Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,398 --> 00:00:26,151
...gonna get all fastened up here,
young man,
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
and then you go to bed.
3
00:00:27,611 --> 00:00:29,154
Come on, now. Sit still.
4
00:00:29,154 --> 00:00:31,907
Come on, Ricky, sit still, honey, now.
Mama's got to...
5
00:00:31,907 --> 00:00:33,575
Come on, honey. I'm hungry.
6
00:00:33,575 --> 00:00:36,620
I'm ready. We can go
as soon as Mrs. Trumbull gets here.
7
00:00:36,620 --> 00:00:38,080
Hey, where are we going to eat?
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,457
We're going to meet the Mertzes
at that French restaurant.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,542
What French restaurant?
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,461
The new one, the one the Applebys
told us about. You remember?
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,964
Okay. I'll go and see what's
keeping Mrs. Trumbull.
12
00:00:46,964 --> 00:00:49,883
Okay. Caroline said that the menus
were all written in French.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,760
- Do you know how to read French?
- Sure.
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,136
- I can read it.
- Oh, good.
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,680
But I can't understand it.
16
00:00:55,639 --> 00:00:59,101
Oh, great. Well, listen,
Ethel took French in high school
17
00:00:59,101 --> 00:01:01,895
and Fred was in France
during the First World War.
18
00:01:01,895 --> 00:01:04,188
Let's let them order
and then we'll take what they take.
19
00:01:04,188 --> 00:01:05,482
- All right.
-
20
00:01:05,482 --> 00:01:07,191
- There's Mrs. Trumbull.
- I'll let her in.
21
00:01:07,191 --> 00:01:08,902
- Good night, old man.
- Say good night, papi.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,612
- Say good night, honey.
- Good night, boy.
23
00:01:10,612 --> 00:01:12,364
Take your blanket. Here we go.
24
00:01:12,364 --> 00:01:15,742
Now, I want you to go right
to sleep for Mrs. Trumbull.
25
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
You lie down now, honey.
26
00:01:16,910 --> 00:01:20,038
You go right to sleep for Mrs. Trumbull.
That's a good boy.
27
00:01:20,664 --> 00:01:22,666
What time'd they
say they'd meet us here, Ethel?
28
00:01:22,666 --> 00:01:25,002
- They ought to be here any minute.
- Well, I'm hungry.
29
00:01:25,002 --> 00:01:26,086
So am I.
30
00:01:26,086 --> 00:01:28,714
Well, let's see what looks good.
31
00:01:32,509 --> 00:01:34,553
- Fred...
- Yeah?
32
00:01:34,553 --> 00:01:36,555
This menu's all written in French.
33
00:01:36,555 --> 00:01:39,433
Well, what did you expect
in a French restaurant?
34
00:01:39,433 --> 00:01:41,810
But there's no English on it.
35
00:01:41,810 --> 00:01:43,437
Let me see it.
36
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
- There's English here.
- Where?
37
00:01:57,826 --> 00:01:59,036
Right here.
38
00:01:59,036 --> 00:02:03,290
"Acme Printing Corporation, union shop."
39
00:02:03,290 --> 00:02:05,167
Oh, very funny.
40
00:02:05,167 --> 00:02:09,004
Well, I ought to be able to figure out
something on this thing.
41
00:02:09,004 --> 00:02:13,675
- After all, during the First World War...
- "I was stationed in France." I know.
42
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Well, I was.
43
00:02:14,843 --> 00:02:17,929
- You were there exactly three weeks.
- Well, I learned a--
44
00:02:17,929 --> 00:02:19,806
I know everything you learned,
45
00:02:19,806 --> 00:02:24,102
and they don't serve
"hinky dinky parley vous" here.
46
00:02:25,979 --> 00:02:29,733
Well, I'll just ask the waiter
to tell us what these things mean.
47
00:02:29,733 --> 00:02:30,859
Hey, garcon.
48
00:02:32,026 --> 00:02:33,278
Don't whistle!
49
00:02:35,155 --> 00:02:37,074
I know what we'll do.
50
00:02:37,074 --> 00:02:38,867
We'll wait till Ricky orders
51
00:02:38,867 --> 00:02:41,036
and then we'll say
we'll have some of the same.
52
00:02:41,036 --> 00:02:43,038
Well, what makes you think
he can speak French?
53
00:02:43,038 --> 00:02:44,122
Well, he speaks Spanish,
54
00:02:44,122 --> 00:02:46,375
and all those foreign languages
are practically the same.
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Oh.
56
00:02:48,043 --> 00:02:50,462
Wouldn't you think I'd
recognize something on this thing?
