All language subtitles for I Love Lucy S08E02 Lucy Makes Room for Danny 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:09,927 Westinghouse, 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,428 first with the future... 3 00:00:13,597 --> 00:00:15,182 presents... 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,560 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,146 with special guest star Danny Thomas 6 00:00:21,146 --> 00:00:25,067 and his TV family, Marjorie Lord, Rusty Hamer, Angela Cartwright, 7 00:00:25,067 --> 00:00:29,905 and, of course, Vivian Vance, William Frawley and Little Ricky. 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,573 Featuring Gale Gordon. 9 00:00:47,381 --> 00:00:49,550 It's a good thing we're not flying to California. 10 00:00:49,550 --> 00:00:51,593 They'd never get the plane off the ground. 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,808 Look, Lucy, we're only going to stay there two months, not two years. 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,852 Would you close this one for me, please, dear? 13 00:01:00,852 --> 00:01:04,438 Oh, no. It took me an hour to get it closed before. 14 00:01:04,438 --> 00:01:05,649 Why you open it again? 15 00:01:05,649 --> 00:01:08,360 Well, there was one coat in the closet that I forgot to pack. 16 00:01:08,360 --> 00:01:09,528 Ayayay. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,780 Besides, you wouldn't want the wife of a big movie star 18 00:01:11,780 --> 00:01:12,906 to look crummy, would you? 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,158 Look, I'm not a big star. 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,203 I'm just going out there to make one picture. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,789 So maybe you could look a little crummy. 22 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Everything in that bag, I need. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,502 Oh, sure. Yeah, I know. 24 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Come on and help me, will you? 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,936 - Oh, yes, sir. - Sit on this other side. 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,646 - Yes, sir. - 27 00:01:45,522 --> 00:01:46,690 Oh, I don't know. 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,318 Why don't we wait till the Williamses get here? 29 00:01:49,318 --> 00:01:51,361 - Maybe Danny can help you. - Yeah, all right. 30 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 Oh, let's see now. 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,573 Hi, honey. 32 00:01:54,573 --> 00:01:55,949 - Hi, dear. - Hello, Ethel. 33 00:01:55,949 --> 00:01:58,869 Oh, so you're really going, huh? 34 00:01:58,869 --> 00:02:01,496 If we can ever get this suitcase closed, we're going. 35 00:02:01,496 --> 00:02:04,666 Hey, Ethel, how about giving us a hand? Maybe the three of us can close it. 36 00:02:04,666 --> 00:02:05,751 Okay. 37 00:02:05,751 --> 00:02:07,878 - Yeah, we'll all sit on it, huh? - All right. 38 00:02:24,561 --> 00:02:25,645 Thanks a lot. 39 00:02:25,645 --> 00:02:27,189 Oh, it wasn't any-- 40 00:02:27,189 --> 00:02:30,609 Maybe you'd better come along with us. I can always use a good suitcase closer. 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,945 Oh, I wish I could go. 42 00:02:33,945 --> 00:02:35,697 I'm gonna miss you so. 43 00:02:35,697 --> 00:02:40,160 Oh, honey, now, cheer up. Two months isn't a lifetime. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,620 I know. 45 00:02:41,620 --> 00:02:43,121 Come on now, buck up, baby doll. 46 00:02:43,121 --> 00:02:46,583 - Okay. I'll be all right. - 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,293 Is there anything else I can help you with? 48 00:02:48,293 --> 00:02:50,796 No. We're all ready to go as soon as the Williamses get here. 49 00:02:50,796 --> 00:02:52,089 - All ready, Mommy. - [Lucy] Okay. 50 00:02:52,089 --> 00:02:53,173 Yeah, we got everything now. 51 00:02:54,883 --> 00:02:58,053 Oh, Son, say goodbye to your Aunt Ethel. 52 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 - You won't be seeing her for two months. - Goodbye, Aunt Ethel. 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,520 Why did you have to tell him to say goodbye? 54 00:03:06,520 --> 00:03:08,897 - [Ethel wailing] - We're leaving for California. 55 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 What's he supposed to say, hello? 56 00:03:10,732 --> 00:03:13,651 - - You ought to know better than that. 57 00:03:13,651 --> 00:03:16,363 We'll be over to see you before we leave, dear. 58 00:03:16,363 --> 00:03:17,364 [Ethel] Okay. 59 00:03:17,948 --> 00:03:19,657 - Daddy? - Yes, Son? 60 00:03:19,657 --> 00:03:22,119 Do I have time to feed my lizards before we leave? 61 00:03:22,119 --> 00:03:24,287 Okay, partner. Hurry up. 62 00:03:24,287 --> 00:03:26,623 Ricky, do you have any suggestions for this list? 63 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 - I sure do. - [Lucy] Oh, what? 64 00:03:28,583 --> 00:03:29,668 Throw it away. 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,127 I will not. 66 00:03:31,127 --> 00:03:32,129 Look, hon-- 67 00:03:34,214 --> 00:03:35,924 They're going to be here for two months. 68 00:03:35,924 --> 00:03:38,218 It will take them longer than that just to read it. 69 00:03:38,218 --> 00:03:40,637 Everything on this list is very important. 70 00:03:40,637 --> 00:03:43,265 Uh-huh. I'll tell you one thing. 71 00:03:43,265 --> 00:03:45,642 I'm sure glad I'm not renting this house from you. 72 00:03:45,642 --> 00:03:48,103 Oh, honey, for heaven's sake. 73 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 Here they are. They're here. 74 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 I'll get it. 75 00:03:55,986 --> 00:03:57,946 - Well, they're right on time, aren't they? - Uh-huh. 76 00:03:58,572 --> 00:03:59,656 - Hi! - Hey. 77 00:03:59,656 --> 00:04:04,619 [Ricky] Well, come right in. Hello. How are you? Good to see you. 78 00:04:07,497 --> 00:04:09,082 Good to see you. Thank you. 79 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 How are you? 80 00:04:10,167 --> 00:04:12,002 Oh, isn't this wonderful? 81 00:04:12,002 --> 00:04:14,087 [Ricky] Leave your coat right there, Danny. 82 00:04:14,087 --> 00:04:16,380 [Danny] Goodness gracious. It is lovely here. 83 00:04:16,380 --> 00:04:18,258 - This is really great. - Isn't this nice? 84 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 Lucy, dear, Lucy. 85 00:04:19,468 --> 00:04:20,886 Hi, Danny boy! 86 00:04:20,886 --> 00:04:22,846 Thank you so much for leasing your house to us. 87 00:04:22,846 --> 00:04:24,556 Oh, it's a pleasure, believe me. 88 00:04:24,556 --> 00:04:26,892 Believe me, darling, we'll treat it like our own home. 89 00:04:26,892 --> 00:04:28,185 I know you will. 90 00:04:28,185 --> 00:04:29,644 Oh, and before I forget, 91 00:04:29,644 --> 00:04:32,481 I have a little list of dos and don'ts for the house. 92 00:04:36,568 --> 00:04:37,819 That reminds me, honey. 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,071 Be sure and have them deliver the Sunday paper, huh? 94 00:04:40,071 --> 00:04:42,324 Lucy, why don't you go and get Little Ricky, dear, huh? 95 00:04:42,324 --> 00:04:43,408 Oh, okay, dear. 96 00:04:43,408 --> 00:04:45,494 Why don't you come-- Come in. Make yourselves at home. 97 00:04:45,494 --> 00:04:46,870 - Oh, thank you. - Thank you. 98 00:04:46,870 --> 00:04:50,707 I've, uh-- I've got your, uh, signed copy of the lease here. 99 00:04:50,707 --> 00:04:51,625 Oh, thanks a lot. 100 00:04:51,625 --> 00:04:54,127 Would you like me to make out a check for the first month's rent? 101 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 No, no, no. We'll start on the first of the month. 102 00:04:57,005 --> 00:04:58,632 Yeah, but that's not until next week. 103 00:04:58,632 --> 00:05:00,133 Well, you can mail it to me. 104 00:05:00,133 --> 00:05:01,802 In the meantime, be my guest. 105 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 - Oh, isn't that nice? - Yeah. 106 00:05:03,053 --> 00:05:05,013 Well, kids, how do you like the house? 107 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 Real jazzy. 108 00:05:06,139 --> 00:05:07,307 Real jazzy? 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 What about you, Rusty? What-- You think you're gonna like the country? 110 00:05:11,686 --> 00:05:15,023 I have a feeling I'm gonna miss the bright lights of Broadway. 111 00:05:17,317 --> 00:05:19,569 Don't mind him. He's one of the beat generation. 112 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Come on, sweetie! Come and see Rusty and Linda. 113 00:05:23,031 --> 00:05:24,908 - [Danny] Who's that? - [Ricky] That's Little Ricky. 114 00:05:24,908 --> 00:05:26,284 - He's grown, hasn't he? - Yeah. 115 00:05:26,284 --> 00:05:27,410 Hasn't he, though? 116 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 You remember Rusty and Linda? 117 00:05:28,912 --> 00:05:30,372 Shake hands with Rusty, partner. 118 00:05:30,372 --> 00:05:33,458 - Hiya, Rick. - I'm all right, but my goldfish is sick. 119 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 You got a goldfish? 120 00:05:34,960 --> 00:05:38,046 Goldfish, three lizards, a turtle and a frog. 121 00:05:38,046 --> 00:05:40,339 - Want to see my lizards? - Sure. Let's go. 122 00:05:40,339 --> 00:05:42,592 Can I see the gizzards too? 123 00:05:44,344 --> 00:05:46,137 Sure, Linda. Come on. 124 00:05:46,930 --> 00:05:48,265 She wants to see the gizzards. 125 00:05:48,265 --> 00:05:49,599 Lizards, not gizzards. 126 00:05:49,599 --> 00:05:52,435 Listen, before we go, I'd like to take you upstairs and show you around. 