All language subtitles for I Love Lucy S04E18 Don Juan and the Starlets 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,366 --> 00:00:33,867 Oh, hello. 2 00:00:33,867 --> 00:00:36,119 Here are the extra towels you wanted, Mrs. Ricardo. 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 Thank you very much. 4 00:00:44,378 --> 00:00:46,296 - Lucy? - Yeah? 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,090 Lucy! 6 00:00:48,090 --> 00:00:49,174 - What? - Come here. 7 00:00:49,174 --> 00:00:51,677 - Guess who's down by the pool. - Who? 8 00:00:51,677 --> 00:00:54,137 - Robert Taylor. - No kidding. 9 00:00:54,137 --> 00:00:56,265 Yes. Maybe we can see him from up here. Come over. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,849 [Lucy] Where is he? 11 00:00:57,849 --> 00:00:59,560 - [Ethel] There he is! - Where? 12 00:00:59,560 --> 00:01:02,062 See that great big green-and-white-striped umbrella? 13 00:01:02,062 --> 00:01:04,022 - Yeah. - Well, you see those feet sticking out 14 00:01:04,022 --> 00:01:05,357 - from under that umbrella? - Yeah. 15 00:01:05,357 --> 00:01:08,068 Those are Robert Taylor's feet! 16 00:01:08,068 --> 00:01:10,444 Robert Taylor's feet! 17 00:01:10,444 --> 00:01:12,990 - Yeah, and the rest of him's even better. - No kidding! 18 00:01:13,615 --> 00:01:15,867 Get your bathing suit and meet me down by the pool. 19 00:01:15,867 --> 00:01:17,703 Okay. Oh! Oh, I can't. 20 00:01:17,703 --> 00:01:21,748 Ricky just called and he's on his way here from the studio with a photographer. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 - We're going to take some pictures. - "We?" 22 00:01:23,834 --> 00:01:25,084 Are you going to be in them? 23 00:01:25,084 --> 00:01:26,587 Well, I didn't get all the details. 24 00:01:26,587 --> 00:01:29,006 But what other reason would they have for taking them here? 25 00:01:29,006 --> 00:01:31,758 It's probably one of those fan magazine deals, you know, 26 00:01:31,758 --> 00:01:36,054 where they play up the domestic angle: "Lucy and Ricky Ricardo At Home." 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 - Oh, that'll be wonderful. - Yeah. 28 00:01:41,143 --> 00:01:42,477 Ethel. 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,107 Where in the Sam Hill have you been? 30 00:01:47,107 --> 00:01:48,984 I went down to the pool, and you weren't there. 31 00:01:48,984 --> 00:01:52,404 Oh, for goodness sake, now, you could have gone into the wading pool 32 00:01:52,404 --> 00:01:53,947 until Mommy got there. 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,993 I want you to rub this oil on me so I can get a suntan. 34 00:01:57,993 --> 00:02:00,829 Oh, Fred, you'll never get a suntan. 35 00:02:00,829 --> 00:02:03,373 Your skin's just like mine. It's too fair. 36 00:02:03,373 --> 00:02:06,335 Well, it says right here if I use it, I'll be a golden brown. 37 00:02:06,335 --> 00:02:09,212 You will-- a golden brown blister. 38 00:02:10,464 --> 00:02:12,549 Well, I'm going to give it a try. Now let's go. 39 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Okay. I want to get one more look at Robert Taylor. 40 00:02:17,012 --> 00:02:18,764 - [Lucy laughs] Yeah. - He's gone. 41 00:02:18,764 --> 00:02:21,683 He has? Oh, darn it! 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,311 Now, let's go. We're wasting that good sun. 43 00:02:24,311 --> 00:02:25,895 Oh, there's no hurry. 44 00:02:25,895 --> 00:02:27,314 Yes, there is. 45 00:02:29,316 --> 00:02:30,651 They're here already? 46 00:02:33,320 --> 00:02:35,489 Does Ricky Ricardo live here? 47 00:02:36,448 --> 00:02:38,367 Uh, yes. Yes, he does. 48 00:02:38,367 --> 00:02:40,327 Well, I'm Dolores Donlon. 49 00:02:40,327 --> 00:02:43,997 The studio told me to come over here to have some pictures taken with Ricky. 50 00:02:43,997 --> 00:02:46,917 - Oh. Well, won't you come in? - Thank you. 51 00:02:51,380 --> 00:02:54,841 Uh, I'm Mrs. Ricardo and this is Mr. and Mrs. Mertz. 