Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,566 --> 00:00:26,318
- How about you, dear?
- No, no. I got enough.
2
00:00:26,318 --> 00:00:28,111
Have another piece of cake, Fred.
3
00:00:28,111 --> 00:00:29,530
Nope.
4
00:00:29,530 --> 00:00:30,989
- Ricky?
- Uh-uh.
5
00:00:30,989 --> 00:00:34,618
Oh, gee, this is the first time
I've had to relax all day.
6
00:00:35,159 --> 00:00:36,703
What'll we do tonight?
7
00:00:36,703 --> 00:00:38,830
Oh, I don't know. What's on television?
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,915
- Fight night!
- Oh, no, you don't.
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
Just sit down.
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,253
- [Fred grumbles]
- Sit down.
11
00:00:44,253 --> 00:00:47,965
I've looked at so many fights
on television, I've got cauliflower eyes.
12
00:00:49,091 --> 00:00:52,970
Come on, now. We're four grown people.
Let's entertain ourselves.
13
00:00:52,970 --> 00:00:54,388
- [Ricky] Okay.
- [Ethel] Okay.
14
00:00:55,264 --> 00:00:56,265
Um...
15
00:01:04,731 --> 00:01:06,608
Tsk. Oh, come now.
16
00:01:06,608 --> 00:01:09,611
Surely we can think of something
to entertain ourselves.
17
00:01:15,117 --> 00:01:18,203
- Oh, stop that.
-
18
00:01:18,203 --> 00:01:19,913
How about playing some cards?
19
00:01:19,913 --> 00:01:22,456
No, we can't.
Little Ricky ate the queen of spades.
20
00:01:22,456 --> 00:01:23,709
Oh, right.
21
00:01:23,709 --> 00:01:26,712
Besides, I'd like to think
of something a little more intellectual.
22
00:01:27,712 --> 00:01:29,506
I know. We'll take a quiz.
23
00:01:29,506 --> 00:01:30,882
A quiz?
24
00:01:30,882 --> 00:01:32,676
Yeah, it's all about husbands and wives.
25
00:01:32,676 --> 00:01:34,177
Oh, no.
26
00:01:34,177 --> 00:01:36,221
You know what those are, Fred.
27
00:01:36,221 --> 00:01:40,309
"How to rate your marriage,
or is your spouse a louse?"
28
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
Don't laugh at him, Ethel.
29
00:01:44,354 --> 00:01:46,023
Now, here it is. It's called ...
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,483
Well, doesn't matter what it's called.
31
00:01:48,483 --> 00:01:50,152
- I'll keep score.
- Just a minute.
32
00:01:50,152 --> 00:01:52,613
Let us in on it. What is it called?
33
00:01:53,739 --> 00:01:56,408
"How to rate your marriage,
or is your spouse a louse?"
34
00:02:00,537 --> 00:02:02,664
You read it, you louse!
35
00:02:02,664 --> 00:02:05,334
No, I'm sorry, but I didn't read it.
Go ahead.
36
00:02:05,334 --> 00:02:07,336
- [Ricky chuckles]
- Oh, let's see now.
37
00:02:07,336 --> 00:02:09,963
I'll keep score, and at the end,
we'll add them all up
38
00:02:09,963 --> 00:02:12,841
and see if each of us
is married to our perfect mate.
39
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
For this I need a quiz?
40
00:02:18,680 --> 00:02:20,264
All right, now, first question.
41
00:02:20,974 --> 00:02:24,728
Uh... "Do you tell your troubles
to your married partner?"
42
00:02:24,728 --> 00:02:25,812
Ethel?
43
00:02:26,395 --> 00:02:28,148
- Yes.
- Yes.
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,232
Fred?
45
00:02:30,025 --> 00:02:32,194
Well, I try to spare her all I can.
46
00:02:32,819 --> 00:02:34,863
Oh, for heaven's sake.
47
00:02:34,863 --> 00:02:37,199
Put down "yes"
for the king of the bellyachers.
48
00:02:40,494 --> 00:02:44,122
And "yes" for Ricky and "yes" for Lucy.
