All language subtitles for I Love Lucy S03E03 Lucy and Ethel Buy the Same Dress 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,941 --> 00:00:26,026 - Bye-bye. - Say bye-bye. 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,111 Say bye-bye. 3 00:00:28,111 --> 00:00:31,114 Bye. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,367 He's going to take his nap. 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,827 Bye. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,829 Bye-bye. 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,875 - Isn't he just growing? - I tell you, he's the image of his father. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,545 He's my godson, you know. 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,464 Just such a darling... 10 00:00:50,259 --> 00:00:53,011 Well, let's get on with the meeting. 11 00:00:53,011 --> 00:00:55,722 - We have to wait for Lucy? - Well, she's the president. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,474 Well, I'm the co-president. 13 00:00:57,474 --> 00:00:59,226 I'll take over even though it isn't my turn. 14 00:00:59,226 --> 00:01:01,353 - Then we won't waste any time, huh? - Yeah. 15 00:01:01,353 --> 00:01:03,188 All right. 16 00:01:05,816 --> 00:01:07,609 Well, did I miss anything? 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Next thing on the agenda is-- 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,780 Uh, I'll take over now, Ethel. 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,616 It's my turn to be president. 20 00:01:17,327 --> 00:01:19,037 [Ethel] Hey, that's doing pretty good, isn't it? 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,706 That's great. 22 00:01:20,706 --> 00:01:24,376 - [Lucy taps gavel] - Girls, girls. 23 00:01:24,376 --> 00:01:26,211 The meeting will come to order. 24 00:01:26,211 --> 00:01:29,715 Now, I would like to talk about the club's yearly show. 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,051 I think we should schedule it for sometime next week. 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,887 - Next week? - But it's so close to the bazaar. 27 00:01:35,887 --> 00:01:39,099 But it's only three months since we had our last yearly show. 28 00:01:39,099 --> 00:01:40,976 Yes, I know. Now, if you'll all be quiet, 29 00:01:40,976 --> 00:01:44,563 I'll have Caroline tell you the wonderful reason. Caroline? 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,607 Well, as you all know, 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,568 my husband is the manager of a television station. 32 00:01:49,568 --> 00:01:50,986 And last night we were talking, 33 00:01:50,986 --> 00:01:54,698 and he just happened to mention that there was one half hour of time 34 00:01:54,698 --> 00:01:56,241 that they hadn't been able to sell. 35 00:01:56,992 --> 00:01:58,368 So I said to him, 36 00:01:58,368 --> 00:02:03,040 "Charlie, how about letting our women's club put on a show 37 00:02:03,040 --> 00:02:04,666 during that half hour?" 38 00:02:04,666 --> 00:02:08,127 And he said-- Well, never mind what he said. 39 00:02:09,212 --> 00:02:11,465 Well, anyway, after I talked to him for a while, 40 00:02:11,465 --> 00:02:14,508 he finally agreed that our club could have the time. 41 00:02:21,516 --> 00:02:24,478 Girls, girls, girls, let's be businesslike about this now. 42 00:02:24,478 --> 00:02:26,647 What time did he agree to give us, Caroline? 43 00:02:26,647 --> 00:02:30,025 - Uh, next Monday from 12:00 to 12:30. - Oh, that's fine time. 44 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 That's right in the middle of the day when everybody's home. 45 00:02:31,985 --> 00:02:35,322 Yeah, well, everybody's home, all right, but it's not the middle of the day. 46 00:02:35,322 --> 00:02:36,823 It's 12:00 midnight. 47 00:02:37,449 --> 00:02:39,451 - Midnight! - Oh, well, now, look. 48 00:02:39,451 --> 00:02:40,619 What difference does it make? 49 00:02:40,619 --> 00:02:43,455 We have a whole half hour on television. 50 00:02:43,455 --> 00:02:46,333 Now, the important thing is to select the chairman, 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,418 someone to be in charge of the whole program. 