52 00:02:54,841 --> 00:02:58,428 - How do you do? - How do you do? 53 00:02:59,888 --> 00:03:01,181 Oh, well, come on. 54 00:03:01,181 --> 00:03:02,474 We're wasting that good sun. 55 00:03:02,474 --> 00:03:05,060 There's no hurry. 56 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 Oh, won't you sit down? 57 00:03:06,770 --> 00:03:08,020 Thank you. 58 00:03:20,409 --> 00:03:22,411 - Hello. - Hello. 59 00:03:22,411 --> 00:03:25,413 - Is this the Ricardo apartment? - Yes. 60 00:03:25,413 --> 00:03:28,750 Well, the studio said to come up and have some pictures taken. 61 00:03:28,750 --> 00:03:31,377 - Oh, hi, Dolores. - Hi, Maggie. 62 00:03:31,377 --> 00:03:33,171 Did they call you for this too? 63 00:03:33,171 --> 00:03:35,882 - Yeah, but I don't know much about it. - Me either. 64 00:03:35,882 --> 00:03:37,426 The studio just said to go over 65 00:03:37,426 --> 00:03:40,137 and have my picture taken with Ricky Ricardo, 66 00:03:40,137 --> 00:03:42,097 whoever he is. 67 00:03:42,097 --> 00:03:43,765 Oh, haven't you met him? 68 00:03:43,765 --> 00:03:46,601 He's a handsome Latin with an accent. 69 00:03:46,601 --> 00:03:48,395 He's the end. 70 00:03:48,395 --> 00:03:49,730 Really? 71 00:03:49,730 --> 00:03:51,648 The living end. 72 00:03:53,483 --> 00:03:56,737 Uh... pardon me. I'm a little confused. 73 00:03:56,737 --> 00:03:58,905 What kind of pictures are they taking? 74 00:03:58,905 --> 00:04:00,991 Oh, are you from the studio, too, honey? 75 00:04:01,950 --> 00:04:04,619 No, I'm Mrs. End. 76 00:04:06,538 --> 00:04:08,915 I-I, I mean, I'm Mrs. Ricardo. 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,292 Oh. Well, how do you do? 78 00:04:10,292 --> 00:04:11,918 I'm Maggie Magennis. 79 00:04:11,918 --> 00:04:14,880 Oh, well, how do you do? This is Mr. and Mrs. Mertz. 80 00:04:14,880 --> 00:04:16,714 Hello! 81 00:04:18,258 --> 00:04:20,385 How do you do? It's been nice knowing you. 82 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 - We're going down to the pool. - What for? 83 00:04:22,345 --> 00:04:24,347 I thought you said you wanted to get some sun. 84 00:04:24,347 --> 00:04:26,558 With my fair skin? 85 00:04:27,851 --> 00:04:30,437 Oh, this is Ricky, I hope. 86 00:04:31,521 --> 00:04:32,522 Hello... 87 00:04:32,522 --> 00:04:33,899 Yeah, yeah, come on in. 88 00:04:33,899 --> 00:04:37,569 - Hi, Dolores and Maggie! - How are you? 89 00:04:37,569 --> 00:04:39,279 Good to see you. 90 00:04:40,447 --> 00:04:42,449 Why are there so many of them? 91 00:04:42,449 --> 00:04:43,784 Who cares? 92 00:04:43,784 --> 00:04:45,118 Come on. 93 00:04:45,118 --> 00:04:46,827 - We're going down to the pool. - Wait! 94 00:04:46,827 --> 00:04:49,122 - Wait! - We'll see you later, Lucy. 95 00:04:54,044 --> 00:04:55,170 Come in, Ross. 96 00:04:55,170 --> 00:04:56,296 - Oh, hi. - Hi, honey. 97 00:04:56,296 --> 00:04:58,673 - Ross Elliott, this is my wife Lucy. - How do you do? 98 00:04:58,673 --> 00:05:00,509 - Glad to meet you, Mrs. Ricardo. - Thank you. 99 00:05:00,509 --> 00:05:02,803 - Oh, hello, girls. - Hi, Ross. How are you? 100 00:05:02,803 --> 00:05:05,680 What are those? 101 00:05:05,680 --> 00:05:08,225 Oh, well, they're going to be in the Don Juan picture with me. 102 00:05:08,225 --> 00:05:09,726 Oh? 103 00:05:09,726 --> 00:05:13,021 Yeah, they play the four women that are in love with me in the picture. 104 00:05:13,897 --> 00:05:15,732 Oh, that's very exciting. 105 00:05:16,233 --> 00:05:18,109 [Ross] Ricky, come on over and meet the girls. 106 00:05:18,109 --> 00:05:20,070 - Excuse me, honey. - Girls, this is Ricky Ricardo. 107 00:05:20,070 --> 00:05:21,988 Hello, Dolores. I met you before. Hello, girls. 108 00:05:21,988 --> 00:05:23,740 Okay, kids, let's get started. Now, Ricky, 109 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 for the first shot, take this script and sit in that chair 110 00:05:26,368 --> 00:05:28,161 - with the girls all around you, huh? - Okay. 111 00:05:28,161 --> 00:05:30,664 - Now, we'll see how that looks. - Okay. 112 00:05:30,664 --> 00:05:31,832 Okay, kids. 113 00:05:31,832 --> 00:05:33,291 That's good. Now, one... 114 00:05:35,377 --> 00:05:38,171 Mrs. Ricardo, if you stand there, you're gonna be in the picture. 