All language subtitles for I Love Lucy S03E08 Redecorating the Mertzes Apartment 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,314 --> 00:00:26,318 Yes, Caroline, that's right. A mink stole of my very own. 2 00:00:26,318 --> 00:00:29,112 Ricky just told me. Oh, isn't he a dream? 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,740 Oh, really? He's the nicest, dearest, sweetest husband 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,450 in the whole world. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,536 Oh, and naturally, it was very expensive, 6 00:00:35,536 --> 00:00:39,122 but Ricky says nothing's too good for his little wife. 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,375 Oh, well, I have to go now, Caroline. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,627 I'll see you Thursday at the club meeting at Ethel's. 9 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Goodbye, dear. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,338 - - Lucy... 11 00:00:46,338 --> 00:00:47,631 - What? - ...do you realize that 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,508 that's the seventh person that you called 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,218 telling them I'm gonna get you a mink stole? 14 00:00:51,218 --> 00:00:53,887 - Yeah, I know. - Lay off the phone, honey. 15 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 I'm waiting for a very important call. 16 00:00:56,306 --> 00:00:59,810 Oh, all right. Oh, baby! 17 00:00:59,810 --> 00:01:02,479 Mmm! Did I thank you properly? 18 00:01:02,479 --> 00:01:05,107 Yes, but do it again. You got the best thank-yous in town. 19 00:01:05,107 --> 00:01:07,401 Mm-mmm! 20 00:01:08,902 --> 00:01:11,363 - You know, I wish you wouldn't-- - 21 00:01:11,363 --> 00:01:13,365 I wish you wouldn't make such a big point 22 00:01:13,365 --> 00:01:14,825 about how expensive it's gonna be. 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,325 After all, I'm getting it wholesale. 24 00:01:16,325 --> 00:01:19,246 Shh! No one's supposed to know that, but you, me and the minks. 25 00:01:21,248 --> 00:01:22,958 What's the difference who knows? 26 00:01:22,958 --> 00:01:26,670 I want people to think you love me retail, not 40% off. 27 00:01:27,754 --> 00:01:28,922 Aye-aye-aye. 28 00:01:29,673 --> 00:01:31,592 Oh, I can't stand it! 29 00:01:31,592 --> 00:01:33,260 A mink stole! 30 00:01:33,260 --> 00:01:36,847 An M-I-N-K-S-T-O-L-E 31 00:01:36,847 --> 00:01:38,849 of my very own! 32 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 - [Ricky laughs] - Oh! 33 00:01:58,452 --> 00:01:59,870 Hello, Marge? 34 00:01:59,870 --> 00:02:01,663 Guess what Ricky's getting me. 35 00:02:01,663 --> 00:02:03,290 A mink stole! 36 00:02:03,290 --> 00:02:04,583 That's right! 37 00:02:06,877 --> 00:02:08,962 I wonder what's keeping that guy. 38 00:02:10,505 --> 00:02:13,091 [Lucy] Well, and when he told me he was going to give it to me, 39 00:02:13,091 --> 00:02:15,177 you have no idea, you know what he said? 40 00:02:15,177 --> 00:02:16,428 - Lucy! - Well-- Ah! 41 00:02:16,428 --> 00:02:18,430 Oh, uh, thanks for calling. 42 00:02:18,430 --> 00:02:20,556 Thanks very much for calling, Marge. Goodbye. 43 00:02:25,770 --> 00:02:26,980 Hmm? 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 What are you gonna do? Call everybody in town? 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,861 But, Ricky, a mink stole. A mink stole! 46 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 I never had a mink stole before. 47 00:02:35,155 --> 00:02:38,075 - A mink to a woman is like-- - I know, I know. 48 00:02:38,075 --> 00:02:41,161 But if I hear you say "mink stole" once more tonight, 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,245 you're not gonna get it. 50 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 Understand? 51 00:02:44,163 --> 00:02:45,248 All right. 52 00:02:45,248 --> 00:02:47,584 But you can't stop me from thinking about it. 53 00:03:04,768 --> 00:03:06,895 I wonder where this guy could be. 54 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 Hi. 55 00:03:09,231 --> 00:03:11,692 - [Ricky] Hi. - Oh, Ethel! Where have you been? 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,068 - Downtown. - Guess what. 57 00:03:13,068 --> 00:03:16,363 Ricky's getting me a m... Oh, I'm not allowed to say it! 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,366 Guess what Ricky's getting me. 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,493 I haven't got time to play games. I gotta go get my dinner on. 60 00:03:21,493 --> 00:03:23,662 No, no, wait a minute. This is very important. 