52 00:02:48,418 --> 00:02:51,672 Now, it's very important that we select someone 53 00:02:51,672 --> 00:02:55,758 who has a lot of talent, who makes a good appearance, 54 00:02:55,758 --> 00:02:59,721 someone who is in show business, or at least close to it 55 00:02:59,721 --> 00:03:03,975 by having a husband, or someone like that, you know, 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,143 who is in it. 57 00:03:05,143 --> 00:03:06,937 You all agree with me, don't you? 58 00:03:09,356 --> 00:03:11,566 Well, uh, then the chair 59 00:03:11,566 --> 00:03:14,236 will have nominations for that important post. 60 00:03:14,236 --> 00:03:17,072 The chair recognizes Marian Strong. 61 00:03:17,072 --> 00:03:21,702 You're absolutely right, Madam Chairman. That's just the kind of a person we need. 62 00:03:21,702 --> 00:03:24,162 Well, it's the only logical way. 63 00:03:25,038 --> 00:03:26,998 Now, as you all know, 64 00:03:26,998 --> 00:03:31,294 there is only one of us here who is really close to the theater. 65 00:03:33,213 --> 00:03:36,383 I spent a number of years as an actress... 66 00:03:38,260 --> 00:03:40,887 brilliantly climaxing my career 67 00:03:40,887 --> 00:03:44,641 by being mistress of ceremonies at the Senior Shenanigans 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 of the Rappahannock School For Girls. 69 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 Need I say more? 70 00:03:50,605 --> 00:03:54,776 Well, you certainly need not. I didn't know you were professional. 71 00:03:58,739 --> 00:04:00,157 Madam Co-President, 72 00:04:00,157 --> 00:04:03,326 uh, at this point, may I ask you to take over? 73 00:04:03,326 --> 00:04:05,787 - Why? - Well, it's not fair for me 74 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 to be president at this moment. 75 00:04:07,122 --> 00:04:09,374 For what I have to say, I'd rather be a civilian. 76 00:04:13,795 --> 00:04:18,425 Now, do I hear any more nominations for chairman of our show? 77 00:04:18,425 --> 00:04:19,885 Lucy Ricardo. 78 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 Well, uh, dramatic experience is fine. 79 00:04:24,556 --> 00:04:28,894 But will the general public know who Marian Strong is? 80 00:04:28,894 --> 00:04:32,939 Well, you can tell them at the beginning of the program, you know. 81 00:04:32,939 --> 00:04:35,192 The program would be over before we could say, 82 00:04:35,192 --> 00:04:39,070 "Senior Shenanigans of the Rappahannock School For Girls." 83 00:04:39,070 --> 00:04:40,654 - It would not! - Oh, girls. 84 00:04:40,654 --> 00:04:42,699 - Oh, it certainly would. - Girls! 85 00:04:42,699 --> 00:04:45,535 - You can't say... - Girls! 86 00:04:45,535 --> 00:04:49,498 ..."school for girls" without your tongue getting twisted. 87 00:04:49,498 --> 00:04:51,666 Lucy... Lucy, you have the floor. 88 00:04:51,666 --> 00:04:53,752 - Thank you very much. - [Marian sighs] 89 00:04:55,253 --> 00:04:58,380 Therefore, I think that I should be the chairman. 90 00:04:58,380 --> 00:05:00,008 Who knows who you are? 91 00:05:00,008 --> 00:05:02,260 Nobody, and you've hit it right on the head. 92 00:05:02,260 --> 00:05:06,097 What we need is a star name, and if I am chosen chairman, 93 00:05:06,097 --> 00:05:09,267 I will guarantee to get Ricky Ricardo as master of ceremonies. 94 00:05:09,267 --> 00:05:11,937 Oh, Lucy, are you sure you could get Ricky? 95 00:05:11,937 --> 00:05:15,273 - Wouldn't that be marvelous! - Oh, well, girls, girls. 96 00:05:15,273 --> 00:05:16,525 In that case, 97 00:05:16,525 --> 00:05:18,944 I'm sure that Marian will be the first to agree 98 00:05:18,944 --> 00:05:20,695 that Lucy should be in charge. 99 00:05:22,197 --> 00:05:23,782 Of course. 100 00:05:23,782 --> 00:05:28,077 Now, all those in favor of making Lucy Ricardo chairman 101 00:05:28,077 --> 00:05:30,872 of our yearly show on television, say, "Aye." 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,123 Aye. 103 00:05:32,123 --> 00:05:34,835 The "ayes" have it. Meeting adjourned. Let's eat. 104 00:05:34,835 --> 00:05:38,421 - Oh, that's wonderful. - Ethel, will you help me? 105 00:05:40,423 --> 00:05:42,133 Don't forget the punchbowl. 106 00:05:46,178 --> 00:05:50,517 - Oh, Lucy, imagine us being on television. - Isn't it wonderful? 107 00:05:50,517 --> 00:05:52,435 Oh, boy. 108 00:05:52,435 --> 00:05:55,355 And with Ricky as master of ceremonies. 109 00:05:55,355 --> 00:05:57,065 Good night. 110 00:05:57,065 --> 00:05:59,359 Hey, what made him change his mind? 111 00:06:00,026 --> 00:06:03,529 I thought he said he never would be in another women's club production. 