49
00:02:44,122 --> 00:02:46,541
Now, wait a minute.
Don't put down "yes" for me.
50
00:02:46,541 --> 00:02:49,294
You have no idea of
all the problems I have.
51
00:02:49,294 --> 00:02:51,004
I don't tell you my troubles.
52
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
Oh, I'm sorry, dear.
53
00:02:52,422 --> 00:02:55,175
I thought all those troubles
you brought home were yours.
54
00:02:56,425 --> 00:02:57,761
"No" for Ricky.
55
00:02:57,761 --> 00:02:59,554
Now, next question.
56
00:02:59,554 --> 00:03:03,767
"Do you tell your husband or wife
how much you pay for your clothes?"
57
00:03:03,767 --> 00:03:04,851
Ethel?
58
00:03:08,522 --> 00:03:09,606
Well?
59
00:03:09,606 --> 00:03:12,025
It's been so long
since I bought any, I forgot.
60
00:03:13,318 --> 00:03:14,403
Put down "yes."
61
00:03:14,403 --> 00:03:15,654
Fred?
62
00:03:15,654 --> 00:03:16,738
Yeah.
63
00:03:17,614 --> 00:03:19,700
- Ricky?
- Of course.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,993
Now, next question.
Have you told your husband--
65
00:03:21,993 --> 00:03:23,120
Wait a minute.
66
00:03:24,579 --> 00:03:25,747
What's the matter?
67
00:03:25,747 --> 00:03:30,085
The quiz mistress neglected
to ask herself the last question.
68
00:03:30,085 --> 00:03:31,419
Oh, I did?
69
00:03:31,419 --> 00:03:32,754
Yeah.
70
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
The question was:
71
00:03:34,297 --> 00:03:37,592
Do you tell your husband
how much you pay for your clothes?
72
00:03:37,592 --> 00:03:39,761
- That's right. Now, the next question is--
- Uh-uh-uh.
73
00:03:40,512 --> 00:03:42,639
- All right, one "no" for Lucy.
- Uh-huh.
74
00:03:43,557 --> 00:03:44,808
Now, the next question.
75
00:03:45,350 --> 00:03:49,896
"Have you told your husband or wife
all about your past romances?"
76
00:03:49,896 --> 00:03:51,857
- Well, if I told Fred...
- Ricky?
77
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
Me? It's Ethel's turn first.
78
00:03:54,192 --> 00:03:56,862
Yeah, well, I thought I'd break
the monotony by asking you first.
79
00:03:56,862 --> 00:03:58,947
Besides, I can't wait
to hear your answers.
80
00:03:58,947 --> 00:04:01,950
Have you told me
all about your past romances?
81
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
Well, now, let me see.
82
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
Uh...
83
00:04:13,879 --> 00:04:14,921
Well?
84
00:04:15,547 --> 00:04:16,839
Wait a minute.
85
00:04:19,301 --> 00:04:20,802
Eh, yeah...
86
00:04:22,178 --> 00:04:23,847
Uh, yeah, I told you everything, yep.
87
00:04:25,807 --> 00:04:27,434
"Yes" for Ricky.
88
00:04:27,434 --> 00:04:29,519
- Well, if I told Fred--
- Now, for me.
89
00:04:29,519 --> 00:04:32,105
Let's see. Have I told you
about my old romances?
90
00:04:32,105 --> 00:04:35,734
I told you about going with the captain
of the football team, didn't I?
91
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Yes, a hundred times.
92
00:04:38,028 --> 00:04:40,654
Then there was that lifeguard
who was so crazy about me.
93
00:04:40,654 --> 00:04:43,366
Yes, you bared your soul
to me about him, too.
94
00:04:43,366 --> 00:04:44,534
Yes, well, besides those,
95
00:04:44,534 --> 00:04:47,746
there were just a few
big flaming romances that I've had.
96
00:04:47,746 --> 00:04:48,830
Let's see.
97
00:04:48,830 --> 00:04:52,918
Billy, Maury, Jess, Jerry,
98
00:04:53,668 --> 00:04:57,130
Bob and Bennett and George and Phil.
