All language subtitles for I Love Lucy S03E14 Ricky Minds the Baby 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,659 --> 00:00:35,869 Lucy, if you're gonna watch television, go in the living room. 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,162 If you're gonna eat your dinner, sit down and eat it. 3 00:00:39,790 --> 00:00:42,209 If you'd gotten home on time, we could have finished dinner 4 00:00:42,209 --> 00:00:43,377 before this program started. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Well, I'm sorry, but I have to earn a living. 6 00:00:49,716 --> 00:00:51,093 - Hi, folks! - Hi. 7 00:00:51,093 --> 00:00:52,010 - Hi. - Hi, kids. 8 00:00:52,010 --> 00:00:54,388 Oh, I'm sorry. I thought you'd be through dinner. 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,265 Oh, Ricky had to work late. 10 00:00:56,265 --> 00:00:57,391 Want some coffee? 11 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Just coffee? 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 Ethel, you can't be hungry again! 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,188 Oh, I just want a little sweet taste. 14 00:01:04,188 --> 00:01:06,984 I have some... some brownies, but I'm afraid they're pretty stale. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,610 Stale brownies taste better. 16 00:01:08,610 --> 00:01:09,861 - [Fred chuckling] - Okay. 17 00:01:18,996 --> 00:01:20,998 Just coffee will be fine. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,584 All right, we'll have it in the living room. 19 00:01:23,584 --> 00:01:24,793 - Come on, Federico. - All right. 20 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Can I help you? 21 00:01:25,752 --> 00:01:28,422 Yeah, get me a couple more demitasse cups there, will you, dear? 22 00:01:28,422 --> 00:01:29,590 How've you been, Fred? 23 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 Fine, thanks. How are you? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 Okay, boy. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,886 Hey, who's going to win that fight Wednesday night? 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 I don't know. I haven't decided yet. 27 00:01:36,763 --> 00:01:38,640 Say, how about, uh, 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,976 me getting a couple of tickets and we go and see it, huh? 29 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 How can you go? Don't you have to work? 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 Oh, didn't I tell you? 31 00:01:44,354 --> 00:01:45,856 They're painting the club. 32 00:01:45,856 --> 00:01:46,940 I got a week off. 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,776 Oh, great! A whole week off? 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 Well, how come you didn't tell me before? 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,865 Well, I guess I figured that Lucy would tell Ethel 36 00:01:54,865 --> 00:01:56,491 and Ethel would tell you. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,619 Ethel didn't say a word. 38 00:01:58,619 --> 00:02:02,956 I wonder why old blabbermouth kept it a secret. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,750 - Here's your coffee. - Oh, oh. 40 00:02:04,750 --> 00:02:05,959 [Ricky] Good, good. 41 00:02:07,294 --> 00:02:08,544 There we are. 42 00:02:08,544 --> 00:02:09,796 There you are, Fred. 43 00:02:09,796 --> 00:02:12,883 Ethel, why didn't you tell me Ricky had a week off? 44 00:02:12,883 --> 00:02:14,258 What? 45 00:02:14,258 --> 00:02:17,346 Lucy, why didn't you tell me Ricky had a week off? 46 00:02:17,346 --> 00:02:19,723 Why didn't you tell me Ricky had a week off? 47 00:02:21,308 --> 00:02:22,434 I tol' you. 48 00:02:22,434 --> 00:02:24,645 No, you didn't "tol" me. 49 00:02:24,645 --> 00:02:27,522 - Well, I guess I thought I did. - Well, you didn't. 50 00:02:27,522 --> 00:02:32,401 They're painting the club, so everybody gets a vacation. 51 00:02:32,401 --> 00:02:34,571 - They're painting the club... - I heard, I heard! 52 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 Oh, honey, that's sensational. 53 00:02:38,742 --> 00:02:40,619 - When does it start? - It's already started. 