61 00:03:23,662 --> 00:03:25,956 - Ricky's giving me a present. - Yeah? 62 00:03:25,956 --> 00:03:27,791 Yeah, well, guess what it is. 63 00:03:27,791 --> 00:03:30,001 Okay, give me a hint. 64 00:03:30,001 --> 00:03:32,169 Well, Ricky is giving me something-- 65 00:03:32,169 --> 00:03:34,297 Something that every woman has always wanted 66 00:03:34,297 --> 00:03:35,424 from her husband. 67 00:03:35,424 --> 00:03:36,967 A divorce? 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,888 No. It's something to wear. 69 00:03:41,888 --> 00:03:43,223 What does this look like? 70 00:03:44,433 --> 00:03:45,642 A diaper? 71 00:03:45,642 --> 00:03:48,478 Oh... Now, Ethel, be serious. 72 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 A shawl. 73 00:03:55,152 --> 00:03:56,445 A necktie. 74 00:03:56,445 --> 00:03:57,571 You be quiet! 75 00:03:58,613 --> 00:04:00,240 Uh... now watch. 76 00:04:05,412 --> 00:04:06,955 A burglar? 77 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 [Ethel] A burglar. Uh... 78 00:04:09,541 --> 00:04:13,503 Ricky's giving you a burglar to wear around your neck? 79 00:04:14,463 --> 00:04:15,589 No. 80 00:04:15,589 --> 00:04:18,508 Uh... now watch. What's he doing? 81 00:04:22,053 --> 00:04:25,849 - Stealing? - Stealing. Uh... 82 00:04:25,849 --> 00:04:27,350 Steal? Steal? 83 00:04:27,350 --> 00:04:29,019 Uh... Uh... 84 00:04:29,686 --> 00:04:31,730 Stole? Stole? 85 00:04:31,730 --> 00:04:32,689 Uh, yeah! 86 00:04:33,315 --> 00:04:34,565 Stole? 87 00:04:36,151 --> 00:04:38,028 Oh, a stole! 88 00:04:38,653 --> 00:04:41,865 Yes! Uh, uh, uh... 89 00:04:41,865 --> 00:04:43,742 Now, what kind of fur is it? 90 00:04:43,742 --> 00:04:45,076 - Fur? - Yeah. 91 00:04:45,076 --> 00:04:46,161 Uh... fox? 92 00:04:46,161 --> 00:04:47,996 - No, uh... - No? 93 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 Smaller than a fox? 94 00:04:49,247 --> 00:04:50,540 Uh, yeah. 95 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 Rabbit? 96 00:04:54,294 --> 00:04:55,921 Smaller than a rabbit? 97 00:05:04,012 --> 00:05:06,681 A white rat stole? 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,766 No. 99 00:05:08,475 --> 00:05:10,435 Come on, Ethel. Think, think. 100 00:05:10,435 --> 00:05:12,771 It rhymes with "think"! 101 00:05:12,771 --> 00:05:14,189 - "Think"? - Yeah! 102 00:05:14,189 --> 00:05:16,650 Think... think... 103 00:05:16,650 --> 00:05:18,151 Yeah. 104 00:05:19,486 --> 00:05:20,987 From Ricky? 105 00:05:20,987 --> 00:05:22,656 - Yes! - I don't believe it. 106 00:05:22,656 --> 00:05:24,074 It's true, Ethel. 107 00:05:24,074 --> 00:05:25,158 It's true! 108 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Ricky's giving me a-a... 109 00:05:26,868 --> 00:05:28,537 A mink stole! 110 00:05:28,537 --> 00:05:31,540 Yes, a real, honest-to-goodness what you said. 111 00:05:31,540 --> 00:05:33,124 Oh! 112 00:05:34,084 --> 00:05:37,420 Oh, Ricky, that's just wonderful. 113 00:05:37,420 --> 00:05:39,798 Isn't that gonna cost a lot of money? 114 00:05:39,798 --> 00:05:41,758 Well, as a matter of fact, I'm getting it-- 115 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 Holy cow! 116 00:05:44,511 --> 00:05:47,973 Oh, it's terribly expensive, Ethel. But you know how Ricky is. 117 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Gee, can't you just see the girls 118 00:05:49,391 --> 00:05:50,892 when I wear it to the meeting Thursday? 119 00:05:50,892 --> 00:05:53,103 Oh, they'll just die. 120 00:05:53,103 --> 00:05:55,647 Oh! Oh, that's the best news. 121 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 I gotta go now and get my dinner on. 122 00:05:57,399 --> 00:05:59,568 - Okay. - Oh! 123 00:05:59,568 --> 00:06:01,778 - Bye. - Bye. 124 00:06:07,492 --> 00:06:10,202 Oh, I'm sorry I kicked you, honey. 125 00:06:10,202 --> 00:06:11,621 Sorry I kicked you so hard. 126 00:06:11,621 --> 00:06:14,583 That was kind of stupid of me, especially right now, huh? 127 00:06:15,959 --> 00:06:17,335 You're not mad, are you? 128 00:06:18,086 --> 00:06:21,089 My father always said to me, 129 00:06:21,089 --> 00:06:25,218 "El que le da de comer all padre ajeno pierde la mano y pierde el pan." 130 00:06:26,094 --> 00:06:27,220 What does that mean? 131 00:06:27,803 --> 00:06:30,056 Don't kick the shin that stoles you. 132 00:06:30,056 --> 00:06:31,766 Oh! 133 00:06:31,766 --> 00:06:33,642 Oh. You're cute! 134 00:06:36,313 --> 00:06:37,439 Here we go! 135 00:06:37,439 --> 00:06:40,190 We say good night to Daddy. 136 00:06:40,984 --> 00:06:43,278 - Say good night to Daddy. - Good night, boy. 137 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Say good night. Say, "Good night, Daddy." 