All language subtitles for I Love Lucy S03E04 Equal Rights 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,982 --> 00:00:26,193 Oh, you characters. 2 00:00:26,193 --> 00:00:29,279 So anyhow, we went down to Miami, 3 00:00:29,279 --> 00:00:31,490 and asked the real estate man to show us our lot. 4 00:00:31,490 --> 00:00:33,742 He pointed out in the bay, and he said, 5 00:00:33,742 --> 00:00:36,828 "You see that row boat? It's anchored on your lot." 6 00:00:37,912 --> 00:00:39,915 We thought we were gonna be millionaires. 7 00:00:39,915 --> 00:00:42,125 - Ah, here's Lucy. - Well, it's about time. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,628 - Let's go. - Oh, I'm sorry, I'm not ready yet. 9 00:00:44,628 --> 00:00:46,672 Well, honey, Mrs. Trumbull is with Little Ricky. 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,048 - Let's go. - Honey, it'll only be a minute. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,174 My nails aren't dry. 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,259 But I'm hungry. 13 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 Come on now, sit down. Tell another story, Fred. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,972 Oh, well, all right. 15 00:00:55,973 --> 00:00:58,976 Rick, did I ever tell you what happened to Ethel and me on our honeymoon? 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,727 Not lately. 17 00:01:00,727 --> 00:01:03,605 Oh! Did I tell you, Lucy? 18 00:01:03,605 --> 00:01:04,731 Yes. 19 00:01:05,607 --> 00:01:06,984 I was there. 20 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 Oh, I forgot. 21 00:01:09,528 --> 00:01:12,531 Hey, you know, speaking of funny things that happen to people, 22 00:01:12,531 --> 00:01:15,200 Lucy, you remember the musicians' picnic last Fourth of July? 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,035 Oh, what a day that was. 24 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 - What happened? - Oh, well... 25 00:01:19,162 --> 00:01:21,331 - I'll tell it, dear. - Oh, okay. 26 00:01:21,331 --> 00:01:24,959 The, uh-- The musicians' local was having a picnic, see, and-- 27 00:01:24,959 --> 00:01:27,170 It was for charity. You know, you paid so much money, 28 00:01:27,170 --> 00:01:29,798 and half of it went for charity and half of it went for the picnic. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,300 That's right. 30 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 And all the boys in the band wanted to go. 31 00:01:34,469 --> 00:01:39,266 So, Marco and Alberto, and Pepin, and Joe, and Ralph, 32 00:01:39,266 --> 00:01:40,559 everybody was going down there. 33 00:01:40,559 --> 00:01:44,396 - So, we left about 10:00. - It was 12:00. 34 00:01:45,813 --> 00:01:47,190 No, dear, it was 10:00. 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,068 - No, honey, it was 12:00. - Well, what's the difference? 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 Two hours. 37 00:01:54,239 --> 00:01:56,575 I mean to the story. It doesn't make any difference. 38 00:01:56,575 --> 00:01:58,910 Yes, it does, dear. That's the reason we were late. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,413 That's why-- Well, it's your story, go ahead. 40 00:02:01,413 --> 00:02:02,581 Thank you. 41 00:02:02,581 --> 00:02:05,417 - Well, we got to the picnic grounds-- - Don't forget about the cars. 42 00:02:05,417 --> 00:02:06,627 What was that? 43 00:02:06,627 --> 00:02:09,046 I said, "Don't forget about the cars", dear. 44 00:02:09,046 --> 00:02:10,964 Oh, the cars. Yeah, that's right. 45 00:02:10,964 --> 00:02:12,424 We took three cars. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,344 Lucy and I were in the first car, Pepin was in the second car, 47 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 and Marco was in the last car. 48 00:02:16,762 --> 00:02:19,056 Oh, honey, you're ruining everything. 49 00:02:20,389 --> 00:02:22,434 - Would you like to tell the story? - No, dear. 50 00:02:22,434 --> 00:02:25,645 You're the storyteller in the family, but I just want you to get it right. 