All language subtitles for I Love Lucy S03E15 The Charm School 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,943 --> 00:00:26,944 Ah... 2 00:00:27,861 --> 00:00:29,488 And I'll tell you something else. 3 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 It's impossible for me to lose weight on a diet. 4 00:00:32,281 --> 00:00:33,617 I know what you mean. 5 00:00:33,617 --> 00:00:34,701 Me, too. 6 00:00:34,701 --> 00:00:35,994 I try. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,789 I diet for four or five days and I lose an ounce or two 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,250 and then I see a piece of cake or pie and I'm dead. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,668 - That's the story of my life. - Me, too. 10 00:00:43,668 --> 00:00:45,504 Ricky's been after me to lose a few pounds, 11 00:00:45,504 --> 00:00:47,881 but I just don't seem to have the courage to... 12 00:00:47,881 --> 00:00:48,966 Wait a minute. 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,384 Look around you. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,095 - What's the matter? - It's happened again. 15 00:00:53,095 --> 00:00:54,179 What has? 16 00:00:54,179 --> 00:00:55,430 The great divide. 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 Same thing happens every time we have a party. 18 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Look here. 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,648 You know, everybody around the 18th green was gathered around there. 20 00:01:04,648 --> 00:01:06,858 You know, the whole membership of the Thunderbird Club 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,068 was around the 18th green. 22 00:01:08,068 --> 00:01:12,114 All I had to do was to make this "missly" two-foot putt to win, 23 00:01:12,114 --> 00:01:13,282 - and I missed it. - Yeah. 24 00:01:13,282 --> 00:01:15,284 It's the "missly" ones that get you. 25 00:01:16,118 --> 00:01:19,246 I'd rather try a ten-footer than a two-footer any day in the week. 26 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 - [Fred] I don't blame you. - [Ricky] It's all right. 27 00:01:20,497 --> 00:01:22,249 - [Fred] Don't blame you. - [Lucy] See what I mean? 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Women in one room, men in the other. 29 00:01:23,959 --> 00:01:25,794 - Well? - What do you mean "well"? 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,504 Why does it have to be that way? 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,423 Why aren't we all in here, talking together? 32 00:01:29,423 --> 00:01:30,799 Give me one good reason. 33 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 We're married. 34 00:01:34,970 --> 00:01:37,264 Does that mean that we have to go to parties 35 00:01:37,264 --> 00:01:39,766 and separate like the sheep from the goats? 36 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Well, we like talking about babies and clothes and recipes, 37 00:01:43,937 --> 00:01:46,148 and they like to talk about sports and politics. 38 00:01:46,148 --> 00:01:47,691 We're interested in different things. 39 00:01:47,691 --> 00:01:51,695 Sure. Just 'cause we're married to men doesn't mean we've got anything in common. 40 00:01:55,449 --> 00:01:58,243 Don't you think this situation is disgraceful? 41 00:01:58,243 --> 00:01:59,328 Oh, I don't know. 42 00:01:59,328 --> 00:02:02,873 I've been going to parties ever since I was married. It's always like this. 43 00:02:02,873 --> 00:02:05,876 Sure. I thought this is the way it was supposed to be. 44 00:02:06,376 --> 00:02:09,671 Well, I don't like it. Are we going to continue to be sheep? 45 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 Well? 46 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Baaah! 47 00:02:14,508 --> 00:02:17,596 Well, I'm not. I want my husband to pay attention to me. 48 00:02:17,596 --> 00:02:19,014 So do I. 49 00:02:19,014 --> 00:02:20,223 Okay. 50 00:02:20,223 --> 00:02:21,558 Come on. 51 00:02:21,558 --> 00:02:24,061 Frankly, I think it's gonna be a good thing for television. 