Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:23,190
Listen, I'll go get Fred and Ethel.
2
00:00:23,190 --> 00:00:25,400
Oh, don't bother, honey.
They'll be right over.
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,527
Oh, all right.
4
00:00:27,528 --> 00:00:28,529
Hey, you know something?
5
00:00:29,363 --> 00:00:32,406
We haven't played bridge
since before we went to Europe.
6
00:00:32,406 --> 00:00:35,118
I know. I'll bet I've forgotten
everything I ever knew about bridge.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,828
Good, then maybe we can win.
8
00:00:36,828 --> 00:00:38,497
Oh, pooh.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,875
Well, why the formality?
10
00:00:41,875 --> 00:00:43,043
Come on in.
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,168
Really.
12
00:00:45,754 --> 00:00:46,964
Yes?
13
00:00:46,964 --> 00:00:48,590
Signora Ricardo.
14
00:00:49,132 --> 00:00:52,970
Signora Ricardo, it's so
good to see you again.
15
00:00:52,970 --> 00:00:56,807
It's so good to see you again,
Signor Ricardo.
16
00:00:57,724 --> 00:01:00,727
Uh, well, uh, it's good
to see you again, too.
17
00:01:00,727 --> 00:01:03,480
Yeah, yeah, it sure is. Yeah.
18
00:01:03,480 --> 00:01:05,941
You know, you said,
"If ever you come to America,
19
00:01:05,941 --> 00:01:08,944
you must be sure and stop and say hello."
20
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Hello.
21
00:01:12,322 --> 00:01:14,032
- Hello.
- Hello.
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,784
- Hello.
- Hello.
23
00:01:15,784 --> 00:01:18,370
When I got off of the boat
this morning from Italy,
24
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
I said to myself,
25
00:01:19,580 --> 00:01:22,206
"Suppose the Ricardos don't remember me?"
26
00:01:22,206 --> 00:01:23,625
Oh, not remember you?
27
00:01:23,625 --> 00:01:24,709
Oh-ho.
28
00:01:24,709 --> 00:01:27,504
- Imagine not remembering him.
- Yeah. How about that?
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,089
You.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,882
How could we possibly forget you?
31
00:01:30,882 --> 00:01:33,176
Yeah, good ol'... you.
32
00:01:34,511 --> 00:01:36,430
Uh, Ricky, can I see you
in the kitchen for a moment?
33
00:01:36,430 --> 00:01:37,514
Yes, dear, yeah.
34
00:01:37,514 --> 00:01:38,599
- Will you sit down?
- Yeah.
35
00:01:38,599 --> 00:01:40,350
- Make yourself at home.
- Grazie.
36
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
- Excusa momento. Yeah.
- Grazie.
37
00:01:46,188 --> 00:01:48,859
- Who is he?
- I don't know.
38
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
His face is awfully familiar, but I--
39
00:01:50,902 --> 00:01:52,571
Well, think.
Now, who do we know from Italy?
40
00:01:52,571 --> 00:01:54,072
I can't place him, honey.
41
00:01:54,781 --> 00:01:56,617
I know. Florence.
42
00:01:56,617 --> 00:01:57,826
Florence who?
43
00:01:58,869 --> 00:02:00,287
Florence, Italy.
44
00:02:00,787 --> 00:02:03,624
He's that friend of the Leders'
that was so nice to us.
45
00:02:03,624 --> 00:02:04,583
- Oh, yeah.
- Yeah.
46
00:02:08,127 --> 00:02:11,256
So, you just got off the boat today, huh?
47
00:02:11,256 --> 00:02:12,341
That's right.
48
00:02:12,341 --> 00:02:14,383
And New York, she's a beautiful city.
49
00:02:14,383 --> 00:02:17,012
Yeah, well, not as half
as beautiful as Florence, I'll bet.
50
00:02:17,012 --> 00:02:19,181
By the way, how are things in Florence?
51
00:02:19,181 --> 00:02:21,224
I don't know. I was never in Florence.
52
00:02:23,226 --> 00:02:26,480
So, you just got off the boat today, huh?
53
00:02:26,480 --> 00:02:28,231
That's right.
54
00:02:28,231 --> 00:02:30,609
And when I got off the boat in America,
55
00:02:30,609 --> 00:02:32,944
I said to myself, I says, "Mario..."
56
00:02:32,944 --> 00:02:34,529
- Mario.
- Mario.
57
00:02:34,529 --> 00:02:35,781
Mario?
58
00:02:37,032 --> 00:02:39,034
I said, "Mario,
the first thing you got to do
59
00:02:39,034 --> 00:02:42,412
is to look up your old friends,
the Ricardos and the Mertzes."
