Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,883 --> 00:00:09,384
Westinghouse,
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,220
first with the future,
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,596
presents...
4
00:00:14,056 --> 00:00:17,226
The Lucille Ball-Desi Arnaz Show
5
00:00:17,226 --> 00:00:21,730
with special guest stars
Ernie Kovacs and Edie Adams,
6
00:00:21,730 --> 00:00:26,235
and, of course, Vivian Vance,
William Frawley and Little Ricky.
7
00:00:33,408 --> 00:00:34,493
- Hi, honey.
- Hi.
8
00:00:34,493 --> 00:00:36,286
- [Fred] Hi, Lucy.
- We're going down to the village.
9
00:00:36,286 --> 00:00:37,371
Want to come along?
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
No. Ricky'll be home soon.
11
00:00:39,373 --> 00:00:40,790
I'd better hang around.
12
00:00:40,790 --> 00:00:42,918
What's the matter?
Can't he open the door by himself?
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
He's been very depressed lately.
14
00:00:46,922 --> 00:00:48,799
I just like to be here when he gets home.
15
00:00:48,799 --> 00:00:50,592
Is business at the club bad?
16
00:00:50,592 --> 00:00:53,679
No, business at the club is all right.
17
00:00:55,514 --> 00:00:59,268
It's just that he hasn't had any movie
or television offers in such a long time,
18
00:00:59,268 --> 00:01:01,728
he's beginning to think maybe
he's in the wrong business.
19
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
[Fred] Well, if he's smart,
he'll do what I did.
20
00:01:03,438 --> 00:01:06,400
I got out of the business
the day vaudeville died.
21
00:01:06,400 --> 00:01:09,027
Vaudeville didn't die,
you beat it to death.
22
00:01:10,612 --> 00:01:13,949
Gee, Lucy, you'd think there'd be a part
for him on some TV series.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Do you know that he
hasn't even had an offer
24
00:01:16,785 --> 00:01:19,580
to stand up in the audience
on The Ed Sullivan Show?
25
00:01:22,081 --> 00:01:23,542
Listen, instead of going to the village,
26
00:01:23,542 --> 00:01:25,419
why don't you stay here
and wait for Ricky to come home
27
00:01:25,419 --> 00:01:26,545
and help me cheer him up, huh?
28
00:01:26,545 --> 00:01:27,712
- Sure.
- All right.
29
00:01:27,712 --> 00:01:29,131
Okay, let's have a cup of coffee.
30
00:01:29,131 --> 00:01:31,174
- Fine. Thanks.
- All right.
31
00:01:31,174 --> 00:01:33,093
Gee, honey, I'm sorry to hear
he's so depressed.
32
00:01:33,093 --> 00:01:34,970
Oh, you don't know what
I've been going through.
33
00:01:34,970 --> 00:01:36,346
It's just been terrible.
34
00:01:38,724 --> 00:01:40,225
Here you are, Fritz.
35
00:01:40,225 --> 00:01:41,935
How do we cheer him up?
36
00:01:41,935 --> 00:01:44,271
Oh, just smile and be gay.
37
00:01:44,271 --> 00:01:45,647
Act happy.
38
00:01:45,647 --> 00:01:47,941
For Fred,
that's quite an acting job, girl.
39
00:02:00,162 --> 00:02:02,164
Boy, this is pretty strong coffee.
40
00:02:03,165 --> 00:02:05,042
Oh, that's one of Little Ricky's jokes.
41
00:02:05,042 --> 00:02:06,543
Every time he gets his allowance,
42
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
he runs right down
to that magic shop.
43
00:02:09,212 --> 00:02:12,132
- There's another spoon over there, Fred.
- Thanks.
44
00:02:12,132 --> 00:02:13,633
I think that's cute.
45
00:02:13,633 --> 00:02:15,719
He got his allowance again this morning.
46
00:02:15,719 --> 00:02:18,055
Heaven only knows
what he'll come home with this time.
47
00:02:19,431 --> 00:02:20,931
Oh, that must be Ricky.
48
00:02:20,931 --> 00:02:22,309
Smile, be gay.
49
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
Well, you can wipe
those grins off your kissers.
50
00:02:29,149 --> 00:02:30,609
It isn't Ricky.
51
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
It's Little Ricky.
52
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
And he's getting out of
a long, white, Continental limousine.
53
00:02:36,490 --> 00:02:37,949
[Ethel] A what?
54
00:02:39,826 --> 00:02:42,079
Just how much allowance
do you give that kid?
55
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
- It belongs to Ernie Kovacs.
- Oh.
56
00:02:45,582 --> 00:02:47,167
And a chauffeur, too.
57
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
Well, naturally.
When you spend that kind of dough,
58
00:02:49,419 --> 00:02:52,089
they probably throw a chauffeur
in as standard equipment.
59
00:02:53,256 --> 00:02:55,675
The Kovacs' daughter, Kippie,
goes to Little Ricky's school.
60
00:02:55,675 --> 00:02:57,511
Sometimes when the chauffeur
brings her home,
61
00:02:57,511 --> 00:02:58,512
he brings him home, too.
62
00:02:59,221 --> 00:03:02,139
Well, I'm glad of Little Ricky
running around with rich gals.
63
00:03:02,139 --> 00:03:03,642
I wish I had.
64
00:03:03,642 --> 00:03:05,560
I wish you had, too.
65
00:03:06,728 --> 00:03:08,145
You two.
66
00:03:09,314 --> 00:03:10,816
- Hi, honey.
- Hi.
67
00:03:10,816 --> 00:03:11,733
Hello, Crandall.
68
00:03:11,733 --> 00:03:12,651
- Hi, Ricky.
- Good day, madam.
69
00:03:12,651 --> 00:03:15,237
- Uh, Crandall, this is Mr. and Mrs. Mertz.
- [Ethel] How do you do?
70
00:03:15,237 --> 00:03:16,988
- How do you do?
- How are ya, Crandall?
71
00:03:16,988 --> 00:03:18,448
That's some boat you got there.
72
00:03:18,448 --> 00:03:19,700
What kind of mileage do you get?
73
00:03:19,700 --> 00:03:21,785
Very good, sir.
Are you thinking of buying one?
74
00:03:22,369 --> 00:03:23,453
Ha!
75
00:03:25,163 --> 00:03:28,041
Mommy, can I go to Kippie Kovacs's
house to play?
76
00:03:28,041 --> 00:03:30,127
How about practicing your drums?
77
00:03:30,127 --> 00:03:32,629
I'll practice before dinner
when I get home.
78
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
- All right, I guess that's okay.
- Thanks, Mommy.
79
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
-
- Oh, excuse me. That's my back door.
80
00:03:37,926 --> 00:03:39,678
Excuse me, that's not the back door.
81
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
It's the phone in the car. Good day.
82
00:03:41,680 --> 00:03:43,181
Nice to have met you.
83
00:03:43,181 --> 00:03:44,474
Come along, young man.
84
00:03:45,684 --> 00:03:48,270
A phone in a car!
85
00:03:48,270 --> 00:03:49,938
That's what I call luxury.
86
00:03:49,938 --> 00:03:54,234
Oh, wouldn't I love to have a limousine
with a telephone in it.
87
00:03:54,234 --> 00:03:55,819
Well, I'll make a deal with you, Ethel.
88
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
You buy the limousine,
and I'll get you the phone.
89
00:03:57,821 --> 00:03:59,406
Oh.
90
00:03:59,406 --> 00:04:00,949
-
- There's Ricky's car.
91
00:04:00,949 --> 00:04:02,826
Smile. Smile now.
92
00:04:05,787 --> 00:04:06,747
[Ethel] Hi, Rick.
93
00:04:06,747 --> 00:04:07,956
- Hi.
- Hi, Rick.
94
00:04:07,956 --> 00:04:09,708
[Ethel] Nice day. My, you look nice today.
95
00:04:09,708 --> 00:04:12,294
- [Fred] Hi, old boy.
- [Lucy] How are you, sweetheart?
96
00:04:12,294 --> 00:04:13,503
[Fred] Hi, Ricky.
97
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
Imagine that producer
wanting me to audition my act
98
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
for his television show.
99
00:04:18,341 --> 00:04:19,718
The day I have to audition
100
00:04:19,718 --> 00:04:21,470
is the day that I get
out of this business.
101
00:04:21,470 --> 00:04:24,389
For two cents,
I'd move right back to Cuba.
102
00:04:27,559 --> 00:04:29,186
Now can we stop smiling?
103
00:04:30,312 --> 00:04:33,106
Cuba? He's in worse shape than we thought.
104
00:04:33,106 --> 00:04:36,777
Oh, that. He always threatens
to go back to Cuba when he's upset.
105
00:04:40,988 --> 00:04:42,532
What are you doing back here so soon?
106
00:04:42,532 --> 00:04:45,452
I had a fight with Kippie Kovacs.
107
00:04:45,452 --> 00:04:48,205
How many times have I told you
not to fight with girls?
108
00:04:48,205 --> 00:04:49,998
Especially rich ones.
109
00:04:49,998 --> 00:04:53,168
She said her daddy
was a bigger star than my daddy.
110
00:04:53,168 --> 00:04:54,169
Is he?
111
00:04:56,129 --> 00:04:57,547
Not to us, he isn't.
112
00:04:58,214 --> 00:04:59,800
Now go practice your drums.
113
00:05:03,595 --> 00:05:05,096
Don't include me in that "us."
114
00:05:05,096 --> 00:05:07,724
Ernie Kovacs is a bigger star
than Ricky Ricardo.
115
00:05:07,724 --> 00:05:08,975
- [Ethel] Oh, Fred.
- Fred, shush.
116
00:05:08,975 --> 00:05:10,560
How do you think he got that car?
117
00:05:10,560 --> 00:05:12,479
Saving cigar coupons?
118
00:05:12,479 --> 00:05:14,064
[Ethel] Honestly, Fred.
119
00:05:14,064 --> 00:05:15,982
In fact, I saw in the paper this morning
120
00:05:15,982 --> 00:05:17,692
where Ernie Kovacs has signed
121
00:05:17,692 --> 00:05:20,111
to do ten big television shows
this season.
122
00:05:21,238 --> 00:05:23,240
Maybe he could find a spot for Ricky.
123
00:05:23,240 --> 00:05:26,785
Yeah. He's looking for acts,
and he's holding auditions.
124
00:05:26,785 --> 00:05:29,329
- I'll go get the paper.
- Yeah, Fred, go get the paper.
125
00:05:32,374 --> 00:05:34,835
Gee, this may be just
the perfect chance for Ricky.
126
00:05:34,835 --> 00:05:37,587
I don't know.
You heard what he said about auditioning.
127
00:05:38,505 --> 00:05:39,923
Oh, yeah, that's right.
128
00:05:39,923 --> 00:05:42,342
Gee, if there was just some way
I could get Ricky to audition
129
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
without his knowing it.
130
00:05:44,678 --> 00:05:47,347
What do you have in mind,
hypnosis or novocaine?
131
00:05:48,306 --> 00:05:51,976
You know, I could ask the Kovacs
over here for dinner tomorrow night.