54 00:02:40,619 --> 00:02:42,579 - They're beginning to paint tomorrow. - Oh. 55 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 Oh, boy, Ricky. What are you going to do with all that time off? 56 00:02:45,582 --> 00:02:46,917 Oh, don't worry about that. 57 00:02:46,917 --> 00:02:48,460 I should say not. 58 00:02:48,460 --> 00:02:51,672 Fred and I are going to see the fights Wednesday night, 59 00:02:51,672 --> 00:02:54,174 on Thursday night I got a poker game, 60 00:02:54,174 --> 00:02:58,011 and some of the boys are lining up a hunting trip for the rest of the week. 61 00:02:58,011 --> 00:02:59,971 Well, haven't you forgotten something, dear? 62 00:02:59,971 --> 00:03:01,514 No. 63 00:03:01,514 --> 00:03:02,933 Are you sure? 64 00:03:02,933 --> 00:03:04,184 Mm-hmm. 65 00:03:05,686 --> 00:03:08,689 Well, I hate to tell you this, but the Lucy Ricardo Travel Bureau 66 00:03:08,689 --> 00:03:10,899 has made other reservations for you. 67 00:03:12,192 --> 00:03:13,360 Such as what? 68 00:03:13,360 --> 00:03:14,903 I can arrange for you to spend 69 00:03:14,903 --> 00:03:18,490 seven glorious days at 623 East 68th Street. 70 00:03:19,324 --> 00:03:22,119 The cuisine is wonderful, the rates are reasonable, 71 00:03:22,119 --> 00:03:24,705 and we have facilities for all the popular sports 72 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 such as vacuuming, washing dishes, 73 00:03:26,707 --> 00:03:29,292 hanging diapers out to dry. 74 00:03:29,292 --> 00:03:30,752 Now, Lucy... 75 00:03:30,752 --> 00:03:32,921 Besides, there's a gentleman who lives in this neighborhood 76 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 who's just dying to meet you. 77 00:03:34,339 --> 00:03:35,632 He's heard a lot about you 78 00:03:35,632 --> 00:03:37,384 and I think it's high time you two got together. 79 00:03:37,384 --> 00:03:38,677 Who's that? 80 00:03:38,677 --> 00:03:40,971 His name is Ricky Ricardo, Jr. 81 00:03:40,971 --> 00:03:42,305 You mean Little Ricky? 82 00:03:42,305 --> 00:03:44,558 Oh, then you have heard of him! 83 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Now, look, I don't want to start any... 84 00:03:48,270 --> 00:03:50,188 - Uh, let's go, Fred. - Yeah. 85 00:03:50,188 --> 00:03:53,275 We'll go through the kitchen, pick up those brownies on the way out. 86 00:03:53,275 --> 00:03:55,193 - Ethel! - Oh, I'm not gonna eat them. 87 00:03:55,193 --> 00:03:56,903 I'm afraid they're gonna start throwing things. 88 00:03:56,903 --> 00:03:59,990 If they use those brownies, they'll kill each other! 89 00:03:59,990 --> 00:04:01,450 Now, just a minute. 90 00:04:01,450 --> 00:04:02,951 Nobody has to go anyplace. 91 00:04:02,951 --> 00:04:05,537 There's not going to be any arguments. 92 00:04:05,537 --> 00:04:07,164 Lucy's absolutely right. 93 00:04:07,164 --> 00:04:08,665 Oh, yea-- 94 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 I am? 95 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 Yes, you are. 96 00:04:11,668 --> 00:04:13,587 I'm going to cancel everything 97 00:04:13,587 --> 00:04:16,298 and stay right here at home with my child. 98 00:04:16,298 --> 00:04:18,008 It's a boy, you know. 99 00:04:19,092 --> 00:04:20,010 - Oh! - I've heard. 100 00:04:20,010 --> 00:04:21,052 Isn't that wonderful! 101 00:04:21,052 --> 00:04:22,428 Sit down, you two. 102 00:04:22,428 --> 00:04:24,181 Oh, honey, that's just great. 103 00:04:24,181 --> 00:04:26,892 I'll go get Little Ricky. He should be through with his book by now. 104 00:04:26,892 --> 00:04:28,976 - All right. - Book? 105 00:04:28,976 --> 00:04:31,605 Yeah, he likes to spend about an hour with a good book 106 00:04:31,605 --> 00:04:32,898 before he goes to sleep. 107 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Reading it? 108 00:04:34,483 --> 00:04:35,776 No, tearing it. 109 00:04:36,610 --> 00:04:39,404 He sometimes eats a page or two. 110 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 Oh, you're crazy. 111 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 I'll be right back. 112 00:04:44,618 --> 00:04:45,702 Imagine that! 113 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 A whole week off with nothing to do but just hang around the house. 