60
00:02:42,412 --> 00:02:43,872
- Oh, the Mertzes.
- The Mertzes!
61
00:02:43,872 --> 00:02:45,791
- They live right across the hall.
- I'll go get them.
62
00:02:45,791 --> 00:02:47,584
- I'll go get them.
-
63
00:02:47,584 --> 00:02:48,794
Yeah, they live--
64
00:02:50,504 --> 00:02:52,839
Uh, look who's here. Mario!
65
00:02:52,839 --> 00:02:53,924
Yeah, Mario.
66
00:02:53,924 --> 00:02:56,550
- Mario, oh, how are you?
- Signora Mertz.
67
00:02:56,550 --> 00:02:59,471
- Oh, and Signor Mertz.
- Man, what a surprise.
68
00:02:59,471 --> 00:03:01,014
How's it going, boy?
69
00:03:01,014 --> 00:03:02,933
Fine. Just fine.
70
00:03:02,933 --> 00:03:06,061
Fred, Ethel, could we see you
in the kitchen for a moment, please?
71
00:03:06,061 --> 00:03:07,229
- [Ricky] Yeah.
- Sit down, Mario.
72
00:03:07,229 --> 00:03:09,314
- [Ricky] Excusa minute. Sit down.
- Grazie. Grazie.
73
00:03:11,149 --> 00:03:12,442
Who is he?
74
00:03:13,944 --> 00:03:15,445
- Don't you know?
- No. Don't you?
75
00:03:15,445 --> 00:03:16,863
No. I thought you did.
76
00:03:16,863 --> 00:03:18,031
Oh, dear.
77
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
All we know is that his name is Mario,
78
00:03:20,450 --> 00:03:23,620
- and he met us someplace in Europe.
- Well, I got a clue.
79
00:03:23,620 --> 00:03:25,288
- What?
- He's Italian.
80
00:03:27,749 --> 00:03:30,585
Listen, let's see if we can try
to find out what city he's from.
81
00:03:30,585 --> 00:03:32,379
- That's a good idea.
- Yeah, if we know the city,
82
00:03:32,379 --> 00:03:34,172
- maybe we can place his face.
- Yeah, huh?
83
00:03:37,300 --> 00:03:39,219
-
- [Ethel, Ricky chuckling]
84
00:03:40,345 --> 00:03:42,180
Well, we-- we certainly
85
00:03:42,180 --> 00:03:43,557
enjoyed our trip through Italy.
86
00:03:43,557 --> 00:03:45,058
-
- Rome?
87
00:03:47,269 --> 00:03:49,396
Naples?
88
00:03:51,148 --> 00:03:52,315
Genoa?
89
00:03:52,315 --> 00:03:53,483
Sanremo...
90
00:03:53,483 --> 00:03:55,026
- Oh, Sanremo!
- Sanremo!
91
00:03:55,026 --> 00:03:56,653
Sanremo!
92
00:03:56,653 --> 00:03:58,905
Someday I would like to go there.
93
00:04:02,492 --> 00:04:05,912
So, you just got off the boat today, huh?
94
00:04:05,912 --> 00:04:07,247
That's right.
95
00:04:07,247 --> 00:04:08,582
And you know something?
96
00:04:08,582 --> 00:04:10,041
You haven't changed a bit.
97
00:04:10,041 --> 00:04:13,003
You all look just like
you look in the picture you gave me.
98
00:04:13,628 --> 00:04:16,173
- Picture?
- The one you took in my gondola
99
00:04:16,173 --> 00:04:18,133
- on the Grand Canal.
- Gondola!
100
00:04:18,133 --> 00:04:19,926
- Grand Canal.
- Venice.
101
00:04:19,926 --> 00:04:21,553
Mario!
102
00:04:21,553 --> 00:04:23,138
Mario, the gondolier!
103
00:04:23,138 --> 00:04:26,224
-
-
104
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
- Ah, sí, bueno. Ah, sí, Mario.
-
105
00:04:28,351 --> 00:04:29,478
How long you gonna be in town?
106
00:04:29,478 --> 00:04:32,189
- Well, just for few months.
- Oh.
107
00:04:32,189 --> 00:04:35,400
Sì. I come to surprise my brother Dominic.
108
00:04:35,400 --> 00:04:37,903
Oh, that's right. You told us
you had a brother in New York.
109
00:04:37,903 --> 00:04:40,404
- Yeah.
- That's right. He was not there.
110
00:04:40,404 --> 00:04:41,740
- Oh?
- Somebody said
111
00:04:41,740 --> 00:04:44,910
he went to visit Sam Francesca.
112
00:04:44,910 --> 00:04:47,871
I wrote it down on a piece of paper.
