Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,980 --> 00:01:04,856
-
-
2
00:01:04,856 --> 00:01:06,275
I'm coming.
3
00:01:09,027 --> 00:01:11,530
Did a man come in or anything
like that? Did you see anybody?
4
00:01:11,530 --> 00:01:12,822
Did you see anybody
on the fire escape?
5
00:01:12,822 --> 00:01:15,492
Where? Where? What do you mean?
What are you talking about?
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,411
There's been a robbery
in the neighborhood.
7
00:01:17,411 --> 00:01:19,453
A robbery? Well, get the police!
8
00:01:19,453 --> 00:01:20,789
Get the police!
9
00:01:20,789 --> 00:01:22,124
Oh, you're a police.
10
00:01:22,874 --> 00:01:25,711
- That's all right, missus, uh...
- Mrs. Ricardo.
11
00:01:25,711 --> 00:01:28,171
Mrs. Ricardo, did you see anyone?
12
00:01:28,171 --> 00:01:31,090
- No. I was asleep.
- Who else lives here?
13
00:01:31,090 --> 00:01:34,261
Well, my-my husband,
he's still working at the club,
14
00:01:34,261 --> 00:01:36,179
and my little baby is asleep
in the nursery.
15
00:01:36,179 --> 00:01:37,889
I'll check the premises.
16
00:01:37,889 --> 00:01:41,518
Oh! Oh, a robbery right here,
right here in the building?
17
00:01:41,518 --> 00:01:43,687
Oh, it just gives me goose pimples!
18
00:01:43,687 --> 00:01:46,106
Well, gee, at least you've got Fred
to protect you.
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,566
Protect me?
20
00:01:48,817 --> 00:01:50,944
The minute he heard about it,
he ran and hid.
21
00:01:52,070 --> 00:01:53,488
I was not hiding.
22
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
I was looking for something
to hit him with!
23
00:01:55,907 --> 00:01:57,200
Under the bed?
24
00:01:57,951 --> 00:02:01,538
Ooh, it was awful. Lucy, I can't see
why you didn't wake up.
25
00:02:01,538 --> 00:02:03,290
Officer, please don't wake up
the baby.
26
00:02:04,124 --> 00:02:06,335
- Where was the robbery?
- Well, let's see now...
27
00:02:08,587 --> 00:02:10,172
Ethel, where was it?
28
00:02:10,172 --> 00:02:12,424
It was in the Ackermans' apartment
across the street.
29
00:02:12,424 --> 00:02:15,052
They came home and scared the burglar
and he went down the fire escape.
30
00:02:15,052 --> 00:02:16,094
No kidding?
31
00:02:16,094 --> 00:02:18,347
Yeah, and then they saw him run
across the street
32
00:02:18,347 --> 00:02:19,889
and right into this building!
33
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
- Are you sure?
- Oh, yes.
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,894
We've checked everywhere.
35
00:02:23,894 --> 00:02:26,520
So I guess she's given us
the slip again.
36
00:02:26,520 --> 00:02:29,316
- Oh, that's too-- She?
- She? Isn't it a man?
37
00:02:29,316 --> 00:02:31,818
We think the person
who's been pulling all these jobs
38
00:02:31,818 --> 00:02:33,445
in the neighborhood lately
is a woman.
39
00:02:33,445 --> 00:02:36,239
- Oh, gracious alive!
- What makes you think it's a woman?
40
00:02:36,239 --> 00:02:38,200
We suspected it at first,
41
00:02:38,200 --> 00:02:40,952
but tonight, the Ackermans' report
clinched it.
42
00:02:40,952 --> 00:02:42,079
- How?
- How?
43
00:02:42,079 --> 00:02:43,663
Just before entering this building,
44
00:02:43,663 --> 00:02:46,208
they saw the robber stop,
and take a hitch at her girdle.
45
00:02:46,208 --> 00:02:47,626
Oh!
46
00:02:47,626 --> 00:02:49,419
Have you any idea who she is?
47
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
No. The only thing we've got
to go on are fingerprints,
48
00:02:52,297 --> 00:02:55,925
but the boys on the force
call her "Madame X".
49
00:02:55,925 --> 00:02:57,302
- Madame X.
- Madame X.
50
00:02:57,302 --> 00:02:59,054
- Oh, it gives me shivers.
- How do you like that?
51
00:02:59,054 --> 00:03:01,598
Well, uh, uh, thanks, folks,
for your cooperation.
52
00:03:01,598 --> 00:03:04,935
- Oh, well, thank you, officer.
-
53
00:03:06,353 --> 00:03:08,730
Look at that.
"Madame X strikes again.
54
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
The mysterious woman burglar
added another
55
00:03:11,024 --> 00:03:13,526
to her long list
of robberies last night."
56
00:03:13,526 --> 00:03:14,861
Oh, boy, that's exciting.
57
00:03:14,861 --> 00:03:17,531
It isn't every day we have a robbery
and get our names in the paper.
58
00:03:17,531 --> 00:03:19,116
What do you mean
"our names in the paper"?
59
00:03:19,116 --> 00:03:21,618
Right here, "The police questioned
all the tenants."
60
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
That's us.
61
00:03:24,329 --> 00:03:25,997
I'll cut it out
and put it in my scrapbook.
