Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,314 --> 00:00:26,318
Yes, Caroline, that's right.
A mink stole of my very own.
2
00:00:26,318 --> 00:00:29,112
Ricky just told me.
Oh, isn't he a dream?
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,740
Oh, really? He's the nicest,
dearest, sweetest husband
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
in the whole world.
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,536
Oh, and naturally,
it was very expensive,
6
00:00:35,536 --> 00:00:39,122
but Ricky says nothing's too good
for his little wife.
7
00:00:39,790 --> 00:00:41,375
Oh, well, I have to go now, Caroline.
8
00:00:41,375 --> 00:00:43,627
I'll see you Thursday
at the club meeting at Ethel's.
9
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Goodbye, dear.
10
00:00:45,128 --> 00:00:46,338
-
- Lucy...
11
00:00:46,338 --> 00:00:47,631
- What?
- ...do you realize that
12
00:00:47,631 --> 00:00:49,508
that's the seventh person
that you called
13
00:00:49,508 --> 00:00:51,218
telling them I'm gonna get you
a mink stole?
14
00:00:51,218 --> 00:00:53,887
- Yeah, I know.
- Lay off the phone, honey.
15
00:00:54,596 --> 00:00:56,306
I'm waiting
for a very important call.
16
00:00:56,306 --> 00:00:59,810
Oh, all right. Oh, baby!
17
00:00:59,810 --> 00:01:02,479
Mmm! Did I thank you properly?
18
00:01:02,479 --> 00:01:05,107
Yes, but do it again.
You got the best thank-yous in town.
19
00:01:05,107 --> 00:01:07,401
Mm-mmm!
20
00:01:08,902 --> 00:01:11,363
- You know, I wish you wouldn't--
-
21
00:01:11,363 --> 00:01:13,365
I wish you wouldn't make
such a big point
22
00:01:13,365 --> 00:01:14,825
about how expensive it's gonna be.
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,325
After all, I'm getting it wholesale.
24
00:01:16,325 --> 00:01:19,246
Shh! No one's supposed to know that,
but you, me and the minks.
25
00:01:21,248 --> 00:01:22,958
What's the difference who knows?
26
00:01:22,958 --> 00:01:26,670
I want people to think
you love me retail, not 40% off.
27
00:01:27,754 --> 00:01:28,922
Aye-aye-aye.
28
00:01:29,673 --> 00:01:31,592
Oh, I can't stand it!
29
00:01:31,592 --> 00:01:33,260
A mink stole!
30
00:01:33,260 --> 00:01:36,847
An M-I-N-K-S-T-O-L-E
31
00:01:36,847 --> 00:01:38,849
of my very own!
32
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
- [Ricky laughs]
- Oh!
33
00:01:58,452 --> 00:01:59,870
Hello, Marge?
34
00:01:59,870 --> 00:02:01,663
Guess what Ricky's getting me.
35
00:02:01,663 --> 00:02:03,290
A mink stole!
36
00:02:03,290 --> 00:02:04,583
That's right!
37
00:02:06,877 --> 00:02:08,962
I wonder what's keeping that guy.
38
00:02:10,505 --> 00:02:13,091
[Lucy] Well, and when he told me
he was going to give it to me,
39
00:02:13,091 --> 00:02:15,177
you have no idea,
you know what he said?
40
00:02:15,177 --> 00:02:16,428
- Lucy!
- Well-- Ah!
41
00:02:16,428 --> 00:02:18,430
Oh, uh, thanks for calling.
42
00:02:18,430 --> 00:02:20,556
Thanks very much for calling, Marge.
Goodbye.
43
00:02:25,770 --> 00:02:26,980
Hmm?
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,150
What are you gonna do?
Call everybody in town?
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,861
But, Ricky, a mink stole.
A mink stole!
46
00:02:32,861 --> 00:02:35,155
I never had a mink stole before.
47
00:02:35,155 --> 00:02:38,075
- A mink to a woman is like--
- I know, I know.
48
00:02:38,075 --> 00:02:41,161
But if I hear you say "mink stole"
once more tonight,
49
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
you're not gonna get it.
50
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Understand?
51
00:02:44,163 --> 00:02:45,248
All right.
52
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
But you can't stop me
from thinking about it.
53
00:03:04,768 --> 00:03:06,895
I wonder where this guy could be.
54
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
Hi.
55
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
- [Ricky] Hi.
- Oh, Ethel! Where have you been?
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,068
- Downtown.
- Guess what.
57
00:03:13,068 --> 00:03:16,363
Ricky's getting me a m...
Oh, I'm not allowed to say it!
58
00:03:18,073 --> 00:03:19,366
Guess what Ricky's getting me.
59
00:03:19,366 --> 00:03:21,493
I haven't got time to play games.
I gotta go get my dinner on.
60
00:03:21,493 --> 00:03:23,662
No, no, wait a minute.
This is very important.
61
00:03:23,662 --> 00:03:25,956
- Ricky's giving me a present.
- Yeah?
62
00:03:25,956 --> 00:03:27,791
Yeah, well, guess what it is.
63
00:03:27,791 --> 00:03:30,001
Okay, give me a hint.
64
00:03:30,001 --> 00:03:32,169
Well, Ricky is giving me something--
65
00:03:32,169 --> 00:03:34,297
Something that every woman
has always wanted
66
00:03:34,297 --> 00:03:35,424
from her husband.
67
00:03:35,424 --> 00:03:36,967
A divorce?
68
00:03:39,386 --> 00:03:41,888
No. It's something to wear.
69
00:03:41,888 --> 00:03:43,223
What does this look like?
70
00:03:44,433 --> 00:03:45,642
A diaper?
