Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:27,194
Did you have a nice time
shopping with Mama and Aunt Ethel?
2
00:00:27,194 --> 00:00:29,655
You were such a good boy.
3
00:00:29,655 --> 00:00:31,657
Now we're going to get our coat off,
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,659
and we're going to have a big dinner,
5
00:00:33,659 --> 00:00:37,037
and you can sit here and play
while Mama changes her clothes.
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,497
Will you be a good boy?
7
00:00:38,497 --> 00:00:40,707
There you are, tanny right up there.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,334
That's a fella.
9
00:00:42,334 --> 00:00:44,753
Tanny right up there.
We take the coat off.
10
00:00:44,753 --> 00:00:47,047
Him was such a good boy. You tired, baby?
11
00:00:47,047 --> 00:00:48,966
Little baby tired?
12
00:00:48,966 --> 00:00:51,426
Tanny up. Tanny up, Ricky.
13
00:00:51,426 --> 00:00:52,928
There we go.
14
00:00:52,928 --> 00:00:54,304
Let go.
15
00:00:54,304 --> 00:00:55,389
That's it.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
Now, you play, play.
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,642
There you go, honey. I'll be right back.
18
00:00:59,226 --> 00:01:00,310
Give me mine.
19
00:01:01,270 --> 00:01:03,605
Oh, wasn't that a wonderful break
we went by Hansen's
20
00:01:03,605 --> 00:01:05,190
during their selling-out sale?
21
00:01:05,190 --> 00:01:07,901
Uh-huh. I wonder why
she's giving up that dress shop.
22
00:01:07,901 --> 00:01:10,404
Oh, I don't know, but I'm glad she is.
23
00:01:10,404 --> 00:01:12,739
Oh, did you ever see such a bargain?
24
00:01:12,739 --> 00:01:13,991
Never.
25
00:01:13,991 --> 00:01:16,075
And Ricky thinks
I don't know how to save money.
26
00:01:16,075 --> 00:01:19,538
- I saved $10 on this dress alone.
- I saved seven on mine.
27
00:01:19,538 --> 00:01:21,790
That's $17 we saved today.
28
00:01:22,541 --> 00:01:24,042
What'll we spend it on?
29
00:01:25,084 --> 00:01:26,378
How about buying hats?
30
00:01:26,378 --> 00:01:28,630
Oh, wonderful.
They actually won't cost us a cent.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,424
Gee, won't our husbands be proud of us?
32
00:01:30,424 --> 00:01:33,135
Yeah. Let's wear these dresses tonight
and show 'em, huh?
33
00:01:33,135 --> 00:01:36,722
Oh, no. I won't get to wear mine
for a couple of months yet.
34
00:01:36,722 --> 00:01:38,682
What do you mean,
you won't get to wear yours
35
00:01:38,682 --> 00:01:40,058
for a couple of months yet?
36
00:01:40,058 --> 00:01:41,184
I have a system.
37
00:01:41,184 --> 00:01:43,729
You know how mad Ricky gets at me
when I buy a new dress.
38
00:01:43,729 --> 00:01:45,813
- Yeah.
- I hang this away in the closet
39
00:01:45,813 --> 00:01:48,483
for a couple of months,
and then I take it out and wear it,
40
00:01:48,483 --> 00:01:50,068
and Ricky says, "Is that a new dress?"
41
00:01:50,068 --> 00:01:53,530
And I say, "No. It's been hanging
in the closet for months."
42
00:01:53,530 --> 00:01:56,408
Oh, you're the sneaky one.
43
00:01:56,408 --> 00:01:58,118
- Yeah.
- See you later.
44
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
Bye-bye.
45
00:02:00,746 --> 00:02:03,915
Yes, sir. And do you know
how many steps he took yesterday?
46
00:02:03,915 --> 00:02:05,626
- Six?
- No.
47
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
- Seven?
- No, two.
48
00:02:07,628 --> 00:02:09,129
- No kidding.
- Oh, really?
49
00:02:09,129 --> 00:02:12,132
Honestly. I got so excited
that I called Ricky down at the club.
50
00:02:12,132 --> 00:02:13,550
Didn't I, dear?
51
00:02:15,719 --> 00:02:17,596
- Huh?
- What's the matter with you?
52
00:02:17,596 --> 00:02:18,680
Nothing.
53
00:02:18,680 --> 00:02:19,764
There is, too.
54
00:02:19,764 --> 00:02:22,851
Ever since you came home,
you've been sitting there in a Cuban funk.
55
00:02:24,895 --> 00:02:25,979
Oh, I'm sorry.
56
00:02:25,979 --> 00:02:29,483
It's this crazy business that I'm in
that's getting me down.
57
00:02:29,483 --> 00:02:31,735
There's no sense to show business.
58
00:02:31,735 --> 00:02:33,570
He gets like this every once in a while.
59
00:02:33,570 --> 00:02:35,614
What's the matter, dear?
Did you have a tough day?
60
00:02:35,614 --> 00:02:38,867
Every day is a tough day.
Everybody wants more money.
61
00:02:38,867 --> 00:02:40,619
Everybody wants better billing.
62
00:02:40,619 --> 00:02:44,122
You have to put up with
all these crazy, temperamental people.
63
00:02:44,122 --> 00:02:47,501
If there's one thing that I can't stand
it's temperamental people
64
00:02:47,501 --> 00:02:49,752
yelling and screaming all the time!
