All language subtitles for I Love Lucy S03E02 The Girls Go Into Business 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:27,194 Did you have a nice time shopping with Mama and Aunt Ethel? 2 00:00:27,194 --> 00:00:29,655 You were such a good boy. 3 00:00:29,655 --> 00:00:31,657 Now we're going to get our coat off, 4 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 and we're going to have a big dinner, 5 00:00:33,659 --> 00:00:37,037 and you can sit here and play while Mama changes her clothes. 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,497 Will you be a good boy? 7 00:00:38,497 --> 00:00:40,707 There you are, tanny right up there. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,334 That's a fella. 9 00:00:42,334 --> 00:00:44,753 Tanny right up there. We take the coat off. 10 00:00:44,753 --> 00:00:47,047 Him was such a good boy. You tired, baby? 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 Little baby tired? 12 00:00:48,966 --> 00:00:51,426 Tanny up. Tanny up, Ricky. 13 00:00:51,426 --> 00:00:52,928 There we go. 14 00:00:52,928 --> 00:00:54,304 Let go. 15 00:00:54,304 --> 00:00:55,389 That's it. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,640 Now, you play, play. 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,642 There you go, honey. I'll be right back. 18 00:00:59,226 --> 00:01:00,310 Give me mine. 19 00:01:01,270 --> 00:01:03,605 Oh, wasn't that a wonderful break we went by Hansen's 20 00:01:03,605 --> 00:01:05,190 during their selling-out sale? 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Uh-huh. I wonder why she's giving up that dress shop. 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,404 Oh, I don't know, but I'm glad she is. 23 00:01:10,404 --> 00:01:12,739 Oh, did you ever see such a bargain? 24 00:01:12,739 --> 00:01:13,991 Never. 25 00:01:13,991 --> 00:01:16,075 And Ricky thinks I don't know how to save money. 26 00:01:16,075 --> 00:01:19,538 - I saved $10 on this dress alone. - I saved seven on mine. 27 00:01:19,538 --> 00:01:21,790 That's $17 we saved today. 28 00:01:22,541 --> 00:01:24,042 What'll we spend it on? 29 00:01:25,084 --> 00:01:26,378 How about buying hats? 30 00:01:26,378 --> 00:01:28,630 Oh, wonderful. They actually won't cost us a cent. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,424 Gee, won't our husbands be proud of us? 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 Yeah. Let's wear these dresses tonight and show 'em, huh? 33 00:01:33,135 --> 00:01:36,722 Oh, no. I won't get to wear mine for a couple of months yet. 34 00:01:36,722 --> 00:01:38,682 What do you mean, you won't get to wear yours 35 00:01:38,682 --> 00:01:40,058 for a couple of months yet? 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,184 I have a system. 37 00:01:41,184 --> 00:01:43,729 You know how mad Ricky gets at me when I buy a new dress. 38 00:01:43,729 --> 00:01:45,813 - Yeah. - I hang this away in the closet 39 00:01:45,813 --> 00:01:48,483 for a couple of months, and then I take it out and wear it, 40 00:01:48,483 --> 00:01:50,068 and Ricky says, "Is that a new dress?" 41 00:01:50,068 --> 00:01:53,530 And I say, "No. It's been hanging in the closet for months." 42 00:01:53,530 --> 00:01:56,408 Oh, you're the sneaky one. 43 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 - Yeah. - See you later. 44 00:01:58,118 --> 00:01:59,119 Bye-bye. 45 00:02:00,746 --> 00:02:03,915 Yes, sir. And do you know how many steps he took yesterday? 46 00:02:03,915 --> 00:02:05,626 - Six? - No. 47 00:02:05,626 --> 00:02:07,628 - Seven? - No, two. 48 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 - No kidding. - Oh, really? 49 00:02:09,129 --> 00:02:12,132 Honestly. I got so excited that I called Ricky down at the club. 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Didn't I, dear? 51 00:02:15,719 --> 00:02:17,596 - Huh? - What's the matter with you? 52 00:02:17,596 --> 00:02:18,680 Nothing. 53 00:02:18,680 --> 00:02:19,764 There is, too. 54 00:02:19,764 --> 00:02:22,851 Ever since you came home, you've been sitting there in a Cuban funk. 55 00:02:24,895 --> 00:02:25,979 Oh, I'm sorry. 56 00:02:25,979 --> 00:02:29,483 It's this crazy business that I'm in that's getting me down. 57 00:02:29,483 --> 00:02:31,735 There's no sense to show business. 58 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 He gets like this every once in a while. 