All language subtitles for I Love Lucy S08E05 Lucys Summer Vacation 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:10,135 Westinghouse-- 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,762 First with the future... 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,932 presents 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,185 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show, 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,939 with special guest stars Ida Lupino, 6 00:00:21,939 --> 00:00:22,940 Howard Duff, 7 00:00:23,732 --> 00:00:27,819 and, of course, Vivian Vance, William Frawley and Little Ricky. 8 00:00:35,661 --> 00:00:40,207 And now, let's return to today's episode of... 9 00:00:40,207 --> 00:00:42,543 - - 10 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 ... Hope Springs Eternal. 11 00:00:46,630 --> 00:00:51,260 Will Hope call off her marriage date with mild-mannered Rodney? 12 00:00:52,636 --> 00:00:57,516 Will Rodney cancel his impending departure so that wedding bells may ring? 13 00:00:59,226 --> 00:01:02,437 Or will he let his inability to make a decision 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,274 stand in the way of true happiness? 15 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 Let's listen. 16 00:01:13,447 --> 00:01:16,075 [Rodney] Hope, darling, don't take it so hard. 17 00:01:16,075 --> 00:01:17,202 [Hope] But, Rodney... 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,121 [Rodney] It's not forever, Hope. 19 00:01:19,121 --> 00:01:22,040 [Hope] Must you leave just now, 20 00:01:22,040 --> 00:01:25,334 now that we've found true love? 21 00:01:25,334 --> 00:01:26,336 [Rodney] I... 22 00:01:26,837 --> 00:01:29,423 I must have time to think. 23 00:01:29,423 --> 00:01:32,926 [Hope] Rodney, I want you to know 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 I'll always be waiting for you. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,765 [Rodney] This isn't goodbye, Hope, my love. 26 00:01:38,765 --> 00:01:41,768 It's just farewell. 27 00:01:46,940 --> 00:01:50,527 Does Rodney really mean farewell? 28 00:01:50,527 --> 00:01:52,237 Will he return? 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,574 Tune in tomorrow at the same time for 30 00:01:55,574 --> 00:01:58,243 - Hope Springs Eternal. - I will. I will. 31 00:02:16,762 --> 00:02:19,139 - Bravo! Bravo! - Thank you. 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,556 That sounds real good, honey. 33 00:02:20,556 --> 00:02:21,683 - Mommy? - Yes, dear. 34 00:02:21,683 --> 00:02:24,227 Can I take my drum with me to Scout camp? 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 Oh, I don't know about that, honey. 36 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 I could wake up the kids every morning. 37 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 But camps usually have a bugler for that. 38 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 Oh. 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,488 Then I could wake up the bugler. 40 00:02:35,614 --> 00:02:37,574 Please, Mommy. 41 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 Well, all right, I guess you can take it. 42 00:02:40,285 --> 00:02:43,872 Where are you and Daddy going for your summer vacation? 43 00:02:43,872 --> 00:02:45,832 Same place we went last year. 44 00:02:45,832 --> 00:02:48,043 But you didn't go anyplace last year. 45 00:02:48,043 --> 00:02:51,171 Well, that's where we're going this year. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Gee, Mommy, that's too bad. 47 00:02:53,590 --> 00:02:54,675 Yeah, well. 48 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 Look, honey, you take these upstairs and put them next to your suitcase, 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 and I'll pack 'em later. 50 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 That's a good boy. 51 00:03:00,222 --> 00:03:02,431 - Oh, hi there, partner. - Hi, Daddy. 52 00:03:02,431 --> 00:03:04,309 Are you getting ready to go to Scout camp? 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Daddy, can I take Mommy along with me? 54 00:03:08,313 --> 00:03:11,525 Well, I'm afraid not. Mommies don't go to Scout camps. 55 00:03:12,025 --> 00:03:13,985 Oh. Sorry, Mommy. 56 00:03:16,405 --> 00:03:19,116 I wonder if the Cub Scouts have a camp for den mothers. 57 00:03:20,242 --> 00:03:21,702 Well, I got good news for you. 58 00:03:21,702 --> 00:03:23,787 Don't tell me you know of one. 59 00:03:24,705 --> 00:03:26,163 No. 60 00:03:26,163 --> 00:03:27,999 You remember Harry Bailey, 61 00:03:27,999 --> 00:03:30,836 the guy that books all the acts at the club? 62 00:03:30,836 --> 00:03:34,297 Oh, yeah, Harry Bailey. I never cared much for him. 63 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 Well, he came over today. 64 00:03:36,675 --> 00:03:39,886 Somehow or other, we started to talk about summer vacations. 65 00:03:39,886 --> 00:03:42,973 He never remembers my name. I bet he's met me a hundred times. 66 00:03:42,973 --> 00:03:45,642 Well, he's a little absent-minded, but he's a nice guy. 67 00:03:45,642 --> 00:03:47,102 I think he's a big bore. 68 00:03:47,102 --> 00:03:49,229 - All he ever says is, "How do you do? - He has this place up-- 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,314 - Very pleased to meet you." - Will you let me finish? 70 00:03:51,314 --> 00:03:52,774 Every time, he says, "How do you do?" 71 00:03:52,774 --> 00:03:53,900 - Lucy. - What? 72 00:03:53,900 --> 00:03:57,070 Harry has a lodge up in the mountains, 73 00:03:57,070 --> 00:03:59,448 and he's invited us to use it next week. 74 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Well, good old Harry Bailey! 75 00:04:01,825 --> 00:04:03,952 He's a real sweetheart. 76 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Can we really go? 77 00:04:05,036 --> 00:04:06,872 Sure. I'm gonna take the whole week off. 78 00:04:06,872 --> 00:04:09,666 Well, good old Ricky Ricardo! 79 00:04:09,666 --> 00:04:11,460 He's a sweetheart too. 80 00:04:12,002 --> 00:04:14,504 - I thought you'd be happy. - Where is this place? 81 00:04:14,504 --> 00:04:17,089 Mmm, it's in Vermont someplace. 82 00:04:17,089 --> 00:04:19,009 He gave me the name. 83 00:04:19,009 --> 00:04:20,093 Got it right here. 84 00:04:21,261 --> 00:04:24,848 It's called Lake "Wasa-hasa-gata-cockapoo." 85 00:04:26,933 --> 00:04:28,769 Lake Wasa... Wha-- what?-- 86 00:04:29,519 --> 00:04:30,562 Let me see that. 87 00:04:33,815 --> 00:04:36,526 That's Lake Wotchasocapoo. 88 00:04:36,526 --> 00:04:38,445 Well, anyway, I got Vermont right. 89 00:04:39,321 --> 00:04:41,990 Gee, if we're going next week, I'd better start getting my things together. 90 00:04:41,990 --> 00:04:45,243 And, you know, the best part about it is that there's plenty of room up there, 91 00:04:45,243 --> 00:04:47,245 so we can ask the Mertzes to go with us. 92 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Oh? 93 00:04:50,499 --> 00:04:54,044 Yeah. He said that the-- the fishing is just great. 94 00:04:54,044 --> 00:04:57,255 He said it's loaded with fish over there. Fred and I can have a ball. 95 00:04:57,255 --> 00:04:59,132 I think I'll go tell him right now. 96 00:04:59,132 --> 00:05:00,258 Wait a minute, honey. 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 Do we have to ask the Mertzes to go with us? 98 00:05:05,263 --> 00:05:06,848 What do you mean? 99 00:05:06,848 --> 00:05:09,434 Well, just this once, couldn't we go without them? 100 00:05:10,226 --> 00:05:14,272 Why, honey, we haven't taken a vacation without the Mertzes in years. 101 00:05:14,272 --> 00:05:17,150 I know, I know, but I thought just this once it might be fun 102 00:05:17,150 --> 00:05:20,987 and-- and a lot more romantic if we just went away by ourselves. 103 00:05:20,987 --> 00:05:22,363 You know, just the two of us. 104 00:05:26,493 --> 00:05:28,870 Well, you don't look very happy about the idea. 105 00:05:28,870 --> 00:05:33,416 Oh! Oh, I'm-- I'm happy about, you know, being alone and everything like that. 106 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 It's just that, uh... 107 00:05:35,293 --> 00:05:37,504 Well, who am I going to go fishing with? 108 00:05:37,504 --> 00:05:39,464 Me. I love fishing. 109 00:05:40,048 --> 00:05:41,550 You hate fishing. 110 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Well, I know, 111 00:05:42,676 --> 00:05:45,637 but if I'm all alone with you, I'll force myself to love it. 112 00:05:46,847 --> 00:05:49,766 Oh, honey, if we don't ask the Mertzes, we're gonna hurt their feelings. 113 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 Oh, honey, they'll understand. 