Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,659 --> 00:00:35,869
Lucy, if you're gonna watch television,
go in the living room.
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,162
If you're gonna eat your dinner,
sit down and eat it.
3
00:00:39,790 --> 00:00:42,209
If you'd gotten home on time,
we could have finished dinner
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,377
before this program started.
5
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Well, I'm sorry,
but I have to earn a living.
6
00:00:49,716 --> 00:00:51,093
- Hi, folks!
- Hi.
7
00:00:51,093 --> 00:00:52,010
- Hi.
- Hi, kids.
8
00:00:52,010 --> 00:00:54,388
Oh, I'm sorry.
I thought you'd be through dinner.
9
00:00:54,388 --> 00:00:56,265
Oh, Ricky had to work late.
10
00:00:56,265 --> 00:00:57,391
Want some coffee?
11
00:00:57,391 --> 00:00:58,600
Just coffee?
12
00:00:58,600 --> 00:01:00,978
Ethel, you can't be hungry again!
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,188
Oh, I just want a little sweet taste.
14
00:01:04,188 --> 00:01:06,984
I have some... some brownies,
but I'm afraid they're pretty stale.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,610
Stale brownies taste better.
16
00:01:08,610 --> 00:01:09,861
- [Fred chuckling]
- Okay.
17
00:01:18,996 --> 00:01:20,998
Just coffee will be fine.
18
00:01:21,873 --> 00:01:23,584
All right, we'll have it
in the living room.
19
00:01:23,584 --> 00:01:24,793
- Come on, Federico.
- All right.
20
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Can I help you?
21
00:01:25,752 --> 00:01:28,422
Yeah, get me a couple more
demitasse cups there, will you, dear?
22
00:01:28,422 --> 00:01:29,590
How've you been, Fred?
23
00:01:29,590 --> 00:01:30,924
Fine, thanks. How are you?
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,467
Okay, boy.
25
00:01:32,467 --> 00:01:34,886
Hey, who's going
to win that fight Wednesday night?
26
00:01:34,886 --> 00:01:36,763
I don't know. I haven't decided yet.
27
00:01:36,763 --> 00:01:38,640
Say, how about, uh,
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,976
me getting a couple of tickets
and we go and see it, huh?
29
00:01:40,976 --> 00:01:42,811
How can you go? Don't you have to work?
30
00:01:42,811 --> 00:01:44,354
Oh, didn't I tell you?
31
00:01:44,354 --> 00:01:45,856
They're painting the club.
32
00:01:45,856 --> 00:01:46,940
I got a week off.
33
00:01:46,940 --> 00:01:49,776
Oh, great! A whole week off?
34
00:01:49,776 --> 00:01:51,778
Well, how come you didn't tell me before?
35
00:01:51,778 --> 00:01:54,865
Well, I guess I figured
that Lucy would tell Ethel
36
00:01:54,865 --> 00:01:56,491
and Ethel would tell you.
37
00:01:56,491 --> 00:01:58,619
Ethel didn't say a word.
38
00:01:58,619 --> 00:02:02,956
I wonder why old blabbermouth
kept it a secret.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,750
- Here's your coffee.
- Oh, oh.
40
00:02:04,750 --> 00:02:05,959
[Ricky] Good, good.
41
00:02:07,294 --> 00:02:08,544
There we are.
42
00:02:08,544 --> 00:02:09,796
There you are, Fred.
43
00:02:09,796 --> 00:02:12,883
Ethel, why didn't you tell me
Ricky had a week off?
44
00:02:12,883 --> 00:02:14,258
What?
45
00:02:14,258 --> 00:02:17,346
Lucy, why didn't you tell me
Ricky had a week off?
46
00:02:17,346 --> 00:02:19,723
Why didn't you tell me
Ricky had a week off?
47
00:02:21,308 --> 00:02:22,434
I tol' you.
48
00:02:22,434 --> 00:02:24,645
No, you didn't "tol" me.
49
00:02:24,645 --> 00:02:27,522
- Well, I guess I thought I did.
- Well, you didn't.
50
00:02:27,522 --> 00:02:32,401
They're painting the club,
so everybody gets a vacation.
51
00:02:32,401 --> 00:02:34,571
- They're painting the club...
- I heard, I heard!
52
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
Oh, honey, that's sensational.
53
00:02:38,742 --> 00:02:40,619
- When does it start?
- It's already started.
54
00:02:40,619 --> 00:02:42,579
- They're beginning to paint tomorrow.
- Oh.
55
00:02:42,579 --> 00:02:45,582
Oh, boy, Ricky. What are you
going to do with all that time off?
56
00:02:45,582 --> 00:02:46,917
Oh, don't worry about that.
57
00:02:46,917 --> 00:02:48,460
I should say not.
58
00:02:48,460 --> 00:02:51,672
Fred and I are going
to see the fights Wednesday night,
59
00:02:51,672 --> 00:02:54,174
on Thursday night I got a poker game,
60
00:02:54,174 --> 00:02:58,011
and some of the boys are lining up
a hunting trip for the rest of the week.
61
00:02:58,011 --> 00:02:59,971
Well, haven't you forgotten
something, dear?