112 00:06:03,529 --> 00:06:04,613 He did. 113 00:06:04,613 --> 00:06:06,449 Well, then, how come he agreed to be in this one? 114 00:06:07,367 --> 00:06:08,702 He didn't yet. 115 00:06:09,744 --> 00:06:12,581 Oh, Lucy, you just said you could get Ricky 116 00:06:12,581 --> 00:06:14,457 so you'd get to be the chairman. 117 00:06:14,457 --> 00:06:16,710 Oh, what a sneaky thing to do. 118 00:06:17,544 --> 00:06:19,087 If I am the chairman, 119 00:06:19,087 --> 00:06:22,382 the best parts in the show are certain to go to you and me. 120 00:06:23,049 --> 00:06:25,886 Oh, yeah. 121 00:06:25,886 --> 00:06:28,178 Doesn't seem so sneaky now, does it? 122 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 - Well-- - 123 00:06:31,391 --> 00:06:32,517 - Come in. - Hi. 124 00:06:32,517 --> 00:06:33,642 - Hi, Fred. - Hi. 125 00:06:33,642 --> 00:06:34,811 Hi, Fred. 126 00:06:34,811 --> 00:06:37,230 Is this week's meeting of the claw and cackle club over? 127 00:06:37,898 --> 00:06:41,067 Never mind that now, Fred. We're gonna be on television. 128 00:06:41,067 --> 00:06:42,569 - Who is? - Our women's club. 129 00:06:43,278 --> 00:06:45,071 Well, that ought to bring back movies. 130 00:06:47,949 --> 00:06:49,618 No kidding, Fred. 131 00:06:49,618 --> 00:06:52,287 Caroline Appleby's husband said that we could have a whole half hour 132 00:06:52,287 --> 00:06:54,748 on his TV station next Monday night. 133 00:06:54,748 --> 00:06:56,833 Oh, do you need any good talent? 134 00:06:59,127 --> 00:07:01,129 What kind of a show are you going to put on? 135 00:07:01,129 --> 00:07:03,048 - Uh... a panel show. - A cooking show. 136 00:07:03,048 --> 00:07:06,426 Oh, I get it. Well, if you don't want me on your show, I won't be in it. 137 00:07:06,426 --> 00:07:07,552 - Okay. - Okay. 138 00:07:07,552 --> 00:07:09,930 On the other hand, you're entitled to a-- 139 00:07:09,930 --> 00:07:12,223 To a little peek at the kind of talent you're turning down. 140 00:07:12,223 --> 00:07:14,893 Now, listen, Fred, Ricky's going to be the only man in it. 141 00:07:14,893 --> 00:07:17,187 All the rest are members of our women's club. 142 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 ♪ When the red, red robin comes a-bob bob bobbin' along, along ♪ 143 00:07:20,190 --> 00:07:22,734 We should know better than to tell him. 144 00:07:22,734 --> 00:07:24,194 ♪ There'll be no more sobbin' ♪ 145 00:07:24,194 --> 00:07:28,198 ♪ When he starts robbin' his own sweet song ♪ 146 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 ♪ Wake up, wake up, wake up You sleepy head ♪ 147 00:07:30,617 --> 00:07:31,743 Okay, Fred. All right, Fred. 148 00:07:31,743 --> 00:07:33,203 ♪ Get up, come on, come on Get out of bed ♪ 149 00:07:33,203 --> 00:07:34,871 - ♪ Cheer up, cheer up... ♪ - Okay, you can be in it. 150 00:07:34,871 --> 00:07:36,164 ♪ Cheer up, the sun is red ♪ 151 00:07:36,164 --> 00:07:38,833 - Fred, she said you can be in it. - ♪ Live, love, laugh and be happy ♪ 152 00:07:38,833 --> 00:07:40,418 ♪ What if I were blue ♪ 153 00:07:40,418 --> 00:07:43,880 ♪ I'll be walking through a field of flowers ♪ 154 00:07:43,880 --> 00:07:46,758 ♪ The rain will glisten And I will listen ♪ 155 00:07:46,758 --> 00:07:49,135 ♪ For hours and hours ♪ 156 00:07:49,135 --> 00:07:52,764 ♪ Oh, I'm just a kid again Doing what I did again ♪ 157 00:07:52,764 --> 00:07:54,683 ♪ Singing a song ♪ 158 00:07:54,683 --> 00:07:56,726 ♪ When the red, red robin... ♪ 159 00:08:03,942 --> 00:08:05,318 [Fred] ♪ When the red, red robin ♪ 160 00:08:05,318 --> 00:08:06,945 ♪ Comes bob, bob, bobbin' along... ♪ 161 00:08:06,945 --> 00:08:07,946 He's still at it. 162 00:08:09,447 --> 00:08:10,865 Come on, Ethel. 163 00:08:10,865 --> 00:08:12,826 Let's figure out the routine for the show. 164 00:08:12,826 --> 00:08:14,953 - Okay. - What'll we start with? 165 00:08:14,953 --> 00:08:18,039 Well, Luann Hall will want to play the piano. 166 00:08:18,039 --> 00:08:19,249 Yeah. 167 00:08:19,249 --> 00:08:22,711 And Jane Sebastian will want to do her birdcalls. 168 00:08:22,711 --> 00:08:25,130 Yeah. She's all right. 169 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 I suppose Caroline will want to do her impersonation of Bette Davis. 170 00:08:29,843 --> 00:08:32,136 That isn't Bette Davis she impersonates. 171 00:08:32,136 --> 00:08:33,679 It's Lionel Barrymore. 172 00:08:35,473 --> 00:08:38,018 - It is? - Say... 173 00:08:38,643 --> 00:08:42,063 you don't think we could get along without Caroline, do you? 174 00:08:42,063 --> 00:08:43,982 Her husband manages the station. 