57
00:02:52,255 --> 00:02:53,423
[Lucy] Oh, hi.
58
00:02:53,423 --> 00:02:54,925
- Oh, hi.
- Oh, hi. You're late, you know.
59
00:02:54,925 --> 00:02:58,595
- I'm sorry we're late.
- Well, he was getting hungry, of course.
60
00:02:58,595 --> 00:03:00,931
Oh, isn't this fun?
61
00:03:00,931 --> 00:03:03,475
It's a real atmospheric type place,
isn't it?
62
00:03:03,475 --> 00:03:06,269
Yeah, I feel just like I was in Paris.
63
00:03:06,269 --> 00:03:09,022
Ah, bonsoir, messieurs et mesdames.
64
00:03:09,022 --> 00:03:10,148
Oh, bonsoir.
65
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
Bonswear.
66
00:03:13,944 --> 00:03:16,613
Oh, gee, doesn't
everything look delicious?
67
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
It certainly does.
68
00:03:17,781 --> 00:03:19,866
What is madame's choice?
69
00:03:19,866 --> 00:03:24,329
Uh... Oh, well, it certainly is difficult
to make a choice.
70
00:03:24,329 --> 00:03:27,082
Uh, what are you going to have, Fred?
71
00:03:27,666 --> 00:03:29,000
- Me?
- Uh-huh.
72
00:03:29,000 --> 00:03:33,964
Oh, I don't know.
What are you going to order, Rick?
73
00:03:33,964 --> 00:03:36,007
Well, I thought I'd have this--
74
00:03:36,007 --> 00:03:39,094
Oh, I beg your pardon, ladies first.
Go ahead, Ethel.
75
00:03:39,094 --> 00:03:41,930
Oh, uh, I haven't decided yet.
76
00:03:41,930 --> 00:03:43,140
Lucy?
77
00:03:43,140 --> 00:03:46,143
Oh, no, you don't. I started this.
78
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Well, now, is anyone ready to order?
79
00:03:51,898 --> 00:03:54,109
You know, we could starve
to death like this.
80
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
Now, someone has to go first.
81
00:03:56,153 --> 00:04:00,949
I would gladly go first,
but I have already eaten.
82
00:04:00,949 --> 00:04:03,285
Oh, well, I know, I'll count.
83
00:04:03,285 --> 00:04:06,288
One potato, two potato three potato, four...
84
00:04:06,288 --> 00:04:07,956
Please, allow me.
85
00:04:15,839 --> 00:04:19,342
Oh, well, that sounds good.
Bring four orders of that.
86
00:04:19,342 --> 00:04:22,053
Madame, I was counting.
87
00:04:22,053 --> 00:04:24,556
You must order first.
88
00:04:24,556 --> 00:04:25,474
Oh...
89
00:04:27,058 --> 00:04:29,603
Oh, well, uh, let's see now.
90
00:04:29,603 --> 00:04:32,522
- I'll have this.
- That?
91
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
- Yes. I'll have the same.
- Me too.
92
00:04:34,649 --> 00:04:35,692
So will I.
93
00:04:35,692 --> 00:04:37,903
- Mesdames, messieurs...
- You heard our order.
94
00:04:37,903 --> 00:04:39,070
Will you please bring it?
95
00:04:39,070 --> 00:04:41,573
Please, could I not suggest
something else?
96
00:04:41,573 --> 00:04:43,533
No, this is what we want.
97
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
Very well.
98
00:04:44,701 --> 00:04:48,705
Four orders of "Closed on Sundays."
99
00:04:51,208 --> 00:04:52,918
Please, allow me.
100
00:04:52,918 --> 00:04:55,754
I will bring you
the spécialité de la maison.
101
00:04:55,754 --> 00:05:00,926
Un petit rôti, des petits-pois
et quelque chose de pomme de terre frites.
102
00:05:00,926 --> 00:05:02,260
Merci, monsieur.
103
00:05:02,260 --> 00:05:04,137
- Oh.
- Oh!
104
00:05:04,137 --> 00:05:07,057
I was never so humiliated in my life.
105
00:05:07,057 --> 00:05:09,851
That is the most embarrassing thing
that has ever happened to me.
106
00:05:09,851 --> 00:05:11,645
Aw, honey, you're 'zaggerating.
107
00:05:11,645 --> 00:05:13,104
I am not "zaggerating."
108
00:05:13,104 --> 00:05:16,358
So we can't read French.
We're going to have a meal, aren't we?
109
00:05:16,358 --> 00:05:18,151
That's right. Who cares what they call it.
110
00:05:18,151 --> 00:05:21,488
Yes, but suppose you want to order
the same thing next time.