62
00:02:59,971 --> 00:03:01,514
No.
63
00:03:01,514 --> 00:03:02,933
Are you sure?
64
00:03:02,933 --> 00:03:04,184
Mm-hmm.
65
00:03:05,686 --> 00:03:08,689
Well, I hate to tell you this,
but the Lucy Ricardo Travel Bureau
66
00:03:08,689 --> 00:03:10,899
has made other reservations for you.
67
00:03:12,192 --> 00:03:13,360
Such as what?
68
00:03:13,360 --> 00:03:14,903
I can arrange for you to spend
69
00:03:14,903 --> 00:03:18,490
seven glorious days
at 623 East 68th Street.
70
00:03:19,324 --> 00:03:22,119
The cuisine is wonderful,
the rates are reasonable,
71
00:03:22,119 --> 00:03:24,705
and we have facilities
for all the popular sports
72
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
such as vacuuming, washing dishes,
73
00:03:26,707 --> 00:03:29,292
hanging diapers out to dry.
74
00:03:29,292 --> 00:03:30,752
Now, Lucy...
75
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
Besides, there's a gentleman
who lives in this neighborhood
76
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
who's just dying to meet you.
77
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
He's heard a lot about you
78
00:03:35,632 --> 00:03:37,384
and I think it's high time
you two got together.
79
00:03:37,384 --> 00:03:38,677
Who's that?
80
00:03:38,677 --> 00:03:40,971
His name is Ricky Ricardo, Jr.
81
00:03:40,971 --> 00:03:42,305
You mean Little Ricky?
82
00:03:42,305 --> 00:03:44,558
Oh, then you have heard of him!
83
00:03:45,851 --> 00:03:48,270
Now, look, I don't want to start any...
84
00:03:48,270 --> 00:03:50,188
- Uh, let's go, Fred.
- Yeah.
85
00:03:50,188 --> 00:03:53,275
We'll go through the kitchen,
pick up those brownies on the way out.
86
00:03:53,275 --> 00:03:55,193
- Ethel!
- Oh, I'm not gonna eat them.
87
00:03:55,193 --> 00:03:56,903
I'm afraid they're gonna
start throwing things.
88
00:03:56,903 --> 00:03:59,990
If they use those brownies,
they'll kill each other!
89
00:03:59,990 --> 00:04:01,450
Now, just a minute.
90
00:04:01,450 --> 00:04:02,951
Nobody has to go anyplace.
91
00:04:02,951 --> 00:04:05,537
There's not going to be any arguments.
92
00:04:05,537 --> 00:04:07,164
Lucy's absolutely right.
93
00:04:07,164 --> 00:04:08,665
Oh, yea--
94
00:04:08,665 --> 00:04:10,542
I am?
95
00:04:10,542 --> 00:04:11,668
Yes, you are.
96
00:04:11,668 --> 00:04:13,587
I'm going to cancel everything
97
00:04:13,587 --> 00:04:16,298
and stay right here at home with my child.
98
00:04:16,298 --> 00:04:18,008
It's a boy, you know.
99
00:04:19,092 --> 00:04:20,010
- Oh!
- I've heard.
100
00:04:20,010 --> 00:04:21,052
Isn't that wonderful!
101
00:04:21,052 --> 00:04:22,428
Sit down, you two.
102
00:04:22,428 --> 00:04:24,181
Oh, honey, that's just great.
103
00:04:24,181 --> 00:04:26,892
I'll go get Little Ricky.
He should be through with his book by now.
104
00:04:26,892 --> 00:04:28,976
- All right.
- Book?
105
00:04:28,976 --> 00:04:31,605
Yeah, he likes to spend
about an hour with a good book
106
00:04:31,605 --> 00:04:32,898
before he goes to sleep.
107
00:04:32,898 --> 00:04:34,483
Reading it?
108
00:04:34,483 --> 00:04:35,776
No, tearing it.
109
00:04:36,610 --> 00:04:39,404
He sometimes eats a page or two.
110
00:04:39,404 --> 00:04:41,072
Oh, you're crazy.
111
00:04:41,072 --> 00:04:42,240
I'll be right back.
112
00:04:44,618 --> 00:04:45,702
Imagine that!
113
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
A whole week off with nothing to do
but just hang around the house.
114
00:04:48,997 --> 00:04:52,166
Yeah, I ought to take
a week off myself sometime.
115
00:04:52,166 --> 00:04:54,294
From what?
116
00:04:54,294 --> 00:04:57,297
You've been hanging around
the house for 23 years.
117
00:04:57,297 --> 00:05:00,550
I wish you'd take a week off
and go someplace!
118
00:05:03,303 --> 00:05:04,930
Has it only been 23 years?
119
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
Time to go beddy-bye.
120
00:05:07,599 --> 00:05:08,683
- That's a fella.
- Aw...
121
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
Say good night to Aunt Ethel.
122
00:05:10,476 --> 00:05:11,645
Good night, darling.
123
00:05:11,645 --> 00:05:13,480
- Say good night to Uncle Fred.
- Night, son.
124
00:05:13,480 --> 00:05:14,689
Say good night to...
125
00:05:14,689 --> 00:05:16,107
Well, look who's here!