127 00:05:52,435 --> 00:05:55,272 - Yeah, come on. We'll show you the place. - All right, good, good. 128 00:05:55,272 --> 00:05:56,940 - - Excuse me. 129 00:05:56,940 --> 00:05:59,150 I'll be with you in a minute. I'll answer the phone. 130 00:05:59,150 --> 00:06:00,986 Hello? Yes. 131 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 Yes, oh, hi. 132 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 What? 133 00:06:06,032 --> 00:06:07,158 Oh, no. 134 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 No! 135 00:06:10,787 --> 00:06:12,330 They can't do that! 136 00:06:13,707 --> 00:06:15,041 They did, huh? 137 00:06:18,545 --> 00:06:19,546 Yeah. 138 00:06:20,046 --> 00:06:21,130 Yeah, I got it. 139 00:06:21,130 --> 00:06:22,507 Yeah, I got it, fine. 140 00:06:22,507 --> 00:06:24,342 Thanks a lot. Goodbye. 141 00:06:26,970 --> 00:06:28,930 - Lucy? - [Lucy] Yeah, dear? 142 00:06:28,930 --> 00:06:30,891 I-I'd like to talk to you for a minute, dear. 143 00:06:30,891 --> 00:06:31,975 [Lucy] Oh, okay. 144 00:06:31,975 --> 00:06:33,976 You go ahead and look around. I'll be right back. 145 00:06:34,519 --> 00:06:35,520 Yes, dear? 146 00:06:38,273 --> 00:06:39,565 Honey, anything wrong? 147 00:06:39,565 --> 00:06:42,027 - That was my agent on the phone. - Yeah? 148 00:06:42,027 --> 00:06:43,570 They postponed the picture. 149 00:06:43,570 --> 00:06:45,488 Postponed it? For how long? 150 00:06:45,488 --> 00:06:46,823 Indefinitely. 151 00:06:46,823 --> 00:06:49,993 Oh, what a shame. You must be terribly disappointed. 152 00:06:49,993 --> 00:06:51,286 Oh, that's not so bad. 153 00:06:51,286 --> 00:06:53,914 But what are we gonna do about the house? And the, uh, the-the-the-- 154 00:06:53,914 --> 00:06:56,041 Oh, that's right. I forgot about that. 155 00:06:56,041 --> 00:06:58,293 Oh, well, now, look. That can't be too much of a problem. 156 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 I'm sure we can work out something. 157 00:06:59,836 --> 00:07:03,548 How? This is their house for the next two months. 158 00:07:03,548 --> 00:07:05,300 - They got a lease. - Oh, that. 159 00:07:05,300 --> 00:07:08,345 Listen, when we tell them what happened, I'm sure they'll just move right out. 160 00:07:08,345 --> 00:07:09,679 Where are they gonna go, honey? 161 00:07:09,679 --> 00:07:11,598 They already rented their apartment in New York. 162 00:07:11,598 --> 00:07:14,726 Honey, since they're such nice people, I'm sure they rented to nice people. 163 00:07:14,726 --> 00:07:17,520 And as soon as the nice people they rented to find out what's happened, 164 00:07:17,520 --> 00:07:19,481 I'm sure they'll be nice and move right out. 165 00:07:21,232 --> 00:07:23,360 Suppose they rented to stinkers? 166 00:07:24,903 --> 00:07:27,697 Honey, you have to have more faith in people. 167 00:07:27,697 --> 00:07:29,532 Now, look, we'll just tell them what happened, 168 00:07:29,532 --> 00:07:32,410 and I'm sure they'll insist on just tearing this lease right up. 169 00:07:32,994 --> 00:07:34,621 Kathy! Danny! 170 00:07:34,621 --> 00:07:35,872 - Look, look. - What? 171 00:07:35,872 --> 00:07:39,334 Just remember, the suggestion has to come from them. 172 00:07:39,334 --> 00:07:40,251 I know that. 173 00:07:40,251 --> 00:07:41,586 - Did you call? - [Lucy] Yes. 174 00:07:41,586 --> 00:07:43,546 - Could we talk to you for a minute? - Oh, yes. 175 00:07:43,546 --> 00:07:46,675 You know, Linda has just fallen in love with Little Ricky. 176 00:07:46,675 --> 00:07:47,759 Oh? 177 00:07:47,759 --> 00:07:49,594 Rusty's fallen in love with the lizards. 178 00:07:49,594 --> 00:07:50,679 Ah. 179 00:07:50,679 --> 00:07:53,431 But most of all, we've fallen in love with the house. 180 00:07:53,431 --> 00:07:55,809 That's for sure. What can we do for you? 181 00:07:55,809 --> 00:07:57,060 Well, uh-- 182 00:07:57,060 --> 00:08:00,397 Uh, guess what? We're not going to California after all. 183 00:08:00,397 --> 00:08:01,481 Oh? 184 00:08:01,481 --> 00:08:03,650 You on a picture on location somewhere else? 185 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Well, uh-- 186 00:08:05,110 --> 00:08:07,404 No. It's been postponed. 187 00:08:07,404 --> 00:08:08,947 Oh, I'm sorry to hear that. 188 00:08:08,947 --> 00:08:10,198 [Lucy] Yeah. Isn't it awful? 189 00:08:10,198 --> 00:08:11,491 Yeah, that's show business. 190 00:08:12,742 --> 00:08:14,828 Yeah, that's-- that's show business. 191 00:08:16,621 --> 00:08:19,791 Yeah, that's what kind of business it is, all right-- Show. 192 00:08:21,042 --> 00:08:26,548 Well, um, you might say that, uh, this sort of puts us on the spot. 193 00:08:26,548 --> 00:08:27,716 Spot? 194 00:08:27,716 --> 00:08:30,760 Yeah. With the picture postponed and not going away to-- 195 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 Oh, about the house, you mean? 196 00:08:32,261 --> 00:08:33,388 Yeah, about the house. 197 00:08:33,972 --> 00:08:37,475 Oh, say, that does sort of put you on the spot, doesn't it? 198 00:08:37,475 --> 00:08:38,559 - Yeah. - Yeah. 199 00:08:41,479 --> 00:08:42,897 What are you gonna do? 200 00:08:47,819 --> 00:08:50,613 Well, gosh. We really-- We really don't know. 201 00:08:50,613 --> 00:08:52,198 Oh, dear. 202 00:08:52,198 --> 00:08:55,702 Oh, I'm sure this thing can be straightened out somehow. 203 00:08:55,702 --> 00:08:57,453 Oh, what did you have in mind? 204 00:08:57,453 --> 00:08:59,205 Well, um... 205 00:09:02,625 --> 00:09:04,252 I got an idea. 206 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Down the road a bit, there's a beautiful motel. 207 00:09:06,337 --> 00:09:09,466 It has wonderful, big kitchens and-- and television in every room. 208 00:09:09,466 --> 00:09:11,843 And it's so convenient. It's right on the highway. 209 00:09:12,427 --> 00:09:15,304 - Why, that's a perfect solution. - Oh, it sounds like a great place. 210 00:09:15,304 --> 00:09:17,348 - Oh, it is, it is. - It is. It's a wonderful place. 211 00:09:17,348 --> 00:09:19,893 Come on, Kath. What are we waiting for? Let's help them move. 212 00:09:19,893 --> 00:09:20,934 Oh-- 213 00:09:23,146 --> 00:09:24,564 - Do something! - Shh! 214 00:09:25,607 --> 00:09:26,857 We'll stay at the motel. 215 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 In that fleabag? 216 00:09:27,942 --> 00:09:28,943 Shh! 217 00:09:30,028 --> 00:09:31,112 Who can sleep there 218 00:09:31,112 --> 00:09:32,447 - on that noisy highway? - Shh! 219 00:09:32,447 --> 00:09:33,782 - Danny! - Yeah? 220 00:09:33,782 --> 00:09:35,909 Just a minute. I-- I have an idea. 221 00:09:35,909 --> 00:09:37,952 Uh, we can stay with the Mertzes. 222 00:09:37,952 --> 00:09:40,163 - You see, they stay in our guesthouse. - [Danny] Oh? 223 00:09:40,163 --> 00:09:41,956 Can't we, Lucy? Can't we, Lucy? 224 00:09:41,956 --> 00:09:43,666 - We can? - Yes, we can, dear. 225 00:09:43,666 --> 00:09:44,958 Oh, that's just wonderful. 226 00:09:44,958 --> 00:09:49,089 Then we'll get to see a lot of you, and you can just drop in anytime. 227 00:09:49,089 --> 00:09:53,343 That's right. Anytime at all. After all, our house is your house. 228 00:09:53,343 --> 00:09:54,427 It sure is. 229 00:09:54,427 --> 00:09:56,096 Yeah, let's go over to the Mertzes. 230 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 There you are, dear. 231 00:10:03,394 --> 00:10:05,063 Would you stop bawling? 232 00:10:05,688 --> 00:10:07,440 They're only going to be gone for two months. 233 00:10:08,024 --> 00:10:11,027 I can't help it. I'm going to be so lonesome. 234 00:10:11,027 --> 00:10:12,362 Well, you've got me. 235 00:10:15,323 --> 00:10:19,994 Oh, listen, Ethel. Look, they're doing us a favor. 236 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 After 17 years of practically living with the Ricardos, 237 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 it's about time we had a vacation from them. 238 00:10:25,750 --> 00:10:28,503 Well, you may want a vacation from them, but I don't. 239 00:10:28,503 --> 00:10:30,004 - - Oh, here they are. 240 00:10:30,004 --> 00:10:32,756 Oh, it's gonna be terrible saying goodbye. 241 00:10:32,756 --> 00:10:35,385 Mmm, I can stand anything but a scene. 242 00:10:35,385 --> 00:10:36,803 I'm going to cut this short. 243 00:10:38,804 --> 00:10:41,766 Look, we hate long goodbyes. Goodbye. 244 00:10:42,267 --> 00:10:45,854 Oh! They're gone. 245 00:10:45,854 --> 00:10:48,898 Oh, for corn's sake, Ethel, two months isn't forever. 246 00:10:53,069 --> 00:10:54,863 How many times do you want to say goodbye? 247 00:10:54,863 --> 00:10:58,366 Well, we're not exactly saying goodbye. We're saying hello. 248 00:10:58,366 --> 00:11:01,035 Yeah. We're moving in with you for the next two months. 249 00:11:01,035 --> 00:11:03,078 - You're moving in with us? - Yeah. 250 00:11:03,078 --> 00:11:05,915 - Oh, honey, what happened? - Well, that was... 251 00:11:11,671 --> 00:11:12,755 Where's Lucy? 252 00:11:12,755 --> 00:11:13,965 She's over at the Williamses'. 253 00:11:13,965 --> 00:11:17,468 Oh, not again. At this hour of the morning? 254 00:11:17,468 --> 00:11:18,928 She's bothering them to death! 255 00:11:18,928 --> 00:11:21,264 Well, she said she had to get something she absolutely needs. 256 00:11:21,264 --> 00:11:24,851 Oh, sure. Every time she goes over there, it's for something she absolutely needs. 257 00:11:24,851 --> 00:11:27,270 She must have been over there 15 times in the last three days. 258 00:11:27,270 --> 00:11:28,354 Yeah, yeah, well... 259 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 I'm gonna fix you some pancakes this morning, Rick, huh? 260 00:11:30,648 --> 00:11:32,107 Oh, thank you, honey. 261 00:11:33,693 --> 00:11:35,278 Oh, hi, dear! 262 00:11:35,278 --> 00:11:36,571 - [Ricky] Lucy. - Huh? 263 00:11:36,571 --> 00:11:40,158 Don't you think you've been going over to the Williamses' a little bit too often? 