111
00:05:21,488 --> 00:05:24,825
Well, I'll just wear the same tie
and say, "Bring me some of this."
112
00:05:28,702 --> 00:05:30,455
Now, look, you can laugh all you want,
113
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
but we are going to do something
about this situation.
114
00:05:32,541 --> 00:05:34,501
- We are?
- Yes. We are going to take lessons
115
00:05:34,501 --> 00:05:36,253
and learn how to speak French.
116
00:05:36,253 --> 00:05:40,048
Not me. I had enough trouble learning
how to speak English.
117
00:05:40,048 --> 00:05:42,217
- How about you, Fred?
- Are you kidding?
118
00:05:42,217 --> 00:05:45,595
Very well, Ethel. They'll be sorry.
119
00:05:45,595 --> 00:05:47,639
People will say
"How could those two charming,
120
00:05:47,639 --> 00:05:51,642
sophisticated, cultured women
ever marry those uncouth slobs?"
121
00:05:52,435 --> 00:05:54,020
What does that mean, Fred?
122
00:05:54,938 --> 00:05:56,022
Well, "slobs" means--
123
00:05:56,022 --> 00:05:57,983
"Slobs" I know.
124
00:05:59,734 --> 00:06:01,570
What does this "uncouth" mean?
125
00:06:01,570 --> 00:06:03,863
Well, if you're uncouth,
126
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
it means that...
127
00:06:06,032 --> 00:06:07,242
that you're not couth.
128
00:06:08,869 --> 00:06:10,912
Yeah, that's what I thought.
129
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
Now, you listen to me.
130
00:06:12,622 --> 00:06:17,544
You can get just as couth as you want,
but just make sure
131
00:06:17,544 --> 00:06:19,170
that it doesn't cost me any money.
132
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
"Doesn't cost me any money.
133
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Doesn't cost me any money."
134
00:06:21,839 --> 00:06:24,426
Ethel, did you ever
take a good look into his eyes?
135
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
He has little dollar signs
instead of pupils.
136
00:06:28,013 --> 00:06:29,639
"Doesn't cost me any money."
137
00:06:45,196 --> 00:06:47,282
Oh, it's you.
138
00:06:47,282 --> 00:06:49,826
That's a nice, friendly greeting.
I'll see you later.
139
00:06:49,826 --> 00:06:53,204
Oh, come on in. Don't be silly.
I was expecting our French teacher.
140
00:06:53,204 --> 00:06:54,706
Our French teacher?
141
00:06:54,706 --> 00:06:56,541
Our French teacher, and for free.
142
00:06:56,541 --> 00:06:59,294
If you'd have been around this morning,
you'd have known about it.
143
00:06:59,294 --> 00:07:01,546
I had to go downtown.
How'd you do it? How'd it happen?
144
00:07:01,546 --> 00:07:02,755
Well, I got a brainstorm.
145
00:07:02,755 --> 00:07:04,174
I called that French restaurant.
146
00:07:04,174 --> 00:07:07,010
I thought maybe that waiter
would be willing to give us lessons.
147
00:07:07,010 --> 00:07:08,595
He said he would, and for nothing.
148
00:07:08,595 --> 00:07:12,015
Oh, Lucy, that's wonderful.
Why should he teach us for nothing?
149
00:07:12,015 --> 00:07:14,768
I don't know, and I didn't ask questions.
He'll be here any minute.
150
00:07:14,768 --> 00:07:17,604
- Well, I'll be right back.
- You don't have to get fixed up, you know.
151
00:07:17,604 --> 00:07:20,565
Fixed up? Don't be silly.
I just want to tell Fred I'm home.
152
00:07:20,565 --> 00:07:22,233
- I'll be right back.
- All right.
153
00:07:22,233 --> 00:07:24,402
I wouldn't leave you
alone in your apartment
154
00:07:24,402 --> 00:07:27,489
with a Frenchman who's going
to give you lessons for nothing.
155
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
Oh, go on.
156
00:07:30,742 --> 00:07:32,369
Silly.
157
00:07:39,250 --> 00:07:41,628
Ah, bonjour, madame.
158
00:07:41,628 --> 00:07:43,588
Bonjour to you too.
159
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
I'm Robert DuBois.
160
00:07:45,298 --> 00:07:48,009
- Well, how do you do. Won't you come in?
- Merci.
161
00:07:50,720 --> 00:07:52,305
Is your husband home?
162
00:07:52,305 --> 00:07:56,267
Now, just a minute.
Let's get one thing straight.
163
00:07:56,267 --> 00:07:58,478
You came here to give me French lessons.