52 00:02:24,061 --> 00:02:25,145 - Ricky. - Bill. 53 00:02:25,145 --> 00:02:26,229 - Fred. - Yeah? 54 00:02:26,229 --> 00:02:27,606 - [Ricky] Yes? - Come in here with us. 55 00:02:27,606 --> 00:02:28,690 - Yeah. - Come on. 56 00:02:28,690 --> 00:02:29,775 - Okay. - Sure. 57 00:02:29,775 --> 00:02:30,859 I'll be right in. Sure. 58 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 - How do you think color will take? - Color? 59 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Well, there are two schools of thought on that matter. 60 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Some people think that, uh, well, it's just around the corner. 61 00:02:39,284 --> 00:02:41,453 Others feel it's gonna be a year or two. 62 00:02:43,497 --> 00:02:48,377 We didn't exactly stampede the goats, did we? 63 00:02:48,377 --> 00:02:51,004 Maybe we'd better go down to Abercrombie and Fitch 64 00:02:51,004 --> 00:02:54,257 and see if they sell goat-mating calls. 65 00:02:54,257 --> 00:02:57,219 You know, this is pretty insulting. 66 00:02:57,219 --> 00:02:58,637 Yeah. 67 00:02:58,637 --> 00:03:00,389 I think so, too. 68 00:03:00,389 --> 00:03:02,264 I'm going to do something about this. 69 00:03:02,264 --> 00:03:03,558 - Yeah. - Okay. 70 00:03:03,558 --> 00:03:07,562 No, I-I read an article by Harry Ackerman. He was talking about the color-- 71 00:03:07,562 --> 00:03:09,398 - [Lucy] All right. - [Ethel] Fred, break it up. Come on. 72 00:03:09,398 --> 00:03:11,566 - [Ricky] What are you doing? - What's going on here? 73 00:03:11,566 --> 00:03:13,068 [Bill] All right, all right. 74 00:03:13,068 --> 00:03:14,403 What are you doing? 75 00:03:14,403 --> 00:03:16,613 All we're talking about is a little business. 76 00:03:16,613 --> 00:03:18,073 [Ethel] Come in here and sit down. 77 00:03:18,073 --> 00:03:19,574 What's going on here? 78 00:03:19,574 --> 00:03:20,742 There you are. 79 00:03:20,742 --> 00:03:22,160 Ethel, what's eating you? 80 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 There. This is more like it. 81 00:03:23,829 --> 00:03:25,038 More like what? 82 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 More like the way it should be. 83 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 - I don't get it. - Well, I'll explain it to you. 84 00:03:29,334 --> 00:03:31,752 We don't want you in there. We want you in here. 85 00:03:31,752 --> 00:03:32,963 Why? 86 00:03:32,963 --> 00:03:34,506 Because we're married. 87 00:03:34,506 --> 00:03:36,883 What are you trying to do, rub it in? 88 00:03:39,469 --> 00:03:40,679 Fred! 89 00:03:41,722 --> 00:03:44,766 I know. It's the same old complaint. 90 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Lucy gets upset every time the men 91 00:03:46,768 --> 00:03:48,687 go into another room and talk to each other. 92 00:03:48,687 --> 00:03:49,855 Yes. 93 00:03:49,855 --> 00:03:53,442 All right, we won't go into another room and talk to each other anymore, dear. 94 00:03:53,442 --> 00:03:55,026 Well, that's better. 95 00:03:55,026 --> 00:03:57,112 We can talk to each other in here. 96 00:03:57,112 --> 00:03:59,072 Now, that's not funny. 97 00:03:59,072 --> 00:04:01,074 Husbands and wives should certainly find something 98 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 to talk to each other about. 99 00:04:02,242 --> 00:04:03,535 Why? 100 00:04:04,703 --> 00:04:05,787 Come on now. 101 00:04:05,787 --> 00:04:08,415 - Shall we give it the old-school try? - Okay. 102 00:04:17,089 --> 00:04:19,301 Uh, I saw Tom Williams today. 103 00:04:19,301 --> 00:04:20,510 - Tom Williams? - Mm-hmm. 104 00:04:20,510 --> 00:04:21,928 - Good old Tom. - How is he? 105 00:04:21,928 --> 00:04:23,096 - Fine. - That's good. 106 00:04:23,096 --> 00:04:25,098 - Glad to hear it. - Yeah, it's nice to know 107 00:04:25,098 --> 00:04:26,892 that good old Tom is feeling well. 108 00:04:27,392 --> 00:04:29,144 Yes, sir. 109 00:04:33,356 --> 00:04:35,901 Uh, I asked him to come here tonight with his date. 110 00:04:35,901 --> 00:04:38,278 - Oh, who is he going with now? - Oh, some model. 111 00:04:38,278 --> 00:04:40,822 - He has a different date every week. - That's for sure. 112 00:04:40,822 --> 00:04:42,991 - You think he'll marry her? - No. 113 00:04:42,991 --> 00:04:45,660 The last time I saw Tom was at Madison Square Garden. 