All language subtitles for I Love Lucy S08E01 Lucy Goes to Mexico 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,051 Westinghouse, 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 first with the future, 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,388 presents... 4 00:00:14,598 --> 00:00:17,226 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,145 With special guest star Maurice Chevalier. 6 00:00:20,145 --> 00:00:24,107 And, of course, Vivian Vance, William Frawley and Little Ricky. 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,278 Thank you. 8 00:00:28,862 --> 00:00:31,573 Thank you very much, and good evening ladies and gentlemen. 9 00:00:31,573 --> 00:00:33,825 Welcome to another new season. 10 00:00:33,825 --> 00:00:37,204 You know, this year we are especially proud and thrilled 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,123 to be associated with our new sponsor, Westinghouse. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 Because in addition to the special one-hour shows 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,503 that Lucy and I plan to do for you, 14 00:00:44,503 --> 00:00:48,465 we are also going to present the brand-new Westinghouse Desilu Playhouse, 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,801 which starts next week at the same time. 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,387 But I'll tell you more about that after our show, 17 00:00:53,387 --> 00:00:56,098 which opens tonight at the Hotel del Coronado 18 00:00:56,098 --> 00:00:57,933 near San Diego, California. 19 00:00:57,933 --> 00:01:01,061 See, the band and I are doing a USO show for the navy down there 20 00:01:01,061 --> 00:01:03,730 with that great entertainer Maurice Chevalier. 21 00:01:03,730 --> 00:01:08,944 ♪ When an irresistible force such as you ♪ 22 00:01:09,903 --> 00:01:14,449 ♪ Meets an old immovable object like me ♪ 23 00:01:14,950 --> 00:01:19,078 ♪ You can bet, as sure as you live ♪ 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 ♪ Something got to give ♪ 25 00:01:21,873 --> 00:01:24,167 ♪ Something got to give Something got to give ♪ 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,086 [Ricky] I said no Tijuana! 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,131 Well, why not? Mexico is only a few minutes from here. 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,257 That is not the point. 29 00:01:30,257 --> 00:01:32,551 You have already spent too much money shopping in San Diego. 30 00:01:32,551 --> 00:01:35,095 [Lucy] Oh, all I bought were a couple of knickknacks. 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 - [Ricky] What about these? - [Lucy] All right. 32 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 ♪ Don't say no, because I insist... ♪ 33 00:01:40,142 --> 00:01:42,978 [Ricky] When your own wife starts hiding packages... 34 00:01:42,978 --> 00:01:46,607 ♪ Somewhere, somehow Someone's gonna be kissed ♪ 35 00:01:47,608 --> 00:01:48,692 ♪ So, en garde... ♪ 36 00:01:48,692 --> 00:01:52,112 Honestly, your only aim in life is to keep me from getting the things I want. 37 00:01:52,112 --> 00:01:54,323 Since we've been here, my aim's been none too good. 38 00:01:54,323 --> 00:01:57,826 [Ethel] Oh, you're a riot. A real riot. 39 00:01:57,826 --> 00:02:00,912 - [Fred] Can't you pipe down? - [Ethel] No, I can't pipe down. 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,126 - [Fred] Is that so? - [Ethel] Yeah, that's so. 41 00:02:06,126 --> 00:02:08,544 [Ricky] If I want to get angry, I'll get angry. 42 00:02:10,172 --> 00:02:16,219 ♪ So fight, fight, fight, fight With all of our might ♪ 43 00:02:16,219 --> 00:02:21,475 ♪ Chances are some Heavenly star-spangled night ♪ 44 00:02:21,475 --> 00:02:26,313 ♪ We'll find out as sure as we live ♪ 45 00:02:27,105 --> 00:02:36,156 ♪ Something's gotta give ♪ 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,617 - - 47 00:02:38,617 --> 00:02:39,868 I said no more shopping. 48 00:02:41,870 --> 00:02:45,082 You're growing up to be a mean old man! 49 00:02:47,167 --> 00:02:50,879 - And you are not growing up at all. - Is that so? 50 00:02:50,879 --> 00:02:53,715 - Yes, that is so! - Well, let me tell you-- 51 00:02:53,715 --> 00:02:56,885 Oh, honey, doesn't Little Ricky look cute? 52 00:02:56,885 --> 00:02:58,095 Yeah, he sure does. 53 00:02:58,095 --> 00:03:00,889 - Get ready for dress rehearsal, Daddy. - Oh, all right, Son. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,100 Mr. Chevalier and I will be down in a couple of minutes. 55 00:03:03,100 --> 00:03:05,727 You know, honey, he gets to look more like you every day. 56 00:03:05,727 --> 00:03:06,978 - You think so? - Yes, I do. 57 00:03:06,978 --> 00:03:09,690 Especially when he wears that little coat and the hat and everything. 58 00:03:09,690 --> 00:03:11,983 Why can't I go shopping? Give me one good reason. 59 00:03:11,983 --> 00:03:13,735 I've given you 50 reasons. 60 00:03:13,735 --> 00:03:16,780 I know that, but you haven't given me one good one! 61 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 I said no! 62 00:03:20,826 --> 00:03:23,995 But, Ricky, prices in Mexico are half what they are here, 63 00:03:23,995 --> 00:03:25,872 so the more I spend, the more you save. 64 00:03:28,875 --> 00:03:30,252 With that kind of logic, 65 00:03:30,252 --> 00:03:32,212 you're gonna save me right into the poorhouse. 66 00:03:33,213 --> 00:03:36,299 You sound like you've been taking cheapskate lessons from Fred Mertz! 67 00:03:37,926 --> 00:03:42,097 Now look, Lucy, we came here in a USO tour, not on a shopping tour. 68 00:03:42,097 --> 00:03:43,598 - Oh, very funny. - 69 00:03:43,598 --> 00:03:44,683 Yes? 70 00:03:44,683 --> 00:03:46,351 [Chevalier] Ricky, I'm ready for rehearsal. 71 00:03:46,351 --> 00:03:47,853 Oh, yes, Maurice. 72 00:03:47,853 --> 00:03:51,356 I bet if Maurice Chevalier was married, he'd let his wife go shopping in Tijuana. 73 00:03:51,356 --> 00:03:53,442 - Shh! - Oh, "shh" yourself! 74 00:03:55,986 --> 00:03:58,238 - Hello, Maurice. Come in. - Good day, Lucy. 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,532 - How have you been today? - Fine, thank you, Mr. Chevalier. 76 00:04:00,532 --> 00:04:02,409 Good. And how do you feel, Ricky? 77 00:04:02,409 --> 00:04:04,035 - I'm fine. - Fine? 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,747 I-I hope we did not disturb you. 79 00:04:06,747 --> 00:04:10,292 Disturb me? Why-- Oh, these! 80 00:04:10,292 --> 00:04:11,376 Oh, no, no, no. 81 00:04:11,376 --> 00:04:13,795 I always wear these for rehearsal, you see. 82 00:04:13,795 --> 00:04:15,714 It's to avoid confusion 83 00:04:15,714 --> 00:04:18,675 because I was singing in English, 84 00:04:18,675 --> 00:04:21,303 and my pianist always plays in French. 85 00:04:21,303 --> 00:04:22,846 That's the reason. 86 00:04:22,846 --> 00:04:24,556 - Oh, I see. - Oh. 87 00:04:24,556 --> 00:04:26,349 - I'll be right with you, Maurice. - Good. 88 00:04:26,349 --> 00:04:28,851 Mr. Chevalier, I'd like to ask you a question. 89 00:04:28,851 --> 00:04:32,147 If-- If you were married and your wife wanted to go shopping in Tijuana-- 90 00:04:32,147 --> 00:04:33,190 - Lucy? - What? 91 00:04:33,190 --> 00:04:36,443 I don't think that we should bother Mr. Chevalier with our domestic problems. 92 00:04:36,443 --> 00:04:39,237 I'm not bothering him. I just want to ask him a question. 93 00:04:39,237 --> 00:04:41,281 - Lucy. - Maybe I'd better come back. 94 00:04:41,281 --> 00:04:44,785 No, no, don't-- don't go, Mr. Chevalier. I just want to ask you a simple question. 95 00:04:44,785 --> 00:04:47,162 Lucy, I told you that I don't think 96 00:04:47,162 --> 00:04:50,165 we should bother Mr. Chevalier with our family arguments. 97 00:04:50,165 --> 00:04:53,460 We are not arguing. This is a matter of principle. 98 00:04:53,460 --> 00:04:55,253 - I'll be back. - No, Mr. Chevalier, 99 00:04:55,253 --> 00:04:56,797 - I just want to ask you... - Lucy! 100 00:04:56,797 --> 00:04:58,423 - ...one little question. - I-I-I'll be back. 101 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 - No, no, Mr. Chevalier, wait-- Oh! - [Chevalier] Oh! 102 00:05:03,261 --> 00:05:06,264 Mr. Chevalier, I'm so sorry. 103 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 - Now look what you've done! - I'm sorry. 104 00:05:09,767 --> 00:05:13,522 Un, deux, trois, quatre, cinq. 105 00:05:13,522 --> 00:05:16,650 - What are you doing? - Counting to five. 106 00:05:16,650 --> 00:05:21,238 It's an old French custom. It keeps me from getting excited or upset. 107 00:05:21,238 --> 00:05:24,574 Oh, now, Fred, things are half price in Mexico. 108 00:05:24,574 --> 00:05:26,827 If you give me $20, I'll save you $20. 109 00:05:26,827 --> 00:05:30,163 You're gonna save me $40 because I'm not giving you the 20. 110 00:05:30,163 --> 00:05:31,248 Oh! 111 00:05:31,248 --> 00:05:32,541 - Ethel, Fred. - Hi, Ricky. 112 00:05:32,541 --> 00:05:34,209 - Hello, hello. - Hello. 113 00:05:34,209 --> 00:05:37,838 - Oh. - Hello. B-Bonjour, Ethel. 114 00:05:37,838 --> 00:05:40,757 - Bonjour, Mr. Chevalier. - Bonjour, Fred. 115 00:05:40,757 --> 00:05:41,842 Hiya, Maurie. 116 00:05:43,927 --> 00:05:47,264 Uh-- Uh, Maurice, I think that we'd better go to our rehearsal. 117 00:05:47,264 --> 00:05:48,598 [Maurice] Yes, yes, uh... 118 00:05:48,598 --> 00:05:51,517 [Lucy] Well, what about us? What are we gonna do all day? 119 00:05:51,517 --> 00:05:55,272 Well, you can stay in the hotel. There's a lot of things to do around here. 120 00:05:55,272 --> 00:05:57,607 How about watching our rehearsal? 