115 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Oh. 116 00:05:40,382 --> 00:05:43,426 It's not that we wouldn't like to use you in some of the shots, 117 00:05:43,426 --> 00:05:45,595 but it just wouldn't fit in with our publicity campaign. 118 00:05:46,596 --> 00:05:50,475 Oh, well, I thought you, uh, would want to play up the domestic angle. 119 00:05:50,475 --> 00:05:52,936 You know, how happily married Ricky is. 120 00:05:53,728 --> 00:05:56,022 Well, we would ordinarily, you see, 121 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 but Don Juan is all about love. 122 00:05:58,024 --> 00:05:59,818 It's got nothing to do with marriage. 123 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 Oh. 124 00:06:04,698 --> 00:06:08,076 Okay, kids, let's get this now. Ready? One, two and ... 125 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 Good. 126 00:06:09,327 --> 00:06:11,496 Okay, now I think we'll have some cheesecake. 127 00:06:11,496 --> 00:06:12,831 Everybody, over to the couch. 128 00:06:12,831 --> 00:06:15,333 - Ricky, you go get your guitar, huh? - Okay. 129 00:06:15,333 --> 00:06:18,253 [Ross] All right, kids. Two on one side and two on the other. 130 00:06:19,462 --> 00:06:20,922 Yeah, that's gonna be fine. 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,967 Now let's all cross our legs to the right, huh? 132 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 That's good. Leave space a little for Ricky. 133 00:06:25,969 --> 00:06:29,306 - [Ricky] Where do you want me, Ross? - In the middle, serenading the girls. 134 00:06:29,306 --> 00:06:31,558 Everybody look at Ricky and smile. 135 00:06:31,558 --> 00:06:33,059 Now hold it. 136 00:06:33,059 --> 00:06:35,228 One... two... 137 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 Mrs. Ricardo... 138 00:06:40,734 --> 00:06:42,986 Well, you said everybody. 139 00:06:43,570 --> 00:06:45,238 Well, I meant all the girls. 140 00:06:45,238 --> 00:06:46,488 Oh. 141 00:06:46,488 --> 00:06:48,074 Lucy... 142 00:06:48,074 --> 00:06:50,493 Well, I misunderstood him. That's all. 143 00:06:51,661 --> 00:06:54,706 Okay, all right. One, two and... good. 144 00:06:55,916 --> 00:06:59,127 Now, for the next shot, let's have everybody 145 00:06:59,127 --> 00:07:00,921 back of the couch, huh? 146 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Uh, well, if you don't need me, 147 00:07:03,048 --> 00:07:05,759 I have a few things I could be doing in the bedroom. 148 00:07:05,759 --> 00:07:08,011 All right, Mrs. Ricardo, if we need you, we'll call you. 149 00:07:09,262 --> 00:07:10,430 Thank you. 150 00:07:11,222 --> 00:07:12,307 All right now, Ricky, 151 00:07:12,307 --> 00:07:14,434 you stretch out on the couch, looking up at the girls. 152 00:07:14,434 --> 00:07:17,812 Girls, I want just the heads showing. Okay. Everybody down. That's right. 153 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 Now, just the chin sticking up. 154 00:07:19,689 --> 00:07:22,192 Just your chin. Now, there. 155 00:07:22,192 --> 00:07:25,779 Now, let's see how that's going to look. 156 00:07:27,989 --> 00:07:29,950 Now, don't move, Beverly. 157 00:07:29,950 --> 00:07:34,329 Now, I want you two to move over to the right 158 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 and you three to-- 159 00:07:37,165 --> 00:07:38,208 Three? 160 00:07:51,096 --> 00:07:52,806 Mrs. Ricardo. 161 00:07:54,557 --> 00:07:57,686 Lucy, what are you doing back there? 162 00:07:57,686 --> 00:08:01,189 - I lost my earring. - Where? 163 00:08:01,189 --> 00:08:02,983 In the bedroom. 164 00:08:02,983 --> 00:08:05,694 What are you doing looking out here for it? 165 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Because the light's better out here. 166 00:08:22,544 --> 00:08:25,380 [Ross] Okay, kids, let's get this shot. One, two... 167 00:08:26,214 --> 00:08:29,134 Good. Okay, now I think we'll move down to the pool. 168 00:08:29,134 --> 00:08:31,219 Kids, change into your suits in the cabana. 