114 00:04:45,660 --> 00:04:47,621 I think it was the night that Charles fought Layne-- 115 00:04:47,621 --> 00:04:48,830 Walcott fought Layne, wasn't it? 116 00:04:48,830 --> 00:04:51,333 Yeah, I remember that, only it wasn't with Charles and Layne, 117 00:04:51,333 --> 00:04:52,793 it was Charles and Walcott. 118 00:04:52,793 --> 00:04:54,836 - Oh, you're right. - That was a great fight. 119 00:04:54,836 --> 00:04:56,505 That's the second Charles/Walcott fight. 120 00:04:56,505 --> 00:04:58,464 Was a tremendous amount of action, that fight. 121 00:04:58,464 --> 00:05:00,050 You remember what the action was? 122 00:05:00,050 --> 00:05:02,469 It was the worst fight I've ever seen in my life. 123 00:05:02,469 --> 00:05:05,555 What are you talking about? He almost had him beat in the third round. 124 00:05:05,555 --> 00:05:06,640 Aw, come on. 125 00:05:06,640 --> 00:05:08,225 Listen, I'll tell you 126 00:05:08,225 --> 00:05:11,228 one guy that could have beaten both Charles and Layne, 127 00:05:11,228 --> 00:05:12,729 and that's Louis. 128 00:05:12,729 --> 00:05:14,397 Oh, wait, if you want to go back, 129 00:05:14,397 --> 00:05:16,817 I'll tell you a guy who could have taken Louis-- that's Dempsey. 130 00:05:16,817 --> 00:05:19,861 If you really want to go back, I'll throw in a guy 131 00:05:19,861 --> 00:05:22,697 that could've taken both Dempsey and Louis at the same time. 132 00:05:22,697 --> 00:05:24,533 - Who's that? - Bob Fitzsimmons. 133 00:05:24,533 --> 00:05:25,867 - Oh... - Are you kidding? 134 00:05:25,867 --> 00:05:27,827 - What do you mean, am I kidding? - Yeah. 135 00:05:27,827 --> 00:05:29,371 That's the trouble with you young punks. 136 00:05:29,371 --> 00:05:31,456 - You've never seen a real fighter. - Aw, now... 137 00:05:31,456 --> 00:05:34,501 We'll see this one he's bringing tonight, and then we'll find out. 138 00:05:34,501 --> 00:05:36,169 - Oh, yeah. - Right. You know... 139 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 Wait a minute. Hold it. 140 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 What's the matter? 141 00:05:38,713 --> 00:05:41,424 How does it feel to be a sheep again? 142 00:05:41,424 --> 00:05:42,801 Look around you. 143 00:05:42,801 --> 00:05:46,221 Didn't take long for our party to get back to normal, did it? 144 00:05:46,221 --> 00:05:48,431 Oh, let's face it, Lucy. 145 00:05:48,431 --> 00:05:50,433 We'll never gonna get them out of the kitchen. 146 00:05:50,433 --> 00:05:52,394 Yeah, I guess you're right. 147 00:05:52,394 --> 00:05:53,562 Well ... 148 00:05:54,646 --> 00:05:56,147 Oh, that must be Tom. 149 00:05:59,651 --> 00:06:00,777 Oh, Tom... 150 00:06:00,777 --> 00:06:02,654 - Hi, Lucy. How are you? - ... I'm so glad you could come. 151 00:06:02,654 --> 00:06:04,906 Nice to see you. Hi, Ethel. Hi, Lou Ann. 152 00:06:04,906 --> 00:06:07,742 Sorry we're late, but Eve had to do a fashion show. 153 00:06:07,742 --> 00:06:09,244 Oh, that's quite all right. 154 00:06:09,244 --> 00:06:11,580 Oh, uh, Eve Whitney. This is Lucy Ricardo. 155 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 How do you do? 156 00:06:12,873 --> 00:06:14,040 Oh, how do you do, dear? 157 00:06:14,040 --> 00:06:15,291 This is Mrs. Mertz. 158 00:06:15,291 --> 00:06:16,459 - Hello. - How do you do? 159 00:06:16,459 --> 00:06:17,544 - Mrs. Hall. - Hi. 160 00:06:17,544 --> 00:06:19,379 - How do you do? - Uh, this is Ethel, 161 00:06:19,379 --> 00:06:21,089 Lou Ann and Eve. 162 00:06:21,089 --> 00:06:23,133 May I have your wrap? 163 00:06:24,926 --> 00:06:28,430 Oh, my, that certainly is beautiful. 164 00:06:28,430 --> 00:06:30,348 Thank you very much. 165 00:06:30,348 --> 00:06:32,142 Um, where are the fellas? 166 00:06:32,142 --> 00:06:33,810 Oh, they're out in the kitchen as usual. 167 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 You couldn't pry them out of there with a crowbar. 168 00:06:35,770 --> 00:06:37,439 Come on in, Eve. I'll introduce you. 169 00:06:37,439 --> 00:06:39,858 [Ricky] That guy in his prime could've beat any one of those guys. 170 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 Hiya, fellas. 