138 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 Say, "Good..." Oh, come on, say good night to Daddy. 139 00:06:48,700 --> 00:06:49,784 Oh... 140 00:06:49,784 --> 00:06:53,121 - Well, I guess he's just tired. - Sure, he's tired, Mama. 141 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Yeah, you should've seen him today. He was all over the place. 142 00:06:55,498 --> 00:06:56,791 - Really? - Yeah. 143 00:06:56,791 --> 00:06:58,585 Want to walk a little bit for Daddy? 144 00:06:58,585 --> 00:07:00,503 - Come on. Show me how you can walk. - Here, take this. 145 00:07:00,503 --> 00:07:01,796 Here, boy. 146 00:07:01,796 --> 00:07:03,173 Come on, show Daddy how you can walk. 147 00:07:03,173 --> 00:07:05,884 Here, come on over here. Come on to Daddy. 148 00:07:05,884 --> 00:07:08,762 Come on. Come on. 149 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Oh! Isn't that wonderful? 150 00:07:11,014 --> 00:07:12,307 Look at that boy. 151 00:07:12,307 --> 00:07:14,976 Oh, that's wonderful! 152 00:07:14,976 --> 00:07:16,811 Oh, that's wonderful, man. 153 00:07:16,811 --> 00:07:18,313 Come on. Say, "Nighty night, Poppy." 154 00:07:18,313 --> 00:07:19,981 - He's a big boy. - Yeah. 155 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 - Say nighty night. - Good night, Ricky. 156 00:07:21,691 --> 00:07:24,486 - Here, honey. - There we are. Say good night. 157 00:07:24,486 --> 00:07:26,446 - Good night. - Wave bye-bye to Poppy. 158 00:07:26,446 --> 00:07:27,948 Good night, sweetheart. 159 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 - Wave bye-bye. Wave bye-bye. - He's sleepy, Mommy. 160 00:07:30,200 --> 00:07:32,535 - Yeah, good night. - Good night, boy. 161 00:07:43,213 --> 00:07:46,216 Well, our little man is sound asleep. 162 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Good. 163 00:07:47,801 --> 00:07:49,678 - When's Mrs. Trumbull gonna get here? - Any minute. 164 00:07:49,678 --> 00:07:51,221 You know, I always think it's so silly 165 00:07:51,221 --> 00:07:53,348 to have to get a babysitter to go across the hall 166 00:07:53,348 --> 00:07:54,933 to the Mertzes' to play canasta. 167 00:07:54,933 --> 00:07:56,601 Well, the price is right. 168 00:07:56,601 --> 00:07:59,396 Nothing an hour, double for overtime. 169 00:07:59,396 --> 00:08:01,314 Well, I guess it gives her something to do. 170 00:08:01,314 --> 00:08:02,399 - Yeah. - 171 00:08:02,399 --> 00:08:04,567 - She's an awfully nice woman. - Yeah. 172 00:08:05,735 --> 00:08:06,903 Hello? 173 00:08:06,903 --> 00:08:08,655 Oh, hi, Ethel. 174 00:08:08,655 --> 00:08:09,823 Sure. What's on your mind? 175 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 Honey, we're gonna be there in a minute. 176 00:08:12,075 --> 00:08:13,785 - Shh! - Why don't you talk then? 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,578 Oh, well, yes, honey, 178 00:08:15,578 --> 00:08:17,831 it's your turn to have the club meeting this week. 179 00:08:18,873 --> 00:08:20,250 Well, I don't know, Ethel. 180 00:08:20,250 --> 00:08:22,961 The last two times it was your turn, I had it here. 181 00:08:22,961 --> 00:08:24,629 Now, you can't have the club meeting here. 182 00:08:24,629 --> 00:08:26,256 Shh, be quiet! 183 00:08:26,756 --> 00:08:29,259 Well, besides, if I have it here, 184 00:08:29,259 --> 00:08:31,761 what excuse have I got to wear my mink stole? 185 00:08:32,679 --> 00:08:35,515 No, I can't leave all the windows open. 186 00:08:36,725 --> 00:08:38,518 Oh, I know, I know. 187 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 Well, maybe I could have it here. 188 00:08:40,729 --> 00:08:42,022 No, you can't have it here. 189 00:08:42,022 --> 00:08:44,190 Will you please be quiet? 190 00:08:44,190 --> 00:08:46,609 Uh, yes, dear. I understand. 191 00:08:46,609 --> 00:08:49,029 Lucy, I want to talk to you for a minute! 192 00:08:49,029 --> 00:08:50,196 Shh! 193 00:08:50,196 --> 00:08:52,032 Uh, all right, dear. 194 00:08:52,032 --> 00:08:54,909 Uh, okay, I'll have it here. All right. 195 00:08:54,909 --> 00:08:56,828 What's the matter with you? You crazy or something? 196 00:08:56,828 --> 00:08:58,538 I told you, you can't have that meeting here. 197 00:08:58,538 --> 00:09:01,082 I'm sorry, Ricky, but don't you know why Ethel never wants 198 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 to have the meeting at her place? 199 00:09:02,375 --> 00:09:04,878 Sure. She's smart. She doesn't want to go through that mess. 200 00:09:04,878 --> 00:09:08,048 No. Because she's ashamed of her apartment. 