126
00:05:16,107 --> 00:05:17,442
Mr. Ricardo.
127
00:05:17,442 --> 00:05:19,611
How do you do, my boy!
128
00:05:19,611 --> 00:05:21,446
You know I heard a lot about you.
129
00:05:21,446 --> 00:05:23,990
We're going to be spending a lot
of time together from now on.
130
00:05:25,325 --> 00:05:27,952
Well, I'll tuck him in
and tell him his bedtime story.
131
00:05:27,952 --> 00:05:29,496
- Hey, let me do that.
- Do what?
132
00:05:29,496 --> 00:05:31,665
Tuck him in and tell him
his bedtime story.
133
00:05:31,665 --> 00:05:34,166
- Come on, my man. Up you go.
- Well, okay.
134
00:05:34,166 --> 00:05:35,335
- Give me his bottle here.
- Okay.
135
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
What's your favorite bedtime story, huh?
136
00:05:37,462 --> 00:05:40,048
"Little Red Riding Hood."
137
00:05:40,048 --> 00:05:42,634
"Little Red Ri..." Oh, yeah!
138
00:05:42,634 --> 00:05:43,927
You sure you know it?
139
00:05:43,927 --> 00:05:45,178
Of course I know it.
140
00:05:45,178 --> 00:05:46,680
My mother used to tell it to me
141
00:05:46,680 --> 00:05:48,390
- when I was little child.
- Oh.
142
00:05:48,390 --> 00:05:51,601
We have bedtime stories
in Cuba, too, you know.
143
00:05:52,269 --> 00:05:55,063
- You just rest your mind at ease.
- Yes, sir.
144
00:05:55,063 --> 00:05:56,565
Come on, boy, come on.
145
00:05:56,565 --> 00:06:00,068
I'll tell you your favorite bedtime story,
146
00:06:00,068 --> 00:06:02,362
"Caperucita Roja."
147
00:06:03,738 --> 00:06:07,200
Oh, isn't it wonderful
seeing them together?
148
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
Gee, you know, I ...
149
00:06:09,035 --> 00:06:12,205
"Caperucita Roja. " What's that?
150
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
I don't know.
151
00:06:13,373 --> 00:06:16,166
Maybe it's "Little Red Riding Hood"
in Spanish.
152
00:06:16,166 --> 00:06:17,669
Oh, this I got to see!
153
00:06:17,669 --> 00:06:19,588
- Can we come along?
- Sure. Come on, hurry up!
154
00:06:23,008 --> 00:06:25,343
Oh, he's pushing the door
for Papa and everything.
155
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
Boy, you're a big, strong boy.
156
00:06:27,178 --> 00:06:29,139
Come on, now, come on.
157
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
Now, you be a good boy.
158
00:06:32,934 --> 00:06:34,895
Shh... I'm gonna bring your favorite toy.
159
00:06:34,895 --> 00:06:36,563
- Here we go.
-
160
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
Okay, look at this!
161
00:06:38,565 --> 00:06:40,065
Whoo!
162
00:06:41,234 --> 00:06:42,277
Come on!
163
00:06:48,742 --> 00:06:52,037
Okay, I'm going to tell you
your favorite bedtime story,
164
00:06:52,037 --> 00:06:53,872
"Caperucita Roja."
165
00:06:53,872 --> 00:06:56,333
Now, once upon a time,
166
00:06:56,333 --> 00:07:00,337
había una muchachita muy bonita
que le decían Caperucita Roja,
167
00:07:00,337 --> 00:07:03,757
porque siempre tenía un red bonnet.
168
00:07:05,425 --> 00:07:09,471
Now, una manaña, su mamá le dio un basket,
169
00:07:09,471 --> 00:07:13,475
y en el basket puso fríjoles, tortillas,
170
00:07:13,475 --> 00:07:16,394
y también le puso allí vino.
171
00:07:16,394 --> 00:07:20,440
Y le dijo, "Caperucita Roja,
lleva este basket
172
00:07:20,440 --> 00:07:23,860
"a tu granmamá que está en su casa y tu...
173
00:07:23,860 --> 00:07:26,738
"y tu.. . granmamá está feeling lousy."
174
00:07:28,239 --> 00:07:31,117
Caperucita Roja cogió el basket y dice,
175
00:07:31,117 --> 00:07:34,371
"All right, Mamá, adios, Mamá, " y se fue.
176
00:07:40,502 --> 00:07:43,755
Y entonces miró, y allí estaba el lobo.
177
00:07:48,885 --> 00:07:53,682
Y el lobo dijo,
"Buenos días, Caperucita Roja."
178
00:07:53,682 --> 00:07:56,434
Y caperucita dijo,
"Buenos días, Señor Lobo."
179
00:07:56,434 --> 00:07:58,979
Y el lobo dijo,
"Qué tiene allí en el basket?"
180
00:07:58,979 --> 00:08:00,730
Y Caperucita dijo, "Aquí en el basket
181
00:08:00,730 --> 00:08:03,066
"Tengo fríjoles, tortillas y vino
182
00:08:03,066 --> 00:08:05,485
"que se lo voy a llevar a granmamá
183
00:08:05,485 --> 00:08:07,195
"que está feeling lousy."