99
00:04:57,964 --> 00:05:02,052
Martin and Danny, Argyle and Bud.
100
00:05:02,886 --> 00:05:05,889
And Wilbur and Noble and Carl.
101
00:05:05,889 --> 00:05:08,183
Frank and Henry-- that was in high school.
102
00:05:08,934 --> 00:05:11,937
Uh, then in junior college,
there was Johnny and Kenny--
103
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Okay, okay, okay.
104
00:05:14,397 --> 00:05:16,315
I was only trying
to be honest and make sure
105
00:05:16,315 --> 00:05:17,901
I had told you about everybody, dear.
106
00:05:17,901 --> 00:05:19,069
I sensed that.
107
00:05:19,069 --> 00:05:22,322
Well, now I can put down "yes"
with a very clear conscience.
108
00:05:23,532 --> 00:05:24,950
Now, uh, Ethel?
109
00:05:25,450 --> 00:05:27,786
Well, if I told Fred all about--
110
00:05:27,786 --> 00:05:31,790
Hey, uh, have I ever told
you about Carlota Romero?
111
00:05:32,791 --> 00:05:34,835
- Who?
- Carlota Romero.
112
00:05:35,502 --> 00:05:36,670
No. Who's she?
113
00:05:36,670 --> 00:05:38,296
Oh, I didn't tell you about her, huh?
114
00:05:38,296 --> 00:05:39,380
- No.
- Oh.
115
00:05:39,880 --> 00:05:41,883
Just a girl I used to go with in Cuba.
116
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
Oh.
117
00:05:44,553 --> 00:05:47,973
Now I told you, I can keep my "yes" answer
and be honest about it.
118
00:05:48,682 --> 00:05:49,766
Yeah.
119
00:05:51,392 --> 00:05:52,476
Ethel?
120
00:05:52,476 --> 00:05:54,980
- Well...
- Why haven't you told me about her before?
121
00:05:56,231 --> 00:05:58,567
Oh, I don't know.
No-no-no particular reason.
122
00:05:58,567 --> 00:05:59,901
It just slipped my mind.
123
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
Oh.
124
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
Was it a big romance?
125
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
Well, you know, it's...
126
00:06:06,783 --> 00:06:09,327
just... one of those "thins."
127
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
Just one of those "thins."
128
00:06:15,876 --> 00:06:18,211
Well, come on, Ethel.
What are you waiting for?
129
00:06:18,211 --> 00:06:19,880
I've forgotten the question.
130
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
The question is:
"Have you told your husband or"--
131
00:06:23,800 --> 00:06:25,886
Just one of those what "thins"?
132
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
Come on, now, Lucy. It's my turn.
133
00:06:28,680 --> 00:06:31,016
There's just no point
in going on with this quiz.
134
00:06:31,016 --> 00:06:34,101
It's very obvious that one of us
has so many secrets from his mate,
135
00:06:34,101 --> 00:06:36,187
he couldn't possibly be happily married.
136
00:06:36,187 --> 00:06:37,689
I am, too.
137
00:06:37,689 --> 00:06:38,773
Well, I'm not.
138
00:06:40,108 --> 00:06:42,402
Oh, honey,
you're getting upset over nothing.
139
00:06:42,402 --> 00:06:45,238
If it was nothing,
why didn't you tell me about it before?
140
00:06:45,238 --> 00:06:48,199
Well, because there is no Carlota Romero.
141
00:06:48,199 --> 00:06:49,701
I just made it up.
142
00:06:49,701 --> 00:06:50,869
Ha!
143
00:06:50,869 --> 00:06:52,662
Would you join me
in your apartment, Ethel?
144
00:06:52,662 --> 00:06:54,289
Oh, honey, you're being silly.
145
00:06:54,289 --> 00:06:55,624
I'm not speaking to you.
146
00:06:55,624 --> 00:06:57,918
Oh, now, Lucy, he's trying to get even
147
00:06:57,918 --> 00:07:00,420
because you mentioned
all those boys' names.