201 00:09:08,673 --> 00:09:10,133 - She's ashamed of her apartment? - Yes. 202 00:09:10,133 --> 00:09:11,217 Why? 203 00:09:11,217 --> 00:09:13,886 Well, you know, the wallpaper's all stained, 204 00:09:13,886 --> 00:09:15,472 and the furniture is so crummy. 205 00:09:15,472 --> 00:09:17,891 Well, I'm sorry, but you can't have that meeting here. 206 00:09:17,891 --> 00:09:19,267 Marco's coming over Thursday. 207 00:09:19,267 --> 00:09:21,561 We're gonna work on arrangements all day long. 208 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 Now, you certainly can change that. 209 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 Besides, every time you have that meeting here, 210 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 it takes you two days to get ready for it, 211 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 two days to get over it, 212 00:09:30,195 --> 00:09:32,155 and the place is a mess while they're here. 213 00:09:33,865 --> 00:09:36,785 It'd be simpler to paint the Mertzes' apartment. 214 00:09:38,703 --> 00:09:41,122 Hey, that's a wonderful idea! 215 00:09:41,122 --> 00:09:44,083 - What? - Paint the Mertzes' apartment. 216 00:09:44,083 --> 00:09:46,544 Now, wait a minute. I didn't mean that literally. 217 00:09:46,544 --> 00:09:49,672 Well, I'm taking it literally. 218 00:09:49,672 --> 00:09:53,384 That is a sensational idea. We'll have a painting party. 219 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 The four of us will paint the Mertzes' apartment. 220 00:09:54,969 --> 00:09:57,931 - We're not gonna do any such thing. - Why not? 221 00:09:57,931 --> 00:10:00,934 Look, Fred knows how to paint. 222 00:10:00,934 --> 00:10:02,559 It's his apartment. 223 00:10:02,559 --> 00:10:04,896 If he wants to fix it up, let him do it. 224 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 My father always says, 225 00:10:06,773 --> 00:10:09,150 "No te mete en a donde no te llaman." 226 00:10:09,150 --> 00:10:10,652 What does that mean? 227 00:10:11,236 --> 00:10:13,071 Don't meddle in other people's business. 228 00:10:13,780 --> 00:10:15,073 What did your father ever do, 229 00:10:15,073 --> 00:10:17,283 but sit around and think up corny sayings? 230 00:10:19,369 --> 00:10:20,787 Besides, it's not meddling. 231 00:10:20,787 --> 00:10:22,580 If they don't want it painted, they can say so. 232 00:10:22,580 --> 00:10:25,291 And if they do, you certainly can spend one afternoon 233 00:10:25,291 --> 00:10:27,794 helping our dearest, closest friends, can't you? 234 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Well ... 235 00:10:29,087 --> 00:10:30,380 Then you will? 236 00:10:31,214 --> 00:10:32,423 - Okay, but-- - All right! 237 00:10:32,423 --> 00:10:34,384 I'll go get Mrs. Trumbull. I'll tell her to hurry, 238 00:10:34,384 --> 00:10:36,094 then we'll go right over and tell them. 239 00:10:43,268 --> 00:10:46,980 [Ethel] ♪ I'm lily of the valley ♪ 240 00:10:46,980 --> 00:10:50,732 ♪ of the quiet, peaceful valley over there ♪ 241 00:10:50,732 --> 00:10:54,404 ♪ And I'm lonely, oh, so lonely.... ♪ 242 00:10:54,404 --> 00:10:56,530 Fred, Lucy and Ricky will be here in a minute. 243 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 - That's good. - Well, go change. 244 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 Change? 245 00:11:00,702 --> 00:11:03,746 Well, you don't expect to stay dressed like that, do you? 246 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 Well, from the tone of your voice, I guess I don't. 247 00:11:07,500 --> 00:11:08,835 Go on, get fixed up. 248 00:11:09,502 --> 00:11:11,713 It's only the Ricardos. 249 00:11:11,713 --> 00:11:14,174 It's the principle of the thing. Go on! 250 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 And put on a necktie. 251 00:11:16,176 --> 00:11:19,011 - Necktie? - Yes, a necktie. 252 00:11:19,011 --> 00:11:21,347 Necktie? I know, I know. 253 00:11:21,347 --> 00:11:23,641 Ricardos are coming over, I got to get a necktie on. 254 00:11:25,476 --> 00:11:27,270 - - Come in, come in. 255 00:11:27,270 --> 00:11:28,354 - Hi, girl. - Hi. 256 00:11:28,354 --> 00:11:29,814 - Hi, Ethel! - Where's Fred? Where's Fred? 257 00:11:29,814 --> 00:11:31,900 He'll be right out in a minute. He's showering and dressing. 258 00:11:42,660 --> 00:11:43,995 Fred Mertz! 259 00:11:44,787 --> 00:11:47,749 Well, you didn't have to get all dressed up just for us. 260 00:11:49,458 --> 00:11:51,753 Fred Mertz, you march right back in there-- 261 00:11:51,753 --> 00:11:53,713 No. Now, wait a minute. I have something to tell you. 262 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 - What? - Well... Come here, Fred. 263 00:11:56,549 --> 00:11:58,009 [Lucy] Um... 264 00:11:58,009 --> 00:12:00,178 Ethel, you know how your apartment is. 265 00:12:00,178 --> 00:12:01,261 What do you mean? 266 00:12:01,261 --> 00:12:03,348 Well, the way it looks. 