184
00:08:09,572 --> 00:08:12,158
Y el lobo dijo, "muy bien.
185
00:08:12,158 --> 00:08:16,663
Eh, porque no vas por el jardín
and pick some flowers?"
186
00:08:16,663 --> 00:08:19,499
Y Caperucita dijo, "All right, muy bien."
187
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
Y se fue por el jardín
to pick the flowers.
188
00:08:28,133 --> 00:08:32,136
Y entonces el lobo dijo,
"Aha! Granmamá en la casa!"
189
00:08:35,515 --> 00:08:37,017
Boom, boom, boom!
190
00:08:37,017 --> 00:08:41,187
Y granmamá dice, "Halo, quien está allí?"
191
00:08:41,187 --> 00:08:44,732
Y el lobo dijo, "Caperucita Roja."
192
00:08:44,732 --> 00:08:47,736
Y granmama dice, "Venga! Entra, entra!"
193
00:08:47,736 --> 00:08:50,155
Y el lobo abrió la puerta y entró
194
00:08:50,155 --> 00:08:51,990
y estaba la granmamá en la cama.
195
00:08:56,327 --> 00:08:58,705
Mmm... mmm-mm, mmm!
196
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
Mmm. Not bad!
197
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
Mmm...
198
00:09:05,754 --> 00:09:11,009
Y entonces se metio en la cama
y cogió el blanket y se cubrió.
199
00:09:11,009 --> 00:09:14,011
Y Caperucita estaba por allá por el bosque
pickando the flowers.
200
00:09:19,184 --> 00:09:21,770
Y llego a la casa de granmamá
y abrió la puerta,
201
00:09:21,770 --> 00:09:23,396
"Buenos días, Granmamá."
202
00:09:23,396 --> 00:09:26,399
Y el lobo dijo, "Buenos días, Caperucita."
203
00:09:26,399 --> 00:09:31,654
Y Caperucita dijo, "Granmamá!
What big orejas tu tienes!"
204
00:09:31,654 --> 00:09:36,785
Y el lobo dijo, "Sí!
Para oírte mejor, my dear."
205
00:09:36,785 --> 00:09:41,414
Y Caperucita dijo, "Granmamá!
What big ojos tu tienes!"
206
00:09:41,414 --> 00:09:46,044
Y el lobo dijo, "Sí!
Para verte mejor, my dear."
207
00:09:46,044 --> 00:09:48,880
Y Caperucita dijo, "Granmamá!"
208
00:09:48,880 --> 00:09:51,591
"Que boca tan grande tu tienes!"
209
00:09:51,591 --> 00:09:53,510
Y el lobo dijo, "To eat you with!"
210
00:10:00,308 --> 00:10:02,727
Y entonces vino ya el hunter
211
00:10:02,727 --> 00:10:05,688
y el hunter hizo boom, boom, boom!
212
00:10:05,688 --> 00:10:07,774
Y el lobo se cayo muerto.
213
00:10:07,774 --> 00:10:09,734
Dead!
214
00:10:11,986 --> 00:10:14,405
Y Caperucita, "Gracias, Señor Lobo.
215
00:10:14,405 --> 00:10:16,908
"Gracias Señor. Gracias Señor El Hunter.
216
00:10:16,908 --> 00:10:18,409
"Gracias por matar el lobo."
217
00:10:18,409 --> 00:10:21,538
Y el Señor Hunter dijo, "No hay
de que, Caperucita Roja."
218
00:10:21,538 --> 00:10:23,790
Y entonces se sentaron
para comer el dinner
219
00:10:23,790 --> 00:10:26,626
y se comieron las tortillas,
los fríjoles y el vino
220
00:10:26,626 --> 00:10:29,838
y todo el mundo vivió happily ever after!
221
00:10:35,844 --> 00:10:39,097
Now, good night, old man. Good night.
222
00:10:50,984 --> 00:10:52,944
Wasn't that cute!
223
00:10:52,944 --> 00:10:54,779
- El lobo!
- Shh!
224
00:10:56,114 --> 00:10:58,158
Stop! He was cute!
225
00:11:00,660 --> 00:11:01,995
Fred.
226
00:11:01,995 --> 00:11:03,121
- Sit down.
- Sit down.
227
00:11:09,586 --> 00:11:11,421
Well, how did it go, dear?
228
00:11:11,421 --> 00:11:12,964
Oh, fine, real good.
229
00:11:12,964 --> 00:11:15,091
Isn't it fun telling him a bedtime story?
230
00:11:15,091 --> 00:11:18,845
Oh, yeah. Did you see the expression
on his face when I did el lobo?
231
00:11:18,845 --> 00:11:20,763
Yeah. Wasn't that the cute...
232
00:11:20,763 --> 00:11:22,807
What do you mean, did I see the ex...
233
00:11:22,807 --> 00:11:25,226
Did you know we were out there?
234
00:11:26,352 --> 00:11:28,271
Well, I didn't know it all the time.
235
00:11:28,271 --> 00:11:31,732
At first I thought it was mice,
but I never heard a mice giggle before.
236
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
I didn't know you were there
till the very end.