148
00:07:01,421 --> 00:07:02,923
- How do you--
- [Fred] Wow!
149
00:07:02,923 --> 00:07:04,591
She's really burned.
150
00:07:04,591 --> 00:07:07,344
I think you'd have been better off
telling her about that dame.
151
00:07:07,344 --> 00:07:10,805
I did. I told her the truth.
I told her I made it up.
152
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
There's no Carlota Romero.
153
00:07:12,682 --> 00:07:15,477
Well, Lucy doesn't believe you,
so what are you going to do about her?
154
00:07:15,477 --> 00:07:17,979
Gee, I don't know.
I didn't expect her to get that mad.
155
00:07:17,979 --> 00:07:19,105
I was just teasing her.
156
00:07:19,105 --> 00:07:23,401
You know, we've been married for 12 years,
and I still can't figure her out.
157
00:07:23,401 --> 00:07:25,737
I bet sometimes you wish
you'd have made her up.
158
00:07:27,155 --> 00:07:28,615
Well, she'll get over it.
159
00:07:28,615 --> 00:07:30,575
Yeah, Ethel will look after her.
160
00:07:30,575 --> 00:07:32,494
Come on. Let's-- Let's look at the fights.
161
00:07:32,494 --> 00:07:34,120
Okay. Maybe it's time for the main event.
162
00:07:35,747 --> 00:07:38,667
Here we go, honey.
Eat a great big breakfast.
163
00:07:38,667 --> 00:07:40,752
Aw, come on. Eat a great big breakfast.
164
00:07:40,752 --> 00:07:44,297
-
- Aw, come on, honey. Come on.
165
00:07:44,839 --> 00:07:47,509
- Come on.
- What's the matter, boy?
166
00:07:47,509 --> 00:07:48,843
Hi.
167
00:07:52,973 --> 00:07:55,266
Hello, Son. What's the matter?
What are you crying about?
168
00:07:55,266 --> 00:07:57,060
Don't answer him, Ricky.
169
00:07:57,644 --> 00:08:00,772
I don't want you associating
with a man of his reputation.
170
00:08:00,772 --> 00:08:03,191
Ay-ay-ay-ay-ay. Now, listen, honey.
171
00:08:03,191 --> 00:08:05,402
In fact, neither of us
are going to talk to him
172
00:08:05,402 --> 00:08:07,612
until he explains his lurid past.
173
00:08:13,201 --> 00:08:14,995
- Hi, Rick.
- Oh, hi, Fred.
174
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
Boy, you're the sly one.
175
00:08:18,331 --> 00:08:20,417
- What are you talking about?
- You know what I'm talking about.
176
00:08:20,417 --> 00:08:21,584
I saw the morning paper.
177
00:08:21,584 --> 00:08:25,130
Look, I got enough troubles
without playing games. What's up?
178
00:08:25,714 --> 00:08:29,634
You remember that, uh, gal
you made up, uh, Carlota Romero?
179
00:08:29,634 --> 00:08:32,011
- Yeah.
- Well, you did a pretty good job.
180
00:08:32,011 --> 00:08:33,722
She's appearing in town this week.
181
00:08:33,722 --> 00:08:35,515
- What?
- "What?"
182
00:08:36,224 --> 00:08:38,727
Right here in the paper. Look at that.
183
00:08:40,145 --> 00:08:43,356
[Ricky] "Carlota Romero,
Cuban singing star,
184
00:08:43,356 --> 00:08:46,443
opened her first American engagement
at the Opal Room."
185
00:08:46,443 --> 00:08:47,527
Oh, no!
186
00:08:47,527 --> 00:08:48,903
Not bad.
187
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
I'll say this for you,
188
00:08:51,823 --> 00:08:54,659
when you make them up, you don't do badly.
189
00:08:57,037 --> 00:09:00,915
You know, I must have seen her name
in Variety or Billboard
190
00:09:00,915 --> 00:09:02,583
and it got stuck in my mind.
191
00:09:02,583 --> 00:09:05,587
Yeah, well, when Lucy sees that picture,
she'll knock it loose.