62
00:03:25,997 --> 00:03:28,041
Well, it is exciting.
63
00:03:28,041 --> 00:03:31,044
- Have you seen the News?
- Have you seen the-- the Mirror?
64
00:03:31,044 --> 00:03:32,546
Look at that.
65
00:03:32,546 --> 00:03:33,588
Oh!
66
00:03:34,589 --> 00:03:36,258
Oh, the News is more sensational.
67
00:03:36,258 --> 00:03:39,052
Yeah, but the Mirror gives it
more space. Isn't it scary?
68
00:03:39,052 --> 00:03:41,805
Fred Mertz,
I want you to have new locks
69
00:03:41,805 --> 00:03:43,724
put on every door in this building.
70
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
A child could open the old ones.
71
00:03:45,559 --> 00:03:46,893
I can't afford it.
72
00:03:46,893 --> 00:03:48,353
I'll buy 'em.
73
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
With what?
74
00:03:49,479 --> 00:03:51,189
Oh, I've managed to save a little
75
00:03:51,189 --> 00:03:53,567
out of that miserable pittance
you give me.
76
00:03:54,401 --> 00:03:56,111
Okay, then, buy the locks.
77
00:03:56,111 --> 00:03:57,195
All right.
78
00:03:58,071 --> 00:04:00,907
I was gonna buy you
a birthday present with that money.
79
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
Oh, fine.
80
00:04:02,242 --> 00:04:04,494
Oh, Fred, I didn't know
you had a birthday coming up.
81
00:04:04,494 --> 00:04:05,579
When is it, Fred?
82
00:04:05,579 --> 00:04:07,247
- A week from Thursday.
- Ah.
83
00:04:07,247 --> 00:04:08,749
How old are you gonna be?
84
00:04:09,541 --> 00:04:11,626
Did you hear about the big robbery
last night?
85
00:04:13,086 --> 00:04:16,380
Come on, Fred, don't be bashful.
How old are you?
86
00:04:16,380 --> 00:04:17,924
Well, now, I'll make a deal.
87
00:04:17,924 --> 00:04:20,510
I'll tell how old I am
if you'll tell how old you are.
88
00:04:21,303 --> 00:04:23,305
That was a big robbery
we had last night.
89
00:04:24,890 --> 00:04:26,266
Come on, birthday boy.
90
00:04:26,266 --> 00:04:28,435
Let's go count
how many locks we have to buy.
91
00:04:28,435 --> 00:04:30,437
♪ New door locks for Fred ♪
92
00:04:30,437 --> 00:04:32,898
♪ New door locks for Fred ♪
93
00:04:32,898 --> 00:04:34,357
♪ New door locks for... ♪
94
00:04:36,526 --> 00:04:38,779
Gee, I'm glad we found out
about Fred's birthday.
95
00:04:38,779 --> 00:04:39,988
What will we get him?
96
00:04:39,988 --> 00:04:41,782
How about some keys
to go with the locks?
97
00:04:42,991 --> 00:04:44,743
Seriously, we have to get him
something nice.
98
00:04:45,827 --> 00:04:48,205
Hey, I know! A tweet soot.
99
00:04:48,205 --> 00:04:49,372
A "tweet soot"?
100
00:04:49,372 --> 00:04:53,293
Yeah. He's always wanted
a soot from my tailor's, a tweet one.
101
00:04:53,293 --> 00:04:56,671
Oh, a tweed suit! Oh, he'd love that.
102
00:04:56,671 --> 00:04:57,798
Well, I tell you what.
103
00:04:57,798 --> 00:05:00,175
I'll make an appointment for him
to go to the tailor's today.
104
00:05:00,175 --> 00:05:03,303
Oh, no, that's no fun.
Then it won't be a surprise.
105
00:05:03,303 --> 00:05:05,806
Well, honey,
they have to know his measurements.
106
00:05:05,806 --> 00:05:06,973
They do?
107
00:05:06,973 --> 00:05:09,226
They do unless you want to give him
a tweet nightshirt.
108
00:05:10,310 --> 00:05:11,603
Oh, dear.
109
00:05:12,395 --> 00:05:13,563
Let's see...
110
00:05:14,147 --> 00:05:17,567
Oh, why don't you get
one of his old suits from Ethel,
111
00:05:17,567 --> 00:05:19,820
and then the tailors can get
the measurements off of that.
112
00:05:19,820 --> 00:05:22,113
No, she's such a blabbermouth,
she'd tell him.
113
00:05:22,906 --> 00:05:24,783
Well, I don't know
how we're gonna get it, then.
114
00:05:24,783 --> 00:05:26,952
I know. I'll sneak in
and get one of his old suits
115
00:05:26,952 --> 00:05:29,830
out of the closet without either one
of them knowing it.
116
00:05:29,830 --> 00:05:32,958
- Be sure they don't catch you.
- Well, I won't if you keep them busy.
117
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
Call them up and get them over here
on some pretext.
118
00:05:34,960 --> 00:05:37,671
Okay. I'll get them over
on some pretext.
119
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
What's a pretext?
120
00:05:45,095 --> 00:05:47,180
Well, it's when you want someone
to do something,
121
00:05:47,180 --> 00:05:48,640
but you don't want them to know
122
00:05:48,640 --> 00:05:50,934
that you want them to do
that particular something.
