All language subtitles for I Love Lucy S03E12 Rickys Old Girl Friend 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,566 --> 00:00:26,318 - How about you, dear? - No, no. I got enough. 2 00:00:26,318 --> 00:00:28,111 Have another piece of cake, Fred. 3 00:00:28,111 --> 00:00:29,530 Nope. 4 00:00:29,530 --> 00:00:30,989 - Ricky? - Uh-uh. 5 00:00:30,989 --> 00:00:34,618 Oh, gee, this is the first time I've had to relax all day. 6 00:00:35,159 --> 00:00:36,703 What'll we do tonight? 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,830 Oh, I don't know. What's on television? 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,915 - Fight night! - Oh, no, you don't. 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 Just sit down. 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,253 - [Fred grumbles] - Sit down. 11 00:00:44,253 --> 00:00:47,965 I've looked at so many fights on television, I've got cauliflower eyes. 12 00:00:49,091 --> 00:00:52,970 Come on, now. We're four grown people. Let's entertain ourselves. 13 00:00:52,970 --> 00:00:54,388 - [Ricky] Okay. - [Ethel] Okay. 14 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 Um... 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,608 Tsk. Oh, come now. 16 00:01:06,608 --> 00:01:09,611 Surely we can think of something to entertain ourselves. 17 00:01:15,117 --> 00:01:18,203 - Oh, stop that. - 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,913 How about playing some cards? 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,456 No, we can't. Little Ricky ate the queen of spades. 20 00:01:22,456 --> 00:01:23,709 Oh, right. 21 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Besides, I'd like to think of something a little more intellectual. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,506 I know. We'll take a quiz. 23 00:01:29,506 --> 00:01:30,882 A quiz? 24 00:01:30,882 --> 00:01:32,676 Yeah, it's all about husbands and wives. 25 00:01:32,676 --> 00:01:34,177 Oh, no. 26 00:01:34,177 --> 00:01:36,221 You know what those are, Fred. 27 00:01:36,221 --> 00:01:40,309 "How to rate your marriage, or is your spouse a louse?" 28 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Don't laugh at him, Ethel. 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 Now, here it is. It's called ... 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,483 Well, doesn't matter what it's called. 31 00:01:48,483 --> 00:01:50,152 - I'll keep score. - Just a minute. 32 00:01:50,152 --> 00:01:52,613 Let us in on it. What is it called? 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,408 "How to rate your marriage, or is your spouse a louse?" 34 00:02:00,537 --> 00:02:02,664 You read it, you louse! 35 00:02:02,664 --> 00:02:05,334 No, I'm sorry, but I didn't read it. Go ahead. 36 00:02:05,334 --> 00:02:07,336 - [Ricky chuckles] - Oh, let's see now. 37 00:02:07,336 --> 00:02:09,963 I'll keep score, and at the end, we'll add them all up 38 00:02:09,963 --> 00:02:12,841 and see if each of us is married to our perfect mate. 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 For this I need a quiz? 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,264 All right, now, first question. 41 00:02:20,974 --> 00:02:24,728 Uh... "Do you tell your troubles to your married partner?" 42 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 Ethel? 43 00:02:26,395 --> 00:02:28,148 - Yes. - Yes. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,232 Fred? 45 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 Well, I try to spare her all I can. 46 00:02:32,819 --> 00:02:34,863 Oh, for heaven's sake. 47 00:02:34,863 --> 00:02:37,199 Put down "yes" for the king of the bellyachers. 