132
00:05:51,976 --> 00:05:54,020
And then while we're sitting around,
having coffee,
133
00:05:54,020 --> 00:05:56,356
I could say,
"Let's have a little entertainment."
134
00:05:56,356 --> 00:05:59,442
And then I could suggest that Ricky
play his guitar and sing.
135
00:05:59,442 --> 00:06:00,527
Oh, now, wait a minute.
136
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
Won't he get suspicious
if you suggest he sing?
137
00:06:03,154 --> 00:06:05,574
Oh, yeah, I guess you're right.
Who else is there?
138
00:06:05,574 --> 00:06:06,741
Me, I could do it.
139
00:06:06,741 --> 00:06:07,909
- You?
- Yeah, me.
140
00:06:22,339 --> 00:06:24,676
Say, uh, where is it again
we're going for dinner?
141
00:06:24,676 --> 00:06:27,428
- The Ricardos.
- The Ricardos? What kid is he?
142
00:06:27,428 --> 00:06:29,890
Oh, their little boy goes
to school with Betty and Kippie.
143
00:06:29,890 --> 00:06:31,766
In fact,
he's one of Kippie's best friends.
144
00:06:31,766 --> 00:06:34,226
Yeah, all of Kippie's friends
are her best friends.
145
00:06:34,226 --> 00:06:35,687
Which one is he?
146
00:06:35,687 --> 00:06:38,773
He's the one that twisted her arm
and kicked her in the shins yesterday.
147
00:06:39,815 --> 00:06:41,192
Oh, that best friend.
148
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
Oh, Kippie was very friendly, too.
149
00:06:44,446 --> 00:06:47,574
She scratched his face
and pulled out a handful of his hair.
150
00:06:48,783 --> 00:06:50,285
Then why are we going over there?
151
00:06:50,285 --> 00:06:51,827
For a summit meeting?
152
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Oh, Ernie.
153
00:06:56,958 --> 00:06:58,335
Well, what are you doing?
154
00:06:58,335 --> 00:06:59,878
Getting together a few props.
155
00:06:59,878 --> 00:07:01,796
You know how it is when
you go to somebody's house,
156
00:07:01,796 --> 00:07:03,214
they ask you to entertain all the time.
157
00:07:03,214 --> 00:07:04,799
Oh, not tonight they won't.
158
00:07:04,799 --> 00:07:06,551
Mr. Ricardo is an entertainer himself.
159
00:07:06,551 --> 00:07:07,886
- Oh, is he?
- Hmm.
160
00:07:07,886 --> 00:07:08,970
What's he do?
161
00:07:08,970 --> 00:07:11,222
He's Ricky Ricardo, the bandleader.
162
00:07:11,222 --> 00:07:13,892
Well, you know,
the one that plays the bongo drums.
163
00:07:13,892 --> 00:07:15,560
Yeah, yeah, that one.
164
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
We used to call him the Cuban Krupa.
165
00:07:18,355 --> 00:07:19,439
What's he doing now?
166
00:07:19,439 --> 00:07:21,399
He owns a nightclub in New York.
167
00:07:21,399 --> 00:07:23,735
I'm sure we'll be asked to entertain.
168
00:07:23,735 --> 00:07:25,612
A performer feels
he's insulting another one
169
00:07:25,612 --> 00:07:26,988
if he doesn't ask him, you know.
170
00:07:26,988 --> 00:07:28,073
That's your opinion,
171
00:07:28,073 --> 00:07:30,825
but what are you doing
with my sheet music?
172
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
Oh, you don't think you're gonna
get off scot-free, do you?
173
00:07:33,161 --> 00:07:34,829
I got these. I'll put this in the garage.
174
00:07:34,829 --> 00:07:36,247
I'm sure they'll ask you to sing.
175
00:07:36,247 --> 00:07:37,832
Now, aren't you jumping to conclusions?
176
00:07:37,832 --> 00:07:41,002
I mean, now, if one plumber
goes to visit another plumber,
177
00:07:41,002 --> 00:07:42,754
do you think he takes along
a monkey wrench,
178
00:07:42,754 --> 00:07:45,006
and they spend the whole evening
fixing leaky faucets?
179
00:07:45,006 --> 00:07:47,133
I don't know, I've never been a plumber.
180
00:07:48,009 --> 00:07:50,178
But after last month's bill,
I wish I were.
181
00:07:50,178 --> 00:07:52,097
W-W-What are you doing now?
182
00:07:52,097 --> 00:07:54,015
I got a big day tomorrow,
I'm getting out early.
183
00:07:54,015 --> 00:07:56,142
- I'll set this at 10:00.
-
184
00:07:56,142 --> 00:07:58,144
- When it goes off, we can leave. Hmm?
- Oh.
185
00:07:58,937 --> 00:08:02,273
Well, but 10:00?
Now, isn't that a little rude?
186
00:08:02,273 --> 00:08:04,567
Yeah. Yeah, I guess you're right.
187
00:08:04,567 --> 00:08:06,277
I'll make it five after 10:00.
188
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
-
-
189
00:08:10,240 --> 00:08:12,158
-
- Oh, Ernie.
190
00:08:12,158 --> 00:08:15,829
Oh, Edie, it must be a load of fun
being married to a comedian.
191
00:08:15,829 --> 00:08:17,539
You'd think so, wouldn't you?
192
00:08:18,748 --> 00:08:20,583
Ernie, would you like a cigar?
193
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
Oh, yeah.
194
00:08:23,586 --> 00:08:24,879
Uh, have one of mine.
195
00:08:24,879 --> 00:08:27,257
Oh, thank you. Thank you very much.
196
00:08:33,013 --> 00:08:36,099
Uh, while we're all
sitting around doing nothing,
197
00:08:36,099 --> 00:08:37,851
how about some entertainment?
198
00:08:37,851 --> 00:08:39,894
[Lucy] Yeah, let's have
some entertainment.
199
00:08:39,894 --> 00:08:42,480
[Ernie] Well, I'm not that used to
entertaining in the living room,
200
00:08:42,480 --> 00:08:47,152
but I did bring along some props
to do a couple of magic tricks.
201
00:08:49,946 --> 00:08:53,700
Edie, is he as comical at home
as he is on television?
202
00:08:53,700 --> 00:08:56,870
Yes, but the only trouble is
at home, I can't turn him off.
203
00:08:56,870 --> 00:08:58,913
Oh!
204
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
- Here we are.
- [Ethel] Oh, look.
205
00:09:02,667 --> 00:09:04,002
These are just plain cards.
206
00:09:04,002 --> 00:09:05,295
[Ricky] You want it right here, Ernie?
207
00:09:05,295 --> 00:09:06,921
- [Ernie] Yeah, that'll be fine.
- [Ricky] Okay.
208
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
- How do you like the act so far, folks?
-
209
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
I haven't done anything.
210
00:09:11,551 --> 00:09:12,886
Excuse me, I'm sorry.
211
00:09:12,886 --> 00:09:14,345
- I'll just set this up.
- Oh, okay.
212
00:09:14,345 --> 00:09:15,929
This is how the first one goes.
213
00:09:16,765 --> 00:09:18,266
Now, let's see.
214
00:09:27,567 --> 00:09:28,777
Now wait.
215
00:09:29,527 --> 00:09:32,030
- [Edie] Very good so far.
- [Ricky] Yeah, good.
216
00:09:32,030 --> 00:09:33,198
All right. Now, then.
217
00:09:40,288 --> 00:09:41,623
Wait, here's another one.
218
00:09:48,296 --> 00:09:49,672
Watch this.
219
00:09:49,672 --> 00:09:53,051
I'll just put this here. Yep.
220
00:09:53,051 --> 00:09:54,469
[Edie] Beautiful.
221
00:09:56,846 --> 00:09:59,099
- Now... ...there.
- [Edie] He's drawing our family.
222
00:10:07,107 --> 00:10:09,234
[Ernie] Takes a little time,
but it's worth it.
223
00:10:23,414 --> 00:10:25,667
Thanks, thanks for the ice.
224
00:10:29,963 --> 00:10:31,965
- Oh, that was wonderful.
- That was very good.
225
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
Yeah.
226
00:10:34,384 --> 00:10:36,636
Oh, uh, how about, uh, a song?
227
00:10:36,636 --> 00:10:39,179
- Somebody sing a song.
- [Lucy] Yeah, let's have a song.
228
00:10:39,179 --> 00:10:41,057
[Ernie] Well, Edie, I guess you're on.
229
00:10:42,225 --> 00:10:43,809
You just have to bring your music.
230
00:10:43,809 --> 00:10:46,354
Oh, but I can't sing.
I don't have any accompaniment.
231
00:10:46,354 --> 00:10:48,606
- Does anybody play the piano?
- I do.
232
00:10:48,606 --> 00:10:50,232
[Edie] Oh, oh, all right.
233
00:10:57,030 --> 00:10:59,284
I don't know how good
a voice we are tonight, but...
234
00:11:00,451 --> 00:11:01,535
Ha!
235
00:11:01,535 --> 00:11:03,037
All right, Ethel?
236
00:11:06,374 --> 00:11:13,131
♪ I can only give you love
That lasts forever ♪
237
00:11:14,549 --> 00:11:20,179
♪ And the promise to be near
Each time you call ♪
238
00:11:21,723 --> 00:11:25,602
♪ And the only heart I own ♪
239
00:11:25,602 --> 00:11:29,522
♪ For you and you alone ♪
240
00:11:30,023 --> 00:11:34,694
♪ That's all, that's all ♪
241
00:11:36,362 --> 00:11:41,743
♪ I can only give you
Country walks in springtime ♪
242
00:11:43,494 --> 00:11:49,375
♪ And a hand to hold
When leaves begin to fall ♪
243
00:11:50,335 --> 00:11:54,005
♪ And a love whose burning light ♪
244
00:11:54,005 --> 00:11:58,426
♪ Will warm the winter night ♪
245
00:11:58,426 --> 00:12:03,598
♪ That's all, that's all ♪
246
00:12:04,390 --> 00:12:08,061
♪ There are those, I am sure ♪
247
00:12:08,061 --> 00:12:10,772
♪ Who have told you ♪
248
00:12:10,772 --> 00:12:16,110
♪ They would give you
The world for a toy ♪
249
00:12:16,903 --> 00:12:21,324
♪ All I have are these arms ♪
250
00:12:21,324 --> 00:12:24,118
♪ To enfold you ♪
251
00:12:25,620 --> 00:12:27,497
♪ And a love ♪
252
00:12:27,497 --> 00:12:34,420
♪ Time can never destroy ♪
253
00:12:36,339 --> 00:12:39,509
♪ If you're wondering ♪
254
00:12:39,509 --> 00:12:43,888
♪ What I'm asking in return, dear ♪
255
00:12:44,931 --> 00:12:51,604
♪ You'll be glad to know
That my demands are small ♪
256
00:12:51,604 --> 00:12:56,401
♪ Say it's me that you adore ♪
257
00:12:56,401 --> 00:13:01,739
♪ For now and evermore ♪
258
00:13:02,407 --> 00:13:06,953
♪ That's all, that's all ♪
259
00:13:07,703 --> 00:13:12,583
♪ I love you ♪
260
00:13:13,208 --> 00:13:20,008
♪ Yes, I love you ♪
261
00:13:21,467 --> 00:13:28,474
♪ That's all ♪
262
00:13:30,476 --> 00:13:32,227
Bravo! Bravo!