237
00:11:36,112 --> 00:11:38,615
It's wonderful taking care of the baby.
238
00:11:38,615 --> 00:11:40,992
Why don't you let me take
complete charge while I'm home?
239
00:11:41,910 --> 00:11:43,578
You mean everything?
240
00:11:43,578 --> 00:11:45,330
Yeah, all day, everything.
241
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
That means getting up at 6:00.
242
00:11:47,373 --> 00:11:48,666
So? That's not so tough.
243
00:11:48,666 --> 00:11:51,794
Well, I don't know if you've noticed,
working nights and all,
244
00:11:51,794 --> 00:11:53,630
but there's a 6:00 in the morning, too.
245
00:11:53,630 --> 00:11:55,715
I know, I know.
246
00:11:55,715 --> 00:11:59,135
Now, look, starting tomorrow morning,
you don't have to worry about anything.
247
00:11:59,135 --> 00:12:00,886
I'll get up and take care of the baby,
248
00:12:00,886 --> 00:12:04,140
and you can stay in bed
and sleep as long as you want.
249
00:12:04,140 --> 00:12:06,643
Sleep as long as I want!
250
00:12:06,643 --> 00:12:09,562
Oh, honey, that sounds so wonderful!
251
00:12:09,562 --> 00:12:10,939
Isn't that great!
252
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Ricky! Ricky!
253
00:12:55,066 --> 00:12:58,194
Ricky! Ricky!
254
00:12:58,194 --> 00:12:59,779
Ricky, the baby's gone!
255
00:12:59,779 --> 00:13:01,114
Ricky! Ricky...
256
00:13:06,327 --> 00:13:09,747
[Ricky] Okay, my boy, are you ready
for your breakfast?
257
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
[Ricky] Yes, sir,
258
00:13:55,418 --> 00:13:56,836
nothing like a big breakfast!
259
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
Spanish omelet with green onions,
260
00:13:59,672 --> 00:14:01,841
green peppers and mushrooms.
261
00:14:12,059 --> 00:14:13,977
Spanish omelet!
262
00:14:20,526 --> 00:14:22,862
Come on, you got to eat
all of your oatmeal.
263
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
All your oatmeal, come on.
264
00:14:24,864 --> 00:14:26,699
Come on. Then you grow big and strong
265
00:14:26,699 --> 00:14:29,160
and you can have a Spanish omelet,
like your old man.
266
00:14:29,160 --> 00:14:31,204
Come on, there you go.
267
00:14:32,747 --> 00:14:34,165
[Ricky] There you are.
268
00:15:03,277 --> 00:15:06,072
Listen, we'd better put a napkin on you
because if you get some...
269
00:15:13,454 --> 00:15:14,705
[Ricky] Mommy will get mad.
270
00:15:19,669 --> 00:15:21,337
Don't you want any more?
271
00:15:21,337 --> 00:15:22,422
Okay, you had enough.
272
00:15:22,422 --> 00:15:25,007
Come on. We go get dressed
for the day, eh?
273
00:15:25,007 --> 00:15:28,094
We're gonna go out and play football
and we're gonna box
274
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
and we're gonna have
a wonderful time. Come on.
275
00:15:29,846 --> 00:15:31,431
Up we go! Up we go!
276
00:15:31,431 --> 00:15:33,975
That's a boy! That's a boy!
277
00:15:33,975 --> 00:15:34,976
Yes, sir!
278
00:15:42,692 --> 00:15:43,901
Shh!
279
00:15:43,901 --> 00:15:45,611
We don't want to wake Mommy up.
280
00:15:45,611 --> 00:15:49,031
This is the first good rest
she's had in a long time.
281
00:16:02,545 --> 00:16:04,547
Lucy, will you stop pacing back and forth!
282
00:16:04,547 --> 00:16:06,215
I'm getting a crick in my neck.
283
00:16:06,215 --> 00:16:08,384
Sorry, I guess I'm a little nervous.
284
00:16:08,885 --> 00:16:11,304
After all, this is the first time
Ricky's had to take care
285
00:16:11,304 --> 00:16:13,264
of the baby all day all by himself.
286
00:16:13,264 --> 00:16:14,515
- Now, listen, Lucy.
-
287
00:16:14,515 --> 00:16:15,725
- What's that?
- What's what?
288
00:16:15,725 --> 00:16:17,477
- I heard a cry.
- Oh, wait a minute.
289
00:16:17,477 --> 00:16:18,936
That was Mrs. Trumbull's cat.
290
00:16:18,936 --> 00:16:20,062
Are you sure?
291
00:16:20,062 --> 00:16:21,898
I am, unless Little Ricky's sitting
292
00:16:21,898 --> 00:16:24,650
on the windowsill going "meow."
293
00:16:24,650 --> 00:16:26,486
Come on, sit down, relax.
294
00:16:26,486 --> 00:16:28,571
All right.
295
00:16:43,711 --> 00:16:46,714
Oh, go get your hat and coat.
We're going shopping.
296
00:16:46,714 --> 00:16:49,175
Oh, yeah, I guess it would be better
if I got away from here.
297
00:16:49,175 --> 00:16:51,761
Sure. This is your big day off, remember?