113
00:04:47,871 --> 00:04:49,498
Ah, ah, ah.
114
00:04:50,081 --> 00:04:51,916
Maybe, Mrs. Ricardo,
115
00:04:51,916 --> 00:04:53,543
- maybe you can help me.
- Sure.
116
00:04:53,543 --> 00:04:56,463
How can I find this Sam Francesca?
117
00:04:56,463 --> 00:04:58,089
Well, let's see now...
118
00:04:58,089 --> 00:05:00,425
Well, my writing,
she's not so pretty good.
119
00:05:00,425 --> 00:05:02,969
No. That's all right. "44 West Third--"
120
00:05:03,887 --> 00:05:05,597
Oh, this isn't Sam Francesca.
121
00:05:05,597 --> 00:05:07,390
It's San Francisco.
122
00:05:07,390 --> 00:05:09,267
- Who?
- Not "who," "what."
123
00:05:09,267 --> 00:05:11,895
- [Ricky chuckles]
- San Francisco's a big city.
124
00:05:11,895 --> 00:05:15,524
Oh... well, maybe you can
tell me how I get there.
125
00:05:15,524 --> 00:05:16,650
Can I-- Can I walk?
126
00:05:16,650 --> 00:05:20,278
- Oh, not from New York, no.
- It's 3,000 miles away.
127
00:05:20,278 --> 00:05:21,321
Eh!
128
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Yes, you'll have to take
a train or a plane or bus.
129
00:05:23,698 --> 00:05:25,492
- Yeah.
- Train, plane... oh.
130
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
Well, I got $10. Is she enough?
131
00:05:29,037 --> 00:05:31,414
Oh, no, I'm afraid she isn't.
132
00:05:31,414 --> 00:05:34,209
No. It's about $60 by bus.
133
00:05:34,209 --> 00:05:36,711
$60. Mamma mia!
134
00:05:36,711 --> 00:05:38,964
Oh, well, now, Mario, don't worry.
135
00:05:38,964 --> 00:05:40,799
We'll all chip in and help you.
136
00:05:40,799 --> 00:05:42,217
Sure, Mario. We'll give you the money.
137
00:05:42,217 --> 00:05:43,718
Sure, we'll be glad to.
138
00:05:43,718 --> 00:05:45,053
Won't we, Fred?
139
00:05:45,053 --> 00:05:46,555
Yeah, glad.
140
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
No, no, I'm sorry.
141
00:05:48,765 --> 00:05:52,394
Borrowing is no way to start
a vacation in America. No.
142
00:05:52,394 --> 00:05:56,147
Well, why not? That's the way
Americans always start their vacations.
143
00:05:57,524 --> 00:06:00,944
Besides, if we don't give you the money,
how you going to get to see your brother?
144
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
- Yeah.
- Well, I work.
145
00:06:02,362 --> 00:06:06,324
I get a job and make the money
to pay the-- the bus.
146
00:06:06,324 --> 00:06:07,826
Well, all right, Mario.
147
00:06:07,826 --> 00:06:10,036
If you want to get a job,
we'll help you get a job.
148
00:06:10,036 --> 00:06:11,496
Sure. Mario, what can you do?
149
00:06:12,414 --> 00:06:15,000
Well, I'm the best gondolier
in all of Venice.
150
00:06:15,000 --> 00:06:16,084
Oh, dear.
151
00:06:16,084 --> 00:06:17,419
No, I'm afraid it's slack season
152
00:06:17,419 --> 00:06:19,170
for gondoliers in New York.
153
00:06:20,130 --> 00:06:21,964
Unless you go down to Canal Street.
154
00:06:21,964 --> 00:06:23,258
-
- Fred.
155
00:06:24,342 --> 00:06:25,552
[Lucy] Hey!
156
00:06:25,552 --> 00:06:29,014
I got an idea.
I know where he can get a job--
157
00:06:29,014 --> 00:06:30,348
In Ricky's nightclub.
158
00:06:30,348 --> 00:06:31,433
He can?
159
00:06:31,433 --> 00:06:33,935
Yeah. He can work as a busboy.
160
00:06:34,603 --> 00:06:35,687
He can?
161
00:06:35,687 --> 00:06:38,607
Sure. He can make $60
in a couple of nights.
162
00:06:38,607 --> 00:06:39,733
He can?
163
00:06:39,733 --> 00:06:41,943
Well, if he won't take the job, I will.
164
00:06:44,112 --> 00:06:45,863
Uh, look. You stay here with us
165
00:06:45,863 --> 00:06:48,199
and then you go to work tomorrow night.
166
00:06:48,199 --> 00:06:50,785
$60 for two days.
167
00:06:50,785 --> 00:06:52,287
My goodness.
