Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,366 --> 00:00:33,867
Oh, hello.
2
00:00:33,867 --> 00:00:36,119
Here are the extra towels
you wanted, Mrs. Ricardo.
3
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
Thank you very much.
4
00:00:44,378 --> 00:00:46,296
- Lucy?
- Yeah?
5
00:00:46,838 --> 00:00:48,090
Lucy!
6
00:00:48,090 --> 00:00:49,174
- What?
- Come here.
7
00:00:49,174 --> 00:00:51,677
- Guess who's down by the pool.
- Who?
8
00:00:51,677 --> 00:00:54,137
- Robert Taylor.
- No kidding.
9
00:00:54,137 --> 00:00:56,265
Yes. Maybe we can see him
from up here. Come over.
10
00:00:56,265 --> 00:00:57,849
[Lucy] Where is he?
11
00:00:57,849 --> 00:00:59,560
- [Ethel] There he is!
- Where?
12
00:00:59,560 --> 00:01:02,062
See that great big
green-and-white-striped umbrella?
13
00:01:02,062 --> 00:01:04,022
- Yeah.
- Well, you see those feet sticking out
14
00:01:04,022 --> 00:01:05,357
- from under that umbrella?
- Yeah.
15
00:01:05,357 --> 00:01:08,068
Those are Robert Taylor's feet!
16
00:01:08,068 --> 00:01:10,444
Robert Taylor's feet!
17
00:01:10,444 --> 00:01:12,990
- Yeah, and the rest of him's even better.
- No kidding!
18
00:01:13,615 --> 00:01:15,867
Get your bathing suit
and meet me down by the pool.
19
00:01:15,867 --> 00:01:17,703
Okay. Oh! Oh, I can't.
20
00:01:17,703 --> 00:01:21,748
Ricky just called and he's on his way
here from the studio with a photographer.
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,834
- We're going to take some pictures.
- "We?"
22
00:01:23,834 --> 00:01:25,084
Are you going to be in them?
23
00:01:25,084 --> 00:01:26,587
Well, I didn't get all the details.
24
00:01:26,587 --> 00:01:29,006
But what other reason would
they have for taking them here?
25
00:01:29,006 --> 00:01:31,758
It's probably one of those
fan magazine deals, you know,
26
00:01:31,758 --> 00:01:36,054
where they play up the domestic angle:
"Lucy and Ricky Ricardo At Home."
27
00:01:36,054 --> 00:01:38,515
- Oh, that'll be wonderful.
- Yeah.
28
00:01:41,143 --> 00:01:42,477
Ethel.
29
00:01:45,355 --> 00:01:47,107
Where in the Sam Hill have you been?
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,984
I went down to the pool,
and you weren't there.
31
00:01:48,984 --> 00:01:52,404
Oh, for goodness sake, now,
you could have gone into the wading pool
32
00:01:52,404 --> 00:01:53,947
until Mommy got there.
33
00:01:55,407 --> 00:01:57,993
I want you to rub this oil on me
so I can get a suntan.
34
00:01:57,993 --> 00:02:00,829
Oh, Fred, you'll never get a suntan.
35
00:02:00,829 --> 00:02:03,373
Your skin's just like mine. It's too fair.
36
00:02:03,373 --> 00:02:06,335
Well, it says right here if I use it,
I'll be a golden brown.
37
00:02:06,335 --> 00:02:09,212
You will-- a golden brown blister.
38
00:02:10,464 --> 00:02:12,549
Well, I'm going to give it a try.
Now let's go.
39
00:02:13,383 --> 00:02:17,012
Okay. I want to get one more look
at Robert Taylor.
40
00:02:17,012 --> 00:02:18,764
- [Lucy laughs] Yeah.
- He's gone.
41
00:02:18,764 --> 00:02:21,683
He has? Oh, darn it!
42
00:02:21,683 --> 00:02:24,311
Now, let's go.
We're wasting that good sun.
43
00:02:24,311 --> 00:02:25,895
Oh, there's no hurry.
44
00:02:25,895 --> 00:02:27,314
Yes, there is.
45
00:02:29,316 --> 00:02:30,651
They're here already?
46
00:02:33,320 --> 00:02:35,489
Does Ricky Ricardo live here?
47
00:02:36,448 --> 00:02:38,367
Uh, yes. Yes, he does.
48
00:02:38,367 --> 00:02:40,327
Well, I'm Dolores Donlon.
49
00:02:40,327 --> 00:02:43,997
The studio told me to come over here
to have some pictures taken with Ricky.
50
00:02:43,997 --> 00:02:46,917
- Oh. Well, won't you come in?
- Thank you.
51
00:02:51,380 --> 00:02:54,841
Uh, I'm Mrs. Ricardo
and this is Mr. and Mrs. Mertz.
52
00:02:54,841 --> 00:02:58,428
- How do you do?
- How do you do?
53
00:02:59,888 --> 00:03:01,181
Oh, well, come on.