114 00:05:51,226 --> 00:05:53,770 All you have do do is tell them why we're not asking them. 115 00:05:53,770 --> 00:05:57,983 Me? Why should I tell them? You're the one that doesn't want them. 116 00:05:58,567 --> 00:06:00,861 Oh, now, honey, it's easy. 117 00:06:00,861 --> 00:06:03,446 All you do is tell them that a friend of yours has asked us 118 00:06:03,446 --> 00:06:05,991 up to his lodge at Lake Wotchasocapoo. 119 00:06:05,991 --> 00:06:08,827 How can I tell them? I can't even pronounce it. 120 00:06:08,827 --> 00:06:11,246 Well, tell them we're going to Vermont. 121 00:06:11,246 --> 00:06:14,207 Look, if it's that simple, you tell them, huh? 122 00:06:14,207 --> 00:06:16,835 You're the man in the family. You wear the pants. 123 00:06:17,836 --> 00:06:19,838 What do you call those things you're wearing? 124 00:06:21,172 --> 00:06:22,299 Pedal pushers. 125 00:06:22,883 --> 00:06:24,217 [Ethel] Lucy, are you home? 126 00:06:24,217 --> 00:06:27,178 Oh, yes, Ethel, dear. We're out in the kitchen, honey. 127 00:06:27,178 --> 00:06:28,763 - - Now you tell them. 128 00:06:28,763 --> 00:06:30,765 - I can't do it. - You're much better at this-- 129 00:06:30,765 --> 00:06:33,642 I am not gonna tell any-- Hello! How are you? Nice to see you. 130 00:06:33,642 --> 00:06:36,062 - Hi. - Well, hi. 131 00:06:36,062 --> 00:06:38,398 Uh, we were just talking about you. 132 00:06:38,398 --> 00:06:39,815 - Yeah. - You were? 133 00:06:39,815 --> 00:06:42,277 - What about? - Uh... 134 00:06:42,277 --> 00:06:45,738 Uh... Well, uh, we were just saying that, um... 135 00:06:46,573 --> 00:06:49,451 What were we saying about them, dear? 136 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 About who? 137 00:06:51,702 --> 00:06:52,704 The Mertzes. 138 00:06:53,622 --> 00:06:54,664 The Mertzes? 139 00:06:55,582 --> 00:06:56,958 Ethel and Fred. 140 00:06:57,584 --> 00:06:58,877 Oh! 141 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 Oh, the Mertzes. Yeah. 142 00:07:00,462 --> 00:07:02,213 Oh, yeah. 143 00:07:02,213 --> 00:07:03,505 Yeah, we, uh... 144 00:07:03,505 --> 00:07:07,010 Oh, just saying, uh, what great friends we are. 145 00:07:07,969 --> 00:07:09,053 Yeah. 146 00:07:09,053 --> 00:07:12,682 And, uh, how we've never been apart and, um ... 147 00:07:13,892 --> 00:07:15,727 How does the rest of it go, dear? 148 00:07:16,853 --> 00:07:18,104 And the rest of it? 149 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 Don't you remember? 150 00:07:22,943 --> 00:07:25,570 Me? You're the one with the memory. 151 00:07:28,531 --> 00:07:31,242 I get the feeling they're trying to tell us something. 152 00:07:31,242 --> 00:07:33,662 That's funny. I get the feeling they're trying not to. 153 00:07:35,538 --> 00:07:37,332 Look, uh, 154 00:07:37,332 --> 00:07:40,168 we're going to a lodge in the mountains next week. 155 00:07:40,168 --> 00:07:41,378 Uh, uh, yeah. 156 00:07:41,378 --> 00:07:45,131 Uh, I-I was invited by a friend of mine. 157 00:07:45,131 --> 00:07:46,216 Harry Bailey. 158 00:07:46,216 --> 00:07:47,717 Oh, that's wonderful. 159 00:07:49,135 --> 00:07:50,595 We're going to Atlantic City. 160 00:07:51,513 --> 00:07:53,181 - Great. - Swell! 161 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 Yeah, I was invited by an enemy of mine. 162 00:07:55,892 --> 00:07:57,602 - Who? - Ethel Mertz. 163 00:07:58,561 --> 00:08:02,565 The hotel is costing us 50 smackers, in advance yet. 164 00:08:03,441 --> 00:08:05,860 That's a lot of money, 50 bucks a day. 165 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 That's 50 bucks a week. 166 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Oh. 167 00:08:10,323 --> 00:08:13,326 Well, so you're going to Atlantic City, huh? 168 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 Well, what a shame. 169 00:08:14,744 --> 00:08:17,580 We were just going to ask you to go to the mountains with us. 170 00:08:17,580 --> 00:08:21,167 Aw, thanks, anyway, honey, but we kinda got our hearts set on the seashore. 171 00:08:21,167 --> 00:08:23,128 Oh, what a crime. 172 00:08:23,128 --> 00:08:26,631 It's a beautiful lodge, and Ricky says that the fishing is great. 173 00:08:26,631 --> 00:08:28,299 - Good fishing, huh? - Yeah. 174 00:08:28,299 --> 00:08:30,719 Hey, why don't we go to the mountains with them? 175 00:08:30,719 --> 00:08:32,470 We can go to the seashore next year. 176 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 [Ethel] That's a great idea. 177 00:08:34,723 --> 00:08:36,766 [Fred] I'll write the hotel and get my money back. 178 00:08:36,766 --> 00:08:40,562 Oh, Fred, remember what the man said-- no refunds. 179 00:08:41,980 --> 00:08:45,400 Like I was saying, this is the year for the seashore. 180 00:08:47,235 --> 00:08:50,572 Ah, it's too bad we can't spend our vacations together. 181 00:08:50,572 --> 00:08:52,365 Yeah, it sure is. 182 00:08:52,365 --> 00:08:55,326 Gee, Ethel, I've never been so disappointed in my whole life. 183 00:08:57,953 --> 00:08:59,372 [Ethel] We'll see you later. 184 00:09:01,332 --> 00:09:05,170 Ah, you got lucky again. Everything worked out all right. 185 00:09:07,756 --> 00:09:11,009 Some friends those Mertzes turned out to be. 186 00:09:11,009 --> 00:09:12,135 Huh? 187 00:09:12,135 --> 00:09:14,345 All this time planning their vacation. 188 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 They weren't even going to ask us to go with them. 189 00:09:17,807 --> 00:09:18,808 Ay-ay-ay. 190 00:09:37,952 --> 00:09:39,162 Honey, where are you? 191 00:09:39,162 --> 00:09:41,039 Right here, putting the groceries away. 192 00:09:41,039 --> 00:09:42,290 Oh. 193 00:09:42,290 --> 00:09:43,875 What are you doing in your pajamas? 194 00:09:44,958 --> 00:09:47,378 What else am I going to wear if I'm going to go to sleep? 195 00:09:47,378 --> 00:09:49,214 Sleep? At this hour? 196 00:09:49,214 --> 00:09:50,673 It's only 8:30. 197 00:09:50,673 --> 00:09:53,009 Well, I know that, but we got to get some rest 198 00:09:53,009 --> 00:09:56,054 if we're gonna get up at 5:00 in the morning to go fishing. 199 00:09:56,054 --> 00:09:57,138 Good night. 200 00:09:57,138 --> 00:09:58,640 - Honey? - Hmm? 201 00:09:58,640 --> 00:10:01,934 I thought maybe we could take a moonlight stroll along the lake. 202 00:10:01,934 --> 00:10:04,813 Maybe tomorrow night. I'm pretty pooped. 203 00:10:07,398 --> 00:10:08,900 Pretty pooped? 204 00:10:10,527 --> 00:10:14,239 Whatever happened to that hot-blooded Latin I married? 205 00:10:14,239 --> 00:10:16,407 Latins can have tired blood too. 206 00:10:18,451 --> 00:10:20,035 Ricky Ricardo, you come here. 207 00:10:20,035 --> 00:10:22,038 - - Just come over here. 208 00:10:24,707 --> 00:10:26,083 Look at that beautiful moon. 209 00:10:26,668 --> 00:10:30,547 Look at the way it shines on the lake. Doesn't that mean anything to you? 210 00:10:30,547 --> 00:10:32,215 - Yep. - What? 211 00:10:32,215 --> 00:10:35,176 It means it's gonna be nice and clear tomorrow for fishing. 212 00:10:36,177 --> 00:10:37,761 Oh, honestly. 213 00:10:39,264 --> 00:10:41,683 - You should have married a fish. - Oh, now, honey. 214 00:10:41,683 --> 00:10:44,144 If it's going to be like this, we might as well go right back home. 215 00:10:44,769 --> 00:10:45,937 Now, look, dear, 216 00:10:45,937 --> 00:10:49,232 I would love to take a moonlight stroll with you 217 00:10:49,232 --> 00:10:51,192 if I wasn't all dressed up for bed. 218 00:10:51,192 --> 00:10:53,361 Well, I'll fix that. 219 00:10:53,361 --> 00:10:56,447 You just put this on and you won't have any excuse why you can't take... 220 00:10:56,447 --> 00:10:59,534 - What are you doing? - ...a little moonlight stroll with me. 221 00:10:59,534 --> 00:11:01,452 What's my guitar doing here? 222 00:11:01,452 --> 00:11:04,956 Oh, uh, I just thought maybe sometime when we were out on the lake together, 223 00:11:04,956 --> 00:11:07,375 - you could serenade me. - Oh, no. 224 00:11:08,208 --> 00:11:09,294 Why not? 225 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 That'd scare the fish away. 226 00:11:11,129 --> 00:11:12,797 Oh, honestly. 227 00:11:13,923 --> 00:11:16,384 Well, just a minute, will you? I don't want to get a "shill." 228 00:11:16,384 --> 00:11:19,470 Oh, it would be too bad if you got a "shill." 229 00:11:19,470 --> 00:11:20,722 Come on, houseplant. 230 00:11:56,131 --> 00:11:57,967 Sweetie, how did you get in? 231 00:11:57,967 --> 00:12:00,011 Always check for unlocked windows-- 232 00:12:00,011 --> 00:12:02,472 A little trick I learned when I used to play Sam Spade. 233 00:12:03,640 --> 00:12:05,767 Good old absent-minded Harry Bailey. 234 00:12:05,767 --> 00:12:08,394 He was going to leave the key on the ledge above the door. 235 00:12:08,394 --> 00:12:10,313 Yeah, good thing for us he is absent-minded. 236 00:12:10,313 --> 00:12:12,190 Otherwise, he would have locked the window. 237 00:12:12,190 --> 00:12:14,567 Harry isn't the only absent-minded one. 238 00:12:14,567 --> 00:12:16,319 If you'd remembered to fill the gas tank, 239 00:12:16,319 --> 00:12:18,655 we wouldn't have had to walk these last two miles. 