123
00:05:50,934 --> 00:05:52,601
So, you make up something else,
124
00:05:52,601 --> 00:05:54,771
then they think they're just doing
that something else,
125
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
but in reality,
they're doing the something
126
00:05:56,898 --> 00:05:58,149
that you want them to do,
127
00:05:58,149 --> 00:06:00,986
but don't want them to know
that you want them to do.
128
00:06:03,779 --> 00:06:04,865
What?
129
00:06:06,074 --> 00:06:07,659
Look, I'll show you what I mean.
130
00:06:07,659 --> 00:06:09,202
Oh, wait a minute.
Forget the pretext.
131
00:06:09,202 --> 00:06:10,996
They're out around the building
counting locks.
132
00:06:10,996 --> 00:06:12,122
I'll go get it right now.
133
00:06:12,122 --> 00:06:13,164
Okay.
134
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
Oh, hello, Mrs. Trumbull.
135
00:06:30,515 --> 00:06:32,892
Uh, Mrs. Mertz,
here's the check for my rent.
136
00:06:32,892 --> 00:06:34,351
Oh, thanks.
137
00:06:34,351 --> 00:06:36,688
My, we certainly had
a lot of excitement
138
00:06:36,688 --> 00:06:38,231
around here last night, didn't we?
139
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
I'll say we did.
140
00:06:45,071 --> 00:06:46,363
Are we alone?
141
00:06:47,449 --> 00:06:48,700
Well, yes.
142
00:06:48,700 --> 00:06:50,785
Fred is out in the kitchen,
but he can't hear us.
143
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
Why?
144
00:06:52,537 --> 00:06:55,624
Mrs. Mertz, I know something.
145
00:06:55,624 --> 00:06:57,709
- About the robbery?
- Yes.
146
00:06:58,293 --> 00:06:59,961
And I've got to tell somebody.
147
00:06:59,961 --> 00:07:01,755
Oh, you can trust me, Mrs. Trumbull!
148
00:07:02,755 --> 00:07:07,469
Well, I-- I may be wrong,
but I think there's a chance
149
00:07:07,469 --> 00:07:11,056
that Madame X may be somebody
who lives in our building.
150
00:07:11,681 --> 00:07:13,725
- In this building!
- Shh!
151
00:07:15,018 --> 00:07:16,770
What makes you think so?
152
00:07:16,770 --> 00:07:20,565
Well, they say Madame X is a woman
who wears men's clothes.
153
00:07:20,565 --> 00:07:21,483
Yes, yes.
154
00:07:21,483 --> 00:07:24,569
They saw her come in here
and they didn't see her go out.
155
00:07:24,569 --> 00:07:27,238
- Yes.
- Now, I know I'm wrong.
156
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
I know there's a logical explanation,
but...
157
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
But what? But what?
158
00:07:32,577 --> 00:07:35,205
Well, I-I know I'm wrong, but I-- I--
159
00:07:36,206 --> 00:07:39,918
I saw someone sneaking
out of your apartment
160
00:07:39,918 --> 00:07:41,419
with a man's suit.
161
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Who?
162
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
Lucy Ricardo.
163
00:07:47,384 --> 00:07:48,677
Lucy?
164
00:07:48,677 --> 00:07:50,595
Going out of this apartment?
165
00:07:50,595 --> 00:07:53,473
Sneaking along the hall.
166
00:07:53,473 --> 00:07:55,642
Oh, my goodness!
167
00:07:56,351 --> 00:07:57,519
Lucy!
168
00:07:58,019 --> 00:08:01,564
Oh, Mrs. Trum--
Oh, what are we saying?
169
00:08:01,564 --> 00:08:04,776
I know there's a logical explanation,
but what is it?
170
00:08:04,776 --> 00:08:07,404
Oh, Mrs. Trumbull,
I'm surprised at you.
171
00:08:07,404 --> 00:08:12,075
- Suspecting Lucy of all people.
- Well, I said I knew I was wrong.
172
00:08:12,075 --> 00:08:13,910
Well, I should say so.
173
00:08:13,910 --> 00:08:17,706
Oh, I'm ashamed of the two of us
just standing here talking like this.
174
00:08:17,706 --> 00:08:19,165
Well, so am I.
175
00:08:19,165 --> 00:08:22,669
- Just forget I ever mentioned it.
- Oh, consider it forgotten.
176
00:08:22,669 --> 00:08:24,921
- Goodbye.
- Goodbye.
177
00:08:26,673 --> 00:08:29,718
Fred! Fred! Fred! Fred!
178
00:08:29,718 --> 00:08:32,053
- Fred, come here! Come here!
- What's the matter?
179
00:08:32,053 --> 00:08:34,304
- Guess who Madame X is!
- Who?
180
00:08:34,304 --> 00:08:36,224
- Lucy!
- Lucy who?
181
00:08:36,224 --> 00:08:37,684
Lucy Ricardo.
182
00:08:37,684 --> 00:08:38,768
And what's more,
183
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
she's pulling all those jobs
wearing your suit!
184
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
I've been waiting for this.
185
00:08:44,107 --> 00:08:46,026
Your brain has gone bye-bye.