169 00:08:31,219 --> 00:08:33,179 Ricky, get into some trunks and a robe, huh? 170 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 - Okay. - All right, fine. 171 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 Oh, it's nice to have met you, Mrs. Ricardo. 172 00:08:38,684 --> 00:08:39,936 I'll see you again sometime. 173 00:08:45,191 --> 00:08:46,526 [Ethel] Lucy? 174 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 Yeah. 175 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 Are you watching that spectacle from up here? 176 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Isn't it revolting? 177 00:08:54,909 --> 00:08:59,873 Will you please tell me what is so exciting about taking pictures 178 00:08:59,873 --> 00:09:03,293 of four starlets in bikini bathing suits? 179 00:09:04,669 --> 00:09:08,715 I don't know, but I could see Fred's eyes bugged out clear up here. 180 00:09:11,384 --> 00:09:12,552 Whew! 181 00:09:12,552 --> 00:09:14,429 Boy, I'm glad that's over. 182 00:09:15,388 --> 00:09:19,309 I never realized that taking pictures was such hard work. 183 00:09:19,934 --> 00:09:21,770 Oh, you poor little thing. 184 00:09:21,770 --> 00:09:25,440 I'll bet your arms are all calloused from having them around those starlets. 185 00:09:26,316 --> 00:09:29,444 Honey, you know I had nothing to do with this. Don't get mad. 186 00:09:29,444 --> 00:09:31,821 Mad? Me mad? 187 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Why? Why should I be mad? 188 00:09:33,990 --> 00:09:35,116 On the contrary, 189 00:09:35,116 --> 00:09:37,410 I'm glad, very glad. 190 00:09:37,410 --> 00:09:39,412 Why, when those girls walked in here today, 191 00:09:39,412 --> 00:09:41,873 - it was the happiest day of my life. - Now, Lucy... 192 00:09:41,873 --> 00:09:46,294 And when they didn't want me in the pictures, I wanted to jump for joy. 193 00:09:46,294 --> 00:09:47,212 Lucy... 194 00:09:47,212 --> 00:09:49,422 And my goodness! 195 00:09:49,422 --> 00:09:51,716 When you all put on those bathing suits 196 00:09:51,716 --> 00:09:53,426 and trooped down to the pool, 197 00:09:53,426 --> 00:09:56,888 I just felt as if my fondest dreams had come true. 198 00:09:56,888 --> 00:09:58,056 Now, honey... 199 00:09:58,056 --> 00:10:00,850 And you thought I was mad. Why, I wasn't mad. 200 00:10:00,850 --> 00:10:03,227 I was happy. Happy! 201 00:10:03,227 --> 00:10:05,480 H-A-P-P-Y, happy! 202 00:10:07,524 --> 00:10:08,732 Boy. 203 00:10:08,732 --> 00:10:11,653 Now, look, honey, I know that you're a little upset, but... 204 00:10:11,653 --> 00:10:12,821 A little upset. 205 00:10:12,821 --> 00:10:14,948 You think I'm a little upset. 206 00:10:14,948 --> 00:10:16,282 Now, just a minute. 207 00:10:16,282 --> 00:10:18,910 Ricky, let her go. I want to see what she'll do for an encore. 208 00:10:22,497 --> 00:10:25,625 Now, look, honey, I know that this is hard for you to put up with, 209 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 but, uh, it's part of the publicity campaign 210 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 for the picture, and I got to go along with it. 211 00:10:30,171 --> 00:10:33,133 Yeah, well, I don't got to go along with it. 212 00:10:33,133 --> 00:10:34,843 Yes, you do. 213 00:10:34,843 --> 00:10:38,596 You are my wife, and this is part of my career right now. 214 00:10:38,596 --> 00:10:41,015 Now, there'll probably be a lot more pictures like that, 215 00:10:41,015 --> 00:10:44,352 but I'm sure that if you think the whole thing over calmly, 216 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 you won't be childish enough to let it bother you. 217 00:10:47,313 --> 00:10:48,731 Any bets? 218 00:10:48,731 --> 00:10:51,234 You keep out of this. 219 00:10:51,234 --> 00:10:54,571 Here. Here's something to make you happy. 220 00:10:54,571 --> 00:10:57,407 Ross gave me some tickets to go to a big premiere tonight, 221 00:10:57,407 --> 00:11:00,410 and we're going to get all dressed up and go. 222 00:11:00,410 --> 00:11:01,494 We are? 223 00:11:01,494 --> 00:11:05,498 Yes, sir. I'm taking the prettiest girl in Hollywood to the premiere. 