59 00:02:33,570 --> 00:02:35,614 What's the matter, dear? Did you have a tough day? 60 00:02:35,614 --> 00:02:38,867 Every day is a tough day. Everybody wants more money. 61 00:02:38,867 --> 00:02:40,619 Everybody wants better billing. 62 00:02:40,619 --> 00:02:44,122 You have to put up with all these crazy, temperamental people. 63 00:02:44,122 --> 00:02:47,501 If there's one thing that I can't stand it's temperamental people 64 00:02:47,501 --> 00:02:49,752 yelling and screaming all the time! 65 00:02:49,752 --> 00:02:51,630 Why do they have to yell and scream? 66 00:02:51,630 --> 00:02:55,175 Why can't they do business in a normal, sensible manner like I do? 67 00:02:58,470 --> 00:02:59,805 Well, I don't know, dear. 68 00:02:59,805 --> 00:03:03,058 Perhaps it's because they're not calm and even-tempered like you are. 69 00:03:03,058 --> 00:03:04,601 Yeah. 70 00:03:04,601 --> 00:03:06,395 Well, the whole thing is not worth it. 71 00:03:06,395 --> 00:03:07,479 I mean, it's not worth it. 72 00:03:07,479 --> 00:03:09,564 When you are through, you've got nothing. Nothing. 73 00:03:09,564 --> 00:03:11,066 You got nothing going for you. 74 00:03:11,066 --> 00:03:12,359 What have I got going for me? Nothing. 75 00:03:12,359 --> 00:03:15,195 - I got nothing going for me. - Oh, you have, too, Ricky. 76 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 You're a big, important star. 77 00:03:16,738 --> 00:03:18,615 - Sure. - Certainly. 78 00:03:18,615 --> 00:03:21,702 Well, I mean, show business is not like any other business. 79 00:03:21,702 --> 00:03:24,871 You know, in another business, if you get sick, let's say, 80 00:03:24,871 --> 00:03:27,290 maybe you own a store, people working for you. 81 00:03:27,290 --> 00:03:29,501 It takes care of itself. You don't have to worry. 82 00:03:29,501 --> 00:03:32,379 You get sick, you stay home, you enjoy being sick. 83 00:03:35,090 --> 00:03:36,925 You're the smart one, Fred. 84 00:03:36,925 --> 00:03:38,510 - Fred? - Fred? 85 00:03:39,136 --> 00:03:40,137 Me? 86 00:03:42,639 --> 00:03:46,351 Sure! You saved your money and you bought this building. 87 00:03:46,351 --> 00:03:47,894 Well, that's true. 88 00:03:47,894 --> 00:03:49,354 Now all you got to do 89 00:03:49,354 --> 00:03:52,899 is just sit back and watch the money roll in. 90 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 All right, so it's not a million dollars. But you got security. 91 00:04:02,325 --> 00:04:03,827 That's what I ought to do. 92 00:04:03,827 --> 00:04:07,205 I ought to get myself a little business. 93 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 That's a wonderful idea, Ricky. 94 00:04:09,332 --> 00:04:11,877 Hey, we got a couple of bucks saved up. 95 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 Maybe we could go in partners with them. 96 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 - Yeah. - [Ricky] Really? 97 00:04:15,172 --> 00:04:17,257 What kind of business did you have in mind? 98 00:04:17,758 --> 00:04:19,384 Well, gee, I don't know... 99 00:04:19,384 --> 00:04:21,928 I do. Hansen's Dress Shop. 100 00:04:21,928 --> 00:04:23,430 Yes! It's for sale. 101 00:04:23,430 --> 00:04:25,724 You know that little store in the middle of the next block? 102 00:04:25,724 --> 00:04:28,476 [Lucy] It's a gold mine right here in our own neighborhood. 103 00:04:28,476 --> 00:04:29,936 Wait a minute, Lucy. Wait a minute. 104 00:04:29,936 --> 00:04:33,857 Well, but, Ricky, a dress shop is just the thing for you. 105 00:04:34,440 --> 00:04:37,486 Look, I already own a dress shop. 106 00:04:39,029 --> 00:04:40,947 What do you mean you already own a dress shop? 107 00:04:40,947 --> 00:04:43,200 Have you looked in your closet lately? 108 00:04:43,200 --> 00:04:44,409 Oh, now don't be smart. 109 00:04:44,409 --> 00:04:46,787 - I don't have a lot of clothes. - Huh? 110 00:04:46,787 --> 00:04:49,664 All right, I do have a lot of clothes, but where did I buy them all? 111 00:04:49,664 --> 00:04:51,208 - From Hansen's. - Me, too. 112 00:04:51,208 --> 00:04:53,126 In fact, I bought a dress there just this morning. 113 00:04:53,126 --> 00:04:55,128 So did... lots of people. 114 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Ethel, did you buy another dress? 115 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 Yes. At Hansen's. 116 00:05:00,467 --> 00:05:03,512 That's where I've bought all my dresses ever since we've been married. 117 00:05:03,512 --> 00:05:04,721 All three of them. 118 00:05:06,932 --> 00:05:08,850 - Ethel... - Now, wait a minute, wait a minute. 