168
00:06:52,287 --> 00:06:54,539
America, she's a great country.
169
00:06:56,333 --> 00:06:59,711
- Good morning, honey.
- Morning. Where's Mario?
170
00:06:59,711 --> 00:07:01,463
I don't know. He was gone when I got up.
171
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Look, when he comes back,
172
00:07:04,299 --> 00:07:06,509
give him this check for $60
and put him on the bus.
173
00:07:07,135 --> 00:07:09,428
Put him on the bus? Why?
Is something wrong?
174
00:07:09,428 --> 00:07:11,181
Oh, no, no, no.
175
00:07:11,681 --> 00:07:13,058
You and your bright ideas.
176
00:07:13,058 --> 00:07:14,100
What happened?
177
00:07:14,851 --> 00:07:16,645
Well, first of all,
178
00:07:16,645 --> 00:07:19,689
he thought that the nightclub
was in a canal in Venice.
179
00:07:20,273 --> 00:07:21,399
What do you mean?
180
00:07:21,399 --> 00:07:24,361
He collected all the garbage
and threw it out the window.
181
00:07:26,404 --> 00:07:28,698
Well, now, that was a honest mistake.
182
00:07:29,366 --> 00:07:30,742
That's just the beginning.
183
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
When I stopped singing "Babalú,"
184
00:07:33,453 --> 00:07:35,330
he stopped to applaud.
185
00:07:35,330 --> 00:07:37,874
So what? I've seen busboys applaud before.
186
00:07:37,874 --> 00:07:40,168
While they're carrying
a tray full of dishes?
187
00:07:41,002 --> 00:07:42,420
Well, he's not the first busboy
188
00:07:42,420 --> 00:07:44,089
that ever dropped a tray full of dishes--
189
00:07:44,089 --> 00:07:46,716
- Wait, wait, there's more.
- There's more?
190
00:07:46,716 --> 00:07:48,176
Yeah.
191
00:07:48,176 --> 00:07:51,096
As he bent over to clean
the mess that he had made,
192
00:07:51,096 --> 00:07:53,932
the maître d' was coming in
with a cake for some newlyweds.
193
00:07:54,432 --> 00:07:56,393
- Oh, no.
- Oh, yeah.
194
00:07:57,686 --> 00:08:00,814
He tripped over Mario,
the whole thing went up in the air,
195
00:08:00,814 --> 00:08:02,524
and that bride and groom
196
00:08:02,524 --> 00:08:05,694
have the world's first
upside-down wedding cake.
197
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
Oh, my goodness.
198
00:08:08,238 --> 00:08:10,156
What happened to Mario then?
199
00:08:10,156 --> 00:08:11,866
The last I saw of Mario,
200
00:08:11,866 --> 00:08:14,494
the maître d' and the chef
each had him by an arm
201
00:08:14,494 --> 00:08:16,997
and they were carrying him
out the back door.
202
00:08:16,997 --> 00:08:18,331
Oh, dear.
203
00:08:18,331 --> 00:08:21,960
So, just give him the $60
and put him on the bus.
204
00:08:21,960 --> 00:08:23,670
Honey, I don't think
he's ever gonna believe
205
00:08:23,670 --> 00:08:26,297
that he should get all this money
for just one night's work.
206
00:08:26,297 --> 00:08:29,342
Look, Lucy, he thought
that America was a great country.
207
00:08:29,342 --> 00:08:30,468
Well, just tell him that
208
00:08:30,468 --> 00:08:32,511
it's a little greater
than he thought it was.
209
00:08:33,388 --> 00:08:37,851
- Maybe I can get another idea for a job--
- I can't afford any more of your ideas.
210
00:08:37,851 --> 00:08:39,644
- Oh, honey...
- Now, make up your mind.
211
00:08:39,644 --> 00:08:42,772
It's either
"Arrivederci, Mario or "Goodbye, Lucy."
212
00:08:54,784 --> 00:08:55,952
Oh, hi, Mario.
213
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
Buongiorno, Signora.
214
00:08:57,453 --> 00:09:01,041
Um, Mario, I have good news for you.
215
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Sì, Signora?
216
00:09:02,125 --> 00:09:04,836
You're going to be on your way
to see your brother today.
217
00:09:04,836 --> 00:09:06,588
Ricky left your pay with me.
218
00:09:07,547 --> 00:09:08,715
My-- My pay?
219
00:09:08,715 --> 00:09:11,051
- Yeah, for last night at the club.
- I can't take the money.
220
00:09:11,968 --> 00:09:13,094
Why not? It's your pay.
221
00:09:13,094 --> 00:09:16,431
No. Last night, I'm a-get fired.
222
00:09:17,390 --> 00:09:19,893
No, Mario. You didn't get a-fired.