264 00:11:40,158 --> 00:11:41,242 You're bothering them. 265 00:11:41,242 --> 00:11:42,327 Who's bothering them? 266 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Kathy couldn't have been nicer, and Danny wasn't even awake yet. 267 00:11:44,746 --> 00:11:47,081 He sleeps until noon. He works in a nightclub. 268 00:11:47,081 --> 00:11:49,958 Besides, I have to go over there to get the things we absolutely need. 269 00:11:49,958 --> 00:11:52,962 Oh, sure, "the things we absolutely need," 270 00:11:52,962 --> 00:11:55,089 like a flyswatter in December. 271 00:11:55,590 --> 00:11:58,218 Well, they don't all go south for the winter. 272 00:12:01,346 --> 00:12:03,097 Lucy, you're just being a busybody. 273 00:12:03,097 --> 00:12:04,974 I am not being a busybody. 274 00:12:04,974 --> 00:12:06,726 It's a good thing I went over there too. 275 00:12:06,726 --> 00:12:09,604 You should see how they're neglecting our beautiful rubber plant. 276 00:12:09,604 --> 00:12:11,481 You remember how healthy it used to look? 277 00:12:13,441 --> 00:12:15,443 Now it's dying of thirst. 278 00:12:17,153 --> 00:12:18,529 You 'zaggerating. 279 00:12:18,529 --> 00:12:19,905 I am not "'zaggerating." 280 00:12:19,905 --> 00:12:22,075 And you know what? They moved your favorite easy chair. 281 00:12:22,075 --> 00:12:23,159 So? 282 00:12:23,159 --> 00:12:24,827 So, you know why they moved it? 283 00:12:24,827 --> 00:12:27,080 So Danny could put his feet up on the coffee table. 284 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 How do you like that? 285 00:12:28,498 --> 00:12:29,582 So what? 286 00:12:29,582 --> 00:12:33,836 And another thing, yesterday I discovered they were using our good china for lunch. 287 00:12:34,420 --> 00:12:37,381 For lunch! Our good china. How do you like that? 288 00:12:37,381 --> 00:12:38,466 Fine. 289 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 Well, I don't like it. How do you like that? 290 00:12:42,679 --> 00:12:44,597 Now, look, Lucy. 291 00:12:44,597 --> 00:12:47,892 I don't want you going over there anymore, so just stay out. 292 00:12:48,726 --> 00:12:50,937 Stay out of my own house? 293 00:12:50,937 --> 00:12:53,940 For the next two months, it's their house. 294 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 Now, I forbid you to go over there anymore. 295 00:12:57,735 --> 00:13:00,780 You're bothering them, and you are making yourself miserable. 296 00:13:03,408 --> 00:13:04,951 Well, maybe you're right. 297 00:13:04,951 --> 00:13:06,577 I know I'm right. 298 00:13:07,078 --> 00:13:08,328 - Ricky. - [Ricky] What? 299 00:13:09,122 --> 00:13:12,000 Could I make myself miserable just one more time? 300 00:13:12,583 --> 00:13:13,668 Lucy. 301 00:13:13,668 --> 00:13:16,296 Look, I'll get everything I need and never go over there again. 302 00:13:17,338 --> 00:13:18,381 I promise. 303 00:13:19,924 --> 00:13:21,217 All right. 304 00:13:21,217 --> 00:13:22,510 And move your chair back. 305 00:13:22,510 --> 00:13:24,679 - Don't touch that chair! - All right, all right. 306 00:13:26,931 --> 00:13:28,808 Kathy, how about that milk? 307 00:13:29,642 --> 00:13:32,020 Rusty, you know your father's sleeping. 308 00:13:33,563 --> 00:13:37,232 Well! The country certainly has done wonders for your appetite. 309 00:13:37,232 --> 00:13:40,111 Why not? There's nothing to do out here but eat. 310 00:13:40,111 --> 00:13:41,362 Oh. 311 00:13:51,706 --> 00:13:53,416 What's that? 312 00:13:53,416 --> 00:13:54,792 That's our father. 313 00:13:57,253 --> 00:13:58,463 Kathy, coffee. 314 00:13:59,088 --> 00:14:02,050 Who's banging the drawers and running around through the house? 315 00:14:02,050 --> 00:14:04,302 Oh, darling, what's the matter? Couldn't you sleep? 316 00:14:04,302 --> 00:14:06,679 Sleep? How? 317 00:14:06,679 --> 00:14:09,891 How you gonna sleep with that nosy landlady coming in here? 318 00:14:09,891 --> 00:14:11,768 - Uh, children. - Banging the doors-- 319 00:14:11,768 --> 00:14:13,727 You'd better go up and get your things, children. 320 00:14:13,727 --> 00:14:15,146 You'll miss the school bus. Go on. 321 00:14:15,146 --> 00:14:17,482 I never in my life saw such a nosy woman, I-- 322 00:14:18,900 --> 00:14:20,943 It's me, it's me. 323 00:14:26,991 --> 00:14:29,327 Holy Toledo! Do I look that bad? 324 00:14:29,327 --> 00:14:31,537 - You want the truth? - No! Get out of here! 325 00:14:33,706 --> 00:14:35,917 What are we going to do about that super snooper? 326 00:14:35,917 --> 00:14:39,379 Every 15 minutes, she comes in. It's like living in Grand Central Station! 327 00:14:39,379 --> 00:14:41,756 Oh, darling, stop exaggerating. 328 00:14:41,756 --> 00:14:45,676 Exaggerating? That sick goldfish has more privacy than I have! 329 00:14:46,719 --> 00:14:48,388 Oh, honey, I wouldn't be too concerned. 330 00:14:48,388 --> 00:14:50,890 She's come over here so often to get things, 331 00:14:50,890 --> 00:14:52,433 there can't be anything left to get. 332 00:14:52,433 --> 00:14:55,144 She don't come here to get things. She comes here to spy on us. 333 00:14:55,144 --> 00:14:58,564 Oh, honey, don't be silly. Why would she want to spy? 334 00:14:58,564 --> 00:15:01,401 I don't know, but here comes Mata Hari again! 335 00:15:03,986 --> 00:15:05,905 - Hello! - Hello! 336 00:15:07,407 --> 00:15:09,659 Hi. You're up. I thought you always slept until noon. 337 00:15:09,659 --> 00:15:11,119 Yeah, so did I. 338 00:15:11,702 --> 00:15:14,038 He can't get used to the quiet in the country. 339 00:15:14,038 --> 00:15:15,123 Oh. 340 00:15:15,123 --> 00:15:18,334 It's the noisiest quiet I ever heard in my life. 341 00:15:18,334 --> 00:15:19,877 Would you like a cup of coffee? 342 00:15:19,877 --> 00:15:22,338 Oh, no, thanks. I just came over to get the rest of my things, 343 00:15:22,338 --> 00:15:24,590 and I promise I'm not gonna bother you anymore. 344 00:15:24,590 --> 00:15:26,467 Oh, it's no bother at all. 345 00:15:26,467 --> 00:15:28,803 I'll go up and get the children off to school. 346 00:15:29,637 --> 00:15:31,639 Hmm, for breakfast too, huh? 347 00:15:32,265 --> 00:15:33,349 What? 348 00:15:33,349 --> 00:15:34,559 Oh, nothing, nothing. 349 00:15:45,820 --> 00:15:46,821 Pardon me. 350 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 Thanks. 351 00:16:36,704 --> 00:16:38,372 Boy, oh, boy! 352 00:16:47,048 --> 00:16:49,133 The school bus is here! 353 00:16:49,133 --> 00:16:51,469 Sounded like it came through the front door! 354 00:17:05,233 --> 00:17:07,234 What are you staring at? It's me. 355 00:17:07,734 --> 00:17:09,820 I always look like this before noon. 356 00:17:09,820 --> 00:17:10,988 Oh, hiya, Rick! 357 00:17:10,988 --> 00:17:12,073 - [Linda] Hi, Ricky! - Hi! 358 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 [Kathy] Oh, Ricky's here. 359 00:17:14,700 --> 00:17:15,701 Careful, Linda. 360 00:17:16,285 --> 00:17:19,413 Hey! We never used our good china for breakfast. 361 00:17:19,413 --> 00:17:21,249 Neither did we. Come on. 362 00:17:21,249 --> 00:17:23,167 Bye, Mom! Bye, Dad! 363 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 Bye, Dad! Bye, Kathy! 364 00:17:25,044 --> 00:17:26,796 Bye-bye, sweetheart. 365 00:17:26,796 --> 00:17:27,797 Bye, Ricky. 366 00:17:29,840 --> 00:17:32,677 What's the two-legged pack rat doing now? 367 00:17:34,303 --> 00:17:37,265 Oh, honey, she's just getting a few things she needs. 368 00:17:37,265 --> 00:17:38,766 - Now, eat your breakfast. - Yeah. 369 00:17:54,615 --> 00:17:56,534 I think I have everything I need. 370 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 Oh, for heaven's sakes. 371 00:18:01,497 --> 00:18:04,667 If you feel that way about it, why don't you take it with you? 372 00:18:04,667 --> 00:18:05,960 Thank you so much. 373 00:18:05,960 --> 00:18:07,795 Oh, you're welcome. 374 00:18:08,379 --> 00:18:09,463 Don't be bashful. 375 00:18:09,463 --> 00:18:12,133 If there's anything you want, just take it right out. 376 00:18:12,133 --> 00:18:14,218 Oh? Well, we could use the toaster. 377 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 The what?-- 378 00:18:18,180 --> 00:18:20,224 Oh, Kathy, would you get the door for me, please? 379 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Don't tell me you're gonna take that too. 380 00:18:28,941 --> 00:18:32,820 What impossible nerve. Never in my life have I met such a person. 381 00:18:32,820 --> 00:18:35,323 Oh, honey. Now, calm down and eat your breakfast. 382 00:18:35,323 --> 00:18:37,950 Ah, I can't eat my breakfast, she's got me so upset. 383 00:18:37,950 --> 00:18:40,077 Well, then, go sit down and cool off. 384 00:18:40,077 --> 00:18:42,580 The woman-- Every five minutes! 385 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 We rented this place so we could live peacefully in the country. 386 00:18:46,250 --> 00:18:48,753 Every five minutes, the landlady comes-- 387 00:18:56,886 --> 00:18:58,596 What happened, darling? 388 00:19:01,599 --> 00:19:04,352 The housemother wants it over there! 389 00:19:06,520 --> 00:19:08,022 Yoo-hoo, I'm back! 390 00:19:08,022 --> 00:19:09,565 What took you so long? 391 00:19:11,525 --> 00:19:14,570 Gee, I'm awfully sorry, but I walked off with your toast. 392 00:19:21,744 --> 00:19:24,205 Why are you sitting down there? 393 00:19:24,205 --> 00:19:26,916 Oh, don't tell me you missed the chair. 394 00:19:27,500 --> 00:19:29,210 Yeah, I missed the chair. 395 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 - - And I'll tell you something else. 396 00:19:31,253 --> 00:19:32,380 I've gotten sick and tired 397 00:19:32,380 --> 00:19:34,715 of you coming in and out of here like you own this place! 398 00:19:35,883 --> 00:19:37,093 But I do. 399 00:19:37,093 --> 00:19:39,178 I don't care. I have a lease. 