171 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 - Oh, hello, Tom. - Hello, Tom. 172 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 I'd like you to meet Eve Whitney. 173 00:06:43,945 --> 00:06:45,529 This is Ricky Ricardo. 174 00:06:45,529 --> 00:06:47,115 - How do you do? - How do you do? 175 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 And Fred Mertz. 176 00:06:48,199 --> 00:06:49,993 - How do you do? - How do you do? 177 00:06:49,993 --> 00:06:51,161 Bill Hall. 178 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 - How do you do? - How do you do? 179 00:06:53,371 --> 00:06:57,375 Well, I won't bother you gentlemen. I'll join the girls. 180 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Oh, uh, light? 181 00:07:10,680 --> 00:07:12,182 - Light? - [Fred] Light? 182 00:07:13,600 --> 00:07:14,768 [Tom] Light? 183 00:07:21,816 --> 00:07:24,819 Well, I'll say this for her. She got them out of the kitchen. 184 00:07:26,446 --> 00:07:30,325 Yes. Apparently, all the old goats needed was a young kid. 185 00:07:36,414 --> 00:07:38,375 Hi. 186 00:07:38,375 --> 00:07:39,584 Good morning. 187 00:07:41,127 --> 00:07:43,088 What's good about it? 188 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 You're right. Bad morning. 189 00:07:48,093 --> 00:07:51,429 Honestly, every time I think about last night, 190 00:07:51,429 --> 00:07:53,431 I get mad all over again. 191 00:07:53,431 --> 00:07:54,516 Me, too. 192 00:07:54,516 --> 00:07:56,059 I haven't been such a wallflower 193 00:07:56,059 --> 00:07:59,854 since I was a foot taller than all the boys in dancing school. 194 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 Did you notice the way Ricky acted? 195 00:08:03,566 --> 00:08:05,694 He wasn't any worse than the rest of them. 196 00:08:05,694 --> 00:08:08,697 Oh, yes, he was. He has a special line. 197 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 Did you ever notice, Ethel, 198 00:08:10,240 --> 00:08:12,575 that whenever he's around a good-looking girl, 199 00:08:12,575 --> 00:08:14,828 he becomes more Cuban? 200 00:08:17,247 --> 00:08:20,208 The prettier the girl, the thicker the accent. 201 00:08:20,208 --> 00:08:21,543 That's right. 202 00:08:21,543 --> 00:08:22,877 By the end of the evening, 203 00:08:22,877 --> 00:08:26,089 I couldn't understand a word he was saying. 204 00:08:27,716 --> 00:08:30,093 Sounded like he had a mouthful of frijoles. 205 00:08:32,303 --> 00:08:35,056 Did you get a load of Fred Mertz? 206 00:08:35,056 --> 00:08:38,893 I thought I'd die when he suggested playing post office. 207 00:08:42,605 --> 00:08:45,066 Well, it was certainly a grim little evening. 208 00:08:48,903 --> 00:08:51,655 Oh, well, there's no use brooding about it. 209 00:08:51,655 --> 00:08:53,616 When you're married, that's the way things are. 210 00:08:53,616 --> 00:08:55,827 What do you mean "that's the way things are"? 211 00:08:55,827 --> 00:08:57,412 That's what we thought last night. 212 00:08:57,412 --> 00:08:58,872 And then Eve Whitney walked in, 213 00:08:58,872 --> 00:09:00,999 and suddenly that's the way things weren't. 214 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 So? 215 00:09:02,500 --> 00:09:05,295 So, maybe it isn't our husbands' fault. 216 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 Maybe it's our fault. 217 00:09:06,713 --> 00:09:09,466 Maybe we've been married so long, we've been letting ourselves go. 218 00:09:09,466 --> 00:09:12,010 What do you mean by that? 219 00:09:12,010 --> 00:09:15,429 What's Eve Whitney got that we haven't got? 220 00:09:15,429 --> 00:09:16,848 Nothing. 221 00:09:16,848 --> 00:09:19,517 We've got just as much as she's got, only lots more. 222 00:09:21,936 --> 00:09:24,397 Yeah, but the lots more is in all the wrong places. 223 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 Ethel, what would you say if I told you 224 00:09:29,277 --> 00:09:31,696 you could be just as attractive as Eve Whitney? 225 00:09:31,696 --> 00:09:33,990 I'd say you've snapped your twig. 226 00:09:35,200 --> 00:09:38,453 Listen, Eve Whitney didn't always look like that. 227 00:09:38,453 --> 00:09:40,789 How do you know? You never saw her before last night. 