192
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
Ay-ay-ay. Now, look.
193
00:09:08,756 --> 00:09:11,468
Fred, ta-ta-ta-take this paper
home with you, huh?
194
00:09:11,468 --> 00:09:12,594
I've already got a copy.
195
00:09:12,594 --> 00:09:15,429
I know, but take it home with you.
I don't want Lucy won't see it.
196
00:09:15,429 --> 00:09:17,891
I'm still trying to convince her
that I made it up.
197
00:09:17,891 --> 00:09:19,601
Oh, well, all right.
198
00:09:19,601 --> 00:09:20,602
Ee...
199
00:09:21,311 --> 00:09:23,855
Oh, what a tangled web we weave.
200
00:09:25,982 --> 00:09:28,276
- Huh?
- That's an old saying.
201
00:09:28,276 --> 00:09:32,947
"Oh, what a tangled web we weave
when first we practice to deceive."
202
00:09:34,074 --> 00:09:35,325
What does that mean?
203
00:09:35,325 --> 00:09:38,035
Well, it means that, uh ...
204
00:09:38,035 --> 00:09:40,955
Well, I'll have it translated in Spanish
and bring it back to you.
205
00:09:50,006 --> 00:09:51,174
Hi, Lucy.
206
00:09:51,174 --> 00:09:52,258
Hi, girl.
207
00:09:52,801 --> 00:09:56,596
Well, you're in a better mood
than I expected you to be.
208
00:09:57,388 --> 00:09:59,599
Oh, you mean about
what happened last night?
209
00:09:59,599 --> 00:10:03,269
Well, I'll give Ricky a bad time
for a while, but I believed him
210
00:10:03,269 --> 00:10:06,356
when he said he made up
that Carlota Romero business.
211
00:10:06,356 --> 00:10:08,775
Well, how did he explain
this morning's paper?
212
00:10:09,359 --> 00:10:10,819
Why, what about it?
213
00:10:11,444 --> 00:10:13,488
- Uh-oh.
- What about it?
214
00:10:13,488 --> 00:10:15,115
Um, nothing, nothing.
215
00:10:15,115 --> 00:10:17,659
Come on. What's in the paper
you don't want me to see?
216
00:10:17,659 --> 00:10:21,203
Uh, uh, well, uh,
I didn't want to be the one to tell you,
217
00:10:21,203 --> 00:10:22,580
- but, uh...
- But what?
218
00:10:22,580 --> 00:10:25,583
Uh, Daddy Warbucks
has left Little Orphan Annie again.
219
00:10:26,251 --> 00:10:28,962
Oh, Ethel, let me see that paper.
220
00:10:28,962 --> 00:10:30,296
It's on the back page.
221
00:10:34,050 --> 00:10:37,428
"Carlota Romero, Cuban singing star,
222
00:10:37,428 --> 00:10:41,307
opens her first American engagement
223
00:10:41,891 --> 00:10:43,684
at the Opal Room."
224
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
- Oh, now--
-
225
00:10:45,979 --> 00:10:48,148
Now, Lucy, pull yourself together.
226
00:10:48,148 --> 00:10:50,232
It says in the paper,
she's never been in America,
227
00:10:50,232 --> 00:10:52,360
so Ricky couldn't have seen her
for 15 years.
228
00:10:52,360 --> 00:10:54,487
Well, she's here now.
229
00:10:54,487 --> 00:10:57,824
I'll bet they're planning to stir up
those old embers again.
230
00:10:59,242 --> 00:11:03,580
Be kind of hard to stir embers
into a flame after 15 years.
231
00:11:04,497 --> 00:11:08,083
She doesn't look like
her pilot light would ever go out.
232
00:11:11,588 --> 00:11:13,089
Oh, let me see that.
233
00:11:15,884 --> 00:11:19,179
Oh, forget it.
You got nothing to worry about.
234
00:11:19,179 --> 00:11:21,556
She couldn't take Ricky away from you.
235
00:11:21,556 --> 00:11:23,683
Why, you're twice as pretty as she is.