71
00:03:45,642 --> 00:03:48,478
Oh... Now, Ethel, be serious.
72
00:03:50,897 --> 00:03:51,940
A shawl.
73
00:03:55,152 --> 00:03:56,445
A necktie.
74
00:03:56,445 --> 00:03:57,571
You be quiet!
75
00:03:58,613 --> 00:04:00,240
Uh... now watch.
76
00:04:05,412 --> 00:04:06,955
A burglar?
77
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
[Ethel] A burglar. Uh...
78
00:04:09,541 --> 00:04:13,503
Ricky's giving you a burglar
to wear around your neck?
79
00:04:14,463 --> 00:04:15,589
No.
80
00:04:15,589 --> 00:04:18,508
Uh... now watch. What's he doing?
81
00:04:22,053 --> 00:04:25,849
- Stealing?
- Stealing. Uh...
82
00:04:25,849 --> 00:04:27,350
Steal? Steal?
83
00:04:27,350 --> 00:04:29,019
Uh... Uh...
84
00:04:29,686 --> 00:04:31,730
Stole? Stole?
85
00:04:31,730 --> 00:04:32,689
Uh, yeah!
86
00:04:33,315 --> 00:04:34,565
Stole?
87
00:04:36,151 --> 00:04:38,028
Oh, a stole!
88
00:04:38,653 --> 00:04:41,865
Yes! Uh, uh, uh...
89
00:04:41,865 --> 00:04:43,742
Now, what kind of fur is it?
90
00:04:43,742 --> 00:04:45,076
- Fur?
- Yeah.
91
00:04:45,076 --> 00:04:46,161
Uh... fox?
92
00:04:46,161 --> 00:04:47,996
- No, uh...
- No?
93
00:04:47,996 --> 00:04:49,247
Smaller than a fox?
94
00:04:49,247 --> 00:04:50,540
Uh, yeah.
95
00:04:50,540 --> 00:04:51,541
Rabbit?
96
00:04:54,294 --> 00:04:55,921
Smaller than a rabbit?
97
00:05:04,012 --> 00:05:06,681
A white rat stole?
98
00:05:06,681 --> 00:05:07,766
No.
99
00:05:08,475 --> 00:05:10,435
Come on, Ethel. Think, think.
100
00:05:10,435 --> 00:05:12,771
It rhymes with "think"!
101
00:05:12,771 --> 00:05:14,189
- "Think"?
- Yeah!
102
00:05:14,189 --> 00:05:16,650
Think... think...
103
00:05:16,650 --> 00:05:18,151
Yeah.
104
00:05:19,486 --> 00:05:20,987
From Ricky?
105
00:05:20,987 --> 00:05:22,656
- Yes!
- I don't believe it.
106
00:05:22,656 --> 00:05:24,074
It's true, Ethel.
107
00:05:24,074 --> 00:05:25,158
It's true!
108
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
Ricky's giving me a-a...
109
00:05:26,868 --> 00:05:28,537
A mink stole!
110
00:05:28,537 --> 00:05:31,540
Yes, a real, honest-to-goodness
what you said.
111
00:05:31,540 --> 00:05:33,124
Oh!
112
00:05:34,084 --> 00:05:37,420
Oh, Ricky, that's just wonderful.
113
00:05:37,420 --> 00:05:39,798
Isn't that gonna cost a lot of money?
114
00:05:39,798 --> 00:05:41,758
Well, as a matter of fact,
I'm getting it--
115
00:05:41,758 --> 00:05:43,009
Holy cow!
116
00:05:44,511 --> 00:05:47,973
Oh, it's terribly expensive, Ethel.
But you know how Ricky is.
117
00:05:47,973 --> 00:05:49,391
Gee, can't you just see the girls
118
00:05:49,391 --> 00:05:50,892
when I wear it
to the meeting Thursday?
119
00:05:50,892 --> 00:05:53,103
Oh, they'll just die.
120
00:05:53,103 --> 00:05:55,647
Oh! Oh, that's the best news.
121
00:05:55,647 --> 00:05:57,399
I gotta go now and get my dinner on.
122
00:05:57,399 --> 00:05:59,568
- Okay.
- Oh!
123
00:05:59,568 --> 00:06:01,778
- Bye.
- Bye.
124
00:06:07,492 --> 00:06:10,202
Oh, I'm sorry I kicked you, honey.
125
00:06:10,202 --> 00:06:11,621
Sorry I kicked you so hard.
126
00:06:11,621 --> 00:06:14,583
That was kind of stupid of me,
especially right now, huh?
127
00:06:15,959 --> 00:06:17,335
You're not mad, are you?
128
00:06:18,086 --> 00:06:21,089
My father always said to me,
129
00:06:21,089 --> 00:06:25,218
"El que le da de comer all padre ajeno
pierde la mano y pierde el pan."
130
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
What does that mean?
131
00:06:27,803 --> 00:06:30,056
Don't kick the shin that stoles you.
132
00:06:30,056 --> 00:06:31,766
Oh!
133
00:06:31,766 --> 00:06:33,642
Oh. You're cute!
134
00:06:36,313 --> 00:06:37,439
Here we go!
135
00:06:37,439 --> 00:06:40,190
We say good night to Daddy.
136
00:06:40,984 --> 00:06:43,278
- Say good night to Daddy.
- Good night, boy.
137
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Say good night.
Say, "Good night, Daddy."
138
00:06:45,822 --> 00:06:48,700
Say, "Good..." Oh, come on,
say good night to Daddy.
139
00:06:48,700 --> 00:06:49,784
Oh...
140
00:06:49,784 --> 00:06:53,121
- Well, I guess he's just tired.
- Sure, he's tired, Mama.