263
00:13:34,314 --> 00:13:36,857
[Ricky] Ah, she sings a great song.
That was beautiful, honey.
264
00:13:36,857 --> 00:13:37,900
[Edie] Oh, thank you.
265
00:13:39,110 --> 00:13:42,739
Oh, um, how about someone
from some other family?
266
00:13:42,739 --> 00:13:44,824
Yeah, there's a lot of talent around here.
267
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
Well, if you insist.
268
00:13:46,576 --> 00:13:52,498
♪ Come to me, my melancholy baby... ♪
269
00:13:52,498 --> 00:13:54,583
Fred. Fred.
270
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
♪ Cuddle up and don't... ♪
271
00:13:55,835 --> 00:13:56,919
Fred.
272
00:13:56,919 --> 00:13:58,796
When I said someone
from some other family,
273
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
I wasn't thinking of you.
274
00:13:59,922 --> 00:14:00,965
Sit down.
275
00:14:02,175 --> 00:14:04,635
- Good night, Mommy.
- Oh, good night, dear.
276
00:14:04,635 --> 00:14:06,636
- Good night, Daddy.
- [Ricky] Good night, Son.
277
00:14:06,636 --> 00:14:07,804
Good night, everybody.
278
00:14:07,804 --> 00:14:09,891
- 'Night, son.
- [Ethel] Good night, dear.
279
00:14:11,642 --> 00:14:13,852
There, let's see, now, where were we?
280
00:14:13,852 --> 00:14:17,732
Oh, yes, um, how about someone
from the Ricardo family?
281
00:14:17,732 --> 00:14:20,526
[Lucy] Oh, boy, that's a good idea.
282
00:14:20,526 --> 00:14:24,155
Oh, that's right. Kippie told me
how beautifully your son plays the drums.
283
00:14:24,155 --> 00:14:25,239
[Ernie] Oh, does he?
284
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
- Yes.
- I'd love to hear him.
285
00:14:26,532 --> 00:14:27,617
Oh, Son?
286
00:14:27,617 --> 00:14:29,369
I'd love to.
287
00:14:29,369 --> 00:14:31,829
Then come on down.
288
00:14:33,748 --> 00:14:36,459
Not only does he play good,
but he's a ham, too.
289
00:15:08,241 --> 00:15:09,826
Would you like an encore?
290
00:15:09,826 --> 00:15:12,620
No, no. You go on up to bed, go on.
291
00:15:13,329 --> 00:15:14,872
- Good night, dear.
- Good night, honey.
292
00:15:14,872 --> 00:15:17,208
- You go right to bed now.
- [Ricky] Good night, partner.
293
00:15:19,794 --> 00:15:20,878
Uh, let's see now.
294
00:15:20,878 --> 00:15:23,131
There must be someone
we haven't heard from.
295
00:15:23,131 --> 00:15:24,799
Yes, there certainly is.
296
00:15:28,219 --> 00:15:30,388
Ooh, but I've got a big day tomorrow.
297
00:15:30,388 --> 00:15:32,557
B-B-But, but it's only five past 10:00.
298
00:15:32,557 --> 00:15:35,977
I know, but, uh, I'm holding auditions
for my new television show in the morning.
299
00:15:35,977 --> 00:15:37,812
I've got to get
into New York pretty early.
300
00:15:37,812 --> 00:15:39,814
Oh, we're sorry, it's been
a wonderful time tonight.
301
00:15:39,814 --> 00:15:41,190
[Ricky] Glad to have you with us.
302
00:15:41,190 --> 00:15:43,192
- I'm sorry you have to go so early.
- It was nice.
303
00:15:44,735 --> 00:15:45,987
He has to get up early.
304
00:15:45,987 --> 00:15:47,947
- You know how it is.
- I understand.
305
00:15:47,947 --> 00:15:49,949
Perhaps we could get together next week.
306
00:15:49,949 --> 00:15:52,618
- I enjoyed having you over here tonight.
- Maybe the week after might be--
307
00:15:52,618 --> 00:15:54,495
Oh, not next-- Well ...
308
00:15:54,495 --> 00:15:56,581
Hey, maybe we can play golf
next week, Ernie.
309
00:15:56,581 --> 00:15:58,207
- Yeah. Great, great, Rick.
- Okay.
310
00:15:58,207 --> 00:15:59,959
- Good night.
- [Ernie] Good night.
311
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
Good night.
312
00:16:01,043 --> 00:16:03,296
Sure nice people, aren't they?
313
00:16:03,296 --> 00:16:05,840
- Yeah.
- He's a funny guy.
314
00:16:05,840 --> 00:16:08,634
Well, it's past my bedtime.
I'm going to hit the hay.
315
00:16:08,634 --> 00:16:09,886
You run along. I'll help Lucy.
316
00:16:09,886 --> 00:16:11,012
- Good night.
- Good night, Bing.
317
00:16:15,808 --> 00:16:17,226
- Good night, Fred.
- 'Night.
318
00:16:17,226 --> 00:16:18,811
Good night, Fred.
319
00:16:21,147 --> 00:16:23,024
I'm tired, too. I think I'll go to bed.
320
00:16:23,024 --> 00:16:24,025
Okay, dear.
321
00:16:25,026 --> 00:16:26,652
- Good night, Ethel.
- Good night, Ricky.
322
00:16:28,321 --> 00:16:30,156
- Good night, sweetheart.
- Good night.
323
00:16:33,951 --> 00:16:35,328
I hope you sleep well.
324
00:16:35,328 --> 00:16:36,787
Pleasant dreams.
325
00:16:37,497 --> 00:16:39,790
What's the matter with you?
Can't you do anything right?
326
00:16:39,790 --> 00:16:41,751
Well, if you don't like the way
I was handling things--
327
00:16:41,751 --> 00:16:43,586
-
- When I ask you to do something,
328
00:16:43,586 --> 00:16:45,296
why don't you try to do it
the way I ask you?
329
00:16:47,048 --> 00:16:48,132
Hello?
330
00:16:48,132 --> 00:16:49,884
Lucy, Ernie Kovacs calling.
331
00:16:49,884 --> 00:16:52,178
Ernie, don't tell me you're home already?
332
00:16:52,178 --> 00:16:53,804
No, no, no, I'm calling from the car.
333
00:16:53,804 --> 00:16:55,806
Listen, I just had a thought
that was so exciting,
334
00:16:55,806 --> 00:16:56,807
I couldn't wait to call.
335
00:16:57,517 --> 00:17:00,144
How do you think Ricky would feel
about appearing on my television show?
336
00:17:02,146 --> 00:17:03,523
Are you kidding?
337
00:17:03,523 --> 00:17:05,398
He'd love it! Hold on a minute.
338
00:17:05,398 --> 00:17:07,484
Ricky! Ricky!
339
00:17:09,737 --> 00:17:11,656
- What's the matter?
- It's Ernie Kovacs.
340
00:17:11,656 --> 00:17:13,782
He wants you to be
on his new television show.
341
00:17:15,076 --> 00:17:17,244
You get the details, I'll get my pants.
342
00:17:19,330 --> 00:17:20,830
When do you want him, Ernie?
343
00:17:20,830 --> 00:17:22,124
Sometime next week.
344
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Next week? Oh, wonderful.
345
00:17:24,502 --> 00:17:26,128
Bring him into the office Monday,
346
00:17:26,128 --> 00:17:27,588
right after he gets out of school.
347
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Yeah, okay, I'll bring him around
right after he...
348
00:17:31,842 --> 00:17:34,554
Uh, oh. Oh, uh...
349
00:17:34,554 --> 00:17:35,763
He'll be there.
350
00:17:35,763 --> 00:17:38,099
Lucy, that son of yours
is going to be a star.
351
00:17:39,100 --> 00:17:42,311
I'm glad you think so, Ernie. Goodbye.
352
00:17:42,311 --> 00:17:43,311
Bye-bye.
353
00:17:44,772 --> 00:17:47,942
What did I tell you?
354
00:17:47,942 --> 00:17:51,237
I don't have to audition
to get a job for a television show.
355
00:17:51,237 --> 00:17:53,406
- Didn't I tell you that, huh?
- That's wonderful, Ricky.
356
00:17:53,406 --> 00:17:55,491
Yeah, that's what you said
all right, honey.
357
00:17:55,491 --> 00:17:57,410
I'm going to get Fred.
This calls for a celebration!
358
00:17:57,410 --> 00:17:59,203
Yeah, go get him. Hurry back, Ricky, huh?
359
00:17:59,203 --> 00:18:01,455
- [Ethel] A big celebration.
- [Ricky] All right.
360
00:18:01,455 --> 00:18:03,874
Oh, Lucy, isn't this great?
361
00:18:04,500 --> 00:18:05,542
Yeah, great.
362
00:18:08,337 --> 00:18:09,714
What's the matter with you?
363
00:18:11,007 --> 00:18:13,301
I thought it was Big Ricky
that Ernie wanted,
364
00:18:13,301 --> 00:18:14,677
and it's Little Ricky.
365
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
Oh, Lucy.
366
00:18:18,681 --> 00:18:20,141
Oh, how are you going to tell him?
367
00:18:20,141 --> 00:18:22,143
Oh, I'll never be able to tell him.
368
00:18:24,020 --> 00:18:27,940
Look, maybe if I tell Ernie
that the two Rickys do an act together,
369
00:18:27,940 --> 00:18:30,026
then maybe he'd hire both of them.
370
00:18:30,026 --> 00:18:32,236
I'll go over and talk to Ernie
the first thing in the morning.
371
00:18:32,236 --> 00:18:33,904
Oh, gee, honey, I hope it works.
372
00:18:35,156 --> 00:18:36,240
- How about it?
- Come on!
373
00:18:36,240 --> 00:18:38,826
Come on, gang. Champagne's on me!
374
00:18:38,826 --> 00:18:40,411
- [Ricky] I'll get the glasses.
- [Fred] Right.
375
00:18:40,411 --> 00:18:41,494
Fred, where did you get that?
376
00:18:41,494 --> 00:18:43,372
Somebody gave it to us for our wedding,
377
00:18:43,372 --> 00:18:45,541
and I've been saving it
for a happy occasion.
378
00:18:45,541 --> 00:18:47,501
But that was 25 years ago.
379
00:18:47,501 --> 00:18:51,213
I knew if we waited long enough,
we'd find something to be happy about.
380
00:18:53,049 --> 00:18:54,967
- Here, give me. Give me that.
- You do it.
381
00:18:54,967 --> 00:18:57,053
- I'm an expert. Come on, baby.
- You do it, Rick.
382
00:19:06,395 --> 00:19:07,980
- Hi, Edie.
- Oh, hi, Lucy.
383
00:19:07,980 --> 00:19:09,898
I'm sorry to bother you
so early in the morning,
384
00:19:09,898 --> 00:19:11,233
but I'd like to talk to Ernie.
385
00:19:11,233 --> 00:19:12,443
So would I.