224 00:11:05,498 --> 00:11:08,710 - Aw... honey. - [Ethel clapping] 225 00:11:09,669 --> 00:11:11,713 Oh, I love movies with a happy ending. 226 00:11:12,505 --> 00:11:15,884 Gee, Ethel, just think: My first Hollywood premiere. 227 00:11:15,884 --> 00:11:18,219 Where is it, honey? Grauman's Chinese Theatre? 228 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 He didn't tell me. Look on the tickets and see. 229 00:11:22,724 --> 00:11:24,017 Just one ticket here. 230 00:11:25,768 --> 00:11:28,104 - You sure? - I'm positive. 231 00:11:28,104 --> 00:11:30,982 Oh, well, then it must be good for two people-- 232 00:11:30,982 --> 00:11:33,026 You know, one person and a guest. 233 00:11:33,651 --> 00:11:36,279 Of course, dear. That's why it says, "Admit one." 234 00:11:36,988 --> 00:11:37,989 Oh. 235 00:11:38,823 --> 00:11:41,367 Well, I almost got to a Hollywood premiere. 236 00:11:41,367 --> 00:11:44,203 Now, honey, there's just been a mistake, that's all. 237 00:11:44,203 --> 00:11:46,372 You bet there's just been a mistake, 238 00:11:46,372 --> 00:11:49,876 and I made it 15 years ago when Marion Strong asked me 239 00:11:49,876 --> 00:11:53,046 to go on a blind date with a Cuban drummer and I said yes. 240 00:11:58,426 --> 00:11:59,677 Oh, hello, Ross. Come in. 241 00:11:59,677 --> 00:12:03,223 Say, Ricky, I just realized I only gave you one ticket for tonight. 242 00:12:03,223 --> 00:12:05,725 - See? - Oh. Well... 243 00:12:05,725 --> 00:12:08,019 I can't send you to a premiere all by yourself. 244 00:12:08,019 --> 00:12:10,480 No, that's right. You certainly can't. 245 00:12:10,480 --> 00:12:12,982 Here you are. One, two, three, four. 246 00:12:12,982 --> 00:12:15,068 - Four? - Four? 247 00:12:15,068 --> 00:12:16,277 Yeah, for the four girls. 248 00:12:17,904 --> 00:12:19,948 Now, Ricky, when they interview you in the lobby, 249 00:12:19,948 --> 00:12:21,783 mention Don Juan as many time as you can-- 250 00:12:21,783 --> 00:12:24,744 Now, look, Ross, I wanted to take Lucy to the premiere tonight. 251 00:12:24,744 --> 00:12:27,372 I know how you feel, but I've got this thing all set up. 252 00:12:27,372 --> 00:12:30,833 There'll be plenty of other premieres she can go to later on. 253 00:12:30,833 --> 00:12:32,794 You understand, don't you, Mrs. Ricardo? 254 00:12:34,254 --> 00:12:36,214 Oh, sure, I understand. 255 00:12:36,214 --> 00:12:38,006 Oh, you're a real doll. 256 00:12:40,551 --> 00:12:43,763 Now, look, Ricky, there's a party at the Mocambo after the show. 257 00:12:43,763 --> 00:12:46,015 - You and the four girls, okay? - Yeah. 258 00:12:46,015 --> 00:12:47,809 I'll see you at the studio in the morning. 259 00:12:47,809 --> 00:12:48,809 Yeah, well, yeah... 260 00:12:52,605 --> 00:12:53,940 I know. 261 00:12:53,940 --> 00:12:57,485 I'm your wife, and I have to go along with it. 262 00:12:57,485 --> 00:12:59,779 It's part of your career. It's for publicity 263 00:12:59,779 --> 00:13:01,990 and I'm not supposed to let it bother me. 264 00:13:01,990 --> 00:13:05,076 I shouldn't be childish and I should take it with a smile. 265 00:13:06,953 --> 00:13:08,413 Lucy... 266 00:13:08,413 --> 00:13:09,831 I'm smiling. 267 00:13:09,831 --> 00:13:11,624 I don't like you when you're smiling that way. 268 00:13:12,667 --> 00:13:14,919 Don't press your luck. I'm smiling. 269 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 Oh, honey, you shouldn't have waited up for me. 270 00:13:44,115 --> 00:13:45,408 Come on. Let's go to bed. 271 00:13:49,871 --> 00:13:53,291 Come on, honey. I got an early call at the studio tomorrow. 272 00:14:43,216 --> 00:14:45,176 Lucy, have I got a clean tux shirt? 273 00:14:47,470 --> 00:14:50,056 Honey, I got to go to the studio in my tux, and I want... 274 00:14:53,935 --> 00:14:54,936 Oh... 275 00:16:50,009 --> 00:16:51,427 10:00! 276 00:17:13,532 --> 00:17:16,786 Give me MGM Studio, please. 