186
00:08:47,652 --> 00:08:49,195
Oh, is that so?
187
00:08:49,195 --> 00:08:50,780
Now, Mrs. Trumbull said
188
00:08:50,780 --> 00:08:53,033
she saw Lucy sneaking
out of this apartment
189
00:08:53,033 --> 00:08:54,784
carrying one of your suits!
190
00:08:54,784 --> 00:08:57,537
- I don't believe it.
- Well, I'll just look and see.
191
00:09:00,123 --> 00:09:01,750
Aha!
192
00:09:01,750 --> 00:09:04,169
Your gray suit is gone.
193
00:09:04,169 --> 00:09:06,379
So she took one of my suits.
194
00:09:06,379 --> 00:09:09,424
Ethel, there's a hundred reasons
why Lucy could take one of my suits.
195
00:09:09,424 --> 00:09:10,425
Name a few.
196
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
Well, it could have been bec...
197
00:09:14,929 --> 00:09:16,973
Well, she might have had a...
198
00:09:18,183 --> 00:09:20,309
So Lucy is Madame X!
199
00:09:20,309 --> 00:09:21,936
Uh-huh.
200
00:09:21,936 --> 00:09:23,688
Now, listen,
we gotta get a hold of ourselves.
201
00:09:23,688 --> 00:09:25,982
We're standing here,
accusing Lucy of being a crook!
202
00:09:25,982 --> 00:09:28,485
I know it, I know it.
203
00:09:28,485 --> 00:09:30,695
We've got to prove
that Lucy is innocent
204
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
for her sake and ours.
205
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
But how?
206
00:09:34,866 --> 00:09:35,950
I know!
207
00:09:35,950 --> 00:09:38,035
After Ricky goes to work tonight,
208
00:09:38,035 --> 00:09:39,746
we'll watch her
and see what she does.
209
00:09:39,746 --> 00:09:42,624
We'll go up on the roof,
and come down the fire escape.
210
00:09:42,624 --> 00:09:44,833
- And watch her through the window.
- What'll that prove?
211
00:09:44,833 --> 00:09:47,378
Well, if she doesn't put on your suit
212
00:09:47,378 --> 00:09:49,589
and go out and come back later
with a bag full of loot,
213
00:09:49,589 --> 00:09:51,216
then she isn't Madame X.
214
00:09:51,216 --> 00:09:54,385
That won't prove anything.
Even a crook has a night off.
215
00:09:55,386 --> 00:09:58,640
Then we'll stay out there
till we prove that Lucy's innocent.
216
00:09:58,640 --> 00:09:59,808
All right.
217
00:09:59,808 --> 00:10:00,934
Besides...
218
00:10:01,518 --> 00:10:03,770
if she is Madame X,
219
00:10:03,770 --> 00:10:05,980
you and I better know about it.
220
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Yeah.
221
00:10:16,324 --> 00:10:18,076
What's she doing now?
222
00:10:18,076 --> 00:10:20,578
She must be going
to crack a safe tonight.
223
00:10:20,578 --> 00:10:22,789
She's sandpapering
the ends of her fingers.
224
00:10:24,040 --> 00:10:25,583
- Are you sure?
- Yeah.
225
00:10:31,089 --> 00:10:32,256
I was wrong.
226
00:10:32,256 --> 00:10:34,259
She's using an emery board
on her nails.
227
00:10:35,343 --> 00:10:36,594
Come on, Sherlock,
228
00:10:36,594 --> 00:10:38,554
let's go back to headquarters
and forget it.
229
00:10:38,554 --> 00:10:40,098
Forget it?
We've only been here an hour.
230
00:10:40,765 --> 00:10:42,559
- I'm cold, I wanna go home.
- Well, go ahead.
231
00:10:42,559 --> 00:10:44,102
Leave me your coat, will you?
232
00:10:46,813 --> 00:10:49,899
Say, you are getting cold,
sneezing like...
233
00:10:50,650 --> 00:10:52,026
Here, put this on.
234
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
Put my hat on, too.
235
00:10:58,116 --> 00:10:59,868
Now, don't hang around here too long!
236
00:10:59,868 --> 00:11:02,035
I won't. Just long enough
237
00:11:02,035 --> 00:11:05,039
to clear the name of my good friend,
Madame X-- Uh, Lucy.
238
00:11:38,573 --> 00:11:40,200
I'm sorry to wake you up, honey.
239
00:11:43,160 --> 00:11:44,578
I'm going to take you over
to Aunt Ethel's.
240
00:11:44,578 --> 00:11:46,581
That might've been Madame X
on the fire escape.
241
00:11:48,875 --> 00:11:50,126
There she is.
242
00:11:57,634 --> 00:11:59,344
I don't believe it.
243
00:12:00,094 --> 00:12:02,429
Your Aunt Ethel is Madame X!
244
00:12:15,568 --> 00:12:17,612
Here's your house money
for the week, honey.
245
00:12:19,697 --> 00:12:21,449
Now put it away. Don't lose it.
246
00:12:35,129 --> 00:12:36,256
Now, look, Lucy,
247
00:12:36,256 --> 00:12:39,259
you've gotta stop even thinking
that Ethel is Madame X.