65
00:02:49,752 --> 00:02:51,630
Why do they have to yell and scream?
66
00:02:51,630 --> 00:02:55,175
Why can't they do business
in a normal, sensible manner like I do?
67
00:02:58,470 --> 00:02:59,805
Well, I don't know, dear.
68
00:02:59,805 --> 00:03:03,058
Perhaps it's because they're not calm
and even-tempered like you are.
69
00:03:03,058 --> 00:03:04,601
Yeah.
70
00:03:04,601 --> 00:03:06,395
Well, the whole thing is not worth it.
71
00:03:06,395 --> 00:03:07,479
I mean, it's not worth it.
72
00:03:07,479 --> 00:03:09,564
When you are through,
you've got nothing. Nothing.
73
00:03:09,564 --> 00:03:11,066
You got nothing going for you.
74
00:03:11,066 --> 00:03:12,359
What have I got going for me? Nothing.
75
00:03:12,359 --> 00:03:15,195
- I got nothing going for me.
- Oh, you have, too, Ricky.
76
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
You're a big, important star.
77
00:03:16,738 --> 00:03:18,615
- Sure.
- Certainly.
78
00:03:18,615 --> 00:03:21,702
Well, I mean, show business
is not like any other business.
79
00:03:21,702 --> 00:03:24,871
You know, in another business,
if you get sick, let's say,
80
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
maybe you own a store,
people working for you.
81
00:03:27,290 --> 00:03:29,501
It takes care of itself.
You don't have to worry.
82
00:03:29,501 --> 00:03:32,379
You get sick, you stay home,
you enjoy being sick.
83
00:03:35,090 --> 00:03:36,925
You're the smart one, Fred.
84
00:03:36,925 --> 00:03:38,510
- Fred?
- Fred?
85
00:03:39,136 --> 00:03:40,137
Me?
86
00:03:42,639 --> 00:03:46,351
Sure! You saved your money
and you bought this building.
87
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
Well, that's true.
88
00:03:47,894 --> 00:03:49,354
Now all you got to do
89
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
is just sit back
and watch the money roll in.
90
00:03:57,821 --> 00:04:01,825
All right, so it's not a million dollars.
But you got security.
91
00:04:02,325 --> 00:04:03,827
That's what I ought to do.
92
00:04:03,827 --> 00:04:07,205
I ought to get myself a little business.
93
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
That's a wonderful idea, Ricky.
94
00:04:09,332 --> 00:04:11,877
Hey, we got a couple of bucks saved up.
95
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
Maybe we could go in partners with them.
96
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
- Yeah.
- [Ricky] Really?
97
00:04:15,172 --> 00:04:17,257
What kind of business
did you have in mind?
98
00:04:17,758 --> 00:04:19,384
Well, gee, I don't know...
99
00:04:19,384 --> 00:04:21,928
I do. Hansen's Dress Shop.
100
00:04:21,928 --> 00:04:23,430
Yes! It's for sale.
101
00:04:23,430 --> 00:04:25,724
You know that little store
in the middle of the next block?
102
00:04:25,724 --> 00:04:28,476
[Lucy] It's a gold mine
right here in our own neighborhood.
103
00:04:28,476 --> 00:04:29,936
Wait a minute, Lucy. Wait a minute.
104
00:04:29,936 --> 00:04:33,857
Well, but, Ricky, a dress shop
is just the thing for you.
105
00:04:34,440 --> 00:04:37,486
Look, I already own a dress shop.
106
00:04:39,029 --> 00:04:40,947
What do you mean
you already own a dress shop?
107
00:04:40,947 --> 00:04:43,200
Have you looked in your closet lately?
108
00:04:43,200 --> 00:04:44,409
Oh, now don't be smart.
109
00:04:44,409 --> 00:04:46,787
- I don't have a lot of clothes.
- Huh?
110
00:04:46,787 --> 00:04:49,664
All right, I do have a lot of clothes,
but where did I buy them all?
111
00:04:49,664 --> 00:04:51,208
- From Hansen's.
- Me, too.
112
00:04:51,208 --> 00:04:53,126
In fact, I bought a dress there
just this morning.
113
00:04:53,126 --> 00:04:55,128
So did... lots of people.
114
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Ethel, did you buy another dress?
115
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
Yes. At Hansen's.
116
00:05:00,467 --> 00:05:03,512
That's where I've bought all my dresses
ever since we've been married.
117
00:05:03,512 --> 00:05:04,721
All three of them.
118
00:05:06,932 --> 00:05:08,850
- Ethel...
- Now, wait a minute, wait a minute.
119
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
Let's not get off the subject.
120
00:05:10,101 --> 00:05:13,271
The point is that that dress shop
would be a good investment for us.
121
00:05:13,271 --> 00:05:14,981
That might be fine and all of that.
122
00:05:14,981 --> 00:05:17,651
The dress shop might be great,
but it's out of the question.
123
00:05:17,651 --> 00:05:20,111
Fred and I don't know anything
about running a dress shop.
124
00:05:20,111 --> 00:05:22,906
You don't have to run it.
Ethel and I will.
125
00:05:22,906 --> 00:05:24,491
Yes!
126
00:05:24,491 --> 00:05:26,201
- You and Ethel are going to...
- Yeah.
127
00:05:28,327 --> 00:05:29,371
[Fred] Oh, no!