164
00:07:58,478 --> 00:08:00,522
It doesn't matter
whether my husband is home or not.
165
00:08:00,522 --> 00:08:02,941
- But you don't understand.
- I understand perfectly.
166
00:08:02,941 --> 00:08:05,318
Are you going to give me
French lessons or not?
167
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Oui, madame.
168
00:08:06,444 --> 00:08:08,113
Very well, that's better.
169
00:08:08,113 --> 00:08:11,741
Now, then, shall we start
with the menu from the restaurant?
170
00:08:11,741 --> 00:08:13,118
No, no, no, no, no, no.
171
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
We will begin the lesson
with a few simple words.
172
00:08:16,121 --> 00:08:17,080
Repeat after me.
173
00:08:17,080 --> 00:08:18,915
- Yes?
- Le crayon.
174
00:08:18,915 --> 00:08:20,375
La crayawn.
175
00:08:20,375 --> 00:08:21,584
Le crayon.
176
00:08:21,584 --> 00:08:23,420
Le crayawn.
177
00:08:23,420 --> 00:08:26,172
- La plume:
- La plooma.
178
00:08:26,172 --> 00:08:28,299
La plume.
179
00:08:28,299 --> 00:08:30,468
La plooooom.
180
00:08:30,468 --> 00:08:35,557
- La plume:
- La plooooom.
181
00:08:35,557 --> 00:08:36,641
La...
182
00:08:39,477 --> 00:08:41,771
Oh, no.
183
00:08:41,771 --> 00:08:43,565
Am I too late?
184
00:08:43,565 --> 00:08:45,942
Yes, years too late.
185
00:08:45,942 --> 00:08:47,527
Sit down.
186
00:08:49,404 --> 00:08:52,032
Oh, you're kidding with that, aren't you?
187
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
Uh, you remember Mrs. Mertz.
This is Robert DuBois.
188
00:08:54,409 --> 00:08:56,410
- How do you do?
- How do you do?
189
00:08:56,410 --> 00:08:57,746
Have you learned anything yet?
190
00:08:57,746 --> 00:09:00,081
Oh, sure, it's simple.
191
00:09:00,081 --> 00:09:05,086
La crayawn and, uh, ia ploom.
192
00:09:05,086 --> 00:09:06,880
That's wonderful. What does it mean?
193
00:09:06,880 --> 00:09:08,548
The pencil, the pen.
194
00:09:08,548 --> 00:09:11,051
Do you think you could
teach us enough French
195
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
so that we could order in
any French restaurant?
196
00:09:13,470 --> 00:09:15,304
- Absolument.
- He says he can.
197
00:09:15,304 --> 00:09:18,308
We were just starting
with a few simple words.
198
00:09:18,308 --> 00:09:20,769
The pencil. Le crayon.
199
00:09:20,769 --> 00:09:23,438
Uh, ie crayawn.
200
00:09:23,438 --> 00:09:27,025
Le crayawn.
201
00:09:27,025 --> 00:09:28,359
La plume.
202
00:09:28,359 --> 00:09:30,111
La ploom.
203
00:09:30,111 --> 00:09:33,698
La plooooom.
204
00:09:33,698 --> 00:09:34,866
- Up here.
- Ploom.
205
00:09:34,866 --> 00:09:36,493
- La plooooom.
- [Robert] La plume:
206
00:09:36,493 --> 00:09:37,660
La ploooooma.
207
00:09:37,660 --> 00:09:40,246
- Uh, la, el?
- Le.
208
00:09:40,246 --> 00:09:43,208
Le, uh, le crayawn.
209
00:09:43,208 --> 00:09:46,711
- La plooooom.
- La plooooom.
210
00:09:46,711 --> 00:09:47,796
Bon.
211
00:09:47,796 --> 00:09:48,880
- Bon.
- Bon.
212
00:09:48,880 --> 00:09:50,506
- No, "bon" means good.
- Oh.
213
00:09:50,506 --> 00:09:51,800
You are doing fine.
214
00:09:51,800 --> 00:09:53,384
You speaking French very well.
215
00:09:53,384 --> 00:09:56,763
Oh, yeah, we're in great shape
if the restaurant we go to
216
00:09:56,763 --> 00:09:59,349
happens to serve pens and pencils.
217
00:10:03,144 --> 00:10:06,356
We will begin our vocabulary slowly.
218
00:10:06,356 --> 00:10:09,234
- Table.
- [Lucy] Table.
219
00:10:09,234 --> 00:10:11,861
Table. La table.
220
00:10:11,861 --> 00:10:14,489
La tabluh.
221
00:10:15,615 --> 00:10:17,367
La table.