51 00:02:25,645 --> 00:02:27,022 Now, Pepin was in the first car, 52 00:02:27,022 --> 00:02:29,858 Marco was in the second and we were in the last. 53 00:02:29,858 --> 00:02:32,194 Maybe Pepin was in the first car, and you were in the second. 54 00:02:32,194 --> 00:02:33,987 - And Marco was in the third. - Fred. 55 00:02:35,447 --> 00:02:37,616 Well, it was the only combination left. 56 00:02:40,118 --> 00:02:42,245 Okay, I take it all back. 57 00:02:42,245 --> 00:02:44,038 We all took the same bus. 58 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Coward. 59 00:02:47,834 --> 00:02:51,713 Anyway... we got to the picnic grounds about 2:00. 60 00:02:55,925 --> 00:02:58,387 Don't look at me. I'm not gonna say anything more. 61 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 - Good. - I'm not gonna tell you what you left out. 62 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Anyway, we got to the picnic grounds about... 63 00:03:10,399 --> 00:03:13,651 um... what did I leave out? 64 00:03:13,651 --> 00:03:15,946 Nothing, go on with the story. 65 00:03:16,988 --> 00:03:19,074 Well, it feels like there's something missing there someplace. 66 00:03:20,909 --> 00:03:22,452 - You sure? - Positive. 67 00:03:22,452 --> 00:03:25,497 All right, well, we spread the food out, and it started to rain. 68 00:03:25,497 --> 00:03:26,873 Oh, it poured. 69 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 So we took everything and we ran to the cars, 70 00:03:30,544 --> 00:03:32,212 and then when we got there... 71 00:03:33,088 --> 00:03:35,132 Yeah, yeah, what happened? 72 00:03:35,132 --> 00:03:36,800 What's the matter, Ricky? 73 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 What did I leave out? 74 00:03:38,802 --> 00:03:41,138 Nothing, I was just kidding you. Now go on. 75 00:03:41,138 --> 00:03:42,222 Well, I'm telling you, 76 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 it feels like there's something missing there someplace. 77 00:03:44,266 --> 00:03:46,351 Oh, what's the difference? Go on and finish it. 78 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Well ... 79 00:03:49,646 --> 00:03:51,440 Oh, the heck with it. It's not funny anymore. 80 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 Come on, let's go and have dinner. 81 00:03:53,525 --> 00:03:56,862 Well, all right. My nails are dry now. Let's go to that place on 45th Street. 82 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 Oh, I hear they have wonderful steaks. 83 00:03:58,530 --> 00:04:00,574 Well, I don't particularly feel like a steak-- 84 00:04:00,574 --> 00:04:02,367 Steak sounds wonderful. We'll go there. 85 00:04:02,367 --> 00:04:04,536 Now, wait just a minute, Lucy. 86 00:04:04,536 --> 00:04:05,704 What's the matter? 87 00:04:05,704 --> 00:04:07,956 Well, I just had about enough of this. 88 00:04:07,956 --> 00:04:10,792 First, you keep everybody waiting while you're fixing your nails. 89 00:04:10,792 --> 00:04:14,337 Then-then you keep interrupting me while I'm telling the story, 90 00:04:14,337 --> 00:04:17,048 and now you decide, all by yourself, where we're going to eat dinner 91 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 because you want a steak. 92 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Well, Ricky, I ... 93 00:04:19,384 --> 00:04:21,219 Well, I don't feel like eating steak tonight. 94 00:04:21,219 --> 00:04:23,472 I wanna eat spaghetti tonight. 95 00:04:23,472 --> 00:04:25,974 - Well, maybe-- - So we're going to eat spaghetti. 96 00:04:26,850 --> 00:04:28,101 Yes, sir. 97 00:04:28,101 --> 00:04:30,645 And the next time that I tell a story, you stay out of it. 98 00:04:31,313 --> 00:04:32,439 Yes, sir. 99 00:04:32,439 --> 00:04:35,484 And be on time from now on, or we're gonna go without you. 100 00:04:35,484 --> 00:04:36,568 Yes, sir. 101 00:04:36,568 --> 00:04:38,403 We're going to run this house like we do in Cuba, 102 00:04:38,403 --> 00:04:40,781 where the man is the master and the woman does what she's told. 103 00:04:40,781 --> 00:04:41,948 Si, señor. 104 00:04:44,326 --> 00:04:46,452 And don't get smart. 