277 00:17:20,164 --> 00:17:24,502 Hello. Is Ricky Ricardo working there today? 278 00:17:24,502 --> 00:17:27,046 Well, would you find him, please? 279 00:17:27,046 --> 00:17:28,381 I-I'll hold on. 280 00:17:30,215 --> 00:17:32,343 Oh, you're up. Good. 281 00:17:32,343 --> 00:17:35,012 Say, Ethel wants to know if we're still going 282 00:17:35,012 --> 00:17:36,556 to Knott's Berry Farm today. 283 00:17:40,184 --> 00:17:43,771 The only knots you'll see today will be on Ricky's head! 284 00:17:43,771 --> 00:17:44,939 Huh? 285 00:17:44,939 --> 00:17:46,857 He didn't come home all night! 286 00:17:46,857 --> 00:17:48,943 Oh, you must be mistaken. 287 00:17:48,943 --> 00:17:52,154 Go see for yourself. His bed hasn't been slept in. 288 00:17:52,154 --> 00:17:54,115 Oh. 289 00:17:54,115 --> 00:17:55,907 Well, of course it hasn't. 290 00:17:55,907 --> 00:17:57,159 What do you mean? 291 00:17:57,159 --> 00:17:59,412 Well, that's another reason I had for coming over. 292 00:17:59,412 --> 00:18:02,415 First I wanted to ask you about going to Knott's Berry Farm 293 00:18:02,415 --> 00:18:06,167 and then I wanted to tell you that Ricky spent the night over at our place. 294 00:18:07,670 --> 00:18:09,088 - He did? - Yeah. 295 00:18:09,880 --> 00:18:12,508 - Why? - Why? 296 00:18:12,508 --> 00:18:14,927 Well, he... Why? 297 00:18:14,927 --> 00:18:17,513 Hello? 298 00:18:17,513 --> 00:18:18,806 Yes? 299 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Oh. Oh, well, thank you. 300 00:18:23,102 --> 00:18:25,354 He's on his way home from the studio. 301 00:18:25,354 --> 00:18:27,982 Yeah, that's it. He got an early call from the studio, 302 00:18:27,982 --> 00:18:29,483 and he didn't want to disturb you. 303 00:18:29,483 --> 00:18:31,694 - Really? - Yeah. Well, I'll see you later. 304 00:18:31,694 --> 00:18:33,571 I just thought of something I have to tell Ethel. 305 00:18:36,073 --> 00:18:37,366 - Hi. - Come on, Ethel. 306 00:18:37,366 --> 00:18:39,910 - Let's go and eat breakfast. - We just had breakfast. 307 00:18:39,910 --> 00:18:42,496 Well, let's go and have another one. I'm starving. 308 00:18:43,289 --> 00:18:44,790 What's the matter with you? 309 00:18:44,790 --> 00:18:49,503 Ethel. Ethel, did anyone sleep on your couch last night? 310 00:18:49,503 --> 00:18:50,504 Yeah. Why? 311 00:18:51,380 --> 00:18:52,715 Are you sure? 312 00:18:52,715 --> 00:18:53,924 Sure, I'm sure. 313 00:18:54,717 --> 00:18:56,218 Well, I'll be darned. 314 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 How did you know I slept on the couch last night? 315 00:19:01,015 --> 00:19:02,808 Aha! 316 00:19:02,808 --> 00:19:05,311 "Aha" what? I sleep on the couch lots of nights. 317 00:19:05,311 --> 00:19:07,730 Fred snores like a buzz saw. 318 00:19:08,439 --> 00:19:12,818 Well, at least you know where your buzz saw was last night. 319 00:19:12,818 --> 00:19:14,362 What are you talking about? 320 00:19:14,362 --> 00:19:16,155 Ricky didn't come home at all. 321 00:19:16,155 --> 00:19:19,742 - He didn't? - Oh, now, let's not jump to conclusions. 322 00:19:19,742 --> 00:19:21,077 There must be some logical-- 323 00:19:21,077 --> 00:19:23,954 Oh, you keep out of this, you, you husband, you! 324 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Well, I'm lost. What are you talking about? 325 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Oh, Fred's trying to cover up for Ricky 326 00:19:29,001 --> 00:19:31,921 by telling me that he slept on your couch last night. 327 00:19:31,921 --> 00:19:33,923 Oh, honestly, Fred. 328 00:19:33,923 --> 00:19:35,800 Well, I just thought that there might be a-- 329 00:19:35,800 --> 00:19:38,052 Hi, everybody. Hi, honey. 330 00:19:38,052 --> 00:19:40,096 Oh! 331 00:19:40,096 --> 00:19:42,098 Have you no shame? 332 00:19:42,682 --> 00:19:43,766 Huh? 333 00:19:43,766 --> 00:19:45,601 Look at him, out all night, 334 00:19:45,601 --> 00:19:48,436 parading around at 10:00 in the morning in his tuxedo! 