267 00:12:03,348 --> 00:12:07,727 Let's face it, it's sort of, uh... Oh, what's the word I'm looking for? 268 00:12:07,727 --> 00:12:10,021 I don't use that kind of language. 269 00:12:11,231 --> 00:12:13,524 Yeah, well, Ricky and I thought it might be fun 270 00:12:13,524 --> 00:12:14,776 to have a painting party. 271 00:12:14,776 --> 00:12:17,487 The four of us could paint your apartment. 272 00:12:17,487 --> 00:12:19,655 - A painting party? - Yes. 273 00:12:19,655 --> 00:12:21,824 - And paint this apartment? - Yeah. 274 00:12:21,824 --> 00:12:24,035 Oh, that's a wonderful idea. 275 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 Well, wh-wh-what color do you think it ought to be? 276 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 Oh, let's see. 277 00:12:27,413 --> 00:12:29,082 Who's gonna pay for the paint? 278 00:12:29,082 --> 00:12:32,043 Well, there goes that idea. Let's play canasta. 279 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Well, those are things you gotta find out. 280 00:12:35,255 --> 00:12:38,258 How ungrateful can you be? 281 00:12:38,258 --> 00:12:41,261 I wouldn't be surprised if they called the whole thing off now. 282 00:12:41,261 --> 00:12:42,386 Why? 283 00:12:42,386 --> 00:12:45,348 Because you just don't ask questions like that. 284 00:12:45,348 --> 00:12:47,850 When they offer to give us a party, 285 00:12:47,850 --> 00:12:51,813 that obviously means that they supply everything. 286 00:12:57,777 --> 00:13:02,030 That is, unless they've changed their minds after your rudeness. 287 00:13:02,030 --> 00:13:03,116 Have you? 288 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 Uh... 289 00:13:05,201 --> 00:13:08,203 No, we-we-we haven't, have we, Ricky? 290 00:13:10,164 --> 00:13:11,332 No, no, no... 291 00:13:11,332 --> 00:13:13,710 - Oh, that's great! - That is a good idea, you know. 292 00:13:13,710 --> 00:13:15,712 That's the best idea you've ever had, Lucy. 293 00:13:15,712 --> 00:13:18,798 Let's see now, when we paint it, we ought to paint it some, uh ... 294 00:13:18,798 --> 00:13:22,135 Oh, uh, real... some real bright color. 295 00:13:22,135 --> 00:13:23,803 That's what it needs, a real bright color. 296 00:13:23,803 --> 00:13:25,429 Orange would be nice. 297 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 - Orange? - Orange? 298 00:13:27,056 --> 00:13:29,017 - Oh, don't be so silly. - For heaven's sake. 299 00:13:30,059 --> 00:13:32,145 Then, after it's painted, 300 00:13:32,145 --> 00:13:34,605 all we'll have to do is buy new furniture 301 00:13:34,605 --> 00:13:37,775 and we'll have a whole completely redecorated apartment. 302 00:13:37,775 --> 00:13:40,903 Wait a minute. Wait a minute. What's this about new furniture? 303 00:13:40,903 --> 00:13:42,155 Well, after it's painted, 304 00:13:42,155 --> 00:13:44,782 we can't leave this ratty stuff in here. 305 00:13:44,782 --> 00:13:47,035 - It'll just show it up. - Sure. 306 00:13:47,035 --> 00:13:48,703 Now, just a minute. 307 00:13:50,788 --> 00:13:52,290 You're not gonna touch this chair. 308 00:13:53,291 --> 00:13:54,625 You're not gonna touch that lamp. 309 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 Oh, no, let's don't lose that lamp. 310 00:14:12,309 --> 00:14:15,355 No. You're not gonna touch that table, 311 00:14:15,355 --> 00:14:16,939 or that chair he's sitting in either. 312 00:14:16,939 --> 00:14:19,192 Well, that only leaves the ashtrays. 313 00:14:19,192 --> 00:14:20,568 [Fred] Well, I don't care. 314 00:14:20,568 --> 00:14:23,988 I-I just got this stuff broken in, so it's comfortable. 315 00:14:23,988 --> 00:14:26,282 Oh! 316 00:14:26,282 --> 00:14:28,659 How can you say that, Fred? Look at that chair. 317 00:14:28,659 --> 00:14:31,204 It's all lumpy, and sags in the wrong places. 318 00:14:31,204 --> 00:14:32,747 So does Fred. 319 00:14:34,332 --> 00:14:35,458 Never mind! 320 00:14:36,459 --> 00:14:39,379 Well, if we're not gonna get new furniture, 321 00:14:39,379 --> 00:14:41,297 you can just forget all about the painting. 322 00:14:41,297 --> 00:14:42,382 - Okay. - Okay. 323 00:14:42,382 --> 00:14:44,550 Okay, come on, let's play canasta. 324 00:14:44,550 --> 00:14:46,636 [Lucy] No, no. Now, now, you listen, Fred. 325 00:14:46,636 --> 00:14:47,720 Now, you listen. 326 00:14:47,720 --> 00:14:49,514 You're not gonna touch this furniture. 327 00:14:49,514 --> 00:14:52,433 It's all stuffed with feathers. Every bit of it. 328 00:14:52,433 --> 00:14:55,269 Why-why, they don't make furniture like this anymore. 