105 00:04:46,452 --> 00:04:47,788 Now go get your coat. 106 00:05:00,342 --> 00:05:02,052 Oh, yeah? 107 00:05:04,303 --> 00:05:07,182 Attagirl, Lucy. I was wondering what happened to you. 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,017 It just sunk in. 109 00:05:09,017 --> 00:05:11,186 I don't know how you treat your women in Cuba, 110 00:05:11,186 --> 00:05:14,022 but this is the United States, and I have my rights. 111 00:05:14,689 --> 00:05:17,734 I am not arguing about women's rights. 112 00:05:17,734 --> 00:05:19,611 I am the first one to agree 113 00:05:19,611 --> 00:05:21,863 that women should have all the rights they want 114 00:05:21,863 --> 00:05:23,532 as long as they stay in their place. 115 00:05:23,532 --> 00:05:27,327 - That's telling her. - Oh, you're just as bad as he is, Fred. 116 00:05:27,327 --> 00:05:29,162 You men tell us that we have equal rights, 117 00:05:29,162 --> 00:05:31,748 but you certainly don't give us a chance to act like it. 118 00:05:31,748 --> 00:05:33,250 What do you want? 119 00:05:33,250 --> 00:05:36,002 You've got the vote, you wear pants, 120 00:05:36,878 --> 00:05:39,422 you can drive buses, you wrestle. 121 00:05:39,422 --> 00:05:43,385 You go every place you please except the steam room in the Y.M.C.A. 122 00:05:45,095 --> 00:05:46,263 That isn't true. 123 00:05:46,263 --> 00:05:49,933 Equal rights means just what it says. Equal rights. 124 00:05:49,933 --> 00:05:52,351 Well, that's a good explanation. 125 00:05:52,351 --> 00:05:53,937 Oh, you know what she means. 126 00:05:53,937 --> 00:05:57,524 Yes, and we want to be treated that way. From now on, everything is equal. 127 00:05:57,524 --> 00:06:00,110 We want to be treated exactly as if we were men. 128 00:06:05,282 --> 00:06:07,784 Well, this calls for a little conference. 129 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 Pardon me, mister. 130 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 Okay. 131 00:06:15,000 --> 00:06:17,168 From now on, you have equal rights. 132 00:06:17,168 --> 00:06:19,963 We will treat you exactly as if you were men. 133 00:06:19,963 --> 00:06:21,964 - Is it a deal? - It's a deal. 134 00:06:21,964 --> 00:06:24,843 - What about you, Mac? - It's a deal. 135 00:06:26,469 --> 00:06:28,138 Let's get our coats, Lucy. 136 00:06:32,892 --> 00:06:35,437 Listen, what did you say about this plumber that you-- 137 00:06:35,437 --> 00:06:38,064 I phoned him this morning. He's coming out this afternoon. 138 00:06:38,064 --> 00:06:39,940 Ricky, that's my coat. 139 00:06:40,650 --> 00:06:43,111 I know that's your coat, honey. This is my coat over here. 140 00:06:44,529 --> 00:06:47,908 - [Ricky and Fred chatter] - Oh, come on, let's put them on ourselves. 141 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 Say, I was gonna say, when you came in the room... 142 00:06:54,122 --> 00:06:57,125 - You like it? - ...that suit is just beautiful. 143 00:06:57,125 --> 00:06:59,461 - Oh, I'm crazy about it. - Thank you. 144 00:06:59,461 --> 00:07:02,088 One of the prettiest ones I ever saw-- Oh! 145 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Pardon me, mister, my fault. 146 00:07:07,636 --> 00:07:09,763 You know, this fella looks familiar to me. 147 00:07:11,181 --> 00:07:12,849 Reminds me of my father. 148 00:07:18,396 --> 00:07:19,564 This way, please. 149 00:07:39,459 --> 00:07:40,669 Thank you. 150 00:07:43,380 --> 00:07:46,091 The least you could do is pull out my chair for me. 151 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 Never mind, Ethel. They're just being smart. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,344 Ignore them. 153 00:07:49,344 --> 00:07:52,430 Honey, what are you talking about? We're just treating you as equals. 154 00:07:52,430 --> 00:07:54,808 - Yeah, isn't that what you wanted? - Oh. 155 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 - May I take your order? - Yes, I think-- 156 00:07:58,937 --> 00:08:03,900 I'd like some meatballs, spaghetti, and some pizza. 157 00:08:05,735 --> 00:08:06,861 Now, what would you like? 158 00:08:06,861 --> 00:08:09,864 Bring me some meatballs, and spaghetti, and pizza. 