298
00:16:51,761 --> 00:16:54,305
Oh, yeah. I'm just being silly.
299
00:16:54,305 --> 00:16:56,182
I'll go get my things.
300
00:16:56,933 --> 00:16:57,934
Look, Ricky.
301
00:16:57,934 --> 00:16:59,310
-
- Hey, Rick.
302
00:17:00,853 --> 00:17:03,856
How about that?
303
00:17:03,856 --> 00:17:05,441
- Hi!
- Hi!
304
00:17:05,441 --> 00:17:07,068
- Oh, hi.
- How are you doing?
305
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
- Fine.
- Just fine.
306
00:17:08,778 --> 00:17:11,280
Uh, Ethel and I thought we'd go shopping.
307
00:17:11,280 --> 00:17:12,573
- Good, honey, go ahead.
- Fine.
308
00:17:12,573 --> 00:17:13,866
Uh...
309
00:17:14,992 --> 00:17:16,869
He likes this horseback-riding
business, you know?
310
00:17:16,869 --> 00:17:18,371
Yeah, what a jockey he'd make.
311
00:17:19,872 --> 00:17:22,208
Who do you like in the fifth
at Santa Anita?
312
00:17:24,835 --> 00:17:27,880
If you'd rather I didn't go shopping,
I don't have to go.
313
00:17:27,880 --> 00:17:30,465
Oh, now, honey, stop being a worrywart.
314
00:17:30,465 --> 00:17:32,718
I'm not a worrywart!
315
00:17:32,718 --> 00:17:35,263
Well, you run along. We'll be just fine.
316
00:17:35,263 --> 00:17:36,388
Say goodbye, Mommy.
317
00:17:36,388 --> 00:17:38,266
- Okay, bye.
- Goodbye, Mommy.
318
00:17:38,266 --> 00:17:40,518
- Bye-bye, darling.
- Goodbye, Mommy.
319
00:17:40,518 --> 00:17:41,769
Bye-bye, darling.
320
00:17:41,769 --> 00:17:43,396
- Say "Bye-bye, Mommy."
- Bye-bye, darling.
321
00:17:43,396 --> 00:17:44,480
Bye-bye, Mommy.
322
00:17:44,480 --> 00:17:45,565
- Oh, baby.
- Yeah.
323
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
- Bye-bye.
- Bye-bye, Mommy.
324
00:17:46,691 --> 00:17:48,359
- [Fred] Hey, Rick.
- Yeah?
325
00:17:48,359 --> 00:17:50,695
- What's the matter with this set?
- Oh, I'll tune it, Fred.
326
00:17:50,695 --> 00:17:52,530
- Oh, I can fix it.
- No, no, no, no, Fred.
327
00:17:52,530 --> 00:17:54,073
Wait a minute. I'll do it, I'll do it.
328
00:17:54,073 --> 00:17:56,032
Let me do it, wait, hold it. No, hold it.
329
00:17:56,032 --> 00:17:57,785
Wait a minute.
This is a very funny thing here.
330
00:17:57,785 --> 00:17:58,911
You got to know how to do it.
331
00:17:58,911 --> 00:17:59,912
[Fred] Coming in now.
332
00:17:59,912 --> 00:18:01,038
[Ricky] It is?
333
00:18:01,038 --> 00:18:02,748
Yeah, that's the game. There you are.
334
00:18:02,748 --> 00:18:05,792
[Fred] Well, get over there.
Sit down. Let's watch it.
335
00:18:05,792 --> 00:18:07,587
This is the big game, yeah.
336
00:18:07,587 --> 00:18:08,671
Oh, kickoff.
337
00:18:08,671 --> 00:18:10,756
Wow, wow, wow, what's he doing?
338
00:18:13,968 --> 00:18:15,052
Well, I'm ready.
339
00:18:15,052 --> 00:18:16,637
I'm sorry I took so long.
340
00:18:16,637 --> 00:18:17,972
I wasn't going to...
341
00:18:19,140 --> 00:18:21,475
Lucy, you going to look
like that all afternoon?
342
00:18:22,059 --> 00:18:23,102
Probably.
343
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Now, listen, honey,
344
00:18:24,561 --> 00:18:27,023
you got to get used to
being separated from your son.
345
00:18:27,023 --> 00:18:28,482
That's part of being a mother.
346
00:18:29,650 --> 00:18:31,277
I don't see why.
347
00:18:31,277 --> 00:18:32,820
Well ...
348
00:18:33,571 --> 00:18:35,071
it just is.
349
00:18:35,071 --> 00:18:37,074
Uh, first, he'll go to school,
350
00:18:37,074 --> 00:18:38,576
and then he'll go away to college,
351
00:18:38,576 --> 00:18:41,078
and then he'll get married
and leave home altogether.
352
00:18:41,078 --> 00:18:43,414
Oh... no!
353
00:18:43,414 --> 00:18:46,751
Oh, don't cry. He'll come home
for Thanksgiving and Christmas.
354
00:18:46,751 --> 00:18:47,835
Oh.
355
00:18:47,835 --> 00:18:50,046
That is, if his mother-in-law
doesn't mind.
356
00:18:50,046 --> 00:18:52,089
Oh...