54
00:03:01,181 --> 00:03:02,474
We're wasting that good sun.
55
00:03:02,474 --> 00:03:05,060
There's no hurry.
56
00:03:05,060 --> 00:03:06,770
Oh, won't you sit down?
57
00:03:06,770 --> 00:03:08,020
Thank you.
58
00:03:20,409 --> 00:03:22,411
- Hello.
- Hello.
59
00:03:22,411 --> 00:03:25,413
- Is this the Ricardo apartment?
- Yes.
60
00:03:25,413 --> 00:03:28,750
Well, the studio said
to come up and have some pictures taken.
61
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
- Oh, hi, Dolores.
- Hi, Maggie.
62
00:03:31,377 --> 00:03:33,171
Did they call you for this too?
63
00:03:33,171 --> 00:03:35,882
- Yeah, but I don't know much about it.
- Me either.
64
00:03:35,882 --> 00:03:37,426
The studio just said to go over
65
00:03:37,426 --> 00:03:40,137
and have my picture taken
with Ricky Ricardo,
66
00:03:40,137 --> 00:03:42,097
whoever he is.
67
00:03:42,097 --> 00:03:43,765
Oh, haven't you met him?
68
00:03:43,765 --> 00:03:46,601
He's a handsome Latin with an accent.
69
00:03:46,601 --> 00:03:48,395
He's the end.
70
00:03:48,395 --> 00:03:49,730
Really?
71
00:03:49,730 --> 00:03:51,648
The living end.
72
00:03:53,483 --> 00:03:56,737
Uh... pardon me. I'm a little confused.
73
00:03:56,737 --> 00:03:58,905
What kind of pictures are they taking?
74
00:03:58,905 --> 00:04:00,991
Oh, are you from the studio, too, honey?
75
00:04:01,950 --> 00:04:04,619
No, I'm Mrs. End.
76
00:04:06,538 --> 00:04:08,915
I-I, I mean, I'm Mrs. Ricardo.
77
00:04:08,915 --> 00:04:10,292
Oh. Well, how do you do?
78
00:04:10,292 --> 00:04:11,918
I'm Maggie Magennis.
79
00:04:11,918 --> 00:04:14,880
Oh, well, how do you do?
This is Mr. and Mrs. Mertz.
80
00:04:14,880 --> 00:04:16,714
Hello!
81
00:04:18,258 --> 00:04:20,385
How do you do? It's been nice knowing you.
82
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
- We're going down to the pool.
- What for?
83
00:04:22,345 --> 00:04:24,347
I thought you said you
wanted to get some sun.
84
00:04:24,347 --> 00:04:26,558
With my fair skin?
85
00:04:27,851 --> 00:04:30,437
Oh, this is Ricky, I hope.
86
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
Hello...
87
00:04:32,522 --> 00:04:33,899
Yeah, yeah, come on in.
88
00:04:33,899 --> 00:04:37,569
- Hi, Dolores and Maggie!
- How are you?
89
00:04:37,569 --> 00:04:39,279
Good to see you.
90
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
Why are there so many of them?
91
00:04:42,449 --> 00:04:43,784
Who cares?
92
00:04:43,784 --> 00:04:45,118
Come on.
93
00:04:45,118 --> 00:04:46,827
- We're going down to the pool.
- Wait!
94
00:04:46,827 --> 00:04:49,122
- Wait!
- We'll see you later, Lucy.
95
00:04:54,044 --> 00:04:55,170
Come in, Ross.
96
00:04:55,170 --> 00:04:56,296
- Oh, hi.
- Hi, honey.
97
00:04:56,296 --> 00:04:58,673
- Ross Elliott, this is my wife Lucy.
- How do you do?
98
00:04:58,673 --> 00:05:00,509
- Glad to meet you, Mrs. Ricardo.
- Thank you.
99
00:05:00,509 --> 00:05:02,803
- Oh, hello, girls.
- Hi, Ross. How are you?
100
00:05:02,803 --> 00:05:05,680
What are those?
101
00:05:05,680 --> 00:05:08,225
Oh, well, they're going to be
in the Don Juan picture with me.
102
00:05:08,225 --> 00:05:09,726
Oh?
103
00:05:09,726 --> 00:05:13,021
Yeah, they play the four women
that are in love with me in the picture.
104
00:05:13,897 --> 00:05:15,732
Oh, that's very exciting.
105
00:05:16,233 --> 00:05:18,109
[Ross] Ricky, come on over
and meet the girls.
106
00:05:18,109 --> 00:05:20,070
- Excuse me, honey.
- Girls, this is Ricky Ricardo.
107
00:05:20,070 --> 00:05:21,988
Hello, Dolores. I met you before.
Hello, girls.
108
00:05:21,988 --> 00:05:23,740
Okay, kids, let's get started. Now, Ricky,
109
00:05:23,740 --> 00:05:26,368
for the first shot, take this script
and sit in that chair
110
00:05:26,368 --> 00:05:28,161
- with the girls all around you, huh?