228 00:09:40,789 --> 00:09:43,625 Because I heard her talking to Bill Hall when he cornered her 229 00:09:43,625 --> 00:09:46,461 and insisted on hearing the story of her life. 230 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 How about that? 231 00:09:47,629 --> 00:09:49,798 - Wasn't that nauseating? - Oh ... 232 00:09:51,006 --> 00:09:54,969 Well, she told Bill Hall that she went to a charm school. 233 00:09:54,969 --> 00:09:56,638 It did wonders for her. 234 00:09:56,638 --> 00:09:59,474 - A charm school? - Yes, and this is the one she went to. 235 00:09:59,474 --> 00:10:01,476 The very same one. 236 00:10:01,476 --> 00:10:03,477 "Phoebe Emerson Charm School." 237 00:10:03,477 --> 00:10:04,813 "What is your CQ?" 238 00:10:04,813 --> 00:10:06,481 That means "charm quotient." 239 00:10:06,481 --> 00:10:09,192 "Come in and let us give you a free analysis." 240 00:10:09,192 --> 00:10:11,694 You and I are going down there, Ethel. 241 00:10:11,694 --> 00:10:13,780 We are? Oh, I don't think-- 242 00:10:13,780 --> 00:10:17,075 Well, honey, we can't go wrong with a free analysis. 243 00:10:17,075 --> 00:10:18,785 That's right. 244 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 You think they can make a glamour girl out of me? 245 00:10:21,538 --> 00:10:24,707 Sure. Says right here, "We work miracles." 246 00:10:27,794 --> 00:10:29,462 Well, thanks. 247 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 Oh, I meant on both of us. 248 00:10:31,339 --> 00:10:32,756 Come on, let's make an appointment. 249 00:10:37,470 --> 00:10:38,804 No one here. 250 00:10:38,804 --> 00:10:41,724 Gee, isn't this a beautiful place? 251 00:10:41,724 --> 00:10:43,101 Lucy, I'm nervous. 252 00:10:43,101 --> 00:10:44,352 Well, so am I, dear, 253 00:10:44,352 --> 00:10:46,980 but just try to act poised and sophisticated. 254 00:10:46,980 --> 00:10:48,523 - Okay. - Look at this. 255 00:10:48,523 --> 00:10:49,857 Oh, boy. 256 00:10:49,857 --> 00:10:52,110 Ooh, look, aren't they beautiful? 257 00:10:52,110 --> 00:10:53,528 Jiminy. 258 00:10:53,528 --> 00:10:54,904 [Lucy] Oh, she's really... 259 00:10:54,904 --> 00:10:56,280 Good afternoon. 260 00:10:56,280 --> 00:10:57,365 - Oh, hello. - Hello. 261 00:10:57,365 --> 00:10:59,534 Aren't they lovely? They're some of our graduates. 262 00:10:59,534 --> 00:11:00,910 Oh, really? They're very beautiful. 263 00:11:00,910 --> 00:11:03,913 I'm delighted to see you. I'm Miss Emerson. 264 00:11:03,913 --> 00:11:05,373 Oh. How do you do? 265 00:11:05,373 --> 00:11:07,041 I'm Mrs... uh... 266 00:11:07,041 --> 00:11:10,837 Uh, this is Mrs. Mertz, and I'm Mrs... 267 00:11:10,837 --> 00:11:11,921 Mrs. Ricardo. 268 00:11:11,921 --> 00:11:13,214 Mrs. Ricardo. 269 00:11:14,131 --> 00:11:15,633 - How do you do? - How do you do? 270 00:11:15,633 --> 00:11:17,594 I suppose you're here for the Emerson checkup? 271 00:11:17,594 --> 00:11:20,304 Well, is that the free analysis? 272 00:11:20,304 --> 00:11:22,473 - Yes, it's free. - [Lucy] Yes, that's the one. 273 00:11:22,473 --> 00:11:24,142 We grade you in four points, 274 00:11:24,142 --> 00:11:26,436 - and, uh, 100 is perfect. - Uh-huh. 275 00:11:26,436 --> 00:11:28,479 And now if you'll step this way. 276 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 All right. 277 00:11:29,814 --> 00:11:30,899 Lucy... 278 00:11:34,319 --> 00:11:36,487 It's a lovely piece of furniture. 279 00:11:36,487 --> 00:11:38,155 Yes, isn't it. 280 00:11:38,155 --> 00:11:40,408 Now, the first point is the hair. 281 00:11:40,408 --> 00:11:42,202 Will you please take off your hats? 282 00:11:46,623 --> 00:11:49,708 Oh, dear, it must be awfully windy outside. 283 00:11:51,169 --> 00:11:54,214 Here's a mirror. Why don't you fix it the way it's supposed to be? 284 00:12:02,972 --> 00:12:05,058 Is that the way it's supposed to be? 285 00:12:05,058 --> 00:12:06,309 Yes, ma'am. 286 00:12:06,309 --> 00:12:07,518 Oh. 287 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Now for skin and makeup. 288 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 Hmm. Your skin's not bad. 289 00:12:18,613 --> 00:12:20,155 Not bad at all. 290 00:12:20,155 --> 00:12:21,491 Thank you. 291 00:12:21,491 --> 00:12:23,534 You're very well-preserved. 292 00:12:25,285 --> 00:12:27,789 And your makeup is adequate. 