114 00:04:48,997 --> 00:04:52,166 Yeah, I ought to take a week off myself sometime. 115 00:04:52,166 --> 00:04:54,294 From what? 116 00:04:54,294 --> 00:04:57,297 You've been hanging around the house for 23 years. 117 00:04:57,297 --> 00:05:00,550 I wish you'd take a week off and go someplace! 118 00:05:03,303 --> 00:05:04,930 Has it only been 23 years? 119 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 Time to go beddy-bye. 120 00:05:07,599 --> 00:05:08,683 - That's a fella. - Aw... 121 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 Say good night to Aunt Ethel. 122 00:05:10,476 --> 00:05:11,645 Good night, darling. 123 00:05:11,645 --> 00:05:13,480 - Say good night to Uncle Fred. - Night, son. 124 00:05:13,480 --> 00:05:14,689 Say good night to... 125 00:05:14,689 --> 00:05:16,107 Well, look who's here! 126 00:05:16,107 --> 00:05:17,442 Mr. Ricardo. 127 00:05:17,442 --> 00:05:19,611 How do you do, my boy! 128 00:05:19,611 --> 00:05:21,446 You know I heard a lot about you. 129 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 We're going to be spending a lot of time together from now on. 130 00:05:25,325 --> 00:05:27,952 Well, I'll tuck him in and tell him his bedtime story. 131 00:05:27,952 --> 00:05:29,496 - Hey, let me do that. - Do what? 132 00:05:29,496 --> 00:05:31,665 Tuck him in and tell him his bedtime story. 133 00:05:31,665 --> 00:05:34,166 - Come on, my man. Up you go. - Well, okay. 134 00:05:34,166 --> 00:05:35,335 - Give me his bottle here. - Okay. 135 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 What's your favorite bedtime story, huh? 136 00:05:37,462 --> 00:05:40,048 "Little Red Riding Hood." 137 00:05:40,048 --> 00:05:42,634 "Little Red Ri..." Oh, yeah! 138 00:05:42,634 --> 00:05:43,927 You sure you know it? 139 00:05:43,927 --> 00:05:45,178 Of course I know it. 140 00:05:45,178 --> 00:05:46,680 My mother used to tell it to me 141 00:05:46,680 --> 00:05:48,390 - when I was little child. - Oh. 142 00:05:48,390 --> 00:05:51,601 We have bedtime stories in Cuba, too, you know. 143 00:05:52,269 --> 00:05:55,063 - You just rest your mind at ease. - Yes, sir. 144 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 Come on, boy, come on. 145 00:05:56,565 --> 00:06:00,068 I'll tell you your favorite bedtime story, 146 00:06:00,068 --> 00:06:02,362 "Caperucita Roja." 147 00:06:03,738 --> 00:06:07,200 Oh, isn't it wonderful seeing them together? 148 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 Gee, you know, I ... 149 00:06:09,035 --> 00:06:12,205 "Caperucita Roja. " What's that? 150 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 I don't know. 151 00:06:13,373 --> 00:06:16,166 Maybe it's "Little Red Riding Hood" in Spanish. 152 00:06:16,166 --> 00:06:17,669 Oh, this I got to see! 153 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 - Can we come along? - Sure. Come on, hurry up! 154 00:06:23,008 --> 00:06:25,343 Oh, he's pushing the door for Papa and everything. 155 00:06:25,343 --> 00:06:27,178 Boy, you're a big, strong boy. 156 00:06:27,178 --> 00:06:29,139 Come on, now, come on. 157 00:06:30,390 --> 00:06:31,725 Now, you be a good boy. 158 00:06:32,934 --> 00:06:34,895 Shh... I'm gonna bring your favorite toy. 159 00:06:34,895 --> 00:06:36,563 - Here we go. - 160 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 Okay, look at this! 161 00:06:38,565 --> 00:06:40,065 Whoo! 162 00:06:41,234 --> 00:06:42,277 Come on! 163 00:06:48,742 --> 00:06:52,037 Okay, I'm going to tell you your favorite bedtime story, 164 00:06:52,037 --> 00:06:53,872 "Caperucita Roja." 165 00:06:53,872 --> 00:06:56,333 Now, once upon a time, 166 00:06:56,333 --> 00:07:00,337 había una muchachita muy bonita que le decían Caperucita Roja, 167 00:07:00,337 --> 00:07:03,757 porque siempre tenía un red bonnet. 168 00:07:05,425 --> 00:07:09,471 Now, una manaña, su mamá le dio un basket, 169 00:07:09,471 --> 00:07:13,475 y en el basket puso fríjoles, tortillas, 170 00:07:13,475 --> 00:07:16,394 y también le puso allí vino. 171 00:07:16,394 --> 00:07:20,440 Y le dijo, "Caperucita Roja, lleva este basket 172 00:07:20,440 --> 00:07:23,860 "a tu granmamá que está en su casa y tu... 173 00:07:23,860 --> 00:07:26,738 "y tu.. . granmamá está feeling lousy." 