240 00:12:18,655 --> 00:12:20,240 Okay, okay, so I forgot. 241 00:12:20,240 --> 00:12:22,200 - Hey, it's a crazy lodge, isn't it? - Yeah. 242 00:12:22,200 --> 00:12:25,160 Boy, am I glad to get here. I'm exhausted. 243 00:12:25,160 --> 00:12:26,913 You're exhausted? 244 00:12:26,913 --> 00:12:28,498 You made me carry the luggage. 245 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 So what? You made me carry you. 246 00:12:32,085 --> 00:12:34,045 Oh, sweetheart, 247 00:12:34,045 --> 00:12:36,381 I'm so glad this personal appearance tour is over. 248 00:12:36,381 --> 00:12:37,840 Yeah, I know, honey, it's been a grind, 249 00:12:37,840 --> 00:12:40,927 but we both agreed it's important to keep contact with the public. 250 00:12:40,927 --> 00:12:43,929 I didn't realize we'd lose contact with each other. 251 00:12:43,929 --> 00:12:47,392 Do you know we haven't spent one minute alone since we left California? 252 00:12:47,392 --> 00:12:49,644 Yeah, I know, honey, but thanks to good old Harry Bailey, 253 00:12:49,644 --> 00:12:52,522 - we're gonna be alone for a whole week! - Yeah. 254 00:12:52,522 --> 00:12:54,816 - Uh, sweetheart. - Mm-hmm. 255 00:12:54,816 --> 00:12:57,527 Uh, do you have to keep these things on forever? 256 00:12:57,527 --> 00:12:59,570 It's night! 257 00:13:00,947 --> 00:13:02,949 Well, you're not gonna have to hide behind these things up here. 258 00:13:02,949 --> 00:13:06,452 I'm the only one around and I already have your autograph. 259 00:13:06,452 --> 00:13:09,038 - Come on, let's get organized. - Oh, isn't it exciting? 260 00:13:09,038 --> 00:13:14,210 Just think, the two of us alone together for a whole week in this romantic place. 261 00:13:14,210 --> 00:13:16,879 No people, no press, no photographers. 262 00:13:16,879 --> 00:13:18,298 It's going to be divine. 263 00:13:18,881 --> 00:13:20,425 Howard, look. 264 00:13:20,425 --> 00:13:22,468 - Huh? - A swimming pool. 265 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 And it's bigger than ours. 266 00:13:27,181 --> 00:13:28,474 - Honey. - Hmm? 267 00:13:29,225 --> 00:13:30,268 That's a lake. 268 00:13:32,145 --> 00:13:34,439 It must cost a fortune to keep it heated. 269 00:13:36,149 --> 00:13:38,943 Hey, look! Old Harry even left us some food. 270 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 - How about that? - Good old Harry. 271 00:13:40,778 --> 00:13:43,573 Now we won't have to hike into the village for breakfast in the morning. 272 00:13:43,573 --> 00:13:45,575 - Well, come on, let's unpack. - Yes. 273 00:13:46,367 --> 00:13:47,452 Uh... 274 00:13:47,452 --> 00:13:50,078 Oh, oh, Howie, we'll take that bedroom over there. 275 00:13:50,078 --> 00:13:51,497 Uh-uh. This one here. 276 00:13:51,497 --> 00:13:53,124 Why? 277 00:13:53,124 --> 00:13:55,043 Because it's closer, and I'm beat. 278 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Come on. Let's turn in. 279 00:13:56,461 --> 00:13:59,589 But, Howie, it's so early. 280 00:13:59,589 --> 00:14:03,259 And this place has such a romantic atmosphere. 281 00:14:03,259 --> 00:14:04,344 So? 282 00:14:04,344 --> 00:14:05,803 Uh, well... 283 00:14:07,263 --> 00:14:10,475 I thought maybe we'd build a fire 284 00:14:10,475 --> 00:14:12,434 and kind of snuggle in front of it. 285 00:14:12,434 --> 00:14:14,979 Oh, honey, I didn't come up here to work. 286 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 Since when is snuggling with me work? 287 00:14:17,899 --> 00:14:20,610 Oh, well, honey, of course it isn't, 288 00:14:20,610 --> 00:14:24,030 but, uh, building a fire is. 289 00:14:24,030 --> 00:14:27,075 Besides, I've got to get up at dawn and go fishing, you see. 290 00:14:27,075 --> 00:14:28,451 Oh. 291 00:14:28,451 --> 00:14:29,452 Mmm. 292 00:14:30,661 --> 00:14:32,455 All right. 293 00:14:32,455 --> 00:14:36,959 If you're going fishing in the morning, I'm going with you. 294 00:14:36,959 --> 00:14:38,503 Are you kidding? 295 00:14:38,503 --> 00:14:42,131 You never got up before noon in your life unless you got paid for it. 296 00:14:42,131 --> 00:14:43,299 Sweetheart... 297 00:14:44,008 --> 00:14:49,055 to be alone on a lake with you, I'd get up at dawn for free. 298 00:14:49,055 --> 00:14:50,973 Okay. All right, honey. 299 00:14:50,973 --> 00:14:53,434 We'll get up, at, uh, 5:00. 300 00:14:53,434 --> 00:14:54,727 5:00? 301 00:14:54,727 --> 00:14:56,521 Why so early? 302 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Because that's what time dawn is. 303 00:14:59,232 --> 00:15:00,316 Oh. 304 00:15:00,316 --> 00:15:03,403 You see, Ida, honey, the fish bite best at dawn. 305 00:15:03,403 --> 00:15:05,571 It's when they eat their breakfast. 306 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Can't we catch the ones that eat brunch? 307 00:15:25,383 --> 00:15:27,885 Oh, gee, honey, can't we stay out a little longer? 308 00:15:27,885 --> 00:15:29,929 The moon is so beautiful. 309 00:15:29,929 --> 00:15:31,973 We've been out there for an hour and a half. 310 00:15:31,973 --> 00:15:33,558 How much moon can you take? 311 00:15:34,058 --> 00:15:35,768 I could watch it forever. 312 00:15:35,768 --> 00:15:39,564 Well, maybe we should have spent our vacation at Cape Canaveral. 313 00:15:40,857 --> 00:15:42,150 Oh... 314 00:15:42,150 --> 00:15:43,818 Come on, I got to get some sleep. 315 00:16:27,570 --> 00:16:29,155 Well, come on, honey. 316 00:16:29,822 --> 00:16:30,907 - Up you go. - Huh? 317 00:16:30,907 --> 00:16:32,825 - Come on, up you go. - Huh? What? 318 00:16:32,825 --> 00:16:35,244 - Come on, you gotta get up, honey. - 319 00:16:35,244 --> 00:16:37,497 If you're going to go fishing with me, you gotta get up. 320 00:16:38,247 --> 00:16:40,249 - Fishing? - Yeah. 321 00:16:40,249 --> 00:16:41,334 What time is it? 322 00:16:41,334 --> 00:16:43,085 5:00. 323 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 5:00? 324 00:16:44,795 --> 00:16:46,297 Go wake up the fish. 325 00:16:48,633 --> 00:16:50,676 Now come on. Come on. 326 00:16:50,676 --> 00:16:54,055 You said you wanted to go fishing with me, so you got to get up. 327 00:16:54,055 --> 00:16:56,390 Now, I left a cup of coffee and a doughnut for you 328 00:16:56,390 --> 00:16:58,017 - on the breakfast counter. - Where? 329 00:16:58,017 --> 00:16:59,477 On the breakfast counter. 330 00:16:59,477 --> 00:17:00,686 Oh, thank you. 331 00:17:00,686 --> 00:17:01,938 Where are the car keys? 332 00:17:01,938 --> 00:17:04,065 - Huh? - The car keys, where are they? 333 00:17:06,150 --> 00:17:08,819 The car keys, honey. Where are they? 334 00:17:11,571 --> 00:17:12,573 Come on. 335 00:17:13,532 --> 00:17:15,493 Now, listen, don't go back to bed now. 336 00:17:15,493 --> 00:17:18,454 I think I left my sunglasses in the car, so I'm going to look for them. 337 00:17:18,454 --> 00:17:21,457 All right, you get up. 338 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 Up, up, up, up, up! 339 00:17:27,046 --> 00:17:29,298 Come on now, get dressed. 340 00:17:29,298 --> 00:17:30,299 Let's go. 341 00:18:15,720 --> 00:18:17,263 Come on, honey, get up. It's 5:00. 342 00:18:18,598 --> 00:18:20,182 How nice. 343 00:18:20,182 --> 00:18:21,892 The cocktail hour. 344 00:18:22,435 --> 00:18:25,730 No, no, no, honey, honey, it's 5:00 in the morning. 345 00:18:28,482 --> 00:18:30,276 Honey, I thought you were going fishing with me. 346 00:18:30,276 --> 00:18:32,236 - Come on. - Go away! 347 00:18:32,236 --> 00:18:34,739 Or I'll report you to the Screen Actors Guild. 348 00:18:35,573 --> 00:18:36,866 Come on. Up, up, up, up. 349 00:18:36,866 --> 00:18:38,618 Yep, yep, yep, yep. 350 00:18:38,618 --> 00:18:42,204 Honey, come on, come on, get up and make me some breakfast, huh? 351 00:18:42,204 --> 00:18:45,082 Oh, I made breakfast hours ago. 352 00:18:45,082 --> 00:18:48,085 I made breakfast, vacuumed the rugs, dusted the woodwork... 353 00:18:48,085 --> 00:18:49,337 Thanks a lot. 354 00:19:22,453 --> 00:19:23,454 Honey? 355 00:19:24,330 --> 00:19:25,955 Sometimes you amaze me. 356 00:19:25,955 --> 00:19:26,957 Huh? 357 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 You're wonderful. 358 00:19:29,042 --> 00:19:30,252 Thank you. 359 00:19:30,252 --> 00:19:32,630 Well, I'm going to get dressed now. Come on, up and at 'em! 360 00:19:35,590 --> 00:19:38,302 Yeah. Up and at 'em. 361 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 No puedo encontrar los espejuelos en ningún lugar. 362 00:20:07,580 --> 00:20:08,666 What's the matter? 363 00:20:08,666 --> 00:20:11,042 Los espejuelos, my sunglasses. I can't find them anyplace. 364 00:20:11,585 --> 00:20:14,588 Honestly, do you realize you've spent half of our married life 365 00:20:14,588 --> 00:20:16,298 looking for your sunglasses? 