121 00:05:57,607 --> 00:06:00,527 It might be a lot of... fun. 122 00:06:01,736 --> 00:06:06,283 Your rehearsal. Yeah. That's a great idea, isn't it, Ethel? 123 00:06:06,283 --> 00:06:07,993 Well, personally, I'd rather see the show-- 124 00:06:09,577 --> 00:06:12,247 We'd love to watch rehearsal, wouldn't we, Ethel? 125 00:06:12,247 --> 00:06:13,331 We would? 126 00:06:13,331 --> 00:06:14,416 Yes. As a matter of fact, 127 00:06:14,416 --> 00:06:17,419 as long as Ricky doesn't want me to go shopping in Tijuana, 128 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 I could be in the show. 129 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 I could do a duet with Mr. Chevalier. 130 00:06:23,466 --> 00:06:26,136 Think of it, two Maurice Chevaliers. 131 00:06:26,136 --> 00:06:28,263 ♪ Every little breeze ♪ 132 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 ♪ Seems to whisper Louise ♪ 133 00:06:30,223 --> 00:06:33,310 ♪ Birds in the trees Seem to twitter Louise ♪ 134 00:06:33,310 --> 00:06:35,562 ♪ Each little rose ♪ 135 00:06:35,562 --> 00:06:39,940 ♪ Tells me it knows I love you Love you... ♪ 136 00:06:39,940 --> 00:06:41,902 - Here. - Ten dollars? 137 00:06:41,902 --> 00:06:44,821 ♪ Every little breeze Seems to whisper Louise... ♪ 138 00:06:44,821 --> 00:06:47,949 All right, all right. All right, dear. 139 00:06:47,949 --> 00:06:50,118 Oh, thank you, dear. Come on, Ethel. 140 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 - Okay, give me some money, Fred. - Wait a minute. 141 00:06:53,288 --> 00:06:55,290 You don't do an imitation of Chevalier. 142 00:06:56,583 --> 00:06:59,878 No, but Lucy and I do a very cute dance together, don't we, girl? 143 00:06:59,878 --> 00:07:03,673 - We sure do. - Fred, cough up. Give her the money. 144 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 Oh... 145 00:07:05,300 --> 00:07:06,509 Thank you. 146 00:07:06,509 --> 00:07:08,428 - [Lucy] So long. - [Chevalier] Would you mind, ladies, 147 00:07:08,428 --> 00:07:11,473 getting me a bottle of French perfume in Mexico 148 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 so that I could take it back to Paris with me? 149 00:07:14,184 --> 00:07:18,021 You want us to get you French perfume in Mexico to take back to Paris? 150 00:07:18,021 --> 00:07:22,150 Oui, because in France, who can afford French perfume? 151 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 - [Ethel] Oh. - [Lucy laughs] Hadn't thought of that. 152 00:07:24,527 --> 00:07:26,321 - Hey, Fred. - We'd be glad to, Mr. Chevalier. 153 00:07:26,321 --> 00:07:28,281 - Thank you. - Why don't you go with the girls, huh? 154 00:07:28,281 --> 00:07:31,493 Oh, Ricky, giving Ethel the money was painful enough. 155 00:07:31,493 --> 00:07:33,578 Watching her spend it would be slow torture. 156 00:07:34,245 --> 00:07:37,207 - Rick, we don't need him. - No, we don't want Fred along with us. 157 00:07:37,207 --> 00:07:39,334 Just a minute, please, if you don't mind. 158 00:07:40,126 --> 00:07:44,047 Fred, I want you to go and keep an eye on the girls. 159 00:07:44,047 --> 00:07:46,800 We are good neighbors with the Republic of Mexico. 160 00:07:46,800 --> 00:07:48,551 Let's keep it that way. 161 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 Oh, push-tush. 162 00:07:51,596 --> 00:07:53,014 Never mind push-tush. 163 00:07:54,349 --> 00:07:57,352 When you're down there, buy a dozen pair of maracas. 164 00:07:57,352 --> 00:07:59,062 I need it for the fiesta number for tonight. 165 00:07:59,062 --> 00:08:00,563 - Okay. All right. - Thanks. 166 00:08:01,606 --> 00:08:03,942 Well, come on, let's get going. I got to get back. 167 00:08:03,942 --> 00:08:05,777 - Back for what? - Back for lunch. 168 00:08:05,777 --> 00:08:08,113 This hotel's on the American plan, 169 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 and if there's one thing I am, it's a good American. 170 00:08:14,452 --> 00:08:16,454 Well, bully for him. 171 00:08:16,454 --> 00:08:18,039 Sheesh! Well, so long. 172 00:08:18,039 --> 00:08:20,625 - We're off to old Mexico! - Let's go! 173 00:08:20,625 --> 00:08:24,713 ♪ La cucaracha, la cucaracha La la la la la ♪ 174 00:08:24,713 --> 00:08:28,967 ♪ La cucaracha, la cucaracha La la la la la la ♪ 175 00:08:30,135 --> 00:08:31,302 Ayayay. 176 00:08:31,302 --> 00:08:33,929 Lucy and Ethel in Mexico, I'm telling you. 177 00:08:33,929 --> 00:08:38,268 Look, Ricky, you're causing yourself an awful lot of aggravation. 178 00:08:38,268 --> 00:08:40,937 - Well, I-- - You know, when I was your age, 179 00:08:40,937 --> 00:08:44,982 I-I-I felt about the same way, especially about women. 180 00:08:44,982 --> 00:08:47,944 I even had to take pills to quiet my nerves. 181 00:08:47,944 --> 00:08:49,654 But through the years, 182 00:08:49,654 --> 00:08:52,866 I've learned that life is like a French horn. 183 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 If you blow gently, 184 00:08:55,368 --> 00:08:57,787 you will tout de suite. 185 00:08:57,787 --> 00:09:00,040 And so I let nothing disturb me. 186 00:09:00,040 --> 00:09:02,125 Well, maybe I'm the worrying type, 187 00:09:02,125 --> 00:09:03,960 but you don't know what I go through with this group. 188 00:09:03,960 --> 00:09:06,129 - Oh, I'm telling you. - But instead of worrying, 189 00:09:06,129 --> 00:09:08,131 why don't you count, Ricky? 190 00:09:08,131 --> 00:09:12,677 Un, deux, trois, quatre, cinq. 191 00:09:12,677 --> 00:09:14,721 And you'll live a lot longer. 192 00:09:14,721 --> 00:09:16,181 - Count, huh? - Yes. 193 00:09:34,866 --> 00:09:37,243 - - 194 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 ♪ La-di-da, da, la, da, da ♪ 195 00:09:44,458 --> 00:09:47,504 Look at that. That donkey is never gonna move. 196 00:09:47,504 --> 00:09:50,715 No wonder, with Ethel braying like that, he thinks he's found his mate. 197 00:09:53,426 --> 00:09:54,803 Buenos días, señora. 198 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 Need Spanish interpreter? 199 00:09:56,596 --> 00:09:58,014 Only 50 cents. 200 00:09:58,014 --> 00:09:59,099 No thanks, sonny. 201 00:09:59,099 --> 00:10:01,476 She hears all the Spanish she wants at home free. 202 00:10:01,476 --> 00:10:03,144 Maybe you need a guide. 203 00:10:03,144 --> 00:10:05,480 Alfredo has special tour. Only 50 cents. 204 00:10:05,480 --> 00:10:07,107 Oh, isn't he cute? 205 00:10:07,107 --> 00:10:09,359 No thanks, Alfredo, but we're not gonna be here that long. 206 00:10:14,072 --> 00:10:16,241 Ha, ha! Yay! 207 00:10:16,241 --> 00:10:18,451 - - 208 00:10:20,995 --> 00:10:24,040 I'm sorry, but we have to leave soon. 209 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Why? You don't like Tijuana? 210 00:10:25,750 --> 00:10:26,835 Oh, it's not that. 211 00:10:26,835 --> 00:10:31,172 It's just that my husband has to do a show in San Diego on an aircraft carrier. 212 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 An aircraft carrier! 213 00:10:32,715 --> 00:10:35,218 Never have I seen a real americano flattop! 214 00:10:35,218 --> 00:10:37,929 Señora, you take Alfredo with you, 215 00:10:37,929 --> 00:10:40,014 I'll be your guide at no charge. 216 00:10:40,557 --> 00:10:42,600 I'm sorry, but that's impossible. 217 00:10:42,600 --> 00:10:44,519 Please, señora, please. 218 00:10:46,729 --> 00:10:47,856 ¡Señora! 219 00:10:50,775 --> 00:10:52,277 - Señora. - 220 00:10:52,861 --> 00:10:54,028 Here comes that cop again. 221 00:10:54,529 --> 00:10:56,905 Señora, you're holding up traffic. 222 00:10:56,905 --> 00:10:59,284 Oh, I'm sorry, I was just talking to that little boy. 223 00:10:59,284 --> 00:11:02,495 I know you were talking to that little boy, but still, you're holding up traffic. 224 00:11:02,495 --> 00:11:04,789 - I'm sorry. - All right, move along. 225 00:11:04,789 --> 00:11:06,666 - Come on. - 226 00:11:06,666 --> 00:11:08,458 - There's a place to park. - Okay. 227 00:11:12,255 --> 00:11:13,673 Buenos días, señor. 228 00:11:13,673 --> 00:11:15,216 Would you like to buy a basket? 229 00:11:15,216 --> 00:11:16,759 Not today. I'm waiting for my wife. 230 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Oh, señor, it is a beautiful basket. 231 00:11:18,511 --> 00:11:19,721 It is handmade, señor. 232 00:11:19,721 --> 00:11:21,556 - Not today. Not today. - Hand painted. 233 00:11:21,556 --> 00:11:24,392 - We sell it to you very cheap, señor. - No, not today. 234 00:11:24,392 --> 00:11:25,518 Jose, Jose. 235 00:11:27,437 --> 00:11:29,480 - Are you crazy? - What do you mean? 236 00:11:30,148 --> 00:11:31,732 You are new in this business. 237 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Mira, hombre. 238 00:11:32,942 --> 00:11:36,321 If you show that you are so eager to sell them something, 239 00:11:36,321 --> 00:11:37,947 how can you bargain with them? 240 00:11:37,947 --> 00:11:39,574 You have to bargain? 241 00:11:39,574 --> 00:11:42,827 Those turistas, they expect it. 242 00:11:42,827 --> 00:11:45,538 Mira, it is one of the national pastimes in America. 243 00:11:46,080 --> 00:11:50,043 - Baseball, basketball and bargaining. - But the sign-- 244 00:11:50,043 --> 00:11:53,588 But who believes in signs? Please. Ándele, vamos, vamos. 245 00:11:53,588 --> 00:11:56,049 Oh, Lucy, look at all this stuff. 246 00:11:56,049 --> 00:11:58,384 This $20 is burning a hole in my pocket. 