- Okay.
111
00:05:28,161 --> 00:05:30,664
- Now, we'll see how that looks.
- Okay.
112
00:05:30,664 --> 00:05:31,832
Okay, kids.
113
00:05:31,832 --> 00:05:33,291
That's good. Now, one...
114
00:05:35,377 --> 00:05:38,171
Mrs. Ricardo, if you stand there,
you're gonna be in the picture.
115
00:05:39,214 --> 00:05:40,382
Oh.
116
00:05:40,382 --> 00:05:43,426
It's not that we wouldn't like
to use you in some of the shots,
117
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
but it just wouldn't fit in
with our publicity campaign.
118
00:05:46,596 --> 00:05:50,475
Oh, well, I thought you, uh, would want
to play up the domestic angle.
119
00:05:50,475 --> 00:05:52,936
You know, how happily married Ricky is.
120
00:05:53,728 --> 00:05:56,022
Well, we would ordinarily, you see,
121
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
but Don Juan is all about love.
122
00:05:58,024 --> 00:05:59,818
It's got nothing to do with marriage.
123
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
Oh.
124
00:06:04,698 --> 00:06:08,076
Okay, kids, let's get this now.
Ready? One, two and ...
125
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
Good.
126
00:06:09,327 --> 00:06:11,496
Okay, now I think we'll
have some cheesecake.
127
00:06:11,496 --> 00:06:12,831
Everybody, over to the couch.
128
00:06:12,831 --> 00:06:15,333
- Ricky, you go get your guitar, huh?
- Okay.
129
00:06:15,333 --> 00:06:18,253
[Ross] All right, kids.
Two on one side and two on the other.
130
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
Yeah, that's gonna be fine.
131
00:06:20,922 --> 00:06:23,967
Now let's all cross our legs
to the right, huh?
132
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
That's good.
Leave space a little for Ricky.
133
00:06:25,969 --> 00:06:29,306
- [Ricky] Where do you want me, Ross?
- In the middle, serenading the girls.
134
00:06:29,306 --> 00:06:31,558
Everybody look at Ricky and smile.
135
00:06:31,558 --> 00:06:33,059
Now hold it.
136
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
One... two...
137
00:06:37,898 --> 00:06:39,399
Mrs. Ricardo...
138
00:06:40,734 --> 00:06:42,986
Well, you said everybody.
139
00:06:43,570 --> 00:06:45,238
Well, I meant all the girls.
140
00:06:45,238 --> 00:06:46,488
Oh.
141
00:06:46,488 --> 00:06:48,074
Lucy...
142
00:06:48,074 --> 00:06:50,493
Well, I misunderstood him. That's all.
143
00:06:51,661 --> 00:06:54,706
Okay, all right. One, two and... good.
144
00:06:55,916 --> 00:06:59,127
Now, for the next shot,
let's have everybody
145
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
back of the couch, huh?
146
00:07:00,921 --> 00:07:03,048
Uh, well, if you don't need me,
147
00:07:03,048 --> 00:07:05,759
I have a few things
I could be doing in the bedroom.
148
00:07:05,759 --> 00:07:08,011
All right, Mrs. Ricardo,
if we need you, we'll call you.
149
00:07:09,262 --> 00:07:10,430
Thank you.
150
00:07:11,222 --> 00:07:12,307
All right now, Ricky,
151
00:07:12,307 --> 00:07:14,434
you stretch out on the couch,
looking up at the girls.
152
00:07:14,434 --> 00:07:17,812
Girls, I want just the heads showing.
Okay. Everybody down. That's right.
153
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
Now, just the chin sticking up.
154
00:07:19,689 --> 00:07:22,192
Just your chin. Now, there.
155
00:07:22,192 --> 00:07:25,779
Now, let's see how that's going to look.
156
00:07:27,989 --> 00:07:29,950
Now, don't move, Beverly.
157
00:07:29,950 --> 00:07:34,329
Now, I want you two
to move over to the right
158
00:07:34,329 --> 00:07:37,165
and you three to--
159
00:07:37,165 --> 00:07:38,208
Three?
160
00:07:51,096 --> 00:07:52,806
Mrs. Ricardo.
161
00:07:54,557 --> 00:07:57,686
Lucy, what are you doing back there?
162
00:07:57,686 --> 00:08:01,189
- I lost my earring.
- Where?
163
00:08:01,189 --> 00:08:02,983
In the bedroom.
164
00:08:02,983 --> 00:08:05,694
What are you doing
looking out here for it?
165
00:08:05,694 --> 00:08:07,821
Because the light's better out here.
166
00:08:22,544 --> 00:08:25,380
[Ross] Okay, kids, let's get this shot.
One, two...
167
00:08:26,214 --> 00:08:29,134
Good. Okay, now I think
we'll move down to the pool.
168
00:08:29,134 --> 00:08:31,219
Kids, change into your
suits in the cabana.