128
00:05:30,205 --> 00:05:32,207
Well, I don't see what's so funny.
129
00:05:32,749 --> 00:05:35,335
Women have good business brains, too.
130
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
I saved seven dollars
on that dress I bought this morning.
131
00:05:38,421 --> 00:05:39,964
And I saved ten dollars.
132
00:05:42,551 --> 00:05:43,760
What did you say?
133
00:05:44,594 --> 00:05:46,847
Uh, never mind.
Just keep on laughing at us.
134
00:05:49,266 --> 00:05:52,185
"Let's run a business"!
135
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
Ha ha?
136
00:06:04,823 --> 00:06:07,242
Oh, honestly, Ethel,
doesn't it make you sick
137
00:06:07,242 --> 00:06:09,995
that those husbands of ours
can't see an opportunity like this?
138
00:06:09,995 --> 00:06:12,664
- I don't even want to think about it.
- [Lucy] Honest to goodness!
139
00:06:12,664 --> 00:06:15,083
- Such a darling shop.
-
140
00:06:15,083 --> 00:06:16,251
Hello, Mrs. Hansen.
141
00:06:16,251 --> 00:06:19,546
Oh, Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz.
How are you?
142
00:06:19,546 --> 00:06:21,172
- Hello.
- Fine, but Ricky said
143
00:06:21,172 --> 00:06:23,008
I had to bring this dress back.
144
00:06:23,008 --> 00:06:24,384
Well, that's all right.
145
00:06:24,384 --> 00:06:26,219
Well, seeing it was on sale
and everything,
146
00:06:26,219 --> 00:06:27,721
won't it foul up your bookkeeping?
147
00:06:27,721 --> 00:06:29,848
Oh, not at all, Mrs. Ricardo.
148
00:06:29,848 --> 00:06:32,934
You see, I never charge up my sales to you
149
00:06:32,934 --> 00:06:34,936
until at least a week after.
150
00:06:35,645 --> 00:06:38,148
Oh. That's nice.
151
00:06:38,148 --> 00:06:40,358
We're sure going to miss you
when you sell this store.
152
00:06:40,358 --> 00:06:43,778
Yeah, we wanted to buy it ourselves,
but our husbands wouldn't let us.
153
00:06:43,778 --> 00:06:45,906
No. Men have no business sense.
154
00:06:45,906 --> 00:06:47,824
No. You know, I'd like to buy it anyway
155
00:06:47,824 --> 00:06:50,493
just to prove that they don't know
what they're talking about.
156
00:06:51,494 --> 00:06:54,372
You know, that would be wonderful.
157
00:06:54,372 --> 00:06:56,958
And it would practically pay for itself
in no time.
158
00:06:56,958 --> 00:06:59,502
Oh, no, no. It's out of the question.
It's too much money.
159
00:06:59,502 --> 00:07:02,339
You're probably asking
thousands of dollars for it.
160
00:07:02,339 --> 00:07:05,008
Now, you'd be surprised how cheap it is.
161
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
I have a tremendous stock
and a long lease,
162
00:07:07,928 --> 00:07:11,473
and all I'm asking is $3,000.
163
00:07:11,473 --> 00:07:14,142
$3,000? Is that all?
164
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
That's all.
165
00:07:16,019 --> 00:07:18,438
Uh, you'll excuse me just a moment.
166
00:07:20,774 --> 00:07:23,985
Oh, Ethel, I can't stand it.
We can't let this opportunity go by.
167
00:07:23,985 --> 00:07:25,612
Do you have an idea?
168
00:07:25,612 --> 00:07:27,447
Yes. How much money have you got?
169
00:07:27,447 --> 00:07:29,407
You always get that same idea.
170
00:07:30,408 --> 00:07:32,243
Never mind. How much have you got?
171
00:07:32,243 --> 00:07:35,121
It doesn't matter.
$3,000 is out of the question for us.
172
00:07:35,121 --> 00:07:37,832
Now, listen, that's just her asking price.
173
00:07:37,832 --> 00:07:40,502
I'll bet I could get her down to $1,500.
174
00:07:40,502 --> 00:07:41,920
I'll bet you couldn't.
175
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
- I'll bet I could.
- Bet.
176
00:07:43,505 --> 00:07:45,507
Now, where were we?
177
00:07:45,507 --> 00:07:48,760
Oh, yes.
I was telling you the price, wasn't I?
178
00:07:48,760 --> 00:07:52,931
Well, frankly, Mrs. Hansen,
$3,000, that's just too much money.
179
00:07:52,931 --> 00:07:56,226
Uh, now, I'm sure that was
just your asking price.
180
00:07:56,226 --> 00:07:58,311
You'd go a little lower, wouldn't you?
181
00:07:58,311 --> 00:07:59,980
I'm sorry.
182
00:08:00,647 --> 00:08:02,190
Just a little bit lower?
183
00:08:02,190 --> 00:08:03,316
No.
184
00:08:05,652 --> 00:08:07,654
- Not a penny?
- No.
185
00:08:11,282 --> 00:08:12,909
What's so funny?
186
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
I was going to offer you 1,500.
187
00:08:14,869 --> 00:08:15,954
1,500.
188
00:08:18,581 --> 00:08:19,582
I'll take it.
189
00:08:21,543 --> 00:08:23,586
Uh, just a moment, please.