141
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
Yeah, you should've seen him today.
He was all over the place.
142
00:06:55,498 --> 00:06:56,791
- Really?
- Yeah.
143
00:06:56,791 --> 00:06:58,585
Want to walk a little bit for Daddy?
144
00:06:58,585 --> 00:07:00,503
- Come on. Show me how you can walk.
- Here, take this.
145
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
Here, boy.
146
00:07:01,796 --> 00:07:03,173
Come on, show Daddy how you can walk.
147
00:07:03,173 --> 00:07:05,884
Here, come on over here.
Come on to Daddy.
148
00:07:05,884 --> 00:07:08,762
Come on. Come on.
149
00:07:08,762 --> 00:07:11,014
Oh! Isn't that wonderful?
150
00:07:11,014 --> 00:07:12,307
Look at that boy.
151
00:07:12,307 --> 00:07:14,976
Oh, that's wonderful!
152
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
Oh, that's wonderful, man.
153
00:07:16,811 --> 00:07:18,313
Come on. Say, "Nighty night, Poppy."
154
00:07:18,313 --> 00:07:19,981
- He's a big boy.
- Yeah.
155
00:07:19,981 --> 00:07:21,691
- Say nighty night.
- Good night, Ricky.
156
00:07:21,691 --> 00:07:24,486
- Here, honey.
- There we are. Say good night.
157
00:07:24,486 --> 00:07:26,446
- Good night.
- Wave bye-bye to Poppy.
158
00:07:26,446 --> 00:07:27,948
Good night, sweetheart.
159
00:07:27,948 --> 00:07:30,200
- Wave bye-bye. Wave bye-bye.
- He's sleepy, Mommy.
160
00:07:30,200 --> 00:07:32,535
- Yeah, good night.
- Good night, boy.
161
00:07:43,213 --> 00:07:46,216
Well, our little man is sound asleep.
162
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
Good.
163
00:07:47,801 --> 00:07:49,678
- When's Mrs. Trumbull gonna get here?
- Any minute.
164
00:07:49,678 --> 00:07:51,221
You know,
I always think it's so silly
165
00:07:51,221 --> 00:07:53,348
to have to get a babysitter
to go across the hall
166
00:07:53,348 --> 00:07:54,933
to the Mertzes' to play canasta.
167
00:07:54,933 --> 00:07:56,601
Well, the price is right.
168
00:07:56,601 --> 00:07:59,396
Nothing an hour, double for overtime.
169
00:07:59,396 --> 00:08:01,314
Well, I guess it gives her
something to do.
170
00:08:01,314 --> 00:08:02,399
- Yeah.
-
171
00:08:02,399 --> 00:08:04,567
- She's an awfully nice woman.
- Yeah.
172
00:08:05,735 --> 00:08:06,903
Hello?
173
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
Oh, hi, Ethel.
174
00:08:08,655 --> 00:08:09,823
Sure. What's on your mind?
175
00:08:10,532 --> 00:08:12,075
Honey, we're gonna be there
in a minute.
176
00:08:12,075 --> 00:08:13,785
- Shh!
- Why don't you talk then?
177
00:08:13,785 --> 00:08:15,578
Oh, well, yes, honey,
178
00:08:15,578 --> 00:08:17,831
it's your turn to have
the club meeting this week.
179
00:08:18,873 --> 00:08:20,250
Well, I don't know, Ethel.
180
00:08:20,250 --> 00:08:22,961
The last two times it was your turn,
I had it here.
181
00:08:22,961 --> 00:08:24,629
Now, you can't have
the club meeting here.
182
00:08:24,629 --> 00:08:26,256
Shh, be quiet!
183
00:08:26,756 --> 00:08:29,259
Well, besides, if I have it here,
184
00:08:29,259 --> 00:08:31,761
what excuse have I got
to wear my mink stole?
185
00:08:32,679 --> 00:08:35,515
No, I can't leave
all the windows open.
186
00:08:36,725 --> 00:08:38,518
Oh, I know, I know.
187
00:08:38,518 --> 00:08:40,729
Well, maybe I could have it here.
188
00:08:40,729 --> 00:08:42,022
No, you can't have it here.
189
00:08:42,022 --> 00:08:44,190
Will you please be quiet?
190
00:08:44,190 --> 00:08:46,609
Uh, yes, dear. I understand.
191
00:08:46,609 --> 00:08:49,029
Lucy, I want to talk
to you for a minute!
192
00:08:49,029 --> 00:08:50,196
Shh!
193
00:08:50,196 --> 00:08:52,032
Uh, all right, dear.
194
00:08:52,032 --> 00:08:54,909
Uh, okay, I'll have it here.
All right.
195
00:08:54,909 --> 00:08:56,828
What's the matter with you?
You crazy or something?
196
00:08:56,828 --> 00:08:58,538
I told you,
you can't have that meeting here.
197
00:08:58,538 --> 00:09:01,082
I'm sorry, Ricky, but don't you know
why Ethel never wants
198
00:09:01,082 --> 00:09:02,375
to have the meeting at her place?
199
00:09:02,375 --> 00:09:04,878
Sure. She's smart. She doesn't want
to go through that mess.
200
00:09:04,878 --> 00:09:08,048
No. Because she's ashamed
of her apartment.
201
00:09:08,673 --> 00:09:10,133
- She's ashamed of her apartment?
- Yes.
202
00:09:10,133 --> 00:09:11,217
Why?
203
00:09:11,217 --> 00:09:13,886
Well, you know,
the wallpaper's all stained,
204
00:09:13,886 --> 00:09:15,472
and the furniture is so crummy.