159 00:08:09,864 --> 00:08:12,951 - And a little green salad. - Green salad. Yes, sir. 160 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 Now what would you like? 161 00:08:16,913 --> 00:08:18,957 And some coffee with my meal, please? 162 00:08:19,874 --> 00:08:20,875 Me, too. 163 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 Now what will you have? 164 00:08:25,046 --> 00:08:26,715 Are you sure you're quite through? 165 00:08:26,715 --> 00:08:29,634 Yes, dear, go ahead and order. Don't keep the man waiting. 166 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 Uh, I would like... 167 00:08:32,345 --> 00:08:35,515 Oh, dear. Now I forgot what I wanted, you took so long ordering. 168 00:08:35,515 --> 00:08:38,852 Oh, yes, I'd like a steak, medium rare, and spaghetti on the side. 169 00:08:38,852 --> 00:08:41,646 - Certainly, and you? - I'll take the same, well done. 170 00:08:41,646 --> 00:08:43,064 Well done. Thank you. 171 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 Oh, I dropped my purse, dear. Can you see it there? 172 00:08:46,943 --> 00:08:47,944 Yep. 173 00:08:51,489 --> 00:08:52,991 It's right there by my foot. 174 00:08:58,413 --> 00:09:01,541 Uh, would you excuse us a minute? We'll be right back. 175 00:09:01,541 --> 00:09:03,877 - Where are you going? - Oh, we're just going to the drugstore. 176 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 We'll be back before the food gets here. 177 00:09:05,462 --> 00:09:06,713 Fred ... 178 00:09:12,969 --> 00:09:14,763 Oh, boy, that was a great meal. 179 00:09:14,763 --> 00:09:17,265 Wasn't that wonderful? We ought to come back here more often. 180 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Yes, sir. 181 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 Cigarette? 182 00:09:31,154 --> 00:09:32,447 Thank you. 183 00:09:33,782 --> 00:09:35,366 - Light? - Thank you. 184 00:09:36,993 --> 00:09:38,953 At least two of us are gentlemen. 185 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 How do I look? 186 00:09:43,792 --> 00:09:46,127 Uh, we could both stand a repair job. 187 00:09:46,127 --> 00:09:47,545 Oh, you look all right. 188 00:09:48,546 --> 00:09:51,006 Um, how do I look, Fred? 189 00:09:51,006 --> 00:09:54,677 Pretty bad. I guess we could stand a repair job, too. 190 00:09:55,929 --> 00:09:57,347 Always kidding. 191 00:10:02,434 --> 00:10:06,439 - Ricky, Ricky! - Oh, now, Fred! 192 00:10:07,774 --> 00:10:10,610 Fred! This is a terrible thing... 193 00:10:11,820 --> 00:10:14,614 - Oh, for heaven's sake. - Oh, fellas, we get your message. 194 00:10:14,614 --> 00:10:16,074 [Ethel] All right, okay. 195 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 [Lucy] Oh, now, Ricky, really. 196 00:10:18,076 --> 00:10:21,121 All right. Equal rights, dear. Equal rights, equal rights. 197 00:10:22,205 --> 00:10:25,416 We get your point, we get your point. 198 00:10:25,416 --> 00:10:28,211 You win. Oh, really, boys. 199 00:10:29,921 --> 00:10:32,298 Oh, no. 200 00:10:32,298 --> 00:10:35,593 - Well, I've seen everything now. - [Ricky laughs] 201 00:10:35,593 --> 00:10:37,636 All right, let's get the check and get out of here. 202 00:10:37,636 --> 00:10:39,264 Okay. 203 00:10:39,264 --> 00:10:41,057 Uh, Xavier? 204 00:10:44,227 --> 00:10:45,770 - Yes, sir? - Something more for you? 205 00:10:45,770 --> 00:10:49,149 More coffee, dessert... after-shave lotion? 206 00:10:53,194 --> 00:10:54,529 Just the check, please. 207 00:10:56,322 --> 00:10:58,032 He has a sense of humor. 208 00:10:58,032 --> 00:10:59,826 Uh, pardon me a minute. 209 00:10:59,826 --> 00:11:02,370 [Lucy] Honestly, it's getting so you can expect anything 210 00:11:02,370 --> 00:11:04,164 from these two goofs we're married to. 211 00:11:04,164 --> 00:11:06,499 [Ethel] That's the first time Fred's shaved in a week. 212 00:11:06,499 --> 00:11:08,793 [Fred] You should've seen the look on your faces. 213 00:11:10,712 --> 00:11:12,463 Oh, that was a good meal. 214 00:11:12,463 --> 00:11:14,631 - Uh-huh. - It really was. 215 00:11:14,631 --> 00:11:16,342 You two. 216 00:11:16,342 --> 00:11:18,678 - Thank you, sir. - Characters. 