190
00:08:23,586 --> 00:08:25,505
- Some customers.
- Good afternoon, Mrs. Hansen.
191
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
- Good afternoon.
- This is that marvelous shop
192
00:08:27,507 --> 00:08:28,800
I was telling you about, Grace.
193
00:08:28,800 --> 00:08:30,468
Just wait till you see the goodies.
194
00:08:30,468 --> 00:08:31,636
Oh, I can hardly wait.
195
00:08:31,636 --> 00:08:33,888
Oh, Mrs. Hansen,
I'll take that divine striped dress
196
00:08:33,888 --> 00:08:35,306
you put away for me yesterday.
197
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
- Fine.
- Just imagine, Grace,
198
00:08:37,183 --> 00:08:40,937
100% pure wool for only $39.50.
199
00:08:40,937 --> 00:08:43,106
And look at this cute little sweater.
200
00:08:43,106 --> 00:08:44,190
How much is it?
201
00:08:44,190 --> 00:08:46,651
- $49.50.
- I'll take it.
202
00:08:46,651 --> 00:08:47,902
How much is this sweater?
203
00:08:47,902 --> 00:08:50,447
- [Mrs. Hansen] $20.
- I'll take these two.
204
00:08:50,447 --> 00:08:52,574
- I'll take two myself.
- [Mrs. Hansen] Fine.
205
00:08:52,574 --> 00:08:55,869
- May I try the dress on?
- Why, of course. Right this way.
206
00:08:55,869 --> 00:08:56,953
Come on, Grace.
207
00:09:00,123 --> 00:09:03,376
Ethel, do you realize,
she just took in $200?
208
00:09:03,376 --> 00:09:04,544
I know.
209
00:09:05,128 --> 00:09:08,381
Listen. We-We've just
got to get this place.
210
00:09:08,381 --> 00:09:09,591
This is a gold mine.
211
00:09:09,591 --> 00:09:11,676
Oh, but we don't even have
the down payment.
212
00:09:11,676 --> 00:09:15,138
Now, look, Mrs. Hansen
just made $200 in five minutes.
213
00:09:15,138 --> 00:09:17,557
That's $2,400 an hour.
214
00:09:18,558 --> 00:09:20,559
The store is open eight hours a day...
215
00:09:22,312 --> 00:09:26,524
Do you realize we'll be making
$19,000 a day?
216
00:09:27,275 --> 00:09:28,568
Wow!
217
00:09:28,568 --> 00:09:29,778
Mrs. Hansen!
218
00:09:29,778 --> 00:09:32,780
- [Mrs. Hansen clears throat]
- Mrs. Hansen, we'll take the store.
219
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Oh!
220
00:09:35,116 --> 00:09:36,117
All right.
221
00:09:36,826 --> 00:09:41,498
If only I had time
to hold out for a fair price.
222
00:09:41,498 --> 00:09:42,957
- Fair?
-
223
00:09:42,957 --> 00:09:45,210
But I cannot stay here.
224
00:09:45,210 --> 00:09:46,669
Mother needs me.
225
00:09:48,171 --> 00:09:49,380
Your mother?
226
00:09:49,380 --> 00:09:51,966
Yes. She's in the hospital,
227
00:09:51,966 --> 00:09:57,554
and that $1,500
will just about pay for her operation.
228
00:09:57,554 --> 00:10:00,600
Oh, well, Mrs. Hansen,
we don't want to take advantage of you.
229
00:10:01,559 --> 00:10:04,312
Oh. Well, let's make it $1,750.
230
00:10:04,896 --> 00:10:07,023
Oh, bless you.
231
00:10:07,941 --> 00:10:09,484
The difference in the money
232
00:10:09,484 --> 00:10:13,238
will just about pay
the repairs on the car.
233
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
The repairs on the car?
234
00:10:16,616 --> 00:10:19,077
Yes. Grandma had a wreck
235
00:10:19,077 --> 00:10:22,163
when she was taking mother
to the hospital.
236
00:10:22,163 --> 00:10:23,540
Oh, dear.
237
00:10:23,540 --> 00:10:27,210
Oh, Lucy, let's make it 2,000.
238
00:10:27,210 --> 00:10:28,878
No, let's make it 2,250.
239
00:10:28,878 --> 00:10:32,966
Oh, thank you, thank you.
240
00:10:32,966 --> 00:10:37,679
Now, you mustn't think
any more about money.
241
00:10:37,679 --> 00:10:41,099
I'll get the house rebuilt somehow.
242
00:10:42,142 --> 00:10:43,184
The house?
243
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
It's a shambles since the fire.
244
00:10:46,146 --> 00:10:47,397
Oh, dear, well, look,
245
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
I-I-I can't have this
hanging on my conscience.
246
00:10:49,816 --> 00:10:52,819
Now, look, Mrs. Hansen,
you thought $3,000 was a fair price,
247
00:10:52,819 --> 00:10:54,362
and that's what we'll pay you.
248
00:10:54,362 --> 00:10:56,280
We'll get it back in no time at all.
249
00:10:56,280 --> 00:11:01,535
Oh, you're the dearest,
sweetest girls in all the world,
250
00:11:01,535 --> 00:11:05,206
and how do you want to handle
the down payment?
251
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
Uh, well, uh, what did you have in mind?
252
00:11:09,210 --> 00:11:11,087
Money.