247 00:11:58,384 --> 00:12:02,054 Lucy, look at this beautiful basket! 248 00:12:02,054 --> 00:12:04,891 - I'm gonna buy it. - Oh, Ethel, are you crazy? 249 00:12:04,891 --> 00:12:07,809 - What do you mean? - You just don't go in and buy something. 250 00:12:07,809 --> 00:12:09,270 First you have to haggle. 251 00:12:10,104 --> 00:12:12,857 - Oh, do you have to haggle? - Sure. They expect it. 252 00:12:12,857 --> 00:12:14,776 It's one of the national pastimes of Mexico. 253 00:12:14,776 --> 00:12:17,195 Jai alai, horse racing and haggling. 254 00:12:18,529 --> 00:12:21,241 But how can you haggle? The sign says six dollars. 255 00:12:21,241 --> 00:12:23,701 Who believes in signs? We can get it much cheaper. 256 00:12:23,701 --> 00:12:26,287 - Just pretend you don't like anything. - Shh! 257 00:12:27,330 --> 00:12:30,958 Ethel, did you ever see anything so ugly in your life? 258 00:12:31,458 --> 00:12:34,545 No, it would look just hideous in front of my fireplace. 259 00:12:34,545 --> 00:12:37,465 Yeesh! I can hardly stand to look at it. 260 00:12:37,465 --> 00:12:38,549 Me too. 261 00:12:38,549 --> 00:12:40,885 Are you interested in this basket? 262 00:12:41,552 --> 00:12:43,804 That old thing? Certainly not. 263 00:12:43,804 --> 00:12:45,139 I'm glad. 264 00:12:45,139 --> 00:12:48,518 You see, this is the last one in Mexico, and it's not for sale. 265 00:12:49,143 --> 00:12:50,687 Not for sale-- 266 00:12:53,898 --> 00:12:55,275 If it was for sale, 267 00:12:55,275 --> 00:12:57,527 how much would you charge us to take it off your hands? 268 00:12:59,320 --> 00:13:00,488 Nine dollars. 269 00:13:01,280 --> 00:13:03,032 But the sign says six. 270 00:13:05,493 --> 00:13:06,619 Oh, sí. 271 00:13:06,619 --> 00:13:09,330 How many times must I tell you to be more careful? 272 00:13:16,629 --> 00:13:17,714 Would you take six? 273 00:13:17,714 --> 00:13:19,340 - I would... - Sold! 274 00:13:19,340 --> 00:13:20,717 ...if it was for sale. 275 00:13:20,717 --> 00:13:23,219 But, like I said before, it's not. 276 00:13:25,096 --> 00:13:28,433 Well, Ethel, if it isn't for sale, we might as well go somewhere else. 277 00:13:32,186 --> 00:13:33,271 Adios. 278 00:13:33,271 --> 00:13:35,064 - Three dollars. - Nine. 279 00:13:35,064 --> 00:13:35,982 - Four. - Eight. 280 00:13:35,982 --> 00:13:36,899 - Five. - Seven. 281 00:13:36,899 --> 00:13:37,817 - Six. - Sold! 282 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Oh! 283 00:13:41,696 --> 00:13:42,822 There you are. 284 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Oh, thank you, honey. 285 00:13:44,198 --> 00:13:46,034 - Pay the man. - Oh, yes, of course. 286 00:13:49,328 --> 00:13:51,164 - Goodbye. - Thank you. 287 00:13:51,164 --> 00:13:53,583 - Come back again. - Yeah, we certainly shall. 288 00:13:55,335 --> 00:13:59,547 Well, Ethel, you have just had a first-class lesson in haggling 289 00:13:59,547 --> 00:14:01,716 from the queen of the hagglers. 290 00:14:01,716 --> 00:14:02,800 I sure have. 291 00:14:03,885 --> 00:14:06,971 Too bad that perfume for Maurice used up so much of our quota. 292 00:14:06,971 --> 00:14:10,308 Yeah, I sure hated to pass up those darling cashmere sweaters. 293 00:14:10,308 --> 00:14:11,392 So did I. 294 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 But at least you got me a bargain in my basket, 295 00:14:13,644 --> 00:14:14,854 and I just love it. 296 00:14:14,854 --> 00:14:16,481 Baskets, baskets. 297 00:14:16,481 --> 00:14:18,399 Cheap baskets, señora. 298 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 Only a dollar and a half. 299 00:14:19,859 --> 00:14:21,361 A bargain, señora. 300 00:14:21,361 --> 00:14:24,530 Baskets, baskets, handmade baskets. 301 00:14:29,660 --> 00:14:31,662 Señora, you wish to buy more souvenirs? 302 00:14:31,662 --> 00:14:33,414 No, thanks, Alfredo. 303 00:14:33,414 --> 00:14:35,333 We just haggled away our whole quota. 304 00:14:37,001 --> 00:14:39,754 How about tickets? Tijuana bullring. Only 50 cents. 305 00:14:39,754 --> 00:14:41,756 No, we haven't got time to go to a bullfight. 306 00:14:41,756 --> 00:14:43,466 We're leaving right now for Coronado. 307 00:14:44,258 --> 00:14:46,803 But señora, señora, carry packages to the car? 308 00:14:46,803 --> 00:14:47,845 Only 50 cents. 309 00:14:49,138 --> 00:14:52,016 Well, all right. You can carry these. And put them in the trunk. 310 00:14:53,267 --> 00:14:55,144 Wait a minute now, I'll give you the key. 311 00:14:57,647 --> 00:14:58,648 There you are. 312 00:15:02,068 --> 00:15:04,237 [Fred] Now, come on. Let's hurry up so we don't miss lunch. 313 00:15:04,237 --> 00:15:05,905 - Oh, we'll do that. - Yes, Fred, okay. 314 00:15:07,115 --> 00:15:08,825 Here, señora, this is for trunk. 315 00:15:08,825 --> 00:15:11,160 Okay, and here is your 50 cents. 316 00:15:11,160 --> 00:15:13,121 Gracias, señora. Anything else for trunk? 317 00:15:13,121 --> 00:15:15,498 No, that's all, Alfredo. Would you close it for me, please? 318 00:15:15,498 --> 00:15:17,834 Please, señora, take me with you. 319 00:15:17,834 --> 00:15:20,586 All my life I've wanted to see a great aircraft carrier. 320 00:15:20,586 --> 00:15:23,673 I'm sorry, Alfredo. I can't take you with me. 321 00:15:23,673 --> 00:15:27,176 - For corn's sake, let's get going. - All right, all right. 322 00:15:27,176 --> 00:15:28,970 Maybe we'll meet again soon. 323 00:15:28,970 --> 00:15:30,721 Sí, maybe. Adios. 324 00:15:31,305 --> 00:15:32,974 - What a sweet little guy. - Yeah. 325 00:15:32,974 --> 00:15:34,976 Too bad we couldn't take him with us. 326 00:15:48,239 --> 00:15:50,450 - Hello, there. - Hi. 327 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 All American citizens? 328 00:15:51,534 --> 00:15:52,952 - We sure are. - And proud of it. 329 00:15:52,952 --> 00:15:54,287 Anything to declare? 330 00:15:54,287 --> 00:15:58,124 Um, just some souvenirs and a bottle of French perfume. 331 00:15:58,124 --> 00:15:59,876 May I see the perfume, please? 332 00:15:59,876 --> 00:16:03,171 Well, it's-- it's way in the trunk with some other things. 333 00:16:03,171 --> 00:16:04,797 Open the trunk, please? 334 00:16:04,797 --> 00:16:07,550 Oh, man, can't we go through, please? 335 00:16:07,550 --> 00:16:10,553 Our hotel's on the American plan, and I don't want to miss lunch. 336 00:16:10,553 --> 00:16:12,472 Open the trunk, please? 337 00:16:13,806 --> 00:16:14,807 Oh, all right. 338 00:16:22,440 --> 00:16:23,691 Let's see now. 339 00:16:23,691 --> 00:16:24,859 The key. 340 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 The key. It's a separate key. 341 00:16:27,361 --> 00:16:29,030 It's not up there on the key ring. 342 00:16:29,614 --> 00:16:31,199 Look, would you hold on to that for me? 343 00:16:31,199 --> 00:16:33,576 Don't drop it. It has a breakable mirror in there. 344 00:16:35,536 --> 00:16:37,497 I'm gonna have to take everything out, I guess. 345 00:16:37,497 --> 00:16:40,041 Oh, what do you know. Look at these. 346 00:16:40,041 --> 00:16:42,668 Carry them everywhere, never get a chance to wear them. 347 00:16:44,462 --> 00:16:46,047 Oh, for heaven's sake. 348 00:16:46,047 --> 00:16:47,298 I found my tweezers. 349 00:16:47,298 --> 00:16:49,258 - Ethel, I found the tweezers! - No kidding. 350 00:16:53,095 --> 00:16:55,389 I've been looking for these ever since we left New York. 351 00:16:55,389 --> 00:16:57,058 Madam, may I see the perfume? 352 00:16:57,058 --> 00:16:58,643 - Oh, that's in the trunk. - I know. 353 00:17:01,187 --> 00:17:04,106 Hey, wouldn't smelling it be enough? They gave me a sample. 354 00:17:04,106 --> 00:17:05,775 Madam, I've got to see it. 355 00:17:06,400 --> 00:17:09,737 My goodness. You'd think we were international smugglers or something. 356 00:17:10,488 --> 00:17:11,571 Well ... 357 00:17:12,406 --> 00:17:14,575 I know it's in here someplace. 358 00:17:14,575 --> 00:17:16,536 Here it is. There you are. 359 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 - Would you open it, please? - Oh. 360 00:17:20,790 --> 00:17:22,166 There you are. 361 00:17:22,166 --> 00:17:25,336 The perfume is right there in the basket next to Alfredo. 362 00:17:25,336 --> 00:17:27,838 - Alfredo! - Now you come out of there! 363 00:17:27,838 --> 00:17:29,674 Adios, señora. We meet again. 364 00:17:29,674 --> 00:17:31,509 Hey, you! 365 00:17:31,509 --> 00:17:33,052 [Lucy] Alfredo! 366 00:17:33,886 --> 00:17:36,305 I didn't know he was in there, honest. 367 00:17:36,305 --> 00:17:39,183 No, he was just trying to get on board the aircraft carrier. 368 00:17:39,183 --> 00:17:41,102 Aircraft carrier? 369 00:17:41,102 --> 00:17:42,353 Yes, you see-- 370 00:17:42,353 --> 00:17:44,564 I see you've got a lot of explaining to do. 371 00:17:45,231 --> 00:17:46,691 Charlie, take over, will you? 372 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 I've got a couple of hot ones here. 373 00:17:47,984 --> 00:17:49,734 Now, you just pull up over there. 374 00:17:50,945 --> 00:17:51,946 Yes, sir. 375 00:17:55,992 --> 00:17:57,410 There goes lunch. 376 00:18:03,874 --> 00:18:05,376 ♪ We're having a gala fiesta ♪ 377 00:18:05,376 --> 00:18:07,295 ♪ It's the Desi and Lucy Fiesta ♪ 378 00:18:07,295 --> 00:18:09,630 ♪ Where the Westinghouse buys Are the best-a ♪ 379 00:18:09,630 --> 00:18:11,299 ♪ Appliance values in town ♪ 380 00:18:11,299 --> 00:18:15,344 ♪ Olé, come today ♪ 381 00:18:16,429 --> 00:18:19,682 [Ricky] All right, boys. Let's go, it's a dress rehearsal. 