248
00:12:39,259 --> 00:12:42,220
I know, but after what I saw...
249
00:12:42,220 --> 00:12:44,554
What was she doing out there
on that fire escape
250
00:12:44,554 --> 00:12:46,057
wearing a man's hat and coat?
251
00:12:46,057 --> 00:12:48,017
Well, there must be
a good reason for it.
252
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
I'd like nothing better
than to find a good reason.
253
00:12:50,227 --> 00:12:52,647
I've been thinking, and thinking,
and I can't find one.
254
00:12:53,356 --> 00:12:56,025
Well, now, you don't really think
that Ethel is Madame X?
255
00:12:56,025 --> 00:12:58,486
Of course not,
but how can I prove it?
256
00:12:58,486 --> 00:12:59,988
Well, why don't you just ask her
about it?
257
00:12:59,988 --> 00:13:01,780
Oh, sure. What am I gonna say?
258
00:13:01,780 --> 00:13:04,200
"Hi, Ethel,
robbed any good apartments lately?"
259
00:13:06,202 --> 00:13:07,328
You know what I mean.
260
00:13:07,328 --> 00:13:10,081
Tell her that you saw her
out on the fire escape.
261
00:13:10,081 --> 00:13:12,333
- Oh, I can't do that.
- Why not?
262
00:13:12,958 --> 00:13:15,420
If she's not Madame X,
she'll tell why she was out there.
263
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
And if she is, she'll shoot me.
264
00:13:19,090 --> 00:13:21,509
We gotta be clever about this, Ricky.
265
00:13:21,509 --> 00:13:23,803
What do the police do
when they suspect someone?
266
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
Oh, well, they got a whole routine.
267
00:13:27,056 --> 00:13:28,725
What kind of a routine?
268
00:13:28,725 --> 00:13:31,184
Well, you know, they got, uh...
269
00:13:31,184 --> 00:13:32,562
clues,
270
00:13:32,562 --> 00:13:33,730
fingerprints...
271
00:13:34,397 --> 00:13:36,441
telltale evidences--
272
00:13:36,441 --> 00:13:38,192
Fingerprints!
273
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
We'll try to get Ethel's fingerprints
on something.
274
00:13:40,778 --> 00:13:43,740
This silver cigarette case of yours
would be just perfect.
275
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Hello, Ethel.
276
00:13:54,208 --> 00:13:57,045
Ethel, we were just wondering
why we haven't--
277
00:13:57,045 --> 00:13:59,088
Oh, Fred,
I didn't recognize your voice.
278
00:14:00,506 --> 00:14:02,550
Oh... How are you?
279
00:14:03,092 --> 00:14:04,302
Oh, we're fine.
280
00:14:04,927 --> 00:14:06,179
Yeah, well,
we were just sitting around,
281
00:14:06,179 --> 00:14:08,181
wondering why you
hadn't dropped over lately.
282
00:14:08,931 --> 00:14:10,266
Yeah, well, why don't you come over?
283
00:14:10,808 --> 00:14:13,811
Oh, good. Bring the madame--
Uh, the missus.
284
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
Uh, Ethel. Bring Ethel.
285
00:14:15,813 --> 00:14:17,023
Oh, all right, bye.
286
00:14:17,940 --> 00:14:19,442
They're coming right over.
287
00:14:19,442 --> 00:14:21,194
This will just be perfect.
288
00:14:21,819 --> 00:14:24,072
Now, let's see... we can serve drinks,
289
00:14:24,072 --> 00:14:26,282
maybe get fingerprints
on the glasses, too.
290
00:14:26,282 --> 00:14:28,242
Okay, I'll make some lemonade
or something.
291
00:14:28,242 --> 00:14:29,494
Wait a minute. Wait a minute.
292
00:14:29,494 --> 00:14:31,329
- Just serve two drinks.
- Just two?
293
00:14:31,329 --> 00:14:32,914
Yeah. Now, we won't touch a thing.
294
00:14:32,914 --> 00:14:34,832
That way,
all the fingerprints will be theirs.
295
00:14:35,708 --> 00:14:37,377
- Okay.
- Don't forget now.
296
00:14:43,800 --> 00:14:46,844
Now, keep your eyes peeled for clues
while we're over there.
297
00:14:46,844 --> 00:14:49,680
Hey, if you could get Lucy
to choke you,
298
00:14:49,680 --> 00:14:51,849
we'd have her fingerprints
on your neck.
299
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
Hey, that's a good idea.
300
00:14:55,436 --> 00:14:56,646
Yeah, I like it.
301
00:14:56,646 --> 00:14:58,314
I don't mean the choking part.
302
00:14:59,649 --> 00:15:01,984
We'll try and get her fingerprints
on something.
303
00:15:01,984 --> 00:15:03,069
All right.
304
00:15:03,069 --> 00:15:05,696
Now, while we're over there,
we won't touch a thing,
305
00:15:05,696 --> 00:15:07,782
and any fingerprints will be theirs.
306
00:15:07,782 --> 00:15:09,158
All right, come on, let's go.
307
00:15:13,454 --> 00:15:16,624
- Hi, Ethel, Fred! Come on in.
- Hello, honey.
308
00:15:16,624 --> 00:15:17,917
Come in and sit down, won't you?