366 00:20:16,298 --> 00:20:19,677 Yes, and you spend the other half telling me about it. 367 00:20:20,261 --> 00:20:21,762 Come on. I'll help you look. 368 00:20:21,762 --> 00:20:24,223 I could have sworn I left them in the car. 369 00:20:35,943 --> 00:20:37,820 Oh! 370 00:20:38,404 --> 00:20:39,405 Mmm. 371 00:20:42,366 --> 00:20:43,659 You're sweet. 372 00:20:43,659 --> 00:20:45,077 You're sweet too. 373 00:20:46,036 --> 00:20:48,289 Oh, look at that sunrise. Beautiful, huh? 374 00:20:48,873 --> 00:20:52,917 Well, it looks just like a sunset except it goes up instead of down. 375 00:20:54,545 --> 00:20:55,880 Come on, honey, get dressed. 376 00:20:55,880 --> 00:20:58,048 I'm going down to the lake and take a look at Harry's boat. 377 00:20:59,633 --> 00:21:02,595 Come on, get a move on. It's-- it's getting late. 378 00:21:02,595 --> 00:21:04,847 Late? How can it get late so early? 379 00:21:14,565 --> 00:21:18,152 Los espejuelos no los puedo encontrar en ningún lugar. 380 00:21:18,152 --> 00:21:20,070 Tienen que estar en un lugar... 381 00:21:47,056 --> 00:21:50,017 Here are your espejuelos. They were on the counter. 382 00:21:50,017 --> 00:21:51,519 I don't remember leaving them there. 383 00:21:51,519 --> 00:21:54,688 You're getting more absent-minded than Harry Bailey. 384 00:21:54,688 --> 00:21:57,525 Hey, these are not mine. Mine are prescriptions. 385 00:21:57,525 --> 00:21:58,943 Whose are those? 386 00:21:58,943 --> 00:22:01,153 Harry's, I guess. I guess he forgot 'em. 387 00:22:01,946 --> 00:22:03,906 Say, I'll bet you dropped your glasses 388 00:22:03,906 --> 00:22:06,116 in that box of groceries you brought in last night. 389 00:22:06,116 --> 00:22:07,201 I'll look. 390 00:22:07,201 --> 00:22:09,369 I'll-- I'll keep looking through my clothes. 391 00:22:10,871 --> 00:22:11,997 [Ricky] Ay-ay-ay. 392 00:22:44,238 --> 00:22:45,865 I can't find those darn-- 393 00:22:45,865 --> 00:22:47,741 Look what I found. 394 00:22:47,741 --> 00:22:49,368 Oh! Yeah, these are mine. 395 00:22:49,952 --> 00:22:50,953 Thank you. 396 00:22:55,666 --> 00:22:58,669 Boy, this mountain air does wonders for your appetite. 397 00:22:58,669 --> 00:22:59,670 Mm-hmm. 398 00:23:00,254 --> 00:23:02,506 I'll go to the car, get the tackle box. Huh? 399 00:23:02,506 --> 00:23:04,592 - All right, I'll get my jacket. - Hurry up. 400 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 - [Ricky] Well, we got to go. - [Howard] Let's go fishing. 401 00:23:23,402 --> 00:23:24,987 Who are you? 402 00:23:25,571 --> 00:23:28,532 Ida Lupino and Howard Duff! 403 00:23:29,366 --> 00:23:32,453 Yeah, we know who we are. 404 00:23:32,453 --> 00:23:33,787 Who are you? 405 00:23:33,787 --> 00:23:35,330 Well, I'm, uh... 406 00:23:35,330 --> 00:23:37,625 I'm... I'm his wife. 407 00:23:39,292 --> 00:23:40,669 Oh. 408 00:23:40,669 --> 00:23:41,754 Who are you? 409 00:23:42,838 --> 00:23:44,340 I'm Ricky Ricardo. 410 00:23:44,340 --> 00:23:46,717 Oh! Oh, Ricky Ricardo! 411 00:23:46,717 --> 00:23:48,844 Honey, honey, this is Ricky Ricardo. 412 00:23:48,844 --> 00:23:49,929 Oh! 413 00:23:50,638 --> 00:23:52,932 - Who's he? - The bandleader. 414 00:23:53,849 --> 00:23:56,060 Oh, that Ricky Ricardo. 415 00:23:56,060 --> 00:23:58,311 Yes. How do you do? 416 00:23:58,311 --> 00:23:59,939 Oh, how do you do? 417 00:23:59,939 --> 00:24:01,106 How do you do? 418 00:24:01,106 --> 00:24:02,650 How do you do? 419 00:24:06,362 --> 00:24:07,821 What are you doing he-- 420 00:24:11,032 --> 00:24:15,119 Uh, Harry Bailey, the owner of this lodge, 421 00:24:15,119 --> 00:24:17,330 he said that we could use it for the week. 422 00:24:17,330 --> 00:24:19,583 Oh, I see. Well, uh. Harry is our agent, 423 00:24:19,583 --> 00:24:22,753 and he said that we could use the lodge for this week. 424 00:24:22,753 --> 00:24:25,464 Good old absent-minded Harry. He's done it again. 425 00:24:26,548 --> 00:24:28,425 Well, isn't this just peachy? 426 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 Howdy. 427 00:24:30,511 --> 00:24:33,305 Don't tell me Harry Bailey invited you here too. 428 00:24:33,305 --> 00:24:36,308 No. I own the general store in the village. 429 00:24:36,308 --> 00:24:38,352 I just got a phone call from Mr. Bailey. 430 00:24:38,352 --> 00:24:40,145 He says to tell the folks who are staying here 431 00:24:40,145 --> 00:24:42,856 that he forgot to say there's another couple coming up. 432 00:24:42,856 --> 00:24:44,984 And he hopes you won't mind. 433 00:24:44,984 --> 00:24:46,652 Okay, I told you. 434 00:24:46,652 --> 00:24:48,988 Thanks. We got the message. 435 00:24:48,988 --> 00:24:51,699 Say, don't I recognize you? 436 00:24:51,699 --> 00:24:53,492 I suppose you do, darling. 437 00:24:53,492 --> 00:24:55,285 Not you, lady. Him. 438 00:24:56,619 --> 00:24:58,747 Ain't you Ricky Ricardo? 439 00:24:58,747 --> 00:25:00,165 Yeah. 440 00:25:00,165 --> 00:25:01,667 Me and the missus to New York once, 441 00:25:01,667 --> 00:25:04,294 and we stopped at your nightclub on one of them $2 tours. 442 00:25:04,294 --> 00:25:05,379 Oh. 443 00:25:06,130 --> 00:25:09,090 I sure like the way you sing "Baby-Lou." 444 00:25:10,342 --> 00:25:12,594 Oh, thank you. Thank you. 445 00:25:12,594 --> 00:25:15,556 I could have listened to you all night, but the bus was leaving for Chinatown. 446 00:25:15,556 --> 00:25:17,474 - Oh. - So long. 447 00:25:17,474 --> 00:25:18,684 So long. 448 00:25:18,684 --> 00:25:21,061 Gosh, wait till I tell the missus about this. 449 00:25:24,732 --> 00:25:27,151 Don't they go to movies on those tours? 450 00:25:29,403 --> 00:25:30,487 Uh... 451 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 Uh... 452 00:25:32,156 --> 00:25:33,157 Well, I ... 453 00:25:33,949 --> 00:25:35,242 I guess, uh, 454 00:25:35,784 --> 00:25:38,119 one of us is gonna have to leave. 455 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 Yeah. 456 00:25:39,371 --> 00:25:41,040 Yeah. 457 00:25:41,040 --> 00:25:42,458 Uh, one of us. 458 00:25:42,458 --> 00:25:43,500 Yeah. 459 00:25:47,629 --> 00:25:50,215 Well, I, uh, guess there's only one thing to do, 460 00:25:50,215 --> 00:25:52,926 - and that's, uh, toss for it. - Okay. 461 00:25:52,926 --> 00:25:54,178 - Call it, Ricky. - Heads. 462 00:25:54,178 --> 00:25:56,847 - Oh, I don't think that's a very-- - Heads. Uh, you win. 463 00:25:56,847 --> 00:25:58,849 What were you saying, Mrs. Ricardo? 464 00:25:58,849 --> 00:26:00,851 Me? Nothing. 465 00:26:01,935 --> 00:26:04,354 Well, it's too bad, honey. They won fair and square. 466 00:26:04,354 --> 00:26:07,357 Yeah. I sure feel terrible about this. 467 00:26:07,357 --> 00:26:09,234 Do you feel terrible enough to toss again? 468 00:26:09,234 --> 00:26:10,694 No. 469 00:26:10,694 --> 00:26:11,779 Oh. 470 00:26:12,946 --> 00:26:14,031 Let's pack. 471 00:26:14,031 --> 00:26:16,241 - Yeah. - Wait a minute. Uh... 472 00:26:16,784 --> 00:26:19,953 Gee, we, uh, we don't want to rush you. 473 00:26:19,953 --> 00:26:24,833 Well, if you don't mind, I would kind of like to get in at least one day's fishing. 474 00:26:24,833 --> 00:26:28,128 - Oh, so you two like to fish? - Oh, I love it. She can't stand it. 475 00:26:29,004 --> 00:26:30,255 Neither can Lucy. 476 00:26:32,007 --> 00:26:34,051 Listen, that--that gives me an idea. 477 00:26:34,051 --> 00:26:35,302 Yeah? 478 00:26:35,302 --> 00:26:38,305 This place is big enough for all of us. 479 00:26:38,305 --> 00:26:41,475 Why don't the four of us stay here? You and I can go fishing. 480 00:26:41,475 --> 00:26:43,769 [Howard] Well, that sounds like a wonderful idea. 481 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 - Ricky. Ricky. Ricky! - Yes, dar-- Yes? 482 00:26:46,105 --> 00:26:48,773 Can I speak to you for a moment, please? 483 00:26:48,773 --> 00:26:50,734 - Will you excuse me? - Oh, sure. 484 00:26:59,993 --> 00:27:02,371 What's the matter with you? What'd you go and do that for? 485 00:27:02,371 --> 00:27:03,705 We won the toss. 486 00:27:03,705 --> 00:27:06,792 Well, I-I know, honey, but-- but you know how you hate fishing. 487 00:27:06,792 --> 00:27:08,502 And, besides, I thought you'd love spending 488 00:27:08,502 --> 00:27:10,379 a whole week with two big movie stars. 489 00:27:10,379 --> 00:27:12,089 Well, ordinarily I would, 490 00:27:12,089 --> 00:27:15,676 but this week, I was looking forward to being all alone with you. 491 00:27:15,676 --> 00:27:18,178 What-- what's so special about being all alone? 492 00:27:21,932 --> 00:27:25,060 Are you sure you're a full hot-blooded Latin? 493 00:27:26,436 --> 00:27:31,316 Now, look, honey, it just doesn't seem nice to ask Howard and Ida to leave. 494 00:27:35,445 --> 00:27:37,364 Well, Howard, you ready to go fishing? 495 00:27:37,364 --> 00:27:39,782 Oh, you bet! I've got all my stuff down at the boat. 496 00:27:39,782 --> 00:27:42,703 Well, come on. We're gonna have a great week together. 