174 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 Caperucita Roja cogió el basket y dice, 175 00:07:31,117 --> 00:07:34,371 "All right, Mamá, adios, Mamá, " y se fue. 176 00:07:40,502 --> 00:07:43,755 Y entonces miró, y allí estaba el lobo. 177 00:07:48,885 --> 00:07:53,682 Y el lobo dijo, "Buenos días, Caperucita Roja." 178 00:07:53,682 --> 00:07:56,434 Y caperucita dijo, "Buenos días, Señor Lobo." 179 00:07:56,434 --> 00:07:58,979 Y el lobo dijo, "Qué tiene allí en el basket?" 180 00:07:58,979 --> 00:08:00,730 Y Caperucita dijo, "Aquí en el basket 181 00:08:00,730 --> 00:08:03,066 "Tengo fríjoles, tortillas y vino 182 00:08:03,066 --> 00:08:05,485 "que se lo voy a llevar a granmamá 183 00:08:05,485 --> 00:08:07,195 "que está feeling lousy." 184 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 Y el lobo dijo, "muy bien. 185 00:08:12,158 --> 00:08:16,663 Eh, porque no vas por el jardín and pick some flowers?" 186 00:08:16,663 --> 00:08:19,499 Y Caperucita dijo, "All right, muy bien." 187 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Y se fue por el jardín to pick the flowers. 188 00:08:28,133 --> 00:08:32,136 Y entonces el lobo dijo, "Aha! Granmamá en la casa!" 189 00:08:35,515 --> 00:08:37,017 Boom, boom, boom! 190 00:08:37,017 --> 00:08:41,187 Y granmamá dice, "Halo, quien está allí?" 191 00:08:41,187 --> 00:08:44,732 Y el lobo dijo, "Caperucita Roja." 192 00:08:44,732 --> 00:08:47,736 Y granmama dice, "Venga! Entra, entra!" 193 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Y el lobo abrió la puerta y entró 194 00:08:50,155 --> 00:08:51,990 y estaba la granmamá en la cama. 195 00:08:56,327 --> 00:08:58,705 Mmm... mmm-mm, mmm! 196 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 Mmm. Not bad! 197 00:09:00,999 --> 00:09:02,042 Mmm... 198 00:09:05,754 --> 00:09:11,009 Y entonces se metio en la cama y cogió el blanket y se cubrió. 199 00:09:11,009 --> 00:09:14,011 Y Caperucita estaba por allá por el bosque pickando the flowers. 200 00:09:19,184 --> 00:09:21,770 Y llego a la casa de granmamá y abrió la puerta, 201 00:09:21,770 --> 00:09:23,396 "Buenos días, Granmamá." 202 00:09:23,396 --> 00:09:26,399 Y el lobo dijo, "Buenos días, Caperucita." 203 00:09:26,399 --> 00:09:31,654 Y Caperucita dijo, "Granmamá! What big orejas tu tienes!" 204 00:09:31,654 --> 00:09:36,785 Y el lobo dijo, "Sí! Para oírte mejor, my dear." 205 00:09:36,785 --> 00:09:41,414 Y Caperucita dijo, "Granmamá! What big ojos tu tienes!" 206 00:09:41,414 --> 00:09:46,044 Y el lobo dijo, "Sí! Para verte mejor, my dear." 207 00:09:46,044 --> 00:09:48,880 Y Caperucita dijo, "Granmamá!" 208 00:09:48,880 --> 00:09:51,591 "Que boca tan grande tu tienes!" 209 00:09:51,591 --> 00:09:53,510 Y el lobo dijo, "To eat you with!" 210 00:10:00,308 --> 00:10:02,727 Y entonces vino ya el hunter 211 00:10:02,727 --> 00:10:05,688 y el hunter hizo boom, boom, boom! 212 00:10:05,688 --> 00:10:07,774 Y el lobo se cayo muerto. 213 00:10:07,774 --> 00:10:09,734 Dead! 214 00:10:11,986 --> 00:10:14,405 Y Caperucita, "Gracias, Señor Lobo. 215 00:10:14,405 --> 00:10:16,908 "Gracias Señor. Gracias Señor El Hunter. 216 00:10:16,908 --> 00:10:18,409 "Gracias por matar el lobo." 217 00:10:18,409 --> 00:10:21,538 Y el Señor Hunter dijo, "No hay de que, Caperucita Roja." 218 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 Y entonces se sentaron para comer el dinner 219 00:10:23,790 --> 00:10:26,626 y se comieron las tortillas, los fríjoles y el vino 220 00:10:26,626 --> 00:10:29,838 y todo el mundo vivió happily ever after! 221 00:10:35,844 --> 00:10:39,097 Now, good night, old man. Good night. 222 00:10:50,984 --> 00:10:52,944 Wasn't that cute! 223 00:10:52,944 --> 00:10:54,779 - El lobo! - Shh! 224 00:10:56,114 --> 00:10:58,158 Stop! He was cute! 225 00:11:00,660 --> 00:11:01,995 Fred. 226 00:11:01,995 --> 00:11:03,121 - Sit down. - Sit down. 227 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Well, how did it go, dear? 228 00:11:11,421 --> 00:11:12,964 Oh, fine, real good. 229 00:11:12,964 --> 00:11:15,091 Isn't it fun telling him a bedtime story? 