253
00:11:11,087 --> 00:11:12,088
I mean...
254
00:11:12,839 --> 00:11:15,925
I've heard that ten percent is usual.
255
00:11:16,509 --> 00:11:18,970
Ten percent. Ten percent. Three... Ten per--
256
00:11:18,970 --> 00:11:20,638
That's $300.
257
00:11:20,638 --> 00:11:24,392
Uh, would you, uh, take a check
that's postdated a couple of days?
258
00:11:24,392 --> 00:11:25,894
- Well, I don't know.
- Well, you see,
259
00:11:25,894 --> 00:11:30,940
I have to transfer
some of my assets in my other accounts.
260
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
Well, I guess that would be all right.
261
00:11:33,359 --> 00:11:35,695
Good. I'll bring you
a check this afternoon.
262
00:11:35,695 --> 00:11:37,405
- Partner?
- Partner.
263
00:11:37,405 --> 00:11:39,407
Saks Fifth Avenue, look out!
264
00:11:50,210 --> 00:11:52,378
I think I'll take this adorable belt, too.
265
00:11:52,378 --> 00:11:54,339
Never mind. They've gone.
266
00:11:54,339 --> 00:11:55,798
- Oh.
- Deal set?
267
00:11:55,798 --> 00:11:57,175
All set.
268
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
You were just fine,
269
00:11:58,676 --> 00:12:01,511
and you can each have a scarf
for helping me out.
270
00:12:01,511 --> 00:12:02,889
Oh, thank you.
271
00:12:04,933 --> 00:12:06,768
Oh, hi. I'm sorry I'm late.
272
00:12:06,768 --> 00:12:08,102
I had to wait for Ricky to leave
273
00:12:08,102 --> 00:12:10,605
before I could take the baby
down to Mrs. Trumbull.
274
00:12:10,605 --> 00:12:12,398
- How many sales did you make?
- None.
275
00:12:13,066 --> 00:12:14,067
None!
276
00:12:15,735 --> 00:12:18,071
We've been open for an hour and a half.
277
00:12:18,071 --> 00:12:19,155
So?
278
00:12:19,155 --> 00:12:21,991
So we've already lost $3,600.
279
00:12:22,617 --> 00:12:26,287
Oh, Lucy, you can't expect
to make $200 every five minutes.
280
00:12:26,287 --> 00:12:28,748
Sometimes it'll be more,
sometimes it'll be less.
281
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Wait till the rush starts,
then we'll make it up.
282
00:12:30,750 --> 00:12:32,835
Yeah, well, I guess you're right.
283
00:12:33,962 --> 00:12:35,046
Hey, you know,
284
00:12:35,046 --> 00:12:37,966
we ought to call all our friends
and tell them that we bought this place.
285
00:12:37,966 --> 00:12:41,511
Yeah. Say, we're not going to
keep on calling it Hansen's, are we?
286
00:12:41,511 --> 00:12:43,846
Oh, no, I guess not.
What do you want to call it?
287
00:12:43,846 --> 00:12:46,599
Oh, you think of a name.
Doesn't make any difference to me.
288
00:12:46,599 --> 00:12:48,059
Doesn't matter to me either.
289
00:12:48,059 --> 00:12:51,187
Well, then, I think it ought to be
a combination of both our names,
290
00:12:51,187 --> 00:12:53,564
like "Ethelu's."
291
00:12:55,607 --> 00:12:57,026
"Ethelu's"?
292
00:12:58,194 --> 00:12:59,946
Well, that doesn't sound very good.
293
00:12:59,946 --> 00:13:01,447
Why not?
294
00:13:01,447 --> 00:13:03,866
Well, it just doesn't have an easy flow,
295
00:13:03,866 --> 00:13:05,785
a nice, pleasing sound.
296
00:13:05,785 --> 00:13:07,578
Well, what would you suggest?
297
00:13:07,578 --> 00:13:10,373
Well, something that rolls
right off your tongue
298
00:13:10,373 --> 00:13:11,874
like "Lucyeth's."
299
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
"Lucyeth's"?
300
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Well, that rolls right off
your tongue, all right.
301
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
You couldn't keep it
on your tongue if you tried.
302
00:13:23,303 --> 00:13:25,888
Well, maybe we shouldn't
try to be too cute.
303
00:13:25,888 --> 00:13:27,724
Just use both our names, and that's all.
304
00:13:27,724 --> 00:13:28,933
Okay.
305
00:13:28,933 --> 00:13:30,643
Well, it's settled, then.
306
00:13:30,643 --> 00:13:32,312
"Lucy and Ethel's Dress Shop."
307
00:13:35,565 --> 00:13:37,650
"Lucy and Ethel's Dress Shop"?
308
00:13:37,650 --> 00:13:39,277
Yeah.
309
00:13:39,277 --> 00:13:41,195
I think there ought to be a slight change.
310
00:13:42,030 --> 00:13:43,114
What kind of a change?
311
00:13:43,114 --> 00:13:46,659
Well, like "Ethel and Lucy's Dress Shop."
312
00:13:46,659 --> 00:13:48,870
Why would you make a change like that?
313
00:13:48,870 --> 00:13:52,623
Well, just because I think
"Ethel and Lucy's Dress Shop"
314
00:13:52,623 --> 00:13:54,042
sounds better to the ear.
315
00:13:55,585 --> 00:13:57,670
Not to my ear, it doesn't.