400 00:19:39,178 --> 00:19:40,763 You come back in here one more time, 401 00:19:40,763 --> 00:19:42,473 and I'll have you arrested for trespassing! 402 00:19:42,473 --> 00:19:43,766 - Oh, Danny! - Arrested? 403 00:19:43,766 --> 00:19:45,434 Yeah, as in, "go to jail!" 404 00:19:47,311 --> 00:19:50,940 Well, don't worry, Mr. Williams. I will not be over here again. 405 00:19:50,940 --> 00:19:51,941 Good! 406 00:19:56,112 --> 00:19:59,281 Would you mind eating at the table? The crumbs are bad for the rug. 407 00:20:01,282 --> 00:20:02,702 - Go! - 408 00:20:02,702 --> 00:20:04,036 Get out of here! 409 00:20:04,036 --> 00:20:06,997 Get out! Don't come back anymore! 410 00:20:15,715 --> 00:20:19,760 It's just driving me crazy to think of somebody else living in my home. 411 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Oh, come on now, honey. 412 00:20:21,637 --> 00:20:24,724 You're just making yourself more miserable sitting there moping, 413 00:20:24,724 --> 00:20:26,434 looking at a house that you can't live in. 414 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Hey, I got an idea. Where's Fred? 415 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 He's in New York collecting the rents for our apartment house. 416 00:20:30,896 --> 00:20:32,273 What do you want him for? 417 00:20:32,273 --> 00:20:34,400 Well, Fred is an experienced landlord. 418 00:20:34,400 --> 00:20:38,320 I have an idea he'd know a nice legal way to kick out a tenant. 419 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 Where there's a lease, there's a loophole. 420 00:20:40,489 --> 00:20:41,574 What will Ricky say? 421 00:20:41,574 --> 00:20:43,826 I'm just gonna take a look at the copy of our lease. 422 00:20:43,826 --> 00:20:45,119 - What'll Ricky say? - 423 00:20:47,455 --> 00:20:49,623 - Oh, hi, Kathy. Come on in. - Hello, Ethel. 424 00:20:49,623 --> 00:20:50,750 Hi. 425 00:20:50,750 --> 00:20:52,960 Oh, Lucy, I-- 426 00:20:52,960 --> 00:20:56,630 I hope you're not too upset the way Danny lost his temper yesterday. 427 00:20:56,630 --> 00:20:57,923 Think nothing of it. 428 00:20:57,923 --> 00:20:59,759 Kathy, can I fix you a cup of coffee or something? 429 00:20:59,759 --> 00:21:00,843 Oh, no, thanks, Ethel. 430 00:21:00,843 --> 00:21:03,429 I'm rushing to the station to catch the next train to New York, 431 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 and your car's in the driveway. 432 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 - Could somebody move it? - Oh, yeah. Ricky! 433 00:21:07,016 --> 00:21:09,602 - [Ricky] Be right down, honey. - Listen, he's going to the village. 434 00:21:09,602 --> 00:21:11,395 You want him to drop you off at the station? 435 00:21:11,395 --> 00:21:12,480 Oh, fine. 436 00:21:12,480 --> 00:21:15,608 By the way, I left the rent check for Danny to sign when he wakes up. 437 00:21:15,608 --> 00:21:17,902 Oh, well, there's no rush about that. 438 00:21:17,902 --> 00:21:21,196 Oh, it's the first of the month, and Danny likes to be punctual. 439 00:21:21,196 --> 00:21:23,824 I left it on his dresser with a note so he can't miss it. 440 00:21:23,824 --> 00:21:25,201 Oh, well, thank you. 441 00:21:25,201 --> 00:21:26,452 - Yes, dear? - Oh, honey. 442 00:21:26,452 --> 00:21:27,787 - Oh, hello, Kathy. - Hello, Ricky. 443 00:21:27,787 --> 00:21:29,955 Could you drop Kathy off at the station on your way in? 444 00:21:29,955 --> 00:21:31,040 Why, sure. I'd love to. 445 00:21:31,040 --> 00:21:32,750 I hope it won't take you out of your way. 446 00:21:32,750 --> 00:21:34,084 No, not at all, honey. 447 00:21:34,084 --> 00:21:35,002 - Bye! - Bye! 448 00:21:35,002 --> 00:21:36,879 - See you later. Bye. - Come back over, Kathy. 449 00:21:38,380 --> 00:21:41,967 She is the sweetest girl. She's got such a nice disposition. 450 00:21:41,967 --> 00:21:43,761 As long as you couldn't be in your own house, 451 00:21:43,761 --> 00:21:45,888 you're very lucky to have somebody as nice like-- 452 00:21:45,888 --> 00:21:46,972 Hey, that's it! 453 00:21:46,972 --> 00:21:47,890 What's what? 454 00:21:47,890 --> 00:21:51,143 That's how to get rid of the Williamses. Right here, paragraph three. 455 00:21:51,143 --> 00:21:54,605 "If a tenant at any time is in default on payment of rent 456 00:21:54,605 --> 00:21:58,150 on day or date agreed between said tenant and landlord, 457 00:21:58,150 --> 00:22:00,820 then said landlord may terminate this lease 458 00:22:00,820 --> 00:22:03,571 and remove all persons from premises without further notice." 459 00:22:03,571 --> 00:22:04,490 So? 460 00:22:04,490 --> 00:22:07,326 So, if the Williamses don't pay the rent on time, we can evict them. 461 00:22:07,326 --> 00:22:09,078 Oh, but they are gonna pay the rent. 462 00:22:09,078 --> 00:22:11,330 Danny's gonna sign the check just as soon as he wakes up. 463 00:22:11,330 --> 00:22:13,833 - That's what Kath-- - Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh! 464 00:22:13,833 --> 00:22:18,212 But while Danny is asleep, I am going to tiptoe over to the bedroom, 465 00:22:18,212 --> 00:22:21,298 take the check and the note and tiptoe out again. 466 00:22:21,298 --> 00:22:24,760 Danny will think Kathy has paid us. Kathy will think Danny has paid us. 467 00:22:24,760 --> 00:22:28,806 And the first thing tomorrow morning, out they go for nonpayment of rent. 468 00:22:29,807 --> 00:22:32,351 Lucy, you can't take that check. That's stealing. 469 00:22:33,352 --> 00:22:35,311 Ethel, how can you say that? 470 00:22:35,311 --> 00:22:37,523 In the first place, the check is made out to us, 471 00:22:37,523 --> 00:22:39,233 so it's really our check. 472 00:22:39,233 --> 00:22:42,820 In the second place, the check isn't signed, so it isn't worth anything. 473 00:22:42,820 --> 00:22:46,448 So how can you say taking something that belongs to you already, 474 00:22:46,448 --> 00:22:49,368 and isn't worth anything anyway, is stealing? 475 00:22:51,996 --> 00:22:53,830 Well, you beat the burglary rap. 476 00:22:55,457 --> 00:22:56,625 What about trespassing? 477 00:22:56,625 --> 00:23:00,045 Danny said if he caught you over there again, he'd have you thrown in jail. 478 00:23:00,045 --> 00:23:01,964 Honey, Danny is asleep. 479 00:23:01,964 --> 00:23:04,300 Don't worry, Ethel. I'll be back in five minutes. 480 00:23:05,009 --> 00:23:06,886 Five minutes or 30 days. 481 00:23:06,886 --> 00:23:07,887 Oh... 482 00:24:37,768 --> 00:24:38,769 Honey? 483 00:24:40,186 --> 00:24:41,355 Honey, is that you? 484 00:24:41,939 --> 00:24:42,940 Huh? 485 00:24:43,816 --> 00:24:45,192 [Danny] Is that you, Kathy? 486 00:24:45,192 --> 00:24:46,193 Uh-huh. 487 00:24:47,736 --> 00:24:49,821 Weren't you going into New York, baby? 488 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 Uh-uh. 489 00:24:52,907 --> 00:24:54,827 Oh, good. I'm glad. 490 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 How about getting Daddy a cup of coffee, huh? 491 00:25:01,959 --> 00:25:02,960 Sweetheart? 492 00:25:04,420 --> 00:25:05,754 Cup of coffee, dear. 493 00:25:08,799 --> 00:25:12,428 I don't think it's such a hot idea this commuting, honey. 494 00:25:13,679 --> 00:25:15,638 I miss you. You miss me? 495 00:25:15,638 --> 00:25:16,807 Uh-huh. 496 00:25:17,891 --> 00:25:20,853 [Danny] I miss you a lot. I don't get to see you much anymore. 497 00:25:22,396 --> 00:25:25,065 Living in the country like this. 498 00:25:31,530 --> 00:25:33,449 - Sweetie? - [Lucy] Yeah? 499 00:25:33,449 --> 00:25:34,700 How about that coffee? 500 00:25:35,284 --> 00:25:36,285 Mm-hmm. 501 00:25:39,329 --> 00:25:40,955 Morning, beautiful. 502 00:25:43,751 --> 00:25:45,002 Come here, lover. 503 00:26:08,734 --> 00:26:10,402 Baby. 504 00:26:10,402 --> 00:26:11,820 Wait a minute, honey. Don't go. 505 00:26:11,820 --> 00:26:15,115 Come here, sweetheart. The coffee can wait. Scratch my back. 506 00:26:18,118 --> 00:26:20,829 Harder, baby. Hard-- Ow! Not that hard. 507 00:26:21,872 --> 00:26:22,873 A little higher. 508 00:26:24,166 --> 00:26:25,751 Oh, gee, that feels good. 509 00:26:26,794 --> 00:26:29,046 Do it with both hands. It'll feel twice as good. 510 00:26:30,297 --> 00:26:31,298 Oh, yeah. 511 00:26:31,924 --> 00:26:34,051 Oh, honey, don't tickle me, lover. 512 00:26:34,051 --> 00:26:36,261 Sweetheart-- Lover, don't! 513 00:26:53,821 --> 00:26:55,906 I missed my train. 514 00:26:57,282 --> 00:26:59,868 Apparently, it was a good thing I did. 515 00:27:01,161 --> 00:27:04,455 Wait a minute. If you're you, who are you? 516 00:27:09,294 --> 00:27:11,046 Well, three's a crowd. 517 00:27:18,178 --> 00:27:19,680 - Good morning. - Good morning. 518 00:27:20,180 --> 00:27:21,181 Lucy! 519 00:27:26,395 --> 00:27:27,813 What are you doing here? 520 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 Well, I-- 521 00:27:30,732 --> 00:27:31,984 What are you doing here? 522 00:27:32,484 --> 00:27:33,734 Well, Kathy missed the train, 523 00:27:33,734 --> 00:27:36,363 so she wanted me to come over to get the check for the rent-- 524 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 What do you mean what am I doing here? 525 00:27:38,866 --> 00:27:40,284 What are you doing here? 526 00:27:40,868 --> 00:27:43,954 Well, would you believe I came over to water the plants? 527 00:27:43,954 --> 00:27:45,414 In that outfit? 528 00:27:45,414 --> 00:27:47,499 Yeah, this is my plant-watering outfit. 529 00:27:48,250 --> 00:27:51,086 Oh, this poor little ivy needs water too. 530 00:27:51,086 --> 00:27:52,754 - Lucy! - I'll just wait-- What? 531 00:27:52,754 --> 00:27:54,047 Mr. Ricardo. 532 00:27:54,047 --> 00:27:55,632 Lover, now, listen, dear. 533 00:27:55,632 --> 00:27:59,344 I would like to know what your wife was doing in our bedroom 534 00:27:59,344 --> 00:28:01,555 scratching my husband's back! 535 00:28:02,055 --> 00:28:03,473 Yeah, so would I. 536 00:28:03,473 --> 00:28:04,725 You be quiet! 