169
00:08:31,219 --> 00:08:33,179
Ricky, get into some
trunks and a robe, huh?
170
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
- Okay.
- All right, fine.
171
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
Oh, it's nice to have met you,
Mrs. Ricardo.
172
00:08:38,684 --> 00:08:39,936
I'll see you again sometime.
173
00:08:45,191 --> 00:08:46,526
[Ethel] Lucy?
174
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
Yeah.
175
00:08:48,945 --> 00:08:52,073
Are you watching that spectacle
from up here?
176
00:08:53,199 --> 00:08:54,909
Isn't it revolting?
177
00:08:54,909 --> 00:08:59,873
Will you please tell me
what is so exciting about taking pictures
178
00:08:59,873 --> 00:09:03,293
of four starlets in bikini bathing suits?
179
00:09:04,669 --> 00:09:08,715
I don't know, but I could see Fred's eyes
bugged out clear up here.
180
00:09:11,384 --> 00:09:12,552
Whew!
181
00:09:12,552 --> 00:09:14,429
Boy, I'm glad that's over.
182
00:09:15,388 --> 00:09:19,309
I never realized that taking pictures
was such hard work.
183
00:09:19,934 --> 00:09:21,770
Oh, you poor little thing.
184
00:09:21,770 --> 00:09:25,440
I'll bet your arms are all calloused
from having them around those starlets.
185
00:09:26,316 --> 00:09:29,444
Honey, you know I had nothing
to do with this. Don't get mad.
186
00:09:29,444 --> 00:09:31,821
Mad? Me mad?
187
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Why? Why should I be mad?
188
00:09:33,990 --> 00:09:35,116
On the contrary,
189
00:09:35,116 --> 00:09:37,410
I'm glad, very glad.
190
00:09:37,410 --> 00:09:39,412
Why, when those girls
walked in here today,
191
00:09:39,412 --> 00:09:41,873
- it was the happiest day of my life.
- Now, Lucy...
192
00:09:41,873 --> 00:09:46,294
And when they didn't want me
in the pictures, I wanted to jump for joy.
193
00:09:46,294 --> 00:09:47,212
Lucy...
194
00:09:47,212 --> 00:09:49,422
And my goodness!
195
00:09:49,422 --> 00:09:51,716
When you all put on those bathing suits
196
00:09:51,716 --> 00:09:53,426
and trooped down to the pool,
197
00:09:53,426 --> 00:09:56,888
I just felt as if my fondest
dreams had come true.
198
00:09:56,888 --> 00:09:58,056
Now, honey...
199
00:09:58,056 --> 00:10:00,850
And you thought I was mad.
Why, I wasn't mad.
200
00:10:00,850 --> 00:10:03,227
I was happy. Happy!
201
00:10:03,227 --> 00:10:05,480
H-A-P-P-Y, happy!
202
00:10:07,524 --> 00:10:08,732
Boy.
203
00:10:08,732 --> 00:10:11,653
Now, look, honey, I know that
you're a little upset, but...
204
00:10:11,653 --> 00:10:12,821
A little upset.
205
00:10:12,821 --> 00:10:14,948
You think I'm a little upset.
206
00:10:14,948 --> 00:10:16,282
Now, just a minute.
207
00:10:16,282 --> 00:10:18,910
Ricky, let her go. I want to see
what she'll do for an encore.
208
00:10:22,497 --> 00:10:25,625
Now, look, honey, I know
that this is hard for you to put up with,
209
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
but, uh, it's part of
the publicity campaign
210
00:10:28,044 --> 00:10:30,171
for the picture,
and I got to go along with it.
211
00:10:30,171 --> 00:10:33,133
Yeah, well, I don't got
to go along with it.
212
00:10:33,133 --> 00:10:34,843
Yes, you do.
213
00:10:34,843 --> 00:10:38,596
You are my wife,
and this is part of my career right now.
214
00:10:38,596 --> 00:10:41,015
Now, there'll probably be
a lot more pictures like that,
215
00:10:41,015 --> 00:10:44,352
but I'm sure that if you think
the whole thing over calmly,
216
00:10:44,352 --> 00:10:47,313
you won't be childish enough
to let it bother you.
217
00:10:47,313 --> 00:10:48,731
Any bets?
218
00:10:48,731 --> 00:10:51,234
You keep out of this.
219
00:10:51,234 --> 00:10:54,571
Here. Here's something to make you happy.
220
00:10:54,571 --> 00:10:57,407
Ross gave me some tickets
to go to a big premiere tonight,
221
00:10:57,407 --> 00:11:00,410
and we're going to get
all dressed up and go.
222
00:11:00,410 --> 00:11:01,494
We are?
223
00:11:01,494 --> 00:11:05,498
Yes, sir. I'm taking the prettiest girl
in Hollywood to the premiere.
224
00:11:05,498 --> 00:11:08,710
- Aw... honey.