329 00:14:55,269 --> 00:14:57,063 You can say that again. 330 00:14:59,232 --> 00:15:03,694 Well, I've lived in this miserable rat's nest for 20 years. 331 00:15:03,694 --> 00:15:06,406 I guess I can live in it for 20 more. 332 00:15:06,406 --> 00:15:08,866 Oh, now, Ethel, we'll think of something. 333 00:15:09,492 --> 00:15:10,576 I know. 334 00:15:10,576 --> 00:15:11,702 How about-- 335 00:15:11,702 --> 00:15:13,746 How about you butting out for a change? 336 00:15:15,039 --> 00:15:16,374 Well! 337 00:15:16,374 --> 00:15:18,709 Aw, now, don't cry, honey bunch. 338 00:15:18,709 --> 00:15:22,338 Don't you "honey bunch" me, you penny-pinching old goat! 339 00:15:23,923 --> 00:15:25,466 Who's a penny-pinching old goat? 340 00:15:26,300 --> 00:15:28,553 If the penny fits, pinch it! 341 00:15:31,389 --> 00:15:32,598 Okay! 342 00:15:42,525 --> 00:15:46,612 Que lo estoy diciendo por 13 años que no te mete en: : : 343 00:16:03,421 --> 00:16:05,047 They're still not speaking. 344 00:16:05,798 --> 00:16:08,551 And the craziest thing of all, they're both mad at me. 345 00:16:09,218 --> 00:16:10,428 No! 346 00:16:15,099 --> 00:16:16,601 I just can't understand people. 347 00:16:16,601 --> 00:16:19,520 Try to help them and they turn on you every time. 348 00:16:19,520 --> 00:16:22,482 - Well, I-- - And don't say, "I told you so." 349 00:16:22,482 --> 00:16:24,400 Well, I did told you so. 350 00:16:25,151 --> 00:16:26,235 I know, I know. 351 00:16:26,235 --> 00:16:29,614 You told me, your father told me, everybody told me. 352 00:16:30,907 --> 00:16:33,117 Why don't you admit that you were wrong to go there and butt in? 353 00:16:33,117 --> 00:16:36,078 All right, I admit it. I made a boo-boo. 354 00:16:36,078 --> 00:16:38,623 From now on, whatever they do is their own business. 355 00:16:38,623 --> 00:16:40,458 I've learned my lesson. I'm through. 356 00:16:40,458 --> 00:16:42,502 - Good. - 357 00:16:43,085 --> 00:16:45,505 - Boy, this is a tough one. - What is? 358 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 Trying to figure out how to get Fred and Ethel back together again. 359 00:16:50,635 --> 00:16:53,221 - I give up. - What's the matter? 360 00:16:53,221 --> 00:16:55,139 What were we just talking about? 361 00:16:55,139 --> 00:16:57,642 And now you're getting ready to butt in again. 362 00:16:57,642 --> 00:16:59,143 Just butt out, will you? 363 00:16:59,143 --> 00:17:02,146 I can't go through life with a boo-boo on my record. 364 00:17:02,146 --> 00:17:03,731 Besides, they're our dearest friends, 365 00:17:03,731 --> 00:17:05,608 and it's our fault that they're fighting. 366 00:17:05,608 --> 00:17:07,859 - Our fault? - Well, my fault. 367 00:17:08,444 --> 00:17:10,029 And I know how to straighten it out, too. 368 00:17:10,029 --> 00:17:11,571 Well, I'm not gonna listen. 369 00:17:12,532 --> 00:17:15,701 Well, I'm gonna say it anyway. Where's that magazine? 370 00:17:17,453 --> 00:17:20,830 You see, if we do the painting, and don't get the furniture, 371 00:17:20,830 --> 00:17:21,958 Ethel will be mad. 372 00:17:21,958 --> 00:17:23,876 If we do get the furniture, Fred will be mad. 373 00:17:23,876 --> 00:17:25,962 So, there's just one thing to do, 374 00:17:25,962 --> 00:17:28,548 paint the furniture and upholster the old furniture. 375 00:17:28,548 --> 00:17:29,965 Did you hear me? 376 00:17:31,509 --> 00:17:34,804 "Paint the furniture and upholster the old furniture"? 377 00:17:34,804 --> 00:17:35,763 Yes. 378 00:17:35,763 --> 00:17:38,391 You mean paint the apartment and upholster the old furniture? 379 00:17:38,391 --> 00:17:39,934 - Yes. - I didn't hear you. 380 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Oh... 381 00:17:41,978 --> 00:17:44,355 Now, look, I don't mean that we're going to have it done. 382 00:17:44,355 --> 00:17:46,773 - We're going to do it ourselves. - Do it ourselves? 383 00:17:46,773 --> 00:17:49,569 Sure, there's an article in here. It's easy. Look. Here it is. 384 00:17:49,569 --> 00:17:50,570 Now look at this. 385 00:17:51,988 --> 00:17:53,155 Right here. 386 00:17:53,155 --> 00:17:54,949 Who's gonna pay for the material? 387 00:17:54,949 --> 00:17:57,535 You sound more like Fred Mertz every day. 388 00:17:57,535 --> 00:17:59,203 Now, look, Ricky, we've just got to do it. 389 00:17:59,203 --> 00:18:00,830 We'll pay for the material. 390 00:18:00,830 --> 00:18:04,208 Okay, but that means that your mink stole 391 00:18:04,208 --> 00:18:06,085 is gonna be cut from here to here. 392 00:18:07,253 --> 00:18:09,046 All right, if that's the way it has to be. 393 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Come on. 394 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 But that's certainly hitting below where my mink belt used to be. 395 00:18:30,693 --> 00:18:31,694 Come in. 396 00:18:34,113 --> 00:18:35,323 Hello, Fred. 397 00:18:36,616 --> 00:18:37,782 Oh, it's you. 398 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 - What's that you're eating? - My breakfast. 