293 00:12:40,843 --> 00:12:43,596 Do you always use that color powder? 294 00:12:43,596 --> 00:12:46,015 Oh, I don't mean it the way it sounds, of course. 295 00:12:46,015 --> 00:12:49,519 It's just that, here, we strive for a fresh, natural look, 296 00:12:49,519 --> 00:12:52,647 and that powder gives you a weird, very unnatural look. 297 00:12:52,647 --> 00:12:54,774 You know what I mean, of course. 298 00:12:54,774 --> 00:12:56,359 I'm not wearing powder. 299 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 Oh... 300 00:13:01,823 --> 00:13:04,492 Well, now for our posture. 301 00:13:04,492 --> 00:13:05,576 Posture. 302 00:13:10,331 --> 00:13:12,958 Just stand the way you normally stand. 303 00:13:12,958 --> 00:13:14,585 Oh. 304 00:13:18,840 --> 00:13:20,925 Now the next item is the voice. 305 00:13:20,925 --> 00:13:23,845 Would you please speak, uh, Mrs. Mertz? 306 00:13:23,845 --> 00:13:25,763 Uh... 307 00:13:29,851 --> 00:13:31,894 What shall I say? 308 00:13:31,894 --> 00:13:35,189 Oh, anything at all. Just give me your name and address. 309 00:13:36,607 --> 00:13:39,527 I am Mrs. Ethel Mertz... 310 00:13:39,527 --> 00:13:44,324 ...and, uh, I live at 623 East 68th Street. 311 00:13:46,326 --> 00:13:48,077 Uh, Mrs. Ricardo? 312 00:13:48,077 --> 00:13:49,787 I am... 313 00:13:51,205 --> 00:13:52,457 I am... 314 00:13:54,000 --> 00:13:58,463 Testing one, two, three, four, testing. 315 00:13:58,463 --> 00:14:02,342 Well, now we'll total these up and see what our scores are. 316 00:14:04,594 --> 00:14:06,929 Out of a possible 100 points, 317 00:14:06,929 --> 00:14:09,891 you got 32, and you got 30. 318 00:14:11,934 --> 00:14:14,395 You know, I feel sure our course could make 319 00:14:14,395 --> 00:14:16,314 hundred percenters out of both of you. 320 00:14:16,314 --> 00:14:17,690 - Really? - Yes. 321 00:14:17,690 --> 00:14:19,984 It's unbelievable what we can accomplish. 322 00:14:21,361 --> 00:14:23,863 Now, when would you like to start? 323 00:14:23,863 --> 00:14:27,492 Oh, right away. With scores like ours, there's not a moment to lose. 324 00:14:27,492 --> 00:14:29,035 You said it. 325 00:14:29,035 --> 00:14:30,578 Well, then come with me. 326 00:14:36,334 --> 00:14:37,794 All right, ladies, are you ready? 327 00:14:37,794 --> 00:14:38,795 [Ethel] Yes, ma'am. 328 00:14:43,383 --> 00:14:45,968 Ah. Now, the first thing we're going to take up 329 00:14:45,968 --> 00:14:47,512 is the matter of relaxing. 330 00:14:47,512 --> 00:14:50,056 Tension is our greatest enemy today. 331 00:14:50,056 --> 00:14:52,934 A charming woman is a relaxed woman. 332 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 Now, a little beauty secret 333 00:14:54,894 --> 00:14:58,606 is to take a few minutes every day and just relax. 334 00:14:58,606 --> 00:15:00,775 Relax completely. 335 00:15:00,775 --> 00:15:03,778 Let yourself go absolutely limp. 336 00:15:03,778 --> 00:15:05,863 Now, try it. 337 00:15:05,863 --> 00:15:07,490 A little more. Much more. 338 00:15:07,490 --> 00:15:09,409 More, more, more, more... 339 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 No, Mrs. Ricardo, not that limp. 340 00:15:15,123 --> 00:15:16,207 No. 341 00:15:16,207 --> 00:15:17,417 Like this. 342 00:15:17,417 --> 00:15:19,210 This is just a little trick 343 00:15:19,210 --> 00:15:22,839 for those days when you have to be on your feet all day. 344 00:15:22,839 --> 00:15:23,840 Now you try. 345 00:15:24,799 --> 00:15:26,551 That's right. 346 00:15:26,551 --> 00:15:28,428 Now we'll work on our walk. 347 00:15:28,428 --> 00:15:29,720 Let me see you walk. 348 00:15:32,223 --> 00:15:33,391 Up. 349 00:15:33,391 --> 00:15:35,226 Up, up, up, Mrs. Ricardo. 350 00:15:35,226 --> 00:15:36,727 In an upright position. 351 00:15:36,727 --> 00:15:37,812 Oh. 352 00:15:37,812 --> 00:15:39,772 You go over there, Mrs. Mertz. 353 00:15:39,772 --> 00:15:40,857 Okay. 354 00:15:40,857 --> 00:15:43,484 And now, I'll show you how to walk. 355 00:15:43,484 --> 00:15:46,904 You know, one doesn't lump along like a sack of meal. 356 00:15:46,904 --> 00:15:48,322 Watch me. 357 00:15:48,322 --> 00:15:50,616 One glides. 358 00:15:50,616 --> 00:15:53,828 Let the hips carry the body. 359 00:15:53,828 --> 00:15:56,497 The hips go first, 360 00:15:56,497 --> 00:16:00,001 and the body follows after. 