119 00:05:08,850 --> 00:05:10,101 Let's not get off the subject. 120 00:05:10,101 --> 00:05:13,271 The point is that that dress shop would be a good investment for us. 121 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 That might be fine and all of that. 122 00:05:14,981 --> 00:05:17,651 The dress shop might be great, but it's out of the question. 123 00:05:17,651 --> 00:05:20,111 Fred and I don't know anything about running a dress shop. 124 00:05:20,111 --> 00:05:22,906 You don't have to run it. Ethel and I will. 125 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 Yes! 126 00:05:24,491 --> 00:05:26,201 - You and Ethel are going to... - Yeah. 127 00:05:28,327 --> 00:05:29,371 [Fred] Oh, no! 128 00:05:30,205 --> 00:05:32,207 Well, I don't see what's so funny. 129 00:05:32,749 --> 00:05:35,335 Women have good business brains, too. 130 00:05:35,335 --> 00:05:38,421 I saved seven dollars on that dress I bought this morning. 131 00:05:38,421 --> 00:05:39,964 And I saved ten dollars. 132 00:05:42,551 --> 00:05:43,760 What did you say? 133 00:05:44,594 --> 00:05:46,847 Uh, never mind. Just keep on laughing at us. 134 00:05:49,266 --> 00:05:52,185 "Let's run a business"! 135 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Ha ha? 136 00:06:04,823 --> 00:06:07,242 Oh, honestly, Ethel, doesn't it make you sick 137 00:06:07,242 --> 00:06:09,995 that those husbands of ours can't see an opportunity like this? 138 00:06:09,995 --> 00:06:12,664 - I don't even want to think about it. - [Lucy] Honest to goodness! 139 00:06:12,664 --> 00:06:15,083 - Such a darling shop. - 140 00:06:15,083 --> 00:06:16,251 Hello, Mrs. Hansen. 141 00:06:16,251 --> 00:06:19,546 Oh, Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz. How are you? 142 00:06:19,546 --> 00:06:21,172 - Hello. - Fine, but Ricky said 143 00:06:21,172 --> 00:06:23,008 I had to bring this dress back. 144 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 Well, that's all right. 145 00:06:24,384 --> 00:06:26,219 Well, seeing it was on sale and everything, 146 00:06:26,219 --> 00:06:27,721 won't it foul up your bookkeeping? 147 00:06:27,721 --> 00:06:29,848 Oh, not at all, Mrs. Ricardo. 148 00:06:29,848 --> 00:06:32,934 You see, I never charge up my sales to you 149 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 until at least a week after. 150 00:06:35,645 --> 00:06:38,148 Oh. That's nice. 151 00:06:38,148 --> 00:06:40,358 We're sure going to miss you when you sell this store. 152 00:06:40,358 --> 00:06:43,778 Yeah, we wanted to buy it ourselves, but our husbands wouldn't let us. 153 00:06:43,778 --> 00:06:45,906 No. Men have no business sense. 154 00:06:45,906 --> 00:06:47,824 No. You know, I'd like to buy it anyway 155 00:06:47,824 --> 00:06:50,493 just to prove that they don't know what they're talking about. 156 00:06:51,494 --> 00:06:54,372 You know, that would be wonderful. 157 00:06:54,372 --> 00:06:56,958 And it would practically pay for itself in no time. 158 00:06:56,958 --> 00:06:59,502 Oh, no, no. It's out of the question. It's too much money. 159 00:06:59,502 --> 00:07:02,339 You're probably asking thousands of dollars for it. 160 00:07:02,339 --> 00:07:05,008 Now, you'd be surprised how cheap it is. 161 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 I have a tremendous stock and a long lease, 162 00:07:07,928 --> 00:07:11,473 and all I'm asking is $3,000. 163 00:07:11,473 --> 00:07:14,142 $3,000? Is that all? 164 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 That's all. 165 00:07:16,019 --> 00:07:18,438 Uh, you'll excuse me just a moment. 166 00:07:20,774 --> 00:07:23,985 Oh, Ethel, I can't stand it. We can't let this opportunity go by. 167 00:07:23,985 --> 00:07:25,612 Do you have an idea? 168 00:07:25,612 --> 00:07:27,447 Yes. How much money have you got? 169 00:07:27,447 --> 00:07:29,407 You always get that same idea. 170 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 Never mind. How much have you got? 171 00:07:32,243 --> 00:07:35,121 It doesn't matter. $3,000 is out of the question for us. 172 00:07:35,121 --> 00:07:37,832 Now, listen, that's just her asking price. 173 00:07:37,832 --> 00:07:40,502 I'll bet I could get her down to $1,500. 174 00:07:40,502 --> 00:07:41,920 I'll bet you couldn't. 175 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 - I'll bet I could. - Bet. 176 00:07:43,505 --> 00:07:45,507 Now, where were we? 177 00:07:45,507 --> 00:07:48,760 Oh, yes. I was telling you the price, wasn't I? 178 00:07:48,760 --> 00:07:52,931 Well, frankly, Mrs. Hansen, $3,000, that's just too much money. 