386
00:19:13,611 --> 00:19:16,113
But nobody talks to Ernie before coffee.
387
00:19:16,113 --> 00:19:17,865
Unless you have two heads
388
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
and you don't mind having
one of them bitten off.
389
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Oh. When is he having his coffee?
390
00:19:22,662 --> 00:19:25,955
He isn't. He's in such a foul mood
this morning, he's skipping it.
391
00:19:26,624 --> 00:19:28,792
Well, I've just got to talk to him
before he leaves.
392
00:19:28,792 --> 00:19:31,504
Oh, Lucy, you couldn't have
picked a worse morning.
393
00:19:31,504 --> 00:19:33,172
The plumbing's on the fritz again,
394
00:19:33,172 --> 00:19:36,300
and he's in the kitchen
with the tea kettle, shaving.
395
00:19:36,300 --> 00:19:38,552
Oh, well, I just gotta take a chance.
396
00:19:38,552 --> 00:19:39,762
I must warn you,
397
00:19:39,762 --> 00:19:42,431
he'll probably growl
at you like a mad dog.
398
00:19:42,431 --> 00:19:44,809
Oh, nobody can be that bad.
399
00:19:44,809 --> 00:19:47,853
Maybe not, but I hope
you carry a bone in your purse.
400
00:19:54,443 --> 00:19:55,486
Ernie?
401
00:20:01,909 --> 00:20:03,160
Mr. Kovacs?
402
00:20:05,663 --> 00:20:07,580
- Mr. Kovacs.
-
403
00:20:07,580 --> 00:20:12,211
Oh, I'm terribly sorry to
barge in on you like this,
404
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
especially before you've had your coffee,
405
00:20:14,046 --> 00:20:16,882
but this is terribly important, and I ...
406
00:20:18,718 --> 00:20:19,719
Mr--
407
00:20:20,261 --> 00:20:22,471
Mr. Kovacs, I just must talk to you.
408
00:20:25,224 --> 00:20:26,559
Mr. Kovacs.
409
00:20:27,977 --> 00:20:30,020
Look, Mr. Kovacs.
410
00:20:31,230 --> 00:20:34,316
I-I-I'm delighted that Little Ricky
is going to be on your program,
411
00:20:34,316 --> 00:20:35,693
and I know that he's going to do
412
00:20:35,693 --> 00:20:37,611
- a wonderful job for you.
- Sheesh.
413
00:20:39,405 --> 00:20:43,826
You see, there's--
there's just one little thing
414
00:20:43,826 --> 00:20:45,244
that I'd like to discuss with you.
415
00:20:45,244 --> 00:20:48,705
You see, my husband Ricky,
although he's doing very well in business,
416
00:20:48,705 --> 00:20:51,292
- and he's very successful--
- May I have the cream, please?
417
00:20:52,167 --> 00:20:55,212
Oh, I thought maybe
the cat had your tongue.
418
00:20:56,505 --> 00:20:58,007
- You see, my husband, even--
- The cream.
419
00:20:58,007 --> 00:20:59,759
- What?
- The cream, back of you.
420
00:21:00,426 --> 00:21:02,386
Oh. Oh.
421
00:21:03,095 --> 00:21:05,263
This is the same kind of cream
that Ricky uses.
422
00:21:05,263 --> 00:21:06,807
I'll shake it for you.
423
00:21:06,807 --> 00:21:08,267
Listen, now, uh,
424
00:21:08,267 --> 00:21:11,061
Ernie, what I wanted to discuss
with you is this.
425
00:21:11,061 --> 00:21:13,522
I'm delighted that Little Ricky
is going to be on your program,
426
00:21:13,522 --> 00:21:15,523
and I know he's going to do
a wonderful job for you,
427
00:21:15,523 --> 00:21:16,901
- but you see, my husband--
- That's enough.
428
00:21:16,901 --> 00:21:18,861
Enough! I haven't even started yet.
429
00:21:18,861 --> 00:21:20,279
- No, shaking the cream.
- My husband--
430
00:21:20,279 --> 00:21:22,615
Oh! Oh, for heaven's sakes.
431
00:21:22,615 --> 00:21:24,657
Let's see now, where was I?
432
00:21:24,657 --> 00:21:26,035
-
- Oh!
433
00:21:29,038 --> 00:21:31,916
- I guess maybe I shook it too much.
- Yeah.
434
00:21:32,708 --> 00:21:34,376
- I'm sorry.
- Towel, please.
435
00:21:34,376 --> 00:21:35,461
- Hmm?
- Towel!
436
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
Towel. Yeah.
437
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
Uh. Oh, here you are.
438
00:21:41,675 --> 00:21:43,803
I'm terribly sorry. I had no idea.
439
00:21:43,803 --> 00:21:49,809
I have never had occasion to shake
Ricky's can like that...
440
00:21:49,809 --> 00:21:50,893
I, uh...
441
00:21:52,061 --> 00:21:54,897
Well, now, that's probably the shirt
you were going to wear, huh?
442
00:21:54,897 --> 00:21:56,315
- Yes.
- I'm sorry.
443
00:21:56,315 --> 00:21:59,609
- Would you please leave?
- I-I thought that it was a towel.
444
00:21:59,609 --> 00:22:00,945
- What?
- Would you please leave?
445
00:22:00,945 --> 00:22:02,112
Well, I-I did want to...
446
00:22:02,112 --> 00:22:03,446
- Out!
- ...about my husband!
447
00:22:03,446 --> 00:22:05,699
I, uh-- Could I fix you some coffee?
448
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Out! Out!
449
00:22:33,602 --> 00:22:34,603
My purse.
450
00:22:50,244 --> 00:22:51,704
He just wouldn't listen.
451
00:22:52,663 --> 00:22:54,330
Anyway, one thing led to another,
452
00:22:54,330 --> 00:22:55,749
and all of a sudden...
453
00:22:56,750 --> 00:22:58,460
He tried to cut your throat?
454
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
- He almost cut his.
-
455
00:23:00,212 --> 00:23:01,380
-
- Oh, dear.
456
00:23:01,380 --> 00:23:03,965
Quiet. Ricky's still upstairs asleep.
457
00:23:03,965 --> 00:23:05,718
He was up half the night celebrating.
458
00:23:07,261 --> 00:23:09,513
Poor guy. How are you
going to break the news to him?
459
00:23:09,513 --> 00:23:10,598
I don't know.
460
00:23:10,598 --> 00:23:12,391
I'll never be able to tell him
461
00:23:12,391 --> 00:23:15,185
that Ernie would rather hire
Little Ricky and not him.
462
00:23:15,185 --> 00:23:16,436
[Ethel] Oh, dear.
463
00:23:18,772 --> 00:23:21,025
- Wha--
-
464
00:23:21,650 --> 00:23:23,027
I heard everythin'.
465
00:23:23,736 --> 00:23:24,904
Everythin'?
466
00:23:25,571 --> 00:23:27,448
I knew it.
467
00:23:27,448 --> 00:23:30,367
I'm through. Finished.
468
00:23:30,367 --> 00:23:31,869
Oh, now, honey.
469
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
I will be known as the father
of Ricky Ricardo Junior.
470
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
Oh, now, dear, remember
what you always say.
471
00:23:42,963 --> 00:23:45,299
There's no business like show business.
472
00:23:46,175 --> 00:23:49,553
Where I really belong is
on my uncle's tobacco plantation
473
00:23:49,553 --> 00:23:50,638
in Cuba.
474
00:23:57,853 --> 00:24:00,814
There he goes, back to Cuba again.
475
00:24:01,398 --> 00:24:02,523
The way he keeps saying that,
476
00:24:02,523 --> 00:24:05,319
you'd think when he first came over here,
he'd bought a round-trip ticket.
477
00:24:15,119 --> 00:24:16,580
Oh, good morning, Crandall.
478
00:24:16,580 --> 00:24:18,165
Good morning, Mrs. Ricardo.
479
00:24:18,165 --> 00:24:19,375
Your purse.
480
00:24:19,375 --> 00:24:21,001
Oh. Oh, thank you.
481
00:24:21,752 --> 00:24:22,962
I'm always misplacing it.
482
00:24:22,962 --> 00:24:26,548
Mr. Kovacs asked me to come in and get
the cigar case he left here last night.
483
00:24:26,548 --> 00:24:27,883
Oh.
484
00:24:27,883 --> 00:24:30,135
He said he left it on the coffee table.
485
00:24:30,970 --> 00:24:33,222
Oh, well,
you don't have to wait, Crandall.
486
00:24:33,222 --> 00:24:34,932
I'll get it and bring it out
to Mr. Kovacs.
487
00:24:34,932 --> 00:24:37,977
I'm sorry, Mrs. Ricardo,
Mr. Kovacs gave me strict orders
488
00:24:37,977 --> 00:24:40,854
I was to bring
the cigar case out personally.
489
00:24:44,023 --> 00:24:45,109
Oh.
490
00:24:45,109 --> 00:24:46,859
Oh, all right.
491
00:24:54,243 --> 00:24:55,369
It's empty.
492
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
I think I'll give Mr. Kovacs
a little present.
493
00:25:05,212 --> 00:25:06,296
There.
494
00:25:06,296 --> 00:25:08,757
Would you give that to Mr. Kovacs
with my compliments.
495
00:25:08,757 --> 00:25:09,758
Thank you.
496
00:25:13,220 --> 00:25:15,180
I haven't given up on him yet.
497
00:25:15,180 --> 00:25:16,807
Good thinking, girl.
498
00:25:16,807 --> 00:25:18,934
Maybe a good cigar
will get him to forgive me.
499
00:25:19,643 --> 00:25:21,936
- Good morning.
- [Lucy] Oh, good morning, dear.
500
00:25:21,936 --> 00:25:23,022
Your breakfast is ready.
501
00:25:23,022 --> 00:25:25,148
- Okay, Mommy.
- Don't go away, Ethel.
502
00:25:25,148 --> 00:25:27,693
- Oh, boy!
- Oh, boy, what?
503
00:25:27,693 --> 00:25:30,529
Daddy must have taken
the exploding cigars I put in here.
504
00:25:30,529 --> 00:25:32,531
Exploding cigars?
505
00:25:32,531 --> 00:25:34,366
Oh, no!
506
00:25:34,366 --> 00:25:35,659
Oh, no!
507
00:25:36,702 --> 00:25:38,119
Ernie!
508
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
Ernie!
509
00:25:39,371 --> 00:25:40,873
Ernie, don't!
510
00:25:41,749 --> 00:25:43,083
-
-
511
00:25:53,052 --> 00:25:54,303
Don't what?
512
00:25:56,888 --> 00:25:58,474
Don't light your cigar.
513
00:26:00,434 --> 00:26:02,061
Thanks for warning me.
514
00:26:03,479 --> 00:26:04,563
You're welcome.
515
00:26:40,557 --> 00:26:41,850
Here are your groceries.
516
00:26:41,850 --> 00:26:43,018
Thanks, Ethel.
517
00:26:46,605 --> 00:26:47,773
What are you doing?
518
00:26:49,900 --> 00:26:52,611
Ricky wrote a letter
to his uncle Carlos in Cuba
519
00:26:52,611 --> 00:26:54,154
and asked me to mail it.