361 00:16:00,001 --> 00:16:02,670 Now you try, Mrs. Ricardo. 362 00:16:10,845 --> 00:16:12,930 The hips go first, huh? 363 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 That's correct. 364 00:16:17,894 --> 00:16:19,520 After you, hips. 365 00:16:49,300 --> 00:16:50,718 - - Come in. 366 00:16:51,302 --> 00:16:53,304 - Hi, Rick. - Oh, hi, Fred. 367 00:16:55,348 --> 00:16:56,933 What's new, old man? 368 00:16:56,933 --> 00:16:58,643 I don't know but something is. 369 00:16:58,643 --> 00:17:02,021 Ethel told me to stay out of the bedroom and wait for her over here. 370 00:17:02,021 --> 00:17:04,857 Uh-oh. They must be cooking something together. 371 00:17:04,857 --> 00:17:07,568 - Yeah. - Lucy won't let us in our bedroom either. 372 00:17:07,568 --> 00:17:10,571 She says to wait out here for a pleasant surprise. 373 00:17:10,571 --> 00:17:12,073 Uh-oh. 374 00:17:12,073 --> 00:17:14,200 Now, what do you think this pleasant surprise could be? 375 00:17:14,200 --> 00:17:16,285 Maybe they're leaving us. 376 00:17:19,080 --> 00:17:20,957 No, no. 377 00:17:20,957 --> 00:17:24,377 Well, Ethel's been acting strange all week. 378 00:17:24,377 --> 00:17:26,087 So has Lucy. 379 00:17:26,087 --> 00:17:27,421 How can you tell? 380 00:17:31,759 --> 00:17:34,136 That's a very good question. 381 00:17:34,136 --> 00:17:36,097 [Lucy] Yoo-hoo! Ricky! 382 00:17:36,097 --> 00:17:37,598 Yes! 383 00:17:37,598 --> 00:17:39,100 Close your eyes. 384 00:17:40,101 --> 00:17:41,435 All right. 385 00:17:58,286 --> 00:18:00,955 You may open your eyes now. 386 00:18:30,984 --> 00:18:33,112 May I have a light, please? 387 00:18:41,871 --> 00:18:44,040 Thanks awfully, darling. 388 00:18:57,386 --> 00:18:58,763 Who is that? 389 00:18:59,763 --> 00:19:01,390 It looks like Lucy. 390 00:19:09,190 --> 00:19:10,523 Lucy? 391 00:19:13,277 --> 00:19:14,820 Yes, darling? 392 00:19:21,035 --> 00:19:23,663 It is Lucy. 393 00:19:23,663 --> 00:19:25,790 Well, what do you know? 394 00:19:30,211 --> 00:19:32,880 Oh, that must be my dear friend Ethel. 395 00:19:33,714 --> 00:19:37,051 Please, Fred. I'll open the door. 396 00:19:37,051 --> 00:19:38,219 Open it? 397 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 I was going to lock it. 398 00:19:45,351 --> 00:19:49,647 Oh, my dear fellow, you have such a refreshing wit. 399 00:20:12,962 --> 00:20:15,798 I hope I didn't hold up the party. 400 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 Not at all, darling. Do come in. 401 00:20:39,071 --> 00:20:40,239 Who's that? 402 00:20:41,157 --> 00:20:43,367 Who's that? What's that? 403 00:20:46,454 --> 00:20:49,290 Oh, Ethel, darling, you do look stunning. 404 00:20:49,290 --> 00:20:51,500 You look divine, darling. 405 00:20:51,500 --> 00:20:53,878 Oh, Ethel, what is all this? 406 00:20:53,878 --> 00:20:56,297 Lucy, 'splain. 407 00:20:56,297 --> 00:20:57,465 "'Splain," darling? 408 00:20:57,465 --> 00:20:59,090 Well, you ignored us, 409 00:20:59,090 --> 00:21:01,761 so we knew you weren't happy with us the way we were. 410 00:21:01,761 --> 00:21:05,222 So, we took an extensive course at Miss Emerson's Charm School. 411 00:21:05,222 --> 00:21:08,309 Oh, so that's it, huh? 412 00:21:08,309 --> 00:21:09,769 Yes, that's it, darling. 413 00:21:09,769 --> 00:21:13,272 Would you care to take two charming strangers out to dinner? 414 00:21:13,272 --> 00:21:15,398 - Out to dinner? - Uh, yes. 415 00:21:15,398 --> 00:21:17,026 That's a great idea, Fred. 416 00:21:17,026 --> 00:21:20,112 We can't waste all this charm here at home. 417 00:21:20,112 --> 00:21:21,196 Oh, thank you, darling. 418 00:21:21,196 --> 00:21:22,698 That's very, very sweet of you. 419 00:21:22,698 --> 00:21:24,032 Uh, tell me dear, would you care 420 00:21:24,032 --> 00:21:26,327 to go to see Mrs. Trumbull and show her our gowns? 421 00:21:26,327 --> 00:21:27,912 Well, just a minute. We-we-we can't-- 422 00:21:27,912 --> 00:21:32,041 We can't take out two such gorgeous ladies dressed like this. 423 00:21:32,041 --> 00:21:34,376 Oh. Oh, oh, of course, darling. 424 00:21:34,376 --> 00:21:37,046 Uh, well, that's very sweet of you. You go and change. 