316
00:13:59,172 --> 00:14:00,923
Well, you've got a tin ear.
317
00:14:00,923 --> 00:14:02,550
Well, you're a big ham.
318
00:14:02,550 --> 00:14:03,843
- Who's a big ham?
- You are.
319
00:14:03,843 --> 00:14:06,679
- You've always gotta have your name first.
- You're the one who...
320
00:14:50,098 --> 00:14:51,432
This is a pretty pickle.
321
00:14:51,432 --> 00:14:54,560
We've been open two whole days
and haven't seen a customer.
322
00:14:54,560 --> 00:14:56,396
We've made five sales.
323
00:14:56,396 --> 00:14:57,897
Yes, to each other.
324
00:14:59,565 --> 00:15:01,776
And I think we should have
investigated our credit
325
00:15:01,776 --> 00:15:03,778
before we opened those charge accounts.
326
00:15:05,196 --> 00:15:06,864
Hey, there's Ricky and Fred.
327
00:15:06,864 --> 00:15:08,032
- Look.
- Where? Oh!
328
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
[Ricky] I just don't get it.
329
00:15:21,587 --> 00:15:24,340
- Oh, isn't that a really darling...
- [Lucy] Yeah.
330
00:15:24,340 --> 00:15:25,842
- Oh, hi!
- Oh, hi.
331
00:15:25,842 --> 00:15:27,927
- Don't worry, we didn't buy anything.
- [Lucy] No.
332
00:15:27,927 --> 00:15:30,930
We're on our way home from the drugstore.
You want to go home with us?
333
00:15:30,930 --> 00:15:33,724
- No, we got to do a little more shopping.
- [Ricky] All right, see you later.
334
00:15:33,724 --> 00:15:34,809
- Okay. So long.
- Bye, honey.
335
00:15:34,809 --> 00:15:35,893
[Ricky] I don't understand it.
336
00:15:35,893 --> 00:15:39,480
How can a guy be flat on his back
three times and still get up and win?
337
00:15:39,480 --> 00:15:41,149
[Fred] Maybe he had a sore back.
338
00:16:00,293 --> 00:16:01,794
Where is everybody?
339
00:16:01,794 --> 00:16:02,920
I don't know.
340
00:16:02,920 --> 00:16:06,340
Maybe the whole town's been evacuated,
and they forgot to tell us.
341
00:16:10,178 --> 00:16:12,221
What time is it, anyway?
342
00:16:12,221 --> 00:16:13,556
It's 3:00.
343
00:16:13,556 --> 00:16:15,725
Here comes somebody.
Pretend you're a customer.
344
00:16:16,476 --> 00:16:18,895
-
- [Lucy] Now, this is a lovely dress.
345
00:16:21,522 --> 00:16:24,567
Oh, that's just darling.
Does it come in any other colors?
346
00:16:24,567 --> 00:16:25,651
Well, uh...
347
00:16:25,651 --> 00:16:27,737
Oh, never mind, Ethel. It's Mrs. Hansen.
348
00:16:27,737 --> 00:16:29,280
Hello, Mrs. Hansen.
349
00:16:29,280 --> 00:16:32,074
Mrs. Ricardo, your check bounced.
350
00:16:33,409 --> 00:16:35,161
My check bounced!
351
00:16:35,161 --> 00:16:36,871
Like a rubber ball.
352
00:16:38,080 --> 00:16:39,207
Well!
353
00:16:39,207 --> 00:16:41,834
I'll call that bank
and give them a piece of my mind.
354
00:16:41,834 --> 00:16:43,503
I've already called them.
355
00:16:44,212 --> 00:16:45,922
Oh, you have?
356
00:16:45,922 --> 00:16:48,007
Uh, look, Mrs. Hansen,
357
00:16:48,674 --> 00:16:50,384
now, you know who my husband is.
358
00:16:50,384 --> 00:16:52,929
Now, there's no question
about that check being good.
359
00:16:52,929 --> 00:16:55,014
Then you won't mind if I call and ask him.
360
00:16:55,681 --> 00:16:57,767
Uh, no, go right ahead.
361
00:16:57,767 --> 00:17:00,311
Oh, but you won't be able
to use our phone.
362
00:17:00,311 --> 00:17:02,438
It's out of order, isn't it, Ethel?
363
00:17:02,438 --> 00:17:04,648
Huh? Oh, yes, it's out of order.
364
00:17:04,648 --> 00:17:06,609
Hello? Hello? Dead as a doornail.
365
00:17:06,609 --> 00:17:08,611
I'll call him from the drugstore.
366
00:17:15,868 --> 00:17:18,079
Oh, Lucy, what are you going to do?
367
00:17:21,916 --> 00:17:23,501
Get my coat and purse.
368
00:17:36,305 --> 00:17:37,390
Hello.
369
00:17:37,390 --> 00:17:38,933
Hello, Ricky?
370
00:17:38,933 --> 00:17:41,727
Ricky, this is Lucy. How are you, dear?
371
00:17:41,727 --> 00:17:44,438
Fine. Where are you?
372
00:17:44,438 --> 00:17:46,065
I'm downtown. Uh...
373
00:17:46,065 --> 00:17:48,484
Oh, listen, honey, hang on a minute.
374
00:17:48,484 --> 00:17:49,859
Do-Don't hang up.