223
00:09:19,893 --> 00:09:21,977
Yes, I'm a-get fired.
224
00:09:22,854 --> 00:09:24,814
Mario, I think you misunderstood.
Ricky said that you--
225
00:09:24,814 --> 00:09:26,441
Please, Signora Ricardo,
226
00:09:26,441 --> 00:09:29,027
my English is not so pretty good, but...
227
00:09:29,944 --> 00:09:33,490
in my country, when two men
grab me, push me to the door
228
00:09:33,490 --> 00:09:36,201
and kaploopa, I'm a-fired!
229
00:09:40,455 --> 00:09:41,748
Well, look, Mario,
230
00:09:42,499 --> 00:09:45,502
will you accept this money
as a friendly gesture
231
00:09:45,502 --> 00:09:47,420
from our country to yours?
232
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
Grazie molto.
233
00:09:51,299 --> 00:09:52,592
No.
234
00:09:55,636 --> 00:09:57,847
How are you going to get
to see your brother?
235
00:09:57,847 --> 00:09:59,808
I got good news, too.
236
00:09:59,808 --> 00:10:01,184
I got another job.
237
00:10:01,184 --> 00:10:02,352
Another job?
238
00:10:02,352 --> 00:10:03,937
Sì. I was taking a walk.
239
00:10:03,937 --> 00:10:05,897
I pass by a pizza restaurant.
240
00:10:05,897 --> 00:10:07,565
In the window, I see a sign
241
00:10:07,565 --> 00:10:09,484
that says, "somebody to make pizza."
242
00:10:09,484 --> 00:10:10,860
That's me.
243
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
I go inside, I get the job.
244
00:10:13,571 --> 00:10:16,199
Well, that's just wonderful.
245
00:10:16,199 --> 00:10:18,409
And now I stay three more days,
246
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
make enough money to go
see my brother Dominic
247
00:10:20,578 --> 00:10:21,955
in San Francisco.
248
00:10:22,539 --> 00:10:23,957
Three more days...
249
00:10:24,624 --> 00:10:25,708
and nights.
250
00:10:26,458 --> 00:10:28,253
Uh, excuse me.
251
00:10:31,589 --> 00:10:33,424
Uh, sit down, Mario.
252
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
Grazie, grazie.
253
00:10:36,052 --> 00:10:37,720
Could I see you in the kitchen
for a minute?
254
00:10:50,107 --> 00:10:52,152
Ethel, how would you like to play
255
00:10:52,152 --> 00:10:54,404
a new game called "hide the houseguest?"
256
00:10:55,655 --> 00:10:56,865
Mario.
257
00:10:56,865 --> 00:10:58,741
Yeah, he's going to be here
three more days.
258
00:10:59,242 --> 00:11:02,120
Well, you see, he got another job
after Ricky told me to get rid of him.
259
00:11:02,120 --> 00:11:05,790
So, now if Ricky finds him here,
he'll blow his Cuban cork.
260
00:11:18,094 --> 00:11:19,386
Nice to be alone, huh?
261
00:11:19,888 --> 00:11:21,097
Sure is.
262
00:11:22,098 --> 00:11:25,059
Well, let's see now.
Mario's been gone for two days.
263
00:11:25,977 --> 00:11:27,937
He should be halfway to San Francisco.
264
00:11:28,855 --> 00:11:29,898
He should be.
265
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
Well, I gotta go to work, dear.
I'll see you later.
266
00:11:33,067 --> 00:11:34,277
All right, sweetheart.
267
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
- Goodbye.
- Bye, doll.
268
00:11:44,203 --> 00:11:45,747
- Mrs. Ricardo?
- Yes?
269
00:11:46,247 --> 00:11:47,540
Bureau of Immigration.
270
00:11:47,540 --> 00:11:49,667
Do you know a Mario Orsatti?
271
00:11:50,793 --> 00:11:51,920
Come in.
272
00:11:56,131 --> 00:11:57,759
- Yes, sir. Why?
- Is he here?
273
00:11:57,759 --> 00:12:00,553
Here? No, he isn't here.
274
00:12:00,553 --> 00:12:01,638
Anything wrong?
275
00:12:01,638 --> 00:12:03,306
I understand for the past two days,
276
00:12:03,306 --> 00:12:05,308
he's been working at
Martinelli's Pizza Parlor.
277
00:12:05,308 --> 00:12:07,143
- That's right.
- Well, I was just over there,
278
00:12:07,143 --> 00:12:09,354
- and it isn't opened yet.
- No, not now.
279
00:12:09,354 --> 00:12:13,024
Well, you see, Mario Orsatti
entered this country on a visitor's visa.