357
00:18:52,089 --> 00:18:55,051
Come on, you'll feel better
when we get in the stores.
358
00:18:56,052 --> 00:18:58,095
Well, maybe you're right.
359
00:19:01,015 --> 00:19:02,099
Oh!
360
00:19:02,099 --> 00:19:04,644
Oh, Little Ricky!
361
00:19:04,644 --> 00:19:06,479
What was he doing in the hall?
362
00:19:06,479 --> 00:19:08,314
That's what I'd like to know!
363
00:19:08,314 --> 00:19:09,898
Honey, are you all right?
364
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
- Lucy!
- Honey...
365
00:19:10,983 --> 00:19:12,652
- What?
- Your door's open!
366
00:19:12,652 --> 00:19:15,237
He must have crawled out
and they didn't even miss him!
367
00:19:15,237 --> 00:19:16,321
Oh, no!
368
00:19:16,321 --> 00:19:18,741
Oh, no, honey, sneak...
sneak down and close that door.
369
00:19:18,741 --> 00:19:20,576
- Okay.
- I've got an idea.
370
00:19:32,296 --> 00:19:33,756
I closed the door.
371
00:19:33,756 --> 00:19:36,425
Listen... listen, you take care of the baby.
372
00:19:36,425 --> 00:19:38,469
I'm gonna give a certain
absent-minded Cuban
373
00:19:38,469 --> 00:19:39,929
a lesson he'll never forget.
374
00:19:39,929 --> 00:19:41,931
Okay. Come on here, darling.
375
00:19:41,931 --> 00:19:43,391
Yes, it's all right, sweetie pie.
376
00:19:43,391 --> 00:19:45,351
Come on, sweetie. Here we are.
377
00:19:47,228 --> 00:19:49,146
Turn that down a little bit,
will you, Fred?
378
00:19:49,146 --> 00:19:50,147
Yeah.
379
00:19:51,148 --> 00:19:52,148
Hello.
380
00:19:52,148 --> 00:19:53,484
Oh, hello, dear.
381
00:19:53,484 --> 00:19:54,694
Oh, hi, honey.
382
00:19:54,694 --> 00:19:56,529
Ethel and I were just
getting ready to leave
383
00:19:56,529 --> 00:19:59,115
and I thought I'd check
and see how Little Ricky was.
384
00:19:59,115 --> 00:20:01,200
Oh, honey, stop worrying.
385
00:20:01,200 --> 00:20:02,785
He's fine.
386
00:20:02,785 --> 00:20:04,453
He's just... fine.
387
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
Oh, is he?
388
00:20:05,913 --> 00:20:08,249
Sure, sure.
389
00:20:08,249 --> 00:20:09,834
Uh, well, uh, put him on, dear.
390
00:20:09,834 --> 00:20:11,460
I'd like to say goodbye to him.
391
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
Wait a minute!
392
00:20:13,212 --> 00:20:15,089
Fred, where's Little Ricky?
393
00:20:15,089 --> 00:20:17,340
- I don't know.
- Look in the bedroom, will you?
394
00:20:18,926 --> 00:20:20,052
Little Ricky?
395
00:20:22,054 --> 00:20:23,472
Little Ricky!
396
00:20:24,557 --> 00:20:26,183
Little Ricky?
397
00:20:26,183 --> 00:20:28,102
He's not in there, Rick.
398
00:20:28,102 --> 00:20:29,270
Uh... uh...
399
00:20:29,270 --> 00:20:31,272
Honey, Little busy's Ricky right now.
400
00:20:31,272 --> 00:20:32,606
What's that?
401
00:20:32,606 --> 00:20:34,483
Little Ricky's busy right now.
402
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
Busy doing what?
403
00:20:36,193 --> 00:20:38,571
He's... watching the-the football game
404
00:20:38,571 --> 00:20:40,698
- with-with his Uncle Fred.
- Oh.
405
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Yeah, I'll have him call you
right after the game.
406
00:20:46,078 --> 00:20:48,247
Gee, I didn't want to upset Lucy.
407
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
Fred, where is he? Where is he?
408
00:20:50,374 --> 00:20:52,042
I haven't got him!
409
00:20:52,042 --> 00:20:54,295
He-He couldn't have left.
The door is closed.
410
00:20:54,295 --> 00:20:55,880
He's got to be in the apartment someplace.
411
00:20:55,880 --> 00:20:57,089
Maybe he's hiding.
412
00:20:57,089 --> 00:20:58,758
Yeah, he's playing
hide-and-seek. That's it!
413
00:20:58,758 --> 00:21:02,178
- Little Ricky!
- Little Ricky!
414
00:21:02,178 --> 00:21:04,096
- Little Ricky!
- Little Ricky?
415
00:21:05,263 --> 00:21:07,183
- Little Ricky!
- Little Ricky?
416
00:21:07,808 --> 00:21:10,478
Olly olly oxen free!
417
00:21:10,478 --> 00:21:12,396
Little Ricky? Little Ricky?
418
00:21:13,981 --> 00:21:15,733
Little Ricky!
419
00:21:16,984 --> 00:21:19,487
Fred, he must have gotten out
in the hallway someplace.