205
00:09:15,472 --> 00:09:17,891
Well, I'm sorry,
but you can't have that meeting here.
206
00:09:17,891 --> 00:09:19,267
Marco's coming over Thursday.
207
00:09:19,267 --> 00:09:21,561
We're gonna work on arrangements
all day long.
208
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
Now, you certainly can change that.
209
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
Besides, every time
you have that meeting here,
210
00:09:26,566 --> 00:09:28,735
it takes you two days
to get ready for it,
211
00:09:28,735 --> 00:09:30,195
two days to get over it,
212
00:09:30,195 --> 00:09:32,155
and the place is a mess
while they're here.
213
00:09:33,865 --> 00:09:36,785
It'd be simpler
to paint the Mertzes' apartment.
214
00:09:38,703 --> 00:09:41,122
Hey, that's a wonderful idea!
215
00:09:41,122 --> 00:09:44,083
- What?
- Paint the Mertzes' apartment.
216
00:09:44,083 --> 00:09:46,544
Now, wait a minute.
I didn't mean that literally.
217
00:09:46,544 --> 00:09:49,672
Well, I'm taking it literally.
218
00:09:49,672 --> 00:09:53,384
That is a sensational idea.
We'll have a painting party.
219
00:09:53,384 --> 00:09:54,969
The four of us will paint
the Mertzes' apartment.
220
00:09:54,969 --> 00:09:57,931
- We're not gonna do any such thing.
- Why not?
221
00:09:57,931 --> 00:10:00,934
Look, Fred knows how to paint.
222
00:10:00,934 --> 00:10:02,559
It's his apartment.
223
00:10:02,559 --> 00:10:04,896
If he wants to fix it up,
let him do it.
224
00:10:04,896 --> 00:10:06,773
My father always says,
225
00:10:06,773 --> 00:10:09,150
"No te mete en a donde no te llaman."
226
00:10:09,150 --> 00:10:10,652
What does that mean?
227
00:10:11,236 --> 00:10:13,071
Don't meddle
in other people's business.
228
00:10:13,780 --> 00:10:15,073
What did your father ever do,
229
00:10:15,073 --> 00:10:17,283
but sit around
and think up corny sayings?
230
00:10:19,369 --> 00:10:20,787
Besides, it's not meddling.
231
00:10:20,787 --> 00:10:22,580
If they don't want it painted,
they can say so.
232
00:10:22,580 --> 00:10:25,291
And if they do,
you certainly can spend one afternoon
233
00:10:25,291 --> 00:10:27,794
helping our dearest,
closest friends, can't you?
234
00:10:27,794 --> 00:10:29,087
Well ...
235
00:10:29,087 --> 00:10:30,380
Then you will?
236
00:10:31,214 --> 00:10:32,423
- Okay, but--
- All right!
237
00:10:32,423 --> 00:10:34,384
I'll go get Mrs. Trumbull.
I'll tell her to hurry,
238
00:10:34,384 --> 00:10:36,094
then we'll go right over
and tell them.
239
00:10:43,268 --> 00:10:46,980
[Ethel] ♪ I'm lily of the valley ♪
240
00:10:46,980 --> 00:10:50,732
♪ of the quiet, peaceful valley
over there ♪
241
00:10:50,732 --> 00:10:54,404
♪ And I'm lonely, oh, so lonely.... ♪
242
00:10:54,404 --> 00:10:56,530
Fred, Lucy and Ricky will be here
in a minute.
243
00:10:56,530 --> 00:10:58,074
- That's good.
- Well, go change.
244
00:10:58,700 --> 00:10:59,701
Change?
245
00:11:00,702 --> 00:11:03,746
Well, you don't expect
to stay dressed like that, do you?
246
00:11:03,746 --> 00:11:06,332
Well, from the tone of your voice,
I guess I don't.
247
00:11:07,500 --> 00:11:08,835
Go on, get fixed up.
248
00:11:09,502 --> 00:11:11,713
It's only the Ricardos.
249
00:11:11,713 --> 00:11:14,174
It's the principle of the thing.
Go on!
250
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
And put on a necktie.
251
00:11:16,176 --> 00:11:19,011
- Necktie?
- Yes, a necktie.
252
00:11:19,011 --> 00:11:21,347
Necktie? I know, I know.
253
00:11:21,347 --> 00:11:23,641
Ricardos are coming over,
I got to get a necktie on.
254
00:11:25,476 --> 00:11:27,270
-
- Come in, come in.
255
00:11:27,270 --> 00:11:28,354
- Hi, girl.
- Hi.
256
00:11:28,354 --> 00:11:29,814
- Hi, Ethel!
- Where's Fred? Where's Fred?
257
00:11:29,814 --> 00:11:31,900
He'll be right out in a minute.
He's showering and dressing.
258
00:11:42,660 --> 00:11:43,995
Fred Mertz!
259
00:11:44,787 --> 00:11:47,749
Well, you didn't have to get
all dressed up just for us.
260
00:11:49,458 --> 00:11:51,753
Fred Mertz,
you march right back in there--
261
00:11:51,753 --> 00:11:53,713
No. Now, wait a minute.
I have something to tell you.
262
00:11:53,713 --> 00:11:55,631
- What?
- Well... Come here, Fred.
263
00:11:56,549 --> 00:11:58,009
[Lucy] Um...
264
00:11:58,009 --> 00:12:00,178
Ethel, you know
how your apartment is.
265
00:12:00,178 --> 00:12:01,261
What do you mean?
266
00:12:01,261 --> 00:12:03,348
Well, the way it looks.
267
00:12:03,348 --> 00:12:07,727
Let's face it, it's sort of, uh...
Oh, what's the word I'm looking for?