382 00:18:19,682 --> 00:18:22,101 The last time we're gonna do it, all the way from the top. 383 00:18:22,101 --> 00:18:23,436 Alvin, give me a downbeat. 384 00:19:34,423 --> 00:19:36,342 ♪ Tú y yo ♪ 385 00:19:36,342 --> 00:19:38,135 ♪ Y solo tú y yo ♪ 386 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 ♪ Valentina ♪ 387 00:19:45,685 --> 00:19:48,479 ♪ Otra niña nunca mas ♪ 388 00:19:48,479 --> 00:19:50,272 ♪ Tra-la-la-la-la ♪ 389 00:19:50,272 --> 00:19:53,442 ♪ Eres tú mi única ilusión ♪ 390 00:19:53,442 --> 00:19:57,154 ♪ Valentina ♪ 391 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 ♪ Ho, ho, ho ♪ 392 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 ♪ Ho, ho, ho ♪ 393 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Whoop! 394 00:20:26,350 --> 00:20:28,394 ♪ I love you ♪ 395 00:20:28,394 --> 00:20:30,311 ♪ I love you true and true ♪ 396 00:20:30,311 --> 00:20:34,233 ♪ Valentina ♪ 397 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 ♪ Love me too ♪ 398 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 ♪ Please do, please do, please do ♪ 399 00:20:38,654 --> 00:20:41,741 ♪ And I'll be a slave to you ♪ 400 00:20:41,741 --> 00:20:43,032 ♪ Tra-la-la-la-la ♪ 401 00:20:43,032 --> 00:20:46,537 ♪ Life would be, my darling, heavenly ♪ 402 00:20:46,537 --> 00:20:50,708 ♪ Valentina ♪ 403 00:20:50,708 --> 00:20:52,877 ♪ Say you love me like I love you ♪ 404 00:20:52,877 --> 00:20:54,670 ♪ Please do, please do-do-do ♪ 405 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 ♪ I love you ♪ 406 00:20:57,047 --> 00:20:59,008 ♪ I love you, Valentina ♪ 407 00:20:59,008 --> 00:21:02,970 ♪ Valentina ♪ 408 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 ♪ Say you love me like I love you ♪ 409 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 ♪ Please do, please do-do-do ♪ 410 00:21:07,391 --> 00:21:09,143 ♪ I love you ♪ 411 00:21:09,143 --> 00:21:15,441 ♪ I love you, Valentina ♪ 412 00:21:23,991 --> 00:21:26,702 They're very good, the kids, huh? 413 00:21:26,702 --> 00:21:28,704 Oh, how about that? Wonderful, Ricky. 414 00:21:28,704 --> 00:21:30,414 - Thanks, Daddy. - [Ricky laughing] 415 00:21:30,414 --> 00:21:32,500 - Telephone, Mr. Ricardo. - Okay. 416 00:21:32,500 --> 00:21:33,542 It's from your wife. 417 00:21:33,542 --> 00:21:35,336 Excuse me a minute. I gotta go to the phone. 418 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 Thank you very much. 419 00:21:38,214 --> 00:21:39,882 Hello. Hi, honey. 420 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 Are you back? 421 00:21:43,010 --> 00:21:44,011 You're where? 422 00:21:45,179 --> 00:21:46,180 Where? 423 00:21:47,598 --> 00:21:48,766 What are you doing there? 424 00:21:50,142 --> 00:21:51,227 You're what? 425 00:21:52,520 --> 00:21:53,604 They are? 426 00:21:54,688 --> 00:21:57,148 Lucy, I told you not to-- 427 00:21:57,148 --> 00:21:58,984 I am not yelling at you! 428 00:22:00,402 --> 00:22:02,238 All right, all right, now, look, look, look. 429 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 Look, stop crying. 430 00:22:04,532 --> 00:22:06,157 Look, honey, stop crying. 431 00:22:06,157 --> 00:22:09,078 I'll get a cab from the hotel and I'll come right down and get you. 432 00:22:09,078 --> 00:22:10,621 Yeah, just stay right there. 433 00:22:12,623 --> 00:22:14,875 Ricky, you're getting excited again. 434 00:22:14,875 --> 00:22:16,502 I got a right to get excited. 435 00:22:16,502 --> 00:22:17,878 You know where Lucy is? 436 00:22:17,878 --> 00:22:19,213 She's in the Mexican border. 437 00:22:19,213 --> 00:22:21,715 They're holding her there for smuggling! 438 00:22:21,715 --> 00:22:23,259 - Smuggling? - Yeah, smuggling! 439 00:22:23,259 --> 00:22:25,427 I got that part, Ricardo. 440 00:22:25,427 --> 00:22:26,846 Your wife's a smuggler. 441 00:22:27,555 --> 00:22:29,974 No, no, no, sir! No, no. 442 00:22:29,974 --> 00:22:32,810 She's just been accused of being a smuggler. 443 00:22:32,810 --> 00:22:35,186 See, the whole thing was a mistake, sir. 444 00:22:35,186 --> 00:22:38,440 She was down here in Tijuana with Fred and Ethel Mertz. 445 00:22:38,440 --> 00:22:40,150 Mertz? Who's that? 446 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 What? 447 00:22:42,653 --> 00:22:44,154 What's a band "manier"? 448 00:22:45,823 --> 00:22:47,449 A band manager. 449 00:22:47,449 --> 00:22:48,701 Why didn't you say so? 450 00:22:50,202 --> 00:22:51,453 Vouch for them? 451 00:22:52,246 --> 00:22:53,914 All right. Put him on. 452 00:22:54,455 --> 00:23:00,421 Actors! I've been leery of actors ever since I saw The Caine Mutiny. Yes. 453 00:23:00,421 --> 00:23:05,092 Well, I'm sorry to bother you, sir, but we can't be too careful nowadays. 454 00:23:05,092 --> 00:23:07,261 Oh, yes, sir. Very well, sir. 455 00:23:08,095 --> 00:23:09,805 The admiral's been kind enough to vouch for you. 456 00:23:09,805 --> 00:23:11,682 You're all released on your good behavior. 457 00:23:11,682 --> 00:23:13,767 - Oh, my! - Yeah, you see, honey? 458 00:23:13,767 --> 00:23:14,894 Nothing to it. 459 00:23:15,477 --> 00:23:16,729 Nothing to it, huh? 460 00:23:16,729 --> 00:23:19,607 All it took to get you out of this mess is the United States Navy. 461 00:23:19,607 --> 00:23:22,776 Now, look, we're all going straight back to the hotel 462 00:23:22,776 --> 00:23:24,403 and stay there until showtime. 463 00:23:24,403 --> 00:23:25,905 - Yes, sir. - Come on. Let's go. 464 00:23:27,323 --> 00:23:29,450 Fred, I'll go with the girls and you drive Maurice. 465 00:23:29,450 --> 00:23:31,952 - All right. - Maurice? What's he doing here? 466 00:23:31,952 --> 00:23:33,329 Sleeping in the car. 467 00:23:33,329 --> 00:23:34,955 He came down to keep me calm, 468 00:23:34,955 --> 00:23:37,458 and he got so calm keeping me calm that he fell asleep. 469 00:23:38,334 --> 00:23:39,710 - Come on. Let's go. - All right. 470 00:23:39,710 --> 00:23:41,587 Ricky and Maurice, that's two more quotas. 471 00:23:41,587 --> 00:23:43,213 We can go back and get those cashmere sweaters. 472 00:23:43,213 --> 00:23:44,757 Are you crazy? 473 00:23:44,757 --> 00:23:46,008 Come on. Let's go. 474 00:23:46,008 --> 00:23:48,302 Leave it to me. Ricky? 475 00:23:48,302 --> 00:23:51,263 Ricky, it's a shame. A crying shame. 476 00:23:51,263 --> 00:23:52,598 What's a shame? 477 00:23:52,598 --> 00:23:56,769 That you're so close to beautiful, picturesque, romantic Mexico, 478 00:23:56,769 --> 00:23:58,771 and you're not gonna get a chance to see it. 479 00:23:59,480 --> 00:24:03,067 You're thinking of beautiful, picturesque, romantic shopping. 480 00:24:03,067 --> 00:24:05,277 You can't pull the wool over my eyes. 481 00:24:06,570 --> 00:24:08,656 Isn't wool. It's cashmere. 482 00:24:10,032 --> 00:24:12,660 I found the most beautiful cashmere sweaters. 483 00:24:12,660 --> 00:24:14,369 Nothing doing. 484 00:24:14,369 --> 00:24:15,788 Just like the ones at the hotel. 485 00:24:15,788 --> 00:24:17,580 Then buy them at the hotel. 486 00:24:17,580 --> 00:24:19,708 That's telling them, Rick. I'm on your side. 487 00:24:20,417 --> 00:24:24,630 They cost six dollars in Tijuana and 22.50 at the hotel. 488 00:24:24,630 --> 00:24:26,632 Sorry, Rick, I just deserted to the enemy. 489 00:24:28,509 --> 00:24:31,261 Why didn't you buy the sweaters when you were in Tijuana? 490 00:24:31,261 --> 00:24:32,513 Because we couldn't. 491 00:24:32,513 --> 00:24:35,391 We had to buy Maurice's perfume and it cut into our quota. 492 00:24:36,266 --> 00:24:37,768 Ah, come on, honey. 493 00:24:37,768 --> 00:24:39,228 What do you say, huh? 494 00:24:41,063 --> 00:24:43,898 I say, "phew," and, "no." 495 00:24:44,400 --> 00:24:47,444 Come on. We gotta get back to rehearse the fiesta number. 496 00:24:47,444 --> 00:24:48,654 Holy cow! 497 00:24:48,654 --> 00:24:50,280 Now what's the matter? 498 00:24:50,280 --> 00:24:52,074 I forgot to buy the maracas. 499 00:24:52,074 --> 00:24:53,242 Oh, brother. 500 00:24:53,951 --> 00:24:56,412 I sent you down here to do two things: 501 00:24:56,412 --> 00:24:59,999 to keep the girls out of trouble and to buy some maracas. 502 00:24:59,999 --> 00:25:02,542 Little Ricky could have done a better job. 503 00:25:02,542 --> 00:25:05,087 Look, I didn't want to go in the first place. 504 00:25:05,754 --> 00:25:07,881 It cost me 20 bucks and I blew a free lunch, 505 00:25:08,549 --> 00:25:11,010 so I'm in no mood for any of your Latin lip. 506 00:25:13,512 --> 00:25:15,597 All right, come on. Let's go get the maracas. 507 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 And the sweaters. 508 00:25:16,890 --> 00:25:20,561 All right. I'd rather have you with me than running around loose. 509 00:25:20,561 --> 00:25:21,561 [Ethel] Oh! 510 00:25:23,731 --> 00:25:25,023 Hello, Maurice. 511 00:25:25,773 --> 00:25:27,026 - Hey. - Hi. 512 00:25:27,026 --> 00:25:28,652 - Did you have a good nap? - Yeah. 513 00:25:28,652 --> 00:25:31,571 You were sleeping so soundly, I didn't want to disturb you. 514 00:25:31,571 --> 00:25:33,574 Where are we anyway? 515 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 - Mexico. - Yeah. 516 00:25:35,284 --> 00:25:37,327 Mexico. Oh. 517 00:25:37,327 --> 00:25:42,249 Un, deux, trois, quatre, cinq. 518 00:25:42,249 --> 00:25:43,417 What's the matter? 519 00:25:43,417 --> 00:25:47,755 According to my visa, if I leave the United States without permission, 520 00:25:47,755 --> 00:25:49,506 I cannot return. 