497 00:27:42,703 --> 00:27:44,663 - Have a good time, girls. - Have a good time. 498 00:28:01,847 --> 00:28:04,141 And for this, I got up at dawn. 499 00:28:07,019 --> 00:28:11,064 I'm sorry if I seemed selfish. I mean, about not wanting you around. 500 00:28:11,064 --> 00:28:13,942 It's just that I was hoping to be alone with my husband. 501 00:28:13,942 --> 00:28:15,694 Oh, I understand, darling. 502 00:28:15,694 --> 00:28:17,404 I was hoping to be alone too. 503 00:28:19,406 --> 00:28:22,492 Well, we're alone all right. 504 00:28:23,076 --> 00:28:24,077 Yep. 505 00:28:33,295 --> 00:28:34,880 Oh, boy. Some vacation. 506 00:28:34,880 --> 00:28:37,674 I bet we've cleaned a million of these in the last two days. 507 00:28:37,674 --> 00:28:40,510 Would have had a better time at the Fulton Fish Market. 508 00:28:43,347 --> 00:28:45,349 Well, anyway, wait till my friends find out 509 00:28:45,349 --> 00:28:48,852 that I spent my vacation cleaning fish with a big movie star. 510 00:28:48,852 --> 00:28:49,978 Yeah. 511 00:28:50,520 --> 00:28:52,981 You'll be the envy of all the alley cats in the neighborhood. 512 00:28:59,279 --> 00:29:01,615 You know, I wouldn't mind the boys fishing all day 513 00:29:01,615 --> 00:29:04,326 if they just didn't spend the evening playing gin rummy. 514 00:29:04,326 --> 00:29:06,161 I wouldn't mind the gin rummy in the evening 515 00:29:06,161 --> 00:29:07,663 if they didn't dash to bed at 9:00 516 00:29:07,663 --> 00:29:10,165 so they won't be too tired to go fishing in the morning. 517 00:29:12,125 --> 00:29:13,418 You know, Ida, 518 00:29:13,418 --> 00:29:16,004 I think it's about time we did something about this. 519 00:29:16,505 --> 00:29:17,589 Please. 520 00:29:17,589 --> 00:29:18,924 You're so right. 521 00:29:18,924 --> 00:29:20,008 What'll we do? 522 00:29:20,008 --> 00:29:21,635 We ought to be able to think of something. 523 00:29:21,635 --> 00:29:23,637 After all, darling, let's not forget, 524 00:29:23,637 --> 00:29:25,555 we still have our womanly wiles. 525 00:29:27,015 --> 00:29:28,350 You're right. 526 00:29:28,350 --> 00:29:30,852 It's been so long since I used 'em, I forgot I had 'em. 527 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 Well, let's see. Uh... 528 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 I've got it! 529 00:29:36,066 --> 00:29:37,484 Boy, you're fast. 530 00:29:37,484 --> 00:29:38,777 Thank you. 531 00:29:38,777 --> 00:29:40,904 - Now, listen, this is what we'll do. - What? 532 00:29:40,904 --> 00:29:44,825 This evening, when the boys are playing gin, you and I enter 533 00:29:44,825 --> 00:29:49,204 wearing our most glamorous dresses and drenched in exotic perfume. 534 00:29:49,204 --> 00:29:51,373 - Then what? - Then when they see us, 535 00:29:51,373 --> 00:29:54,960 they'll forget all about playing gin because they won't be able to resist us. 536 00:29:55,711 --> 00:29:57,546 - They won't? - Of course not. 537 00:29:58,380 --> 00:30:00,632 And we'll keep them up so late, 538 00:30:00,632 --> 00:30:02,968 they won't even want to go fishing in the morning. 539 00:30:03,844 --> 00:30:07,514 Ida, you may look like a movie star, but you think like a wife. 540 00:30:13,478 --> 00:30:14,563 Gin! 541 00:30:16,148 --> 00:30:19,067 Hey, how about doubling the stakes? Give me a chance to get even? 542 00:30:19,067 --> 00:30:20,527 You're the doctor. 543 00:30:46,803 --> 00:30:48,221 - Honey. - Hmm? 544 00:30:48,930 --> 00:30:50,974 - Smell anything? - Yep. 545 00:30:51,808 --> 00:30:53,268 Well? 546 00:30:53,268 --> 00:30:56,063 Sweetheart, I've been on the boat all day long. 547 00:30:56,063 --> 00:30:58,023 I can't help smelling fishy. 548 00:31:02,861 --> 00:31:04,529 Howie, baby. 549 00:31:04,529 --> 00:31:05,655 [Howard] Hmm? 550 00:31:05,655 --> 00:31:09,117 I thought this evening we'd take a moonlight boat ride. 551 00:31:09,117 --> 00:31:10,744 Sounds like a good idea. 552 00:31:12,329 --> 00:31:13,622 You really think so? 553 00:31:13,622 --> 00:31:15,415 Yeah. You two go right ahead. 554 00:31:18,335 --> 00:31:20,796 I hope one of you knows how to row. 555 00:31:22,714 --> 00:31:25,759 No, no, no. Listen, sweetheart. 556 00:31:25,759 --> 00:31:28,011 I meant you and I. 557 00:31:28,011 --> 00:31:30,514 Ooh, it's such a lovely evening. 558 00:31:30,514 --> 00:31:32,557 Honey, I've been out on a boat all day today. 559 00:31:32,557 --> 00:31:34,059 I'm going to be on it all day tomorrow, 560 00:31:34,059 --> 00:31:36,770 so what do I want to go out on a boat tonight for? 561 00:31:42,109 --> 00:31:43,318 Ricky, darling, 562 00:31:43,318 --> 00:31:47,114 I thought perhaps we-- you and I, not Ida and me-- 563 00:31:47,114 --> 00:31:49,866 Could take a moonlight stroll along the lake. 564 00:31:49,866 --> 00:31:52,828 Again? We did that the first night we were here. 565 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Pardon me. 566 00:31:56,706 --> 00:31:59,084 We've had our moonlight stroll for the season. 567 00:32:01,294 --> 00:32:04,005 Uh, listen, sweetheart, 568 00:32:04,673 --> 00:32:07,467 we haven't taken a moonlight stroll. 569 00:32:08,093 --> 00:32:10,971 What do you call that two-mile hike we took when we ran out of gas? 570 00:32:15,892 --> 00:32:16,977 Ricky, darling, 571 00:32:16,977 --> 00:32:19,479 perhaps we could go out and sit on the porch and you could sere... 572 00:32:19,479 --> 00:32:21,398 - Gin! - ...nade me! 573 00:32:21,398 --> 00:32:23,150 Serenade me. 574 00:32:30,073 --> 00:32:31,450 Where's that eight of hearts? 575 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 Right on the bottom. 576 00:32:34,953 --> 00:32:36,455 - Wouldn't you know? - 577 00:32:36,455 --> 00:32:39,791 - Oh, boy. - Well, I think I blitzed you. 578 00:32:39,791 --> 00:32:41,001 You sure did. 579 00:32:42,252 --> 00:32:45,088 Uh, uh, does that mean the game's ended? 580 00:32:45,088 --> 00:32:46,173 That's right. 581 00:32:46,173 --> 00:32:48,258 Oh, wait a minute, Ricky. You can't quit now. 582 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 You're way ahead of me. 583 00:32:50,051 --> 00:32:51,928 Okay. We'll play some more. 584 00:32:52,554 --> 00:32:54,723 Guess we can play another. 585 00:32:55,932 --> 00:32:58,351 Honey, I'm awfully thirsty. 586 00:32:58,351 --> 00:33:00,479 Would you get us a couple of glasses of beer, please? 587 00:33:21,124 --> 00:33:22,292 What are you doing? 588 00:33:22,792 --> 00:33:26,963 I'm whispering sweet nothings in your cute little ear. 589 00:33:26,963 --> 00:33:28,298 Yeah, well, cut it out, will you? 590 00:33:28,298 --> 00:33:30,467 Ricky will think you're telling me something about his hand. 591 00:33:39,684 --> 00:33:42,103 Honey, you'd better close the window. You're catching a cold. 592 00:34:01,331 --> 00:34:02,415 Thank you, honey. 593 00:34:02,415 --> 00:34:04,709 Ida, while you're up, get us some potato chips, will you? 594 00:34:06,711 --> 00:34:08,171 Yes, of course. 595 00:34:25,105 --> 00:34:26,147 What are you doing? 596 00:34:26,773 --> 00:34:28,650 I just want to sit on your lap. 597 00:34:28,650 --> 00:34:29,943 We're playing gin. 598 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 Well, go right ahead. Just pretend I'm not here. 599 00:34:32,779 --> 00:34:35,949 Well, honey, I-I-I can't-- I can't see the cards or anything. 600 00:34:35,949 --> 00:34:38,201 Well, don't you like me sitting on your lap? 601 00:34:38,201 --> 00:34:39,869 Sure, dear, sure. 602 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 You want some beer? 603 00:34:59,180 --> 00:35:00,599 - No. - Oh. 604 00:35:07,022 --> 00:35:09,524 Who-- Whose turn is it to discard? 605 00:35:09,524 --> 00:35:10,609 It's yours. 606 00:35:10,609 --> 00:35:11,610 I thought so. 607 00:35:33,590 --> 00:35:34,591 Honey... 608 00:35:35,091 --> 00:35:36,718 - Honey, what are you doing? - 609 00:35:36,718 --> 00:35:38,428 Honey, we haven't finished the game yet, dear. 610 00:35:38,428 --> 00:35:41,514 - [Lucy continues chuckling] - Well, all Howard needs is a ten to gin. 611 00:35:42,474 --> 00:35:44,476 Oh, and Ricky has two of them! 612 00:35:56,071 --> 00:35:57,113 Deal them again. 613 00:35:58,114 --> 00:36:00,116 Oh, not again. 614 00:36:00,116 --> 00:36:01,326 It's 9:30. 615 00:36:02,035 --> 00:36:03,953 - 9:30? - Yes. 616 00:36:03,953 --> 00:36:05,955 Oh, brother, it's time for us to go to bed. 617 00:36:05,955 --> 00:36:07,040 You know it! 618 00:36:08,083 --> 00:36:09,668 - Good night, dear. - Good night, sweetheart. 619 00:36:24,933 --> 00:36:26,059 Shall we? 620 00:36:27,352 --> 00:36:28,603 Why not? 621 00:36:35,527 --> 00:36:36,569 What'll we play? 622 00:36:37,152 --> 00:36:38,905 What else? Old Maid. 623 00:36:49,833 --> 00:36:51,334 Well, I'll say one thing-- 624 00:36:52,168 --> 00:36:55,422 Either we're getting used to the smell or the boys are catching sweeter fish. 625 00:36:57,257 --> 00:37:00,218 And Ricky said this was going to be like a second honeymoon. 