175 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Who follows Caroline? 176 00:08:47,277 --> 00:08:50,071 Rosalyn McKee will wanna recite "Trees." 177 00:08:50,071 --> 00:08:53,324 - Oh, she does that so beautifully. - Yeah, she does, she really does. 178 00:08:54,200 --> 00:08:56,785 Let's see now, Ricky can sing a couple of numbers 179 00:08:56,785 --> 00:09:00,123 and then I'll do the big closing number, and that's it. 180 00:09:00,999 --> 00:09:03,126 I don't think I've left out anyone, have I? 181 00:09:03,126 --> 00:09:04,794 Can you think of anyone el-- 182 00:09:06,379 --> 00:09:07,797 Oh, dear. 183 00:09:08,798 --> 00:09:10,425 Well, thank you. 184 00:09:10,425 --> 00:09:13,761 Oh, well, come now, dear. We'll find a spot for you someplace. 185 00:09:13,761 --> 00:09:17,057 Let's see here, Luann, Jane, Caroline. 186 00:09:18,141 --> 00:09:20,309 - Well, you can't do the closing number. - Why? 187 00:09:21,102 --> 00:09:22,227 'Cause I'm doing it. 188 00:09:22,227 --> 00:09:23,605 Why? 189 00:09:23,605 --> 00:09:25,231 Well, I'm the president. 190 00:09:25,231 --> 00:09:27,317 Well, I'm the co-president. 191 00:09:27,317 --> 00:09:28,902 Well, I'm the chairman. 192 00:09:28,902 --> 00:09:32,197 Well, I'm the one who knows how you got to be chairman. 193 00:09:32,197 --> 00:09:33,364 Well! 194 00:09:33,364 --> 00:09:36,534 Oh, come on, now, Lucy, seeing as we're co-presidents, 195 00:09:36,534 --> 00:09:38,035 why don't we do a duet? 196 00:09:38,035 --> 00:09:40,622 - A duet? - Yeah, something like, uh, 197 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 that Cole Porter song, "Friendship." 198 00:09:42,457 --> 00:09:45,376 - Isn't that a wonderful idea? - Well, no. 199 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 That way I don't get to sing alone. 200 00:09:47,545 --> 00:09:49,881 That's what makes it a wonderful idea. 201 00:09:49,881 --> 00:09:51,633 Now, cut it out, Ethel. 202 00:09:52,675 --> 00:09:54,636 - "Friendship"? - Uh-huh. 203 00:09:54,636 --> 00:09:57,889 "Friendship," let's see, is that the one that goes... 204 00:09:57,889 --> 00:09:59,974 ♪ If you're ever up a tree ♪ 205 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 - ♪ Call on me ♪ 206 00:10:01,434 --> 00:10:02,894 - That's it. - Is that it? 207 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 Yeah, that's a wonderful number. 208 00:10:05,480 --> 00:10:07,273 Listen, let's get some sheet music and rehearse it. 209 00:10:07,273 --> 00:10:09,400 - Okay. - Here, help me move this table. 210 00:10:09,400 --> 00:10:10,485 Where are you gonna put it? 211 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Play with your toys, honey. 212 00:10:17,700 --> 00:10:20,035 - [Ethel] Lucy? - Yeah, I'm here, Ethel. 213 00:10:22,580 --> 00:10:24,165 Hi, honey. 214 00:10:24,165 --> 00:10:26,292 - Ricky isn't home yet, huh? - No, not yet. 215 00:10:26,292 --> 00:10:28,211 - Lucy, I've been worrying. - About what? 216 00:10:28,211 --> 00:10:30,839 Well, what if you can't talk him into emceeing the show? 217 00:10:30,839 --> 00:10:33,633 Don't worry, I've got my strategy all planned. 218 00:10:33,633 --> 00:10:35,093 What are you gonna do, wheedle him? 219 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 No, I've done that so much my wheedle is all worn out. 220 00:10:39,179 --> 00:10:42,433 And I'm not gonna be lovey-dovey, or cry or pout either. 221 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 What's left? 222 00:10:44,434 --> 00:10:45,979 I'm gonna use my head. 223 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 What are you gonna do, beat him with it? 224 00:10:51,109 --> 00:10:54,279 No, I'm going to make Ricky ask to be in that show. 225 00:10:54,279 --> 00:10:55,780 How? Hypnotize him? 226 00:10:55,780 --> 00:10:57,073 No, when Ricky comes home, 227 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 you and I are gonna be talking about the show, 228 00:10:59,033 --> 00:11:01,870 and we'll be discussing who we're gonna get to emcee. 229 00:11:01,870 --> 00:11:04,122 You watch, Ricky won't be able to stand it. 230 00:11:04,122 --> 00:11:05,623 We won't even mention him. 231 00:11:05,623 --> 00:11:08,208 - Oh, I don't know. - Well, I do. 232 00:11:08,208 --> 00:11:12,172 Listen, Ethel, next to sugar, Cuba's biggest export is ham. 233 00:11:14,966 --> 00:11:16,134 [Ricky] Honey, I'm home. 234 00:11:16,134 --> 00:11:17,343 There it is. 235 00:11:18,386 --> 00:11:20,304 Okay, dear, I'll be right there. 