309
00:15:17,917 --> 00:15:19,252
- Hi.
- Hello, Lucy.
310
00:15:19,252 --> 00:15:20,586
[Lucy] Good to see you.
311
00:15:20,586 --> 00:15:23,423
I bet you were wondering
why I asked you over here tonight.
312
00:15:23,423 --> 00:15:24,549
Well, yes.
313
00:15:26,217 --> 00:15:27,343
Oh...
314
00:15:31,639 --> 00:15:33,975
Uh, I have something
I want to show you.
315
00:15:33,975 --> 00:15:34,976
What?
316
00:15:36,561 --> 00:15:37,812
Here, take it.
317
00:15:37,812 --> 00:15:39,021
I can see it.
318
00:15:39,021 --> 00:15:40,356
It's that cigarette case
319
00:15:40,356 --> 00:15:42,400
that, uh, Ricky got
for Christmas last year.
320
00:15:43,025 --> 00:15:44,986
Oh, you've seen it before, huh?
321
00:15:44,986 --> 00:15:46,487
- Yeah.
- Oh.
322
00:15:47,738 --> 00:15:49,323
You wanna see it again?
323
00:15:50,158 --> 00:15:51,159
No.
324
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
Oh.
325
00:15:53,244 --> 00:15:55,288
Uh... uh, look inside.
326
00:15:55,288 --> 00:15:56,914
You haven't seen the inscription,
have you?
327
00:15:56,914 --> 00:15:58,833
You mean the one that says, uh,
328
00:15:58,833 --> 00:16:02,253
"Merry Christmas to the boss
from the boys, 1952"?
329
00:16:02,920 --> 00:16:04,422
Yeah, that's the one.
330
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
Yeah, I've seen it.
331
00:16:07,091 --> 00:16:09,802
Uh, you know, this is pure silver.
332
00:16:09,802 --> 00:16:12,388
Isn't it amazing how heavy silver is?
333
00:16:12,388 --> 00:16:13,473
Here, lift it.
334
00:16:13,473 --> 00:16:15,641
I know, it weighs a ton.
335
00:16:15,641 --> 00:16:17,351
That's the reason
Ricky never carries it.
336
00:16:18,060 --> 00:16:20,271
Yeah... yeah.
337
00:16:21,272 --> 00:16:22,315
Well ...
338
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
[Ricky] Hello, folks!
339
00:16:24,942 --> 00:16:26,027
- Oh, hi.
- Oh, hi, Rick.
340
00:16:26,027 --> 00:16:27,278
Put the drinks
right down there, dear.
341
00:16:27,278 --> 00:16:28,321
- Okay.
- Oh, just a minute.
342
00:16:28,321 --> 00:16:29,739
Just a minute. Uh, oh.
343
00:16:32,450 --> 00:16:33,743
Okay.
344
00:16:33,743 --> 00:16:34,785
There you are.
345
00:16:35,369 --> 00:16:37,205
- Have one, Fred.
- No, thanks.
346
00:16:37,955 --> 00:16:39,582
Go ahead, help yourself, Ethel.
347
00:16:39,582 --> 00:16:41,000
No, thanks, I'm on a diet.
348
00:16:41,751 --> 00:16:44,545
Oh, on a diet.
Why, you don't have to reduce.
349
00:16:44,545 --> 00:16:46,380
If anything,
I'd say you were underweight.
350
00:16:46,380 --> 00:16:48,466
Have you been to an oculist lately?
351
00:16:49,258 --> 00:16:50,343
Oh, keep quiet.
352
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
Come on, Ethel.
353
00:16:52,428 --> 00:16:55,181
Have one, come on. Here.
354
00:16:56,182 --> 00:16:58,142
No, I'm not thirsty, anyway.
355
00:16:58,935 --> 00:16:59,977
Oh...
356
00:17:00,686 --> 00:17:01,729
well...
357
00:17:02,188 --> 00:17:04,190
Oh, don't let that keep you
from having one, honey.
358
00:17:04,190 --> 00:17:06,776
- You have one.
- Oh, all right.
359
00:17:06,776 --> 00:17:08,444
Hand it to me, will you, dear?
360
00:17:08,444 --> 00:17:09,570
Uh-huh.
361
00:17:16,744 --> 00:17:18,955
No, thanks, I changed my mind, I ...
362
00:17:23,501 --> 00:17:26,087
Uh, oh, uh, let's have some peanuts.
363
00:17:26,087 --> 00:17:27,547
Dear, they're right there
on the mantel.
364
00:17:27,547 --> 00:17:29,006
Oh, okay.
365
00:17:48,526 --> 00:17:50,695
- Here.
- Oh, thanks.
366
00:17:55,324 --> 00:17:57,410
- I'd like some.
- All right.
367
00:17:57,410 --> 00:18:00,871
Oh, just a minute.
Uh, here, hand this to Fred, dear.
368
00:18:01,497 --> 00:18:02,498
All right.
369
00:18:05,917 --> 00:18:06,919
Thanks.
370
00:18:10,756 --> 00:18:13,301
- Well, come on, Fred, let's go.
- All right.
371
00:18:13,301 --> 00:18:15,011
Oh, don't go.