399 00:18:42,079 --> 00:18:44,415 A bottle of beer and a salami sandwich? 400 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Well, it's the only thing I know how to cook. 401 00:18:49,253 --> 00:18:52,048 Ethel has locked herself in the bedroom and won't come out. 402 00:18:52,048 --> 00:18:55,343 Well, that's why we're here, Fred. I have a plan that'll fix everything. 403 00:18:55,343 --> 00:18:58,804 Please, from now on, your channel doesn't come in on my set. 404 00:19:01,432 --> 00:19:02,600 He'll listen to you, Ricky. 405 00:19:02,600 --> 00:19:05,603 You tell him I have a wonderful plan that won't cost him a cent. 406 00:19:06,186 --> 00:19:09,065 My scatterbrained wife has another half-witted scheme, 407 00:19:09,065 --> 00:19:11,442 and if you listen to it, you're out of your mind. 408 00:19:12,026 --> 00:19:14,695 Boy, did I suffer in that translation. 409 00:19:15,404 --> 00:19:16,739 Well, what's the plan? 410 00:19:16,739 --> 00:19:18,574 I wanna tell you both together. 411 00:19:25,830 --> 00:19:27,166 Did you lose something? 412 00:19:27,166 --> 00:19:29,210 No, I didn't lose something. 413 00:19:32,171 --> 00:19:33,923 What's your plan? 414 00:19:33,923 --> 00:19:37,051 Well, we thought that we would paint the apartment 415 00:19:37,051 --> 00:19:39,261 and upholster the furniture ourselves. 416 00:19:39,261 --> 00:19:41,138 We'd leave in all the lumps and sags, 417 00:19:41,138 --> 00:19:43,015 and that way, everybody would be happy. 418 00:19:43,516 --> 00:19:47,520 Hey, that's a good idea, isn't it, sweetie? 419 00:19:47,520 --> 00:19:49,897 That sounds fine, honey bunch. 420 00:19:49,897 --> 00:19:52,148 There's an article in Better Homes and Gardens here 421 00:19:52,148 --> 00:19:53,401 I want to show you. 422 00:19:53,401 --> 00:19:54,902 - I know how to do it. - Who's going to buy the material? 423 00:19:54,902 --> 00:19:56,987 [Ricky] Okay, we'll buy the material. Let's not go all over that. 424 00:20:06,330 --> 00:20:08,541 Well, I'm all through with my wall. 425 00:20:08,541 --> 00:20:10,209 Oh, isn't it beautiful? 426 00:20:10,960 --> 00:20:12,878 Hey, that didn't take very long at all, did it? 427 00:20:12,878 --> 00:20:14,255 - Uh-uh. - Well, not a bad job 428 00:20:14,255 --> 00:20:15,506 for a bunch of amateurs. 429 00:20:15,506 --> 00:20:17,090 - How are you doing, Lucy? - Fine. 430 00:20:17,090 --> 00:20:18,551 I just got this little corner here. 431 00:20:18,551 --> 00:20:20,636 [Fred] That's good. Uh-oh! 432 00:20:20,636 --> 00:20:23,431 - You missed a little spot right here. - [Lucy] Oh? 433 00:20:23,431 --> 00:20:26,142 [Ethel] Oh, Ricky, you did a swell job on that woodwork. 434 00:20:31,480 --> 00:20:32,690 - Lucy! - What? 435 00:20:33,733 --> 00:20:36,026 Oh, Fred, I'm sorry. 436 00:20:36,819 --> 00:20:38,154 Oh, thank you, Lucy. 437 00:20:38,154 --> 00:20:41,323 That's the most hair he's had on his head for 30 years. 438 00:20:41,824 --> 00:20:44,243 Oh, I'm sorry, Fred. 439 00:20:44,243 --> 00:20:45,744 Here, Fred. 440 00:20:46,369 --> 00:20:48,038 You know, actually, we did pretty good 441 00:20:48,038 --> 00:20:49,540 not getting a lot of paint all over us. 442 00:20:49,540 --> 00:20:51,667 Most people would've had paint all over them. 443 00:20:51,667 --> 00:20:53,586 - Sure. - Yeah, I'll say. 444 00:20:55,379 --> 00:20:56,547 Oh, Lucy. 445 00:20:57,423 --> 00:20:58,965 Well, so I'm enthusiastic. 446 00:20:58,965 --> 00:21:01,218 But look at that paint job. Isn't that a dilly? 447 00:21:01,218 --> 00:21:03,721 I'll say, but I was right. 448 00:21:03,721 --> 00:21:05,848 - [Lucy] What? - The furniture looks worse. 449 00:21:05,848 --> 00:21:08,726 Well, we're getting to that now. That's next, the upholstering. 450 00:21:08,726 --> 00:21:10,269 Are you sure you know what you're doing? 451 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Sure. We painted ourselves, didn't we? 452 00:21:12,521 --> 00:21:15,232 - Well, you did, anyway. - You know what I meant. 453 00:21:15,232 --> 00:21:17,276 Go down in the apartment and get that material. 454 00:21:17,276 --> 00:21:18,444 - It's on the desk. - Okay. 455 00:21:18,444 --> 00:21:21,321 Let me at this stale old chair. 456 00:21:21,321 --> 00:21:23,115 I've been waiting for this. 457 00:21:23,115 --> 00:21:24,532 Oh, no! 458 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 I can't stand to look at this. 459 00:21:27,953 --> 00:21:29,580 It seems just like an old friend. 