179 00:07:52,931 --> 00:07:56,226 Uh, now, I'm sure that was just your asking price. 180 00:07:56,226 --> 00:07:58,311 You'd go a little lower, wouldn't you? 181 00:07:58,311 --> 00:07:59,980 I'm sorry. 182 00:08:00,647 --> 00:08:02,190 Just a little bit lower? 183 00:08:02,190 --> 00:08:03,316 No. 184 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 - Not a penny? - No. 185 00:08:11,282 --> 00:08:12,909 What's so funny? 186 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 I was going to offer you 1,500. 187 00:08:14,869 --> 00:08:15,954 1,500. 188 00:08:18,581 --> 00:08:19,582 I'll take it. 189 00:08:21,543 --> 00:08:23,586 Uh, just a moment, please. 190 00:08:23,586 --> 00:08:25,505 - Some customers. - Good afternoon, Mrs. Hansen. 191 00:08:25,505 --> 00:08:27,507 - Good afternoon. - This is that marvelous shop 192 00:08:27,507 --> 00:08:28,800 I was telling you about, Grace. 193 00:08:28,800 --> 00:08:30,468 Just wait till you see the goodies. 194 00:08:30,468 --> 00:08:31,636 Oh, I can hardly wait. 195 00:08:31,636 --> 00:08:33,888 Oh, Mrs. Hansen, I'll take that divine striped dress 196 00:08:33,888 --> 00:08:35,306 you put away for me yesterday. 197 00:08:35,306 --> 00:08:37,183 - Fine. - Just imagine, Grace, 198 00:08:37,183 --> 00:08:40,937 100% pure wool for only $39.50. 199 00:08:40,937 --> 00:08:43,106 And look at this cute little sweater. 200 00:08:43,106 --> 00:08:44,190 How much is it? 201 00:08:44,190 --> 00:08:46,651 - $49.50. - I'll take it. 202 00:08:46,651 --> 00:08:47,902 How much is this sweater? 203 00:08:47,902 --> 00:08:50,447 - [Mrs. Hansen] $20. - I'll take these two. 204 00:08:50,447 --> 00:08:52,574 - I'll take two myself. - [Mrs. Hansen] Fine. 205 00:08:52,574 --> 00:08:55,869 - May I try the dress on? - Why, of course. Right this way. 206 00:08:55,869 --> 00:08:56,953 Come on, Grace. 207 00:09:00,123 --> 00:09:03,376 Ethel, do you realize, she just took in $200? 208 00:09:03,376 --> 00:09:04,544 I know. 209 00:09:05,128 --> 00:09:08,381 Listen. We-We've just got to get this place. 210 00:09:08,381 --> 00:09:09,591 This is a gold mine. 211 00:09:09,591 --> 00:09:11,676 Oh, but we don't even have the down payment. 212 00:09:11,676 --> 00:09:15,138 Now, look, Mrs. Hansen just made $200 in five minutes. 213 00:09:15,138 --> 00:09:17,557 That's $2,400 an hour. 214 00:09:18,558 --> 00:09:20,559 The store is open eight hours a day... 215 00:09:22,312 --> 00:09:26,524 Do you realize we'll be making $19,000 a day? 216 00:09:27,275 --> 00:09:28,568 Wow! 217 00:09:28,568 --> 00:09:29,778 Mrs. Hansen! 218 00:09:29,778 --> 00:09:32,780 - [Mrs. Hansen clears throat] - Mrs. Hansen, we'll take the store. 219 00:09:32,780 --> 00:09:33,990 Oh! 220 00:09:35,116 --> 00:09:36,117 All right. 221 00:09:36,826 --> 00:09:41,498 If only I had time to hold out for a fair price. 222 00:09:41,498 --> 00:09:42,957 - Fair? - 223 00:09:42,957 --> 00:09:45,210 But I cannot stay here. 224 00:09:45,210 --> 00:09:46,669 Mother needs me. 225 00:09:48,171 --> 00:09:49,380 Your mother? 226 00:09:49,380 --> 00:09:51,966 Yes. She's in the hospital, 227 00:09:51,966 --> 00:09:57,554 and that $1,500 will just about pay for her operation. 228 00:09:57,554 --> 00:10:00,600 Oh, well, Mrs. Hansen, we don't want to take advantage of you. 229 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 Oh. Well, let's make it $1,750. 230 00:10:04,896 --> 00:10:07,023 Oh, bless you. 231 00:10:07,941 --> 00:10:09,484 The difference in the money 232 00:10:09,484 --> 00:10:13,238 will just about pay the repairs on the car. 233 00:10:14,697 --> 00:10:16,616 The repairs on the car? 234 00:10:16,616 --> 00:10:19,077 Yes. Grandma had a wreck 235 00:10:19,077 --> 00:10:22,163 when she was taking mother to the hospital. 236 00:10:22,163 --> 00:10:23,540 Oh, dear. 237 00:10:23,540 --> 00:10:27,210 Oh, Lucy, let's make it 2,000. 238 00:10:27,210 --> 00:10:28,878 No, let's make it 2,250. 239 00:10:28,878 --> 00:10:32,966 Oh, thank you, thank you. 240 00:10:32,966 --> 00:10:37,679 Now, you mustn't think any more about money. 241 00:10:37,679 --> 00:10:41,099 I'll get the house rebuilt somehow. 242 00:10:42,142 --> 00:10:43,184 The house? 243 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 It's a shambles since the fire. 244 00:10:46,146 --> 00:10:47,397 Oh, dear, well, look, 245 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 I-I-I can't have this hanging on my conscience. 