268
00:12:07,727 --> 00:12:10,021
I don't use that kind of language.
269
00:12:11,231 --> 00:12:13,524
Yeah, well, Ricky and I thought
it might be fun
270
00:12:13,524 --> 00:12:14,776
to have a painting party.
271
00:12:14,776 --> 00:12:17,487
The four of us could
paint your apartment.
272
00:12:17,487 --> 00:12:19,655
- A painting party?
- Yes.
273
00:12:19,655 --> 00:12:21,824
- And paint this apartment?
- Yeah.
274
00:12:21,824 --> 00:12:24,035
Oh, that's a wonderful idea.
275
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
Well, wh-wh-what color
do you think it ought to be?
276
00:12:25,870 --> 00:12:27,413
Oh, let's see.
277
00:12:27,413 --> 00:12:29,082
Who's gonna pay for the paint?
278
00:12:29,082 --> 00:12:32,043
Well, there goes that idea.
Let's play canasta.
279
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
Well, those are things
you gotta find out.
280
00:12:35,255 --> 00:12:38,258
How ungrateful can you be?
281
00:12:38,258 --> 00:12:41,261
I wouldn't be surprised if they
called the whole thing off now.
282
00:12:41,261 --> 00:12:42,386
Why?
283
00:12:42,386 --> 00:12:45,348
Because you just don't ask questions
like that.
284
00:12:45,348 --> 00:12:47,850
When they offer to give us a party,
285
00:12:47,850 --> 00:12:51,813
that obviously means
that they supply everything.
286
00:12:57,777 --> 00:13:02,030
That is, unless they've changed
their minds after your rudeness.
287
00:13:02,030 --> 00:13:03,116
Have you?
288
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
Uh...
289
00:13:05,201 --> 00:13:08,203
No, we-we-we haven't, have we, Ricky?
290
00:13:10,164 --> 00:13:11,332
No, no, no...
291
00:13:11,332 --> 00:13:13,710
- Oh, that's great!
- That is a good idea, you know.
292
00:13:13,710 --> 00:13:15,712
That's the best idea
you've ever had, Lucy.
293
00:13:15,712 --> 00:13:18,798
Let's see now, when we paint it,
we ought to paint it some, uh ...
294
00:13:18,798 --> 00:13:22,135
Oh, uh, real... some real bright color.
295
00:13:22,135 --> 00:13:23,803
That's what it needs,
a real bright color.
296
00:13:23,803 --> 00:13:25,429
Orange would be nice.
297
00:13:25,429 --> 00:13:27,056
- Orange?
- Orange?
298
00:13:27,056 --> 00:13:29,017
- Oh, don't be so silly.
- For heaven's sake.
299
00:13:30,059 --> 00:13:32,145
Then, after it's painted,
300
00:13:32,145 --> 00:13:34,605
all we'll have to do
is buy new furniture
301
00:13:34,605 --> 00:13:37,775
and we'll have a whole
completely redecorated apartment.
302
00:13:37,775 --> 00:13:40,903
Wait a minute. Wait a minute.
What's this about new furniture?
303
00:13:40,903 --> 00:13:42,155
Well, after it's painted,
304
00:13:42,155 --> 00:13:44,782
we can't leave this ratty stuff
in here.
305
00:13:44,782 --> 00:13:47,035
- It'll just show it up.
- Sure.
306
00:13:47,035 --> 00:13:48,703
Now, just a minute.
307
00:13:50,788 --> 00:13:52,290
You're not gonna touch this chair.
308
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
You're not gonna touch that lamp.
309
00:14:09,515 --> 00:14:12,309
Oh, no, let's don't lose that lamp.
310
00:14:12,309 --> 00:14:15,355
No. You're not gonna touch
that table,
311
00:14:15,355 --> 00:14:16,939
or that chair he's sitting in either.
312
00:14:16,939 --> 00:14:19,192
Well, that only leaves the ashtrays.
313
00:14:19,192 --> 00:14:20,568
[Fred] Well, I don't care.
314
00:14:20,568 --> 00:14:23,988
I-I just got this stuff broken in,
so it's comfortable.
315
00:14:23,988 --> 00:14:26,282
Oh!
316
00:14:26,282 --> 00:14:28,659
How can you say that, Fred?
Look at that chair.
317
00:14:28,659 --> 00:14:31,204
It's all lumpy,
and sags in the wrong places.
318
00:14:31,204 --> 00:14:32,747
So does Fred.
319
00:14:34,332 --> 00:14:35,458
Never mind!
320
00:14:36,459 --> 00:14:39,379
Well, if we're not gonna
get new furniture,
321
00:14:39,379 --> 00:14:41,297
you can just forget
all about the painting.
322
00:14:41,297 --> 00:14:42,382
- Okay.
- Okay.
323
00:14:42,382 --> 00:14:44,550
Okay, come on, let's play canasta.
324
00:14:44,550 --> 00:14:46,636
[Lucy] No, no.
Now, now, you listen, Fred.
325
00:14:46,636 --> 00:14:47,720
Now, you listen.
326
00:14:47,720 --> 00:14:49,514
You're not gonna
touch this furniture.
327
00:14:49,514 --> 00:14:52,433
It's all stuffed with feathers.
Every bit of it.
328
00:14:52,433 --> 00:14:55,269
Why-why, they don't make furniture
like this anymore.
329
00:14:55,269 --> 00:14:57,063
You can say that again.
330
00:14:59,232 --> 00:15:03,694
Well, I've lived in this
miserable rat's nest for 20 years.
331
00:15:03,694 --> 00:15:06,406
I guess I can live in it for 20 more.
332
00:15:06,406 --> 00:15:08,866
Oh, now, Ethel,
we'll think of something.