230 00:11:15,091 --> 00:11:18,845 Oh, yeah. Did you see the expression on his face when I did el lobo? 231 00:11:18,845 --> 00:11:20,763 Yeah. Wasn't that the cute... 232 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 What do you mean, did I see the ex... 233 00:11:22,807 --> 00:11:25,226 Did you know we were out there? 234 00:11:26,352 --> 00:11:28,271 Well, I didn't know it all the time. 235 00:11:28,271 --> 00:11:31,732 At first I thought it was mice, but I never heard a mice giggle before. 236 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 I didn't know you were there till the very end. 237 00:11:36,112 --> 00:11:38,615 It's wonderful taking care of the baby. 238 00:11:38,615 --> 00:11:40,992 Why don't you let me take complete charge while I'm home? 239 00:11:41,910 --> 00:11:43,578 You mean everything? 240 00:11:43,578 --> 00:11:45,330 Yeah, all day, everything. 241 00:11:45,330 --> 00:11:47,373 That means getting up at 6:00. 242 00:11:47,373 --> 00:11:48,666 So? That's not so tough. 243 00:11:48,666 --> 00:11:51,794 Well, I don't know if you've noticed, working nights and all, 244 00:11:51,794 --> 00:11:53,630 but there's a 6:00 in the morning, too. 245 00:11:53,630 --> 00:11:55,715 I know, I know. 246 00:11:55,715 --> 00:11:59,135 Now, look, starting tomorrow morning, you don't have to worry about anything. 247 00:11:59,135 --> 00:12:00,886 I'll get up and take care of the baby, 248 00:12:00,886 --> 00:12:04,140 and you can stay in bed and sleep as long as you want. 249 00:12:04,140 --> 00:12:06,643 Sleep as long as I want! 250 00:12:06,643 --> 00:12:09,562 Oh, honey, that sounds so wonderful! 251 00:12:09,562 --> 00:12:10,939 Isn't that great! 252 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Ricky! Ricky! 253 00:12:55,066 --> 00:12:58,194 Ricky! Ricky! 254 00:12:58,194 --> 00:12:59,779 Ricky, the baby's gone! 255 00:12:59,779 --> 00:13:01,114 Ricky! Ricky... 256 00:13:06,327 --> 00:13:09,747 [Ricky] Okay, my boy, are you ready for your breakfast? 257 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 [Ricky] Yes, sir, 258 00:13:55,418 --> 00:13:56,836 nothing like a big breakfast! 259 00:13:56,836 --> 00:13:59,672 Spanish omelet with green onions, 260 00:13:59,672 --> 00:14:01,841 green peppers and mushrooms. 261 00:14:12,059 --> 00:14:13,977 Spanish omelet! 262 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Come on, you got to eat all of your oatmeal. 263 00:14:22,862 --> 00:14:24,864 All your oatmeal, come on. 264 00:14:24,864 --> 00:14:26,699 Come on. Then you grow big and strong 265 00:14:26,699 --> 00:14:29,160 and you can have a Spanish omelet, like your old man. 266 00:14:29,160 --> 00:14:31,204 Come on, there you go. 267 00:14:32,747 --> 00:14:34,165 [Ricky] There you are. 268 00:15:03,277 --> 00:15:06,072 Listen, we'd better put a napkin on you because if you get some... 269 00:15:13,454 --> 00:15:14,705 [Ricky] Mommy will get mad. 270 00:15:19,669 --> 00:15:21,337 Don't you want any more? 271 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 Okay, you had enough. 272 00:15:22,422 --> 00:15:25,007 Come on. We go get dressed for the day, eh? 273 00:15:25,007 --> 00:15:28,094 We're gonna go out and play football and we're gonna box 274 00:15:28,094 --> 00:15:29,846 and we're gonna have a wonderful time. Come on. 275 00:15:29,846 --> 00:15:31,431 Up we go! Up we go! 276 00:15:31,431 --> 00:15:33,975 That's a boy! That's a boy! 277 00:15:33,975 --> 00:15:34,976 Yes, sir! 278 00:15:42,692 --> 00:15:43,901 Shh! 279 00:15:43,901 --> 00:15:45,611 We don't want to wake Mommy up. 280 00:15:45,611 --> 00:15:49,031 This is the first good rest she's had in a long time. 281 00:16:02,545 --> 00:16:04,547 Lucy, will you stop pacing back and forth! 282 00:16:04,547 --> 00:16:06,215 I'm getting a crick in my neck. 283 00:16:06,215 --> 00:16:08,384 Sorry, I guess I'm a little nervous. 284 00:16:08,885 --> 00:16:11,304 After all, this is the first time Ricky's had to take care 285 00:16:11,304 --> 00:16:13,264 of the baby all day all by himself. 286 00:16:13,264 --> 00:16:14,515 - Now, listen, Lucy. - 287 00:16:14,515 --> 00:16:15,725 - What's that? - What's what? 288 00:16:15,725 --> 00:16:17,477 - I heard a cry. - Oh, wait a minute. 