246 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 Now, look, Mrs. Hansen, you thought $3,000 was a fair price, 247 00:10:52,819 --> 00:10:54,362 and that's what we'll pay you. 248 00:10:54,362 --> 00:10:56,280 We'll get it back in no time at all. 249 00:10:56,280 --> 00:11:01,535 Oh, you're the dearest, sweetest girls in all the world, 250 00:11:01,535 --> 00:11:05,206 and how do you want to handle the down payment? 251 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 Uh, well, uh, what did you have in mind? 252 00:11:09,210 --> 00:11:11,087 Money. 253 00:11:11,087 --> 00:11:12,088 I mean... 254 00:11:12,839 --> 00:11:15,925 I've heard that ten percent is usual. 255 00:11:16,509 --> 00:11:18,970 Ten percent. Ten percent. Three... Ten per-- 256 00:11:18,970 --> 00:11:20,638 That's $300. 257 00:11:20,638 --> 00:11:24,392 Uh, would you, uh, take a check that's postdated a couple of days? 258 00:11:24,392 --> 00:11:25,894 - Well, I don't know. - Well, you see, 259 00:11:25,894 --> 00:11:30,940 I have to transfer some of my assets in my other accounts. 260 00:11:30,940 --> 00:11:33,359 Well, I guess that would be all right. 261 00:11:33,359 --> 00:11:35,695 Good. I'll bring you a check this afternoon. 262 00:11:35,695 --> 00:11:37,405 - Partner? - Partner. 263 00:11:37,405 --> 00:11:39,407 Saks Fifth Avenue, look out! 264 00:11:50,210 --> 00:11:52,378 I think I'll take this adorable belt, too. 265 00:11:52,378 --> 00:11:54,339 Never mind. They've gone. 266 00:11:54,339 --> 00:11:55,798 - Oh. - Deal set? 267 00:11:55,798 --> 00:11:57,175 All set. 268 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 You were just fine, 269 00:11:58,676 --> 00:12:01,511 and you can each have a scarf for helping me out. 270 00:12:01,511 --> 00:12:02,889 Oh, thank you. 271 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 Oh, hi. I'm sorry I'm late. 272 00:12:06,768 --> 00:12:08,102 I had to wait for Ricky to leave 273 00:12:08,102 --> 00:12:10,605 before I could take the baby down to Mrs. Trumbull. 274 00:12:10,605 --> 00:12:12,398 - How many sales did you make? - None. 275 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 None! 276 00:12:15,735 --> 00:12:18,071 We've been open for an hour and a half. 277 00:12:18,071 --> 00:12:19,155 So? 278 00:12:19,155 --> 00:12:21,991 So we've already lost $3,600. 279 00:12:22,617 --> 00:12:26,287 Oh, Lucy, you can't expect to make $200 every five minutes. 280 00:12:26,287 --> 00:12:28,748 Sometimes it'll be more, sometimes it'll be less. 281 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Wait till the rush starts, then we'll make it up. 282 00:12:30,750 --> 00:12:32,835 Yeah, well, I guess you're right. 283 00:12:33,962 --> 00:12:35,046 Hey, you know, 284 00:12:35,046 --> 00:12:37,966 we ought to call all our friends and tell them that we bought this place. 285 00:12:37,966 --> 00:12:41,511 Yeah. Say, we're not going to keep on calling it Hansen's, are we? 286 00:12:41,511 --> 00:12:43,846 Oh, no, I guess not. What do you want to call it? 287 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Oh, you think of a name. Doesn't make any difference to me. 288 00:12:46,599 --> 00:12:48,059 Doesn't matter to me either. 289 00:12:48,059 --> 00:12:51,187 Well, then, I think it ought to be a combination of both our names, 290 00:12:51,187 --> 00:12:53,564 like "Ethelu's." 291 00:12:55,607 --> 00:12:57,026 "Ethelu's"? 292 00:12:58,194 --> 00:12:59,946 Well, that doesn't sound very good. 293 00:12:59,946 --> 00:13:01,447 Why not? 294 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 Well, it just doesn't have an easy flow, 295 00:13:03,866 --> 00:13:05,785 a nice, pleasing sound. 296 00:13:05,785 --> 00:13:07,578 Well, what would you suggest? 297 00:13:07,578 --> 00:13:10,373 Well, something that rolls right off your tongue 298 00:13:10,373 --> 00:13:11,874 like "Lucyeth's." 299 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 "Lucyeth's"? 300 00:13:16,212 --> 00:13:18,506 Well, that rolls right off your tongue, all right. 301 00:13:18,506 --> 00:13:20,758 You couldn't keep it on your tongue if you tried. 302 00:13:23,303 --> 00:13:25,888 Well, maybe we shouldn't try to be too cute. 303 00:13:25,888 --> 00:13:27,724 Just use both our names, and that's all. 304 00:13:27,724 --> 00:13:28,933 Okay. 305 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 Well, it's settled, then. 306 00:13:30,643 --> 00:13:32,312 "Lucy and Ethel's Dress Shop." 307 00:13:35,565 --> 00:13:37,650 "Lucy and Ethel's Dress Shop"? 