375
00:17:49,859 --> 00:17:51,529
- Where are you going?
- I'm going home.
376
00:17:51,529 --> 00:17:52,613
- Home?
- Yeah,
377
00:17:52,613 --> 00:17:54,657
and don't hang up this phone
for five minutes.
378
00:18:10,590 --> 00:18:12,675
- Hi, dear.
- What kept you so long?
379
00:18:12,675 --> 00:18:14,844
- I got here as soon as I could.
- What do you want?
380
00:18:14,844 --> 00:18:17,179
- Hang up and I'll tell you.
- Okay. Goodbye.
381
00:18:18,888 --> 00:18:19,974
What are you doing?
382
00:18:19,974 --> 00:18:22,143
Uh... Well, I was so close
383
00:18:22,143 --> 00:18:24,103
I thought I might as well come on home.
384
00:18:24,103 --> 00:18:26,105
- Oh. Well, what do you want, honey?
- Uh...
385
00:18:26,105 --> 00:18:29,692
Uh... Well, I-I was worrying
about Little Ricky. How is he?
386
00:18:29,692 --> 00:18:31,986
- He's fine. He's been fine all day.
-
387
00:18:31,986 --> 00:18:33,613
Uh, are you sure?
388
00:18:33,613 --> 00:18:35,323
I-I think I hear him crying.
389
00:18:35,323 --> 00:18:36,699
I don't hear anything.
390
00:18:36,699 --> 00:18:38,409
You'd better go see, dear.
391
00:18:38,409 --> 00:18:39,952
All right, I'll go see.
392
00:18:43,955 --> 00:18:47,126
Hello. Ricardos' residence.
This is the maid speaking.
393
00:18:48,544 --> 00:18:52,965
Mr. Ricardo? Yes, he's here,
but he doesn't speak any English.
394
00:18:54,342 --> 00:18:56,344
You don't speak Spanish, do you?
395
00:18:56,969 --> 00:18:57,970
Oh, you do.
396
00:18:58,763 --> 00:19:00,556
Oh, well, just a moment.
397
00:19:01,557 --> 00:19:04,185
He's fine, honey. He wasn't crying.
Is the call for me?
398
00:19:04,185 --> 00:19:06,145
Uh... yeah.
399
00:19:06,145 --> 00:19:07,647
Yeah, it's one of my girlfriends,
400
00:19:07,647 --> 00:19:11,067
and she's trying to help her daughter
with some Spanish, uh, for school,
401
00:19:11,067 --> 00:19:13,527
and she thought
maybe you could help her out.
402
00:19:13,527 --> 00:19:15,112
Sure. What does she
want to know how to say?
403
00:19:15,112 --> 00:19:16,364
Uh...
404
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
"The check is good."
405
00:19:19,282 --> 00:19:21,035
- "The check is good"?
- Uh-huh.
406
00:19:21,035 --> 00:19:23,704
That's a funny thing
for a kid to know how to say.
407
00:19:24,955 --> 00:19:28,334
Well, it's probably one of those sentences
that they have to write out.
408
00:19:28,334 --> 00:19:31,003
You know, like "Do you have an umbrella?"
409
00:19:31,003 --> 00:19:32,755
Uh, "Do you have a match?"
410
00:19:32,755 --> 00:19:34,465
"The check is good."
411
00:19:34,465 --> 00:19:35,965
- Oh.
- You know, like that.
412
00:19:37,218 --> 00:19:38,552
The check is good.
413
00:19:39,887 --> 00:19:42,640
El cheque está bueno.
414
00:19:42,640 --> 00:19:44,266
Thank you. That's all
you wanted to know, wasn't it?
415
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
Thank you. Goodbye.
416
00:19:46,519 --> 00:19:48,938
Esta bueno cheque.
417
00:19:48,938 --> 00:19:51,523
No, no, no, no. El cheque--
El cheque está bueno.
418
00:19:51,523 --> 00:19:53,776
Esta... esta cheque bena-- bueno.
419
00:19:53,776 --> 00:19:55,152
El cheque está bueno.
420
00:19:55,152 --> 00:19:56,779
Esta bueno, esta ma--
421
00:19:56,779 --> 00:19:59,949
- El cheque está bueno:
- That's a very cute way of saying it.
422
00:20:04,994 --> 00:20:06,705
Oh, boy. I got out of that one.
423
00:20:06,705 --> 00:20:10,542
Lucy, while you were gone,
a man called up, a Mr. Ralph S. Boyer.
424
00:20:10,542 --> 00:20:12,044
He want to buy something?
425
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
- Yes.
- What, a dress?
426
00:20:13,462 --> 00:20:16,132
No. He's interested in buying the store.
427
00:20:16,757 --> 00:20:19,385
- Buying the store!
- Yes. He's on his way over here now.
428
00:20:19,385 --> 00:20:20,720
Oh, wonderful.
429
00:20:20,720 --> 00:20:23,513
We'll use the same gag on him
that Mrs. Hansen used on us.
430
00:20:23,513 --> 00:20:26,809
You know, about her grandmother
that's been in a terrible accident.
431
00:20:27,727 --> 00:20:30,146
Only this time we won't just talk about
the grandmother.
432
00:20:30,146 --> 00:20:31,397
What do you mean?
433
00:20:31,397 --> 00:20:34,023
You just stall him off.
I'll be back as soon as I can.