48 00:02:40,494 --> 00:02:44,122 And "yes" for Ricky and "yes" for Lucy. 49 00:02:44,122 --> 00:02:46,541 Now, wait a minute. Don't put down "yes" for me. 50 00:02:46,541 --> 00:02:49,294 You have no idea of all the problems I have. 51 00:02:49,294 --> 00:02:51,004 I don't tell you my troubles. 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 Oh, I'm sorry, dear. 53 00:02:52,422 --> 00:02:55,175 I thought all those troubles you brought home were yours. 54 00:02:56,425 --> 00:02:57,761 "No" for Ricky. 55 00:02:57,761 --> 00:02:59,554 Now, next question. 56 00:02:59,554 --> 00:03:03,767 "Do you tell your husband or wife how much you pay for your clothes?" 57 00:03:03,767 --> 00:03:04,851 Ethel? 58 00:03:08,522 --> 00:03:09,606 Well? 59 00:03:09,606 --> 00:03:12,025 It's been so long since I bought any, I forgot. 60 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 Put down "yes." 61 00:03:14,403 --> 00:03:15,654 Fred? 62 00:03:15,654 --> 00:03:16,738 Yeah. 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,700 - Ricky? - Of course. 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,993 Now, next question. Have you told your husband-- 65 00:03:21,993 --> 00:03:23,120 Wait a minute. 66 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 What's the matter? 67 00:03:25,747 --> 00:03:30,085 The quiz mistress neglected to ask herself the last question. 68 00:03:30,085 --> 00:03:31,419 Oh, I did? 69 00:03:31,419 --> 00:03:32,754 Yeah. 70 00:03:32,754 --> 00:03:34,297 The question was: 71 00:03:34,297 --> 00:03:37,592 Do you tell your husband how much you pay for your clothes? 72 00:03:37,592 --> 00:03:39,761 - That's right. Now, the next question is-- - Uh-uh-uh. 73 00:03:40,512 --> 00:03:42,639 - All right, one "no" for Lucy. - Uh-huh. 74 00:03:43,557 --> 00:03:44,808 Now, the next question. 75 00:03:45,350 --> 00:03:49,896 "Have you told your husband or wife all about your past romances?" 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,857 - Well, if I told Fred... - Ricky? 77 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 Me? It's Ethel's turn first. 78 00:03:54,192 --> 00:03:56,862 Yeah, well, I thought I'd break the monotony by asking you first. 79 00:03:56,862 --> 00:03:58,947 Besides, I can't wait to hear your answers. 80 00:03:58,947 --> 00:04:01,950 Have you told me all about your past romances? 81 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 Well, now, let me see. 82 00:04:06,079 --> 00:04:07,247 Uh... 83 00:04:13,879 --> 00:04:14,921 Well? 84 00:04:15,547 --> 00:04:16,839 Wait a minute. 85 00:04:19,301 --> 00:04:20,802 Eh, yeah... 86 00:04:22,178 --> 00:04:23,847 Uh, yeah, I told you everything, yep. 87 00:04:25,807 --> 00:04:27,434 "Yes" for Ricky. 88 00:04:27,434 --> 00:04:29,519 - Well, if I told Fred-- - Now, for me. 89 00:04:29,519 --> 00:04:32,105 Let's see. Have I told you about my old romances? 90 00:04:32,105 --> 00:04:35,734 I told you about going with the captain of the football team, didn't I? 91 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Yes, a hundred times. 92 00:04:38,028 --> 00:04:40,654 Then there was that lifeguard who was so crazy about me. 93 00:04:40,654 --> 00:04:43,366 Yes, you bared your soul to me about him, too. 94 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 Yes, well, besides those, 95 00:04:44,534 --> 00:04:47,746 there were just a few big flaming romances that I've had. 96 00:04:47,746 --> 00:04:48,830 Let's see. 97 00:04:48,830 --> 00:04:52,918 Billy, Maury, Jess, Jerry, 98 00:04:53,668 --> 00:04:57,130 Bob and Bennett and George and Phil. 99 00:04:57,964 --> 00:05:02,052 Martin and Danny, Argyle and Bud. 100 00:05:02,886 --> 00:05:05,889 And Wilbur and Noble and Carl. 101 00:05:05,889 --> 00:05:08,183 Frank and Henry-- that was in high school. 