537 00:28:06,185 --> 00:28:08,270 Why were you scratching his back? 538 00:28:09,688 --> 00:28:11,064 Why was I scratching his back? 539 00:28:11,064 --> 00:28:12,065 You heard me! 540 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 He asked me to. 541 00:28:14,484 --> 00:28:15,484 Aha! 542 00:28:16,195 --> 00:28:17,988 Why did you ask her to scratch your back? 543 00:28:17,988 --> 00:28:20,115 - Well, uh-- - Yeah. Why? 544 00:28:20,115 --> 00:28:21,116 Why? 545 00:28:24,494 --> 00:28:25,787 It itched. 546 00:28:30,000 --> 00:28:33,462 I'm innocent, I tell you. I thought-- I thought she was she. 547 00:28:33,462 --> 00:28:34,463 [Ricky] Lucy! 548 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 You come back here! 549 00:28:37,132 --> 00:28:38,675 You start 'splaining, right now! 550 00:28:38,675 --> 00:28:41,178 [Kathy] Yes, I'd like to hear an explanation too. 551 00:28:42,554 --> 00:28:44,097 - Come on! - Well, 552 00:28:44,097 --> 00:28:46,642 I came over here while Danny was asleep so that-- 553 00:28:46,642 --> 00:28:49,603 So that I could get the check before he signed it, and-- 554 00:28:49,603 --> 00:28:52,648 And-- And then Kathy would think Danny had signed it, 555 00:28:52,648 --> 00:28:56,693 and Danny would think Kathy had signed it, and-- and I-- 556 00:28:56,693 --> 00:28:58,528 Why would you do a thing like that for? 557 00:28:58,528 --> 00:29:03,408 So we could evict them for nonpayment of rent and get back into our own home. 558 00:29:04,409 --> 00:29:07,704 Just one more thing. What are you doing in my clothes? 559 00:29:07,704 --> 00:29:11,041 Well, I accidentally knocked over your perfume, and it woke Danny up, 560 00:29:11,041 --> 00:29:14,336 so I put this on so I could fool him into thinking it was you so I could get out, 561 00:29:14,336 --> 00:29:16,296 and I'm terribly sorry. 562 00:29:17,798 --> 00:29:19,633 I-- I told you I'm innocent. 563 00:29:19,633 --> 00:29:21,343 Me too. 564 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 All except coming over here when I told you not to, 565 00:29:27,975 --> 00:29:30,310 taking a check that does not belong to you, 566 00:29:30,310 --> 00:29:32,354 trying to pull a shady trick like that, 567 00:29:32,354 --> 00:29:34,773 and causing trouble between a husband and a wife! 568 00:29:35,274 --> 00:29:36,275 Yeah. 569 00:29:38,151 --> 00:29:40,946 I'm rotten to the core. 570 00:29:42,531 --> 00:29:45,325 Oh, no, Lucy, you're not. 571 00:29:45,325 --> 00:29:47,035 Yes, I am. 572 00:29:47,035 --> 00:29:49,913 Oh, no, you're not. I understand. 573 00:29:49,913 --> 00:29:51,290 You do? 574 00:29:52,249 --> 00:29:53,333 Of course. 575 00:29:53,333 --> 00:29:56,837 I know how you feel about your home. I'm a woman too. 576 00:29:56,837 --> 00:29:58,463 Yeah, and what a woman. 577 00:29:59,715 --> 00:30:02,509 Are you gonna have me arrested for trespassing? 578 00:30:02,509 --> 00:30:05,762 Are you kidding? Not after you just saved my life. 579 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 Oh. 580 00:30:07,556 --> 00:30:10,767 Are you still mad at me? You going to forgive me, honey? 581 00:30:11,768 --> 00:30:12,686 Huh? 582 00:30:12,686 --> 00:30:14,813 I said are you going to forgive me? 583 00:30:19,568 --> 00:30:24,740 Well, as long as Danny forgives you and Kathy forgives you, I guess I'll have to. 584 00:30:24,740 --> 00:30:25,824 Oh, thank you. 585 00:30:25,824 --> 00:30:27,159 On one condition! 586 00:30:27,159 --> 00:30:28,243 What's that? 587 00:30:28,243 --> 00:30:31,705 That you will never set foot in this house again 588 00:30:31,705 --> 00:30:33,373 as long as the Williamses are here. 589 00:30:34,708 --> 00:30:36,418 Well, I-- 590 00:30:42,549 --> 00:30:43,759 Lucy! 591 00:30:43,759 --> 00:30:44,760 All right. 592 00:30:45,260 --> 00:30:46,803 Now, wait. Wait a minute. 593 00:30:47,596 --> 00:30:51,808 Look, uh, I realize now how important it is for you to live in your own home. 594 00:30:52,392 --> 00:30:55,228 So why don't we swap houses? 595 00:30:55,228 --> 00:30:56,813 We'll live in the guest house, 596 00:30:56,813 --> 00:30:59,066 and the Mertzes can move in the big house with you. 597 00:30:59,066 --> 00:31:00,150 How about that, honey? 598 00:31:00,150 --> 00:31:02,235 [Kathy] Ah, I think that's a wonderful idea. 599 00:31:02,235 --> 00:31:04,321 - Oh, thank you, thank you! - Not at all. 600 00:31:04,321 --> 00:31:06,948 That's-- That's very kind and very generous of you. 601 00:31:06,948 --> 00:31:09,701 Of course, we-- we could adjust the rent, you see. 602 00:31:09,701 --> 00:31:14,331 You would only have to pay $75 a month instead of the 200 that you pay now. 603 00:31:14,915 --> 00:31:16,583 Sounds fine. When do we move? 604 00:31:16,583 --> 00:31:17,918 Yeah, well, how about right now? 605 00:31:17,918 --> 00:31:19,169 - Why not? - All right. 606 00:31:19,169 --> 00:31:22,547 Now, wait a minute. I-I-I think we'd better check with the Mertzes, honey. 607 00:31:22,547 --> 00:31:25,467 Oh, Ethel will be delighted to move in here with us. 608 00:31:25,467 --> 00:31:27,969 Well, I-- I know that, but-but Fred's still in New York, 609 00:31:27,969 --> 00:31:29,763 and I would like to get Fred's okay. 610 00:31:30,347 --> 00:31:33,433 How much rent are you charging the Mertzes to move in here with us? 611 00:31:33,433 --> 00:31:34,518 Nothing. 612 00:31:34,518 --> 00:31:36,228 You just got Fred's okay. 613 00:31:42,192 --> 00:31:45,070 Well, boy, I didn't know I'd taken so much stuff out of the big house. 614 00:31:45,070 --> 00:31:46,655 Yeah, look at the junk I'm carrying. 615 00:31:46,655 --> 00:31:48,448 I'm not junk. 616 00:31:48,448 --> 00:31:49,950 Oh, that's nice. 617 00:31:49,950 --> 00:31:51,701 Say, that's some package you got there. 618 00:31:51,701 --> 00:31:52,786 Isn't she, though? 619 00:31:52,786 --> 00:31:54,579 - Hi. - Hi. How are you? 620 00:31:59,709 --> 00:32:01,503 Hi, Fred. Just in time. 621 00:32:01,503 --> 00:32:03,046 Just in time for what? 622 00:32:03,046 --> 00:32:05,132 Oh, hi, Fred. You're just in time to help us. 623 00:32:05,132 --> 00:32:06,633 - Help you what? - We're moving. 624 00:32:06,633 --> 00:32:08,844 Yeah, we're moving back into our own house. 625 00:32:08,844 --> 00:32:11,096 - Well, that's pleasant news. - [Lucy chuckles] 626 00:32:11,096 --> 00:32:13,723 And we're moving in with them, and they're not charging us. 627 00:32:13,723 --> 00:32:14,724 How's that? 628 00:32:14,724 --> 00:32:17,477 Yeah, it's all Danny's idea. Wasn't that sweet of him? 629 00:32:17,477 --> 00:32:19,771 Hey, did the girls tell you the good news? 630 00:32:19,771 --> 00:32:22,315 Well, now, let me get this straight. 631 00:32:22,315 --> 00:32:25,360 We're moving into your house, and the Williamses are moving into our house. 632 00:32:25,360 --> 00:32:26,570 - That's right. - Is that right? 633 00:32:26,570 --> 00:32:27,487 - Yeah. - That's right. 634 00:32:27,487 --> 00:32:28,572 They're moving right now. 635 00:32:28,572 --> 00:32:30,615 - Come on. We got a lot of moving to do. - Right now. 636 00:32:34,744 --> 00:32:38,707 I don't want to hold up the parade, but, uh, I got to give this a little thought. 637 00:32:38,707 --> 00:32:40,584 What is there to think about? 638 00:32:40,584 --> 00:32:44,796 We're going in with the Ricardos, rent-free. F-R-E-E. 639 00:32:45,380 --> 00:32:46,631 That's not the point, Ethel. 640 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 Fred, have you been drinking? 641 00:32:50,886 --> 00:32:53,889 Hey, Rick, what made you think you had the right to rent my house? 642 00:32:54,389 --> 00:32:56,308 - Your house? - [Fred] Yes, my house. 643 00:32:56,308 --> 00:32:57,559 I own that house. 644 00:32:57,559 --> 00:33:00,395 I know that, but I happen to hold a lease on that house, 645 00:33:00,395 --> 00:33:03,273 and it's up to me to decide if I'm gonna rent it to anyone. 646 00:33:03,273 --> 00:33:05,484 Oh, for heaven's sake. 647 00:33:05,484 --> 00:33:07,736 How much are you charging the Williamses for my house? 648 00:33:07,736 --> 00:33:10,405 Same as I charge you, $75 a month. 649 00:33:10,405 --> 00:33:12,282 Fred, can't you get it through your thick skull? 650 00:33:12,282 --> 00:33:13,825 The Williamses will be paying our rent, 651 00:33:13,825 --> 00:33:15,827 and we'll be living with the Ricardos for nothing. 652 00:33:15,827 --> 00:33:17,120 - Ah, wait a minute. - Yeah, Fred. 653 00:33:17,120 --> 00:33:20,415 You got a good thing going here, so don't foul it up. 654 00:33:21,416 --> 00:33:23,168 I don't want to get technical, 655 00:33:23,168 --> 00:33:25,629 but if anyone's going to rent my house to the Williamses, 656 00:33:25,629 --> 00:33:27,130 I'd like to be the one that does it. 657 00:33:27,130 --> 00:33:29,633 - Well, go ahead. - All right, Fred. 658 00:33:29,633 --> 00:33:31,426 You go ahead. You rent your house to Danny. 659 00:33:31,426 --> 00:33:32,511 I'll be glad to. 660 00:33:32,511 --> 00:33:34,387 - Well, good. - Good. Go ahead. 661 00:33:34,387 --> 00:33:36,097 For 150 bucks a month. 662 00:33:37,599 --> 00:33:39,392 - Fred! - What? 663 00:33:40,435 --> 00:33:43,522 What right have you got to charge him $150 a month 664 00:33:43,522 --> 00:33:45,482 when I only charge you $75 a month? 665 00:33:45,482 --> 00:33:48,068 Because that house is worth 150 bucks a month. 666 00:33:48,985 --> 00:33:51,905 Then how come you only pay me $75 a month? 667 00:33:51,905 --> 00:33:53,323 Because that's all you asked me. 668 00:33:54,616 --> 00:33:57,035 Because you're a schnook, I don't have to be one. 669 00:34:00,247 --> 00:34:03,792 Oh, just a moment. I have no intention of being a schnook. 670 00:34:04,292 --> 00:34:07,712 If you think I'm gonna pay you $150 for that little shack, 671 00:34:07,712 --> 00:34:09,089 you got another thing coming. 