236 00:11:20,304 --> 00:11:23,141 Now, Ethel, you remember, you follow my lead. 237 00:11:23,141 --> 00:11:25,934 We won't even mention Ricky. We'll consider everyone but him. 238 00:11:25,934 --> 00:11:26,936 Okay. 239 00:11:27,812 --> 00:11:29,397 - Hi, dear. - Hi. Oh, hi, Ethel. 240 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 Hello, Ricky. 241 00:11:30,481 --> 00:11:31,607 - Hi, honey. - Hi, honey. 242 00:11:31,607 --> 00:11:33,610 Guess what happened at the club meeting today. 243 00:11:34,861 --> 00:11:36,946 I know I shouldn't ask, but what? 244 00:11:36,946 --> 00:11:39,157 Well, Caroline Appleby's husband 245 00:11:39,157 --> 00:11:41,409 said that we could have one whole half hour 246 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 on his TV station next Monday night. 247 00:11:43,369 --> 00:11:44,662 We're gonna put on a review. 248 00:11:44,662 --> 00:11:46,164 Yes? 249 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 And we were waiting for you to come home 250 00:11:47,749 --> 00:11:49,792 because we wanted to ask you a very important question. 251 00:11:50,376 --> 00:11:51,377 Yes? 252 00:11:52,045 --> 00:11:53,254 Should we wear formals? 253 00:11:54,964 --> 00:11:56,256 Should you wear formals? 254 00:11:56,256 --> 00:11:58,301 Yeah, Ethel and I have got a number to do together, 255 00:11:58,301 --> 00:12:00,345 and we don't know whether to wear costumes or formals. 256 00:12:00,345 --> 00:12:03,306 Oh, let's wear formals. It'll give me an excuse to buy a new one. 257 00:12:03,306 --> 00:12:04,849 Okay. Formals it is. 258 00:12:04,849 --> 00:12:07,434 Thanks anyway, Ricky. Didn't need you after all. 259 00:12:07,434 --> 00:12:08,852 Come on, Ethel. 260 00:12:08,852 --> 00:12:10,939 Oh, say, wait a minute. What about the emcee? 261 00:12:10,939 --> 00:12:15,193 Yeah, what about the emcee? 262 00:12:15,193 --> 00:12:17,695 Well, you see, we need a master of ceremonies 263 00:12:17,695 --> 00:12:20,405 and it'd be great if it was someone really wonderful, you know. 264 00:12:22,033 --> 00:12:25,495 Gee, I can't think of a soul. Can you think of anybody, Ethel? 265 00:12:25,495 --> 00:12:29,666 Well, it'll be a great opportunity for someone to be seen on television. 266 00:12:29,666 --> 00:12:30,750 Sure will. 267 00:12:30,750 --> 00:12:33,127 He'll be in front of the cameras most of the time. 268 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 That's right. 269 00:12:35,088 --> 00:12:36,881 Should be someone who makes a good appearance. 270 00:12:36,881 --> 00:12:38,967 A dark, handsome type. 271 00:12:38,967 --> 00:12:43,054 It'd be great if he could play a musical instrument and sing a song. 272 00:12:43,054 --> 00:12:44,639 Yeah. 273 00:12:44,639 --> 00:12:46,766 Let's see now, a dark, handsome type, 274 00:12:46,766 --> 00:12:48,601 plays a musical instrument and sings a song. 275 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 Well, there's only one person to ask. 276 00:12:53,564 --> 00:12:54,649 Dan Jenkins. 277 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 Dan Jenkins! 278 00:12:57,360 --> 00:12:58,945 Yeah, what's the matter with him? 279 00:12:59,529 --> 00:13:02,991 Well, it's none of my business, but this fella doesn't even have a voice. 280 00:13:02,991 --> 00:13:04,659 Well, he plays a musical instrument. 281 00:13:04,659 --> 00:13:06,619 Sure, tissue paper and comb. 282 00:13:08,913 --> 00:13:10,832 Well, if that's what you want, it's okay with me. 283 00:13:10,832 --> 00:13:12,750 Oh, well, honey, it isn't what we want. 284 00:13:12,750 --> 00:13:14,335 We don't want Dan Jenkins. 285 00:13:15,003 --> 00:13:18,548 But, uh, you know we'd like to have somebody like, uh, 286 00:13:18,548 --> 00:13:21,592 well, somebody great, but we don't know anybody like that, 287 00:13:21,592 --> 00:13:22,802 so what are we going to do? 288 00:13:23,803 --> 00:13:27,390 Well, uh... you haven't asked me. 289 00:13:27,390 --> 00:13:30,143 You? Why, you said you'd never be in another one of our shows. 290 00:13:31,144 --> 00:13:32,477 Oh, I don't know. 291 00:13:32,477 --> 00:13:35,440 I might be available if I was approached correctly. 292 00:13:35,440 --> 00:13:38,776 Oh, honey, now don't kid us about this. This is serious. 293 00:13:38,776 --> 00:13:39,986 You're being mean. 294 00:13:39,986 --> 00:13:43,614 No, I'm not. I'm not kidding. I'm serious. I'll do it. 295 00:13:43,614 --> 00:13:46,159 Really? What made you change your mind? 296 00:13:46,159 --> 00:13:48,035 I don't know, I just feel like it. 297 00:13:48,035 --> 00:13:50,663 - And that should teach you a lesson. - What should? 