102 00:05:08,934 --> 00:05:11,937 Uh, then in junior college, there was Johnny and Kenny-- 103 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Okay, okay, okay. 104 00:05:14,397 --> 00:05:16,315 I was only trying to be honest and make sure 105 00:05:16,315 --> 00:05:17,901 I had told you about everybody, dear. 106 00:05:17,901 --> 00:05:19,069 I sensed that. 107 00:05:19,069 --> 00:05:22,322 Well, now I can put down "yes" with a very clear conscience. 108 00:05:23,532 --> 00:05:24,950 Now, uh, Ethel? 109 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 Well, if I told Fred all about-- 110 00:05:27,786 --> 00:05:31,790 Hey, uh, have I ever told you about Carlota Romero? 111 00:05:32,791 --> 00:05:34,835 - Who? - Carlota Romero. 112 00:05:35,502 --> 00:05:36,670 No. Who's she? 113 00:05:36,670 --> 00:05:38,296 Oh, I didn't tell you about her, huh? 114 00:05:38,296 --> 00:05:39,380 - No. - Oh. 115 00:05:39,880 --> 00:05:41,883 Just a girl I used to go with in Cuba. 116 00:05:42,551 --> 00:05:43,552 Oh. 117 00:05:44,553 --> 00:05:47,973 Now I told you, I can keep my "yes" answer and be honest about it. 118 00:05:48,682 --> 00:05:49,766 Yeah. 119 00:05:51,392 --> 00:05:52,476 Ethel? 120 00:05:52,476 --> 00:05:54,980 - Well... - Why haven't you told me about her before? 121 00:05:56,231 --> 00:05:58,567 Oh, I don't know. No-no-no particular reason. 122 00:05:58,567 --> 00:05:59,901 It just slipped my mind. 123 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Oh. 124 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 Was it a big romance? 125 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 Well, you know, it's... 126 00:06:06,783 --> 00:06:09,327 just... one of those "thins." 127 00:06:11,621 --> 00:06:13,206 Just one of those "thins." 128 00:06:15,876 --> 00:06:18,211 Well, come on, Ethel. What are you waiting for? 129 00:06:18,211 --> 00:06:19,880 I've forgotten the question. 130 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 The question is: "Have you told your husband or"-- 131 00:06:23,800 --> 00:06:25,886 Just one of those what "thins"? 132 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Come on, now, Lucy. It's my turn. 133 00:06:28,680 --> 00:06:31,016 There's just no point in going on with this quiz. 134 00:06:31,016 --> 00:06:34,101 It's very obvious that one of us has so many secrets from his mate, 135 00:06:34,101 --> 00:06:36,187 he couldn't possibly be happily married. 136 00:06:36,187 --> 00:06:37,689 I am, too. 137 00:06:37,689 --> 00:06:38,773 Well, I'm not. 138 00:06:40,108 --> 00:06:42,402 Oh, honey, you're getting upset over nothing. 139 00:06:42,402 --> 00:06:45,238 If it was nothing, why didn't you tell me about it before? 140 00:06:45,238 --> 00:06:48,199 Well, because there is no Carlota Romero. 141 00:06:48,199 --> 00:06:49,701 I just made it up. 142 00:06:49,701 --> 00:06:50,869 Ha! 143 00:06:50,869 --> 00:06:52,662 Would you join me in your apartment, Ethel? 144 00:06:52,662 --> 00:06:54,289 Oh, honey, you're being silly. 145 00:06:54,289 --> 00:06:55,624 I'm not speaking to you. 146 00:06:55,624 --> 00:06:57,918 Oh, now, Lucy, he's trying to get even 147 00:06:57,918 --> 00:07:00,420 because you mentioned all those boys' names. 148 00:07:01,421 --> 00:07:02,923 - How do you-- - [Fred] Wow! 149 00:07:02,923 --> 00:07:04,591 She's really burned. 150 00:07:04,591 --> 00:07:07,344 I think you'd have been better off telling her about that dame. 151 00:07:07,344 --> 00:07:10,805 I did. I told her the truth. I told her I made it up. 152 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 There's no Carlota Romero. 153 00:07:12,682 --> 00:07:15,477 Well, Lucy doesn't believe you, so what are you going to do about her? 154 00:07:15,477 --> 00:07:17,979 Gee, I don't know. I didn't expect her to get that mad. 155 00:07:17,979 --> 00:07:19,105 I was just teasing her. 156 00:07:19,105 --> 00:07:23,401 You know, we've been married for 12 years, and I still can't figure her out. 157 00:07:23,401 --> 00:07:25,737 I bet sometimes you wish you'd have made her up. 158 00:07:27,155 --> 00:07:28,615 Well, she'll get over it. 159 00:07:28,615 --> 00:07:30,575 Yeah, Ethel will look after her. 160 00:07:30,575 --> 00:07:32,494 Come on. Let's-- Let's look at the fights. 