217 00:11:19,761 --> 00:11:22,849 - What's this? - Separate checks. 218 00:11:22,849 --> 00:11:25,643 What do you mean, separate checks? 219 00:11:25,643 --> 00:11:27,812 Equal rights, dear. 220 00:11:27,812 --> 00:11:30,148 Fred, aren't you gonna pay for my dinner? 221 00:11:30,148 --> 00:11:32,482 And take away your independence? Never. 222 00:11:34,777 --> 00:11:37,155 All right, Ethel, we can go along with the gag. 223 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 I'll say. If you wanna play it that way, okay... 224 00:11:39,449 --> 00:11:41,576 - Say, Lucy, have you got any... - I don't have any... 225 00:11:42,243 --> 00:11:43,328 What'd you say? 226 00:11:43,328 --> 00:11:44,953 Do you have any money? 227 00:11:44,953 --> 00:11:47,624 I haven't got a cent. I was going to put the bite on you. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,751 You took the bite right out of my mouth. 229 00:11:50,501 --> 00:11:51,836 This is a little embarrassing, Rick. 230 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 I didn't know we came to dinner with a couple of deadbeats. 231 00:11:55,089 --> 00:11:58,092 - Well, you never can tell, Fred. - Looks like. 232 00:11:58,092 --> 00:11:59,928 See you along, see you around, gir-- Fellas. 233 00:11:59,928 --> 00:12:03,097 Oh, now, wait a minute. Come here now, Ricky. 234 00:12:03,097 --> 00:12:05,725 - Oh, Fred, now wait a minute. - That's carrying it a little too far. 235 00:12:05,725 --> 00:12:09,229 Ricky, Ricky, come here. Pardon me. 236 00:12:09,229 --> 00:12:12,398 What are you trying to do, skip out without paying? 237 00:12:12,398 --> 00:12:15,610 Well, our husbands were playing a little joke on us. 238 00:12:15,610 --> 00:12:17,570 They said we were going to have to pay for our dinner. 239 00:12:17,570 --> 00:12:18,655 Yes! 240 00:12:18,655 --> 00:12:21,366 But we don't have any money with us. 241 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Isn't that funny? 242 00:12:25,495 --> 00:12:28,164 Well, we'll go home and come right back with the money. 243 00:12:28,164 --> 00:12:29,165 We'll bring it right back to you. 244 00:12:31,167 --> 00:12:33,503 Well, what do you want us to do? 245 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 You know what this is? 246 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 - It's a dish. - Right. 247 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 And we have lots more in the kitchen. 248 00:12:41,511 --> 00:12:44,179 People have been eating off them. They get so dirty. 249 00:12:44,806 --> 00:12:48,434 Just a minute! We're not washing any dishes. 250 00:12:52,939 --> 00:12:54,857 We're not washing any dishes, are we? 251 00:13:17,505 --> 00:13:22,010 Uh-huh. Well, now, look, Xavier, don't tell them that I called. 252 00:13:22,010 --> 00:13:24,345 See, but as soon as they finish washing the dishes, 253 00:13:24,345 --> 00:13:26,222 you call me and we'll come down and pick them up. 254 00:13:26,848 --> 00:13:28,683 Okay, all right. 255 00:13:34,397 --> 00:13:35,648 Everybody's gone 256 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 and they're still working their heads off down there. 257 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 Oh, girls. 258 00:13:49,453 --> 00:13:51,998 If you don't mind, will you let me know when you're finished? 259 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 I'll be in my office. 260 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 I'm waiting to lock up! 261 00:13:58,004 --> 00:14:01,131 - [Ethel scoffs] - He's waiting to lock up. 262 00:14:01,131 --> 00:14:03,426 - Oh, we don't mind. - When we finish. 263 00:14:03,426 --> 00:14:05,595 Finish, waiting to lock up. 264 00:14:07,513 --> 00:14:09,057 I hope he never locks up. 265 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 No! 266 00:14:22,695 --> 00:14:24,072 Those are clean. 