626 00:37:00,218 --> 00:37:01,302 So did Howard. 627 00:37:01,302 --> 00:37:03,179 If there was only some way we could keep 'em 628 00:37:03,179 --> 00:37:04,848 from going fishing every day. 629 00:37:04,848 --> 00:37:06,850 How are you going to do that? Drain the lake? 630 00:37:07,434 --> 00:37:09,602 - Hey. - Oh, come on. 631 00:37:10,186 --> 00:37:13,314 No. No, no, no, I saw some tools out in the garage. 632 00:37:13,314 --> 00:37:14,482 Yes? 633 00:37:14,482 --> 00:37:17,235 We could drill holes in their boat. 634 00:37:17,235 --> 00:37:18,945 When they go out tomorrow morning to get in, 635 00:37:18,945 --> 00:37:20,155 it'll be three feet under water. 636 00:37:20,155 --> 00:37:21,864 Brilliant idea. 637 00:37:21,864 --> 00:37:22,949 Thank you. 638 00:37:25,577 --> 00:37:26,661 It's brilliant, 639 00:37:28,079 --> 00:37:29,914 but it may be a little too nasty. 640 00:37:35,335 --> 00:37:38,672 Yeah. I guess it is too nasty. 641 00:37:39,257 --> 00:37:40,759 Well. 642 00:37:57,567 --> 00:37:59,944 It is not too nasty. 643 00:38:07,827 --> 00:38:08,911 You know, Howard, 644 00:38:08,911 --> 00:38:11,915 I think we should pay a little more attention to the girls. 645 00:38:11,915 --> 00:38:14,667 I had a feeling they were kind of hinting at it last night. 646 00:38:15,376 --> 00:38:16,710 You may be right, Rick. 647 00:38:16,710 --> 00:38:18,922 Ida hasn't bitten my ear since our honeymoon. 648 00:38:21,674 --> 00:38:22,759 I tell you what. 649 00:38:22,759 --> 00:38:25,637 Why don't we row them over to the island tonight for a picnic supper? 650 00:38:25,637 --> 00:38:27,764 - It'll be a beautiful moonlight night. - Great idea. 651 00:38:27,764 --> 00:38:31,017 We'll go into town and get some food so the girls won't have to cook. 652 00:38:31,017 --> 00:38:32,310 Good. 653 00:38:32,310 --> 00:38:35,271 You know, I may even break down and shave. This thing is getting pretty itchy. 654 00:38:35,271 --> 00:38:36,272 Yeah, mine too. 655 00:38:36,898 --> 00:38:38,900 I don't know how those Cubans can stand it. 656 00:38:41,152 --> 00:38:42,277 Say, let's surprise them. 657 00:38:42,277 --> 00:38:44,322 We won't tell them until we come back from town. 658 00:38:44,322 --> 00:38:47,408 How are we gonna keep the girls from going into town with us and finding out? 659 00:38:48,034 --> 00:38:49,410 Don't you worry about a thing. 660 00:38:50,620 --> 00:38:52,163 This ought to take care of it. 661 00:39:16,437 --> 00:39:19,440 - Did you drill the holes yet? - Oh, yeah. 662 00:39:19,440 --> 00:39:21,651 Yeah, two in front and two in back. 663 00:39:21,651 --> 00:39:24,696 It's beginning to look like a piece of Swiss cheese. 664 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 - I was afraid of that. - What do you mean? 665 00:39:27,699 --> 00:39:32,453 The boys just got back from the village with a basket full of food, champagne. 666 00:39:32,453 --> 00:39:35,206 They're taking us on a picnic supper over to the island. 667 00:39:35,832 --> 00:39:39,210 The island? How do they expect to get us over there? 668 00:39:39,210 --> 00:39:41,170 On the SS Swiss Cheese. 669 00:39:41,671 --> 00:39:43,047 Oh! 670 00:39:43,047 --> 00:39:45,675 Ah, I suppose we'll just have to move the picnic to the lodge. 671 00:39:45,675 --> 00:39:49,344 Oh, no. No, I don't want to miss this opportunity with Ricky. 672 00:39:49,344 --> 00:39:51,639 The moonlight and that romantic island. 673 00:39:51,639 --> 00:39:55,018 How do you expect to get over there? Have Alec Guinness build us a bridge? 674 00:39:55,727 --> 00:39:56,728 Oh... 675 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 - Look... - What? 676 00:39:59,230 --> 00:40:00,481 ...you go stall the boys. 677 00:40:00,481 --> 00:40:02,692 I'll figure out some way to plug up these holes. 678 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Good luck. 679 00:40:15,079 --> 00:40:17,665 ♪ Row, row, row your boat ♪ 680 00:40:17,665 --> 00:40:19,959 ♪ Gently down the stream ♪ 681 00:40:19,959 --> 00:40:22,587 - ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ - ♪ Row, row, row your boat ♪ 682 00:40:22,587 --> 00:40:24,964 - ♪ Life is but a dream ♪ - ♪ Gently down the stream ♪ 683 00:40:24,964 --> 00:40:27,508 - ♪ Row, row, row your boat ♪ - ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 684 00:40:27,508 --> 00:40:29,469 - ♪ Gently down the stream ♪ - ♪ Life is but a dream ♪ 685 00:40:29,469 --> 00:40:32,472 - ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ - ♪ Row, row, row your boat ♪ 686 00:40:32,472 --> 00:40:34,223 - ♪ Life is but a dream ♪ - ♪ Gently down the stream... ♪ 687 00:40:35,934 --> 00:40:37,018 You having fun, girls? 688 00:40:37,018 --> 00:40:39,437 - Yeah, I'm having a wonderful time. - Yeah. 689 00:40:39,437 --> 00:40:41,689 - Isn't this beautiful here? - It sure is. 690 00:40:41,689 --> 00:40:43,942 I never saw it with that moonlight, you know? 691 00:40:45,443 --> 00:40:47,152 [Ricky] This is really gorgeous with the moonlight. 692 00:40:47,152 --> 00:40:49,906 - Isn't that where we fished over there? - [Lucy mouthing words] 693 00:40:49,906 --> 00:40:51,114 Chewing gum? 694 00:40:52,951 --> 00:40:54,994 Want some chewing gum? I got plenty of chewing gum. 695 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 - No. - No. 696 00:40:55,995 --> 00:40:58,247 You sure you don't want some? 697 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 - You want some? - No. 698 00:40:59,707 --> 00:41:02,919 Yes, sir, you know, we should do this every night. 699 00:41:02,919 --> 00:41:04,629 - It's really beautiful. - That's for sure. 700 00:41:14,973 --> 00:41:16,975 - Where you going, dear? - I'm starved. 701 00:41:16,975 --> 00:41:19,393 This sea air gives me an appetite. I'm gonna get a sandwich. 702 00:41:21,062 --> 00:41:22,981 Oh, you darling boys. 703 00:41:22,981 --> 00:41:25,233 I'm just crazy about this picnic idea. 704 00:41:25,233 --> 00:41:27,193 [Ricky] Oh! Thank you. 705 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Yeah. We decided you girls deserved it. 706 00:41:33,074 --> 00:41:35,034 We ought to do it more often. 707 00:41:45,294 --> 00:41:46,879 Where's your sandwich, dear? 708 00:41:46,879 --> 00:41:49,090 I already ate it and washed my face. 709 00:41:49,090 --> 00:41:50,091 Oh. 710 00:41:52,427 --> 00:41:55,096 [Ricky] Hey, isn't that the place over there where you caught that big one? 711 00:41:55,096 --> 00:41:57,390 - [Howard] Yeah, I think so. - Come on, boys, let's get going. 712 00:41:57,390 --> 00:41:59,684 [Ricky] What's the rush? Let's stay here. 713 00:41:59,684 --> 00:42:01,602 - [Howard] Yeah. - Stay here? How long? 714 00:42:01,602 --> 00:42:02,937 Oh, just for a little while. 715 00:42:02,937 --> 00:42:04,814 It's so pretty, you know. The moon is so beautiful. 716 00:42:04,814 --> 00:42:07,650 I'm so tired of rowing all day long, aren't you? 717 00:42:07,650 --> 00:42:09,694 - Yeah. - Come on, let's change seats 718 00:42:09,694 --> 00:42:11,154 and just stay here for a while. 719 00:42:11,154 --> 00:42:12,864 - [Howard] Yeah. Ida, honey... - [Ricky] Come on. 720 00:42:12,864 --> 00:42:13,948 All right. 721 00:42:13,948 --> 00:42:15,700 [Howard] Come up here and sit next to Daddy, huh? 722 00:42:15,700 --> 00:42:17,076 - Sure. - [Howard] Come on, dear. Come on. 723 00:42:17,076 --> 00:42:19,370 - [Ricky] I'll help you. - Oh, thanks, thanks, Ricky. 724 00:42:19,370 --> 00:42:21,873 - Oops, steady. - Here we are. 725 00:42:21,873 --> 00:42:24,333 Don't tip the boat. You don't want to get wet. 726 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 - Isn't this fun, huh? - [Ricky grunts] 727 00:42:26,502 --> 00:42:29,630 Hey, uh, uh, Ricky, how about a little serenade, huh? 728 00:42:29,630 --> 00:42:30,757 Well, all right. 729 00:42:31,632 --> 00:42:33,092 What would you like to hear? 730 00:42:33,092 --> 00:42:34,093 Something short. 731 00:42:34,802 --> 00:42:35,844 And sweet. 732 00:42:36,471 --> 00:42:37,472 All right. 733 00:42:47,190 --> 00:42:48,690 What are you doing, honey? 734 00:42:48,690 --> 00:42:50,068 Kiss me. 735 00:42:50,068 --> 00:42:51,777 Okay, honey. Sure. 736 00:42:58,534 --> 00:43:01,411 - Honey, throw that thing away. - 737 00:43:01,411 --> 00:43:02,705 The gum. 738 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 All right. Ida, would you throw my gum away, please? 739 00:43:06,459 --> 00:43:07,835 Why can't you throw it away? 740 00:43:07,835 --> 00:43:10,838 Well, Ida's a much better gum thrower than I am. 741 00:43:11,631 --> 00:43:12,882 Oh, yeah, she's right. 742 00:43:12,882 --> 00:43:15,718 Listen, I'm the greatest little gum thrower in the whole world. 743 00:43:15,718 --> 00:43:17,053 Oh. 744 00:43:17,053 --> 00:43:18,763 Uh, we're drifting, Ricky. 