161 00:07:32,494 --> 00:07:34,120 Okay. Maybe it's time for the main event. 162 00:07:35,747 --> 00:07:38,667 Here we go, honey. Eat a great big breakfast. 163 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Aw, come on. Eat a great big breakfast. 164 00:07:40,752 --> 00:07:44,297 - - Aw, come on, honey. Come on. 165 00:07:44,839 --> 00:07:47,509 - Come on. - What's the matter, boy? 166 00:07:47,509 --> 00:07:48,843 Hi. 167 00:07:52,973 --> 00:07:55,266 Hello, Son. What's the matter? What are you crying about? 168 00:07:55,266 --> 00:07:57,060 Don't answer him, Ricky. 169 00:07:57,644 --> 00:08:00,772 I don't want you associating with a man of his reputation. 170 00:08:00,772 --> 00:08:03,191 Ay-ay-ay-ay-ay. Now, listen, honey. 171 00:08:03,191 --> 00:08:05,402 In fact, neither of us are going to talk to him 172 00:08:05,402 --> 00:08:07,612 until he explains his lurid past. 173 00:08:13,201 --> 00:08:14,995 - Hi, Rick. - Oh, hi, Fred. 174 00:08:16,496 --> 00:08:18,331 Boy, you're the sly one. 175 00:08:18,331 --> 00:08:20,417 - What are you talking about? - You know what I'm talking about. 176 00:08:20,417 --> 00:08:21,584 I saw the morning paper. 177 00:08:21,584 --> 00:08:25,130 Look, I got enough troubles without playing games. What's up? 178 00:08:25,714 --> 00:08:29,634 You remember that, uh, gal you made up, uh, Carlota Romero? 179 00:08:29,634 --> 00:08:32,011 - Yeah. - Well, you did a pretty good job. 180 00:08:32,011 --> 00:08:33,722 She's appearing in town this week. 181 00:08:33,722 --> 00:08:35,515 - What? - "What?" 182 00:08:36,224 --> 00:08:38,727 Right here in the paper. Look at that. 183 00:08:40,145 --> 00:08:43,356 [Ricky] "Carlota Romero, Cuban singing star, 184 00:08:43,356 --> 00:08:46,443 opened her first American engagement at the Opal Room." 185 00:08:46,443 --> 00:08:47,527 Oh, no! 186 00:08:47,527 --> 00:08:48,903 Not bad. 187 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 I'll say this for you, 188 00:08:51,823 --> 00:08:54,659 when you make them up, you don't do badly. 189 00:08:57,037 --> 00:09:00,915 You know, I must have seen her name in Variety or Billboard 190 00:09:00,915 --> 00:09:02,583 and it got stuck in my mind. 191 00:09:02,583 --> 00:09:05,587 Yeah, well, when Lucy sees that picture, she'll knock it loose. 192 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 Ay-ay-ay. Now, look. 193 00:09:08,756 --> 00:09:11,468 Fred, ta-ta-ta-take this paper home with you, huh? 194 00:09:11,468 --> 00:09:12,594 I've already got a copy. 195 00:09:12,594 --> 00:09:15,429 I know, but take it home with you. I don't want Lucy won't see it. 196 00:09:15,429 --> 00:09:17,891 I'm still trying to convince her that I made it up. 197 00:09:17,891 --> 00:09:19,601 Oh, well, all right. 198 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Ee... 199 00:09:21,311 --> 00:09:23,855 Oh, what a tangled web we weave. 200 00:09:25,982 --> 00:09:28,276 - Huh? - That's an old saying. 201 00:09:28,276 --> 00:09:32,947 "Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive." 202 00:09:34,074 --> 00:09:35,325 What does that mean? 203 00:09:35,325 --> 00:09:38,035 Well, it means that, uh ... 204 00:09:38,035 --> 00:09:40,955 Well, I'll have it translated in Spanish and bring it back to you. 205 00:09:50,006 --> 00:09:51,174 Hi, Lucy. 206 00:09:51,174 --> 00:09:52,258 Hi, girl. 207 00:09:52,801 --> 00:09:56,596 Well, you're in a better mood than I expected you to be. 208 00:09:57,388 --> 00:09:59,599 Oh, you mean about what happened last night? 