520
00:26:54,154 --> 00:26:55,989
Did he also ask you to knit it?
521
00:26:57,366 --> 00:26:58,659
I want to read it.
522
00:26:58,659 --> 00:27:01,119
This has replaced
the old-fashioned steam method.
523
00:27:13,340 --> 00:27:16,552
I wonder if J. Edgar Hoover
knows about this.
524
00:27:20,097 --> 00:27:22,766
Where did you ever learn to do that?
525
00:27:22,766 --> 00:27:25,352
I saw someone do it
in an Alfred Hitchcock movie.
526
00:27:26,936 --> 00:27:28,272
A spy?
527
00:27:28,272 --> 00:27:31,150
No, a housewife.
528
00:27:34,611 --> 00:27:36,405
"My dear Uncle Carlos,
529
00:27:36,405 --> 00:27:38,907
forgive me for writing in English,
530
00:27:38,907 --> 00:27:42,661
but it has been so long
since I have written in Spanish
531
00:27:42,661 --> 00:27:44,204
that it is much..."
532
00:27:45,247 --> 00:27:46,957
Ethel, can you make this word out?
533
00:27:46,957 --> 00:27:49,167
I have more trouble
reading Ricky's handwriting.
534
00:27:49,167 --> 00:27:54,548
It looks like I-Z-Z-Y-E-R.
535
00:27:55,715 --> 00:27:57,176
Oh, "izzyer."
536
00:27:57,176 --> 00:28:00,179
"It is much easier to write in English."
537
00:28:00,179 --> 00:28:02,931
- Oh.
- He writes worse than he talks.
538
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
"You were right, Uncle Carlos.
539
00:28:05,058 --> 00:28:10,564
Anyone who goes into show business
is loco de la cabeza."
540
00:28:10,564 --> 00:28:11,940
That means crazy in the head.
541
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
I know.
542
00:28:15,319 --> 00:28:20,115
"If your offer to let me run
your tobacco plantation is still open,
543
00:28:20,115 --> 00:28:22,326
I am ready to move back to Cuba."
544
00:28:22,326 --> 00:28:25,204
"Your loving nephew, Enrique."
545
00:28:25,204 --> 00:28:27,705
Oh, Lucy, I'll never see you again.
546
00:28:27,705 --> 00:28:31,167
Oh, now, Ethel,
I have no intention of moving to Cuba.
547
00:28:31,167 --> 00:28:33,045
How are you going to avoid it?
548
00:28:33,045 --> 00:28:36,798
By making one last stab
at trying to talk to Ernie Kovacs.
549
00:28:36,798 --> 00:28:39,301
If you think he'll listen to you
after what you did you him,
550
00:28:39,301 --> 00:28:41,386
you're loco and you're cabeza.
551
00:28:41,386 --> 00:28:43,138
Well, I've got to try.
552
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
Look, in the first place,
553
00:28:44,681 --> 00:28:47,476
deep down, Ricky really loves
show business.
554
00:28:47,476 --> 00:28:49,561
In the second place, this is our home.
555
00:28:49,561 --> 00:28:52,940
In the third place, can you imagine
Little Ricky on a tobacco plantation
556
00:28:52,940 --> 00:28:54,983
raising exploding cigars?
557
00:28:55,859 --> 00:28:58,278
- Come on, Ethel, make yourself useful.
- How?
558
00:28:58,278 --> 00:29:01,031
While I'm over at the Kovacs',
trying to talk to Ernie,
559
00:29:01,031 --> 00:29:04,117
you figure out how to sneak this
back into the envelope.
560
00:29:07,079 --> 00:29:08,997
But I never saw that movie.
561
00:29:13,919 --> 00:29:15,337
Yes?
562
00:29:15,337 --> 00:29:17,089
Edie, it's Lucy.
563
00:29:17,089 --> 00:29:18,632
Is Ernie home?
564
00:29:18,632 --> 00:29:20,717
No. Come on in.
565
00:29:23,553 --> 00:29:25,973
- Hi.
- Hi. Want some coffee?
566
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
No, thanks.
567
00:29:28,100 --> 00:29:29,851
Oh, well, what's on your mind, Lucy?
568
00:29:31,436 --> 00:29:34,147
Uh, how can I get in touch with Ernie?
I just gotta talk to him.
569
00:29:34,147 --> 00:29:38,068
Well, somehow, I have the feeling
that Ernie doesn't want to talk to you.
570
00:29:38,068 --> 00:29:40,404
Yeah, I guess he must be pretty angry.
571
00:29:40,404 --> 00:29:43,448
No, as matter of fact, he was quite calm.
572
00:29:43,448 --> 00:29:44,950
When he left the house this morning,
573
00:29:44,950 --> 00:29:46,702
he kissed me goodbye and he said,
574
00:29:46,702 --> 00:29:49,538
"Darling, if I ever see
that Ricardo woman again,
575
00:29:49,538 --> 00:29:50,872
I'll kill her."
576
00:29:51,498 --> 00:29:52,749
Oh, dear.
577
00:29:53,583 --> 00:29:56,837
I didn't know that cigar
was an exploding cigar.
578
00:29:56,837 --> 00:29:58,463
Almost blew off his mustache.
579
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Oh, my gosh.
580
00:30:00,215 --> 00:30:01,300
[Edie] But it's all right.
581
00:30:01,300 --> 00:30:04,177
He's touching up the bare spots
with black shoe polish.
582
00:30:05,470 --> 00:30:07,639
Look, I'll do anything,
I'll apologize to him,
583
00:30:07,639 --> 00:30:09,099
but I've just got to talk to him.
584
00:30:09,099 --> 00:30:11,393
Well, Ernie won't be home until Monday,
585
00:30:11,393 --> 00:30:13,478
but maybe by then he'll be all cooled off.
586
00:30:13,478 --> 00:30:14,730
Oh, I hope so.
587
00:30:14,730 --> 00:30:17,524
You see, Ricky and Little Ricky
do an act together,
588
00:30:17,524 --> 00:30:19,943
and I've just got to have
Ernie hire both of them.
589
00:30:19,943 --> 00:30:23,447
Oh, dear, but Ernie's
spending the weekend upstate
590
00:30:23,447 --> 00:30:25,115
at his sponsor's country club.
591
00:30:25,115 --> 00:30:28,201
They're doing the final casting
for the show.
592
00:30:28,201 --> 00:30:31,913
Oh, Edie, then Monday will be too late.
593
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
Oh, now, Lucy, it can't be that bad.
594
00:30:36,335 --> 00:30:37,961
Yes, it is.
595
00:30:37,961 --> 00:30:39,629
If Ricky doesn't get this job,
596
00:30:39,629 --> 00:30:42,632
he's taking the whole family,
and he's quitting show business,
597
00:30:42,632 --> 00:30:46,678
and he's moving us all down
to a tobacco plantation in Cuba.
598
00:30:46,678 --> 00:30:48,638
Well, that sounds pretty drastic.
599
00:30:50,932 --> 00:30:55,479
If it takes me as long to learn Spanish
as it took Ricky to learn English,
600
00:30:55,479 --> 00:30:59,232
I'll-- I'll-- I won't have anybody
to talk to the rest of my life.
601
00:31:00,442 --> 00:31:04,279
Lucy, I know just how you feel.
602
00:31:04,279 --> 00:31:08,033
- Why, did you ever live in Cuba?
- No.
603
00:31:09,659 --> 00:31:13,705
But being married to Ernie
is like living on a tobacco plantation.
604
00:31:19,044 --> 00:31:20,670
Oh, you poor thing.
605
00:31:20,670 --> 00:31:24,257
And all these years
you've been suffering silently.
606
00:31:24,257 --> 00:31:28,178
What we wives don't go through
for our husbands.
607
00:31:34,434 --> 00:31:39,815
You know, it certainly is nice
being able to talk to you like this, Edie.
608
00:31:39,815 --> 00:31:43,402
Oh, and it's nice
being able to talk to you.
609
00:31:44,486 --> 00:31:45,737
Pardon the interruption, madam.
610
00:31:45,737 --> 00:31:48,240
I'm just about to leave for the station
to pick up Mr. Kovacs
611
00:31:48,240 --> 00:31:49,908
and take him to the country club.
612
00:31:49,908 --> 00:31:51,743
I should be back about midnight.
613
00:31:51,743 --> 00:31:53,578
Is there anything I can do before I go?
614
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Uh, no, thank you, Crandall.
615
00:31:55,872 --> 00:31:58,041
I'll get Mr. Kovacs's luggage
and put it in the car.
616
00:31:58,041 --> 00:31:59,376
Oh, fine.
617
00:32:00,877 --> 00:32:05,924
Edie, did Crandall say
he was picking Ernie up at the station?
618
00:32:05,924 --> 00:32:07,134
Mm-hmm.
619
00:32:08,760 --> 00:32:12,013
Gee, if I could just get
to talk to Ernie in the car,
620
00:32:12,013 --> 00:32:14,933
I know I could convince him to hire Ricky.
621
00:32:14,933 --> 00:32:17,185
What makes you think
he'll let you in the car?
622
00:32:19,271 --> 00:32:21,857
How would Crandall like the weekend off?
623
00:32:21,857 --> 00:32:23,567
Oh, he'd love it, but...
624
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
Madam.
625
00:32:44,296 --> 00:32:45,922
Thank you, Crandall, for the ride.
626
00:32:45,922 --> 00:32:47,007
It's quite all right.
627
00:32:48,425 --> 00:32:50,635
- [Ethel] Lucy, you look wonderful.
- Thanks, Ethel.
628
00:32:50,635 --> 00:32:53,054
Yeah, you ought to grow a mustache.
629
00:32:53,680 --> 00:32:54,890
Very funny.
630
00:32:54,890 --> 00:32:55,974
Hey, now, don't forget.
631
00:32:55,974 --> 00:32:57,893
You're gonna have Little Ricky
over for dinner tonight.
632
00:32:57,893 --> 00:33:00,061
Uh, right, and I'm supposed
to ask Big Ricky over, too.
633
00:33:00,061 --> 00:33:01,980
Yeah, and I'm supposed to be
at the PTA meeting.
634
00:33:01,980 --> 00:33:03,064
- Gotcha.
- Okay.
635
00:33:03,690 --> 00:33:06,735
The Supreme Allied Command
had less complicated plans
636
00:33:06,735 --> 00:33:08,195
when they invaded the continent.
637
00:33:09,446 --> 00:33:12,866
Look, Fred, all you have to do
is keep quiet in front of Ricky.
638
00:33:12,866 --> 00:33:14,284
Yes, Fred.
639
00:33:14,284 --> 00:33:15,368
Well, let's go home.
640
00:33:15,368 --> 00:33:18,497
Home? What did we come
all the way down here for?
641
00:33:18,497 --> 00:33:20,415
Because all my life, I've wanted to ride
642
00:33:20,415 --> 00:33:22,834
in a great big limousine
driven by a chauffeur.
643
00:33:22,834 --> 00:33:25,170
Oh, for corn's sake.
644
00:33:25,170 --> 00:33:26,713
How are we supposed to get home?
645
00:33:26,713 --> 00:33:28,131
In a taxi.