222
00:10:17,367 --> 00:10:20,328
- La tabluh.
- Let me try.
223
00:10:20,328 --> 00:10:21,496
Okay.
224
00:10:21,496 --> 00:10:23,665
La tabluh.
225
00:10:23,665 --> 00:10:25,416
La table.
226
00:10:25,416 --> 00:10:28,461
- La tabluh.
- 'Bluh.
227
00:10:28,461 --> 00:10:30,421
- Cat.
- What?
228
00:10:30,421 --> 00:10:31,506
Cat.
229
00:10:31,506 --> 00:10:32,966
- Cat?
- Cat.
230
00:10:32,966 --> 00:10:34,592
Oh, cat, cat, yes.
231
00:10:34,592 --> 00:10:37,929
Le chat.
232
00:10:37,929 --> 00:10:41,683
Gee, French is a funny language.
Why are some of 'em le and some of 'em la?
233
00:10:41,683 --> 00:10:44,977
You see, there is difference
between French and English.
234
00:10:44,977 --> 00:10:49,732
In French, everything,
it is either masculine or feminine.
235
00:10:49,732 --> 00:10:51,860
You Americans don't have that.
236
00:10:55,196 --> 00:10:57,949
You haven't been in
this country very long, have you?
237
00:10:57,949 --> 00:11:01,160
Oh, Lucy. That's very funny.
238
00:11:01,160 --> 00:11:04,205
- Mrs. Ricardo, please.
- What?
239
00:11:04,205 --> 00:11:07,375
I do not know all the rules of grammar.
240
00:11:07,375 --> 00:11:08,668
I am no teacher.
241
00:11:08,668 --> 00:11:10,295
Oh, I know, I know, you're a waiter.
242
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
No, no, no, no, no, no.
243
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
I am an entertainer.
244
00:11:13,131 --> 00:11:14,883
An entertainer?
245
00:11:14,883 --> 00:11:18,052
Oui, that is why
when I found out who you were,
246
00:11:18,052 --> 00:11:20,263
I agreed to teach you for nothing.
247
00:11:20,263 --> 00:11:24,225
I hope I could meet your husband
and be in one of his shows.
248
00:11:24,225 --> 00:11:27,645
What's French for "sneaky waiter?"
249
00:11:27,645 --> 00:11:29,814
You never get anything
for nothing in this world.
250
00:11:29,814 --> 00:11:33,318
- Lucy, this is really too bad, honestly.
- There's strings attached to everything.
251
00:11:33,318 --> 00:11:35,278
- Free French lessons.
- Please, do not be angry.
252
00:11:35,278 --> 00:11:38,280
All I want is an introduction
to your husband.
253
00:11:38,280 --> 00:11:40,700
- Just an introduction?
- Oui.
254
00:11:40,700 --> 00:11:43,160
- Is that all you want?
- Oui.
255
00:11:43,160 --> 00:11:46,873
Well, okay. If you keep on giving us
free French lessons,
256
00:11:46,873 --> 00:11:49,542
I will introduce you to my husband,
but that's all.
257
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
Oui, madame: Merci.
258
00:11:51,544 --> 00:11:53,630
Merci, you are very kind.
259
00:11:53,630 --> 00:11:57,217
Perhaps I could use my influence
with Mr. Ricardo too.
260
00:11:59,052 --> 00:12:00,136
Merci:
261
00:12:02,847 --> 00:12:05,683
Now we'll start to make a simple sentence.
262
00:12:05,683 --> 00:12:06,726
Uh-huh.
263
00:12:06,726 --> 00:12:08,852
"The pencil is on the table."
264
00:12:08,852 --> 00:12:11,231
Le crayon est sur la table.
265
00:12:11,231 --> 00:12:15,485
Lay crayawn est soor la tabluh.
266
00:12:15,485 --> 00:12:17,487
Lay crayawn est soor la tabluh.
267
00:12:26,078 --> 00:12:27,247
Lucy!
268
00:12:29,540 --> 00:12:32,961
Oh, mon husband. Bonjour.
269
00:12:34,254 --> 00:12:35,880
Are you still on that French kick?
270
00:12:35,880 --> 00:12:38,549
I certainly am, and I took a lesson today.
271
00:12:39,425 --> 00:12:41,135
And it didn't cost you a cent.
272
00:12:41,135 --> 00:12:43,011
Okay, that's fine.
273
00:12:43,011 --> 00:12:44,138
How did it go?
274
00:12:44,138 --> 00:12:46,683
Uh, bon, mo'seer.
275
00:12:46,683 --> 00:12:50,477
Uh, le crayawn est soor ia tabluh.