- [Ethel clapping]
225
00:11:09,669 --> 00:11:11,713
Oh, I love movies with a happy ending.
226
00:11:12,505 --> 00:11:15,884
Gee, Ethel, just think:
My first Hollywood premiere.
227
00:11:15,884 --> 00:11:18,219
Where is it, honey?
Grauman's Chinese Theatre?
228
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
He didn't tell me.
Look on the tickets and see.
229
00:11:22,724 --> 00:11:24,017
Just one ticket here.
230
00:11:25,768 --> 00:11:28,104
- You sure?
- I'm positive.
231
00:11:28,104 --> 00:11:30,982
Oh, well, then it must be
good for two people--
232
00:11:30,982 --> 00:11:33,026
You know, one person and a guest.
233
00:11:33,651 --> 00:11:36,279
Of course, dear.
That's why it says, "Admit one."
234
00:11:36,988 --> 00:11:37,989
Oh.
235
00:11:38,823 --> 00:11:41,367
Well, I almost got
to a Hollywood premiere.
236
00:11:41,367 --> 00:11:44,203
Now, honey, there's just
been a mistake, that's all.
237
00:11:44,203 --> 00:11:46,372
You bet there's just been a mistake,
238
00:11:46,372 --> 00:11:49,876
and I made it 15 years ago
when Marion Strong asked me
239
00:11:49,876 --> 00:11:53,046
to go on a blind date
with a Cuban drummer and I said yes.
240
00:11:58,426 --> 00:11:59,677
Oh, hello, Ross. Come in.
241
00:11:59,677 --> 00:12:03,223
Say, Ricky, I just realized
I only gave you one ticket for tonight.
242
00:12:03,223 --> 00:12:05,725
- See?
- Oh. Well...
243
00:12:05,725 --> 00:12:08,019
I can't send you to a
premiere all by yourself.
244
00:12:08,019 --> 00:12:10,480
No, that's right. You certainly can't.
245
00:12:10,480 --> 00:12:12,982
Here you are. One, two, three, four.
246
00:12:12,982 --> 00:12:15,068
- Four?
- Four?
247
00:12:15,068 --> 00:12:16,277
Yeah, for the four girls.
248
00:12:17,904 --> 00:12:19,948
Now, Ricky, when they
interview you in the lobby,
249
00:12:19,948 --> 00:12:21,783
mention Don Juan as many time as you can--
250
00:12:21,783 --> 00:12:24,744
Now, look, Ross, I wanted to take Lucy
to the premiere tonight.
251
00:12:24,744 --> 00:12:27,372
I know how you feel,
but I've got this thing all set up.
252
00:12:27,372 --> 00:12:30,833
There'll be plenty of other premieres
she can go to later on.
253
00:12:30,833 --> 00:12:32,794
You understand, don't you, Mrs. Ricardo?
254
00:12:34,254 --> 00:12:36,214
Oh, sure, I understand.
255
00:12:36,214 --> 00:12:38,006
Oh, you're a real doll.
256
00:12:40,551 --> 00:12:43,763
Now, look, Ricky, there's
a party at the Mocambo after the show.
257
00:12:43,763 --> 00:12:46,015
- You and the four girls, okay?
- Yeah.
258
00:12:46,015 --> 00:12:47,809
I'll see you at the studio in the morning.
259
00:12:47,809 --> 00:12:48,809
Yeah, well, yeah...
260
00:12:52,605 --> 00:12:53,940
I know.
261
00:12:53,940 --> 00:12:57,485
I'm your wife, and I have
to go along with it.
262
00:12:57,485 --> 00:12:59,779
It's part of your career.
It's for publicity
263
00:12:59,779 --> 00:13:01,990
and I'm not supposed to let it bother me.
264
00:13:01,990 --> 00:13:05,076
I shouldn't be childish
and I should take it with a smile.
265
00:13:06,953 --> 00:13:08,413
Lucy...
266
00:13:08,413 --> 00:13:09,831
I'm smiling.
267
00:13:09,831 --> 00:13:11,624
I don't like you
when you're smiling that way.
268
00:13:12,667 --> 00:13:14,919
Don't press your luck. I'm smiling.
269
00:13:41,946 --> 00:13:44,115
Oh, honey, you shouldn't
have waited up for me.
270
00:13:44,115 --> 00:13:45,408
Come on. Let's go to bed.
271
00:13:49,871 --> 00:13:53,291
Come on, honey. I got an early call
at the studio tomorrow.
272
00:14:43,216 --> 00:14:45,176
Lucy, have I got a clean tux shirt?
273
00:14:47,470 --> 00:14:50,056
Honey, I got to go to the studio
in my tux, and I want...
274
00:14:53,935 --> 00:14:54,936
Oh...
275
00:16:50,009 --> 00:16:51,427
10:00!
276
00:17:13,532 --> 00:17:16,786
Give me MGM Studio, please.
277
00:17:20,164 --> 00:17:24,502
Hello. Is Ricky Ricardo
working there today?