298 00:13:50,663 --> 00:13:52,915 Well, you know, I can always tell 299 00:13:52,915 --> 00:13:54,792 when you're trying to make me do something, 300 00:13:54,792 --> 00:13:56,836 when you, you know, when you trick me into it. 301 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 - Oh? - And I'll never do it 302 00:13:58,546 --> 00:14:00,465 - when you're trying to make me do it. - No. 303 00:14:00,465 --> 00:14:01,924 But this is different, as you know. 304 00:14:01,924 --> 00:14:03,384 Here you were in a spot, 305 00:14:04,135 --> 00:14:09,182 and, uh, you respected my wishes about not being in the show. 306 00:14:09,182 --> 00:14:11,184 - You didn't even ask. - No. 307 00:14:11,184 --> 00:14:14,270 So I'm going to be big about it, and I'll help you out. 308 00:14:14,270 --> 00:14:17,357 Oh, honey, you're wonderful. 309 00:14:17,357 --> 00:14:18,982 Oh, that's so sweet. 310 00:14:18,982 --> 00:14:21,444 Now you see how much farther you get by just being honest? 311 00:14:21,444 --> 00:14:23,988 Yes, dear, I've learned my lesson. 312 00:14:23,988 --> 00:14:25,239 That's a good girl. 313 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 Ricky, we've been rehearsing our number and we want to do it with a piano. 314 00:14:44,425 --> 00:14:46,469 - Will you play for us? - Sure. 315 00:14:46,469 --> 00:14:48,429 Well, I've got to have a ringside seat for this. 316 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 - Honey, help me move this down there. - All right. 317 00:14:50,556 --> 00:14:52,392 - Push it up toward the couch. - Okay. 318 00:14:52,392 --> 00:14:54,560 Now you stand over there, and we'll make an entrance like this. 319 00:14:54,560 --> 00:14:55,812 - Right there? - Yeah. 320 00:14:55,812 --> 00:14:59,315 - Ricky, give us a-one, a-two... - Are you ready? 321 00:14:59,315 --> 00:15:00,358 - Uh-huh. - All right. 322 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 One, two. 323 00:15:07,698 --> 00:15:11,786 ♪ If you're ever in a jam, here I am ♪ 324 00:15:13,371 --> 00:15:17,250 ♪ If you're ever in a mess, S.O.S. ♪ 325 00:15:18,876 --> 00:15:22,839 ♪ If you ever get so happy you land in jail ♪ 326 00:15:22,839 --> 00:15:24,215 ♪ I'm your bail ♪ 327 00:15:24,215 --> 00:15:30,346 ♪ It's friendship, friendship Just the perfect blendship ♪ 328 00:15:30,346 --> 00:15:33,891 ♪ When other friendships have been forgot ♪ 329 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 ♪ Ours will still be hot ♪ 330 00:15:35,893 --> 00:15:40,481 ♪ A da-da-da-da, da-da, dig-dig-dig ♪ 331 00:15:40,481 --> 00:15:41,524 Isn't that funny? 332 00:15:46,863 --> 00:15:49,657 ♪ If you're ever up a tree ♪ 333 00:15:49,657 --> 00:15:51,701 ♪ A-phone to me ♪ 334 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 ♪ If you're ever down a well ♪ 335 00:15:55,204 --> 00:15:56,747 ♪ Ring my bell ♪ 336 00:15:56,747 --> 00:15:57,832 Okay. 337 00:15:57,832 --> 00:16:00,626 ♪ If you ever lose your dough ♪ 338 00:16:00,626 --> 00:16:04,088 ♪ When you're out to dine, borrow mine ♪ 339 00:16:04,088 --> 00:16:09,927 ♪ It's friendship, friendship Just the perfect blendship ♪ 340 00:16:09,927 --> 00:16:13,306 ♪ When other friendships have been forgate ♪ 341 00:16:13,306 --> 00:16:15,558 ♪ Ours will still be great ♪ 342 00:16:15,558 --> 00:16:20,480 ♪ A la-da-la-da la-da, chuck-chuck-chuck ♪ 343 00:16:26,652 --> 00:16:29,238 ♪ If they ever a-black your eye ♪ 344 00:16:29,238 --> 00:16:32,200 ♪ A-put me wise ♪ 345 00:16:32,200 --> 00:16:34,911 ♪ If they ever cook your goose ♪ 346 00:16:34,911 --> 00:16:37,079 ♪ Turn me loose ♪ 347 00:16:37,914 --> 00:16:40,166 ♪ If they ever put a bullet ♪ 348 00:16:40,166 --> 00:16:43,794 ♪ Right through your brain I'll complain ♪ 349 00:16:43,794 --> 00:16:49,342 ♪ It's friendship, friendship Just the perfect blendship ♪ 350 00:16:49,342 --> 00:16:53,054 ♪ When other friendships have been forgit ♪ 351 00:16:53,054 --> 00:16:55,181 ♪ Ours will still be it ♪ 352 00:16:55,181 --> 00:16:57,099 ♪ A la-da-la-da, la-da, hep-hep-hep ♪ 353 00:16:57,099 --> 00:16:58,226 Two, three. 354 00:16:58,226 --> 00:16:59,852 ♪ A da-da-da-da, da-da, hep-hep-hep ♪ 355 00:16:59,852 --> 00:17:01,020 Two, three. 