280
00:12:13,024 --> 00:12:14,984
Visitors are not allowed to work.
281
00:12:14,984 --> 00:12:18,363
So, if your friend has violated the law,
he may have to be deported.
282
00:12:18,905 --> 00:12:20,240
Deported?
283
00:12:20,240 --> 00:12:21,991
Oh, you couldn't do a thing like that.
284
00:12:21,991 --> 00:12:24,744
Mario didn't know
he was breaking the law.
285
00:12:24,744 --> 00:12:26,328
Honest, he didn't, and I didn't either.
286
00:12:26,328 --> 00:12:28,081
You see, he was just working
to get a little money
287
00:12:28,081 --> 00:12:30,124
so he could go visit his
brother in San Francisco,
288
00:12:30,124 --> 00:12:31,876
and that's the truth, the whole truth
289
00:12:31,876 --> 00:12:34,170
and nothing but the truth,
so help me, Your Honor.
290
00:12:35,129 --> 00:12:37,131
We try to be lenient in these cases.
291
00:12:37,131 --> 00:12:38,216
However, Mrs. Ricardo,
292
00:12:38,216 --> 00:12:40,510
under no circumstances is
Orsatti to continue working.
293
00:12:41,678 --> 00:12:43,136
Even for one more day?
294
00:12:43,136 --> 00:12:46,474
Not without a work permit, and it'll
take him at least 90 days to get one.
295
00:12:47,100 --> 00:12:49,309
I, uh, trust that you'll see
he gets this information?
296
00:12:49,309 --> 00:12:50,477
Oh, yes, sir.
297
00:12:50,477 --> 00:12:52,480
Yes, sir, I'll tell him,
and thank you, sir.
298
00:12:52,480 --> 00:12:54,023
That's quite all right. Goodbye.
299
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Goodbye.
300
00:13:01,780 --> 00:13:04,409
Ethel, Ethel, could I see you
in the kitchen for a moment, please?
301
00:13:04,409 --> 00:13:06,202
- [Ethel] Yes.
- Please!
302
00:13:06,202 --> 00:13:08,997
This time Mario go in the kitchen.
303
00:13:09,998 --> 00:13:10,999
Okay.
304
00:13:11,708 --> 00:13:13,543
- What's up?
- We're in a terrible jam.
305
00:13:13,543 --> 00:13:15,086
A man from the Immigration Bureau
306
00:13:15,086 --> 00:13:17,046
just told me that if
Mario works one more day,
307
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
- he's gonna be deported.
- Deported?
308
00:13:18,881 --> 00:13:21,884
Yeah, it's the law.
Visitors can't work without a permit.
309
00:13:21,884 --> 00:13:23,845
So we can't let him
go back to that pizza place.
310
00:13:23,845 --> 00:13:25,554
Lucy!
311
00:13:25,554 --> 00:13:27,515
If Mario ever finds out
that he broke the law
312
00:13:27,515 --> 00:13:30,018
he won't even accept the two days' salary
that's coming to him.
313
00:13:30,018 --> 00:13:31,102
So we mustn't let him know.
314
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
Well, how are we gonna get his money?
315
00:13:33,521 --> 00:13:37,025
Well, I could go down and pick it up
if you'll stay with Little Ricky
316
00:13:37,025 --> 00:13:38,901
- when he comes home from school.
- I will.
317
00:13:38,901 --> 00:13:41,571
Let's see now,
he's got two days' salary coming.
318
00:13:42,572 --> 00:13:45,074
Bus fare...
I'll make up the rest out of my allowance.
319
00:13:45,074 --> 00:13:47,785
That's good. Mario doesn't
have to know anything about it.
320
00:13:47,785 --> 00:13:49,412
Okay, all right.
321
00:13:49,412 --> 00:13:52,206
Uh, Mario? Ma--
322
00:13:52,206 --> 00:13:53,833
- Sì, Signora?
- Uh, Mario...
323
00:13:53,833 --> 00:13:55,960
Uh, Mr. Martinelli just called
324
00:13:56,627 --> 00:13:59,255
and said that you don't
have to go to work today.
325
00:13:59,255 --> 00:14:01,381
No work? How come no work?
326
00:14:01,381 --> 00:14:04,594
Well, um, it's a new labor law.
327
00:14:04,594 --> 00:14:07,679
Uh, you see, when you--
when you start a new job,
328
00:14:07,679 --> 00:14:11,142
you work two days, and then
you get the third day off...
329
00:14:11,642 --> 00:14:12,643
with pay.
330
00:14:13,686 --> 00:14:14,979
That's-a the law?
331
00:14:14,979 --> 00:14:18,066
Yep. What's the name
of that new law, Ethel?