335 00:19:49,313 --> 00:19:51,523 - What happened? - You'll never get out of this one. 336 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 Just turn around and head back for Cuba. 337 00:19:56,862 --> 00:19:58,571 I'd like to know what's going on. 338 00:19:58,571 --> 00:19:59,990 So would I. 339 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Where were you last night? 340 00:20:01,992 --> 00:20:06,288 Yes. Where were you last night, you cad? 341 00:20:07,080 --> 00:20:09,125 Yeah. I'd kind of like to know myself. 342 00:20:12,461 --> 00:20:15,214 What's the matter with all of you? You know where I was last night. 343 00:20:15,214 --> 00:20:18,259 I went to the premiere and then I want to the party at Mocambo's. 344 00:20:18,259 --> 00:20:19,510 And then? 345 00:20:19,510 --> 00:20:22,012 And then? And then I came home. 346 00:20:22,012 --> 00:20:23,388 Ha! 347 00:20:24,932 --> 00:20:28,352 Now look, I... You mind telling me what you're talking about? 348 00:20:28,352 --> 00:20:32,314 I was right on that couch all night and you did not come home. 349 00:20:32,314 --> 00:20:34,567 You crazy or something? Of course I came home. 350 00:20:35,317 --> 00:20:37,278 I'll tell you exactly what happened. 351 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 I came home. It was 2:30 in the morning. 352 00:20:39,280 --> 00:20:40,740 You were asleep on the couch. 353 00:20:40,740 --> 00:20:43,492 I tried to woke you, wake you up, but you wouldn't budge. 354 00:20:43,492 --> 00:20:46,579 So, I figured I'd better let you sleep there. It was late. 355 00:20:46,579 --> 00:20:50,374 So I covered you up, I gave you a kiss. I went in the bedroom. I went to sleep. 356 00:20:50,374 --> 00:20:52,542 I had an early call this morning and I got up. 357 00:20:52,542 --> 00:20:55,880 I-I-I... You were still asleep, so I went to work 358 00:20:55,880 --> 00:20:57,757 and I finished my work, I came home. 359 00:20:57,757 --> 00:20:59,215 That's all there is to it. 360 00:20:59,215 --> 00:21:02,636 Oh, come now. You can do better than that. 361 00:21:04,180 --> 00:21:06,766 She's right. You can do better than that. 362 00:21:07,933 --> 00:21:12,396 I suppose you always wear your tuxedo in the studio in the morning? 363 00:21:12,396 --> 00:21:14,440 Well, they wanted me to wear the tuxedo. 364 00:21:14,440 --> 00:21:17,651 They-they were taking some pictures supposed to be in a nightclub. 365 00:21:17,651 --> 00:21:19,945 Oh, glib, isn't he? 366 00:21:19,945 --> 00:21:22,281 Check with Ross Elliott. 367 00:21:23,282 --> 00:21:24,450 All right, I will. 368 00:21:24,450 --> 00:21:26,035 Oh, oh, wait a minute. 369 00:21:26,035 --> 00:21:28,496 He dropped me here on the way to the airport. 370 00:21:28,496 --> 00:21:30,580 He's on his way to San Francisco right now. 371 00:21:30,580 --> 00:21:33,459 How very convenient. 372 00:21:33,459 --> 00:21:35,836 Now, wait a minute. Now, this-this is ridiculous. 373 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 I'm telling you, I was home last night! 374 00:21:38,297 --> 00:21:40,508 All right. All right. 375 00:21:40,508 --> 00:21:42,635 If you had to put your tuxedo on again this morning, 376 00:21:42,635 --> 00:21:45,513 that means that I'll find the shirt you wore last night 377 00:21:45,513 --> 00:21:47,013 in the clothes hamper, right? 378 00:21:47,013 --> 00:21:48,891 Ay-ay-ay-ay-ay. 379 00:21:48,891 --> 00:21:50,643 Wait a minute. 380 00:21:50,643 --> 00:21:52,853 I had to wear the same shirt. 381 00:21:52,853 --> 00:21:54,897 All the other tuxedo shirts were in the laundry. 382 00:21:54,897 --> 00:21:58,317 Oh, now, isn't that too bad? 383 00:21:59,109 --> 00:22:00,903 Now, look. This is ridiculous now. 384 00:22:00,903 --> 00:22:04,573 I'm telling you all that I was home last night. 385 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 - And you slept in your bed. - Yes. 386 00:22:06,742 --> 00:22:09,662 - Then your bed would be unmade. - Yes. 387 00:22:19,672 --> 00:22:21,173 Did you made that bed? 388 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 No, I did not "made" that bed. 389 00:22:24,802 --> 00:22:27,805 - Has the maid been here? - No, the maid has not been here. 390 00:22:27,805 --> 00:22:29,890 See? Wastepaper basket's full. 391 00:22:29,890 --> 00:22:32,309 Ashtrays haven't been emptied. 