276
00:12:50,477 --> 00:12:52,355
Muy bien:
277
00:12:52,355 --> 00:12:56,609
Uh, la maison est roosh.
278
00:12:56,609 --> 00:12:58,695
Magnifico.
279
00:12:58,695 --> 00:13:01,030
Gee, we sound so international.
280
00:13:01,030 --> 00:13:02,282
Yeah.
281
00:13:02,282 --> 00:13:05,201
- Too bad we can't understand each other.
- Yeah.
282
00:13:05,201 --> 00:13:06,494
Who's your teacher?
283
00:13:06,494 --> 00:13:09,330
Well, uh, the waiter from
that French restaurant.
284
00:13:09,330 --> 00:13:11,291
- Oh?
- He's coming over again tonight.
285
00:13:11,291 --> 00:13:12,458
Another lesson so soon?
286
00:13:13,293 --> 00:13:16,337
Well, not exactly.
No, he's coming over to see you.
287
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
Me? What does he want with me?
288
00:13:17,922 --> 00:13:20,383
Well, you see, he's really
an entertainer from Paris--
289
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
Paris, France, that is--
290
00:13:21,676 --> 00:13:24,011
And he thought if he could
just get to talk to you,
291
00:13:24,011 --> 00:13:26,054
he might be able to get
an audition at the club
292
00:13:26,054 --> 00:13:28,057
- and possibly be in one of the shows.
- Lucy.
293
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
- Lucy...
- He's-He's really a very... what?
294
00:13:29,642 --> 00:13:35,023
Lucy, there's one word
that is exactly the same in Spanish,
295
00:13:35,023 --> 00:13:36,899
in French and in English.
296
00:13:36,899 --> 00:13:37,984
What's that?
297
00:13:37,984 --> 00:13:39,110
No.
298
00:13:40,111 --> 00:13:43,614
But Ricky, all you have to do...
He'll give us free French lessons
299
00:13:43,614 --> 00:13:45,325
if you just talk to him once.
300
00:13:45,325 --> 00:13:47,243
Just talk. Say hello,
how do you do, anything.
301
00:13:47,243 --> 00:13:49,871
- What's wrong with that?
- It wouldn't be fair to the guy, honey.
302
00:13:49,871 --> 00:13:52,415
I couldn't possibly
use a French singer at the club.
303
00:13:52,415 --> 00:13:55,793
Why not? A real French act at the club
might be a good change of pace.
304
00:13:55,793 --> 00:13:56,878
No, no, no.
305
00:13:56,878 --> 00:13:58,755
Besides, French revues
are very popular now.
306
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
They're all the rage--
You know, Folies-Bergère type stuff
307
00:14:01,341 --> 00:14:06,261
and the cancan stuff and Moulin Rouge
and Toulouse-Lautrec paintings all around
308
00:14:06,261 --> 00:14:07,638
and all that frilly stuff.
309
00:14:07,638 --> 00:14:08,973
You know, as much...
310
00:14:08,973 --> 00:14:12,518
as much as I hate to admit it,
you might have something there.
311
00:14:12,518 --> 00:14:13,602
Really?
312
00:14:13,602 --> 00:14:15,355
- Hi.
- Hi, kids.
313
00:14:15,355 --> 00:14:17,648
We were so dressed up,
we decided to eat out again.
314
00:14:17,648 --> 00:14:20,651
Ethel, guess what?
Ricky's going to star Robert DuBois
315
00:14:20,651 --> 00:14:23,112
in a French revue at the club,
and we're all going to be in it.
316
00:14:23,112 --> 00:14:25,156
We're all going to be in it?
317
00:14:29,410 --> 00:14:32,163
Hey, hey, Ricky,
we can do our Apache dance we used to do.
318
00:14:32,163 --> 00:14:33,247
Watch.
319
00:14:44,967 --> 00:14:46,052
Bop, bop.
320
00:14:46,677 --> 00:14:49,597
That's the part I like, where I hit him.
321
00:14:49,597 --> 00:14:52,141
You should have seen us one night
when we got mad.
322
00:14:52,141 --> 00:14:54,602
We darn near killed each other.
323
00:14:54,602 --> 00:14:56,479
Well, that's very clever,
324
00:14:56,479 --> 00:14:58,856
but don't call me and I won't call you.
325
00:14:58,856 --> 00:15:00,191
Oh, Ricky, you're mean.
326
00:15:00,191 --> 00:15:01,317
Okay, so I'm mean.
327
00:15:01,317 --> 00:15:03,486
Now, come on,
let's cut out all the auditions
328
00:15:03,486 --> 00:15:05,571
and let me see if I can figure out
something about--
329
00:15:05,571 --> 00:15:08,116
- [Fred] Come on, let's go.