356 00:17:01,020 --> 00:17:03,814 ♪ A da-da-da-da, da-da, hep-hep-hep! ♪ 357 00:17:10,988 --> 00:17:14,157 - Ooh. - Did you like it? 358 00:17:14,157 --> 00:17:17,494 Well, it's a little bit on the corny side, but I think it'll go, yeah. 359 00:17:17,494 --> 00:17:18,829 What'd you think, Fred? 360 00:17:18,829 --> 00:17:22,208 Well, it may even be worth all the money you spent on your new dress. 361 00:17:22,208 --> 00:17:25,127 Oh, Ethel, you didn't tell me. When did you get it? 362 00:17:25,127 --> 00:17:27,505 - Yesterday afternoon. - I got mine today. 363 00:17:27,505 --> 00:17:29,590 - Go get yours and I'll show you mine. - Okay. 364 00:17:33,386 --> 00:17:35,596 Oh, what a pair, eh? 365 00:17:37,348 --> 00:17:39,183 ♪ La-la, la-la, la-la, la-la ♪ 366 00:17:39,183 --> 00:17:40,893 ♪ Hep-hep-hep ♪ 367 00:17:43,604 --> 00:17:45,565 Oh, they're demons all right. 368 00:17:45,565 --> 00:17:48,693 I want you to see this. I think this is the most beautiful dress. 369 00:17:48,693 --> 00:17:51,654 I never thought I'd own a dress like this in my whole life. 370 00:17:51,654 --> 00:17:55,032 When I saw it there, I just couldn't stand it. 371 00:17:55,032 --> 00:17:57,994 And I had such a wonderful opportunity to buy it and everything. 372 00:18:05,710 --> 00:18:09,130 I can only hope I'm looking in a mirror. 373 00:18:09,130 --> 00:18:11,299 Well, I'm sorry to say you're not. 374 00:18:11,299 --> 00:18:13,676 - Where did you get yours? - At Macy's. 375 00:18:13,676 --> 00:18:15,928 - Where did you get yours? - Gimbel's. 376 00:18:17,138 --> 00:18:21,017 Imagine us getting the same dress at two different stores. 377 00:18:21,017 --> 00:18:24,020 Yeah, it sure is a funny coincidence. 378 00:18:24,020 --> 00:18:25,104 Sure is. 379 00:18:25,104 --> 00:18:27,857 Well, it's very amusing, but what are we going to do about it? 380 00:18:27,857 --> 00:18:29,609 Oh, well, there's only one thing to do. 381 00:18:29,609 --> 00:18:32,236 One of us will have to take her dress back. 382 00:18:33,613 --> 00:18:36,324 Yeah, one of us will have to. 383 00:18:36,324 --> 00:18:37,657 Why take either one of them back? 384 00:18:38,409 --> 00:18:39,744 Yeah, I think it's kind of cute. 385 00:18:39,744 --> 00:18:41,537 - You know you can do like a sister act. - Yeah. 386 00:18:41,537 --> 00:18:42,747 Oh, for heaven's sake, 387 00:18:42,747 --> 00:18:43,998 you don't think we're going to go out there 388 00:18:43,998 --> 00:18:45,791 and do that number in the same dress, do you? 389 00:18:45,791 --> 00:18:47,460 Good grief, no. 390 00:18:47,460 --> 00:18:50,463 Well, I'll make the sacrifice, Ethel. 391 00:18:50,463 --> 00:18:52,882 I'll take mine back, and get something else. 392 00:18:52,882 --> 00:18:54,090 Oh, no, I'll take mine back. 393 00:18:54,090 --> 00:18:56,552 No, it's all right, Ethel. I'll take mine back. 394 00:18:56,552 --> 00:18:58,888 Oh, I couldn't let you do that, honey. I'll take mine back. 395 00:18:58,888 --> 00:19:00,473 Well, somebody take something back. 396 00:19:01,515 --> 00:19:03,392 Look, if it's going to create some hard feelings, 397 00:19:03,392 --> 00:19:04,727 why don't you both take them back? 398 00:19:04,727 --> 00:19:06,896 - Yeah. - Oh, yeah, that's a good idea. 399 00:19:06,896 --> 00:19:09,857 - Okay, I'll go for that. - Yeah, we'll both take them back. 400 00:19:09,857 --> 00:19:11,609 - All right. - Yeah. 401 00:19:22,869 --> 00:19:24,955 Honey, I'll meet you down at the television studio. 402 00:19:25,623 --> 00:19:29,502 [Lucy] Oh, no. Now, wait for me, honey. I'm going with you. 403 00:19:29,502 --> 00:19:30,753 Now, you just wait. 404 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 Lucy, isn't that the-- 405 00:19:36,008 --> 00:19:37,009 Yes, it is. 406 00:19:37,927 --> 00:19:41,513 I got to thinking it was silly for both of us to take our dresses back. 407 00:19:41,513 --> 00:19:43,057 As long as Ethel was taking hers back, 408 00:19:43,057 --> 00:19:44,892 there was no reason for me to take mine back. 409 00:19:45,685 --> 00:19:47,395 Well, there isn't. 410 00:19:48,020 --> 00:19:49,063 I didn't say a word. 411 00:19:50,064 --> 00:19:52,191 I'll go and get Mrs. Trumbull to stay with Little Ricky. 412 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 Ricky? 413 00:19:54,819 --> 00:19:56,153 What? 414 00:19:56,153 --> 00:19:58,531 Do you think Ethel will be mad at me? 415 00:19:58,531 --> 00:20:01,492 I wouldn't be surprised if she punched you right in the nose. 416 00:20:02,201 --> 00:20:06,539 Why do you say that? It's perfectly logical. 