278
00:17:24,502 --> 00:17:27,046
Well, would you find him, please?
279
00:17:27,046 --> 00:17:28,381
I-I'll hold on.
280
00:17:30,215 --> 00:17:32,343
Oh, you're up. Good.
281
00:17:32,343 --> 00:17:35,012
Say, Ethel wants to know
if we're still going
282
00:17:35,012 --> 00:17:36,556
to Knott's Berry Farm today.
283
00:17:40,184 --> 00:17:43,771
The only knots you'll see today
will be on Ricky's head!
284
00:17:43,771 --> 00:17:44,939
Huh?
285
00:17:44,939 --> 00:17:46,857
He didn't come home all night!
286
00:17:46,857 --> 00:17:48,943
Oh, you must be mistaken.
287
00:17:48,943 --> 00:17:52,154
Go see for yourself.
His bed hasn't been slept in.
288
00:17:52,154 --> 00:17:54,115
Oh.
289
00:17:54,115 --> 00:17:55,907
Well, of course it hasn't.
290
00:17:55,907 --> 00:17:57,159
What do you mean?
291
00:17:57,159 --> 00:17:59,412
Well, that's another reason
I had for coming over.
292
00:17:59,412 --> 00:18:02,415
First I wanted to ask you
about going to Knott's Berry Farm
293
00:18:02,415 --> 00:18:06,167
and then I wanted to tell you that
Ricky spent the night over at our place.
294
00:18:07,670 --> 00:18:09,088
- He did?
- Yeah.
295
00:18:09,880 --> 00:18:12,508
- Why?
- Why?
296
00:18:12,508 --> 00:18:14,927
Well, he... Why?
297
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
Hello?
298
00:18:17,513 --> 00:18:18,806
Yes?
299
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
Oh. Oh, well, thank you.
300
00:18:23,102 --> 00:18:25,354
He's on his way home from the studio.
301
00:18:25,354 --> 00:18:27,982
Yeah, that's it. He got an early call
from the studio,
302
00:18:27,982 --> 00:18:29,483
and he didn't want to disturb you.
303
00:18:29,483 --> 00:18:31,694
- Really?
- Yeah. Well, I'll see you later.
304
00:18:31,694 --> 00:18:33,571
I just thought of something
I have to tell Ethel.
305
00:18:36,073 --> 00:18:37,366
- Hi.
- Come on, Ethel.
306
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
- Let's go and eat breakfast.
- We just had breakfast.
307
00:18:39,910 --> 00:18:42,496
Well, let's go and have
another one. I'm starving.
308
00:18:43,289 --> 00:18:44,790
What's the matter with you?
309
00:18:44,790 --> 00:18:49,503
Ethel. Ethel, did anyone sleep
on your couch last night?
310
00:18:49,503 --> 00:18:50,504
Yeah. Why?
311
00:18:51,380 --> 00:18:52,715
Are you sure?
312
00:18:52,715 --> 00:18:53,924
Sure, I'm sure.
313
00:18:54,717 --> 00:18:56,218
Well, I'll be darned.
314
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
How did you know I slept
on the couch last night?
315
00:19:01,015 --> 00:19:02,808
Aha!
316
00:19:02,808 --> 00:19:05,311
"Aha" what?
I sleep on the couch lots of nights.
317
00:19:05,311 --> 00:19:07,730
Fred snores like a buzz saw.
318
00:19:08,439 --> 00:19:12,818
Well, at least you know where
your buzz saw was last night.
319
00:19:12,818 --> 00:19:14,362
What are you talking about?
320
00:19:14,362 --> 00:19:16,155
Ricky didn't come home at all.
321
00:19:16,155 --> 00:19:19,742
- He didn't?
- Oh, now, let's not jump to conclusions.
322
00:19:19,742 --> 00:19:21,077
There must be some logical--
323
00:19:21,077 --> 00:19:23,954
Oh, you keep out of this,
you, you husband, you!
324
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
Well, I'm lost.
What are you talking about?
325
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Oh, Fred's trying to cover up for Ricky
326
00:19:29,001 --> 00:19:31,921
by telling me that he slept
on your couch last night.
327
00:19:31,921 --> 00:19:33,923
Oh, honestly, Fred.
328
00:19:33,923 --> 00:19:35,800
Well, I just thought
that there might be a--
329
00:19:35,800 --> 00:19:38,052
Hi, everybody. Hi, honey.
330
00:19:38,052 --> 00:19:40,096
Oh!
331
00:19:40,096 --> 00:19:42,098
Have you no shame?
332
00:19:42,682 --> 00:19:43,766
Huh?
333
00:19:43,766 --> 00:19:45,601
Look at him, out all night,
334
00:19:45,601 --> 00:19:48,436
parading around at 10:00
in the morning in his tuxedo!
335
00:19:49,313 --> 00:19:51,523
- What happened?
- You'll never get out of this one.