333
00:15:09,492 --> 00:15:10,576
I know.
334
00:15:10,576 --> 00:15:11,702
How about--
335
00:15:11,702 --> 00:15:13,746
How about you butting out
for a change?
336
00:15:15,039 --> 00:15:16,374
Well!
337
00:15:16,374 --> 00:15:18,709
Aw, now, don't cry, honey bunch.
338
00:15:18,709 --> 00:15:22,338
Don't you "honey bunch" me,
you penny-pinching old goat!
339
00:15:23,923 --> 00:15:25,466
Who's a penny-pinching old goat?
340
00:15:26,300 --> 00:15:28,553
If the penny fits, pinch it!
341
00:15:31,389 --> 00:15:32,598
Okay!
342
00:15:42,525 --> 00:15:46,612
Que lo estoy diciendo por 13 años
que no te mete en: : :
343
00:16:03,421 --> 00:16:05,047
They're still not speaking.
344
00:16:05,798 --> 00:16:08,551
And the craziest thing of all,
they're both mad at me.
345
00:16:09,218 --> 00:16:10,428
No!
346
00:16:15,099 --> 00:16:16,601
I just can't understand people.
347
00:16:16,601 --> 00:16:19,520
Try to help them
and they turn on you every time.
348
00:16:19,520 --> 00:16:22,482
- Well, I--
- And don't say, "I told you so."
349
00:16:22,482 --> 00:16:24,400
Well, I did told you so.
350
00:16:25,151 --> 00:16:26,235
I know, I know.
351
00:16:26,235 --> 00:16:29,614
You told me, your father told me,
everybody told me.
352
00:16:30,907 --> 00:16:33,117
Why don't you admit that you were
wrong to go there and butt in?
353
00:16:33,117 --> 00:16:36,078
All right, I admit it.
I made a boo-boo.
354
00:16:36,078 --> 00:16:38,623
From now on, whatever they do
is their own business.
355
00:16:38,623 --> 00:16:40,458
I've learned my lesson. I'm through.
356
00:16:40,458 --> 00:16:42,502
- Good.
-
357
00:16:43,085 --> 00:16:45,505
- Boy, this is a tough one.
- What is?
358
00:16:46,255 --> 00:16:49,133
Trying to figure out how to get
Fred and Ethel back together again.
359
00:16:50,635 --> 00:16:53,221
- I give up.
- What's the matter?
360
00:16:53,221 --> 00:16:55,139
What were we just talking about?
361
00:16:55,139 --> 00:16:57,642
And now you're getting ready
to butt in again.
362
00:16:57,642 --> 00:16:59,143
Just butt out, will you?
363
00:16:59,143 --> 00:17:02,146
I can't go through life
with a boo-boo on my record.
364
00:17:02,146 --> 00:17:03,731
Besides, they're our dearest friends,
365
00:17:03,731 --> 00:17:05,608
and it's our fault
that they're fighting.
366
00:17:05,608 --> 00:17:07,859
- Our fault?
- Well, my fault.
367
00:17:08,444 --> 00:17:10,029
And I know how
to straighten it out, too.
368
00:17:10,029 --> 00:17:11,571
Well, I'm not gonna listen.
369
00:17:12,532 --> 00:17:15,701
Well, I'm gonna say it anyway.
Where's that magazine?
370
00:17:17,453 --> 00:17:20,830
You see, if we do the painting,
and don't get the furniture,
371
00:17:20,830 --> 00:17:21,958
Ethel will be mad.
372
00:17:21,958 --> 00:17:23,876
If we do get the furniture,
Fred will be mad.
373
00:17:23,876 --> 00:17:25,962
So, there's just one thing to do,
374
00:17:25,962 --> 00:17:28,548
paint the furniture
and upholster the old furniture.
375
00:17:28,548 --> 00:17:29,965
Did you hear me?
376
00:17:31,509 --> 00:17:34,804
"Paint the furniture
and upholster the old furniture"?
377
00:17:34,804 --> 00:17:35,763
Yes.
378
00:17:35,763 --> 00:17:38,391
You mean paint the apartment
and upholster the old furniture?
379
00:17:38,391 --> 00:17:39,934
- Yes.
- I didn't hear you.
380
00:17:39,934 --> 00:17:40,935
Oh...
381
00:17:41,978 --> 00:17:44,355
Now, look, I don't mean
that we're going to have it done.
382
00:17:44,355 --> 00:17:46,773
- We're going to do it ourselves.
- Do it ourselves?
383
00:17:46,773 --> 00:17:49,569
Sure, there's an article in here.
It's easy. Look. Here it is.
384
00:17:49,569 --> 00:17:50,570
Now look at this.
385
00:17:51,988 --> 00:17:53,155
Right here.
386
00:17:53,155 --> 00:17:54,949
Who's gonna pay for the material?
387
00:17:54,949 --> 00:17:57,535
You sound more like
Fred Mertz every day.
388
00:17:57,535 --> 00:17:59,203
Now, look, Ricky,
we've just got to do it.
389
00:17:59,203 --> 00:18:00,830
We'll pay for the material.
390
00:18:00,830 --> 00:18:04,208
Okay, but that means
that your mink stole
391
00:18:04,208 --> 00:18:06,085
is gonna be cut from here to here.
392
00:18:07,253 --> 00:18:09,046
All right,
if that's the way it has to be.
393
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Come on.
394
00:18:11,340 --> 00:18:14,885
But that's certainly hitting below
where my mink belt used to be.
395
00:18:30,693 --> 00:18:31,694
Come in.
396
00:18:34,113 --> 00:18:35,323
Hello, Fred.