646
00:33:28,131 --> 00:33:30,008
You had your dream for today, Ethel.
647
00:33:30,008 --> 00:33:31,384
We're walking.
648
00:33:38,767 --> 00:33:40,977
He's got no class.
649
00:33:46,691 --> 00:33:47,776
Hi, Crandall.
650
00:33:47,776 --> 00:33:49,778
How do you do?
651
00:33:49,778 --> 00:33:50,862
How are things, what's new?
652
00:33:52,447 --> 00:33:54,241
Not very much, actually.
653
00:33:55,033 --> 00:33:57,577
You know, Crandall,
your voice sounds different.
654
00:33:57,577 --> 00:33:58,703
Oh?
655
00:33:58,703 --> 00:34:00,288
What's the matter, you got a cold?
656
00:34:00,288 --> 00:34:04,042
Uh, yes, as a matter of fact,
I have a beastly cold.
657
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Why don't you see a doctor?
658
00:34:05,210 --> 00:34:08,338
Oh, did that, you know, did that.
659
00:34:08,338 --> 00:34:10,047
He says I'm full of germs.
660
00:34:10,047 --> 00:34:12,259
Nasty, contagious germs.
661
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
See you around, Crandall.
662
00:34:16,137 --> 00:34:17,180
Cheerio.
663
00:34:51,297 --> 00:34:52,924
Never mind, Crandall, I'll get it.
664
00:34:52,924 --> 00:34:54,467
Yeah, thank you.
665
00:35:06,104 --> 00:35:07,897
You sure it's all right
for me to come along now?
666
00:35:07,897 --> 00:35:10,692
Oh, sure. Besides, I'm very anxious
for you to meet my sponsor.
667
00:35:10,692 --> 00:35:12,235
Yeah, I'd love to meet him.
668
00:35:12,235 --> 00:35:14,487
Say, listen, instead of driving back
with Crandall tonight,
669
00:35:14,487 --> 00:35:16,781
why don't you stay for the weekend?
I've got plenty of clothes.
670
00:35:16,781 --> 00:35:21,369
Thanks. I was sure lucky
to bump into you on that train.
671
00:35:21,369 --> 00:35:23,663
Yeah, I didn't know that you
and Little Ricky did an act together.
672
00:35:23,663 --> 00:35:25,623
I wouldn't have waited till now
to sign you for the show.
673
00:35:25,623 --> 00:35:28,585
[Ricky laughs] Well, that's very nice
of you, Ernie.
674
00:35:28,585 --> 00:35:30,587
And listen, don't you worry about Lucy.
675
00:35:30,587 --> 00:35:33,131
I guarantee you she will
never come near you again.
676
00:35:33,131 --> 00:35:35,967
[Ernie] Well, I don't mean
to be a villain, Ricky.
677
00:35:35,967 --> 00:35:38,136
Uh, Lucy's a lovely woman.
678
00:35:38,136 --> 00:35:40,180
And a wonderful, wonderful wife.
679
00:35:40,180 --> 00:35:42,306
Yeah, but sometimes she acts a little, uh ...
680
00:35:43,058 --> 00:35:46,770
Yeah, uh, poquito loco de la cabeza.
681
00:35:49,564 --> 00:35:51,775
That's Spanish for
a little crazy in the head.
682
00:35:51,775 --> 00:35:52,984
Well, I wouldn't say that.
683
00:35:52,984 --> 00:35:54,777
Why, don't you agree with me?
684
00:35:54,777 --> 00:35:56,905
Yeah, but I can't speak Spanish.
685
00:36:01,076 --> 00:36:02,786
Well, I'll tell you, I'll make you a deal.
686
00:36:02,786 --> 00:36:03,870
[Ernie] Yeah?
687
00:36:03,870 --> 00:36:06,373
[Ricky] If Lucy comes near you
one more time,
688
00:36:06,373 --> 00:36:08,875
you can fire both Little Ricky and me.
689
00:36:08,875 --> 00:36:11,378
Oh, you don't have to go that, uh ...
690
00:36:11,378 --> 00:36:13,171
No, you wouldn't have to, uh...
691
00:36:14,130 --> 00:36:15,632
You got a deal.
692
00:36:18,677 --> 00:36:19,928
Ah, I bet she's gonna be happy
693
00:36:19,928 --> 00:36:21,513
when she hears
that I'm going to do the show
694
00:36:21,513 --> 00:36:22,931
with you and Little Ricky, though.
695
00:36:22,931 --> 00:36:24,015
Why don't you call her?
696
00:36:24,015 --> 00:36:25,892
I-I tried calling from the station,
but nobody's home.
697
00:36:27,352 --> 00:36:28,687
A wife's like a policeman.
698
00:36:28,687 --> 00:36:30,397
Whenever you want them,
you can't find them.
699
00:36:30,397 --> 00:36:33,650
Look, I'll call Edie and, uh,
tell her to give Lucy the news
700
00:36:33,650 --> 00:36:35,527
and tell her you won't
be home for the weekend.
701
00:36:35,527 --> 00:36:36,527
[Ricky] Oh, good.
702
00:36:38,154 --> 00:36:39,447
[Ernie] Mobile operator.
703
00:36:39,447 --> 00:36:40,864
Hey, Crandall.
704
00:36:41,658 --> 00:36:46,830
Uh, naturally, all this talk
about my wife being a little peculiar,
705
00:36:47,831 --> 00:36:50,166
let's just keep it
between the three of us, huh?
706
00:36:53,503 --> 00:36:56,256
Edie, it's Ernie,
I'm calling from the car.
707
00:36:56,256 --> 00:36:58,299
Listen, I bumped into Ricky Ricardo,
708
00:36:58,299 --> 00:36:59,843
and he's going to do my show with me.
709
00:36:59,843 --> 00:37:01,761
Yeah, he and his little boy
do an act together.
710
00:37:01,761 --> 00:37:03,847
Well, then, Lucy
didn't have to talk to you at all
711
00:37:03,847 --> 00:37:05,431
about getting a job for Ricky.
712
00:37:06,181 --> 00:37:07,267
No.
713
00:37:07,267 --> 00:37:09,518
Oh, what a shame.
714
00:37:09,518 --> 00:37:11,271
And she went to all that trouble
715
00:37:11,271 --> 00:37:13,815
dressing up like Crandall for nothing.
716
00:37:24,659 --> 00:37:26,161
Yeah, well, um...
717
00:37:27,328 --> 00:37:31,207
Yeah, well, you, uh, you call
Lucy and, uh, tell her the news
718
00:37:31,207 --> 00:37:32,959
and tell her that Ricky
won't be home till Monday.
719
00:37:36,421 --> 00:37:37,881
Lucy's right there in the--
720
00:37:38,672 --> 00:37:39,924
Did you hear what I just said?
721
00:37:39,924 --> 00:37:41,259
Yeah, that's right, darling.
722
00:37:41,259 --> 00:37:42,510
Bye-bye.
723
00:37:47,015 --> 00:37:50,685
Oh, uh, Crandall,
the motor sounds a little strange to me.
724
00:37:50,685 --> 00:37:52,645
You'd better stop and look under the hood.
725
00:38:05,116 --> 00:38:07,243
Motor sounded fine to me.
726
00:38:07,243 --> 00:38:08,786
There's nothing wrong with the motor.
727
00:38:09,286 --> 00:38:10,830
Take a look at Crandall.
728
00:38:15,835 --> 00:38:18,379
- Yeah?
- Uh-huh, take a good look.
729
00:38:30,183 --> 00:38:32,310
Ay-ay-ay-ay.
730
00:38:32,310 --> 00:38:34,187
What is Lucy doing here?
731
00:38:34,187 --> 00:38:37,524
I guess she was going to try to talk to me
about hiring you for the show.
732
00:38:40,026 --> 00:38:43,029
Well, a deal's a deal.
733
00:38:43,029 --> 00:38:44,656
I guess I'm fired before I start.
734
00:38:44,656 --> 00:38:46,491
Ah, forget it. You're still with the show.
735
00:38:48,618 --> 00:38:50,453
Well, that's very nice of you, Ernie.
736
00:38:57,460 --> 00:38:59,754
I got to teach that woman a lesson.
737
00:38:59,754 --> 00:39:01,922
She's only trying to--
trying to help, you know.
738
00:39:01,922 --> 00:39:03,508
Yeah, yeah, yeah. Trying to help me.
739
00:39:03,508 --> 00:39:05,218
Yeah, she was only trying to help me
740
00:39:05,218 --> 00:39:07,094
when she almost made you cut your throat.
741
00:39:07,094 --> 00:39:08,555
She was only trying to help me
742
00:39:08,555 --> 00:39:10,974
when she gave you a cigar
that exploded in your face.
743
00:39:10,974 --> 00:39:12,642
If she doesn't stop trying to help me,
744
00:39:12,642 --> 00:39:14,227
you're gonna wind up in the hospital.
745
00:39:15,854 --> 00:39:17,438
Maybe you ought to teach her a lesson.
746
00:39:18,481 --> 00:39:20,440
You want to join the faculty?
747
00:39:21,359 --> 00:39:23,945
- Well...
- We'll just have a little fun with her.
748
00:39:25,905 --> 00:39:27,239
Okay, professor.
749
00:39:39,127 --> 00:39:41,045
Find anything wrong
with the motor, Crandall?
750
00:39:42,171 --> 00:39:43,381
No, sir.
751
00:39:43,965 --> 00:39:46,009
Sounded to me like the motor is missing.
752
00:39:46,009 --> 00:39:49,178
No, sir, it's not missing.
It's still there.
753
00:39:51,806 --> 00:39:54,350
Uh, your voice sounds different, Crandall.
754
00:39:55,935 --> 00:39:57,353
I have a cold, sir.
755
00:39:58,187 --> 00:39:59,439
You didn't have it this morning.
756
00:40:00,732 --> 00:40:02,901
- No, sir.
- When did you get it?
757
00:40:04,694 --> 00:40:07,655
Oh, just now,
when I was looking at the motor, sir.
758
00:40:08,989 --> 00:40:11,659
Breeze from the fan, you know.
759
00:40:18,625 --> 00:40:21,753
Say, um, Ernie, this is, uh, quite a car.
760
00:40:21,753 --> 00:40:24,005
How many cylinders does she have?
761
00:40:24,547 --> 00:40:25,632
I don't know, Ricky.
762
00:40:25,632 --> 00:40:27,216
Uh, how many cylinders, Crandall?
763
00:40:33,389 --> 00:40:35,183
Cylinders?
764
00:40:36,434 --> 00:40:39,062
Yeah, Crandall, how many
cylinders does she have?
765
00:40:41,397 --> 00:40:43,315
Would you like to hear some music, sir?
766
00:40:44,442 --> 00:40:46,819
No, no radio, Crandall.
I don't want to hear any music.
767
00:40:46,819 --> 00:40:48,780
Well, how about the 7:00 news?
768
00:40:48,780 --> 00:40:49,989
It's only 6:00.
769
00:40:49,989 --> 00:40:51,699
Well, maybe it's on early.
770
00:41:05,630 --> 00:41:07,131
[Ernie] Get my luggage, Crandall.
