving, honey. Don't worry. 462 00:22:01,403 --> 00:22:03,071 - I got them! - You're crazy! 463 00:22:03,071 --> 00:22:04,949 [Ricky] Keep diving, that's all! 464 00:22:04,949 --> 00:22:06,116 Attagirl. 465 00:22:06,116 --> 00:22:07,284 Go up the stairs! 466 00:22:07,284 --> 00:22:08,702 What are you doing? 467 00:22:13,040 --> 00:22:14,750 - You did it now. - Yeah, I got it! 468 00:22:14,750 --> 00:22:16,042 You got it, honey? Fine. 469 00:22:16,042 --> 00:22:17,086 Where does this go? 470 00:22:17,086 --> 00:22:19,296 It goes to the starch vat! 471 00:22:19,296 --> 00:22:20,381 What? 472 00:22:20,381 --> 00:22:24,009 It goes to the starch vat! 473 00:22:24,009 --> 00:22:25,386 The starch vat! 474 00:22:48,492 --> 00:22:49,994 Ethel, it's almost 3:00. 475 00:22:49,994 --> 00:22:51,328 I don't think they're gonna make it. 476 00:22:51,328 --> 00:22:53,539 Oh, now, don't give up. We still got one minute. 477 00:22:53,539 --> 00:22:55,916 All right. Now, for the last time, 478 00:22:55,916 --> 00:22:57,917 will you give me half the money if I give you half the bill? 479 00:22:57,917 --> 00:22:59,378 For the last time, no! 480 00:23:03,382 --> 00:23:05,009 Ethel, cancel our subscription. 481 00:23:05,009 --> 00:23:06,844 We don't take this paper. 482 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 Well, order a subscription and then cancel it. 483 00:23:11,390 --> 00:23:12,308 Oh... 484 00:23:12,308 --> 00:23:13,809 Did I make it? 485 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Where's Lucy? 486 00:23:14,810 --> 00:23:16,478 She's having a little trouble coming up the stairs. 487 00:23:16,478 --> 00:23:18,355 - Here it is. - What happened to it? 488 00:23:18,355 --> 00:23:20,107 Well, she had it with her when it fell in the starch vat. 489 00:23:20,107 --> 00:23:21,483 - Oh, let me have it. - Come on. 490 00:23:21,483 --> 00:23:22,609 - I haven't got it. - Where's yours? 491 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 - I haven't got it! - What do you mean you haven't got it? 492 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 - There it is. - Here it is. 493 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 There it is. 494 00:23:27,114 --> 00:23:28,198 Give me the money! 495 00:23:28,198 --> 00:23:29,657 - Hurry up! - You made it. Congratulations! 496 00:23:30,242 --> 00:23:31,869 Ah, we won! We won! 497 00:23:34,371 --> 00:23:35,664 We made it. 498 00:23:35,664 --> 00:23:36,749 Now listen, Fred. 499 00:23:36,749 --> 00:23:38,334 We had a few little expenses, you know. 500 00:23:38,334 --> 00:23:39,417 - Yeah? - Yeah? 501 00:23:39,417 --> 00:23:41,420 Remember you say we pay them out of the winnings. 502 00:23:41,420 --> 00:23:42,546 - Yeah. - Sure, I remember. 503 00:23:42,546 --> 00:23:45,090 Okay. Well, it was $29 for the taxicab. 504 00:23:45,090 --> 00:23:46,175 $29? 505 00:23:46,175 --> 00:23:47,468 Yeah, well, we told him to wait for us. 506 00:23:47,468 --> 00:23:48,385 Oh, yeah. 507 00:23:48,385 --> 00:23:49,595 - We couldn't take a chance. - Yeah. 508 00:23:49,595 --> 00:23:52,181 And then we had to give $10 to the fellow down at the laundry 509 00:23:52,181 --> 00:23:53,724 for his overalls and his cap. 510 00:23:53,724 --> 00:23:55,351 - Yeah. - We had to sneak in the laundry 511 00:23:55,351 --> 00:23:56,685 - you know, to get her to give back. - Yeah, so? 512 00:23:56,685 --> 00:24:00,731 And then we gave the taxicab driver an extra $25 to get us here in time. 513 00:24:00,731 --> 00:24:01,941 Extra $25? 514 00:24:01,941 --> 00:24:04,568 Yes. Well, we didn't want to take a chance in not getting here, you know? 515 00:24:04,568 --> 00:24:07,196 And a $50 fine for speeding. 516 00:24:07,196 --> 00:24:08,739 Fifty dollars? 517 00:24:09,323 --> 00:24:11,532 - We were going awful fast. - Yeah. 518 00:24:11,532 --> 00:24:13,577 And then all the damage at the laundry. 519 00:24:13,577 --> 00:24:14,703 Damage? 520 00:24:14,703 --> 00:24:16,914 Yeah. We-we messed the place up pretty bad. 521 00:24:16,914 --> 00:24:18,499 H-H-How much was that? 522 00:24:18,499 --> 00:24:19,625 That's $185. 523 00:24:19,625 --> 00:24:21,042 $185? 524 00:24:21,042 --> 00:24:22,920 Yeah. I'll count it out, wait a minute. 525 00:24:22,920 --> 00:24:25,839 185, and 50 for cab... 526 00:24:25,839 --> 00:24:27,299 Is there gonna be anything...? 527 00:24:27,299 --> 00:24:29,426 How much... how much have we got left? 528 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Yeah. 529 00:24:30,427 --> 00:24:31,512 One dollar? 530 00:24:31,512 --> 00:24:32,513 Oh, no! 37034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.