Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,887 --> 00:00:33,974
Together, we're invincible!
2
00:00:34,140 --> 00:00:37,227
Together, fighting oppression!
3
00:00:37,477 --> 00:00:40,605
Together, we're invincible!
4
00:00:41,189 --> 00:00:44,275
Together, fighting oppression!
5
00:00:44,567 --> 00:00:47,695
Together, we're invincible!
6
00:00:47,737 --> 00:00:50,823
Together, fighting oppression!
7
00:00:51,032 --> 00:00:52,993
Together, we're invincible!
8
00:01:00,185 --> 00:01:02,437
The boss can afford so many guards...
9
00:01:02,521 --> 00:01:04,273
but can't give his workers a decent pay?
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,441
Security guards are just like us. They're workers, too.
11
00:01:06,775 --> 00:01:07,943
Let's not clash with them.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,403
Together, we're invincible!
13
00:01:10,154 --> 00:01:11,030
Stop!
14
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
We want to go in!
15
00:01:13,698 --> 00:01:15,409
And talk to the factory's owner!
16
00:01:16,868 --> 00:01:19,329
Let us in, or we'll use force.
17
00:01:19,413 --> 00:01:21,206
Open the gate!
18
00:01:36,471 --> 00:01:37,013
STOP!
19
00:01:37,681 --> 00:01:38,222
STOP!
20
00:01:44,938 --> 00:01:45,479
Enough!
21
00:01:47,398 --> 00:01:48,858
I said, enough. Enough!
22
00:01:55,114 --> 00:01:56,115
Shithead!
23
00:01:58,034 --> 00:01:59,994
STOP!
24
00:02:02,913 --> 00:02:07,085
Send someone in to talk to me.
25
00:02:10,504 --> 00:02:12,381
The one on the right, stay out.
26
00:02:15,175 --> 00:02:15,801
How?
27
00:02:17,845 --> 00:02:18,887
You both go in.
28
00:02:20,348 --> 00:02:22,516
Tell him what we have agreed on.
29
00:02:22,641 --> 00:02:23,351
You can count on us.
30
00:02:23,392 --> 00:02:26,562
Under one condition. The rest of you, go home!
31
00:02:26,645 --> 00:02:28,105
NO WAY!
32
00:02:28,856 --> 00:02:30,440
You think I'm crazy?
33
00:02:30,649 --> 00:02:32,776
I won't harm your two friends.
34
00:02:40,617 --> 00:02:41,534
Hey, out of the way!
35
00:02:42,953 --> 00:02:43,453
Move.
36
00:02:53,713 --> 00:02:54,422
Go home.
37
00:02:59,344 --> 00:03:04,224
My friend said you're a troublemaker, leading the protests.
38
00:03:05,308 --> 00:03:07,935
I'm just fighting for my rights. And my friends'
39
00:03:08,019 --> 00:03:13,024
My friend's father doesn't mind the small pay, as long as he has a job.
40
00:03:16,193 --> 00:03:19,489
Just because others won't stand up for their rights...
41
00:03:20,281 --> 00:03:22,408
Doesn't mean we have to be like them.
42
00:03:22,492 --> 00:03:23,576
But why?
43
00:03:31,375 --> 00:03:35,712
If we see injustice before our eyes and do nothing
44
00:03:36,713 --> 00:03:39,133
then we're no longer humans.
45
00:03:47,975 --> 00:03:50,394
Thank you for fixing the light.
46
00:03:52,938 --> 00:03:55,732
Sancaka, won't you close the window?
47
00:03:56,024 --> 00:03:57,818
But it's raining outside, Mom.
48
00:03:57,943 --> 00:03:59,486
Lightning won't strike you.
49
00:03:59,653 --> 00:04:01,196
Hurry, close the window.
50
00:04:25,261 --> 00:04:27,638
Our two friends have been missing for three days.
51
00:04:27,848 --> 00:04:30,516
The guys are angry. They want to go into the factory.
52
00:04:30,516 --> 00:04:31,809
Both of them haven't come home for three days?
53
00:04:31,893 --> 00:04:34,395
Maybe they're already dead.
54
00:04:39,317 --> 00:04:43,488
I'm going. Take care of Sancaka.