308 00:13:37,650 --> 00:13:39,277 Yeah. 309 00:13:39,277 --> 00:13:41,195 I think there ought to be a slight change. 310 00:13:42,030 --> 00:13:43,114 What kind of a change? 311 00:13:43,114 --> 00:13:46,659 Well, like "Ethel and Lucy's Dress Shop." 312 00:13:46,659 --> 00:13:48,870 Why would you make a change like that? 313 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 Well, just because I think "Ethel and Lucy's Dress Shop" 314 00:13:52,623 --> 00:13:54,042 sounds better to the ear. 315 00:13:55,585 --> 00:13:57,670 Not to my ear, it doesn't. 316 00:13:59,172 --> 00:14:00,923 Well, you've got a tin ear. 317 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 Well, you're a big ham. 318 00:14:02,550 --> 00:14:03,843 - Who's a big ham? - You are. 319 00:14:03,843 --> 00:14:06,679 - You've always gotta have your name first. - You're the one who... 320 00:14:50,098 --> 00:14:51,432 This is a pretty pickle. 321 00:14:51,432 --> 00:14:54,560 We've been open two whole days and haven't seen a customer. 322 00:14:54,560 --> 00:14:56,396 We've made five sales. 323 00:14:56,396 --> 00:14:57,897 Yes, to each other. 324 00:14:59,565 --> 00:15:01,776 And I think we should have investigated our credit 325 00:15:01,776 --> 00:15:03,778 before we opened those charge accounts. 326 00:15:05,196 --> 00:15:06,864 Hey, there's Ricky and Fred. 327 00:15:06,864 --> 00:15:08,032 - Look. - Where? Oh! 328 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 [Ricky] I just don't get it. 329 00:15:21,587 --> 00:15:24,340 - Oh, isn't that a really darling... - [Lucy] Yeah. 330 00:15:24,340 --> 00:15:25,842 - Oh, hi! - Oh, hi. 331 00:15:25,842 --> 00:15:27,927 - Don't worry, we didn't buy anything. - [Lucy] No. 332 00:15:27,927 --> 00:15:30,930 We're on our way home from the drugstore. You want to go home with us? 333 00:15:30,930 --> 00:15:33,724 - No, we got to do a little more shopping. - [Ricky] All right, see you later. 334 00:15:33,724 --> 00:15:34,809 - Okay. So long. - Bye, honey. 335 00:15:34,809 --> 00:15:35,893 [Ricky] I don't understand it. 336 00:15:35,893 --> 00:15:39,480 How can a guy be flat on his back three times and still get up and win? 337 00:15:39,480 --> 00:15:41,149 [Fred] Maybe he had a sore back. 338 00:16:00,293 --> 00:16:01,794 Where is everybody? 339 00:16:01,794 --> 00:16:02,920 I don't know. 340 00:16:02,920 --> 00:16:06,340 Maybe the whole town's been evacuated, and they forgot to tell us. 341 00:16:10,178 --> 00:16:12,221 What time is it, anyway? 342 00:16:12,221 --> 00:16:13,556 It's 3:00. 343 00:16:13,556 --> 00:16:15,725 Here comes somebody. Pretend you're a customer. 344 00:16:16,476 --> 00:16:18,895 - - [Lucy] Now, this is a lovely dress. 345 00:16:21,522 --> 00:16:24,567 Oh, that's just darling. Does it come in any other colors? 346 00:16:24,567 --> 00:16:25,651 Well, uh... 347 00:16:25,651 --> 00:16:27,737 Oh, never mind, Ethel. It's Mrs. Hansen. 348 00:16:27,737 --> 00:16:29,280 Hello, Mrs. Hansen. 349 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 Mrs. Ricardo, your check bounced. 350 00:16:33,409 --> 00:16:35,161 My check bounced! 351 00:16:35,161 --> 00:16:36,871 Like a rubber ball. 352 00:16:38,080 --> 00:16:39,207 Well! 353 00:16:39,207 --> 00:16:41,834 I'll call that bank and give them a piece of my mind. 354 00:16:41,834 --> 00:16:43,503 I've already called them. 355 00:16:44,212 --> 00:16:45,922 Oh, you have? 356 00:16:45,922 --> 00:16:48,007 Uh, look, Mrs. Hansen, 357 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 now, you know who my husband is. 358 00:16:50,384 --> 00:16:52,929 Now, there's no question about that check being good. 359 00:16:52,929 --> 00:16:55,014 Then you won't mind if I call and ask him. 360 00:16:55,681 --> 00:16:57,767 Uh, no, go right ahead. 361 00:16:57,767 --> 00:17:00,311 Oh, but you won't be able to use our phone. 362 00:17:00,311 --> 00:17:02,438 It's out of order, isn't it, Ethel? 363 00:17:02,438 --> 00:17:04,648 Huh? Oh, yes, it's out of order. 364 00:17:04,648 --> 00:17:06,609 Hello? Hello? Dead as a doornail. 365 00:17:06,609 --> 00:17:08,611 I'll call him from the drugstore. 366 00:17:15,868 --> 00:17:18,079 Oh, Lucy, what are you going to do? 367 00:17:21,916 --> 00:17:23,501 Get my coat and purse. 368 00:17:36,305 --> 00:17:37,390 Hello. 369 00:17:37,390 --> 00:17:38,933 Hello, Ricky? 