745 00:43:18,763 --> 00:43:21,265 Uh, help me with the anchor, will you? Excuse me, Lucy. 746 00:43:21,265 --> 00:43:22,600 - [Ricky] Okay. - [Howard] Take this spot. 747 00:43:22,600 --> 00:43:24,435 [Ricky] You know what we should have done? 748 00:43:24,435 --> 00:43:28,356 We should have brought our tackle and see if we caught any fish tonight. 749 00:43:32,068 --> 00:43:34,402 [Ricky] I bet you the fishing is real good at night here. 750 00:43:36,072 --> 00:43:37,281 There, we got it. 751 00:43:37,281 --> 00:43:39,408 [Howard] We need flashlights or something. 752 00:43:39,408 --> 00:43:40,993 - [Ricky] Yeah. - [Howard] Tie it down. 753 00:43:41,786 --> 00:43:43,204 [Ricky] All right, got it tight? 754 00:43:43,204 --> 00:43:44,664 [Howard] Yeah. Yeah, me and knots are good. 755 00:43:44,664 --> 00:43:46,248 - Okay. And-- - Okay. 756 00:43:46,248 --> 00:43:47,792 Excuse me. 757 00:43:47,792 --> 00:43:49,168 [Ricky] Excuse me, dear. 758 00:43:49,168 --> 00:43:50,503 Be careful now! 759 00:43:50,503 --> 00:43:52,296 Careful. That's it. 760 00:43:53,965 --> 00:43:56,134 Honey, what's the matter? 761 00:43:56,717 --> 00:43:59,219 Oh, I just want you to come closer. 762 00:43:59,219 --> 00:44:01,139 Come here. Come on. 763 00:44:01,139 --> 00:44:02,431 Oh, sure. Sure. 764 00:44:04,976 --> 00:44:06,393 Easy now. Easy. 765 00:44:06,393 --> 00:44:07,478 Oh, hey... 766 00:44:24,829 --> 00:44:26,205 [Howard] Honey! 767 00:44:26,873 --> 00:44:28,082 My heavens. 768 00:44:34,755 --> 00:44:36,215 Honey, what are you doing? 769 00:44:36,215 --> 00:44:39,177 Oh. Honey, you close your eyes for a minute. 770 00:44:39,177 --> 00:44:41,053 - Close your little eyes. - [Ricky] All right. 771 00:44:54,567 --> 00:44:56,235 - What are you doing down there? - 772 00:44:56,235 --> 00:45:00,739 When you serenade me, I just like to have my head in your lap. 773 00:45:00,739 --> 00:45:02,658 Oh, isn't that nice? 774 00:45:08,915 --> 00:45:14,503 ♪ Ese lunar que tienes, cielito lindo ♪ 775 00:45:14,503 --> 00:45:17,465 ♪ Junto a la boca ♪ 776 00:45:17,465 --> 00:45:22,553 ♪ No se lo des a nadie, cielito lindo ♪ 777 00:45:22,553 --> 00:45:24,597 ♪ Que a mi me toca ♪ 778 00:45:25,431 --> 00:45:28,851 - ♪ Ay-ay-ay-ay.... ♪ - [Lucy wailing] 779 00:45:28,851 --> 00:45:31,145 - What's the matter? - It's your singing. 780 00:45:31,646 --> 00:45:34,774 It sends romantic shivers up and down my spine. 781 00:45:34,774 --> 00:45:36,150 Oh. 782 00:45:36,150 --> 00:45:37,401 Everybody! 783 00:45:37,401 --> 00:45:41,364 ♪ Ay-ay-ay-ay! ♪ 784 00:45:41,364 --> 00:45:44,825 ♪ Canta y no llores ♪ 785 00:45:44,825 --> 00:45:50,248 ♪ Porque cantando Se alegran, cielito lindo ♪ 786 00:45:50,248 --> 00:45:56,045 ♪ Los corazónes ♪ 787 00:45:58,339 --> 00:46:00,424 - Hey, my girl. - 788 00:46:03,302 --> 00:46:05,554 I think I got some gum on my foot. 789 00:46:05,554 --> 00:46:06,555 [Ricky] Gum? 790 00:46:07,306 --> 00:46:08,349 How you do that? 791 00:46:11,268 --> 00:46:12,895 What are you doing down there? 792 00:46:12,895 --> 00:46:16,690 Oh... oh, I just want to look in those beautiful, blue eyes of yours. 793 00:46:16,690 --> 00:46:18,651 - - Isn't she cute? 794 00:46:18,651 --> 00:46:19,652 Yeah. 795 00:46:20,277 --> 00:46:21,279 Come here. 796 00:46:27,952 --> 00:46:28,953 Hey! 797 00:46:29,745 --> 00:46:31,414 We have sprung a lick! 798 00:46:32,832 --> 00:46:35,001 - Hey, for heaven's sake! - Look out! 799 00:46:35,001 --> 00:46:37,545 Yeah, we sure have sprung a "lick." 800 00:46:38,421 --> 00:46:40,089 Hurry, honey! Hurry! 801 00:46:40,089 --> 00:46:42,300 [Ida] Oh, oh, oh! 802 00:46:42,967 --> 00:46:44,385 Oh, do something! 803 00:46:44,385 --> 00:46:45,761 [Ricky] Honey, look out! 804 00:46:45,761 --> 00:46:49,098 - - Bail! Bail, Ricky, bail! 805 00:46:49,098 --> 00:46:51,100 Bail! Bail! 806 00:46:51,100 --> 00:46:53,268 Bail! Get rid of it! 807 00:46:53,268 --> 00:46:56,147 - Bail! - Oh! Oh! 808 00:46:56,147 --> 00:46:57,231 Bail fast! 809 00:46:57,231 --> 00:46:59,190 - Faster! - It's gaining on us! 810 00:46:59,190 --> 00:47:01,152 - You two-- - Faster, faster! 811 00:47:03,154 --> 00:47:05,656 I think we're losing a fighting battle! 812 00:47:05,656 --> 00:47:06,657 Ah! 813 00:47:07,491 --> 00:47:08,701 I don't think we're gonna... 814 00:47:09,327 --> 00:47:11,620 - Oh, my... - I don't think we're gonna make it! 815 00:47:18,669 --> 00:47:20,796 Don't row with my guitar! 816 00:47:20,796 --> 00:47:22,757 - What's the matter with you? - Ah! 817 00:47:22,757 --> 00:47:25,009 - [Ida] Howard, save me! - [Howard] I'm here, honey. 818 00:47:25,593 --> 00:47:26,594 Hang on to me, sweetheart. 819 00:47:27,803 --> 00:47:29,805 Lucy, you got my guitar all wet. 820 00:47:29,805 --> 00:47:32,141 Lucy, forget the sandwiches! 821 00:47:39,023 --> 00:47:40,358 Achoo! 822 00:47:41,192 --> 00:47:42,276 Gesundheit. 823 00:47:42,276 --> 00:47:43,402 ¡Que Dios te bendiga! 824 00:47:43,402 --> 00:47:44,402 Thank you. 825 00:47:45,029 --> 00:47:46,989 Oh, sweetie. 826 00:47:46,989 --> 00:47:49,617 Gee, it's too bad you have to leave before the week is out, Ida. 827 00:47:49,617 --> 00:47:52,328 Darlings, we hate to leave, but we should get back 828 00:47:52,328 --> 00:47:54,747 - so Howard can take care of that cold. - [Ricky, Lucy] Yeah. 829 00:47:54,747 --> 00:47:56,707 Well, I sure had a lot of fun fishing with you. 830 00:47:56,707 --> 00:47:58,125 I had a grand time, Ricky. 831 00:47:58,125 --> 00:48:01,420 Be sure and send me my half of the bill to get Harry's boat fixed. 832 00:48:01,420 --> 00:48:04,340 All right, but I still think I should pay for it. 833 00:48:04,340 --> 00:48:08,469 After all, it was my wife's bright idea to drill the holes. 834 00:48:08,469 --> 00:48:11,764 Now, don't give her all the credit. We collaborated. 835 00:48:11,764 --> 00:48:13,431 Oh, yeah. 836 00:48:13,431 --> 00:48:15,518 Now, well, don't brag about it. 837 00:48:15,518 --> 00:48:17,353 Ricky, I do feel terrible about your guitar. 838 00:48:17,353 --> 00:48:19,814 Oh, don't worry about that. It'll be all right. 839 00:48:19,814 --> 00:48:21,607 Soon as I get home, I'll iron it out. 840 00:48:24,819 --> 00:48:27,154 - Well, we should be going. - Oh, right. 841 00:48:27,154 --> 00:48:28,739 - Goodbye, Ricky, darling. - Thanks again. 842 00:48:28,739 --> 00:48:30,241 Not so close. 843 00:48:30,241 --> 00:48:31,867 Oh, I had a wonderful time. 844 00:48:31,867 --> 00:48:33,285 I sure loved seeing you. 845 00:48:33,285 --> 00:48:35,830 If you're ever out in California, be sure and look us up. 846 00:48:35,830 --> 00:48:37,873 - Thank you. Thank you very much. - We will. You know that. 847 00:48:37,873 --> 00:48:41,001 If you give us a little notice, we'll fill the swimming pool with trout. 848 00:48:43,087 --> 00:48:44,672 - Bye-bye. - Bye-bye! 849 00:48:44,672 --> 00:48:45,672 Bye! 850 00:48:48,342 --> 00:48:50,386 Gee, they sure are nice people. 851 00:48:50,386 --> 00:48:51,719 Yeah, they sure are, honey. 852 00:48:52,221 --> 00:48:53,889 But I'm still glad they left. 853 00:48:54,598 --> 00:48:56,392 At last we're alone. 854 00:48:57,893 --> 00:49:00,813 And we're going to spend every minute of it together. 855 00:49:00,813 --> 00:49:03,315 - Really, Ricky? - You bet you, just the two of us. 856 00:49:06,610 --> 00:49:07,695 Surprise! 857 00:49:07,695 --> 00:49:09,238 Surprise! Surprise! 858 00:49:09,780 --> 00:49:12,158 Well, what?-- what are you doing here? 859 00:49:12,158 --> 00:49:14,160 Well, you said you wished we could join you, 860 00:49:14,160 --> 00:49:17,163 and we got to thinking how selfish we were down in Atlantic City 861 00:49:17,163 --> 00:49:20,708 and you two so lonesome up here without us, so here we are. 862 00:49:21,208 --> 00:49:22,293 Oh. 863 00:49:22,293 --> 00:49:23,419 How's the fishing, Rick? 864 00:49:23,419 --> 00:49:25,212 - Oh, it's just great. - No kidding? 865 00:49:25,212 --> 00:49:27,882 All you gotta do is just drop the line in the water. 866 00:49:27,882 --> 00:49:29,925 - Any big ones? - Tremendous. 867 00:49:29,925 --> 00:49:31,427 What are we waiting for? 868 00:49:31,427 --> 00:49:33,596 Come on. I'll take you down there and show you where the lake... 869 00:49:33,596 --> 00:49:35,764 I'm telling you, we had a little trouble with the boat, 870 00:49:35,764 --> 00:49:37,641 - so let's try it from the shore. - [Fred] Oh, great. 871 00:49:37,641 --> 00:49:40,853 [Ricky] You've never seen so much trout in your whole life, man. 872 00:49:40,853 --> 00:49:44,523 Well, that's the last we'll see of our husbands until we go home. 873 00:49:45,149 --> 00:49:46,192 Yeah? 874 00:50:00,664 --> 00:50:02,373 Thank you very much, ladies and gentlemen. 875 00:50:02,373 --> 00:50:06,170 And a very special thanks to Ida Lupino and Howard Duff 876 00:50:06,170 --> 00:50:07,963 for their wonderful performances tonight. 