420
00:21:19,487 --> 00:21:20,571
I'll go get him.
421
00:21:20,571 --> 00:21:21,906
I'll call the police.
422
00:21:21,906 --> 00:21:23,407
Call the police? What for?
423
00:21:23,407 --> 00:21:24,950
Well, every time a kid wanders away,
424
00:21:24,950 --> 00:21:26,786
you go down and look
in the police station,
425
00:21:26,786 --> 00:21:28,913
and you find them there
eating an ice cream cone.
426
00:21:28,913 --> 00:21:30,247
Okay, call the police.
427
00:21:31,957 --> 00:21:34,210
Hello-o-o!
428
00:21:34,210 --> 00:21:35,461
Hello.
429
00:21:39,298 --> 00:21:40,674
I forgot my gloves.
430
00:21:40,674 --> 00:21:41,842
Oh.
431
00:21:41,842 --> 00:21:43,594
Where's Little Ricky?
432
00:21:43,594 --> 00:21:45,387
Uh... he-he's taking a nap.
433
00:21:45,387 --> 00:21:47,473
Oh, another nap? He already had one, dear.
434
00:21:47,473 --> 00:21:49,809
I-I-I know, yeah,
but his little eyes got very tired
435
00:21:49,809 --> 00:21:52,102
watching television,
and he wants to take another nap.
436
00:21:52,102 --> 00:21:54,188
Oh, well, maybe I'd better
take a look at him, then.
437
00:21:54,188 --> 00:21:55,314
No!
438
00:21:55,314 --> 00:21:57,148
- Lucy...
- Why not?
439
00:21:57,148 --> 00:21:58,442
Uh, uh, uh, well, uh. ...
440
00:21:58,442 --> 00:22:00,820
You see, his team lost,
and he's pretty upset.
441
00:22:00,820 --> 00:22:03,155
That's right, yeah,
his team lost, he's very upset.
442
00:22:03,155 --> 00:22:04,490
- Oh, well...
- Yeah.
443
00:22:04,490 --> 00:22:05,991
You-you run along, dear.
444
00:22:05,991 --> 00:22:09,328
No, no, I-I think I'll wait
and see him when he wakes up.
445
00:22:09,328 --> 00:22:11,247
- I miss him, darling.
- Oh.
446
00:22:13,666 --> 00:22:15,167
I'd better go look at the furnace.
447
00:22:15,167 --> 00:22:17,753
Yeah, look at the furnace.
It's cold in here. Go ahead, Fred.
448
00:22:17,753 --> 00:22:18,879
Goodbye.
449
00:22:31,350 --> 00:22:33,686
He-He-He might sleep for a long time.
450
00:22:33,686 --> 00:22:34,811
He was very tired.
451
00:22:37,231 --> 00:22:38,983
- I'll wait.
- Oh.
452
00:23:09,888 --> 00:23:11,223
Anything wrong?
453
00:23:11,223 --> 00:23:12,766
Wha-Whatcha...
454
00:23:15,895 --> 00:23:18,355
Nothing's wrong. Everything is fine.
455
00:23:46,759 --> 00:23:48,260
I want to see my baby.
456
00:23:48,260 --> 00:23:50,054
Now, Lucy, wait a minute.
457
00:23:50,054 --> 00:23:52,890
I don't like the way you're acting.
I'll bet he isn't even in there.
458
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Now, honey...
459
00:23:54,642 --> 00:23:56,310
[Ricky] Now, honey, don't be silly.
460
00:23:56,310 --> 00:23:57,561
He couldn't possibly be...
461
00:24:00,272 --> 00:24:01,982
Aha!
462
00:24:01,982 --> 00:24:03,776
Aha.
463
00:24:03,776 --> 00:24:04,777
He's here!
464
00:24:04,777 --> 00:24:06,111
I mean, he's here.
465
00:24:06,111 --> 00:24:07,613
Hel-Hel-Hello, Son!
466
00:24:07,613 --> 00:24:09,156
Hello, sweetheart.
467
00:24:09,156 --> 00:24:10,324
How wonderful ...
468
00:24:10,324 --> 00:24:12,868
Uh, uh, come here, come to Mama, darling.
469
00:24:12,868 --> 00:24:13,911
Hello, baby.
470
00:24:13,911 --> 00:24:14,912
Hi, baby.
471
00:24:14,912 --> 00:24:16,163
- Hello.
- Hi, sweetheart.
472
00:24:16,163 --> 00:24:17,289
Hello, dear. Hello, Honey.
473
00:24:17,289 --> 00:24:18,958
[Ethel] Lucy! Lucy!
474
00:24:18,958 --> 00:24:20,250
- Lucy!
- Yeah?
475
00:24:20,250 --> 00:24:21,752
- He's gone!
- Who's gone?
476
00:24:21,752 --> 00:24:23,253
Uh... uh... uh, Fred.
477
00:24:23,253 --> 00:24:24,421
I can't find him anywhere.
478
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
- Here I am!
- Fred's here.
479
00:24:27,132 --> 00:24:28,634
Hello, son.
480
00:24:28,634 --> 00:24:30,511
Did you have a nice nap?
34749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.