672 00:34:09,089 --> 00:34:11,716 Well, what are you squawking about, banana nose? 673 00:34:14,219 --> 00:34:16,096 You're saving 50 bucks a month. 674 00:34:16,096 --> 00:34:17,973 Oh, Fred, please! 675 00:34:17,973 --> 00:34:20,517 Ethel, keep out of this. Business is business. 676 00:34:21,268 --> 00:34:23,687 Well, okay. That's what we get for trying to be nice. 677 00:34:23,687 --> 00:34:26,189 All right, signal's off. 678 00:34:26,189 --> 00:34:28,733 We move back into the big house. 679 00:34:29,234 --> 00:34:31,152 Oh, now, wait a minute. That isn't nice. 680 00:34:31,152 --> 00:34:33,905 You promised us we could move back into the big house. Now you're welching. 681 00:34:33,905 --> 00:34:35,864 I can't help it if you've got cheap friends. 682 00:34:35,864 --> 00:34:37,742 - Danny. - What, "Danny"? 683 00:34:37,742 --> 00:34:40,620 You think I'm gonna let myself get robbed by that blubber face? 684 00:34:42,330 --> 00:34:45,166 Well, it wouldn't hurt you to pay the rent he wants. 685 00:34:45,166 --> 00:34:49,045 What? $150 a month for that chicken coop? 686 00:34:49,045 --> 00:34:51,089 You're out of your cotton-picking mind. 687 00:34:51,881 --> 00:34:54,050 Come on, honey. We're moving back into the big house. 688 00:34:54,050 --> 00:34:55,260 Let's get our things. 689 00:34:55,260 --> 00:34:57,637 Oh, you miserable tightwad! 690 00:34:58,138 --> 00:34:59,389 I hope you're satisfied! 691 00:34:59,389 --> 00:35:01,600 Now we're gonna have to move back in with you. 692 00:35:01,600 --> 00:35:03,184 In a pig's eye! 693 00:35:04,102 --> 00:35:07,188 You mean to say you're not gonna let us move back into your house with you? 694 00:35:07,188 --> 00:35:10,442 Well, you surely wouldn't want to live with a miserable tightwad like me. 695 00:35:10,442 --> 00:35:12,819 Come on, Ethel. Let's take our stuff and go back home. 696 00:35:12,819 --> 00:35:14,237 - Oh, Fred. - Oh! 697 00:35:18,825 --> 00:35:21,369 Oh, so that's the way you want to play. 698 00:35:21,369 --> 00:35:23,038 Well, I can do that too. 699 00:35:23,538 --> 00:35:25,665 Hey! What was that for? 700 00:35:26,166 --> 00:35:27,917 Ah, you-- 701 00:35:30,337 --> 00:35:31,421 Who threw that? 702 00:35:31,421 --> 00:35:32,505 He did. 703 00:35:32,505 --> 00:35:33,590 I didn't throw it. 704 00:35:33,590 --> 00:35:36,051 [Ethel] Fred, go inside, for heaven's sake. 705 00:35:39,429 --> 00:35:42,891 Oh, please, please! Everybody, stop! 706 00:35:42,891 --> 00:35:45,560 Stop, stop! Now, please! 707 00:35:46,311 --> 00:35:49,147 I'm sure we can all settle this peacefully. 708 00:35:49,147 --> 00:35:52,067 Oh, you and your sickening sweetness! 709 00:35:55,527 --> 00:35:57,155 Don't you ever get mad? 710 00:35:57,155 --> 00:36:00,075 Yes, sometimes I do! 711 00:36:00,075 --> 00:36:01,409 Honey, no! 712 00:36:22,389 --> 00:36:25,558 [Ricky] A fine mess. Everybody's suing everybody. 713 00:36:25,558 --> 00:36:28,143 If I have to see a doctor for my throat, 714 00:36:28,143 --> 00:36:31,064 I'm gonna send Kathy Williams the bill. It's all her fault. 715 00:36:31,856 --> 00:36:34,317 If you had worn your earmuffs yesterday, 716 00:36:34,317 --> 00:36:36,319 your ears wouldn't have gotten frostbitten. 717 00:36:37,612 --> 00:36:39,030 You'll have to speak up, Ethel. 718 00:36:39,030 --> 00:36:41,157 - Speak up. I can't hear a thing. - Oh ... 719 00:36:43,410 --> 00:36:44,911 This court is now in session. 720 00:36:45,495 --> 00:36:47,789 His Honor Justice Phillips presiding. 721 00:36:47,789 --> 00:36:49,290 Please read the calendar. 722 00:36:49,791 --> 00:36:52,669 "Williams versus Ricardo, Ricardo versus Williams," 723 00:36:52,669 --> 00:36:55,463 "Mertz versus Ricardo, Ricardo versus Mertz." 724 00:36:56,256 --> 00:36:58,508 These are the principals, Your Honor. 725 00:36:59,092 --> 00:37:01,344 Well, for the sake of expediency, 726 00:37:01,344 --> 00:37:04,472 it might be wise to consolidate these cases. 727 00:37:04,472 --> 00:37:06,641 Let's see now. The Williamses-- 728 00:37:06,641 --> 00:37:08,059 Uh, who are the Williamses? 729 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 You. Uh-huh. 730 00:37:09,477 --> 00:37:11,146 You are suing the Ricardos-- 731 00:37:12,814 --> 00:37:14,315 Oh, Ricardos-- 732 00:37:14,315 --> 00:37:15,483 For trespassing. 733 00:37:15,483 --> 00:37:18,611 Also conversion of one electric toaster. 734 00:37:18,611 --> 00:37:20,029 I beg your pardon, sir. 735 00:37:21,156 --> 00:37:22,657 What's conversion? 736 00:37:22,657 --> 00:37:26,244 Conversion is the wrongful exercise of control over personal property 737 00:37:26,244 --> 00:37:29,456 by a person or persons not entitled to possession thereof. 738 00:37:36,546 --> 00:37:38,089 Oh, conversion. 739 00:37:39,758 --> 00:37:41,384 It's polite for "stealing." 740 00:37:43,678 --> 00:37:45,346 - Stealing? - Save your voice. 741 00:37:45,346 --> 00:37:47,431 - What do you mean, stealing? - Save your voice, dear. 742 00:37:47,431 --> 00:37:49,517 - Ethel, what's going on? - Shut up! 743 00:37:54,606 --> 00:37:58,401 The, uh, Ricardos are suing the Williamses for negligence. 744 00:37:58,401 --> 00:37:59,777 - Negligence? - Yes. 745 00:37:59,777 --> 00:38:02,447 You are charged with permitting a person or persons 746 00:38:02,447 --> 00:38:05,492 to enter the premises and remove one electric toaster. 747 00:38:06,075 --> 00:38:08,161 Permitting? She came in and took it. 748 00:38:08,161 --> 00:38:09,329 You allowed me to. 749 00:38:09,329 --> 00:38:10,789 Save your voice, dear. 750 00:38:10,789 --> 00:38:13,875 And, uh, you, sir, are also accused of being a masher. 751 00:38:14,626 --> 00:38:18,671 To wit, precipitating involuntary back scratching 752 00:38:18,671 --> 00:38:21,216 and nuzzling in the neck region. 753 00:38:25,553 --> 00:38:26,930 Sit down. 754 00:38:30,183 --> 00:38:32,143 Now the, uh, Mertzes-- 755 00:38:32,143 --> 00:38:33,603 You must-- Yeah. 756 00:38:33,603 --> 00:38:37,148 The Mertzes are suing the Ricardos for attempted eviction 757 00:38:37,148 --> 00:38:39,359 and for defamation of character. 758 00:38:39,359 --> 00:38:42,027 Specifically, the defendants Ricardos are accused 759 00:38:42,027 --> 00:38:45,031 of calling the plaintiff Mertz "a miserable tightwad." 760 00:38:46,157 --> 00:38:48,159 As a countersuit, 761 00:38:48,159 --> 00:38:51,788 the Ricardos are suing the Mertzes for violation of lease. 762 00:38:51,788 --> 00:38:55,834 To wit, permitting two families to live in a one-family dwelling. 763 00:38:57,252 --> 00:38:59,879 They're suing us for permitting two families 764 00:38:59,879 --> 00:39:02,340 to live in a one-family dwelling! 765 00:39:02,340 --> 00:39:03,716 But they were the other family! 766 00:39:03,716 --> 00:39:05,760 Yeah. 767 00:39:10,306 --> 00:39:15,228 And everybody is suing everybody else for assault and battery. 768 00:39:15,228 --> 00:39:17,564 - - 769 00:39:17,564 --> 00:39:19,774 You'll all have a chance to tell your stories. 770 00:39:19,774 --> 00:39:22,443 We'll begin with, uh, the Mertzes. 771 00:39:22,443 --> 00:39:25,446 Oh. Thank you, Your Honor. 772 00:39:33,371 --> 00:39:37,959 We have known the Ricardos for about, uh, 17 years, 773 00:39:37,959 --> 00:39:41,629 and we have moved into their-- We live in their guesthouse. 774 00:39:41,629 --> 00:39:44,172 And for the past three days, I-- 775 00:39:44,172 --> 00:39:45,550 I object, Your Honor! 776 00:39:49,344 --> 00:39:51,973 What are you trying to do, Ethel? Get us sent to Alcatraz? 777 00:39:53,766 --> 00:39:55,768 Go back to your seat. Sit down. 778 00:40:01,149 --> 00:40:02,483 Your Honor, 779 00:40:02,483 --> 00:40:06,738 after, uh, the defendant had been sponging on us for several days, 780 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 they tried to evict us from our own house, 781 00:40:09,824 --> 00:40:11,868 after which she had the nerve, 782 00:40:11,868 --> 00:40:16,748 the unmitigated gall, to call me a miserable tightwad! 783 00:40:17,373 --> 00:40:19,500 That's my story, Your Honor. 784 00:40:21,544 --> 00:40:25,047 Uh, Mr. Williams, will you please present your case? 785 00:40:31,054 --> 00:40:32,388 Your Honor, 786 00:40:33,806 --> 00:40:36,392 when I was a poor boy in Toledo, Ohio-- 787 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Oh, for-- 788 00:40:44,442 --> 00:40:48,488 A poor boy playing in the streets in tattered rags, 789 00:40:49,572 --> 00:40:52,742 the son of poor but honest immigrant parents, 790 00:40:52,742 --> 00:40:55,161 I learned many things. 791 00:40:55,745 --> 00:40:59,290 The most important of these is 792 00:40:59,290 --> 00:41:05,171 that an American is guaranteed by the Constitution the right 793 00:41:05,171 --> 00:41:09,550 to life, Liberty and the pursuit of happiness. 794 00:41:14,222 --> 00:41:18,643 I bent over backward to try to help these people 795 00:41:19,978 --> 00:41:24,107 by offering to move from the big house 796 00:41:24,107 --> 00:41:27,443 to the little house, back of the big house. 797 00:41:30,238 --> 00:41:32,323 The guesthouse, Your Honor. 798 00:41:33,700 --> 00:41:38,496 What was my reward for this humanitarian effort? 799 00:41:38,496 --> 00:41:40,081 Insults! 800 00:41:40,707 --> 00:41:43,793 Insults from this man! 801 00:41:43,793 --> 00:41:44,877 Name calling. 802 00:41:45,460 --> 00:41:46,713 To wit, 803 00:41:47,296 --> 00:41:48,922 "banana nose." 804 00:41:52,635 --> 00:41:57,015 And not only that, but a demand by this man 805 00:41:57,015 --> 00:42:02,186 to pay twice the rent he had been paying. 806 00:42:03,354 --> 00:42:06,690 I ask, Your Honor, is this life? 807 00:42:07,859 --> 00:42:09,444 Is this Liberty? 808 00:42:10,402 --> 00:42:12,697 Is this happiness? 809 00:42:12,697 --> 00:42:15,324 Is this America? 