267 00:14:31,496 --> 00:14:33,831 [Lucy sighs] I never worked so hard in my life. 268 00:14:33,831 --> 00:14:37,877 Neither did I. I wonder where all these came from. 269 00:14:37,877 --> 00:14:40,963 I don't know. I think he takes in dirty dishes from other restaurants. 270 00:14:43,549 --> 00:14:46,094 Honestly, every time I think of those boobs we're married to, 271 00:14:46,094 --> 00:14:48,346 - I just get furious. - So do I. 272 00:14:48,346 --> 00:14:50,306 They make me so mad. 273 00:14:53,267 --> 00:14:55,770 Maybe this'll teach you to keep your big mouth shut. 274 00:14:58,231 --> 00:15:00,024 Me? What do you mean? 275 00:15:00,024 --> 00:15:03,194 Well it was your idea about this equal rights business. 276 00:15:03,194 --> 00:15:04,821 Just a minute. 277 00:15:04,821 --> 00:15:07,156 You thought it was a good idea then. 278 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Well, it stinks now. 279 00:15:13,579 --> 00:15:15,706 Well, it's nice to know that you're the kind of a person 280 00:15:15,706 --> 00:15:17,333 who turns on a friend in a crisis. 281 00:15:17,333 --> 00:15:21,337 Oh, listen, Lucy, I've been going through this type of thing with you for 11 years. 282 00:15:21,337 --> 00:15:24,132 This is my last crisis. I'm through! 283 00:15:36,102 --> 00:15:40,440 Oh, don't cry. I didn't mean anything I said. 284 00:15:41,107 --> 00:15:43,025 I'm so upset! 285 00:15:44,569 --> 00:15:46,904 I know, so am I. 286 00:15:50,324 --> 00:15:52,660 Lucy, you mustn't cry anymore. 287 00:15:53,494 --> 00:15:55,872 You're right, I'm making the dishwater cold. 288 00:16:00,793 --> 00:16:01,836 Oh, well ... 289 00:16:02,587 --> 00:16:06,757 the main thing is to get these dishes done so we can get home. 290 00:16:06,757 --> 00:16:07,842 Yeah! 291 00:16:08,551 --> 00:16:12,346 Wait a minute. We don't have any money to get home on. 292 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 Oh, yeah. 293 00:16:14,098 --> 00:16:17,018 How do you like those husbands of ours? 294 00:16:18,269 --> 00:16:19,687 We'll have to walk, 295 00:16:20,396 --> 00:16:24,025 all that way through those dark streets alone. 296 00:16:24,025 --> 00:16:26,319 Yeah, and I wouldn't be surprised 297 00:16:26,319 --> 00:16:29,572 if a thug jumped out from behind a dark building 298 00:16:29,572 --> 00:16:32,617 and pounced on us and said, "Your money or your life." 299 00:16:33,201 --> 00:16:34,744 And you know where that'll leave us. 300 00:16:35,786 --> 00:16:37,497 Oh, no. 301 00:16:37,497 --> 00:16:40,041 Yeah, and maybe he'll conk us on the head 302 00:16:40,041 --> 00:16:44,045 and he'll leave us broken and bleeding in an alley. 303 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 And then Ricky and Fred'll be sorry. 304 00:16:47,006 --> 00:16:48,591 They'll be sorry? 305 00:16:52,970 --> 00:16:56,015 Hey, I know how we can get even with them. 306 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 How? 307 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 Well, I'll call Ricky 308 00:16:59,644 --> 00:17:02,813 and I'll tell him that the restaurant's being held up, 309 00:17:02,813 --> 00:17:04,482 and you yell, "Help!" 310 00:17:04,482 --> 00:17:06,901 And make noises like struggling in the background. 311 00:17:07,693 --> 00:17:10,738 Lucy, how do you think up all these wonderful things? 312 00:17:12,949 --> 00:17:16,619 Promise me when you die, you'll leave your brain to science. 313 00:17:18,162 --> 00:17:19,372 Okay. 314 00:17:26,629 --> 00:17:28,047 Coast is clear. 315 00:17:38,224 --> 00:17:39,350 Hello? 316 00:17:39,350 --> 00:17:41,060 Hello, Ricky. This is Lucy. 317 00:17:41,060 --> 00:17:43,436 It's Lucy. Where are you, honey? 318 00:17:43,436 --> 00:17:46,440 Oh, we're still at the restaurant. They made us do the dishes. 319 00:17:47,316 --> 00:17:48,401 No. 320 00:17:48,401 --> 00:17:50,361 Yeah, but we're almost finished, 321 00:17:50,361 --> 00:17:52,446 and we were wondering if you could come and ... 322 00:17:52,446 --> 00:17:55,700 Oh. Oh, now-now you stay away from me. 323 00:17:55,700 --> 00:17:57,368 You stay away from me with that gun. 324 00:17:57,368 --> 00:18:00,580 - No, no! Get back! - 325 00:18:00,580 --> 00:18:02,123 What's the matter, honey? What's the matter! 