336
00:19:51,523 --> 00:19:53,609
Just turn around and head back for Cuba.
337
00:19:56,862 --> 00:19:58,571
I'd like to know what's going on.
338
00:19:58,571 --> 00:19:59,990
So would I.
339
00:19:59,990 --> 00:20:01,992
Where were you last night?
340
00:20:01,992 --> 00:20:06,288
Yes. Where were you last night, you cad?
341
00:20:07,080 --> 00:20:09,125
Yeah. I'd kind of like to know myself.
342
00:20:12,461 --> 00:20:15,214
What's the matter with all of you?
You know where I was last night.
343
00:20:15,214 --> 00:20:18,259
I went to the premiere
and then I want to the party at Mocambo's.
344
00:20:18,259 --> 00:20:19,510
And then?
345
00:20:19,510 --> 00:20:22,012
And then? And then I came home.
346
00:20:22,012 --> 00:20:23,388
Ha!
347
00:20:24,932 --> 00:20:28,352
Now look, I... You mind telling me
what you're talking about?
348
00:20:28,352 --> 00:20:32,314
I was right on that couch all night
and you did not come home.
349
00:20:32,314 --> 00:20:34,567
You crazy or something?
Of course I came home.
350
00:20:35,317 --> 00:20:37,278
I'll tell you exactly what happened.
351
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
I came home. It was 2:30 in the morning.
352
00:20:39,280 --> 00:20:40,740
You were asleep on the couch.
353
00:20:40,740 --> 00:20:43,492
I tried to woke you, wake you up,
but you wouldn't budge.
354
00:20:43,492 --> 00:20:46,579
So, I figured I'd better let
you sleep there. It was late.
355
00:20:46,579 --> 00:20:50,374
So I covered you up, I gave you a kiss.
I went in the bedroom. I went to sleep.
356
00:20:50,374 --> 00:20:52,542
I had an early call this morning
and I got up.
357
00:20:52,542 --> 00:20:55,880
I-I-I... You were still asleep,
so I went to work
358
00:20:55,880 --> 00:20:57,757
and I finished my work, I came home.
359
00:20:57,757 --> 00:20:59,215
That's all there is to it.
360
00:20:59,215 --> 00:21:02,636
Oh, come now. You can do better than that.
361
00:21:04,180 --> 00:21:06,766
She's right. You can do better than that.
362
00:21:07,933 --> 00:21:12,396
I suppose you always wear your tuxedo
in the studio in the morning?
363
00:21:12,396 --> 00:21:14,440
Well, they wanted me to wear the tuxedo.
364
00:21:14,440 --> 00:21:17,651
They-they were taking some pictures
supposed to be in a nightclub.
365
00:21:17,651 --> 00:21:19,945
Oh, glib, isn't he?
366
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
Check with Ross Elliott.
367
00:21:23,282 --> 00:21:24,450
All right, I will.
368
00:21:24,450 --> 00:21:26,035
Oh, oh, wait a minute.
369
00:21:26,035 --> 00:21:28,496
He dropped me here on
the way to the airport.
370
00:21:28,496 --> 00:21:30,580
He's on his way to
San Francisco right now.
371
00:21:30,580 --> 00:21:33,459
How very convenient.
372
00:21:33,459 --> 00:21:35,836
Now, wait a minute.
Now, this-this is ridiculous.
373
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
I'm telling you, I was home last night!
374
00:21:38,297 --> 00:21:40,508
All right. All right.
375
00:21:40,508 --> 00:21:42,635
If you had to put your tuxedo
on again this morning,
376
00:21:42,635 --> 00:21:45,513
that means that I'll find
the shirt you wore last night
377
00:21:45,513 --> 00:21:47,013
in the clothes hamper, right?
378
00:21:47,013 --> 00:21:48,891
Ay-ay-ay-ay-ay.
379
00:21:48,891 --> 00:21:50,643
Wait a minute.
380
00:21:50,643 --> 00:21:52,853
I had to wear the same shirt.
381
00:21:52,853 --> 00:21:54,897
All the other tuxedo shirts
were in the laundry.
382
00:21:54,897 --> 00:21:58,317
Oh, now, isn't that too bad?
383
00:21:59,109 --> 00:22:00,903
Now, look. This is ridiculous now.
384
00:22:00,903 --> 00:22:04,573
I'm telling you all
that I was home last night.
385
00:22:04,573 --> 00:22:06,742
- And you slept in your bed.
- Yes.
386
00:22:06,742 --> 00:22:09,662
- Then your bed would be unmade.
- Yes.
387
00:22:19,672 --> 00:22:21,173
Did you made that bed?
388
00:22:21,173 --> 00:22:23,425
No, I did not "made" that bed.
389
00:22:24,802 --> 00:22:27,805
- Has the maid been here?
- No, the maid has not been here.
390
00:22:27,805 --> 00:22:29,890
See? Wastepaper basket's full.
391
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
Ashtrays haven't been emptied.