810 00:42:16,909 --> 00:42:18,870 I rest my case. 811 00:42:29,464 --> 00:42:30,757 Before we continue, 812 00:42:30,757 --> 00:42:34,677 I'm throwing the Mertzes' defamation of character suit out of court. 813 00:42:36,054 --> 00:42:39,681 Oh, you are a miserable tightwad. 814 00:42:42,393 --> 00:42:43,853 What did he say? 815 00:42:43,853 --> 00:42:45,855 Nothing you haven't heard before. 816 00:42:49,275 --> 00:42:54,363 Now, uh, Mrs. Ricardo, would you like to answer these charges? 817 00:42:54,947 --> 00:42:56,616 Oh, yes, Your Honor. 818 00:42:57,700 --> 00:42:59,535 You'll have to excuse my voice. 819 00:42:59,535 --> 00:43:02,080 Because I've got laryngitis 820 00:43:02,080 --> 00:43:06,084 from the brutal beating that I took out in the freezing snow from that woman. 821 00:43:07,210 --> 00:43:08,878 You see, we have-- 822 00:43:09,587 --> 00:43:11,297 We have this beautiful house. 823 00:43:19,764 --> 00:43:22,558 Uh, Your Honor, I'd like to 'splain. 824 00:43:24,018 --> 00:43:25,603 I'd like to 'splain, sir. 825 00:43:26,104 --> 00:43:31,609 What my wife is-is trying to say, sir, is that, well, this-this lady, 826 00:43:32,235 --> 00:43:35,905 she yanked her into the freezing snow, 827 00:43:35,905 --> 00:43:39,325 and this is what, uh, constituted this lyinyitis. 828 00:43:47,375 --> 00:43:49,502 Hold it. Hold it. Hold it! 829 00:43:49,502 --> 00:43:50,753 Watch it! 830 00:43:54,674 --> 00:43:57,051 There'll be none of that in my court. 831 00:43:58,844 --> 00:43:59,846 You'd better sit down. 832 00:44:01,472 --> 00:44:03,056 Uh, yes, Mrs. Ricardo? 833 00:44:03,056 --> 00:44:05,268 You, uh, what? Uh, talk-- Speak-- Speak-- You? 834 00:44:05,268 --> 00:44:06,602 You will speak. Uh-huh. 835 00:44:08,563 --> 00:44:09,772 Uh, big-- Round-- 836 00:44:09,772 --> 00:44:13,234 Oh, tremendous. Whole, you'll-- Whole-- Whole-- You! 837 00:44:13,234 --> 00:44:14,652 You will tell the whole thing. 838 00:44:14,652 --> 00:44:16,612 Aha! Good. Good. 839 00:44:19,448 --> 00:44:20,449 All right. 840 00:44:20,950 --> 00:44:23,286 Now, there was a charge. 841 00:44:23,286 --> 00:44:26,080 You brought a charge against Mr. Williams for being a masher. 842 00:44:26,080 --> 00:44:28,541 That's what you'll have to explain. Now, yes, please. Uh-- 843 00:44:28,541 --> 00:44:30,459 You-- You, uh-- 844 00:44:30,459 --> 00:44:31,710 Walk-- Walking-- Walk-- 845 00:44:31,710 --> 00:44:33,754 Uh, over the shoulder. 846 00:44:33,754 --> 00:44:36,174 You-- You walk-- Walked past-- Past-- 847 00:44:36,174 --> 00:44:38,926 Uh-huh, you walked... past him! 848 00:44:38,926 --> 00:44:41,304 Him-- Him-- He-- Yeah, he-- Him. 849 00:44:53,608 --> 00:44:55,026 He did that? 850 00:44:56,027 --> 00:44:57,027 I object. 851 00:44:58,070 --> 00:44:59,071 I object! 852 00:44:59,655 --> 00:45:01,449 I thought she was she. 853 00:45:02,033 --> 00:45:03,117 You be quiet. 854 00:45:03,117 --> 00:45:04,202 Mrs. Ricardo is talking. 855 00:45:04,202 --> 00:45:06,495 Uh, she isn't talking. She's describing-- 856 00:45:06,495 --> 00:45:07,997 Will you sit down? 857 00:45:07,997 --> 00:45:09,916 Go ahead, please. Go ahead. 858 00:45:09,916 --> 00:45:13,127 Then, th-th-then, then-- Uh-huh, then, then-- 859 00:45:13,127 --> 00:45:14,545 Yes. You-- 860 00:45:14,545 --> 00:45:16,756 Yes, I'll watch, yes, carefully. Oh, yes. 861 00:45:16,756 --> 00:45:18,007 You-- You-- 862 00:45:18,007 --> 00:45:19,383 Uh, uh, turning over, upside-- 863 00:45:19,383 --> 00:45:21,844 Oh, you-- Me, me, me-- Uh, me-- 864 00:45:21,844 --> 00:45:23,763 Oh-- You were banana nose! 865 00:45:29,268 --> 00:45:31,103 Uh, he whispered to you. 866 00:45:31,103 --> 00:45:32,521 No, he didn't. 867 00:45:32,521 --> 00:45:33,606 He nibbled your ear? 868 00:45:37,610 --> 00:45:38,652 He nuzzled you! 869 00:45:42,073 --> 00:45:43,157 Once, once-- 870 00:45:43,157 --> 00:45:45,534 Then, then, then, yes. 871 00:45:45,534 --> 00:45:46,911 He-- You-- 872 00:45:46,911 --> 00:45:48,746 Strong-- Go-- Muscle-- 873 00:45:48,746 --> 00:45:50,248 Strong-- Forced? 874 00:45:50,248 --> 00:45:53,584 Forced, forced. Yes, he forced-- You! 875 00:45:53,584 --> 00:45:55,753 He forced you to scratch his back. 876 00:45:57,088 --> 00:45:59,590 And that's how you lost your voice. 877 00:46:07,473 --> 00:46:09,475 Oh, uh, then-- Then what happened? 878 00:46:10,059 --> 00:46:11,310 How did that come about? 879 00:46:11,310 --> 00:46:13,688 Then-- Then, yes, then? 880 00:46:13,688 --> 00:46:15,273 Uh, a big, oh, mess. 881 00:46:15,273 --> 00:46:17,733 Everybody wheeling around, uh, tumbling over-- 882 00:46:17,733 --> 00:46:19,026 Oh, out the window? 883 00:46:19,026 --> 00:46:20,945 No, no, they broke the window. 884 00:46:20,945 --> 00:46:22,530 No. Oh, they went to the window. 885 00:46:22,530 --> 00:46:24,657 They, uh-- They opened it. The hole-- The-- 886 00:46:25,241 --> 00:46:26,617 Snow! 887 00:46:26,617 --> 00:46:28,786 Aha! Snow, yeah, snow. 888 00:46:28,786 --> 00:46:30,538 So, you picked up some snow. 889 00:46:30,538 --> 00:46:31,622 Watch it! 890 00:46:34,000 --> 00:46:35,668 You threw it at him, at your neighbor, 891 00:46:35,668 --> 00:46:37,795 and then she threw back at you, and he defended her. 892 00:46:37,795 --> 00:46:38,963 And the rest of them got in, 893 00:46:38,963 --> 00:46:40,840 and they were fighting and throwing the snow. 894 00:46:40,840 --> 00:46:42,383 And they were throwing-- Go! 895 00:46:42,383 --> 00:46:45,219 Oh, there was a snowball fight. 896 00:46:47,805 --> 00:46:49,306 Mrs. Ricardo, that-- 897 00:46:49,306 --> 00:46:53,768 That still doesn't explain how you got larynyitis-- gitis! 898 00:46:54,770 --> 00:46:55,938 Then-- All right. 899 00:46:56,981 --> 00:46:58,399 She-- Her-- Her-- 900 00:46:58,399 --> 00:47:00,067 Uh, Mrs. Williams-- 901 00:47:00,067 --> 00:47:01,569 Uh, she slapped you. She-- 902 00:47:01,569 --> 00:47:03,029 She pushed you. Pushed you. 903 00:47:03,029 --> 00:47:04,196 Gave you a massage? 904 00:47:04,196 --> 00:47:06,282 Gave you a-- Gave you a facial? No. 905 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 She went to the window. Uh-huh. Uh-huh. 906 00:47:28,971 --> 00:47:31,724 She rubbed snow in your face? 907 00:47:36,604 --> 00:47:38,356 Mrs. Ricardo, 908 00:47:39,023 --> 00:47:43,944 before the court fines you for contempt, sit down. 909 00:47:46,489 --> 00:47:51,285 I am dismissing all the charges in all these suits as irrelevant, immaterial 910 00:47:51,285 --> 00:47:53,036 - and ridiculous. - 911 00:47:53,036 --> 00:47:59,251 And I further enjoin all families neither to molest nor see one another again. 912 00:47:59,251 --> 00:48:02,588 Your Honor! Your Honor, that's not fair to us. 913 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 May we be heard? 914 00:48:03,672 --> 00:48:05,424 Who, uh-- Who might you be? 915 00:48:05,424 --> 00:48:06,967 Well, they're our parents. 916 00:48:06,967 --> 00:48:09,136 Uh, please, come forward, please. 917 00:48:09,136 --> 00:48:10,137 Come forward. 918 00:48:12,431 --> 00:48:15,226 Uh, now, who belongs to whom? 919 00:48:16,352 --> 00:48:19,271 Uh, sir, uh, that one is mine. 920 00:48:22,358 --> 00:48:23,776 Those two are ours. 921 00:48:23,776 --> 00:48:24,777 Uh-huh. 922 00:48:25,444 --> 00:48:26,737 We raise chickens. 923 00:48:32,952 --> 00:48:36,455 Your Honor, we think we have a solution to this problem. 924 00:48:36,455 --> 00:48:39,417 - You have a solution? - [Rusty] Yes. 925 00:48:39,417 --> 00:48:42,503 Well, that's, uh, highly unusual, but, uh, proceed. 926 00:48:42,503 --> 00:48:45,589 Well, as you know, in cases of this nature, 927 00:48:45,589 --> 00:48:47,591 it's always the children who suffer. 928 00:48:47,591 --> 00:48:49,301 The court agrees, 929 00:48:49,301 --> 00:48:52,596 but how do you propose to solve the problem of who lives where? 930 00:48:53,180 --> 00:48:57,309 Rusty's daddy has a lease, so they should stay in our house. 931 00:48:57,309 --> 00:49:00,521 That's very generous of you, but I'm afraid it won't work. 932 00:49:00,521 --> 00:49:03,565 You stay in your house, and we'll stay in the guesthouse. 933 00:49:03,565 --> 00:49:05,443 You know how your mother is. 934 00:49:05,443 --> 00:49:06,777 Yeah, I know. 935 00:49:08,446 --> 00:49:11,407 Well, that's very fine, but, uh, what about the Mertzes? 936 00:49:11,407 --> 00:49:12,825 I know! 937 00:49:12,825 --> 00:49:14,743 Oh, well, come up here, little lady. 938 00:49:14,743 --> 00:49:17,455 Approach the bench. I'd like to hear what you have to say. 939 00:49:17,955 --> 00:49:20,498 Come right up here. There we are. 940 00:49:21,000 --> 00:49:21,917 There. 941 00:49:21,917 --> 00:49:26,380 We feel Mr. Mertz should take his wife to Miami for two months. 942 00:49:26,380 --> 00:49:29,383 In the first place, it will unfreeze his ears. 943 00:49:29,967 --> 00:49:34,972 In the second place, it will remove the curse of being a miserable tightwad. 944 00:49:36,640 --> 00:49:38,476 Splendid idea. 945 00:49:38,476 --> 00:49:39,560 It is so ordered. 946 00:49:39,560 --> 00:49:41,520 Hooray! 947 00:49:42,271 --> 00:49:43,355 What did he say? 948 00:49:43,355 --> 00:49:45,232 I'll tell you when we get to Florida. 949 00:49:46,275 --> 00:49:48,444 Who says I'm taking you to Florida? 950 00:49:48,444 --> 00:49:50,154 His Honor says. 951 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Oh, yes, sir. 952 00:49:56,494 --> 00:49:59,330 Children, I think this is an excellent solution. 953 00:49:59,914 --> 00:50:02,541 If you adults could just act as sensibly as your youngsters, 954 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 you wouldn't be here in this court. 955 00:50:04,418 --> 00:50:07,796 I feel that we owe them a deep debt of gratitude. 956 00:50:08,506 --> 00:50:10,090 Cases dismissed. 957 00:50:10,090 --> 00:50:11,383 This court is adjourned. 