397
00:18:36,616 --> 00:18:37,782
Oh, it's you.
398
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
- What's that you're eating?
- My breakfast.
399
00:18:42,079 --> 00:18:44,415
A bottle of beer
and a salami sandwich?
400
00:18:45,249 --> 00:18:47,417
Well, it's the only thing
I know how to cook.
401
00:18:49,253 --> 00:18:52,048
Ethel has locked herself
in the bedroom and won't come out.
402
00:18:52,048 --> 00:18:55,343
Well, that's why we're here, Fred.
I have a plan that'll fix everything.
403
00:18:55,343 --> 00:18:58,804
Please, from now on, your channel
doesn't come in on my set.
404
00:19:01,432 --> 00:19:02,600
He'll listen to you, Ricky.
405
00:19:02,600 --> 00:19:05,603
You tell him I have a wonderful plan
that won't cost him a cent.
406
00:19:06,186 --> 00:19:09,065
My scatterbrained wife
has another half-witted scheme,
407
00:19:09,065 --> 00:19:11,442
and if you listen to it,
you're out of your mind.
408
00:19:12,026 --> 00:19:14,695
Boy, did I suffer
in that translation.
409
00:19:15,404 --> 00:19:16,739
Well, what's the plan?
410
00:19:16,739 --> 00:19:18,574
I wanna tell you both together.
411
00:19:25,830 --> 00:19:27,166
Did you lose something?
412
00:19:27,166 --> 00:19:29,210
No, I didn't lose something.
413
00:19:32,171 --> 00:19:33,923
What's your plan?
414
00:19:33,923 --> 00:19:37,051
Well, we thought
that we would paint the apartment
415
00:19:37,051 --> 00:19:39,261
and upholster the furniture
ourselves.
416
00:19:39,261 --> 00:19:41,138
We'd leave in all the lumps and sags,
417
00:19:41,138 --> 00:19:43,015
and that way,
everybody would be happy.
418
00:19:43,516 --> 00:19:47,520
Hey, that's a good idea,
isn't it, sweetie?
419
00:19:47,520 --> 00:19:49,897
That sounds fine, honey bunch.
420
00:19:49,897 --> 00:19:52,148
There's an article
in Better Homes and Gardens here
421
00:19:52,148 --> 00:19:53,401
I want to show you.
422
00:19:53,401 --> 00:19:54,902
- I know how to do it.
- Who's going to buy the material?
423
00:19:54,902 --> 00:19:56,987
[Ricky] Okay, we'll buy the material.
Let's not go all over that.
424
00:20:06,330 --> 00:20:08,541
Well, I'm all through with my wall.
425
00:20:08,541 --> 00:20:10,209
Oh, isn't it beautiful?
426
00:20:10,960 --> 00:20:12,878
Hey, that didn't take
very long at all, did it?
427
00:20:12,878 --> 00:20:14,255
- Uh-uh.
- Well, not a bad job
428
00:20:14,255 --> 00:20:15,506
for a bunch of amateurs.
429
00:20:15,506 --> 00:20:17,090
- How are you doing, Lucy?
- Fine.
430
00:20:17,090 --> 00:20:18,551
I just got this little corner here.
431
00:20:18,551 --> 00:20:20,636
[Fred] That's good. Uh-oh!
432
00:20:20,636 --> 00:20:23,431
- You missed a little spot right here.
- [Lucy] Oh?
433
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
[Ethel] Oh, Ricky, you did
a swell job on that woodwork.
434
00:20:31,480 --> 00:20:32,690
- Lucy!
- What?
435
00:20:33,733 --> 00:20:36,026
Oh, Fred, I'm sorry.
436
00:20:36,819 --> 00:20:38,154
Oh, thank you, Lucy.
437
00:20:38,154 --> 00:20:41,323
That's the most hair he's had
on his head for 30 years.
438
00:20:41,824 --> 00:20:44,243
Oh, I'm sorry, Fred.
439
00:20:44,243 --> 00:20:45,744
Here, Fred.
440
00:20:46,369 --> 00:20:48,038
You know, actually,
we did pretty good
441
00:20:48,038 --> 00:20:49,540
not getting a lot of paint
all over us.
442
00:20:49,540 --> 00:20:51,667
Most people would've had paint
all over them.
443
00:20:51,667 --> 00:20:53,586
- Sure.
- Yeah, I'll say.
444
00:20:55,379 --> 00:20:56,547
Oh, Lucy.
445
00:20:57,423 --> 00:20:58,965
Well, so I'm enthusiastic.
446
00:20:58,965 --> 00:21:01,218
But look at that paint job.
Isn't that a dilly?
447
00:21:01,218 --> 00:21:03,721
I'll say, but I was right.
448
00:21:03,721 --> 00:21:05,848
- [Lucy] What?
- The furniture looks worse.
449
00:21:05,848 --> 00:21:08,726
Well, we're getting to that now.
That's next, the upholstering.
450
00:21:08,726 --> 00:21:10,269
Are you sure you know
what you're doing?
451
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Sure.
We painted ourselves, didn't we?
452
00:21:12,521 --> 00:21:15,232
- Well, you did, anyway.
- You know what I meant.
453
00:21:15,232 --> 00:21:17,276
Go down in the apartment
and get that material.
454
00:21:17,276 --> 00:21:18,444
- It's on the desk.
- Okay.
455
00:21:18,444 --> 00:21:21,321
Let me at this stale old chair.
456
00:21:21,321 --> 00:21:23,115
I've been waiting for this.
457
00:21:23,115 --> 00:21:24,532
Oh, no!
458
00:21:25,826 --> 00:21:27,953
I can't stand to look at this.
459
00:21:27,953 --> 00:21:29,580
It seems just like an old friend.