771
00:41:07,715 --> 00:41:09,008
And don't forget the golf clubs.
772
00:41:09,008 --> 00:41:10,093
No, sir.
773
00:41:20,436 --> 00:41:21,729
Good evening, Mr. Kovacs.
774
00:41:21,729 --> 00:41:24,107
Mr. Allworth called and said
he'd be delayed until morning.
775
00:41:24,107 --> 00:41:25,900
Well, that's the sponsor.
776
00:41:25,900 --> 00:41:27,694
- Well, you'll meet him tomorrow morning.
- Sure.
777
00:41:27,694 --> 00:41:29,904
Gives us a little more time
to have some fun with Crandall.
778
00:41:54,429 --> 00:41:56,639
- Here's your key, Mr. Kovacs.
- Thanks.
779
00:42:29,422 --> 00:42:31,215
Where are you trying to get to, sir?
780
00:42:54,614 --> 00:42:55,864
Butterfingers.
781
00:42:56,616 --> 00:42:58,034
I'm sorry, sir.
782
00:42:58,034 --> 00:42:59,869
Goodbye, sir. See you Monday, sir.
783
00:42:59,869 --> 00:43:01,079
Hey, just a minute.
784
00:43:01,704 --> 00:43:05,166
Look, I-I know
it's none of my business, but, uh,
785
00:43:05,166 --> 00:43:07,585
it doesn't seem quite fair
to have Crandall
786
00:43:07,585 --> 00:43:10,088
drive all the way back this late at night.
787
00:43:10,797 --> 00:43:12,297
You're absolutely right.
788
00:43:12,297 --> 00:43:14,008
I've been a cad, Crandall.
789
00:43:15,051 --> 00:43:17,844
You'll stay here tonight
and drive home in the morning.
790
00:43:17,844 --> 00:43:19,180
Um, thank you, sir,
791
00:43:19,180 --> 00:43:21,306
but I couldn't possibly
stay overnight, sir.
792
00:43:21,306 --> 00:43:22,391
Why not?
793
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Um, I have a date, sir.
794
00:43:26,479 --> 00:43:28,272
- A date?
- Yes, sir.
795
00:43:28,272 --> 00:43:30,942
You, a married man with six children?
796
00:43:34,402 --> 00:43:36,197
I have a date with my wife, sir.
797
00:43:36,864 --> 00:43:39,659
Oh, come now, Crandall.
798
00:43:40,201 --> 00:43:43,371
Don't tell me you have to make a date
with your own wife.
799
00:43:45,790 --> 00:43:49,168
Ever since the sixth child,
she's been very formal.
800
00:43:51,129 --> 00:43:52,964
Well, you'll have to forget it.
801
00:43:52,964 --> 00:43:55,133
You're going to stay here tonight,
and that's an order.
802
00:43:55,716 --> 00:43:56,717
Yes, sir.
803
00:43:57,510 --> 00:43:59,512
Well, shall we go up to our room?
804
00:43:59,512 --> 00:44:00,596
Sure. Why not?
805
00:44:01,681 --> 00:44:03,431
Our room, sir?
806
00:44:05,601 --> 00:44:07,018
Ricky, uh, you won't mind?
807
00:44:07,018 --> 00:44:09,397
- There wasn't an extra room available.
- Oh, it's all right with me.
808
00:44:09,397 --> 00:44:11,815
- I'm sure it's all right with Crandall.
- I'll sleep in the car.
809
00:44:11,815 --> 00:44:13,985
Whoa. Don't be silly, you'll stay with us.
810
00:44:13,985 --> 00:44:16,946
Uh, I'm terribly hungry.
I'd like a bite to eat, sir.
811
00:44:16,946 --> 00:44:18,406
We'll, uh, eat up in the room.
812
00:44:18,406 --> 00:44:19,866
Oh, I'll eat in the car, sir.
813
00:44:19,866 --> 00:44:22,577
- Uh, up in the room.
- Yeah. We'll eat up in the room.
814
00:44:30,293 --> 00:44:33,087
Uh, Crandall, how long
have you been eating
815
00:44:33,087 --> 00:44:35,131
wearing your hat and gloves?
816
00:44:35,922 --> 00:44:38,426
Since I had them stolen
in a restaurant, sir.
817
00:44:39,510 --> 00:44:40,511
Oh.
818
00:44:41,804 --> 00:44:44,515
Say, um, uh, I'm kind of beat.
819
00:44:44,515 --> 00:44:46,184
I'd like to turn in.
820
00:44:46,184 --> 00:44:48,227
[Ernie] Yeah. Who sleeps where?
821
00:44:48,227 --> 00:44:49,478
I'll sleep in the car.
822
00:44:49,478 --> 00:44:50,980
Crandall.
823
00:44:50,980 --> 00:44:52,023
I'll sleep here, sir.
824
00:44:57,111 --> 00:44:59,405
Well, Crandall, don't tell me
you sleep in your uniform.
825
00:45:00,323 --> 00:45:03,576
Why not? A good chauffeur
is always ready for an emergency, sir.
826
00:45:06,161 --> 00:45:09,248
Crandall, that uniform is
too hot and itchy.
827
00:45:09,248 --> 00:45:12,460
You'll find a pair of my pajamas
hanging in the bathroom.
828
00:45:14,085 --> 00:45:15,087
Crandall.
829
00:45:15,755 --> 00:45:17,089
I guess he's asleep.
830
00:45:17,089 --> 00:45:18,132
Yeah, he must be.
831
00:45:21,594 --> 00:45:26,724
Say, Ernie, have you heard this, uh,
new joke going around?
832
00:45:26,724 --> 00:45:29,185
No, no, no, I haven't.
833
00:45:29,185 --> 00:45:30,811
- It's a dilly.
- [Ernie] Yeah?
834
00:45:32,855 --> 00:45:35,190
It's this one I've heard about
a traveling salesman ...
835
00:45:35,190 --> 00:45:38,027
- Yeah?
- ...and it, uh-- it seems that, uh,
836
00:45:38,027 --> 00:45:41,781
this traveling salesman, see,
he comes to this farmhouse.
837
00:45:43,824 --> 00:45:47,119
And he knocks on the door
and as the door opens--
838
00:45:47,119 --> 00:45:49,080
By george, this is hot and itchy!
839
00:45:49,080 --> 00:45:50,164
I'll scratch in the car.
840
00:45:50,164 --> 00:45:51,207
Crandall!
841
00:46:02,093 --> 00:46:04,929
Ricky, how long you think
we should keep this up?
842
00:46:04,929 --> 00:46:07,431
I-- I think she's had about enough of it.
843
00:46:07,431 --> 00:46:09,016
Yeah, yeah.
844
00:46:09,016 --> 00:46:15,106
Say, listen, um, that story
about the traveling salesman,
845
00:46:15,106 --> 00:46:17,190
uh, what's the rest of it?
846
00:46:17,190 --> 00:46:19,944
Oh, there's-- there's no more to it.
847
00:46:19,944 --> 00:46:22,488
I just-- I just made it up
to see Lucy squirm.
848
00:46:23,197 --> 00:46:24,532
That's a shame.
849
00:46:24,532 --> 00:46:26,867
I like the way it started, you know.
850
00:46:28,494 --> 00:46:30,121
-
- Yeah?
851
00:46:30,121 --> 00:46:31,205
Are you finished, sir?
852
00:46:31,205 --> 00:46:33,332
- Yeah, yeah.
- Yes. All right. You can take it out.
853
00:46:34,000 --> 00:46:35,751
- Uh, put a tip on there.
- Thank you.
854
00:46:35,751 --> 00:46:38,087
- Don't overdo it.
- [Ricky snickering]
855
00:46:47,013 --> 00:46:48,180
[Ernie] Don't tell me,
856
00:46:48,180 --> 00:46:51,726
you're wearing your cap and gloves
in case you dream about driving,
857
00:46:51,726 --> 00:46:53,143
you'll be dressed for it.
858
00:46:55,062 --> 00:46:56,355
All right.
859
00:46:57,231 --> 00:46:59,108
- Good night.
-
860
00:46:59,984 --> 00:47:01,652
[Ernie] Crandall, will you see
who that is?
861
00:47:08,743 --> 00:47:10,703
Mr. Kovacs's room. Crandall speaking.
862
00:47:10,703 --> 00:47:12,580
Crandall?
863
00:47:12,580 --> 00:47:13,581
Lucy, is that you?
864
00:47:16,792 --> 00:47:18,169
Righto.
865
00:47:18,169 --> 00:47:20,921
You mean they're still
letting you play Crandall?
866
00:47:23,883 --> 00:47:25,301
Yes, they are.
867
00:47:25,301 --> 00:47:27,678
They're just playing a dirty trick on you.
868
00:47:30,723 --> 00:47:32,099
How's that again?
869
00:47:32,099 --> 00:47:35,186
Well, this afternoon
when Ernie phoned me from the car,
870
00:47:35,186 --> 00:47:36,979
I told him who you were.
871
00:47:41,067 --> 00:47:45,905
Oh, uh-- uh, yes, yes,
there are three of us.
872
00:47:45,905 --> 00:47:47,448
Yes, yes, you may come right up.
873
00:47:47,448 --> 00:47:49,033
Thanks very much for calling.
874
00:47:53,286 --> 00:47:55,623
[Ernie] Uh, Crandall, who was that?
875
00:47:55,623 --> 00:47:56,916
It was a masseur.
876
00:47:57,541 --> 00:47:58,709
He's, uh, coming right up.
877
00:47:58,709 --> 00:48:01,587
He's going to give us a rubdown
before we turn in. I'll go first.
878
00:48:04,131 --> 00:48:05,257
Lucy!
879
00:48:11,347 --> 00:48:12,931
When did you find out?
880
00:48:12,931 --> 00:48:15,017
Just now. That was Edie calling.
881
00:48:15,017 --> 00:48:17,103
I knew it. I married a stool pigeon.
882
00:48:19,939 --> 00:48:22,690
I'm sorry, Lucy,
we gave you such a hard time.
883
00:48:23,275 --> 00:48:27,321
Well, I guess I had it coming
after the hard time I gave you.
884
00:48:27,321 --> 00:48:29,864
Honest, honey, I was only trying to help.
885
00:48:31,075 --> 00:48:32,159
Look, Lucy,
886
00:48:32,159 --> 00:48:36,288
uh, from now on, you can help me
887
00:48:36,288 --> 00:48:37,832
by not trying to help me, huh?
888
00:48:40,668 --> 00:48:41,669
But thanks anyway.
889
00:48:48,259 --> 00:48:50,177
-
- Oh, that's lovely.
890
00:48:50,177 --> 00:48:51,512
Oh, ho-ho!
891
00:48:52,221 --> 00:48:53,889
You should wear it like that all the time.
892
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
- No.
- That's beautiful.
893
00:48:56,308 --> 00:48:58,143
Oh, oh, that tickles!
894
00:48:58,143 --> 00:48:59,770
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
895
00:49:03,440 --> 00:49:04,525
Let me take this.
896
00:49:04,525 --> 00:49:06,235
With all these exploding cigars around,
897
00:49:06,235 --> 00:49:07,652
I never know when I'll need a spare.