55
00:04:43,654 --> 00:04:45,030
All right. Be safe.
56
00:04:50,160 --> 00:04:51,287
Where's Dad going?
57
00:04:51,954 --> 00:04:55,416
Remember the two workers who went inside the factory?
58
00:04:55,708 --> 00:04:57,543
They never returned home since.
59
00:04:57,627 --> 00:05:00,045
Your dad and the workers are going to the factory.
60
00:05:07,052 --> 00:05:10,765
Let's go to the missing workers' houses.
To make sure their families are okay.
61
00:05:27,072 --> 00:05:28,657
We're here to check on you.
62
00:05:28,949 --> 00:05:30,367
I'm fine, really.
63
00:05:41,211 --> 00:05:42,171
Hang in there.
64
00:05:46,883 --> 00:05:47,884
- How much?
- What?
65
00:05:48,009 --> 00:05:50,512
How much did they pay you
to betray your own friends?
66
00:05:50,804 --> 00:05:51,805
We need the money.
67
00:05:51,888 --> 00:05:52,722
Pathetic!
68
00:05:59,437 --> 00:06:00,271
Mom!
69
00:06:00,772 --> 00:06:01,522
ARE YOU AFRAID?
70
00:06:01,606 --> 00:06:02,273
NO!
71
00:06:02,523 --> 00:06:04,358
YOU GUYS READY TO DIE?
72
00:06:07,904 --> 00:06:08,612
NO!
73
00:06:09,530 --> 00:06:10,364
Mom!
74
00:06:12,658 --> 00:06:13,492
Mom!
75
00:06:15,369 --> 00:06:16,412
YOU GUYS READY TO DIE?
76
00:06:16,537 --> 00:06:17,205
YES!
77
00:06:27,090 --> 00:06:27,923
Mom!
78
00:06:28,924 --> 00:06:29,758
Mom!
79
00:06:31,260 --> 00:06:31,927
Mom!
80
00:06:33,262 --> 00:06:35,389
Sancaka, go to the factory now!
81
00:06:35,556 --> 00:06:37,224
Tell Dad they're being set up.
82
00:06:37,516 --> 00:06:40,143
Go, Sancaka! Your father's in danger.
83
00:06:44,565 --> 00:06:46,191
ARE YOU AFRAID?
84
00:06:46,274 --> 00:06:46,817
NO!
85
00:06:46,900 --> 00:06:47,943
YOU GUYS READY TO DIE?
86
00:06:48,026 --> 00:06:48,694
YES!
87
00:06:48,777 --> 00:06:50,070
ARE YOU AFRAID?
88
00:06:50,153 --> 00:06:50,738
NO!
89
00:06:50,821 --> 00:06:53,115
YOU GUYS READY TO DIE?
90
00:06:53,198 --> 00:06:53,782
YES!
91
00:06:53,866 --> 00:06:55,242
DAD!
92
00:06:59,204 --> 00:07:00,288
Dad!
93
00:07:05,543 --> 00:07:06,503
Dad!
94
00:07:14,177 --> 00:07:14,844
Dad!
95
00:07:18,056 --> 00:07:19,015
Dad!
96
00:07:58,679 --> 00:08:00,139
We don't carry knives.
97
00:08:05,727 --> 00:08:07,188
Dad.
98
00:08:09,940 --> 00:08:10,524
Dad.
99
00:08:11,483 --> 00:08:12,276
Dad.
100
00:08:13,152 --> 00:08:14,486
Please don't die, Dad.
101
00:08:16,197 --> 00:08:16,988
Dad.
102
00:08:18,490 --> 00:08:20,075
Please don't die, Dad.
103
00:08:20,742 --> 00:08:22,077
Wake up, Dad.
104
00:08:35,591 --> 00:08:37,300
Help him!
105
00:09:02,575 --> 00:09:03,493
Sancaka.
106
00:09:05,120 --> 00:09:07,622
I have to go out of town tomorrow.
107
00:09:07,747 --> 00:09:09,332
Someone offered me a job.
108
00:09:09,790 --> 00:09:10,583
Overnight?
109
00:09:11,667 --> 00:09:14,086
Yes, just for one day.
110
00:09:16,255 --> 00:09:18,508
It's been a year since your father died.