392
00:22:32,309 --> 00:22:35,813
Go ahead. It's your turn.
393
00:22:35,813 --> 00:22:37,815
Wait, wait, wait.
394
00:22:37,815 --> 00:22:38,898
I'm waiting.
395
00:22:38,898 --> 00:22:40,526
There's something.
396
00:22:40,526 --> 00:22:43,404
There's got to be something.
397
00:22:43,404 --> 00:22:45,239
I know. I got it!
398
00:22:45,239 --> 00:22:48,701
My carnation-- I threw it in the
waste basket in the bedroom. Ha!
399
00:22:58,586 --> 00:23:01,505
I know I put it in here!
What happened to it?
400
00:23:01,505 --> 00:23:03,883
The phantom maid strikes again.
401
00:23:05,759 --> 00:23:07,761
Oh, now. Come on, now.
Look, I'm telling you,
402
00:23:07,761 --> 00:23:09,597
I'm telling you that
I came home last night.
403
00:23:09,597 --> 00:23:13,851
I came home. It was 2:30 in the morning.
You were asleep in the couch. I could--
404
00:23:13,851 --> 00:23:15,019
That's it.
405
00:23:15,019 --> 00:23:17,521
You were asleep in the couch, right?
406
00:23:17,521 --> 00:23:18,731
Yes.
407
00:23:18,731 --> 00:23:21,734
All right. If I wasn't home,
408
00:23:21,734 --> 00:23:24,069
how do I know that you
were asleep on the couch?
409
00:23:24,069 --> 00:23:25,279
Yeah.
410
00:23:27,865 --> 00:23:30,117
Because I just told you.
411
00:23:30,117 --> 00:23:34,371
I told you when you came in
that I was asleep on that couch all night.
412
00:23:34,371 --> 00:23:35,873
Yeah.
413
00:23:36,916 --> 00:23:38,042
Oh.
414
00:23:38,042 --> 00:23:39,919
Nice try, though.
415
00:23:44,256 --> 00:23:46,090
Oh, I beg your pardon.
416
00:23:46,090 --> 00:23:48,761
I thought I could finish up in here.
417
00:23:48,761 --> 00:23:51,722
I mean, I thought I could do the room.
418
00:23:51,722 --> 00:23:52,806
Now, look, honey.
419
00:23:52,806 --> 00:23:54,433
You got to listen to me.
420
00:23:54,433 --> 00:23:56,727
I-- "Finish up in here?"
421
00:23:57,936 --> 00:23:59,229
Maid!
422
00:23:59,229 --> 00:24:00,773
Maid?
423
00:24:00,773 --> 00:24:03,192
Maid! Maid, please come here!
424
00:24:03,192 --> 00:24:04,359
Come here, please.
425
00:24:04,359 --> 00:24:05,861
Come here, please.
426
00:24:05,861 --> 00:24:07,112
Come right in here.
427
00:24:07,112 --> 00:24:10,199
Now, look, you just said you
wanted to finish up in here.
428
00:24:10,199 --> 00:24:11,532
Were you here before?
429
00:24:11,532 --> 00:24:14,453
Oh, no. No, I wasn't in here, sir.
430
00:24:14,453 --> 00:24:18,207
It's against the rules for the maid
to enter the room when the guest is in.
431
00:24:18,207 --> 00:24:20,000
Oh, and please don't tell
the manager I did!
432
00:24:20,792 --> 00:24:22,628
Oh!
433
00:24:24,630 --> 00:24:26,548
You're wonderful. I love you dearly.
434
00:24:26,548 --> 00:24:30,844
Oh. Oh, gee. I wish all the guests
were as nice as this.
435
00:24:31,595 --> 00:24:34,765
Well, I wish all the maids
were as nice as you are.
436
00:24:34,765 --> 00:24:37,476
You're a very nice lady,
and I'm gonna give you
437
00:24:37,476 --> 00:24:39,811
the biggest box of candy
you ever got. I love you.
438
00:24:45,234 --> 00:24:49,655
Ricky, I'm sorry I thought what I thought.
439
00:24:49,655 --> 00:24:51,115
Can you forgive me?
440
00:24:51,115 --> 00:24:53,157
Listen, for a minute,
I was beginning to wonder
441
00:24:53,157 --> 00:24:56,244
- whether I was home last night.
-
442
00:24:57,121 --> 00:24:59,957
Let's go, Ethel.
The lovebirds are at it again.
443
00:25:03,669 --> 00:25:07,006
Oh, look. Here's a program
from the premiere last night.
444
00:25:07,006 --> 00:25:08,090
Yeah.
445
00:25:08,090 --> 00:25:12,636
Yeah, I brought it home last night
so Lucy could see--
446
00:25:12,636 --> 00:25:14,013
- How about that?
- What?
447
00:25:14,013 --> 00:25:15,180
My alibi.
448
00:25:15,180 --> 00:25:18,475
- Oh, no! Was it here all the time?
- All night long.
33616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.