460 00:21:30,330 --> 00:21:31,916 Oh, keep quiet, Fred. 461 00:21:32,792 --> 00:21:34,335 Ah! 462 00:21:37,254 --> 00:21:39,757 Tell me, did it suffer much? 463 00:21:39,757 --> 00:21:41,842 Oh, come on, do something useful. 464 00:21:41,842 --> 00:21:44,553 Go open the window. The paint smells awful in here. 465 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 All right. 466 00:21:49,517 --> 00:21:52,436 I can't stand the smell of paint. 467 00:21:52,436 --> 00:21:54,814 Hey, Fred, go get that electric fan we used last summer. 468 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 That'll clear all this paint smell out. 469 00:21:57,233 --> 00:21:59,276 - All right. - Now, don't plug it in here. 470 00:21:59,276 --> 00:22:00,444 It's still wet there. 471 00:22:00,444 --> 00:22:03,113 Well, I'll get a longer cord and plug it in the kitchen. 472 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 What's the matter with that? 473 00:22:07,117 --> 00:22:09,703 Boy, he wasn't kidding about these feathers, was he? 474 00:22:09,703 --> 00:22:12,915 Oh, Lucy, be awful careful. They're just murder to sweep up. 475 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 I know. I gotta put them all up here. 476 00:22:14,667 --> 00:22:15,876 Can I help you get that out of there? 477 00:22:15,876 --> 00:22:17,294 - Yeah, you do that. - Okay. 478 00:22:19,046 --> 00:22:20,840 - Ah! Ooh! - Oh, this tired old chair. 479 00:22:20,840 --> 00:22:23,300 Am I glad to get this eyesore out of here! 480 00:22:23,300 --> 00:22:25,052 Ah! 481 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 There. 482 00:22:29,223 --> 00:22:30,975 We gotta get these tacks out of here, you know? 483 00:22:30,975 --> 00:22:33,102 - How do you do that? - With a screwdriver. 484 00:22:33,102 --> 00:22:34,186 Oh, okay. 485 00:22:34,186 --> 00:22:36,230 And you be careful 'cause we have to use them again. 486 00:22:36,230 --> 00:22:37,439 All right. 487 00:22:38,357 --> 00:22:41,569 There, this ought to work fine. 488 00:22:42,361 --> 00:22:44,405 Uh-oh, it must've caught on something. 489 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 This'll do it all right, though. 490 00:23:14,268 --> 00:23:15,394 Fred! 491 00:23:15,394 --> 00:23:16,604 Fred! 492 00:23:16,604 --> 00:23:17,813 Fred! 493 00:23:17,813 --> 00:23:20,232 - Fred! - Fred! 494 00:23:20,232 --> 00:23:22,276 - Fred! - Go pull out the plug! 495 00:23:22,276 --> 00:23:24,403 - [Lucy] Fred! - [Ethel] Oh, my God. 496 00:23:24,403 --> 00:23:26,405 Look at the place. 497 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 - Oh, Fred! - Oh, no, look... 498 00:23:28,449 --> 00:23:29,617 What happened? 499 00:23:29,617 --> 00:23:31,076 Oh... 500 00:23:31,076 --> 00:23:32,786 What happened! 501 00:23:32,786 --> 00:23:35,830 Lucy, now look at the mess you made! You've ruined our whole apartment! 502 00:23:35,830 --> 00:23:36,874 I have? 503 00:23:36,874 --> 00:23:39,084 Yes, you, this was your idea. 504 00:23:39,084 --> 00:23:40,628 Now what are you gonna do about it? 505 00:24:01,106 --> 00:24:02,398 - Hi, girl. - Hi. 506 00:24:02,398 --> 00:24:05,986 Oh, boy! Doesn't our furniture look wonderful in here! 507 00:24:05,986 --> 00:24:07,237 Uh-huh. 508 00:24:07,237 --> 00:24:10,115 It was kind of rough on you and Ricky having to pay for all this, 509 00:24:10,115 --> 00:24:11,617 but I'm glad the way it turned out. 510 00:24:11,617 --> 00:24:13,410 So am I, in a way. 511 00:24:13,410 --> 00:24:15,037 You see, you got our old furniture, 512 00:24:15,037 --> 00:24:17,539 but I got to buy new furniture for our apartment. 513 00:24:17,539 --> 00:24:19,291 And I get to hold the club meeting 514 00:24:19,291 --> 00:24:23,003 in my own, wonderful, newly furnished apartment! 515 00:24:23,003 --> 00:24:24,588 Yeah. My stuff came. You want to see it? 516 00:24:24,588 --> 00:24:25,673 - Mm-hmm. - Come on. 517 00:24:25,673 --> 00:24:26,674 Okay. 518 00:24:28,968 --> 00:24:31,303 - There it is. - 519 00:24:31,303 --> 00:24:35,474 - Isn't it beautiful? - Oh, Lucy, isn't that wonderful! 520 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 - I think it's dreamy. - Oh! 521 00:24:38,310 --> 00:24:41,271 Oh, everything turned out just wonderful... 522 00:24:41,897 --> 00:24:43,190 everything except... 523 00:24:44,066 --> 00:24:45,150 Except what? 524 00:24:45,150 --> 00:24:47,486 Well, I've been kind of afraid to ask you, 525 00:24:47,486 --> 00:24:49,738 but what happened to your mink stole? 526 00:24:51,949 --> 00:24:53,367 We're sitting on it. 38374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.