958 00:50:12,843 --> 00:50:14,969 Well... 959 00:50:14,969 --> 00:50:16,639 Thank you, Your Honor. 960 00:50:16,639 --> 00:50:17,723 - Thank you. - Danny? 961 00:50:17,723 --> 00:50:19,266 Pretty silly, aren't we? 962 00:50:19,266 --> 00:50:21,685 The kids make us look like a couple of idiots. 963 00:50:22,978 --> 00:50:25,189 - You're a good lawyer. - I'm not gonna take her. 964 00:50:26,190 --> 00:50:28,067 You got a couple of wonderful kids, sir. 965 00:50:28,067 --> 00:50:30,402 Are you kidding? You're the luckiest man in the world. 966 00:50:30,402 --> 00:50:31,487 You got a perfect wife. 967 00:50:32,905 --> 00:50:34,864 Lucy? Perfect? 968 00:50:34,864 --> 00:50:38,077 Absolutely. She can't talk, and she's a great back scratcher. 969 00:50:47,753 --> 00:50:49,129 Thank you. 970 00:50:49,129 --> 00:50:51,297 Thank you very much, ladies and gentlemen. 971 00:50:51,297 --> 00:50:56,094 And we want to give a very special thanks to Danny Thomas and his television family 972 00:50:56,094 --> 00:50:58,305 for being with us tonight. Next week-- 973 00:50:58,305 --> 00:50:59,890 Here, honey. Try this on. 974 00:50:59,890 --> 00:51:00,975 What's this for? 975 00:51:00,975 --> 00:51:03,686 We have to have our pictures taken at our Westinghouse dealers. 976 00:51:03,686 --> 00:51:06,272 Oh, but I'm telling the folks about next week's show, dear. 977 00:51:06,272 --> 00:51:08,190 - Oh. - Can the pictures wait? 978 00:51:08,190 --> 00:51:10,734 Certainly not. The stores are waiting for them 979 00:51:10,734 --> 00:51:13,320 for the big Westinghouse Christmas celebration, remember? 980 00:51:13,320 --> 00:51:16,073 - Oh, the holiday promotion, you mean? - Yeah. 981 00:51:16,073 --> 00:51:18,284 Royal Gifts for the Queen of the House. 982 00:51:19,618 --> 00:51:22,663 That's "Royal Gifts for the Queen of the House." 983 00:51:22,663 --> 00:51:24,373 That's what I said, "Queen of the House." 984 00:51:25,498 --> 00:51:28,460 Maybe I can get Betty Furness to change it to "princess." 985 00:51:28,460 --> 00:51:30,588 Oh, is-- is Betty gonna be there? 986 00:51:30,588 --> 00:51:32,464 Yeah, she's gonna take the pictures. 987 00:51:32,464 --> 00:51:34,883 Well, then I'd better tell them about next week's show first. 988 00:51:34,883 --> 00:51:35,801 Why? 989 00:51:35,801 --> 00:51:38,469 Because when you two gals get together, "Yakety-yakety-yakety." 990 00:51:38,469 --> 00:51:40,764 Oh, I won't open my mouth. Come on. 991 00:51:40,764 --> 00:51:42,141 Don't go away, folks. 992 00:51:45,018 --> 00:51:46,228 - Hi, Betty. - Hi. 993 00:51:46,228 --> 00:51:47,771 Hi. We're all ready for the pictures. 994 00:51:47,771 --> 00:51:48,772 - Good. - Okay. 995 00:51:50,149 --> 00:51:53,611 Gee, Betty, these Westinghouse Royal Gifts are be-beautiful! 996 00:51:53,611 --> 00:51:54,777 Remember, Lucy-- 997 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 All right, all right. 998 00:51:57,614 --> 00:51:59,825 [Betty] Now stand right where you are. Don't move. 999 00:52:00,326 --> 00:52:03,536 All right. Now, one, two-- 1000 00:52:03,536 --> 00:52:04,913 Oh, Betty. 1001 00:52:04,913 --> 00:52:05,998 [Betty] Yes? 1002 00:52:05,998 --> 00:52:07,166 What are those? 1003 00:52:07,166 --> 00:52:09,543 The new Westinghouse Immerse-A-Matics. 1004 00:52:09,543 --> 00:52:12,546 They're the complete set of automatic electric cooking appliances 1005 00:52:12,546 --> 00:52:14,590 that wash completely underwater. 1006 00:52:14,590 --> 00:52:16,008 Well, quite a set. 1007 00:52:16,008 --> 00:52:19,094 Fry pans, a griddle, a Dutch oven, a saucepan. 1008 00:52:19,094 --> 00:52:21,889 And with Westinghouse exclusive spread-even heat, 1009 00:52:21,889 --> 00:52:23,891 they never get hot or cold spots. 1010 00:52:23,891 --> 00:52:27,061 Each heating element is shaped to fit its pan. 1011 00:52:27,061 --> 00:52:29,104 Square for the fry pan. 1012 00:52:29,104 --> 00:52:30,648 Round for the saucepan. 1013 00:52:30,648 --> 00:52:31,899 Rectangular for the griddle. 1014 00:52:31,899 --> 00:52:35,069 And, look. The griddle doubles as a hot serving tray. 1015 00:52:35,069 --> 00:52:37,946 [Lucy] Oh, what a great idea! 1016 00:52:37,946 --> 00:52:41,075 [Betty] And how about the Westinghouse Immerse-A-Matic Fry Pan. 1017 00:52:41,075 --> 00:52:44,036 It cooks party foods, main meals, even desserts. 1018 00:52:44,828 --> 00:52:48,540 Lucy, uh, remember, dear, the stores are waiting for our pictures. 1019 00:52:48,540 --> 00:52:50,167 Yeah, dear. I'll take a set, Betty. 1020 00:52:50,167 --> 00:52:51,877 - I've got some gift-wrapped. - Good. 1021 00:52:53,087 --> 00:52:56,965 Oh, honey, look. They all work on this one control gadget. 1022 00:52:56,965 --> 00:52:59,927 You just pull that out, and you can dump them all the way in water. 1023 00:52:59,927 --> 00:53:02,179 [Ricky] I know, dear. They're great. I've seen them. 1024 00:53:02,179 --> 00:53:04,139 But, right now, we've got to take the picture. 1025 00:53:04,139 --> 00:53:05,974 - Okay, dear. You hang on to these. - All right. 1026 00:53:06,892 --> 00:53:10,145 [Betty] All right. One, two-- 1027 00:53:10,729 --> 00:53:11,730 Hold it, Betty. 1028 00:53:12,564 --> 00:53:13,649 Now what? 1029 00:53:13,649 --> 00:53:16,068 Isn't that a beauty! 1030 00:53:16,068 --> 00:53:18,779 This is the new Westinghouse Spoutless Coffee Maker. 1031 00:53:18,779 --> 00:53:21,657 It has a convenient opening here, see? No spout. 1032 00:53:21,657 --> 00:53:24,576 And no place for coffee oils to hide and spoil the flavor. 1033 00:53:24,576 --> 00:53:26,286 I'll bet it makes delicious coffee. 1034 00:53:26,286 --> 00:53:28,372 [Betty] Oh, it does. And it's so easy to use too. 1035 00:53:28,372 --> 00:53:32,042 It's the first electric coffee maker that keeps completely clean, see? 1036 00:53:32,042 --> 00:53:33,544 You can reach every part of it. 1037 00:53:33,544 --> 00:53:35,671 Oh, Betty, I just have to have one of those. 1038 00:53:35,671 --> 00:53:37,047 There you are. 1039 00:53:37,047 --> 00:53:38,132 Thank you. 1040 00:53:38,132 --> 00:53:39,258 [Ricky] Lucy? 1041 00:53:39,258 --> 00:53:40,259 Yes, sir? 1042 00:53:41,760 --> 00:53:43,721 I thought you weren't gonna open your mouth? 1043 00:53:43,721 --> 00:53:45,764 Well, don't blame me. You know how she is. 1044 00:53:46,890 --> 00:53:50,143 [Betty] All right. One, two-- 1045 00:53:50,143 --> 00:53:53,272 Wait! What is that? 1046 00:53:54,148 --> 00:53:57,443 This is my favorite. The new Westinghouse Portable Mixer. 1047 00:53:57,443 --> 00:54:01,196 It's so light, but it's powerful enough to handle the heaviest batters. 1048 00:54:01,196 --> 00:54:03,657 And, look. You adjust the speed right here. 1049 00:54:03,657 --> 00:54:05,367 Release the beaters like this. 1050 00:54:06,160 --> 00:54:08,579 Oh, that's terrific! 1051 00:54:08,579 --> 00:54:09,955 Can I have one of these, honey? 1052 00:54:09,955 --> 00:54:14,418 Look, Lucy, let's get the pictures taken, and I'll buy you anything you want. 1053 00:54:14,418 --> 00:54:17,087 Oh, thanks! What else can you suggest, Betty? 1054 00:54:17,087 --> 00:54:18,255 [Betty] Oh, loads of things. 1055 00:54:18,255 --> 00:54:20,174 Electric blankets, 1056 00:54:20,174 --> 00:54:21,842 vacuum cleaners, 1057 00:54:21,842 --> 00:54:23,385 Steam-N-Dry irons, 1058 00:54:23,385 --> 00:54:25,429 toasters, roasters. 1059 00:54:25,429 --> 00:54:28,390 [Lucy] Gee, Westinghouse just has everything for Christmas! 1060 00:54:28,390 --> 00:54:31,310 I know that, but they still haven't got our pictures. 1061 00:54:31,310 --> 00:54:32,311 Right now, dear. 1062 00:54:32,811 --> 00:54:33,812 Okay, Betty. 1063 00:54:34,563 --> 00:54:35,647 [Ricky] Wait a minute. 1064 00:54:35,647 --> 00:54:36,899 Thought you were in a hurry? 1065 00:54:36,899 --> 00:54:38,275 [Ricky] Nobody can see my face! 1066 00:54:38,275 --> 00:54:41,652 Oh. Oh, there you are. Sorry. 1067 00:54:41,652 --> 00:54:42,654 Thanks a lot. 1068 00:54:43,530 --> 00:54:44,531 [Betty] Hold it. 1069 00:54:45,073 --> 00:54:48,786 For great Christmas buys, it's Westinghouse Royal Gifts. 1070 00:54:48,786 --> 00:54:52,623 Over a hundred to choose from, and every one, a royal value. 1071 00:54:52,623 --> 00:54:56,293 Look for them in the stores with signs saying, 1072 00:54:56,293 --> 00:54:58,670 "Royal Gifts for the Queen of the House." 1073 00:55:00,297 --> 00:55:01,465 With our pictures. 1074 00:55:05,219 --> 00:55:09,556 Next week, our playhouse is gonna present its very first Western. 1075 00:55:09,556 --> 00:55:12,226 It's a rugged one called "Silent Thunder." 1076 00:55:12,226 --> 00:55:18,106 And it stars John Drew Barrymore, Earl Holliman and Barton MacLane. 1077 00:55:18,106 --> 00:55:20,275 I hope you'll be with us. Good night, folks. 1078 00:55:23,320 --> 00:55:26,824 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 1079 00:55:27,574 --> 00:55:29,618 Directed by Jerry Thorpe. 1080 00:55:30,577 --> 00:55:33,247 Written by Bob Weiskopf and Bob Schiller. 1081 00:55:33,747 --> 00:55:37,251 Script consultants, Madelyn Martin and Bob Carroll Jr. 1082 00:55:37,918 --> 00:55:39,545 Produced by Bert Granet. 1083 00:55:40,045 --> 00:55:42,965 Executive producer, Desi Arnaz. 1084 00:55:55,936 --> 00:55:58,313 The court clerk was played by Jess Kirkpatrick. 1085 00:55:59,022 --> 00:56:00,607 Don't forget, next week, 1086 00:56:00,607 --> 00:56:05,112 the Westinghouse Desilu Playhouse will present "Silent Thunder, " 1087 00:56:05,112 --> 00:56:08,364 starring John Drew Barrymore and Earl Holliman. 1088 00:56:08,949 --> 00:56:12,870 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show is a Desilu Production 1089 00:56:12,870 --> 00:56:15,497 brought to you by Westinghouse 1090 00:56:15,497 --> 00:56:16,957 and filmed by Desilu. 82342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.