236
00:11:24,726 --> 00:11:26,102
You really think so?
237
00:11:26,102 --> 00:11:29,022
Certainly, and you got
twice as good a figure.
238
00:11:29,939 --> 00:11:31,982
- I have?
- Mm-hmm.
239
00:11:31,982 --> 00:11:35,904
Oh, I wish I could stand
and carry myself the way you do.
240
00:11:35,904 --> 00:11:37,905
It's absolutely regal.
241
00:11:43,828 --> 00:11:47,832
Frankly, I can't understand
why you were never chosen Miss America.
242
00:11:48,374 --> 00:11:51,878
Oh, thank you, Ethel.
243
00:11:51,878 --> 00:11:53,338
Well, I ...
244
00:11:53,338 --> 00:11:55,506
I guess I don't have
anything to worry about.
245
00:18:47,542 --> 00:18:49,462
What's the matter? What's the matter?
246
00:18:49,462 --> 00:18:51,464
What's the matter? What happened?
247
00:18:51,464 --> 00:18:53,215
What's the matter? What's the matter?
248
00:18:53,215 --> 00:18:55,176
What's the matter? What's the matter?
249
00:18:55,176 --> 00:18:57,094
Lucy, what's the matter?
250
00:18:57,094 --> 00:19:00,513
That's-- That's for running off
with that castanet-clacker,
251
00:19:00,513 --> 00:19:01,849
you big Cuban heel!
252
00:19:01,849 --> 00:19:03,851
Are you crazy or something?
253
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
Lucy!
254
00:19:05,102 --> 00:19:06,186
Lucy!
255
00:19:06,186 --> 00:19:07,271
Lucy!
256
00:19:07,271 --> 00:19:09,482
Lucy, what's the matter with you?
What's the matter?
257
00:19:09,482 --> 00:19:12,193
I dreamed you left me for Carlota Romero.
258
00:19:12,193 --> 00:19:13,944
Oh, for goodness' sakes.
259
00:19:13,944 --> 00:19:16,280
That's the craziest thing
I ever heard in my whole life.
260
00:19:16,280 --> 00:19:17,740
I'm not so sure.
261
00:19:17,740 --> 00:19:20,034
She's right here in town,
as if you didn't know.
262
00:19:20,034 --> 00:19:22,453
Now, listen to me, I made that name up.
263
00:19:22,453 --> 00:19:25,414
Or at least I-I-I-I thought
I made the name up.
264
00:19:25,414 --> 00:19:29,001
I must have read it someplace
or something without noticing,
265
00:19:29,001 --> 00:19:31,587
because this morning when--
when Fred came over and--
266
00:19:31,587 --> 00:19:34,507
And here was this girl's picture
in the paper and then,
267
00:19:34,507 --> 00:19:36,676
and here I-I didn't even know this girl
268
00:19:36,676 --> 00:19:39,095
and-and here I made the same name up.
269
00:19:39,095 --> 00:19:41,055
Isn't that a funny coincidence, huh?
270
00:19:43,557 --> 00:19:44,934
No?
271
00:19:44,934 --> 00:19:47,520
- Who are you trying to kid?
- Look, if--
272
00:19:47,520 --> 00:19:49,855
You big two-timing button-giver!
273
00:19:51,982 --> 00:19:53,359
Button-giver?
274
00:19:53,359 --> 00:19:54,652
What does that mean?
275
00:19:54,652 --> 00:19:57,196
Never mind. You going to tell me
the truth or aren't you?
276
00:19:57,196 --> 00:20:00,574
Look, honey, if you don't believe me,
why don't you call her up and ask her?
277
00:20:00,574 --> 00:20:03,452
I'll just do that.
278
00:20:03,452 --> 00:20:04,704
Okay.
279
00:20:04,704 --> 00:20:05,913
Okay!
280
00:20:05,913 --> 00:20:07,415
O-kay.
281
00:20:07,415 --> 00:20:09,125
Huh, gee.
282
00:20:10,751 --> 00:20:12,920
And don't do that no more!