289 00:16:17,477 --> 00:16:18,936 That was Mrs. Trumbull's cat. 290 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Are you sure? 291 00:16:20,062 --> 00:16:21,898 I am, unless Little Ricky's sitting 292 00:16:21,898 --> 00:16:24,650 on the windowsill going "meow." 293 00:16:24,650 --> 00:16:26,486 Come on, sit down, relax. 294 00:16:26,486 --> 00:16:28,571 All right. 295 00:16:43,711 --> 00:16:46,714 Oh, go get your hat and coat. We're going shopping. 296 00:16:46,714 --> 00:16:49,175 Oh, yeah, I guess it would be better if I got away from here. 297 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 Sure. This is your big day off, remember? 298 00:16:51,761 --> 00:16:54,305 Oh, yeah. I'm just being silly. 299 00:16:54,305 --> 00:16:56,182 I'll go get my things. 300 00:16:56,933 --> 00:16:57,934 Look, Ricky. 301 00:16:57,934 --> 00:16:59,310 - - Hey, Rick. 302 00:17:00,853 --> 00:17:03,856 How about that? 303 00:17:03,856 --> 00:17:05,441 - Hi! - Hi! 304 00:17:05,441 --> 00:17:07,068 - Oh, hi. - How are you doing? 305 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 - Fine. - Just fine. 306 00:17:08,778 --> 00:17:11,280 Uh, Ethel and I thought we'd go shopping. 307 00:17:11,280 --> 00:17:12,573 - Good, honey, go ahead. - Fine. 308 00:17:12,573 --> 00:17:13,866 Uh... 309 00:17:14,992 --> 00:17:16,869 He likes this horseback-riding business, you know? 310 00:17:16,869 --> 00:17:18,371 Yeah, what a jockey he'd make. 311 00:17:19,872 --> 00:17:22,208 Who do you like in the fifth at Santa Anita? 312 00:17:24,835 --> 00:17:27,880 If you'd rather I didn't go shopping, I don't have to go. 313 00:17:27,880 --> 00:17:30,465 Oh, now, honey, stop being a worrywart. 314 00:17:30,465 --> 00:17:32,718 I'm not a worrywart! 315 00:17:32,718 --> 00:17:35,263 Well, you run along. We'll be just fine. 316 00:17:35,263 --> 00:17:36,388 Say goodbye, Mommy. 317 00:17:36,388 --> 00:17:38,266 - Okay, bye. - Goodbye, Mommy. 318 00:17:38,266 --> 00:17:40,518 - Bye-bye, darling. - Goodbye, Mommy. 319 00:17:40,518 --> 00:17:41,769 Bye-bye, darling. 320 00:17:41,769 --> 00:17:43,396 - Say "Bye-bye, Mommy." - Bye-bye, darling. 321 00:17:43,396 --> 00:17:44,480 Bye-bye, Mommy. 322 00:17:44,480 --> 00:17:45,565 - Oh, baby. - Yeah. 323 00:17:45,565 --> 00:17:46,691 - Bye-bye. - Bye-bye, Mommy. 324 00:17:46,691 --> 00:17:48,359 - [Fred] Hey, Rick. - Yeah? 325 00:17:48,359 --> 00:17:50,695 - What's the matter with this set? - Oh, I'll tune it, Fred. 326 00:17:50,695 --> 00:17:52,530 - Oh, I can fix it. - No, no, no, no, Fred. 327 00:17:52,530 --> 00:17:54,073 Wait a minute. I'll do it, I'll do it. 328 00:17:54,073 --> 00:17:56,032 Let me do it, wait, hold it. No, hold it. 329 00:17:56,032 --> 00:17:57,785 Wait a minute. This is a very funny thing here. 330 00:17:57,785 --> 00:17:58,911 You got to know how to do it. 331 00:17:58,911 --> 00:17:59,912 [Fred] Coming in now. 332 00:17:59,912 --> 00:18:01,038 [Ricky] It is? 333 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 Yeah, that's the game. There you are. 334 00:18:02,748 --> 00:18:05,792 [Fred] Well, get over there. Sit down. Let's watch it. 335 00:18:05,792 --> 00:18:07,587 This is the big game, yeah. 336 00:18:07,587 --> 00:18:08,671 Oh, kickoff. 337 00:18:08,671 --> 00:18:10,756 Wow, wow, wow, what's he doing? 338 00:18:13,968 --> 00:18:15,052 Well, I'm ready. 339 00:18:15,052 --> 00:18:16,637 I'm sorry I took so long. 340 00:18:16,637 --> 00:18:17,972 I wasn't going to... 341 00:18:19,140 --> 00:18:21,475 Lucy, you going to look like that all afternoon? 342 00:18:22,059 --> 00:18:23,102 Probably. 343 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Now, listen, honey, 344 00:18:24,561 --> 00:18:27,023 you got to get used to being separated from your son. 345 00:18:27,023 --> 00:18:28,482 That's part of being a mother. 346 00:18:29,650 --> 00:18:31,277 I don't see why. 347 00:18:31,277 --> 00:18:32,820 Well ... 348 00:18:33,571 --> 00:18:35,071 it just is. 349 00:18:35,071 --> 00:18:37,074 Uh, first, he'll go to school, 350 00:18:37,074 --> 00:18:38,576 and then he'll go away to college, 351 00:18:38,576 --> 00:18:41,078 and then he'll get married and leave home altogether. 