521 00:25:49,506 --> 00:25:51,340 Ayayayayay... 522 00:25:51,340 --> 00:25:53,510 But we won't worry until we have to. 523 00:25:53,510 --> 00:25:56,388 I'm sure the border officials will understand. 524 00:25:56,388 --> 00:25:58,390 Of course they will. You're a big celebrity. 525 00:25:58,390 --> 00:25:59,892 Everybody knows who you are. 526 00:25:59,892 --> 00:26:03,186 Yeah, well, just in case there's any delay, we'd better get going. 527 00:26:03,186 --> 00:26:04,188 Come on, folks, huh? 528 00:26:04,772 --> 00:26:08,609 Oh, honey, just to save time, will you get my car? It's right around the corner. 529 00:26:08,609 --> 00:26:09,859 - Okay. - I got our sweaters. 530 00:26:09,859 --> 00:26:11,820 - Permit me, permit me. - Oh, thank you, Mr. Chevalier. 531 00:26:11,820 --> 00:26:14,531 Our car is that convertible out there. The trunk is unlocked. 532 00:26:14,531 --> 00:26:15,949 - Come on, Ethel. - [Ethel] Okay. 533 00:26:15,949 --> 00:26:18,452 - Come on. What are you waiting for? - I just bought a piggy bank. 534 00:26:23,499 --> 00:26:24,917 How do you do? 535 00:26:24,917 --> 00:26:26,210 Buenos días. 536 00:26:26,210 --> 00:26:29,338 But you don't look very comfortable in there. 537 00:26:29,338 --> 00:26:33,050 Señor, I will do anything to see the great aircraft carrier. 538 00:26:33,050 --> 00:26:35,135 Oh, you are the little boy 539 00:26:35,135 --> 00:26:37,596 who tried to sneak his way across the border. 540 00:26:37,596 --> 00:26:41,016 Shh! I give you ticket to bullfight if you let me stay. 541 00:26:41,016 --> 00:26:43,560 But this is against the law, mon petit. 542 00:26:43,560 --> 00:26:48,273 Please, señor. When you were a little boy, didn't you not want to see a carrier? 543 00:26:48,273 --> 00:26:52,736 When I was a little boy, the only carriers were pigeons. 544 00:26:52,736 --> 00:26:54,154 Now, come on. 545 00:26:54,655 --> 00:26:55,823 There you are. 546 00:26:55,823 --> 00:26:57,491 Huh? 547 00:26:57,491 --> 00:27:00,244 - Wait, wait. Where do you go? - My hat, señor, my hat. 548 00:27:00,244 --> 00:27:01,994 - I'll get it for you. - Gracias. 549 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 Look out, señor! 550 00:27:07,126 --> 00:27:10,462 Señora, señora, the trunk! 551 00:27:10,462 --> 00:27:12,506 - Alfredo, what are you doing here? - The trunk! 552 00:27:12,506 --> 00:27:14,590 You know I can't take you in the trunk. 553 00:27:14,590 --> 00:27:16,760 - Haven't you caused me enough trouble? - The trunk! The trunk! 554 00:27:16,760 --> 00:27:18,971 - [Alfredo speaking Spanish] - I can't take you in the trunk. 555 00:27:18,971 --> 00:27:20,973 - Señora! The trunk! - Here comes a whole parade. 556 00:27:20,973 --> 00:27:22,933 It must be for the bullfight. We'd better get going. 557 00:27:22,933 --> 00:27:25,352 - Señora! The trunk! - I can't take you in the trunk. 558 00:27:25,352 --> 00:27:26,603 - Señora, señora! - Listen, listen. 559 00:27:26,603 --> 00:27:29,148 Will you run in that store and tell my husband, Señor Ricardo, 560 00:27:29,148 --> 00:27:30,566 that we'll wait for them at the border? 561 00:27:30,566 --> 00:27:32,192 - Yeah, we're sorry. - Señora, señora! The trunk! 562 00:27:32,192 --> 00:27:33,861 Get in the store and tell my husband. 563 00:27:33,861 --> 00:27:35,112 - But the trunk-- - Go on now. 564 00:27:38,949 --> 00:27:40,784 - Lucy! - Will you go in there and tell my husband? 565 00:27:40,784 --> 00:27:42,452 Look at Ricky's trunk. I'll have to close it. 566 00:27:42,452 --> 00:27:44,580 No, never mind. He'll notice the trunk. 567 00:27:44,580 --> 00:27:46,330 - Will you go in there-- - We have to go. 568 00:27:46,330 --> 00:27:48,292 - The trunk! The trunk! - A whole parade's coming. 569 00:27:48,292 --> 00:27:49,501 There's a parade coming. 570 00:27:49,501 --> 00:27:50,794 - We gotta go. - The trunk! The trunk! 571 00:27:50,794 --> 00:27:53,422 Tell my husband we'll wait for him at the border! 572 00:27:53,422 --> 00:27:55,048 The trunk! The trunk! 573 00:27:55,674 --> 00:27:56,758 ¡Señor Ricardo! 574 00:27:56,758 --> 00:27:58,385 - ¡Señor Ricardo! - What's the matter, amigo? 575 00:27:58,385 --> 00:28:00,596 Your wife just drove away with a man in her trunk. 576 00:28:00,596 --> 00:28:02,472 A man in her trunk? Who? 577 00:28:02,472 --> 00:28:04,224 A big man who talks French. 578 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 Fred! Hurry up! 579 00:28:06,226 --> 00:28:07,644 I haven't got my change yet. 580 00:28:07,644 --> 00:28:10,063 The girls just drove away with Chevalier in the trunk! 581 00:28:10,063 --> 00:28:12,608 Just mail my change, care of Fred Mertz, Devil's Island. 582 00:28:12,608 --> 00:28:14,359 Come on! Excuse me. 583 00:28:14,359 --> 00:28:16,153 [Fred] Gangway, gangway, señor! 584 00:28:16,820 --> 00:28:18,864 - Hey, amigo, will you close the trunk? - Sí, señor. 585 00:28:18,864 --> 00:28:20,240 - [Ricky] Thank you. - 586 00:28:35,339 --> 00:28:37,007 Here comes Smiley. 587 00:28:40,052 --> 00:28:42,054 Hi, there. Remember us? 588 00:28:42,054 --> 00:28:45,057 - The smugglers. - 589 00:28:48,727 --> 00:28:50,354 Anything further to declare? 590 00:28:50,354 --> 00:28:53,398 Uh, just some maracas and a couple of cashmere sweaters. 591 00:28:54,024 --> 00:28:56,944 That puts you over your quota. You'll have to pay duty on the sweaters. 592 00:28:56,944 --> 00:29:00,239 Uh, no, you see, there are two more in our party, and we used their quota. 593 00:29:00,239 --> 00:29:01,657 They'll be along any minute now. 594 00:29:01,657 --> 00:29:04,701 They're back in the line there, about a half of a mile, I'd say. 595 00:29:04,701 --> 00:29:06,411 Would you open the trunk, please? 596 00:29:06,411 --> 00:29:09,748 I already told you all we have are the maracas and two cashmere sweaters. 597 00:29:09,748 --> 00:29:11,917 May I see the sweaters, please? 598 00:29:13,126 --> 00:29:15,254 Boy, you don't trust anybody, do you? 599 00:29:19,007 --> 00:29:20,676 I hope you like my sweater. It's pink. 600 00:29:21,385 --> 00:29:23,929 Un, deux, trois... 601 00:29:29,434 --> 00:29:30,936 Pull that car back, please. 602 00:29:32,896 --> 00:29:34,106 What are you doing? 603 00:29:34,106 --> 00:29:36,566 Uh, you've heard of the Mexican hat dance. 604 00:29:36,566 --> 00:29:39,069 This is a variation, the Mexican trunk dance. 605 00:29:39,820 --> 00:29:41,446 May I see the sweaters, please? 606 00:29:41,446 --> 00:29:44,866 Uh-- Uh, would you turn off the motor? I'm kind of low on gas. 607 00:29:44,866 --> 00:29:46,451 - I'll do it. - Let him do it! 608 00:29:46,451 --> 00:29:47,703 You don't know how. 609 00:29:50,330 --> 00:29:51,498 Stop that. 610 00:29:53,166 --> 00:29:55,502 - The motor's off. - Thank you. 611 00:29:56,420 --> 00:29:58,297 Now, may I see the sweaters, please? 612 00:29:58,297 --> 00:30:01,258 Now, look, these sweaters are just like any other sweaters, 613 00:30:01,258 --> 00:30:03,051 only they're cashmere. 614 00:30:03,051 --> 00:30:05,095 Cashmere comes from goats. 615 00:30:05,095 --> 00:30:06,763 You know-- 616 00:30:11,059 --> 00:30:12,352 The sweaters. 617 00:30:14,688 --> 00:30:15,772 Yes, sir, the sweaters. 618 00:30:17,399 --> 00:30:18,817 Lemme see, the sweaters. 619 00:30:20,777 --> 00:30:22,362 - There you are. - What's that? 620 00:30:24,323 --> 00:30:26,867 That's a-- a hand-knit sweater. 621 00:30:28,035 --> 00:30:29,369 The hand is still knitting it. 622 00:30:29,369 --> 00:30:30,412 Back to work. 623 00:30:35,667 --> 00:30:37,961 Uh, inspector, 624 00:30:38,587 --> 00:30:42,466 I'd like to present that famous French singing star, 625 00:30:42,466 --> 00:30:44,676 Mr. Maurice Chevalier. 626 00:30:44,676 --> 00:30:45,844 Bonjour, Monsieur Inspecteur. 627 00:30:46,428 --> 00:30:48,764 - How did he get in there? - Don't ask me. 628 00:30:48,764 --> 00:30:50,223 Well, I'm asking you, madam. 629 00:30:50,766 --> 00:30:54,186 Uh, this is, um, my visa, and this is my passport. 630 00:30:56,188 --> 00:31:00,067 Say, Mr. Chevalier, it isn't every day I get a chance 631 00:31:00,067 --> 00:31:01,985 to meet one of the world's greatest entertainers. 632 00:31:01,985 --> 00:31:04,571 Oh, thank you very much. You flatter me. 633 00:31:04,571 --> 00:31:06,698 Now, this is nothing personal, Mr. Chevalier, 634 00:31:06,698 --> 00:31:08,116 but you're under arrest. 635 00:31:08,700 --> 00:31:09,868 Arrest? 636 00:31:09,868 --> 00:31:11,119 For what? 637 00:31:11,119 --> 00:31:13,372 For entering Mexico without permission 638 00:31:13,372 --> 00:31:15,415 and reentering the United States illegally. 639 00:31:15,916 --> 00:31:17,125 I'm sorry. 640 00:31:17,834 --> 00:31:18,835 Lucy! 641 00:31:19,920 --> 00:31:22,005 Lucy! 642 00:31:23,006 --> 00:31:24,549 Chevalier is in your trunk! 643 00:31:25,175 --> 00:31:27,427 - Oh, hello, Maurice. - Hello, Ricky. 644 00:31:27,427 --> 00:31:30,847 - What happened? Everything all right? - Everything is fine, Ricky. 645 00:31:30,847 --> 00:31:32,099 I'm under arrest. 646 00:31:32,099 --> 00:31:33,809 But it doesn't matter. He's sorry. 647 00:31:35,936 --> 00:31:39,523 Well, look, I'll go across the border and get the admiral. 648 00:31:39,523 --> 00:31:40,774 He'll straighten everything out. 649 00:31:40,774 --> 00:31:43,318 Just a moment. 650 00:31:43,318 --> 00:31:44,403 For what? 651 00:31:44,403 --> 00:31:45,862 - Where were you born? - Cuba. 652 00:31:45,862 --> 00:31:47,155 You an American citizen? 653 00:31:47,155 --> 00:31:48,615 - Yes. - Can you prove it? 654 00:31:48,615 --> 00:31:49,699 Of course. 