111
00:09:18,716 --> 00:09:22,177
We've sold this house. We're renting now.
112
00:09:23,262 --> 00:09:24,764
I'm running out of money.
113
00:09:25,347 --> 00:09:26,807
I have to earn more.
114
00:09:27,141 --> 00:09:28,433
Just for a day, right?
115
00:09:28,768 --> 00:09:35,399
Yes. Day after tomorrow, after school,
I'll be right here, cooking for you.
116
00:09:36,191 --> 00:09:37,484
You're a brave boy, right?
117
00:09:41,280 --> 00:09:43,949
Don't play outside. It's rainy season.
118
00:09:44,366 --> 00:09:47,411
You don't want to get struck
by lightning and get sick again.
119
00:10:20,151 --> 00:10:20,902
Mom?
120
00:10:28,367 --> 00:10:28,952
Mom?
121
00:10:57,688 --> 00:10:58,272
Mom?
122
00:12:10,760 --> 00:12:11,844
Mom...
123
00:12:13,679 --> 00:12:14,764
Mom...
124
00:12:17,934 --> 00:12:19,018
Mom...
125
00:12:21,562 --> 00:12:22,646
Mom...
126
00:12:25,983 --> 00:12:27,068
Mom...
127
00:12:40,331 --> 00:12:41,998
I brought you some food.
128
00:15:18,151 --> 00:15:18,861
GET HIM!
129
00:15:18,944 --> 00:15:20,571
SHITHEAD! YOU WANNA DIE?
130
00:15:21,947 --> 00:15:23,824
You got short legs, pig!
131
00:15:23,907 --> 00:15:24,783
PARDON ME!
132
00:15:26,201 --> 00:15:26,952
GET HIM!
133
00:16:07,074 --> 00:16:07,617
SHITHEAD!
134
00:17:26,527 --> 00:17:28,404
What did you do to piss them off?
135
00:17:30,740 --> 00:17:32,951
They were harassing a girl.
136
00:17:34,619 --> 00:17:35,911
A street busker like me.
137
00:17:37,372 --> 00:17:39,082
So I threw a rock at them.
138
00:17:40,666 --> 00:17:43,378
Learn to mind your own business.
139
00:17:44,044 --> 00:17:48,007
If you stick your nose in other people's business,
you'll have a shitty life.
140
00:17:50,385 --> 00:17:51,552
Then why did you help me?
141
00:17:51,761 --> 00:17:53,638
Well, that's why I got problem now.
142
00:17:54,138 --> 00:17:57,016
I could take five of them, no problem.
143
00:17:58,393 --> 00:18:01,145
But if the whole gang goes after me, I'm dead.
144
00:18:01,771 --> 00:18:04,023
Sorry I got you in trouble.
145
00:18:05,608 --> 00:18:06,526
I'm Awang.
146
00:18:06,859 --> 00:18:07,777
Sancaka.
147
00:18:13,866 --> 00:18:16,285
Eat. Then I'll teach you how to fight.
148
00:18:16,827 --> 00:18:17,619
Why?
149
00:18:18,245 --> 00:18:19,830
So you can defend yourself,
150
00:18:20,122 --> 00:18:21,916
and no longer my problem.
151
00:19:39,116 --> 00:19:40,409
Have you ever had a home?
152
00:19:40,493 --> 00:19:40,993
Yes.
153
00:19:41,494 --> 00:19:41,994
Once.
154
00:19:43,203 --> 00:19:44,287
Some rich folks adopted me.
155
00:19:45,247 --> 00:19:46,373
But they abused me.
156
00:19:47,249 --> 00:19:48,291
I ran away.
157
00:19:49,042 --> 00:19:50,544
Don't trust rich people.
158
00:19:51,253 --> 00:19:53,839
Many of them are bad. I almost died.
159
00:20:07,685 --> 00:20:08,896
Are you scared of the rain?
160
00:20:10,981 --> 00:20:12,190
I'm scared of lightning.
161
00:20:12,232 --> 00:20:13,025
Why?
162
00:20:14,151 --> 00:20:15,568
It's always after me.
163
00:20:18,780 --> 00:20:20,282
You have a problem with lightning?