352 00:18:41,078 --> 00:18:43,414 Oh... no! 353 00:18:43,414 --> 00:18:46,751 Oh, don't cry. He'll come home for Thanksgiving and Christmas. 354 00:18:46,751 --> 00:18:47,835 Oh. 355 00:18:47,835 --> 00:18:50,046 That is, if his mother-in-law doesn't mind. 356 00:18:50,046 --> 00:18:52,089 Oh... 357 00:18:52,089 --> 00:18:55,051 Come on, you'll feel better when we get in the stores. 358 00:18:56,052 --> 00:18:58,095 Well, maybe you're right. 359 00:19:01,015 --> 00:19:02,099 Oh! 360 00:19:02,099 --> 00:19:04,644 Oh, Little Ricky! 361 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 What was he doing in the hall? 362 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 That's what I'd like to know! 363 00:19:08,314 --> 00:19:09,898 Honey, are you all right? 364 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 - Lucy! - Honey... 365 00:19:10,983 --> 00:19:12,652 - What? - Your door's open! 366 00:19:12,652 --> 00:19:15,237 He must have crawled out and they didn't even miss him! 367 00:19:15,237 --> 00:19:16,321 Oh, no! 368 00:19:16,321 --> 00:19:18,741 Oh, no, honey, sneak... sneak down and close that door. 369 00:19:18,741 --> 00:19:20,576 - Okay. - I've got an idea. 370 00:19:32,296 --> 00:19:33,756 I closed the door. 371 00:19:33,756 --> 00:19:36,425 Listen... listen, you take care of the baby. 372 00:19:36,425 --> 00:19:38,469 I'm gonna give a certain absent-minded Cuban 373 00:19:38,469 --> 00:19:39,929 a lesson he'll never forget. 374 00:19:39,929 --> 00:19:41,931 Okay. Come on here, darling. 375 00:19:41,931 --> 00:19:43,391 Yes, it's all right, sweetie pie. 376 00:19:43,391 --> 00:19:45,351 Come on, sweetie. Here we are. 377 00:19:47,228 --> 00:19:49,146 Turn that down a little bit, will you, Fred? 378 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Yeah. 379 00:19:51,148 --> 00:19:52,148 Hello. 380 00:19:52,148 --> 00:19:53,484 Oh, hello, dear. 381 00:19:53,484 --> 00:19:54,694 Oh, hi, honey. 382 00:19:54,694 --> 00:19:56,529 Ethel and I were just getting ready to leave 383 00:19:56,529 --> 00:19:59,115 and I thought I'd check and see how Little Ricky was. 384 00:19:59,115 --> 00:20:01,200 Oh, honey, stop worrying. 385 00:20:01,200 --> 00:20:02,785 He's fine. 386 00:20:02,785 --> 00:20:04,453 He's just... fine. 387 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 Oh, is he? 388 00:20:05,913 --> 00:20:08,249 Sure, sure. 389 00:20:08,249 --> 00:20:09,834 Uh, well, uh, put him on, dear. 390 00:20:09,834 --> 00:20:11,460 I'd like to say goodbye to him. 391 00:20:11,460 --> 00:20:13,212 Wait a minute! 392 00:20:13,212 --> 00:20:15,089 Fred, where's Little Ricky? 393 00:20:15,089 --> 00:20:17,340 - I don't know. - Look in the bedroom, will you? 394 00:20:18,926 --> 00:20:20,052 Little Ricky? 395 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 Little Ricky! 396 00:20:24,557 --> 00:20:26,183 Little Ricky? 397 00:20:26,183 --> 00:20:28,102 He's not in there, Rick. 398 00:20:28,102 --> 00:20:29,270 Uh... uh... 399 00:20:29,270 --> 00:20:31,272 Honey, Little busy's Ricky right now. 400 00:20:31,272 --> 00:20:32,606 What's that? 401 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 Little Ricky's busy right now. 402 00:20:34,483 --> 00:20:36,193 Busy doing what? 403 00:20:36,193 --> 00:20:38,571 He's... watching the-the football game 404 00:20:38,571 --> 00:20:40,698 - with-with his Uncle Fred. - Oh. 405 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Yeah, I'll have him call you right after the game. 406 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 Gee, I didn't want to upset Lucy. 407 00:20:48,247 --> 00:20:50,374 Fred, where is he? Where is he? 408 00:20:50,374 --> 00:20:52,042 I haven't got him! 409 00:20:52,042 --> 00:20:54,295 He-He couldn't have left. The door is closed. 410 00:20:54,295 --> 00:20:55,880 He's got to be in the apartment someplace. 411 00:20:55,880 --> 00:20:57,089 Maybe he's hiding. 412 00:20:57,089 --> 00:20:58,758 Yeah, he's playing hide-and-seek. That's it! 413 00:20:58,758 --> 00:21:02,178 - Little Ricky! - Little Ricky! 414 00:21:02,178 --> 00:21:04,096 - Little Ricky! - Little Ricky? 