209 00:09:59,599 --> 00:10:03,269 Well, I'll give Ricky a bad time for a while, but I believed him 210 00:10:03,269 --> 00:10:06,356 when he said he made up that Carlota Romero business. 211 00:10:06,356 --> 00:10:08,775 Well, how did he explain this morning's paper? 212 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 Why, what about it? 213 00:10:11,444 --> 00:10:13,488 - Uh-oh. - What about it? 214 00:10:13,488 --> 00:10:15,115 Um, nothing, nothing. 215 00:10:15,115 --> 00:10:17,659 Come on. What's in the paper you don't want me to see? 216 00:10:17,659 --> 00:10:21,203 Uh, uh, well, uh, I didn't want to be the one to tell you, 217 00:10:21,203 --> 00:10:22,580 - but, uh... - But what? 218 00:10:22,580 --> 00:10:25,583 Uh, Daddy Warbucks has left Little Orphan Annie again. 219 00:10:26,251 --> 00:10:28,962 Oh, Ethel, let me see that paper. 220 00:10:28,962 --> 00:10:30,296 It's on the back page. 221 00:10:34,050 --> 00:10:37,428 "Carlota Romero, Cuban singing star, 222 00:10:37,428 --> 00:10:41,307 opens her first American engagement 223 00:10:41,891 --> 00:10:43,684 at the Opal Room." 224 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 - Oh, now-- - 225 00:10:45,979 --> 00:10:48,148 Now, Lucy, pull yourself together. 226 00:10:48,148 --> 00:10:50,232 It says in the paper, she's never been in America, 227 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 so Ricky couldn't have seen her for 15 years. 228 00:10:52,360 --> 00:10:54,487 Well, she's here now. 229 00:10:54,487 --> 00:10:57,824 I'll bet they're planning to stir up those old embers again. 230 00:10:59,242 --> 00:11:03,580 Be kind of hard to stir embers into a flame after 15 years. 231 00:11:04,497 --> 00:11:08,083 She doesn't look like her pilot light would ever go out. 232 00:11:11,588 --> 00:11:13,089 Oh, let me see that. 233 00:11:15,884 --> 00:11:19,179 Oh, forget it. You got nothing to worry about. 234 00:11:19,179 --> 00:11:21,556 She couldn't take Ricky away from you. 235 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 Why, you're twice as pretty as she is. 236 00:11:24,726 --> 00:11:26,102 You really think so? 237 00:11:26,102 --> 00:11:29,022 Certainly, and you got twice as good a figure. 238 00:11:29,939 --> 00:11:31,982 - I have? - Mm-hmm. 239 00:11:31,982 --> 00:11:35,904 Oh, I wish I could stand and carry myself the way you do. 240 00:11:35,904 --> 00:11:37,905 It's absolutely regal. 241 00:11:43,828 --> 00:11:47,832 Frankly, I can't understand why you were never chosen Miss America. 242 00:11:48,374 --> 00:11:51,878 Oh, thank you, Ethel. 243 00:11:51,878 --> 00:11:53,338 Well, I ... 244 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 I guess I don't have anything to worry about. 245 00:18:47,542 --> 00:18:49,462 What's the matter? What's the matter? 246 00:18:49,462 --> 00:18:51,464 What's the matter? What happened? 247 00:18:51,464 --> 00:18:53,215 What's the matter? What's the matter? 248 00:18:53,215 --> 00:18:55,176 What's the matter? What's the matter? 249 00:18:55,176 --> 00:18:57,094 Lucy, what's the matter? 250 00:18:57,094 --> 00:19:00,513 That's-- That's for running off with that castanet-clacker, 251 00:19:00,513 --> 00:19:01,849 you big Cuban heel! 252 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 Are you crazy or something? 253 00:19:03,851 --> 00:19:05,102 Lucy! 254 00:19:05,102 --> 00:19:06,186 Lucy! 255 00:19:06,186 --> 00:19:07,271 Lucy! 256 00:19:07,271 --> 00:19:09,482 Lucy, what's the matter with you? What's the matter? 257 00:19:09,482 --> 00:19:12,193 I dreamed you left me for Carlota Romero. 258 00:19:12,193 --> 00:19:13,944 Oh, for goodness' sakes. 