655 00:31:49,699 --> 00:31:52,035 You remember him. He's my husband. 656 00:31:52,035 --> 00:31:53,412 That's why I'm asking him. 657 00:31:54,955 --> 00:31:56,373 Let me see your citizenship papers. 658 00:31:57,290 --> 00:32:01,128 Huh! I don't carry my citizenship papers around with me. 659 00:32:01,128 --> 00:32:03,505 - Oh. - Oh, what? 660 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Oh, brother. 661 00:32:06,967 --> 00:32:09,928 Look, I told you I am an American citizen. 662 00:32:09,928 --> 00:32:13,348 I'm sorry, I can't let you back in the United States until you prove it. 663 00:32:13,348 --> 00:32:14,599 But I was in the army. 664 00:32:14,599 --> 00:32:16,101 Which army? 665 00:32:17,519 --> 00:32:19,396 The American Army! 666 00:32:21,273 --> 00:32:23,066 I got the good conduct medal! 667 00:32:25,235 --> 00:32:26,319 Congratulations. 668 00:32:26,319 --> 00:32:27,529 Thank you. 669 00:32:27,529 --> 00:32:29,739 Who have you got in your trunk, Brigitte Bardot? 670 00:32:30,907 --> 00:32:32,242 We should be so lucky. 671 00:32:36,413 --> 00:32:37,831 Now, just a minute. 672 00:32:37,831 --> 00:32:40,792 Just a cotton-pickin' minute. 673 00:32:40,792 --> 00:32:45,046 Just because there was one small, unfortunate incident, 674 00:32:45,046 --> 00:32:47,257 it doesn't mean that we're all a bunch of crooks. 675 00:32:47,799 --> 00:32:49,426 Who have I got in my trunk? 676 00:32:49,426 --> 00:32:51,428 I'd be very happy to show you my trunk. 677 00:32:56,099 --> 00:32:59,478 Just because I speak with a little accent, you know, it doesn't mean that-- 678 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 Adios. 679 00:33:04,149 --> 00:33:05,358 [Lucy] Alfredo! 680 00:33:05,859 --> 00:33:06,985 [Ricky] Hey, you! 681 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 I don't know-- 682 00:33:12,199 --> 00:33:13,325 Admiral, sir. 683 00:33:13,825 --> 00:33:15,160 Admiral, sir! 684 00:33:17,162 --> 00:33:18,246 What is it? 685 00:33:18,246 --> 00:33:20,207 It's the Mexican border again, sir. 686 00:33:20,207 --> 00:33:21,374 Those same people. 687 00:33:21,374 --> 00:33:24,377 I can't talk now! I've got 40 planes in the air! 688 00:33:26,004 --> 00:33:27,088 Well? 689 00:33:27,088 --> 00:33:28,256 The admiral can't be reached. 690 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 But we got to do the show! 691 00:33:30,717 --> 00:33:31,885 Just a minute. 692 00:33:31,885 --> 00:33:34,721 Nobody leaves until I get an official okay. 693 00:33:38,099 --> 00:33:40,769 Ricky, your top is starting to blow again. 694 00:33:41,853 --> 00:33:45,732 With her as my wife, it's a wonder I got any top left to blow. 695 00:33:45,732 --> 00:33:47,734 - Lucy, I-- - 696 00:33:52,822 --> 00:33:54,282 Lucy, please stop. 697 00:33:54,282 --> 00:33:56,868 I can't stand to see a woman cry. 698 00:33:56,868 --> 00:33:59,246 Boy, are you with the wrong crowd. 699 00:34:01,957 --> 00:34:05,585 Well, Maurice, what do we do now? Start counting or take pills? 700 00:34:05,585 --> 00:34:08,922 No, no, no. You only take pills when there is no place to turn. 701 00:34:08,922 --> 00:34:10,006 Let me see. 702 00:34:10,006 --> 00:34:12,592 - There must be somebody who can help us. - Who? 703 00:34:12,592 --> 00:34:14,177 How about the Red Cross? 704 00:34:14,177 --> 00:34:16,179 How about my mother? 705 00:34:16,805 --> 00:34:18,139 Your mother? 706 00:34:21,893 --> 00:34:24,604 Wait, wait, wait, wait. The American consul. 707 00:34:24,604 --> 00:34:26,731 - There must be one in Tijuana. - There is. 708 00:34:27,232 --> 00:34:28,692 Well, suppose we get his okay? 709 00:34:28,692 --> 00:34:31,611 If the consul wants to intervene, that's his responsibility. 710 00:34:31,611 --> 00:34:35,282 Well, you see, all we got to do is go get the consul. Come on, everybody. 711 00:34:35,282 --> 00:34:38,702 Just a minute. I'm not letting the whole gang of you run loose in Tijuana. 712 00:34:38,702 --> 00:34:40,911 One of you go. The others will have to stay here in custody. 713 00:34:40,911 --> 00:34:42,122 Okay, I'll go. Excuse me. 714 00:34:42,122 --> 00:34:44,708 Now, honey, don't you get into any trouble. 715 00:34:45,250 --> 00:34:47,502 How could I possibly get into any trouble? 716 00:34:47,502 --> 00:34:48,753 You will be here. 717 00:35:07,272 --> 00:35:08,481 What a sight. 718 00:35:08,481 --> 00:35:10,442 Sleeping beauty and the beast. 719 00:35:13,652 --> 00:35:14,696 I'm hungry. 720 00:35:17,198 --> 00:35:19,701 Uh, is there anyplace to eat around here? 721 00:35:19,701 --> 00:35:22,579 There's a sandwich machine down the hall, but nobody leaves this building. 722 00:35:22,579 --> 00:35:23,580 Oh, no, sir. 723 00:35:24,497 --> 00:35:26,416 - You want a sandwich? - No, thanks. 724 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 Psst, señora! 725 00:35:50,523 --> 00:35:52,525 Alfredo, how did you get here? 726 00:35:52,525 --> 00:35:54,069 I crawl through hole in fence. 727 00:35:54,069 --> 00:35:55,945 Well, you can just crawl right back. 728 00:35:55,945 --> 00:35:57,739 You don't know the trouble you've caused me. 729 00:35:57,739 --> 00:35:59,699 A thousand pardons, señora, 730 00:35:59,699 --> 00:36:02,410 but I've come to your assistance, like US Marines. 731 00:36:02,994 --> 00:36:05,580 See? For you, señora, ticket to bullfight. 732 00:36:05,580 --> 00:36:08,123 Now, why would I want to go to a bullfight? 733 00:36:08,123 --> 00:36:10,794 The American consul goes to bullfight every Sunday. 734 00:36:11,294 --> 00:36:12,712 The American consul. 735 00:36:13,254 --> 00:36:14,672 Oh, my gosh! Poor Ricky. 736 00:36:14,672 --> 00:36:15,965 Come quickly, señora. 737 00:36:15,965 --> 00:36:18,259 We drive to the arena and save whole situation. 738 00:36:33,817 --> 00:36:35,402 Lucy, I brought you a sandwich. 739 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Where's Lucy? 740 00:36:50,667 --> 00:36:52,335 Hey! Stop that car! 741 00:36:54,504 --> 00:36:56,214 Mexican border guard and step on it! 742 00:36:57,215 --> 00:36:58,591 Roberto! 743 00:36:58,591 --> 00:37:00,468 - Hey. - Headquarters just called. 744 00:37:00,468 --> 00:37:02,929 They want you to be on the lookout for... 745 00:37:02,929 --> 00:37:04,472 Lookout for who? 746 00:37:04,472 --> 00:37:05,640 On the lookout for her. 747 00:37:05,640 --> 00:37:06,808 ¡Señora! 748 00:37:15,734 --> 00:37:17,485 - Here's the ticket, señora. - Thank you. 749 00:37:18,152 --> 00:37:20,113 The box to the consul is in the front row 750 00:37:20,113 --> 00:37:22,031 - with a red, white and blue banner. - Okay. 751 00:37:26,453 --> 00:37:28,455 - Come quickly, señora! This way! - What? 752 00:37:28,455 --> 00:37:29,706 Come on. There she is. 753 00:37:40,967 --> 00:37:42,051 Just a minute, señora. 754 00:37:42,552 --> 00:37:45,263 - You cannot go through here. - Who said so, old man? 755 00:37:51,895 --> 00:37:54,147 Pardon me. Where can I find the American consul? 756 00:37:54,647 --> 00:37:57,233 Over there behind the red, white and blue banner. 757 00:37:57,233 --> 00:37:59,360 - Oh, thank you very much. - I'm sorry, señora. 758 00:37:59,986 --> 00:38:01,237 You have to go around. 759 00:38:01,237 --> 00:38:02,530 Oh, but I have a ticket. 760 00:38:02,530 --> 00:38:03,531 I'm sorry. 761 00:38:09,871 --> 00:38:11,164 Señora. 762 00:38:11,790 --> 00:38:13,500 ¡Señora! 763 00:38:20,172 --> 00:38:22,342 Well, she didn't go far. 764 00:38:29,641 --> 00:38:31,893 Have you seen an American lady with red hair? 765 00:38:33,853 --> 00:38:35,355 Sí, many times. 766 00:38:35,355 --> 00:38:37,357 All right, all right. Mind if we come in? 767 00:38:39,108 --> 00:38:41,861 - What's he doing in Tijuana? - Listen, I-- Oh. 768 00:38:41,861 --> 00:38:44,697 Oh, Admiral, I'm so glad to see you. 769 00:38:44,697 --> 00:38:46,783 I couldn't find the American "coonsul" anywhere. 770 00:38:46,783 --> 00:38:47,992 American "coonsul"? 771 00:38:47,992 --> 00:38:49,327 He means consul, sir. 772 00:38:49,327 --> 00:38:50,745 Well, whatever it is. 773 00:38:50,745 --> 00:38:52,413 Ricardo, I am here now. 774 00:38:52,413 --> 00:38:54,833 I vouch for the whole bunch. 775 00:38:54,833 --> 00:38:57,335 Oh, thank you, sir. Thank you very much. 776 00:38:57,335 --> 00:38:58,710 Well, come on. Let's go. 777 00:38:59,379 --> 00:39:00,588 Where's Lucy? 778 00:39:02,340 --> 00:39:03,341 Ethel? 779 00:39:03,842 --> 00:39:05,093 Uh, Lucy? 780 00:39:06,761 --> 00:39:07,846 Fred? 781 00:39:07,846 --> 00:39:09,180 Lucy who? 782 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 Maurice? 783 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 Fred? 784 00:39:17,438 --> 00:39:18,731 Where's my wife? 785 00:39:18,731 --> 00:39:21,442 Well, according to the last report from the Tijuana Police, 786 00:39:21,442 --> 00:39:23,319 she was seen going into the bullfight. 787 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Police? 788 00:39:24,946 --> 00:39:26,072 Bullfight? 789 00:40:08,448 --> 00:40:09,782 Señora, stop! 790 00:40:10,533 --> 00:40:11,868 Señora, stop! 791 00:40:38,186 --> 00:40:39,562 - Where is she? - Who? 792 00:40:39,562 --> 00:40:41,606 - The red-headed woman. - No sé. 793 00:40:41,606 --> 00:40:43,565 - No, no, no, señor, no! - Why? 794 00:40:43,565 --> 00:40:45,109 - The bull is in there. - Oh. 795 00:40:45,610 --> 00:40:46,611 Let's go, boys. 796 00:40:54,827 --> 00:40:56,204 Ah! 797 00:40:56,204 --> 00:40:57,872 Hi, nice bull. 798 00:41:00,083 --> 00:41:01,167 Cut it out now. 799 00:41:01,167 --> 00:41:03,210 Don't let the outfit fool you. I'm on your side. 800 00:41:03,210 --> 00:41:06,089 I-I-I'm just here to see the American consul. 