332
00:14:19,192 --> 00:14:22,070
I don't know.
You're the labor expert around here.
333
00:14:23,529 --> 00:14:25,698
It's called the, um...
334
00:14:25,698 --> 00:14:28,701
"The Taft-Hartley Visitors From Italy
335
00:14:28,701 --> 00:14:29,952
Who Work In Pizzerias
336
00:14:29,952 --> 00:14:31,996
Get Every Third Day Off Amendment."
337
00:14:34,123 --> 00:14:37,627
My goodness.
America, she's a great country.
338
00:14:37,627 --> 00:14:38,711
- Yes.
- Yes.
339
00:14:38,711 --> 00:14:41,923
Uh, Mario, as long as you don't have
to go to work, why don't you relax?
340
00:14:41,923 --> 00:14:44,717
Just sit around and rest up
for your bus trip tomorrow, huh?
341
00:14:44,717 --> 00:14:45,885
Yeah, that's a good idea.
342
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
And I'll go down and pick up your pay.
343
00:14:47,887 --> 00:14:49,514
Oh, you such lovely people.
344
00:15:00,525 --> 00:15:03,778
- Table, Signora?
- I'd like to see Mr. Martinelli, please.
345
00:15:03,778 --> 00:15:05,279
Sì, Signora. I'll get him.
346
00:15:23,172 --> 00:15:24,257
You wanted to see me?
347
00:15:24,257 --> 00:15:25,508
- Mr. Martinelli?
- Yes.
348
00:15:25,508 --> 00:15:28,886
Mr. Martinelli, I'm Mrs. Ricardo,
where Mario is staying?
349
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
- Yes?
- Well, Mario is very sick,
350
00:15:30,721 --> 00:15:32,557
and he won't be able
to come back and work anymore.
351
00:15:32,557 --> 00:15:34,100
So, I came over to pick up
his two days' salary.
352
00:15:34,100 --> 00:15:35,226
Oh, no.
353
00:15:35,226 --> 00:15:36,561
What do you mean "Oh, no?"
354
00:15:36,561 --> 00:15:38,813
I made a deal with Mario
to work three days.
355
00:15:38,813 --> 00:15:41,357
He works three days or no pay.
356
00:15:41,357 --> 00:15:43,734
Well, that doesn't seem very fair.
357
00:15:43,734 --> 00:15:47,488
Look, the pizza chef
is getting off in five minutes.
358
00:15:47,488 --> 00:15:50,992
If Mario is not here
to relieve him, no pay.
359
00:15:50,992 --> 00:15:52,952
Uh, uh, Mr. Martinelli...
360
00:15:53,870 --> 00:15:58,583
Uh, if I-- if I could find
a substitute for Mario,
361
00:15:58,583 --> 00:15:59,876
will you pay the money?
362
00:16:01,127 --> 00:16:04,046
Well, it all depends.
Who are you going to get?
363
00:16:05,173 --> 00:16:06,841
Well, um,
364
00:16:06,841 --> 00:16:09,135
I know a pizza specialist.
365
00:16:09,760 --> 00:16:11,596
- Who?
- Me.
366
00:16:13,598 --> 00:16:14,932
- You?
- Yes.
367
00:16:14,932 --> 00:16:16,017
You know how to make pizza?
368
00:16:16,017 --> 00:16:18,561
Yes. Yes, I majored in pizza
369
00:16:18,561 --> 00:16:20,480
in my high school cooking class.
370
00:16:22,398 --> 00:16:24,317
Yeah, I make all kinds.
371
00:16:24,901 --> 00:16:26,986
Uh, you see, people from Rome
372
00:16:26,986 --> 00:16:29,238
write me for my pizza recipe.
373
00:16:29,238 --> 00:16:32,116
I'll give you a cap and an apron.
374
00:16:37,163 --> 00:16:38,247
Two pizzas.
375
00:17:55,575 --> 00:17:56,576
Here you are, Miss.
376
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
Thank you.
377
00:18:46,917 --> 00:18:49,587
One pizza, mushroom and sausage!
378
00:19:44,892 --> 00:19:46,560
Oh, I'm a little rusty.
379
00:21:36,128 --> 00:21:37,755
Hurry up with my pizza!
380
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
Oh, he's wonderful, isn't he?
381
00:22:15,584 --> 00:22:16,877
- Oh, he's sweet.
-
382
00:22:19,588 --> 00:22:20,965
- Hi, Daddy.
- Hi, son.
383
00:22:20,965 --> 00:22:22,049
Where's Lucy?
384
00:22:22,049 --> 00:22:24,468
Oh, Ricky, let's go over
to your apartment and discuss it.
385
00:22:24,468 --> 00:22:25,970
- She's not there.
- Come on.