434
00:20:52,501 --> 00:20:55,963
Oh!
435
00:20:55,963 --> 00:20:58,549
Here, wait a minute, Grandma.
Let me help you.
436
00:20:58,549 --> 00:21:01,927
- I'm going that way. I'm going down there.
- Oh, you're going this way.
437
00:21:01,927 --> 00:21:04,555
You must have had a--
You must have had a terrible accident.
438
00:21:04,555 --> 00:21:07,600
Oh, it was awful.
Yes, it was a terrible thing.
439
00:21:07,600 --> 00:21:11,103
I got all smashed up.
Somebody came at me from behind.
440
00:21:11,103 --> 00:21:13,481
- I'm going right here.
- This shop is closed.
441
00:21:13,481 --> 00:21:15,398
- How's that?
- This shop is closed.
442
00:21:15,398 --> 00:21:16,484
- There's an note--
- Closed?
443
00:21:16,484 --> 00:21:18,569
- There's a note on the door.
- What does it say?
444
00:21:18,569 --> 00:21:21,655
It says, "Lucy, I've gone
to Mr. Boyer's bank with him
445
00:21:21,655 --> 00:21:23,282
to close the deal. Ethel."
446
00:21:23,282 --> 00:21:26,368
Oh, for heaven's sake!
What's the matter with her?
447
00:21:27,703 --> 00:21:30,289
Is she crazy or something?
448
00:21:30,289 --> 00:21:32,708
She doesn't know
how to take care of a deal.
449
00:21:33,584 --> 00:21:35,085
For heaven's sake.
450
00:21:35,085 --> 00:21:36,754
Oh, I could kill her.
451
00:21:36,754 --> 00:21:40,424
She can't add two and two.
What does she know about making deals?
452
00:21:40,424 --> 00:21:42,635
For heaven's sakes! Oh...
453
00:21:45,763 --> 00:21:47,388
- Ethel!
- Lucy!
454
00:21:47,388 --> 00:21:50,392
- Come here and help me get this off.
- Oh, all right.
455
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Now, where have you been?
456
00:21:53,979 --> 00:21:56,816
Lucy, you've got to come down to the bank
and sign the papers.
457
00:21:56,816 --> 00:22:00,236
I'm not going anyplace
till I find out what this is all about.
458
00:22:00,236 --> 00:22:03,071
- He gave us $3,500.
- I don't--
459
00:22:04,323 --> 00:22:06,282
$3,500!
460
00:22:06,909 --> 00:22:07,993
Yippee!
461
00:22:08,869 --> 00:22:10,079
Oh, this is wonderful!
462
00:22:10,079 --> 00:22:11,705
That's $500 for us.
463
00:22:11,705 --> 00:22:14,917
Oh, and our husbands think
we don't know anything about business.
464
00:22:14,917 --> 00:22:17,419
Oh, be my guest.
I'll drive you to the bank.
465
00:22:17,419 --> 00:22:18,504
Okay.
466
00:22:18,504 --> 00:22:20,172
[Lucy] Here we go, and...
467
00:22:22,340 --> 00:22:24,635
Yee-hoo! Yee-hoo!
468
00:22:31,183 --> 00:22:33,310
And that's for you and that's for me.
469
00:22:33,310 --> 00:22:36,939
That's $250 for you and $250 for me.
470
00:22:36,939 --> 00:22:39,023
I'm just gonna wave it at them
when they come in.
471
00:22:39,023 --> 00:22:42,319
Oh, I can't wait to see their faces
when we show it to them.
472
00:22:42,319 --> 00:22:43,779
Ay-ay-ay-ay-ay!
473
00:22:43,779 --> 00:22:46,031
- What a deal this could have been!
- [Fred] Yep, yep, yep.
474
00:22:46,031 --> 00:22:48,117
- Two prize idiots.
- [Ricky chuckles]
475
00:22:48,117 --> 00:22:50,786
Okay, Rick. You kick me,
and then I'll kick you.
476
00:22:51,871 --> 00:22:53,705
- [Lucy] What are you talking about?
- [Ethel] What's the matter?
477
00:22:53,705 --> 00:22:55,958
You know that dress shop
that you wanted us to buy?
478
00:22:55,958 --> 00:22:59,003
- Yeah.
- Somebody just bought it in a deal.
479
00:22:59,003 --> 00:23:00,462
How did you know about it?
480
00:23:00,462 --> 00:23:03,840
- [Ricky] Right here in the papers.
- In the papers? Really?
481
00:23:03,840 --> 00:23:07,928
Yeah. You know, it seems that they wanted
to build a skyscraper in that block,
482
00:23:07,928 --> 00:23:10,347
and the only thing
that was holding the deal up
483
00:23:10,347 --> 00:23:11,765
was the lease on that shop.
484
00:23:11,765 --> 00:23:14,894
So a fellow by the name of Boyer bought it
485
00:23:14,894 --> 00:23:18,939
and sold it to the construction company
for $50,000.
486
00:23:44,423 --> 00:23:47,092
The part of Mrs. Hansen
was played by Mabel Paige.
487
00:23:47,092 --> 00:23:49,929
The two women shoppers were
Kay Wiley and Barbara Pepper,
488
00:23:49,929 --> 00:23:52,097
and the policeman was Emory Parnell.
489
00:24:30,469 --> 00:24:32,554
I Love Lucy is a Desilu production.
37013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.