425 00:21:37,046 --> 00:21:39,089 Come, dear, we'll show Mrs. Trumbull. 426 00:21:39,089 --> 00:21:42,343 Yes. Let's let her get a load of us. 427 00:22:03,196 --> 00:22:05,825 Did you ever see anything like that? 428 00:22:05,825 --> 00:22:09,369 I was waiting for Ethel to say "trick or treat." 429 00:22:12,623 --> 00:22:14,291 Then you open your big mouth 430 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 and say something about taking them to dinner. 431 00:22:16,126 --> 00:22:18,796 Wait a minute, Fred. Don't get upset. 432 00:22:18,796 --> 00:22:21,006 I've got a plan. 433 00:22:24,218 --> 00:22:26,804 She really did seem to be impressed, didn't she? 434 00:22:26,804 --> 00:22:28,055 Oh, they're not here. Oh. 435 00:22:30,808 --> 00:22:33,060 Well, we might as well sit down and wait. 436 00:22:33,060 --> 00:22:34,061 Okay. 437 00:22:38,065 --> 00:22:40,109 I can't sit down. 438 00:22:40,109 --> 00:22:41,443 Neither can I. 439 00:22:41,443 --> 00:22:43,863 - Well, we'll stand and wait. - Yeah. 440 00:22:47,782 --> 00:22:50,911 Ricky, darling, do hurry, dear. We're very hungry. 441 00:22:50,911 --> 00:22:52,454 Just a minute! 442 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 Isn't that cute? 443 00:22:53,830 --> 00:22:55,875 He wants to look so good. 444 00:22:55,875 --> 00:22:58,210 Fred never took so long to dress. 445 00:22:58,210 --> 00:22:59,712 He must be taking a bath. 446 00:23:02,423 --> 00:23:04,633 Close your eyes! 447 00:23:15,603 --> 00:23:16,979 Open your eyes. 448 00:23:19,690 --> 00:23:22,734 Ricky Ricardo, what are you doing? 449 00:23:22,734 --> 00:23:24,361 I'm taking you out to dinner. 450 00:23:24,361 --> 00:23:26,405 Dressed like that? 451 00:23:26,405 --> 00:23:28,532 Well, what's wrong with this? 452 00:23:28,532 --> 00:23:30,034 This is the latest thing 453 00:23:30,034 --> 00:23:32,036 at the Little Gentlemen's Finishing School. 454 00:23:32,036 --> 00:23:33,579 Oh, Ricky... 455 00:23:34,705 --> 00:23:36,624 That must be my good friend Frederick. 456 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 Enter. 457 00:23:45,840 --> 00:23:48,344 Thank you, old chap. 458 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Oh, good evening, ladies. 459 00:23:52,388 --> 00:23:55,559 I trust I haven't kept you waiting, no? 460 00:23:55,559 --> 00:23:57,186 Fred Mertz. 461 00:23:57,186 --> 00:23:59,438 All right, fellas, this isn't funny. 462 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 We thought you'd like us looking like this. 463 00:24:01,982 --> 00:24:04,401 We've been working like dogs going to charm school 464 00:24:04,401 --> 00:24:06,362 and exercising and wearing mud packs... 465 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 And plucking our eyebrows and wearing chin straps. 466 00:24:08,948 --> 00:24:12,159 All right, all right, we know what you had to go through, 467 00:24:12,159 --> 00:24:13,744 but this is not for you. 468 00:24:13,744 --> 00:24:16,705 This is not your style. This is phony. 469 00:24:16,705 --> 00:24:18,582 I thought you'd pay attention to me 470 00:24:18,582 --> 00:24:21,377 if I was well-groomed and charming and attractive. 471 00:24:21,377 --> 00:24:24,588 I don't want you well-groomed, charming and attractive. 472 00:24:24,588 --> 00:24:26,465 I want you the way you were. 473 00:24:26,465 --> 00:24:27,715 What? 474 00:24:27,715 --> 00:24:30,177 Oh, honey, I didn't mean it the way it sounded. 475 00:24:30,177 --> 00:24:32,471 I mean, I like you the way you were. 476 00:24:32,471 --> 00:24:36,392 Yeah, Ethel, I even like you the way you were. 477 00:24:36,392 --> 00:24:37,559 Really? 478 00:24:37,559 --> 00:24:38,644 Yes. 479 00:24:38,644 --> 00:24:41,814 Now come on, girls. Let's go back the way we were, huh? 480 00:24:41,814 --> 00:24:44,817 You promise to stick close to us at parties? 481 00:24:44,817 --> 00:24:46,484 Like glue. 482 00:24:46,484 --> 00:24:48,904 Well... ...okay. 483 00:24:48,904 --> 00:24:51,198 Back the way we were? 484 00:24:51,198 --> 00:24:52,992 - All right. - Okay. 485 00:24:52,992 --> 00:24:54,118 Back the way we were. 486 00:24:54,118 --> 00:24:56,912 Four natural, lovable slobs. 34803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.