460
00:21:30,330 --> 00:21:31,916
Oh, keep quiet, Fred.
461
00:21:32,792 --> 00:21:34,335
Ah!
462
00:21:37,254 --> 00:21:39,757
Tell me, did it suffer much?
463
00:21:39,757 --> 00:21:41,842
Oh, come on, do something useful.
464
00:21:41,842 --> 00:21:44,553
Go open the window.
The paint smells awful in here.
465
00:21:44,553 --> 00:21:45,554
All right.
466
00:21:49,517 --> 00:21:52,436
I can't stand the smell of paint.
467
00:21:52,436 --> 00:21:54,814
Hey, Fred, go get that electric fan
we used last summer.
468
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
That'll clear
all this paint smell out.
469
00:21:57,233 --> 00:21:59,276
- All right.
- Now, don't plug it in here.
470
00:21:59,276 --> 00:22:00,444
It's still wet there.
471
00:22:00,444 --> 00:22:03,113
Well, I'll get a longer cord
and plug it in the kitchen.
472
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
What's the matter with that?
473
00:22:07,117 --> 00:22:09,703
Boy, he wasn't kidding
about these feathers, was he?
474
00:22:09,703 --> 00:22:12,915
Oh, Lucy, be awful careful.
They're just murder to sweep up.
475
00:22:12,915 --> 00:22:14,667
I know. I gotta put them all up here.
476
00:22:14,667 --> 00:22:15,876
Can I help you get that out of there?
477
00:22:15,876 --> 00:22:17,294
- Yeah, you do that.
- Okay.
478
00:22:19,046 --> 00:22:20,840
- Ah! Ooh!
- Oh, this tired old chair.
479
00:22:20,840 --> 00:22:23,300
Am I glad to get this eyesore
out of here!
480
00:22:23,300 --> 00:22:25,052
Ah!
481
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
There.
482
00:22:29,223 --> 00:22:30,975
We gotta get these tacks out of here,
you know?
483
00:22:30,975 --> 00:22:33,102
- How do you do that?
- With a screwdriver.
484
00:22:33,102 --> 00:22:34,186
Oh, okay.
485
00:22:34,186 --> 00:22:36,230
And you be careful
'cause we have to use them again.
486
00:22:36,230 --> 00:22:37,439
All right.
487
00:22:38,357 --> 00:22:41,569
There, this ought to work fine.
488
00:22:42,361 --> 00:22:44,405
Uh-oh,
it must've caught on something.
489
00:22:46,615 --> 00:22:48,576
This'll do it all right, though.
490
00:23:14,268 --> 00:23:15,394
Fred!
491
00:23:15,394 --> 00:23:16,604
Fred!
492
00:23:16,604 --> 00:23:17,813
Fred!
493
00:23:17,813 --> 00:23:20,232
- Fred!
- Fred!
494
00:23:20,232 --> 00:23:22,276
- Fred!
- Go pull out the plug!
495
00:23:22,276 --> 00:23:24,403
- [Lucy] Fred!
- [Ethel] Oh, my God.
496
00:23:24,403 --> 00:23:26,405
Look at the place.
497
00:23:26,405 --> 00:23:28,449
- Oh, Fred!
- Oh, no, look...
498
00:23:28,449 --> 00:23:29,617
What happened?
499
00:23:29,617 --> 00:23:31,076
Oh...
500
00:23:31,076 --> 00:23:32,786
What happened!
501
00:23:32,786 --> 00:23:35,830
Lucy, now look at the mess you made!
You've ruined our whole apartment!
502
00:23:35,830 --> 00:23:36,874
I have?
503
00:23:36,874 --> 00:23:39,084
Yes, you, this was your idea.
504
00:23:39,084 --> 00:23:40,628
Now what are you gonna do about it?
505
00:24:01,106 --> 00:24:02,398
- Hi, girl.
- Hi.
506
00:24:02,398 --> 00:24:05,986
Oh, boy! Doesn't our furniture
look wonderful in here!
507
00:24:05,986 --> 00:24:07,237
Uh-huh.
508
00:24:07,237 --> 00:24:10,115
It was kind of rough on you and Ricky
having to pay for all this,
509
00:24:10,115 --> 00:24:11,617
but I'm glad the way it turned out.
510
00:24:11,617 --> 00:24:13,410
So am I, in a way.
511
00:24:13,410 --> 00:24:15,037
You see, you got our old furniture,
512
00:24:15,037 --> 00:24:17,539
but I got to buy new furniture
for our apartment.
513
00:24:17,539 --> 00:24:19,291
And I get to hold the club meeting
514
00:24:19,291 --> 00:24:23,003
in my own, wonderful,
newly furnished apartment!
515
00:24:23,003 --> 00:24:24,588
Yeah. My stuff came.
You want to see it?
516
00:24:24,588 --> 00:24:25,673
- Mm-hmm.
- Come on.
517
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Okay.
518
00:24:28,968 --> 00:24:31,303
- There it is.
-
519
00:24:31,303 --> 00:24:35,474
- Isn't it beautiful?
- Oh, Lucy, isn't that wonderful!
520
00:24:35,474 --> 00:24:37,726
- I think it's dreamy.
- Oh!
521
00:24:38,310 --> 00:24:41,271
Oh, everything turned out
just wonderful...
522
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
everything except...
523
00:24:44,066 --> 00:24:45,150
Except what?
524
00:24:45,150 --> 00:24:47,486
Well, I've been kind of afraid
to ask you,
525
00:24:47,486 --> 00:24:49,738
but what happened to your mink stole?
526
00:24:51,949 --> 00:24:53,367
We're sitting on it.
38374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.