164
00:20:21,241 --> 00:20:22,909
Did you stick your nose in its business, too?
165
00:20:27,121 --> 00:20:31,125
Once a year, there's a train passing by here.
166
00:20:32,168 --> 00:20:35,797
It goes on, non-stop, for a week.
167
00:20:36,172 --> 00:20:37,089
Where to?
168
00:20:37,424 --> 00:20:40,009
Southeast. The safest place.
169
00:20:40,301 --> 00:20:41,678
When is it passing by here again?
170
00:20:41,719 --> 00:20:46,390
Tomorrow. I'll hop on that train and get out of here.
171
00:20:46,473 --> 00:20:48,059
Non-stop for a week? What will you eat?
172
00:20:48,142 --> 00:20:49,518
There's food in the cars.
173
00:20:50,602 --> 00:20:52,688
Vegetables. Fruits.
174
00:20:53,689 --> 00:20:54,690
Can I come?
175
00:20:54,816 --> 00:20:55,691
No.
176
00:20:56,775 --> 00:20:57,860
You're not my problem.
177
00:20:58,069 --> 00:20:59,904
I won't be any trouble.
178
00:20:59,987 --> 00:21:01,822
You're already trouble as you are.
179
00:21:21,633 --> 00:21:22,301
Mom?
180
00:21:22,343 --> 00:21:23,259
Sancaka.
181
00:21:26,805 --> 00:21:30,100
Mom, I missed you so much.
182
00:21:30,391 --> 00:21:32,102
Don't ever go away again, please.
183
00:21:40,401 --> 00:21:41,695
Sure you want to come with me?
184
00:21:41,862 --> 00:21:42,278
Yes.
185
00:21:42,988 --> 00:21:43,363
Now.
186
00:21:53,414 --> 00:21:54,499
Awang!
187
00:21:55,083 --> 00:21:56,084
Sancaka, let's go!
188
00:21:56,167 --> 00:21:56,667
Awang!
189
00:21:56,751 --> 00:21:57,835
Come on, Sancaka!
190
00:21:57,918 --> 00:21:58,503
Awang!
191
00:21:58,586 --> 00:22:00,421
Quick, you can do it!
192
00:22:07,720 --> 00:22:08,471
Awang!
193
00:22:08,554 --> 00:22:09,889
Come on, Sancaka!
194
00:22:11,516 --> 00:22:12,600
You can do it!
195
00:22:14,018 --> 00:22:14,852
Awang!
196
00:22:18,188 --> 00:22:19,148
Sancaka!
197
00:22:20,691 --> 00:22:21,233
Awang!
198
00:22:21,316 --> 00:22:22,818
Don't trust anybody!
199
00:22:22,860 --> 00:22:24,654
Stay out of other people's business!
200
00:22:26,906 --> 00:22:28,282
You'll survive.
201
00:23:08,196 --> 00:23:08,738
Hey!
202
00:23:13,076 --> 00:23:15,912
I stay out of your business. You stay out of mine.
203
00:23:18,331 --> 00:23:19,624
Help!
204
00:23:19,666 --> 00:23:23,211
Fucking immigrant!
You're just messing up my city!
205
00:23:31,469 --> 00:23:32,178
Hey!
206
00:23:37,183 --> 00:23:40,769
[A group of boys yelling after Sancaka]
207
00:23:57,077 --> 00:23:57,745
Get in the car!
208
00:23:58,621 --> 00:24:00,163
Hurry up!
209
00:24:10,132 --> 00:24:11,341
Why are they after you?
210
00:24:12,467 --> 00:24:13,010
Who are they?
211
00:24:13,093 --> 00:24:14,136
Where do you live?
212
00:24:14,469 --> 00:24:15,804
Let us take you home.
213
00:24:16,096 --> 00:24:16,847
Can you speak?
214
00:24:18,181 --> 00:24:19,016
Do you have a home?
215
00:24:20,683 --> 00:24:21,434
Parents?
216
00:24:21,810 --> 00:24:23,061
Where should we take him?
217
00:24:23,145 --> 00:24:24,271
Your choice.
218
00:24:25,063 --> 00:24:28,233
We can drop you off at the police station or come with us.