372
00:18:15,011 --> 00:18:16,929
Oh, honey,
I've got a hundred things to do.
373
00:18:16,929 --> 00:18:20,433
- [Lucy] Oh, that's too bad. I didn't...
- Oh, we may come later.
374
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
- We might come up later.
- Oh, well, I hope so.
375
00:18:23,102 --> 00:18:24,478
- [Fred] Bye-bye. Thanks.
- [Ricky] Bye.
376
00:18:24,478 --> 00:18:25,855
See you later now, if you can.
377
00:18:27,440 --> 00:18:28,691
Darn it!
378
00:18:28,691 --> 00:18:30,651
Did you see how slippery she was?
379
00:18:30,651 --> 00:18:33,529
She deliberately kept
from putting her fingers on anything.
380
00:18:33,529 --> 00:18:34,655
Yeah.
381
00:18:34,655 --> 00:18:37,450
- How about that, huh?
- Mmm ...
382
00:18:38,367 --> 00:18:41,119
Hmm. How about that?
383
00:18:42,788 --> 00:18:44,582
I got 'em! I got 'em!
384
00:18:44,582 --> 00:18:46,792
- I got her fingerprints!
- Where did you get them?
385
00:18:47,376 --> 00:18:50,588
- On that silver cigarette case.
- Oh, pretty slick, huh?
386
00:18:50,588 --> 00:18:52,798
Now, all I gotta do is take this down
to the police station
387
00:18:52,798 --> 00:18:55,217
and compare these with Madame X's.
Ha, ha!
388
00:18:55,217 --> 00:18:57,470
- I'll go get my coat on.
- All right.
389
00:19:07,521 --> 00:19:08,856
Fred!
390
00:19:08,856 --> 00:19:10,775
Don't touch that cigarette case.
391
00:19:11,525 --> 00:19:14,153
I don't want any fingerprints on that
but Lucy's.
392
00:19:21,494 --> 00:19:25,205
Now, let's see.
I think I got good, clear prints.
393
00:19:35,174 --> 00:19:37,843
Hey, she's cleverer than I thought.
394
00:19:37,843 --> 00:19:41,388
She handled that with her bare hands,
and didn't leave a print on it.
395
00:19:42,973 --> 00:19:44,392
Yeah, how about that?
396
00:19:49,647 --> 00:19:51,357
Honey, I'm late for the club already.
I'll see you later.
397
00:19:51,357 --> 00:19:54,359
Ricky, have you got
your silver cigarette case?
398
00:19:54,359 --> 00:19:55,778
No. Why?
399
00:19:55,778 --> 00:19:58,531
Well, I left it right here someplace,
and I just can't under--
400
00:20:00,241 --> 00:20:02,368
Ethel swiped your cigarette case.
401
00:20:03,661 --> 00:20:05,579
She really is Madame X.
402
00:20:05,579 --> 00:20:07,623
Oh, come on, now.
403
00:20:07,623 --> 00:20:10,126
Yes! Now, we gotta do something
about this.
404
00:20:10,126 --> 00:20:12,294
I don't know what you're gonna do,
but I gotta go. Good night, honey.
405
00:20:12,294 --> 00:20:13,921
Listen, Ricky, now, I got an idea.
406
00:20:14,547 --> 00:20:16,215
I'm gonna call Ethel
and I'm gonna tell her
407
00:20:16,215 --> 00:20:18,592
that I'm gonna take the baby over
to Mrs. Trumbull's apartment,
408
00:20:18,592 --> 00:20:20,553
and then I'm going down to the club
with you tonight.
409
00:20:20,553 --> 00:20:22,471
- Why?
- Well, that way,
410
00:20:22,471 --> 00:20:23,806
she'll think the apartment is empty
411
00:20:23,806 --> 00:20:26,642
and-- and if she wants
to really rob it, she can.
412
00:20:26,642 --> 00:20:30,271
And then, I'll hide in here,
and I'll catch her red-handed.
413
00:20:30,271 --> 00:20:32,606
And maybe I can talk her
out of this life of crime.
414
00:20:33,441 --> 00:20:36,527
Oh, now, look, honey,
why don't you get a good book,
415
00:20:36,527 --> 00:20:38,779
go to bed
and forget all these crazy schemes?
416
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
- They're not crazy schemes.
- Yes, they are.
417
00:20:41,782 --> 00:20:42,950
Now, good night, dear.
418
00:20:43,576 --> 00:20:44,785
Good night, dear.
419
00:21:04,180 --> 00:21:05,431
Hello, Ethel.
420
00:21:05,431 --> 00:21:08,517
Uh, Ethel, in case you were thinking
of dropping over again tonight,
421
00:21:08,517 --> 00:21:10,519
I just wanted you to know
that we wouldn't be home.
422
00:22:13,123 --> 00:22:15,167
Ethel, not my good silver!
423
00:22:15,167 --> 00:22:17,711
You know that belongs
to Ricky's mother!
424
00:22:18,337 --> 00:22:19,588
Put that gun away!
425
00:22:20,256 --> 00:22:22,633
Put that away!
What do you wanna do, hurt somebody?
426
00:22:22,633 --> 00:22:23,884
Now stop that!
427
00:22:23,884 --> 00:22:25,761
The i-- the idea!