898
00:49:09,488 --> 00:49:10,948
Where you going?
899
00:49:10,948 --> 00:49:13,367
Uh, I'll sleep in the car.
900
00:49:26,672 --> 00:49:27,882
Thank you.
901
00:49:27,882 --> 00:49:29,675
Thank you very much, ladies and gentlemen.
902
00:49:30,468 --> 00:49:35,181
And we would like to thank Vivian Vance,
Bill Frawley, Little Ricky
903
00:49:35,181 --> 00:49:37,475
and the entire cast
for their performances tonight.
904
00:49:37,475 --> 00:49:41,353
And of course, a very special thanks
to that wonderful couple,
905
00:49:41,353 --> 00:49:43,856
Edie Adams and Ernie Kovacs.
906
00:49:43,856 --> 00:49:48,777
Now, um, two weeks from tonight,
a very unusual drama.
907
00:49:49,361 --> 00:49:52,948
You've heard about
actors living their parts.
908
00:49:52,948 --> 00:49:56,702
Well, Ed Wynn and his son Keenan Wynn,
909
00:49:56,702 --> 00:49:59,872
will actually recreate
a crisis in their lives.
910
00:49:59,872 --> 00:50:01,582
It's a true story,
911
00:50:01,582 --> 00:50:04,293
which we call The Man in the Funny Suit.
912
00:50:04,293 --> 00:50:10,216
And in it, Red Skelton, Rod Serling
and Maxie Rosenbloom
913
00:50:10,216 --> 00:50:16,180
will recreate their parts in the story
that reached a very dramatic climax
914
00:50:16,180 --> 00:50:19,350
during the filming of
one of television's greatest shows.
915
00:50:19,350 --> 00:50:22,143
I would like to show you
some scenes from the-- Lucy.
916
00:50:22,143 --> 00:50:23,229
What?
917
00:50:24,355 --> 00:50:25,689
What are you doing here?
918
00:50:25,689 --> 00:50:27,399
Well, I'm trying to get to the next stage.
919
00:50:27,399 --> 00:50:29,944
Betty Furness has something
that's really wonderful over there,
920
00:50:29,944 --> 00:50:31,487
and I want to be the first to see it.
921
00:50:31,487 --> 00:50:32,738
Would you like to see it?
922
00:50:32,738 --> 00:50:35,449
Honey, I'm just trying to tell the folks
about our next show.
923
00:50:35,449 --> 00:50:36,951
Oh, well let's take them with us.
924
00:50:36,951 --> 00:50:38,619
I'm sure you'd love to see it.
925
00:50:38,619 --> 00:50:39,911
Come on, you can tell them later.
926
00:50:41,705 --> 00:50:44,041
Look, Desi. Isn't this beautiful?
927
00:50:44,041 --> 00:50:46,960
This is the brand-new
1960 Westinghouse refrigerat--
928
00:50:48,045 --> 00:50:50,464
You broke it.
Refrigerators don't open in the middle.
929
00:50:50,464 --> 00:50:51,674
- Do something.
- Well, what--
930
00:50:51,674 --> 00:50:53,551
-
- Oh! What happened? What's that?
931
00:50:53,551 --> 00:50:55,553
[Betty Furness] Announcing the revolutionary
932
00:50:55,553 --> 00:50:58,639
new 1960 Westinghouse refrigerator.
933
00:50:58,639 --> 00:51:00,516
- Let's get out of here.
- Okay. Where--
934
00:51:01,183 --> 00:51:02,977
- Well, hi, you two.
- Hi.
935
00:51:02,977 --> 00:51:04,436
And here it is.
936
00:51:04,436 --> 00:51:08,815
The most revolutionary advance
in refrigerators in the last ten years.
937
00:51:08,815 --> 00:51:10,818
It's a Westinghouse exclusive.
938
00:51:10,818 --> 00:51:14,071
The amazing center drawer refrigerator.
939
00:51:14,071 --> 00:51:16,323
A center drawer in a refrigerator?
940
00:51:16,323 --> 00:51:18,075
Oh, sure, Lucy. Look.
941
00:51:18,075 --> 00:51:21,203
Here is the big separate roll-out drawer
942
00:51:21,203 --> 00:51:23,289
set right in the middle
of the refrigerator.
943
00:51:23,289 --> 00:51:25,416
It's waist-high for convenience.
944
00:51:25,416 --> 00:51:28,919
It makes foods easy to see
and easy to reach.
945
00:51:28,919 --> 00:51:31,797
And look. It's divided
into two separate sections,
946
00:51:31,797 --> 00:51:34,174
each with its own special temperature.
947
00:51:34,174 --> 00:51:36,760
Two temperatures in the same drawer? Why?
948
00:51:36,760 --> 00:51:40,055
Well, there's a special temperature
in this huge meat keeper.
949
00:51:40,055 --> 00:51:43,934
Now, it holds 21 pounds of meat,
even hamburger,
950
00:51:43,934 --> 00:51:47,396
keeps it store fresh
for seven days without freezing.
951
00:51:47,396 --> 00:51:50,649
21 pounds? That's enough for
a whole week's supply of meat.
952
00:51:50,649 --> 00:51:51,984
That's right, Lucy.
953
00:51:51,984 --> 00:51:55,237
And on this side
is the giant vegetable crisper,
954
00:51:55,237 --> 00:51:56,905
with a different temperature
955
00:51:56,905 --> 00:52:02,369
that's needed to keep all your vegetables
crisp, fresh and colorful days longer.
956
00:52:02,369 --> 00:52:03,911
See, that's why they needed
two temperatures.
957
00:52:03,911 --> 00:52:06,248
For the meat and the vegetables.
See, different temperatures.
958
00:52:06,248 --> 00:52:07,291
[Betty] That's right.
959
00:52:07,291 --> 00:52:08,709
And, uh, look, Lucy.
960
00:52:08,709 --> 00:52:11,462
You see, no matter how many times
you open your refrigerator
961
00:52:11,462 --> 00:52:13,172
or freezer to get foods out,
962
00:52:13,172 --> 00:52:16,425
your meat and vegetables
never get exposed to warm room air.
963
00:52:16,425 --> 00:52:18,135
Uh, excuse me, Desi.
964
00:52:18,135 --> 00:52:21,055
Up here is the huge refrigerator section.
965
00:52:21,055 --> 00:52:23,849
Now, it has its own separate temperature
966
00:52:23,849 --> 00:52:26,643
and even the most perishable foods
can be stored here
967
00:52:26,643 --> 00:52:28,979
and over here in the door, too.
968
00:52:28,979 --> 00:52:30,272
And look.
969
00:52:30,272 --> 00:52:33,692
It has roll-out shelves
with plenty of room for everything.
970
00:52:33,692 --> 00:52:37,196
And, of course,
it is absolutely frost free.
971
00:52:37,196 --> 00:52:39,448
- Where's the freezer area?
- It's down here.
972
00:52:40,366 --> 00:52:41,867
[Lucy] Oh, look how roomy it is.
973
00:52:41,867 --> 00:52:45,161
[Betty] That's right. And with its own
special freezing temperature.
974
00:52:45,161 --> 00:52:47,790
And it's also absolutely frost free.
975
00:52:47,790 --> 00:52:50,584
There's never frost on the frozen foods
or on the ice trays.
976
00:52:50,584 --> 00:52:54,129
Gee, frost free in the refrigerator,
center drawer and a freezer, too.
977
00:52:54,129 --> 00:52:58,550
Mm-hmm. Plus four separate temperatures
for every kind of food storage.
978
00:52:58,550 --> 00:53:03,097
But the wonderful news
is the big center drawer.
979
00:53:03,097 --> 00:53:05,474
And only Westinghouse has it.
980
00:53:05,474 --> 00:53:10,145
Ladies and gentlemen, please consider this
your special invitation
981
00:53:10,145 --> 00:53:12,731
to go into your
Westinghouse dealer tomorrow
982
00:53:12,731 --> 00:53:18,404
and see the revolutionary new exclusive
Westinghouse center drawer refrigerator.
983
00:53:18,404 --> 00:53:22,408
You'll discover that this refrigerator
was designed and built
984
00:53:22,408 --> 00:53:24,535
to fit your needs.
985
00:53:24,535 --> 00:53:26,328
Well, it certainly is marvelous, Betty.
986
00:53:26,328 --> 00:53:28,038
I hope you folks see it soon.
987
00:53:28,038 --> 00:53:32,126
And it's the wonderful products
and marvelous advances,
988
00:53:32,126 --> 00:53:34,753
like the revolutionary center drawer,
989
00:53:34,753 --> 00:53:37,005
that stand behind us when we say...
990
00:53:37,005 --> 00:53:42,219
for quality, for features, for value,
you ca--
991
00:53:42,219 --> 00:53:43,679
Desi, would you like to say--
992
00:53:47,099 --> 00:53:51,018
You can be sure if it's Westinghouse.
993
00:53:53,230 --> 00:53:57,651
I'm sure you won't want to miss this
very wonderful and very unique drama.
994
00:53:58,444 --> 00:54:02,239
Until two weeks, then,
and The Man in the Funny Suit,
995
00:54:02,239 --> 00:54:05,242
starring Ed Wynn and Keenan Wynn.
996
00:54:06,118 --> 00:54:07,703
Good night, everybody.
997
00:54:10,789 --> 00:54:14,960
The Westinghouse
Lucille Ball-Desi Arnaz Show.
998
00:54:14,960 --> 00:54:17,963
Directed by Desi Arnaz.
999
00:54:17,963 --> 00:54:20,758
Written by Bob Schiller and Bob Weiskopf.
1000
00:54:20,758 --> 00:54:24,511
Script consultants,
Madelyn Martin and Bob Carroll Jr.
1001
00:54:24,511 --> 00:54:26,346
Produced by Bert Granet.
1002
00:54:27,264 --> 00:54:30,809
Executive producer, Desi Arnaz.
1003
00:54:30,809 --> 00:54:32,853
Others in tonight's cast were Paul Dubov,
1004
00:54:32,853 --> 00:54:35,689
Norman Leavitt, Louis Nicoletti
and Dick Kallman.
1005
00:54:35,689 --> 00:54:38,525
Red Cross is you, your family,
the neighbor next door.
1006
00:54:38,525 --> 00:54:41,277
Red Cross is all the good things
that happen when you give.
1007
00:54:41,277 --> 00:54:44,656
Make the good things happen.
Give to your 1960 Red Cross fund.
1008
00:54:45,364 --> 00:54:46,950
Don't forget, two weeks from tonight,
1009
00:54:46,950 --> 00:54:50,954
the Westinghouse Desilu Playhouse
will present The Man in the Funny Suit,
1010
00:54:50,954 --> 00:54:53,373
starring Ed Wynn and Keenan Wynn
1011
00:54:53,373 --> 00:54:57,127
with special guest appearances
by Red Skelton and Rod Serling.
1012
00:54:58,003 --> 00:55:02,007
The Westinghouse
Lucille Ball-Desi Arnaz Show
1013
00:55:02,007 --> 00:55:05,761
is a Desilu Production
brought to you by Westinghouse
1014
00:55:05,761 --> 00:55:08,555
and filmed by Desilu.
77284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.