326 00:18:02,123 --> 00:18:04,000 Two masked men just came in with guns. 327 00:18:04,000 --> 00:18:05,459 What? What's going on? 328 00:18:05,459 --> 00:18:07,169 [Fred] What's the matter? 329 00:18:07,169 --> 00:18:09,964 This is a stickup. Don't move or I'll shoot. 330 00:18:11,007 --> 00:18:12,633 Honey, what's the matter? 331 00:18:12,633 --> 00:18:14,885 Help! Murder! Police! 332 00:18:14,885 --> 00:18:17,471 Don't shoot! Don't come near me with that gun, and don't hit Ethel. 333 00:18:17,471 --> 00:18:18,888 Don't you dare hit Ethel. 334 00:18:18,888 --> 00:18:20,558 Don't you dare hit Ethel! 335 00:18:24,145 --> 00:18:25,813 Help! Murder! 336 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 - Don't shoot! Don't shoot! - Don't shoot! 337 00:18:27,773 --> 00:18:29,400 - - Don't shoot. Save us. 338 00:18:29,400 --> 00:18:32,069 Somebody save us! Oh, come and save us. 339 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Help! Help! 340 00:18:45,499 --> 00:18:47,542 Honey, what's the matter? Honey, what's going on! 341 00:18:47,542 --> 00:18:48,544 Please, what's the matter? 342 00:18:53,049 --> 00:18:54,675 Lucy, please. 343 00:18:54,675 --> 00:18:57,053 Two-two-two-two bandits down there with guns. 344 00:18:57,053 --> 00:18:59,763 - They're holding up the restaurant. - I'll call the police. 345 00:18:59,763 --> 00:19:01,807 No, let me call the police. Wait a minute. 346 00:19:03,559 --> 00:19:06,561 Information. Information, give me the police. 347 00:19:06,561 --> 00:19:10,523 The police! Police! P-O-L-S-I-C. Police. 348 00:19:10,523 --> 00:19:13,527 - Give me the phone. - I'll talk to the police. 349 00:19:13,527 --> 00:19:16,446 Policía, le habla Señor Ricky Ricardo. 350 00:19:16,446 --> 00:19:19,532 Mi señora está en un restaurante allá... 351 00:19:19,532 --> 00:19:21,160 Give me the phone! 352 00:19:22,078 --> 00:19:23,954 What are you doing, calling the Cuban police? 353 00:19:23,954 --> 00:19:27,583 - Hurry up! - Hello! They're holding up a restaurant 354 00:19:27,583 --> 00:19:29,417 at 39th near Eighth. 355 00:19:29,417 --> 00:19:31,587 Never mind who this is. Just meet us there. 356 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 - Meet us there, that's right. - Come on, let's go. 357 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 The cops aren't here yet. 358 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 We'll have to do it ourselves. 359 00:19:51,190 --> 00:19:52,400 Grab a chair. 360 00:20:14,505 --> 00:20:15,840 How do you like that? 361 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 What a dirty trick to scare us half out of our wits like that. 362 00:20:19,427 --> 00:20:22,012 Oh, boy, they got even with us, all right. 363 00:20:22,012 --> 00:20:23,806 - Yeah. - And they'll never know it. 364 00:20:23,806 --> 00:20:25,808 I'll say they won't. Come on, now let's get out of here. 365 00:20:27,101 --> 00:20:28,728 - Now what? - No, wait a minute. 366 00:20:29,895 --> 00:20:32,606 This story about the bandits is too good to pass it up. 367 00:20:32,606 --> 00:20:34,442 - Yeah? - You got a handkerchief? 368 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Yeah. 369 00:20:38,070 --> 00:20:39,071 Oh. 370 00:20:40,656 --> 00:20:42,700 Well, that's it. 371 00:20:44,452 --> 00:20:47,163 Just got to move those over there, and we're finished. 372 00:20:48,289 --> 00:20:49,540 Oh, boy. 373 00:20:51,083 --> 00:20:53,169 Here we go. What a night. 374 00:20:59,925 --> 00:21:01,635 - - 375 00:21:04,263 --> 00:21:06,557 Ethel, what's the matter with you? 376 00:21:06,557 --> 00:21:08,058 Are you crazy or something? 377 00:21:08,976 --> 00:21:10,060 What's the matter with you? 378 00:21:12,313 --> 00:21:14,857 - - 379 00:21:36,170 --> 00:21:38,172 Ricky Ricardo. 380 00:21:38,172 --> 00:21:39,590 Fred Mertz. 381 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Two bandits are holding us up. 382 00:21:50,893 --> 00:21:53,604 Look at these brave women. All right, you guys. Let's go. 383 00:21:53,604 --> 00:21:55,648 Now, wait a minute, fellas! What's the matter with you guys? 384 00:21:55,648 --> 00:21:56,816 Are you crazy or something? 