415 00:21:05,263 --> 00:21:07,183 - Little Ricky! - Little Ricky? 416 00:21:07,808 --> 00:21:10,478 Olly olly oxen free! 417 00:21:10,478 --> 00:21:12,396 Little Ricky? Little Ricky? 418 00:21:13,981 --> 00:21:15,733 Little Ricky! 419 00:21:16,984 --> 00:21:19,487 Fred, he must have gotten out in the hallway someplace. 420 00:21:19,487 --> 00:21:20,571 I'll go get him. 421 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 I'll call the police. 422 00:21:21,906 --> 00:21:23,407 Call the police? What for? 423 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 Well, every time a kid wanders away, 424 00:21:24,950 --> 00:21:26,786 you go down and look in the police station, 425 00:21:26,786 --> 00:21:28,913 and you find them there eating an ice cream cone. 426 00:21:28,913 --> 00:21:30,247 Okay, call the police. 427 00:21:31,957 --> 00:21:34,210 Hello-o-o! 428 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 Hello. 429 00:21:39,298 --> 00:21:40,674 I forgot my gloves. 430 00:21:40,674 --> 00:21:41,842 Oh. 431 00:21:41,842 --> 00:21:43,594 Where's Little Ricky? 432 00:21:43,594 --> 00:21:45,387 Uh... he-he's taking a nap. 433 00:21:45,387 --> 00:21:47,473 Oh, another nap? He already had one, dear. 434 00:21:47,473 --> 00:21:49,809 I-I-I know, yeah, but his little eyes got very tired 435 00:21:49,809 --> 00:21:52,102 watching television, and he wants to take another nap. 436 00:21:52,102 --> 00:21:54,188 Oh, well, maybe I'd better take a look at him, then. 437 00:21:54,188 --> 00:21:55,314 No! 438 00:21:55,314 --> 00:21:57,148 - Lucy... - Why not? 439 00:21:57,148 --> 00:21:58,442 Uh, uh, uh, well, uh. ... 440 00:21:58,442 --> 00:22:00,820 You see, his team lost, and he's pretty upset. 441 00:22:00,820 --> 00:22:03,155 That's right, yeah, his team lost, he's very upset. 442 00:22:03,155 --> 00:22:04,490 - Oh, well... - Yeah. 443 00:22:04,490 --> 00:22:05,991 You-you run along, dear. 444 00:22:05,991 --> 00:22:09,328 No, no, I-I think I'll wait and see him when he wakes up. 445 00:22:09,328 --> 00:22:11,247 - I miss him, darling. - Oh. 446 00:22:13,666 --> 00:22:15,167 I'd better go look at the furnace. 447 00:22:15,167 --> 00:22:17,753 Yeah, look at the furnace. It's cold in here. Go ahead, Fred. 448 00:22:17,753 --> 00:22:18,879 Goodbye. 449 00:22:31,350 --> 00:22:33,686 He-He-He might sleep for a long time. 450 00:22:33,686 --> 00:22:34,811 He was very tired. 451 00:22:37,231 --> 00:22:38,983 - I'll wait. - Oh. 452 00:23:09,888 --> 00:23:11,223 Anything wrong? 453 00:23:11,223 --> 00:23:12,766 Wha-Whatcha... 454 00:23:15,895 --> 00:23:18,355 Nothing's wrong. Everything is fine. 455 00:23:46,759 --> 00:23:48,260 I want to see my baby. 456 00:23:48,260 --> 00:23:50,054 Now, Lucy, wait a minute. 457 00:23:50,054 --> 00:23:52,890 I don't like the way you're acting. I'll bet he isn't even in there. 458 00:23:52,890 --> 00:23:54,642 Now, honey... 459 00:23:54,642 --> 00:23:56,310 [Ricky] Now, honey, don't be silly. 460 00:23:56,310 --> 00:23:57,561 He couldn't possibly be... 461 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 Aha! 462 00:24:01,982 --> 00:24:03,776 Aha. 463 00:24:03,776 --> 00:24:04,777 He's here! 464 00:24:04,777 --> 00:24:06,111 I mean, he's here. 465 00:24:06,111 --> 00:24:07,613 Hel-Hel-Hello, Son! 466 00:24:07,613 --> 00:24:09,156 Hello, sweetheart. 467 00:24:09,156 --> 00:24:10,324 How wonderful ... 468 00:24:10,324 --> 00:24:12,868 Uh, uh, come here, come to Mama, darling. 469 00:24:12,868 --> 00:24:13,911 Hello, baby. 470 00:24:13,911 --> 00:24:14,912 Hi, baby. 471 00:24:14,912 --> 00:24:16,163 - Hello. - Hi, sweetheart. 472 00:24:16,163 --> 00:24:17,289 Hello, dear. Hello, Honey. 473 00:24:17,289 --> 00:24:18,958 [Ethel] Lucy! Lucy! 474 00:24:18,958 --> 00:24:20,250 - Lucy! - Yeah? 475 00:24:20,250 --> 00:24:21,752 - He's gone! - Who's gone? 476 00:24:21,752 --> 00:24:23,253 Uh... uh... uh, Fred. 477 00:24:23,253 --> 00:24:24,421 I can't find him anywhere. 478 00:24:24,421 --> 00:24:27,132 - Here I am! - Fred's here. 479 00:24:27,132 --> 00:24:28,634 Hello, son. 480 00:24:28,634 --> 00:24:30,511 Did you have a nice nap? 34749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.