283
00:20:20,469 --> 00:20:21,554
Hi.
284
00:20:21,554 --> 00:20:22,680
Oh, hi, dear.
285
00:20:23,305 --> 00:20:24,390
What's going on?
286
00:20:24,390 --> 00:20:26,684
- Company tonight.
- Oh? Who?
287
00:20:26,684 --> 00:20:29,186
Ethel and Fred and Jerry and Carlota.
288
00:20:29,186 --> 00:20:30,813
Who?
289
00:20:30,813 --> 00:20:33,482
Carlota. Carlota Romero.
290
00:20:33,482 --> 00:20:34,817
You remember her.
291
00:20:34,817 --> 00:20:36,444
Why did you ask her over for?
292
00:20:36,444 --> 00:20:38,279
Because I wanted to see you two together.
293
00:20:38,279 --> 00:20:41,115
Jerry called her up and set
the whole thing up for me.
294
00:20:41,115 --> 00:20:42,241
Fine agent I got.
295
00:20:45,619 --> 00:20:47,246
And if you're going to mumble,
296
00:20:47,246 --> 00:20:50,207
please have the decency
to mumble in English.
297
00:20:52,001 --> 00:20:53,502
Here she is.
298
00:20:55,254 --> 00:20:57,465
- Hi.
- Oh, it's only the Mertzes.
299
00:20:59,133 --> 00:21:01,969
Well, thanks. You know,
that's getting to be our first name:
300
00:21:01,969 --> 00:21:04,054
"Mr. And Mrs. Only-The-Mertzes."
301
00:21:04,054 --> 00:21:06,307
I'm sorry, dear.
Won't you come in and sit down?
302
00:21:06,307 --> 00:21:07,516
- Hi, Rick.
- Hi, Ethel.
303
00:21:07,516 --> 00:21:09,351
- Oh, food.
- Hiya, Fred.
304
00:21:09,351 --> 00:21:10,436
[Fred] Hi.
305
00:21:11,353 --> 00:21:14,106
Now, Fred, leave those alone!
They're for company.
306
00:21:14,106 --> 00:21:16,609
Well, what am I? Don't answer that.
307
00:21:22,114 --> 00:21:24,116
- Hi.
- Oh, it's only Jerry.
308
00:21:24,116 --> 00:21:25,201
Well!
309
00:21:25,201 --> 00:21:27,994
Everybody's got the same
first name these days.
310
00:21:27,994 --> 00:21:29,747
Thanks, Lucy. Hi, Ethel, Fred.
311
00:21:29,747 --> 00:21:30,998
- Hi, Jerry.
- Jerry, how are you?
312
00:21:30,998 --> 00:21:32,708
- [Ricky] Hi, Jerry.
- [Lucy] Where's Carlota?
313
00:21:32,708 --> 00:21:33,959
Oh, she told me on the telephone,
314
00:21:33,959 --> 00:21:36,462
she had to go on an interview
and she'd meet me up here.
315
00:21:36,462 --> 00:21:37,546
Good, the sooner, the better.
316
00:21:37,546 --> 00:21:41,090
Oh, yeah, and, Ricky, she said
she can hardly wait to see you again.
317
00:21:41,090 --> 00:21:42,301
That's nice.
318
00:21:42,301 --> 00:21:43,385
What?
319
00:21:43,385 --> 00:21:44,720
Aha!
320
00:21:44,720 --> 00:21:46,638
Now, Lucy, it isn't true.
321
00:21:46,638 --> 00:21:47,765
Never mind!
322
00:21:49,058 --> 00:21:51,435
Now, Jerry, what are you talking about?
323
00:21:51,435 --> 00:21:54,438
I never saw this girl
before in my whole life.
324
00:21:54,438 --> 00:21:55,523
Well, sure you did.
325
00:21:55,523 --> 00:21:58,150
She told me on the phone
she worked with you
326
00:21:58,150 --> 00:22:01,695
in a nightclub in Havana, oh,
about 15 or 16 years ago.
327
00:22:01,695 --> 00:22:03,071
She was part of a singing act.