- You don't have to go away mad.
330
00:15:08,116 --> 00:15:10,785
- I'm not mad, I'm hungry.
- We'll see you later, honey.
331
00:15:10,785 --> 00:15:11,953
- Okay.
- [Fred] So long.
332
00:15:14,956 --> 00:15:17,041
French revue...
333
00:15:17,041 --> 00:15:18,960
That might not be bad, at that.
334
00:15:27,510 --> 00:15:29,720
♪ Every little breeze ♪
335
00:15:29,720 --> 00:15:32,473
♪ Seems to whisper Louise ♪
336
00:15:32,473 --> 00:15:36,853
♪ Birds in the trees
seems to twitter Louise ♪
337
00:15:36,853 --> 00:15:39,355
Yeah, might be all right at that.
338
00:15:41,274 --> 00:15:43,734
Like Chevalier kind of stuff, yeah.
339
00:15:43,734 --> 00:15:46,404
[Lucy] ♪ Every little breeze ♪
340
00:15:46,404 --> 00:15:48,781
♪ Seems to twitter Louise ♪
341
00:15:48,781 --> 00:15:49,991
♪ Birds... ♪
342
00:15:52,493 --> 00:15:56,414
♪ Every little breeze
seems to whisper Louise... ♪
343
00:15:57,415 --> 00:16:00,418
♪ Every little breeze ♪
seems to whisper Louise ♪
344
00:16:00,418 --> 00:16:02,587
♪ The birds in the trees ♪
345
00:16:02,587 --> 00:16:04,630
♪ They all twitter Louise.... ♪
346
00:16:04,630 --> 00:16:06,257
Alors.
347
00:16:06,257 --> 00:16:09,302
We seem to be overstocked
on Maurice Chevaliers.
348
00:16:10,720 --> 00:16:12,263
Oh, you characters.
349
00:16:12,263 --> 00:16:15,308
He just walked in and played the piano,
and I got the idea.
350
00:16:15,308 --> 00:16:20,271
♪ Every little breeze
seems to whisper Louise... ♪
351
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
Uh, you're in the right place.
352
00:16:22,482 --> 00:16:26,152
Uh, you remember my husband,
Mr. Maurice Ricardo.
353
00:16:26,152 --> 00:16:28,154
- How do you do?
- Enchanté.
354
00:16:28,154 --> 00:16:29,822
And Mr. And Mrs. Maurice Mertz.
355
00:16:29,822 --> 00:16:32,200
- Monsieur.
- Bonjour, bonjour:
356
00:16:32,200 --> 00:16:36,078
Bonjou-- Ah, Monsieur Ricardo.
Your wife say I may speak to you
357
00:16:36,078 --> 00:16:37,788
about appearing at your club.
358
00:16:37,788 --> 00:16:40,333
Well, uh, yes. We'd be happy
to give you an audition.
359
00:16:40,333 --> 00:16:43,044
Could you come over
tomorrow afternoon about 4:00?
360
00:16:43,044 --> 00:16:46,088
Certainement, I will be there. Merci.
361
00:16:46,088 --> 00:16:48,508
- Merci, madame: Merci, monsieur.
- Merci, merci.
362
00:16:48,508 --> 00:16:49,717
Au revoir. Au revoir.
363
00:16:49,717 --> 00:16:51,135
♪ Every little breeze.... ♪
364
00:16:51,135 --> 00:16:52,678
Bonjour.
365
00:16:52,678 --> 00:16:56,349
Hey, you know, this idea of so many
Chevaliers might be very funny.
366
00:16:56,349 --> 00:16:59,477
We could all be in the same thing.
We could all wear the same costume.
367
00:16:59,477 --> 00:17:01,229
We could sing,
♪ Every little breeze.... ♪
368
00:17:01,229 --> 00:17:02,939
- Lucy!
- What?
369
00:17:04,232 --> 00:17:07,276
You don't seem to understand
that I don't want you in the show.
370
00:17:07,859 --> 00:17:10,571
Listen, Ricky, this whole
French revue idea is mine,
371
00:17:10,571 --> 00:17:12,573
and if I can't be in it, you can't use it.
372
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
Okay, sue me.
373
00:17:15,618 --> 00:17:18,037
Look, honey, you know I'll
manage to sneak in anyway,
374
00:17:18,037 --> 00:17:20,414
so why don't you let me be in it
right from the beginning?
375
00:17:20,414 --> 00:17:23,417
Come on, Ricky, you'll save
yourself a lot of trouble.