877 00:50:07,963 --> 00:50:11,300 And now I would like to tell you of our next week Westinghouse Desilu Playhouse-- 878 00:50:11,300 --> 00:50:12,843 Come on, Ethel. Come on. 879 00:50:12,843 --> 00:50:15,513 Fred, what are you doing? I'm trying to tell the folks about next week's show. 880 00:50:15,513 --> 00:50:17,264 [Ethel] Come on, give me a hand, will you? 881 00:50:17,264 --> 00:50:19,266 What's going on here anyway? 882 00:50:19,266 --> 00:50:21,310 Well, Ethel's been after me for a long time 883 00:50:21,310 --> 00:50:23,062 to get rid of this old clinkerer 884 00:50:23,062 --> 00:50:25,314 and now that I've heard about the wonderful trade-ins 885 00:50:25,314 --> 00:50:26,732 going on right now, 886 00:50:26,732 --> 00:50:28,484 I agreed to bring this thing down to the store 887 00:50:28,484 --> 00:50:30,110 and see what we could get on it. 888 00:50:30,110 --> 00:50:31,445 Then why aren't you helping her? 889 00:50:31,445 --> 00:50:33,280 You know Ethel, don't you? 890 00:50:33,280 --> 00:50:36,575 What has been in here, is now in there. 891 00:50:36,575 --> 00:50:38,786 So I thought I'd give her a chance to work it off. 892 00:50:38,786 --> 00:50:39,911 Oh, you. 893 00:50:39,911 --> 00:50:41,539 Come on, Ethel, I'll help you. 894 00:50:41,539 --> 00:50:43,498 Well, now, there's a gentlemen. 895 00:50:44,166 --> 00:50:47,294 If I don't do it, I'll never get a chance to tell the people about next week's show. 896 00:50:47,294 --> 00:50:49,547 - Don't go away, folks. - 897 00:50:49,547 --> 00:50:52,132 Take it easy, don't scratch this thing, it's worth money. 898 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 Yeah, all right, Fred. All right. 899 00:50:54,009 --> 00:50:55,803 - Hi. - Oh, hi. 900 00:50:55,803 --> 00:50:57,221 Excuse me, I gotta rush back. 901 00:50:57,221 --> 00:50:58,639 - Thanks, pal. - Yeah. 902 00:50:58,639 --> 00:50:59,723 What you got there? 903 00:50:59,723 --> 00:51:02,184 Well, I heard you were giving big trade-in allowances. 904 00:51:02,184 --> 00:51:05,062 Oh! Well, you don't have to bring the old appliances in. 905 00:51:05,062 --> 00:51:06,146 We'll pick them up. 906 00:51:06,146 --> 00:51:08,232 - Oh, fine. - But you're right. 907 00:51:08,232 --> 00:51:10,901 We are having a big summer trade-in sale, 908 00:51:10,901 --> 00:51:13,696 with fantastic allowances on old appliances. 909 00:51:13,696 --> 00:51:16,657 It's all part of Westinghouse Opportunity Days. 910 00:51:16,657 --> 00:51:17,992 How much for this? 911 00:51:17,992 --> 00:51:19,201 Well ... 912 00:51:20,536 --> 00:51:23,872 Oh, well, I can tell by this tiny, old-fashioned freezer, 913 00:51:23,872 --> 00:51:26,750 that this refrigerator is probably about ten years old. 914 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 And it cost plenty too. 915 00:51:29,628 --> 00:51:34,300 Well, today, this big two-door, 13 cubic foot Westinghouse, 916 00:51:34,300 --> 00:51:37,553 with the famous cold-injector refrigerating system, 917 00:51:37,553 --> 00:51:39,930 and frost-free automatic defrosting, 918 00:51:39,930 --> 00:51:42,975 plus this huge separate home freezer, 919 00:51:42,975 --> 00:51:47,104 not only costs less than that old one did ten years ago, 920 00:51:47,104 --> 00:51:50,149 but we will give you ... 921 00:51:51,275 --> 00:51:54,277 - ...for your old refrigerator. - You got a deal! 922 00:51:54,277 --> 00:51:57,072 And right now, there are liberal trade-ins too 923 00:51:57,072 --> 00:51:59,033 on new Westinghouse ranges... 924 00:51:59,033 --> 00:52:01,410 Hey! Look at the size of that oven. 925 00:52:01,410 --> 00:52:03,871 ...and the new Westinghouse roll-about dishwasher 926 00:52:03,871 --> 00:52:05,331 with the hot water boosting. 927 00:52:05,331 --> 00:52:07,708 Oh, Fred, I want one. 928 00:52:07,708 --> 00:52:10,085 And now, just wait till you see-- 929 00:52:10,710 --> 00:52:12,504 Guess who else had a trade-in? 930 00:52:12,504 --> 00:52:13,631 - Bring it here. - Yes. 931 00:52:13,631 --> 00:52:14,840 - Over here! - Okay. 932 00:52:14,840 --> 00:52:15,924 - Hi. - Hi. 933 00:52:15,924 --> 00:52:18,385 - Hi. - Excuse me, I gotta go rest. 934 00:52:18,385 --> 00:52:19,553 And you're right on time. 935 00:52:19,553 --> 00:52:22,598 I was about to tell Fred and Ethel about the wonderful buys 936 00:52:22,598 --> 00:52:24,433 on new Westinghouse laundromats. 937 00:52:26,810 --> 00:52:28,520 Yeah, they're great, Lucy. 938 00:52:28,520 --> 00:52:29,688 That they are. 939 00:52:29,688 --> 00:52:33,609 Right now, for up to $50 less than you paid for that ten years ago, 940 00:52:33,609 --> 00:52:37,863 you can get this beautiful new Westinghouse Program Computer Laundromat. 941 00:52:38,364 --> 00:52:40,074 What's a Program Computer, Betty? 942 00:52:40,074 --> 00:52:42,910 Well, it's like, um, a built-in brain 943 00:52:42,910 --> 00:52:46,789 that automatically sets the correct wash and rinse temperature, 944 00:52:46,789 --> 00:52:49,875 the number of rinses and spins, for the fabric you're washing. 945 00:52:49,875 --> 00:52:51,585 Gee, that's wonderful. 946 00:52:51,585 --> 00:52:53,295 And there's a separate program for 947 00:52:53,295 --> 00:52:57,299 regular fabrics, delicate fabrics, wash-and-wear, 948 00:52:57,299 --> 00:53:00,344 even a new cold-water wash for sweaters and such. 949 00:53:00,344 --> 00:53:03,472 And I heard you were giving big trade-in allowances too. 950 00:53:03,472 --> 00:53:04,473 Sure. 951 00:53:06,266 --> 00:53:07,351 For that old washer. 952 00:53:08,102 --> 00:53:09,645 - Yeah? - [Betty] Mm-hmm. 953 00:53:09,645 --> 00:53:11,814 Why is she whispering about the trade-ins? 954 00:53:11,814 --> 00:53:14,942 Well, if everybody knew how big they are, the stores would be swamped. 955 00:53:15,442 --> 00:53:17,486 Gee, Betty, with these terrific buys and trade-ins, 956 00:53:17,486 --> 00:53:20,322 I don't see why anybody hangs onto their old appliances. 957 00:53:20,322 --> 00:53:21,532 [Betty] I don't either. 958 00:53:21,532 --> 00:53:23,325 I think every gal should get her husband down 959 00:53:23,325 --> 00:53:25,911 to their dealers doing Westinghouse Opportunity Days. 960 00:53:25,911 --> 00:53:27,663 And say, speaking of husbands, 961 00:53:27,663 --> 00:53:28,956 Look, Mommy. 962 00:53:28,956 --> 00:53:31,500 Now who's gonna tell the people about next week's show? 963 00:53:31,500 --> 00:53:33,210 Don't worry, honey, I'll figure something out. 964 00:53:33,210 --> 00:53:34,670 You can be sure. 965 00:53:34,670 --> 00:53:39,800 Like the lady said, "You can be sure if it's Westinghouse." 966 00:53:40,884 --> 00:53:42,511 [Lucy] There we go. 967 00:53:43,053 --> 00:53:45,639 See, I told you we'd think of something. Come on, honey, get up. 968 00:53:45,639 --> 00:53:47,599 Huh? 969 00:53:47,599 --> 00:53:49,977 It's time for you to tell the folks about next week's show. 970 00:53:49,977 --> 00:53:52,187 - Oh. - We're taking this home. 971 00:53:52,187 --> 00:53:53,188 Oh. 972 00:53:54,064 --> 00:53:55,149 Ladies and gentlemen, 973 00:53:56,525 --> 00:54:00,112 now, next week, our star will be Miss Jane Russell, 974 00:54:00,112 --> 00:54:02,989 with Steve Forrest, Jack Haley, 975 00:54:02,989 --> 00:54:06,368 Mischa Auer and Karen Sharpe in Ballad for a Bad Man. 976 00:54:06,869 --> 00:54:09,371 It's a dramatic story of the Old West, 977 00:54:09,371 --> 00:54:12,750 and it centers about this musical troupe, headed by Miss Russell, 978 00:54:12,750 --> 00:54:15,043 that travels from town to town. 979 00:54:15,043 --> 00:54:16,670 I hope that you'll all be with us next week. 980 00:54:16,670 --> 00:54:21,049 When we present Ballad for a Bad Man, starring Miss Jane Russell. 981 00:54:21,049 --> 00:54:22,050 Good night, folks. 982 00:54:24,762 --> 00:54:28,766 The Westinghouse Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 983 00:54:29,683 --> 00:54:31,477 Directed by Jerry Thorpe. 984 00:54:31,477 --> 00:54:34,021 Written by Bob Weiskopf and Bob Schiller. 985 00:54:35,898 --> 00:54:39,777 Script consultants, Madelyn Martin and Bob Carroll Jr. 986 00:54:40,694 --> 00:54:42,696 Produced by Bert Granet. 987 00:54:43,447 --> 00:54:46,658 Executive producer, Desi Arnaz. 988 00:54:55,667 --> 00:54:58,921 The part of the man at the lodge was played by William Fawcett. 989 00:54:58,921 --> 00:55:00,631 The radio actors were played by 990 00:55:00,631 --> 00:55:03,217 Carleton Young, Karen Norris and Roy Rowan. 991 00:55:05,177 --> 00:55:08,096 Don't forget next week, the Westinghouse Desilu Playhouse 992 00:55:08,096 --> 00:55:10,808 will present Ballad for a Bad Man, 993 00:55:10,808 --> 00:55:13,518 starring Jane Russell and Steve Forrest. 994 00:55:14,770 --> 00:55:18,398 The Westinghouse Lucille Ball-Desi Arnaz Show 995 00:55:18,398 --> 00:55:22,527 is a Desilu production brought to you by Westinghouse 996 00:55:22,527 --> 00:55:25,030 and filmed by Desilu. 74980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.