370 00:17:38,933 --> 00:17:41,727 Ricky, this is Lucy. How are you, dear? 371 00:17:41,727 --> 00:17:44,438 Fine. Where are you? 372 00:17:44,438 --> 00:17:46,065 I'm downtown. Uh... 373 00:17:46,065 --> 00:17:48,484 Oh, listen, honey, hang on a minute. 374 00:17:48,484 --> 00:17:49,859 Do-Don't hang up. 375 00:17:49,859 --> 00:17:51,529 - Where are you going? - I'm going home. 376 00:17:51,529 --> 00:17:52,613 - Home? - Yeah, 377 00:17:52,613 --> 00:17:54,657 and don't hang up this phone for five minutes. 378 00:18:10,590 --> 00:18:12,675 - Hi, dear. - What kept you so long? 379 00:18:12,675 --> 00:18:14,844 - I got here as soon as I could. - What do you want? 380 00:18:14,844 --> 00:18:17,179 - Hang up and I'll tell you. - Okay. Goodbye. 381 00:18:18,888 --> 00:18:19,974 What are you doing? 382 00:18:19,974 --> 00:18:22,143 Uh... Well, I was so close 383 00:18:22,143 --> 00:18:24,103 I thought I might as well come on home. 384 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 - Oh. Well, what do you want, honey? - Uh... 385 00:18:26,105 --> 00:18:29,692 Uh... Well, I-I was worrying about Little Ricky. How is he? 386 00:18:29,692 --> 00:18:31,986 - He's fine. He's been fine all day. - 387 00:18:31,986 --> 00:18:33,613 Uh, are you sure? 388 00:18:33,613 --> 00:18:35,323 I-I think I hear him crying. 389 00:18:35,323 --> 00:18:36,699 I don't hear anything. 390 00:18:36,699 --> 00:18:38,409 You'd better go see, dear. 391 00:18:38,409 --> 00:18:39,952 All right, I'll go see. 392 00:18:43,955 --> 00:18:47,126 Hello. Ricardos' residence. This is the maid speaking. 393 00:18:48,544 --> 00:18:52,965 Mr. Ricardo? Yes, he's here, but he doesn't speak any English. 394 00:18:54,342 --> 00:18:56,344 You don't speak Spanish, do you? 395 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 Oh, you do. 396 00:18:58,763 --> 00:19:00,556 Oh, well, just a moment. 397 00:19:01,557 --> 00:19:04,185 He's fine, honey. He wasn't crying. Is the call for me? 398 00:19:04,185 --> 00:19:06,145 Uh... yeah. 399 00:19:06,145 --> 00:19:07,647 Yeah, it's one of my girlfriends, 400 00:19:07,647 --> 00:19:11,067 and she's trying to help her daughter with some Spanish, uh, for school, 401 00:19:11,067 --> 00:19:13,527 and she thought maybe you could help her out. 402 00:19:13,527 --> 00:19:15,112 Sure. What does she want to know how to say? 403 00:19:15,112 --> 00:19:16,364 Uh... 404 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 "The check is good." 405 00:19:19,282 --> 00:19:21,035 - "The check is good"? - Uh-huh. 406 00:19:21,035 --> 00:19:23,704 That's a funny thing for a kid to know how to say. 407 00:19:24,955 --> 00:19:28,334 Well, it's probably one of those sentences that they have to write out. 408 00:19:28,334 --> 00:19:31,003 You know, like "Do you have an umbrella?" 409 00:19:31,003 --> 00:19:32,755 Uh, "Do you have a match?" 410 00:19:32,755 --> 00:19:34,465 "The check is good." 411 00:19:34,465 --> 00:19:35,965 - Oh. - You know, like that. 412 00:19:37,218 --> 00:19:38,552 The check is good. 413 00:19:39,887 --> 00:19:42,640 El cheque está bueno. 414 00:19:42,640 --> 00:19:44,266 Thank you. That's all you wanted to know, wasn't it? 415 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Thank you. Goodbye. 416 00:19:46,519 --> 00:19:48,938 Esta bueno cheque. 417 00:19:48,938 --> 00:19:51,523 No, no, no, no. El cheque-- El cheque está bueno. 418 00:19:51,523 --> 00:19:53,776 Esta... esta cheque bena-- bueno. 419 00:19:53,776 --> 00:19:55,152 El cheque está bueno. 420 00:19:55,152 --> 00:19:56,779 Esta bueno, esta ma-- 421 00:19:56,779 --> 00:19:59,949 - El cheque está bueno: - That's a very cute way of saying it. 422 00:20:04,994 --> 00:20:06,705 Oh, boy. I got out of that one. 423 00:20:06,705 --> 00:20:10,542 Lucy, while you were gone, a man called up, a Mr. Ralph S. Boyer. 424 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 He want to buy something? 425 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 - Yes. - What, a dress? 426 00:20:13,462 --> 00:20:16,132 No. He's interested in buying the store. 427 00:20:16,757 --> 00:20:19,385 - Buying the store! - Yes. He's on his way over here now. 428 00:20:19,385 --> 00:20:20,720 Oh, wonderful. 429 00:20:20,720 --> 00:20:23,513 We'll use the same gag on him that Mrs. Hansen used on us. 430 00:20:23,513 --> 00:20:26,809 You know, about her grandmother that's been in a terrible accident. 431 00:20:27,727 --> 00:20:30,146 Only this time we won't just talk about the grandmother. 