376
00:17:23,417 --> 00:17:26,087
I'm going to save us all a lot of trouble.
377
00:17:26,629 --> 00:17:28,673
I'm going to give orders down at the club
378
00:17:28,673 --> 00:17:32,552
that you're not going to be allowed in
there for any reason at all.
379
00:17:32,552 --> 00:17:35,304
You're not even going to be allowed
to get into the building.
380
00:17:35,304 --> 00:17:37,515
- That'll take care of you.
- Oh, yeah?
381
00:17:37,515 --> 00:17:39,725
- Yeah.
- I'll just bet you I can get in anyway.
382
00:17:39,725 --> 00:17:42,936
You want to lose a little more money, eh?
How much would you like to bet?
383
00:17:43,521 --> 00:17:45,940
You name it, buster.
384
00:17:46,566 --> 00:17:48,609
$20?
385
00:17:48,609 --> 00:17:51,320
Not very sure of yourself, are you?
386
00:17:51,988 --> 00:17:53,239
$30?
387
00:17:53,239 --> 00:17:54,907
Piker.
388
00:17:54,907 --> 00:17:56,157
50 bucks?
389
00:17:56,157 --> 00:17:57,910
You got yourself a bet.
390
00:17:57,910 --> 00:17:59,287
- Okay.
- Okay.
391
00:17:59,287 --> 00:18:02,623
♪ Every little breeze seems
to whisper Louise ♪
392
00:18:02,623 --> 00:18:03,958
♪ The birds in the trees: : . ♪
393
00:18:04,625 --> 00:18:05,710
Let's take the dance.
394
00:18:05,710 --> 00:18:07,753
We're going to rehearse
that music in there.
395
00:18:07,753 --> 00:18:08,879
One...
396
00:20:03,536 --> 00:20:04,954
Any sign of her yet?
397
00:20:04,954 --> 00:20:06,955
No, sir, haven't seen her yet.
398
00:20:06,955 --> 00:20:09,375
Well, it won't be long now.
Oh, here come the boys.
399
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Come on, fellows.
400
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
You sure take a long time having dinner.
401
00:20:29,895 --> 00:20:31,105
Cómo está?
402
00:22:47,324 --> 00:22:48,909
[Ricky] Thank you, thank you.
403
00:22:52,830 --> 00:22:55,583
Good evening, ladies and gentlemen.
404
00:22:55,583 --> 00:23:00,045
The Tropicana takes great
pleasure in presenting tonight
405
00:23:00,045 --> 00:23:03,507
our new French revue.
406
00:23:04,800 --> 00:23:05,968
Amigos.
407
00:23:16,020 --> 00:23:18,647
♪ I have found the very girl ♪
408
00:23:18,647 --> 00:23:20,941
♪ The one and only ♪
409
00:23:20,941 --> 00:23:23,861
♪ Guaranteed to mend the heart ♪
410
00:23:23,861 --> 00:23:25,946
♪ That felt so lonely ♪
411
00:23:25,946 --> 00:23:28,741
♪ My mind's made up today ♪
412
00:23:28,741 --> 00:23:31,035
♪ And I am on my way ♪
413
00:23:31,035 --> 00:23:35,830
♪ Knowing just what I intend to say ♪
414
00:23:35,830 --> 00:23:39,627
♪ Believe me ♪
415
00:23:43,589 --> 00:23:46,967
♪ I'll forget all other little girls ♪
416
00:23:46,967 --> 00:23:50,638
♪ Valentine, Valentine ♪
417
00:23:50,638 --> 00:23:54,224
♪ You have teeth
that look like pretty pearls ♪
418
00:23:54,224 --> 00:23:56,810
♪ And your kisses are a dream ♪
419
00:23:56,810 --> 00:23:58,520
♪ And as for loving ♪
420
00:23:58,520 --> 00:24:01,773
♪ You know all,
in fact you set the style ♪
421
00:24:01,773 --> 00:24:05,945
♪ Valentine, Valentine ♪
422
00:24:05,945 --> 00:24:09,990
♪ I'll, I'll walk a mile ♪
423
00:24:09,990 --> 00:24:12,534
♪ To see the smile
that's worth the while ♪
424
00:24:12,534 --> 00:24:15,871
♪ That is why I must have Valentine ♪
425
00:24:46,402 --> 00:24:51,824
♪ I'll... walk a mile and spend a while ♪
426
00:24:51,824 --> 00:24:53,659
♪ To see your pretty smile ♪
427
00:24:53,659 --> 00:24:58,497
♪ That is why I must have Valentine ♪
428
00:24:58,497 --> 00:25:05,087
♪ Now you know that I love Valentine ♪
32449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.