801 00:41:06,089 --> 00:41:08,925 You know, el consul americano? 802 00:41:08,925 --> 00:41:10,385 Uh, quit that now. 803 00:41:10,385 --> 00:41:12,553 Quit it. Oh. Oh. 804 00:41:12,553 --> 00:41:13,888 Y-Y-You like French perfume? 805 00:41:13,888 --> 00:41:14,889 Well, here. 806 00:41:16,724 --> 00:41:18,142 Here. Here you are. 807 00:41:18,768 --> 00:41:20,311 Ah, nice. 808 00:41:21,104 --> 00:41:22,772 Say, are you sure you're a bull? 809 00:41:22,772 --> 00:41:25,440 There was this bull like you. His name was Ferdinand. 810 00:41:26,776 --> 00:41:29,195 Listen, I got to get out of here. My husband will kill me. 811 00:41:29,195 --> 00:41:31,406 Why don't you lie down like a nice little bull? 812 00:41:31,406 --> 00:41:32,782 Yeah, here. You can have that. 813 00:41:38,955 --> 00:41:41,498 That's a good fellow. You just take a nice nap. 814 00:41:42,166 --> 00:41:44,419 Señores y señoras, 815 00:41:44,419 --> 00:41:49,297 bull number one, the very ferocious Maximiliano. 816 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Number one? 817 00:41:53,011 --> 00:41:54,721 Maximiliano! 818 00:41:54,721 --> 00:41:55,972 Hi, Max. 819 00:41:57,140 --> 00:42:00,351 I don't know why they think you're so ferocious. You're a perfect gentleman. 820 00:42:04,022 --> 00:42:07,025 I just wish you could show me how to get out of here. That's all. 821 00:42:09,652 --> 00:42:11,571 Thanks. 822 00:42:50,443 --> 00:42:52,527 ¡Ándele, toro, ándele, ándele! 823 00:42:53,362 --> 00:42:54,822 ¡Ándele! 824 00:42:54,822 --> 00:42:56,532 Pedro, send in the second bull. 825 00:43:13,591 --> 00:43:15,802 Watch out, Max. You'll hurt somebody. 826 00:43:33,777 --> 00:43:37,949 Thanks. Gee, for a nice bull, you sure got those cops buffaloed. 827 00:43:37,949 --> 00:43:40,159 - - 828 00:43:43,286 --> 00:43:45,873 For heaven's sake, Max, stop being such a ham. 829 00:43:45,873 --> 00:43:47,166 I know you're just bluffing. 830 00:43:49,752 --> 00:43:52,338 Shame on you. I haven't got time to play games. 831 00:43:52,338 --> 00:43:55,591 I told you, I have to talk to the consul or my husband will kill me. 832 00:43:56,092 --> 00:43:57,468 Now, just a minute. 833 00:43:58,052 --> 00:44:00,179 Now, look, if you're gonna be stubborn ... 834 00:44:00,179 --> 00:44:03,641 You come over here. I'll just have to take the bull by the horns. 835 00:44:03,641 --> 00:44:05,226 Now you get over here and I'll introduce you 836 00:44:05,226 --> 00:44:06,686 to some of the other bullfighters. 837 00:44:06,686 --> 00:44:07,687 ¡Olé! 838 00:44:08,396 --> 00:44:11,732 ¡Olé! 839 00:44:11,732 --> 00:44:13,484 - Max! - ¡Olé! 840 00:44:13,484 --> 00:44:14,861 You're gonna listen to me. 841 00:44:14,861 --> 00:44:16,445 Max, please. 842 00:44:17,113 --> 00:44:20,867 - Oh, honestly, Max, you must be part mule. - ¡Olé! 843 00:44:27,331 --> 00:44:28,875 Max, honestly. 844 00:44:29,625 --> 00:44:31,419 You are really... 845 00:44:31,419 --> 00:44:33,588 - Max! - ¡Olé! 846 00:44:33,588 --> 00:44:35,547 Would you mind taking this bull off my hands? 847 00:44:35,547 --> 00:44:37,091 I'm in a terrible hurry. 848 00:44:37,758 --> 00:44:39,677 - - Ha, toro. 849 00:44:39,677 --> 00:44:41,094 ¡Olé! 850 00:44:41,846 --> 00:44:43,139 Señora, look out! 851 00:44:49,729 --> 00:44:53,107 Now look what you've done. Tearing that poor man's cape. 852 00:44:53,649 --> 00:44:56,068 Do you know what this material costs a yard? 853 00:44:56,068 --> 00:44:58,196 - For heaven's sake. - ¡Olé! 854 00:45:04,785 --> 00:45:06,078 Señora, look out! 855 00:45:07,246 --> 00:45:08,372 Really! 856 00:45:08,372 --> 00:45:10,917 - Señora, my cape! - ¡Olé! 857 00:45:10,917 --> 00:45:12,919 Please, señora, my cape, my cape! 858 00:45:12,919 --> 00:45:15,463 All right, all right. You don't have to get so excited. 859 00:45:15,463 --> 00:45:17,965 Señora, have you no fear? That bull is ferocious. 860 00:45:17,965 --> 00:45:20,134 Ferocious? Maximiliano? 861 00:45:20,134 --> 00:45:21,969 Maximiliano? That's Galardo. 862 00:45:23,387 --> 00:45:25,848 - Who? - Galardo, he's a killer. 863 00:45:25,848 --> 00:45:28,226 He's a ki-- 864 00:45:29,060 --> 00:45:30,478 ¡Olé! 865 00:45:33,981 --> 00:45:35,274 - Oh! - Excuse me. 866 00:45:40,571 --> 00:45:44,742 Mira. Mira, toro, mira. Mira, toro, mira. Mira, bonito. Mira, chiquito, ha, ha. 867 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 Hold still, señora. In case you move, he will charge. 868 00:45:57,255 --> 00:45:59,547 Here he comes. He must have seen my teeth chattering. 869 00:45:59,547 --> 00:46:01,300 Mira, toro. Mira. 870 00:46:01,300 --> 00:46:02,718 Mira, toro, aquí. 871 00:46:02,718 --> 00:46:05,846 ¡Olé! ¡Olé! 872 00:46:07,890 --> 00:46:10,226 - Give me that! - Señora, let go of my cape. 873 00:46:10,226 --> 00:46:11,435 You let go. 874 00:46:11,435 --> 00:46:13,104 Please, señora, I want it to save your life. 875 00:46:13,104 --> 00:46:15,189 What do you think I want it for? To wear to a dance? 876 00:46:15,189 --> 00:46:16,690 Señora, here comes the bull! 877 00:46:24,532 --> 00:46:26,534 Oh, no! Oh, no! 878 00:46:27,535 --> 00:46:28,744 Now, stop it! 879 00:46:30,454 --> 00:46:31,789 ¡Olé! 880 00:46:32,581 --> 00:46:33,958 ¡Olé! 881 00:46:35,167 --> 00:46:36,585 ¡Olé! 882 00:46:36,585 --> 00:46:38,838 My name is Ricky Ricardo. I'm looking for my wife. 883 00:46:38,838 --> 00:46:40,547 - Your wife? - ¡Olé! 884 00:46:40,547 --> 00:46:41,924 - ¡Olé! - ¡Olé! 885 00:46:41,924 --> 00:46:44,677 - ¡Olé! - Magnificent! What about your wife? 886 00:46:44,677 --> 00:46:47,221 Well, she came here to see you. She must be here someplace. 887 00:46:47,221 --> 00:46:48,889 - ¡Olé! - [Ricky] ¡Olé! 888 00:46:48,889 --> 00:46:51,767 Excuse me. This is the most amazing thing I've ever seen. 889 00:46:51,767 --> 00:46:52,893 - What's that? - ¡Olé! 890 00:46:52,893 --> 00:46:54,895 - [Ricky] ¡Olé! - That red-headed bullfighter. 891 00:46:54,895 --> 00:46:56,397 - [Ricky] Oh. ¡Olé! - ¡Olé! 892 00:46:57,064 --> 00:47:00,318 ¡Olé! 893 00:47:03,154 --> 00:47:04,113 Lucy! 894 00:47:05,239 --> 00:47:06,407 Lucy! 895 00:47:07,116 --> 00:47:08,117 Lucy! 896 00:47:10,995 --> 00:47:12,872 Lucy, hurry up! 897 00:47:41,400 --> 00:47:46,447 [Chevalier] ♪ Mimi, you funny little Good-for-nothing Mimi ♪ 898 00:47:46,447 --> 00:47:48,908 ♪ Am I the guy? ♪ 899 00:47:48,908 --> 00:47:54,080 ♪ Mimi, you sunny little honey of a Mimi ♪ 900 00:47:54,080 --> 00:47:56,707 ♪ I'm aiming high ♪ 901 00:47:56,707 --> 00:48:00,628 ♪ Mimi, you've got me sad and dreamy ♪ 902 00:48:00,628 --> 00:48:04,632 ♪ You could free me if you'd see me ♪ 903 00:48:04,632 --> 00:48:09,219 ♪ Mimi, you know I'd like to have ♪ 904 00:48:09,219 --> 00:48:12,431 ♪ A little son of a Mimi by and by ♪ 905 00:48:18,854 --> 00:48:20,981 You know, gentlemen, 906 00:48:21,649 --> 00:48:26,862 the American public and myself have been friends for so long now-- 907 00:48:26,862 --> 00:48:30,991 Because 30 years is a long time in anybody's life or in any country-- 908 00:48:31,575 --> 00:48:34,536 That I really feel I've become now 909 00:48:34,536 --> 00:48:38,040 a sort of an American Parisian, you see? 910 00:48:38,040 --> 00:48:41,877 And it is with that sentiment that I'm going to sing for you 911 00:48:41,877 --> 00:48:45,797 my own version of "Yankee Doodle Dandy." 912 00:48:56,142 --> 00:48:59,687 ♪ I'm a Yankee Doodle dandy ♪ 913 00:48:59,687 --> 00:49:02,481 ♪ A Yankee Doodle Parisian ♪ 914 00:49:03,565 --> 00:49:07,236 ♪ A real-life nephew of my Uncle Sam ♪ 915 00:49:07,236 --> 00:49:10,989 ♪ Born on the Quatorze Juillet ♪ 916 00:49:10,989 --> 00:49:15,035 ♪ I've got a Yankee Doodle sweetheart ♪ 917 00:49:15,035 --> 00:49:17,663 ♪ Her name is Sophie Tucker ♪ 918 00:49:18,747 --> 00:49:22,585 ♪ Yankee Doodle came to London Just to ride a pony ♪ 919 00:49:22,585 --> 00:49:26,005 ♪ I am a Yankee Doodle boy ♪ 920 00:49:41,103 --> 00:49:45,107 ♪ I've got a Yankee Doodle sweetheart ♪ 921 00:49:45,107 --> 00:49:48,277 ♪ She's like Marilyn Monroe ♪ 922 00:49:49,320 --> 00:49:53,282 ♪ Yankee Doodle came to London Just to ride a pony ♪ 923 00:49:53,282 --> 00:49:55,576 ♪ I am a Yankee Doodle boy ♪ 924 00:49:55,576 --> 00:49:57,077 ♪ From Paris ♪ 925 00:50:00,372 --> 00:50:04,293 ♪ Yes, I am a Yankee Doodle boy ♪ 926 00:50:10,257 --> 00:50:12,718 Is this really necessary? 927 00:50:12,718 --> 00:50:14,053 Sorry, ma'am, orders. 928 00:50:14,053 --> 00:50:15,304 Orders? 929 00:50:15,304 --> 00:50:16,972 Listen, the admiral certainly wouldn't want-- 930 00:50:16,972 --> 00:50:18,474 Not the admiral. 931 00:50:19,642 --> 00:50:20,643 Your husband. 932 00:50:28,400 --> 00:50:31,111 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen. 933 00:50:31,737 --> 00:50:33,781 How about that Chevalier? Isn't he great? 934 00:50:34,864 --> 00:50:38,661 Now I will tell you of our new Westinghouse Desilu Playhouse, 935 00:50:38,661 --> 00:50:40,371 which starts next week. 936 00:50:40,371 --> 00:50:42,748 You know, this year, we're gonna have the pleasure 937 00:50:42,748 --> 00:50:45,626 of being with you every week at the same time. 938 00:50:46,252 --> 00:50:48,837 And besides our own Lucy-Desi specials 939 00:50:48,837 --> 00:50:51,966 with Fred, Ethel, Little Ricky and our guest stars, 940 00:50:52,508 --> 00:50:57,179 we're gonna bring you dramas, musicals, Westerns. 