385 00:21:56,816 --> 00:21:58,651 This is all a joke. 386 00:21:58,651 --> 00:22:00,653 - A joke? - Sure, it's a joke. 387 00:22:00,653 --> 00:22:02,196 These are our wives here. 388 00:22:02,196 --> 00:22:04,907 That's right. Our sweet, loving, little wives. 389 00:22:04,907 --> 00:22:05,907 Sure. 390 00:22:07,618 --> 00:22:08,911 Well, you see, they acted... 391 00:22:08,911 --> 00:22:12,205 Look, they wanted equal rights, so we said fine, we give you equal rights. 392 00:22:12,205 --> 00:22:14,416 From now on, we treat you just like you were men. 393 00:22:14,416 --> 00:22:16,001 So we came down here to this restaurant, 394 00:22:16,001 --> 00:22:18,212 we said give us separate checks to the head waiter. 395 00:22:18,212 --> 00:22:19,839 You know, I tell him the whole story. 396 00:22:19,839 --> 00:22:21,549 So the head waiters come and gives us separate checks. 397 00:22:21,549 --> 00:22:24,426 They don't have any money to pay. I was in cahoots with the guy. 398 00:22:24,426 --> 00:22:26,262 So he tells them, all right, you have to wash the dishes. 399 00:22:26,262 --> 00:22:29,223 To teach them a story, we let them go here and wash the dishes. 400 00:22:29,223 --> 00:22:31,600 Now they called the house, and just to scare us 401 00:22:31,600 --> 00:22:34,144 they tell us there is a couple of bandits down here with guns 402 00:22:34,144 --> 00:22:35,311 and they're holding us up. 403 00:22:35,311 --> 00:22:38,732 So he and I, we come down here like a couple of jerks to save them, 404 00:22:38,732 --> 00:22:41,402 and we realize there's no bandits around in here. 405 00:22:41,402 --> 00:22:43,320 So we said okay, we can't lose this chance. 406 00:22:43,320 --> 00:22:45,406 We put the handkerchiefs, and the hats, and the stuff, 407 00:22:45,406 --> 00:22:48,659 and we come in here with the gun, and it was, you know, just to scare them, 408 00:22:48,659 --> 00:22:51,537 and that's all there was to it, for goodness sakes. 409 00:22:54,164 --> 00:22:56,125 Isn't that right, honey? 410 00:22:57,209 --> 00:22:59,712 We never saw them before in our lives. 411 00:23:17,730 --> 00:23:19,690 All right, you guys. Stand up. 412 00:23:22,484 --> 00:23:24,528 The girls you held up want to take another look at you 413 00:23:24,528 --> 00:23:26,238 before they sign the complaint. 414 00:23:26,238 --> 00:23:27,406 This way, ladies. 415 00:23:41,045 --> 00:23:42,922 Mean looking, aren't they? 416 00:23:42,922 --> 00:23:44,131 Yeah. 417 00:23:45,049 --> 00:23:46,467 Lucy... 418 00:23:46,467 --> 00:23:48,594 Fresh, too, calls me by my first name. 419 00:23:49,845 --> 00:23:51,513 The young one isn't so bad looking. 420 00:23:53,307 --> 00:23:55,476 He has a certain amount of animal charm. 421 00:23:57,061 --> 00:23:59,521 I guess this old shriveled up one is his father. 422 00:24:03,651 --> 00:24:05,945 They're no good, lady. Anybody can see that. 423 00:24:05,945 --> 00:24:07,863 We'll all be better off if you could sign the complaint 424 00:24:07,863 --> 00:24:08,906 and we can put them away. 425 00:24:09,615 --> 00:24:10,616 Okay. 426 00:24:11,659 --> 00:24:13,369 Oh, wait a minute. 427 00:24:13,369 --> 00:24:15,913 Uh, you know, the more I look at him, the cuter he gets. 428 00:24:15,913 --> 00:24:17,414 I wonder how he kisses. 429 00:24:17,414 --> 00:24:18,415 Kisses? 430 00:24:24,588 --> 00:24:25,631 Not bad. 431 00:24:26,674 --> 00:24:28,342 Wonder how grandpa kisses. 432 00:24:33,513 --> 00:24:34,723 Eh... 433 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 Close your mouth and open the door. 434 00:24:52,657 --> 00:24:54,660 - Equal rights. - 435 00:24:54,660 --> 00:24:57,204 - Equal rights. - Equal rights. 436 00:25:15,973 --> 00:25:18,142 The maître d' was played by Lawrence Dobkin, 437 00:25:18,142 --> 00:25:20,310 and the policemen were Fred Aldrich, Dick Reeves 438 00:25:20,310 --> 00:25:21,979 and Louis Nicoletti. 439 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 I Love Lucy is a Desilu production. 33483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.