259 00:19:13,944 --> 00:19:16,280 That's the craziest thing I ever heard in my whole life. 260 00:19:16,280 --> 00:19:17,740 I'm not so sure. 261 00:19:17,740 --> 00:19:20,034 She's right here in town, as if you didn't know. 262 00:19:20,034 --> 00:19:22,453 Now, listen to me, I made that name up. 263 00:19:22,453 --> 00:19:25,414 Or at least I-I-I-I thought I made the name up. 264 00:19:25,414 --> 00:19:29,001 I must have read it someplace or something without noticing, 265 00:19:29,001 --> 00:19:31,587 because this morning when-- when Fred came over and-- 266 00:19:31,587 --> 00:19:34,507 And here was this girl's picture in the paper and then, 267 00:19:34,507 --> 00:19:36,676 and here I-I didn't even know this girl 268 00:19:36,676 --> 00:19:39,095 and-and here I made the same name up. 269 00:19:39,095 --> 00:19:41,055 Isn't that a funny coincidence, huh? 270 00:19:43,557 --> 00:19:44,934 No? 271 00:19:44,934 --> 00:19:47,520 - Who are you trying to kid? - Look, if-- 272 00:19:47,520 --> 00:19:49,855 You big two-timing button-giver! 273 00:19:51,982 --> 00:19:53,359 Button-giver? 274 00:19:53,359 --> 00:19:54,652 What does that mean? 275 00:19:54,652 --> 00:19:57,196 Never mind. You going to tell me the truth or aren't you? 276 00:19:57,196 --> 00:20:00,574 Look, honey, if you don't believe me, why don't you call her up and ask her? 277 00:20:00,574 --> 00:20:03,452 I'll just do that. 278 00:20:03,452 --> 00:20:04,704 Okay. 279 00:20:04,704 --> 00:20:05,913 Okay! 280 00:20:05,913 --> 00:20:07,415 O-kay. 281 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 Huh, gee. 282 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 And don't do that no more! 283 00:20:20,469 --> 00:20:21,554 Hi. 284 00:20:21,554 --> 00:20:22,680 Oh, hi, dear. 285 00:20:23,305 --> 00:20:24,390 What's going on? 286 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 - Company tonight. - Oh? Who? 287 00:20:26,684 --> 00:20:29,186 Ethel and Fred and Jerry and Carlota. 288 00:20:29,186 --> 00:20:30,813 Who? 289 00:20:30,813 --> 00:20:33,482 Carlota. Carlota Romero. 290 00:20:33,482 --> 00:20:34,817 You remember her. 291 00:20:34,817 --> 00:20:36,444 Why did you ask her over for? 292 00:20:36,444 --> 00:20:38,279 Because I wanted to see you two together. 293 00:20:38,279 --> 00:20:41,115 Jerry called her up and set the whole thing up for me. 294 00:20:41,115 --> 00:20:42,241 Fine agent I got. 295 00:20:45,619 --> 00:20:47,246 And if you're going to mumble, 296 00:20:47,246 --> 00:20:50,207 please have the decency to mumble in English. 297 00:20:52,001 --> 00:20:53,502 Here she is. 298 00:20:55,254 --> 00:20:57,465 - Hi. - Oh, it's only the Mertzes. 299 00:20:59,133 --> 00:21:01,969 Well, thanks. You know, that's getting to be our first name: 300 00:21:01,969 --> 00:21:04,054 "Mr. And Mrs. Only-The-Mertzes." 301 00:21:04,054 --> 00:21:06,307 I'm sorry, dear. Won't you come in and sit down? 302 00:21:06,307 --> 00:21:07,516 - Hi, Rick. - Hi, Ethel. 303 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 - Oh, food. - Hiya, Fred. 304 00:21:09,351 --> 00:21:10,436 [Fred] Hi. 305 00:21:11,353 --> 00:21:14,106 Now, Fred, leave those alone! They're for company. 306 00:21:14,106 --> 00:21:16,609 Well, what am I? Don't answer that. 307 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 - Hi. - Oh, it's only Jerry. 308 00:21:24,116 --> 00:21:25,201 Well! 309 00:21:25,201 --> 00:21:27,994 Everybody's got the same first name these days. 310 00:21:27,994 --> 00:21:29,747 Thanks, Lucy. Hi, Ethel, Fred. 311 00:21:29,747 --> 00:21:30,998 - Hi, Jerry. - Jerry, how are you? 312 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 - [Ricky] Hi, Jerry. - [Lucy] Where's Carlota? 313 00:21:32,708 --> 00:21:33,959 Oh, she told me on the telephone, 314 00:21:33,959 --> 00:21:36,462 she had to go on an interview and she'd meet me up here. 315 00:21:36,462 --> 00:21:37,546 Good, the sooner, the better. 316 00:21:37,546 --> 00:21:41,090 Oh, yeah, and, Ricky, she said she can hardly wait to see you again. 