941 00:50:57,179 --> 00:51:00,683 Well, the type of shows that we hope the whole family is gonna enjoy. 942 00:51:01,225 --> 00:51:03,686 And for our Playhouse premiere next week, 943 00:51:04,228 --> 00:51:06,689 we are going to be very proud to bring you-- 944 00:51:06,689 --> 00:51:08,274 - Come one, dear, hurry up. - Honey-- 945 00:51:09,358 --> 00:51:11,443 I'm just telling the folks about next week's show. 946 00:51:11,443 --> 00:51:13,862 Oh, I'm sorry, it'll just have to wait. Come on. 947 00:51:13,862 --> 00:51:15,739 - Where are we going? - Shopping. 948 00:51:16,824 --> 00:51:17,908 Shopping! 949 00:51:18,993 --> 00:51:21,745 After all we just went through? Are you crazy or something? 950 00:51:21,745 --> 00:51:22,871 I certainly am. 951 00:51:22,871 --> 00:51:24,164 Crazy about bargains, 952 00:51:24,164 --> 00:51:26,584 like our Westinghouse dealers are featuring right now. 953 00:51:27,167 --> 00:51:30,337 Oh, you mean the Westinghouse Desi-Lucy Fiesta of Values? 954 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 Yeah. Now come on. We're meeting the Mertzes. 955 00:51:32,506 --> 00:51:34,717 When am I gonna tell the folks about next week's show? 956 00:51:34,717 --> 00:51:37,094 Right after we finish shopping. Come on, come on, come on. 957 00:51:37,719 --> 00:51:38,721 Don't go away. 958 00:51:41,515 --> 00:51:42,975 See, Fred? 959 00:51:42,975 --> 00:51:45,393 The Westinghouse Desi-Lucy Fiesta of Values. 960 00:51:45,393 --> 00:51:47,479 - Yeah. - It's to celebrate our new show. 961 00:51:47,479 --> 00:51:48,522 I see. 962 00:51:49,481 --> 00:51:51,942 Hey, Lucy. What are you doing? 963 00:51:51,942 --> 00:51:54,570 Remember Aladdin and his magic lamp? 964 00:51:54,570 --> 00:51:58,114 Well, I heard that if you rub a Westinghouse refrigerator, 965 00:51:58,114 --> 00:51:59,867 Betty Furness will appear. 966 00:52:05,497 --> 00:52:06,790 It worked. 967 00:52:06,790 --> 00:52:08,709 - Hi. - Hi. 968 00:52:08,709 --> 00:52:11,253 With my luck I'd get John Cameron Swayze. 969 00:52:12,504 --> 00:52:16,383 - Betty, this is the refrigerator I want. - It's a good choice, Lucy. 970 00:52:16,383 --> 00:52:19,928 It has the famous cold injector that chills faster, 971 00:52:19,928 --> 00:52:23,515 and it guarantees the same low temperature throughout the refrigerator. 972 00:52:23,515 --> 00:52:25,684 Oh! That's why you can keep milk in the door? 973 00:52:25,684 --> 00:52:28,312 - That's right. - And it's frost-free too. 974 00:52:29,021 --> 00:52:32,190 [Betty] And here is the big separate home freezer. 975 00:52:32,733 --> 00:52:35,110 It holds a 190 pounds of food. 976 00:52:35,110 --> 00:52:36,277 So does Ethel. 977 00:52:39,739 --> 00:52:41,367 [Lucy gasps] Oh! 978 00:52:41,367 --> 00:52:44,703 - How about that beautiful laundromat. - [Ethel gasps] 979 00:52:45,286 --> 00:52:47,498 That slant front is a Westinghouse trademark, Ethel. 980 00:52:47,498 --> 00:52:50,417 Makes it easy to load. See, you just put your clothes on the door here. 981 00:52:50,417 --> 00:52:53,170 - [Ethel] Oh. - We call it the weigh-to-save door. 982 00:52:53,170 --> 00:52:54,922 It weighs your clothes right here, 983 00:52:54,922 --> 00:52:58,092 and then it automatically provides exactly the amount of water 984 00:52:58,092 --> 00:52:59,718 needed for the size of the load. 985 00:52:59,718 --> 00:53:01,929 You save water and soap and money. 986 00:53:01,929 --> 00:53:03,597 Fred's favorite word. 987 00:53:03,597 --> 00:53:05,391 Oh, Ethel. 988 00:53:05,391 --> 00:53:07,768 This does a great job of washing too. 989 00:53:07,768 --> 00:53:11,480 Betty, you proved that with the sand test that you did so many times on TV. 990 00:53:11,480 --> 00:53:14,149 - Yes, that sand test really sold me. - Yeah. 991 00:53:14,149 --> 00:53:15,901 Only the Westinghouse laundromat 992 00:53:15,901 --> 00:53:19,113 washes cleaner, rinses better and even cleans itself. 993 00:53:19,113 --> 00:53:21,739 Yes, Westinghouse thinks of everything. 994 00:53:21,739 --> 00:53:24,993 See, Fred. These cooking units pull out. 995 00:53:24,993 --> 00:53:26,995 So it's easier to clean than any other range. 996 00:53:26,995 --> 00:53:29,164 Now, these two ovens can cook a banquet. 997 00:53:29,164 --> 00:53:31,917 - And cook it good too. - Right. Look at that. 998 00:53:31,917 --> 00:53:33,001 Hey, Ethel, look. 999 00:53:33,001 --> 00:53:35,546 Here's the new Westinghouse roll-about dishwasher just like mine. 1000 00:53:35,546 --> 00:53:36,964 I call it "Lucy's little helper." 1001 00:53:36,964 --> 00:53:38,882 Ooh! I'd love one. 1002 00:53:40,467 --> 00:53:41,593 That's great. 1003 00:53:42,219 --> 00:53:43,429 That's right, Desi. 1004 00:53:43,429 --> 00:53:46,724 This Westinghouse television set has new automatic tuning. 1005 00:53:46,724 --> 00:53:48,058 Just press that bar, 1006 00:53:48,058 --> 00:53:50,978 and automatically your channel comes in crystal clear. 1007 00:53:50,978 --> 00:53:52,146 - How about that? - I like it. 1008 00:53:52,146 --> 00:53:53,230 And look, fellas, 1009 00:53:53,230 --> 00:53:56,608 here are the new Westinghouse stereo fidelity consoles. 1010 00:53:56,608 --> 00:53:57,943 Ah, that's beautiful. 1011 00:53:57,943 --> 00:53:59,277 And right now, 1012 00:53:59,277 --> 00:54:02,906 to celebrate Westinghouse and Desi and Lucy getting together, 1013 00:54:02,906 --> 00:54:05,909 your Westinghouse dealer is having a gala fiesta 1014 00:54:05,909 --> 00:54:09,121 with really big buys on all these wonderful products. 1015 00:54:09,121 --> 00:54:12,708 That's right! It's the Westinghouse Desi-Lucy Fiesta of Values. 1016 00:54:12,708 --> 00:54:14,752 Look for the stores with the fiesta decorations. 1017 00:54:14,752 --> 00:54:16,962 And these signs in the doors and windows. 1018 00:54:18,046 --> 00:54:19,631 ♪ Oh.... ♪ 1019 00:54:19,631 --> 00:54:22,134 ♪ We're having a gala fiesta ♪ 1020 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 ♪ It's the Desi and Lucy Fiesta ♪ 1021 00:54:24,428 --> 00:54:26,555 ♪ Where the Westinghouse buys Are the best-a ♪ 1022 00:54:26,555 --> 00:54:28,599 - - [Lucy continues singing] 1023 00:54:28,599 --> 00:54:30,601 [Lucy] ♪ Appliance values in town ♪ 1024 00:54:30,601 --> 00:54:33,228 ♪ Olé, olé, olé, come today ♪ 1025 00:54:33,228 --> 00:54:35,022 - - [Fred continues singing] 1026 00:54:38,776 --> 00:54:40,819 That was fun, wasn't it? 1027 00:54:40,819 --> 00:54:41,945 - Yeah. Listen. - 1028 00:54:41,945 --> 00:54:44,031 Now can I tell them about next week's Playhouse? 1029 00:54:44,031 --> 00:54:46,492 - Oh, sure. Go ahead. I'll wait outside. - Now, wait a minute. 1030 00:54:46,492 --> 00:54:49,161 - I think you should know about this too. - Oh. 1031 00:54:49,161 --> 00:54:50,913 Ladies and gentlemen, next week, 1032 00:54:50,913 --> 00:54:54,166 we're gonna bring you what we think is a very exciting drama. 1033 00:54:54,166 --> 00:54:56,210 The story of Bernadette. 1034 00:54:56,210 --> 00:54:58,670 Oh, honey, I already know about that. 1035 00:54:58,670 --> 00:55:00,464 - How do you know? - You told me. 1036 00:55:00,464 --> 00:55:01,757 - Yeah? - Yeah. 1037 00:55:01,757 --> 00:55:05,260 You also told me that Bernadette was adapted from that famous novel, 1038 00:55:05,260 --> 00:55:07,471 The Miracle of Bernadette by Margaret Blanton. 1039 00:55:07,971 --> 00:55:12,226 And that it's all about a very strange and wonderful thing 1040 00:55:12,226 --> 00:55:14,478 that happened to a little fourteen-year-old girl 1041 00:55:14,478 --> 00:55:17,064 who lived in the French town of Lourdes. 1042 00:55:17,064 --> 00:55:19,942 Exactly 100 years ago. 1043 00:55:19,942 --> 00:55:22,444 - Did I tell you all that? - I told you, you told me. 1044 00:55:23,987 --> 00:55:27,157 Hey, did I also tell you that starring in Bernadette, 1045 00:55:27,157 --> 00:55:30,369 and making her very first television appearance, 1046 00:55:30,369 --> 00:55:33,872 is that very beautiful and talented actress, Pier Angeli? 1047 00:55:35,040 --> 00:55:36,708 Pier Angeli? 1048 00:55:36,708 --> 00:55:38,627 You didn't tell me that! 1049 00:55:38,627 --> 00:55:40,587 Why, she's one of my favorite actresses. 1050 00:55:40,587 --> 00:55:42,256 I'm just crazy about her. 1051 00:55:42,256 --> 00:55:44,716 Oh, honestly, he never tells me anything. 1052 00:55:47,469 --> 00:55:50,097 Good night, folks. We'll see you next week. 1053 00:55:53,725 --> 00:55:56,395 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 1054 00:55:57,729 --> 00:55:59,565 Directed by Jerry Thorpe. 1055 00:56:00,774 --> 00:56:03,902 Written by Bob Weiskopf, Bob Schiller and Everett Freeman. 1056 00:56:04,736 --> 00:56:06,363 Produced by Bert Granet. 1057 00:56:08,866 --> 00:56:11,785 Executive producer, Desi Arnaz. 1058 00:56:19,877 --> 00:56:21,712 Others in tonight's cast were 1059 00:56:21,712 --> 00:56:23,380 Charles Lane, George Travino, 1060 00:56:23,380 --> 00:56:25,090 Alan Roberts, Vito Scotti, 1061 00:56:25,090 --> 00:56:27,467 Natividad Vacío, Addison Richards, 1062 00:56:27,467 --> 00:56:29,719 Vincent Padula, Chalo Chacon, 1063 00:56:29,719 --> 00:56:31,763 Albert Carrier, Lewis Martin. 1064 00:56:35,267 --> 00:56:39,646 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show is a Desilu Production 1065 00:56:39,646 --> 00:56:41,231 and was filmed in Hollywood 1066 00:56:41,231 --> 00:56:43,317 and Mexico by Desilu. 81294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.