417 00:20:06,539 --> 00:20:08,332 Well, if she was going to take her dress back, 418 00:20:08,332 --> 00:20:10,501 there's no reason why I have to take mine back. 419 00:20:18,926 --> 00:20:22,471 Oh, for Pete's sake, Ethel, aren't you ready yet? 420 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 [Ethel] I'm coming, I'm coming. 421 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 Why, Ethel Louise Mertz. 422 00:20:32,356 --> 00:20:35,693 Well, there wasn't any sense in both of us taking our dresses back. 423 00:20:35,693 --> 00:20:37,653 If she was going to take her dress back, 424 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 I couldn't see any reason for me to take my dress back. 425 00:20:39,821 --> 00:20:42,575 Well, one of us should have it. It's such a pretty dress. 426 00:20:42,575 --> 00:20:45,035 Come on, they're gonna meet us down there. 427 00:20:45,035 --> 00:20:47,204 I'm not gonna let her see me till we do the number. 428 00:20:47,204 --> 00:20:48,414 All right, all right. 429 00:20:51,667 --> 00:20:54,170 [Ricky] Now if I may, I'd like to do a little number for you. 430 00:20:54,170 --> 00:20:56,505 It's become quite popular in the last couple of months. 431 00:21:01,552 --> 00:21:07,516 ♪ Se llegó el momento ya de separarnos ♪ 432 00:21:11,353 --> 00:21:14,356 ♪ En silencio el corazón dice y suspira ♪ 433 00:21:17,026 --> 00:21:22,740 ♪ Vaya con dios, mi vida ♪ 434 00:21:23,907 --> 00:21:29,079 ♪ Vaya con dios, mi amor ♪ 435 00:21:30,664 --> 00:21:37,129 ♪ Las campanas de la iglesia sueñan tristes ♪ 436 00:21:38,047 --> 00:21:44,637 ♪ Y parece que all sonar también te dicen ♪ 437 00:21:46,680 --> 00:21:51,393 ♪ Vaya con dios, mi vida ♪ 438 00:21:53,479 --> 00:21:58,359 ♪ Vaya con dios, mi amor ♪ 439 00:22:00,402 --> 00:22:06,575 ♪ A dónde vayas tu iré contigo ♪ 440 00:22:07,743 --> 00:22:13,666 ♪ En sueño siempre junto a tí estaré ♪ 441 00:22:15,459 --> 00:22:21,215 ♪ Mi voz escucharás, dulce amor mio ♪ 442 00:22:22,633 --> 00:22:29,598 ♪ Y como yo estarás también a de volver ♪ 443 00:22:30,266 --> 00:22:36,564 ♪ La alborada all despertar feliz te esperá ♪ 444 00:22:37,565 --> 00:22:44,238 ♪ Si en mi corazón yo voy a donde quiera ♪ 445 00:22:46,073 --> 00:22:51,744 ♪ Vaya con dios, mi vida ♪ 446 00:22:53,497 --> 00:23:00,504 ♪ Vaya con dios, mi amor ♪ 447 00:23:15,269 --> 00:23:17,229 Thank you. 448 00:23:17,229 --> 00:23:19,857 Thank you, ladies. Thank you, gentlemen. Thank you very much. 449 00:23:19,857 --> 00:23:22,401 And now for the highlight of our show, 450 00:23:22,401 --> 00:23:26,488 we are very happy and proud to bring to you the co-presidents 451 00:23:26,488 --> 00:23:29,491 of the Wednesday Afternoon Fine Arts League, 452 00:23:29,491 --> 00:23:33,494 Mrs. Ethel Mertz, Mrs. Lucy Ricardo, 453 00:23:33,494 --> 00:23:36,832 in Cole Porter's great number "Friendship." 454 00:23:36,832 --> 00:23:38,000 Maestro. 455 00:23:47,468 --> 00:23:51,347 Thought you said you were gonna take yours back. 456 00:23:51,347 --> 00:23:52,848 You big stinker. 457 00:23:54,558 --> 00:24:00,230 ♪ If you're ever in a jam, here I am ♪ 458 00:24:00,230 --> 00:24:04,652 ♪ If you're ever in a mess, S.O.S. ♪ 459 00:24:05,611 --> 00:24:10,115 ♪ If you ever get so happy you land in jail ♪ 460 00:24:10,115 --> 00:24:11,825 ♪ I'm your bail ♪ 461 00:24:11,825 --> 00:24:17,830 ♪ It's friendship, friendship Just the perfect blendship ♪ 462 00:24:17,830 --> 00:24:20,876 ♪ When other friendships have been forgot ♪ 463 00:24:21,877 --> 00:24:24,004 ♪ Ours will still be hot ♪ 464 00:24:24,004 --> 00:24:26,548 ♪ La da-da-da-da, da-da, dig-dig-dig ♪ 465 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 ♪ A da-da-da-da, da-da, dig-dig-dig ♪ 466 00:24:35,474 --> 00:24:38,102 ♪ If you're ever up a tree ♪ 467 00:24:38,102 --> 00:24:40,229 ♪ A-phone to me ♪ 468 00:24:41,522 --> 00:24:44,441 ♪ If you're ever down a well ♪ 469 00:24:44,441 --> 00:24:45,943 ♪ Ring my bell ♪ 470 00:24:47,403 --> 00:24:49,655 ♪ If you ever lose your dough ♪ 471 00:24:49,655 --> 00:24:52,657 ♪ When you're out to dine, borrow mine ♪ 472 00:24:53,450 --> 00:24:59,790 ♪ It's friendship, friendship Just the perfect blendship... ♪ 473 00:25:16,640 --> 00:25:19,476 The part of Caroline was played by Doris Singleton. 474 00:25:19,476 --> 00:25:21,145 Marian was Shirley Mitchell, 475 00:25:21,145 --> 00:25:23,355 and the other club woman was Ruth Perrin. 476 00:26:03,020 --> 00:26:04,563 I Love Lucy is a Desilu production. 37867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.