328
00:22:03,071 --> 00:22:05,115
They called themselves
the Five Romero Sisters.
329
00:22:06,909 --> 00:22:10,162
Oh, for goodness' sakes.
330
00:22:10,162 --> 00:22:11,247
Which one of them?
331
00:22:11,247 --> 00:22:13,249
Well, now, how should I know?
332
00:22:13,249 --> 00:22:15,334
Anyway, she was very surprised to hear
333
00:22:15,334 --> 00:22:17,253
that you remembered her, see?
334
00:22:17,253 --> 00:22:19,547
And, oh, she said be sure
and don't to expect her
335
00:22:19,547 --> 00:22:21,632
to look exactly like she did
in the picture in the paper
336
00:22:21,632 --> 00:22:23,968
because that was taken,
oh, about 17 years ago.
337
00:22:25,469 --> 00:22:26,595
There she is now.
338
00:22:32,101 --> 00:22:34,270
Ricky, I'm Carlota!
339
00:22:34,270 --> 00:22:36,272
Hey, wait a minute, I'm not Ricky.
340
00:22:37,982 --> 00:22:39,650
- Ricky!
- Nope.
341
00:22:41,068 --> 00:22:42,862
- Ricky!
- Yes.
342
00:22:42,862 --> 00:22:45,364
Hello, Carlota. How are you?
343
00:22:45,364 --> 00:22:46,782
Glad to see you.
344
00:22:46,782 --> 00:22:48,617
This is Mr. and Mrs. Mertz.
345
00:22:48,617 --> 00:22:50,369
Oh, hello, Carlota.
346
00:22:50,369 --> 00:22:52,788
- This is my agent, Jerry.
- How do you do?
347
00:22:53,580 --> 00:22:54,957
Well, it's nice to see you.
348
00:22:54,957 --> 00:22:57,042
What have you been doing
since I last saw you?
349
00:22:57,042 --> 00:22:59,545
Putting on weight mostly.
350
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
Well, you look fine.
351
00:23:02,381 --> 00:23:04,508
Was that Carlota?
352
00:23:04,508 --> 00:23:05,676
Yes.
353
00:23:05,676 --> 00:23:06,844
Where is she?
354
00:23:06,844 --> 00:23:08,721
Oh, Lucy, I'd like you to meet someone.
355
00:23:08,721 --> 00:23:10,013
[Lucy] Oh.
356
00:23:10,013 --> 00:23:11,515
This is Carlota Romero.
357
00:23:11,515 --> 00:23:12,516
Oh, how do you--
358
00:23:14,143 --> 00:23:16,520
Carlota Romer--
359
00:23:16,520 --> 00:23:20,566
Well, am I glad to see you!
360
00:23:20,566 --> 00:23:22,109
Hello, Lucy.
361
00:23:22,109 --> 00:23:24,403
Oh, my, you will never know.
362
00:23:24,403 --> 00:23:26,906
I am so glad to see you.
363
00:23:26,906 --> 00:23:29,491
Come over here and sit down.
364
00:23:29,491 --> 00:23:31,327
This is quite a welcome.
365
00:23:31,327 --> 00:23:34,622
I'm surprised that Ricky
would even remember me.
366
00:23:34,622 --> 00:23:36,874
Well, my dear, he will never forget you.
367
00:23:36,874 --> 00:23:37,958
That's nice.
368
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
I guess I look a little different
than you expected, don't I?
369
00:23:41,420 --> 00:23:43,547
Well, uh, yes, yes.
370
00:23:43,547 --> 00:23:45,883
I didn't expect anyone
so pretty and charming
371
00:23:45,883 --> 00:23:47,843
and so full of--
372
00:23:47,843 --> 00:23:49,845
Well, so full of--
373
00:23:50,387 --> 00:23:51,722
Uh...
374
00:23:51,722 --> 00:23:52,932
Well, so full.
375
00:23:54,308 --> 00:23:56,602
Tell, me, Carlota,
how long are you going to be in town?
376
00:23:56,602 --> 00:23:57,603
We must...
27400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.