386
00:22:25,970 --> 00:22:27,513
What's the matter with you?
387
00:22:27,513 --> 00:22:29,348
Hello, Signor Ricardo!
388
00:22:29,348 --> 00:22:30,474
Hello, Mario.
389
00:22:32,518 --> 00:22:34,936
Mario? What are you doing here?
390
00:22:34,936 --> 00:22:37,147
It's my day off.
391
00:22:37,147 --> 00:22:38,773
- Your day off?
- Come on, Mario.
392
00:22:38,773 --> 00:22:39,859
It's our turn in the kitchen.
393
00:22:39,859 --> 00:22:41,777
- Our turn in the kitchen!
- Come on, come on.
394
00:22:46,323 --> 00:22:47,324
Ethel!
395
00:22:48,075 --> 00:22:49,201
Come here.
396
00:22:52,538 --> 00:22:55,374
Start back at the beginning,
and tell me the whole story.
397
00:22:56,458 --> 00:22:58,210
You're not gonna like it.
398
00:22:58,210 --> 00:22:59,295
Ethel!
399
00:23:19,773 --> 00:23:21,275
What do you think you're doing?
400
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
Well?
401
00:23:30,409 --> 00:23:32,244
No speak-a de English.
402
00:23:32,244 --> 00:23:33,579
How could you?
403
00:23:33,579 --> 00:23:35,915
After todas estes cosas que te dije...
404
00:23:35,915 --> 00:23:37,124
I was only trying to help Mario.
405
00:23:37,124 --> 00:23:39,835
...te di sesenta pesos para que se pusiera
el hombre...
406
00:23:41,587 --> 00:23:44,340
Wait. Un momento, estoy hablando
con la Señora aqui.
407
00:23:49,720 --> 00:23:52,263
Look what you-- Get out! Get out!
408
00:23:52,263 --> 00:23:53,390
You're fired! Estupida!
409
00:23:53,390 --> 00:23:56,268
Just a minute!
You can't talk that way to my wife!
410
00:23:56,268 --> 00:23:58,729
Ah, now, just one minute!
411
00:24:07,905 --> 00:24:11,742
Brother! This fiasco will cost
Ricky a fortune:
412
00:24:11,742 --> 00:24:15,454
bus fare, cleaning bill for the entire
wedding party down at the club,
413
00:24:15,454 --> 00:24:16,830
broken dishes,
414
00:24:16,830 --> 00:24:18,582
burned-out pizza oven.
415
00:24:18,582 --> 00:24:21,919
I know exactly what it cost: $210.33.
416
00:24:21,919 --> 00:24:25,839
Ricky did everything but tattoo
the number on my chest.
417
00:24:28,759 --> 00:24:31,136
Hi. Well, that's that.
418
00:24:31,136 --> 00:24:32,221
You get him on the bus?
419
00:24:32,221 --> 00:24:34,515
Yep. He's on his way to San Francisco.
420
00:24:34,515 --> 00:24:36,308
I stayed there until the bus pulled out.
421
00:24:40,771 --> 00:24:42,398
- Signor Ricardo?
- Yes?
422
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
- Excuse me.
- Come in. Come in.
423
00:24:44,400 --> 00:24:47,236
They tell me Mario is staying here.
424
00:24:47,820 --> 00:24:50,406
Well, Mario was here,
but he's on his way to California.
425
00:24:50,406 --> 00:24:51,532
California?
426
00:24:51,532 --> 00:24:52,657
Yes. He found out that
427
00:24:52,657 --> 00:24:54,827
his brother Dominic
moved to San Francisco.
428
00:24:54,827 --> 00:24:57,788
Mamma mia! But I am his brother Dominic!
429
00:24:57,788 --> 00:24:59,248
- You're Dominic!
- You!
430
00:24:59,248 --> 00:25:01,667
I no move to San Francisco.
431
00:25:01,667 --> 00:25:05,004
I just go stay with my
sick friend Sam Francesca.
432
00:25:05,004 --> 00:25:07,006
Oh, no!
433
00:25:24,440 --> 00:25:26,859
The role of Mario
was played by Jay Novello
434
00:25:26,859 --> 00:25:29,403
and Peter Brocco was his brother Dominic.
435
00:25:29,403 --> 00:25:31,780
Eduardo Ciannelli was Mr. Martinelli.
436
00:25:31,780 --> 00:25:33,657
Louis A. Nicoletti played the waiter.
437
00:25:33,657 --> 00:25:35,784
The immigration man was James Flavin
438
00:25:35,784 --> 00:25:38,078
and Aldo Formica was the pizza chef.
439
00:25:58,724 --> 00:26:01,226
I Love Lucy is a Desilu production.
31909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.