428
00:22:25,761 --> 00:22:29,306
I'm surprised at you!
Trying to rob our apartment!
429
00:22:29,807 --> 00:22:31,225
Why, Ethel Mertz!
430
00:22:31,225 --> 00:22:33,102
Why, Ethel Mertz!
431
00:22:33,853 --> 00:22:36,021
I have never heard
of such a thing before.
432
00:22:36,021 --> 00:22:37,106
You...
433
00:22:46,991 --> 00:22:49,243
You should be ashamed of yourself.
434
00:22:49,243 --> 00:22:51,912
Ethel, now, you--
This is not the life for you.
435
00:22:51,912 --> 00:22:54,205
If it's money you need,
I'll pay you what I owe you.
436
00:22:56,959 --> 00:22:58,544
You give up this life of crime,
437
00:22:58,544 --> 00:23:00,629
and I won't tell a soul
that you're Madame X.
438
00:23:01,338 --> 00:23:02,840
- Lucy.
- What?
439
00:23:02,840 --> 00:23:04,508
What's the matter?
440
00:23:04,508 --> 00:23:05,718
I got Madame...
441
00:23:05,718 --> 00:23:07,344
Whoops!
442
00:23:07,970 --> 00:23:10,513
- Madame X!
- Madame X!
443
00:23:10,513 --> 00:23:13,183
- That's Madame X!
- [Lucy and Ethel shrieking]
444
00:23:13,183 --> 00:23:15,352
- Oh, Lucy!
- Oh!
445
00:23:15,352 --> 00:23:16,436
Oh, Lucy!
446
00:23:18,939 --> 00:23:20,107
What's the matter?
447
00:23:21,150 --> 00:23:24,653
No, no, it isn't Lucy.
The real Madame X got away.
448
00:23:26,071 --> 00:23:27,698
- Which way did she go?
- She went that way.
449
00:23:27,698 --> 00:23:28,782
- This way?
- Yeah.
450
00:23:28,782 --> 00:23:29,782
- Sure?
- Yeah.
451
00:23:33,119 --> 00:23:35,705
- Oh!
- Ethel, Ethel!
452
00:23:35,705 --> 00:23:37,708
- Huh?
- Let go of my neck.
453
00:23:37,708 --> 00:23:40,210
Oh. Oh, I'm sorry.
454
00:23:40,794 --> 00:23:42,046
Oh...
455
00:23:42,630 --> 00:23:43,964
Oh, dear.
456
00:23:44,548 --> 00:23:46,215
- Oh...
- Oh, Lucy...
457
00:23:46,215 --> 00:23:49,094
I'm so relieved to know that
that was the real Madame X,
458
00:23:49,094 --> 00:23:50,471
and not you.
459
00:23:50,471 --> 00:23:53,182
Me, too. Gee, Ethel, I'm sorry.
460
00:23:53,891 --> 00:23:55,726
What do you mean
that I wasn't Madame X?
461
00:23:55,726 --> 00:23:56,936
I thought you were.
462
00:23:56,936 --> 00:23:58,270
I was?
463
00:23:58,896 --> 00:24:00,230
How did you get that idea?
464
00:24:00,230 --> 00:24:02,358
Where did you get the idea I was?
465
00:24:02,358 --> 00:24:05,069
Mrs. Trumbull says she saw you
sneaking out of our apartment,
466
00:24:05,069 --> 00:24:06,570
carrying one of Fred's suits.
467
00:24:06,570 --> 00:24:08,446
Oh, that was for a model.
468
00:24:08,446 --> 00:24:11,532
Ricky was going to give Fred a suit
for his birthday.
469
00:24:11,532 --> 00:24:12,910
Oh, dear.
470
00:24:13,744 --> 00:24:15,579
What were you doing
out on our fire escape,
471
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
wearing a man's hat and coat?
472
00:24:16,955 --> 00:24:18,832
I was spying on you.
473
00:24:18,832 --> 00:24:20,250
I thought you were Madame X
474
00:24:20,250 --> 00:24:22,169
and Fred and I went out
on the fire escape,
475
00:24:22,169 --> 00:24:25,506
and I got cold
and he gave me his coat and hat.
476
00:24:25,506 --> 00:24:26,674
Oh, no.
477
00:24:26,674 --> 00:24:28,008
[Ricky] I got her!
478
00:24:28,008 --> 00:24:29,510
Honey, I got Ethel! I got Ethel!
479
00:24:29,510 --> 00:24:30,678
Ethel!
480
00:24:34,682 --> 00:24:36,183
I got her! I got her, honey!
481
00:24:42,356 --> 00:24:45,109
- We got her!
- I got her! I got her!
482
00:24:45,109 --> 00:24:46,484
Did you see how I got her there?
483
00:24:46,484 --> 00:24:48,445
- Yeah, I saw you.
- I caught her right there.
484
00:24:48,445 --> 00:24:50,114
I caught her myself!
485
00:25:11,593 --> 00:25:14,263
Mrs. Trumbull was played
by Elizabeth Patterson:
486
00:25:14,263 --> 00:25:18,017
Madame X was Alice Wills,
and the policeman was Alan Jenkins.
487
00:25:55,054 --> 00:25:57,056
I Love Lucy is a Desilu production.
35629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.