317 00:21:41,090 --> 00:21:42,301 That's nice. 318 00:21:42,301 --> 00:21:43,385 What? 319 00:21:43,385 --> 00:21:44,720 Aha! 320 00:21:44,720 --> 00:21:46,638 Now, Lucy, it isn't true. 321 00:21:46,638 --> 00:21:47,765 Never mind! 322 00:21:49,058 --> 00:21:51,435 Now, Jerry, what are you talking about? 323 00:21:51,435 --> 00:21:54,438 I never saw this girl before in my whole life. 324 00:21:54,438 --> 00:21:55,523 Well, sure you did. 325 00:21:55,523 --> 00:21:58,150 She told me on the phone she worked with you 326 00:21:58,150 --> 00:22:01,695 in a nightclub in Havana, oh, about 15 or 16 years ago. 327 00:22:01,695 --> 00:22:03,071 She was part of a singing act. 328 00:22:03,071 --> 00:22:05,115 They called themselves the Five Romero Sisters. 329 00:22:06,909 --> 00:22:10,162 Oh, for goodness' sakes. 330 00:22:10,162 --> 00:22:11,247 Which one of them? 331 00:22:11,247 --> 00:22:13,249 Well, now, how should I know? 332 00:22:13,249 --> 00:22:15,334 Anyway, she was very surprised to hear 333 00:22:15,334 --> 00:22:17,253 that you remembered her, see? 334 00:22:17,253 --> 00:22:19,547 And, oh, she said be sure and don't to expect her 335 00:22:19,547 --> 00:22:21,632 to look exactly like she did in the picture in the paper 336 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 because that was taken, oh, about 17 years ago. 337 00:22:25,469 --> 00:22:26,595 There she is now. 338 00:22:32,101 --> 00:22:34,270 Ricky, I'm Carlota! 339 00:22:34,270 --> 00:22:36,272 Hey, wait a minute, I'm not Ricky. 340 00:22:37,982 --> 00:22:39,650 - Ricky! - Nope. 341 00:22:41,068 --> 00:22:42,862 - Ricky! - Yes. 342 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Hello, Carlota. How are you? 343 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 Glad to see you. 344 00:22:46,782 --> 00:22:48,617 This is Mr. and Mrs. Mertz. 345 00:22:48,617 --> 00:22:50,369 Oh, hello, Carlota. 346 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 - This is my agent, Jerry. - How do you do? 347 00:22:53,580 --> 00:22:54,957 Well, it's nice to see you. 348 00:22:54,957 --> 00:22:57,042 What have you been doing since I last saw you? 349 00:22:57,042 --> 00:22:59,545 Putting on weight mostly. 350 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 Well, you look fine. 351 00:23:02,381 --> 00:23:04,508 Was that Carlota? 352 00:23:04,508 --> 00:23:05,676 Yes. 353 00:23:05,676 --> 00:23:06,844 Where is she? 354 00:23:06,844 --> 00:23:08,721 Oh, Lucy, I'd like you to meet someone. 355 00:23:08,721 --> 00:23:10,013 [Lucy] Oh. 356 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 This is Carlota Romero. 357 00:23:11,515 --> 00:23:12,516 Oh, how do you-- 358 00:23:14,143 --> 00:23:16,520 Carlota Romer-- 359 00:23:16,520 --> 00:23:20,566 Well, am I glad to see you! 360 00:23:20,566 --> 00:23:22,109 Hello, Lucy. 361 00:23:22,109 --> 00:23:24,403 Oh, my, you will never know. 362 00:23:24,403 --> 00:23:26,906 I am so glad to see you. 363 00:23:26,906 --> 00:23:29,491 Come over here and sit down. 364 00:23:29,491 --> 00:23:31,327 This is quite a welcome. 365 00:23:31,327 --> 00:23:34,622 I'm surprised that Ricky would even remember me. 366 00:23:34,622 --> 00:23:36,874 Well, my dear, he will never forget you. 367 00:23:36,874 --> 00:23:37,958 That's nice. 368 00:23:37,958 --> 00:23:41,420 I guess I look a little different than you expected, don't I? 369 00:23:41,420 --> 00:23:43,547 Well, uh, yes, yes. 370 00:23:43,547 --> 00:23:45,883 I didn't expect anyone so pretty and charming 371 00:23:45,883 --> 00:23:47,843 and so full of-- 372 00:23:47,843 --> 00:23:49,845 Well, so full of-- 373 00:23:50,387 --> 00:23:51,722 Uh... 374 00:23:51,722 --> 00:23:52,932 Well, so full. 375 00:23:54,308 --> 00:23:56,602 Tell, me, Carlota, how long are you going to be in town? 376 00:23:56,602 --> 00:23:57,603 We must... 27400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.