432 00:20:30,146 --> 00:20:31,397 What do you mean? 433 00:20:31,397 --> 00:20:34,023 You just stall him off. I'll be back as soon as I can. 434 00:20:52,501 --> 00:20:55,963 Oh! 435 00:20:55,963 --> 00:20:58,549 Here, wait a minute, Grandma. Let me help you. 436 00:20:58,549 --> 00:21:01,927 - I'm going that way. I'm going down there. - Oh, you're going this way. 437 00:21:01,927 --> 00:21:04,555 You must have had a-- You must have had a terrible accident. 438 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 Oh, it was awful. Yes, it was a terrible thing. 439 00:21:07,600 --> 00:21:11,103 I got all smashed up. Somebody came at me from behind. 440 00:21:11,103 --> 00:21:13,481 - I'm going right here. - This shop is closed. 441 00:21:13,481 --> 00:21:15,398 - How's that? - This shop is closed. 442 00:21:15,398 --> 00:21:16,484 - There's an note-- - Closed? 443 00:21:16,484 --> 00:21:18,569 - There's a note on the door. - What does it say? 444 00:21:18,569 --> 00:21:21,655 It says, "Lucy, I've gone to Mr. Boyer's bank with him 445 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 to close the deal. Ethel." 446 00:21:23,282 --> 00:21:26,368 Oh, for heaven's sake! What's the matter with her? 447 00:21:27,703 --> 00:21:30,289 Is she crazy or something? 448 00:21:30,289 --> 00:21:32,708 She doesn't know how to take care of a deal. 449 00:21:33,584 --> 00:21:35,085 For heaven's sake. 450 00:21:35,085 --> 00:21:36,754 Oh, I could kill her. 451 00:21:36,754 --> 00:21:40,424 She can't add two and two. What does she know about making deals? 452 00:21:40,424 --> 00:21:42,635 For heaven's sakes! Oh... 453 00:21:45,763 --> 00:21:47,388 - Ethel! - Lucy! 454 00:21:47,388 --> 00:21:50,392 - Come here and help me get this off. - Oh, all right. 455 00:21:51,727 --> 00:21:53,979 Now, where have you been? 456 00:21:53,979 --> 00:21:56,816 Lucy, you've got to come down to the bank and sign the papers. 457 00:21:56,816 --> 00:22:00,236 I'm not going anyplace till I find out what this is all about. 458 00:22:00,236 --> 00:22:03,071 - He gave us $3,500. - I don't-- 459 00:22:04,323 --> 00:22:06,282 $3,500! 460 00:22:06,909 --> 00:22:07,993 Yippee! 461 00:22:08,869 --> 00:22:10,079 Oh, this is wonderful! 462 00:22:10,079 --> 00:22:11,705 That's $500 for us. 463 00:22:11,705 --> 00:22:14,917 Oh, and our husbands think we don't know anything about business. 464 00:22:14,917 --> 00:22:17,419 Oh, be my guest. I'll drive you to the bank. 465 00:22:17,419 --> 00:22:18,504 Okay. 466 00:22:18,504 --> 00:22:20,172 [Lucy] Here we go, and... 467 00:22:22,340 --> 00:22:24,635 Yee-hoo! Yee-hoo! 468 00:22:31,183 --> 00:22:33,310 And that's for you and that's for me. 469 00:22:33,310 --> 00:22:36,939 That's $250 for you and $250 for me. 470 00:22:36,939 --> 00:22:39,023 I'm just gonna wave it at them when they come in. 471 00:22:39,023 --> 00:22:42,319 Oh, I can't wait to see their faces when we show it to them. 472 00:22:42,319 --> 00:22:43,779 Ay-ay-ay-ay-ay! 473 00:22:43,779 --> 00:22:46,031 - What a deal this could have been! - [Fred] Yep, yep, yep. 474 00:22:46,031 --> 00:22:48,117 - Two prize idiots. - [Ricky chuckles] 475 00:22:48,117 --> 00:22:50,786 Okay, Rick. You kick me, and then I'll kick you. 476 00:22:51,871 --> 00:22:53,705 - [Lucy] What are you talking about? - [Ethel] What's the matter? 477 00:22:53,705 --> 00:22:55,958 You know that dress shop that you wanted us to buy? 478 00:22:55,958 --> 00:22:59,003 - Yeah. - Somebody just bought it in a deal. 479 00:22:59,003 --> 00:23:00,462 How did you know about it? 480 00:23:00,462 --> 00:23:03,840 - [Ricky] Right here in the papers. - In the papers? Really? 481 00:23:03,840 --> 00:23:07,928 Yeah. You know, it seems that they wanted to build a skyscraper in that block, 482 00:23:07,928 --> 00:23:10,347 and the only thing that was holding the deal up 483 00:23:10,347 --> 00:23:11,765 was the lease on that shop. 484 00:23:11,765 --> 00:23:14,894 So a fellow by the name of Boyer bought it 485 00:23:14,894 --> 00:23:18,939 and sold it to the construction company for $50,000. 486 00:23:44,423 --> 00:23:47,092 The part of Mrs. Hansen was played by Mabel Paige. 487 00:23:47,092 --> 00:23:49,929 The two women shoppers were Kay Wiley and Barbara Pepper, 488 00:23:49,929 --> 00:23:52,097 and the policeman was Emory Parnell. 489 00:24:30,469 --> 00:24:32,554 I Love Lucy is a Desilu production. 37013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.