392 00:22:32,309 --> 00:22:35,813 Go ahead. It's your turn. 393 00:22:35,813 --> 00:22:37,815 Wait, wait, wait. 394 00:22:37,815 --> 00:22:38,898 I'm waiting. 395 00:22:38,898 --> 00:22:40,526 There's something. 396 00:22:40,526 --> 00:22:43,404 There's got to be something. 397 00:22:43,404 --> 00:22:45,239 I know. I got it! 398 00:22:45,239 --> 00:22:48,701 My carnation-- I threw it in the waste basket in the bedroom. Ha! 399 00:22:58,586 --> 00:23:01,505 I know I put it in here! What happened to it? 400 00:23:01,505 --> 00:23:03,883 The phantom maid strikes again. 401 00:23:05,759 --> 00:23:07,761 Oh, now. Come on, now. Look, I'm telling you, 402 00:23:07,761 --> 00:23:09,597 I'm telling you that I came home last night. 403 00:23:09,597 --> 00:23:13,851 I came home. It was 2:30 in the morning. You were asleep in the couch. I could-- 404 00:23:13,851 --> 00:23:15,019 That's it. 405 00:23:15,019 --> 00:23:17,521 You were asleep in the couch, right? 406 00:23:17,521 --> 00:23:18,731 Yes. 407 00:23:18,731 --> 00:23:21,734 All right. If I wasn't home, 408 00:23:21,734 --> 00:23:24,069 how do I know that you were asleep on the couch? 409 00:23:24,069 --> 00:23:25,279 Yeah. 410 00:23:27,865 --> 00:23:30,117 Because I just told you. 411 00:23:30,117 --> 00:23:34,371 I told you when you came in that I was asleep on that couch all night. 412 00:23:34,371 --> 00:23:35,873 Yeah. 413 00:23:36,916 --> 00:23:38,042 Oh. 414 00:23:38,042 --> 00:23:39,919 Nice try, though. 415 00:23:44,256 --> 00:23:46,090 Oh, I beg your pardon. 416 00:23:46,090 --> 00:23:48,761 I thought I could finish up in here. 417 00:23:48,761 --> 00:23:51,722 I mean, I thought I could do the room. 418 00:23:51,722 --> 00:23:52,806 Now, look, honey. 419 00:23:52,806 --> 00:23:54,433 You got to listen to me. 420 00:23:54,433 --> 00:23:56,727 I-- "Finish up in here?" 421 00:23:57,936 --> 00:23:59,229 Maid! 422 00:23:59,229 --> 00:24:00,773 Maid? 423 00:24:00,773 --> 00:24:03,192 Maid! Maid, please come here! 424 00:24:03,192 --> 00:24:04,359 Come here, please. 425 00:24:04,359 --> 00:24:05,861 Come here, please. 426 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Come right in here. 427 00:24:07,112 --> 00:24:10,199 Now, look, you just said you wanted to finish up in here. 428 00:24:10,199 --> 00:24:11,532 Were you here before? 429 00:24:11,532 --> 00:24:14,453 Oh, no. No, I wasn't in here, sir. 430 00:24:14,453 --> 00:24:18,207 It's against the rules for the maid to enter the room when the guest is in. 431 00:24:18,207 --> 00:24:20,000 Oh, and please don't tell the manager I did! 432 00:24:20,792 --> 00:24:22,628 Oh! 433 00:24:24,630 --> 00:24:26,548 You're wonderful. I love you dearly. 434 00:24:26,548 --> 00:24:30,844 Oh. Oh, gee. I wish all the guests were as nice as this. 435 00:24:31,595 --> 00:24:34,765 Well, I wish all the maids were as nice as you are. 436 00:24:34,765 --> 00:24:37,476 You're a very nice lady, and I'm gonna give you 437 00:24:37,476 --> 00:24:39,811 the biggest box of candy you ever got. I love you. 438 00:24:45,234 --> 00:24:49,655 Ricky, I'm sorry I thought what I thought. 439 00:24:49,655 --> 00:24:51,115 Can you forgive me? 440 00:24:51,115 --> 00:24:53,157 Listen, for a minute, I was beginning to wonder 441 00:24:53,157 --> 00:24:56,244 - whether I was home last night. - 442 00:24:57,121 --> 00:24:59,957 Let's go, Ethel. The lovebirds are at it again. 443 00:25:03,669 --> 00:25:07,006 Oh, look. Here's a program from the premiere last night. 444 00:25:07,006 --> 00:25:08,090 Yeah. 445 00:25:08,090 --> 00:25:12,636 Yeah, I brought it home last night so Lucy could see-- 446 00:25:12,636 --> 00:25:14,013 - How about that? - What? 447 00:25:14,013 --> 00:25:15,180 My alibi. 448 00:25:15,180 --> 00:25:18,475 - Oh, no! Was it here all the time? - All night long. 33616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.