219
00:24:28,275 --> 00:24:29,276
Live with us.
220
00:24:29,359 --> 00:24:34,072
Be our son.
We'll put you in school. Get you smart.
221
00:24:35,198 --> 00:24:40,953
What do you want to be?
An engineer? An artist? A scientist?
222
00:24:41,496 --> 00:24:42,872
So, how, honey?
223
00:24:56,594 --> 00:24:59,722
Don't be scared.
We just want to help you.
224
00:25:10,024 --> 00:25:11,734
Hey, boy!
225
00:25:33,630 --> 00:25:35,131
You should be a technician.
226
00:25:35,174 --> 00:25:37,468
You got more skills than the real technicians.
227
00:25:37,676 --> 00:25:41,597
But if you're a technician,
you'll be unemployed soon.
228
00:25:41,638 --> 00:25:45,225
Being a security guard is better.
They still need you.
229
00:25:45,266 --> 00:25:49,438
This was a roof tile factory, now it's a printing house.
They always need a security guard.
230
00:26:15,005 --> 00:26:19,884
Dry rain. Pouring heat.
Everything is mixed up!
231
00:26:19,967 --> 00:26:24,347
The fan is dead. Our conscience is dead!
232
00:26:27,016 --> 00:26:33,147
[People yelling and looting]
233
00:26:34,399 --> 00:26:41,280
There are countless reasons
for hate in this country. Countless differences!
234
00:26:44,992 --> 00:26:46,035
Shut the fuck up!
235
00:26:46,702 --> 00:26:47,745
Please. Please!
236
00:26:48,913 --> 00:26:49,955
Let's see what you've got.
237
00:26:50,039 --> 00:26:51,832
Nothing. Just some clothes.
238
00:26:51,874 --> 00:26:52,792
Give me everything!
239
00:26:52,833 --> 00:26:53,625
Please.
240
00:26:53,793 --> 00:26:54,960
This is all I have.
241
00:26:56,461 --> 00:26:57,462
Just give me everything!
242
00:26:57,546 --> 00:26:58,297
Clothes.
243
00:27:01,926 --> 00:27:04,053
Just let it go!
244
00:28:06,197 --> 00:28:08,449
Are these all legislators?
245
00:28:08,657 --> 00:28:11,202
Yes. These are my colleagues.
246
00:28:11,369 --> 00:28:13,579
Why aren't there any children with them?
247
00:28:14,162 --> 00:28:16,415
Your father is the youngest legislator.
248
00:28:16,499 --> 00:28:19,460
The others have children, but they're all grown up.
249
00:28:20,210 --> 00:28:21,795
Dirga Utama.
250
00:28:22,713 --> 00:28:24,673
The hot shot young politician.
251
00:28:25,423 --> 00:28:27,384
Rahayu. Sadha. Sasha. Hello.
252
00:28:27,551 --> 00:28:28,468
Hello.
253
00:28:28,886 --> 00:28:30,554
I'm getting some food with the kids.
254
00:28:30,721 --> 00:28:31,138
Yes.
255
00:28:32,890 --> 00:28:33,473
Say bye-bye.
256
00:28:33,515 --> 00:28:34,349
Bye.
257
00:28:35,934 --> 00:28:40,022
How does it feel to be a young politician?
I've forgotten all about it.
258
00:28:41,148 --> 00:28:44,609
We both just took our oath this morning.
Still optimistic, I bet.
259
00:28:44,651 --> 00:28:46,111
Ferry doesn't speak for all of us.
260
00:28:46,153 --> 00:28:47,112
I still have high hopes.
261
00:28:47,195 --> 00:28:48,030
Hopes?
262
00:28:50,323 --> 00:28:53,701
What can you expect from people's representatives
263
00:28:53,743 --> 00:28:56,871
who are under that mafia boss' payroll?
264
00:28:57,372 --> 00:29:01,459
The man has a dodgy background,
but we worship him.
265
00:29:06,673 --> 00:29:08,007
I heard rumors.
266
00:29:10,635 --> 00:29:13,805
His father owned
the largest plantation in Java.
267
00:29:16,683 --> 00:29:21,938
Once, the workers demanded less
work hours, but he didn't agree.
268
00:29:22,021 --> 00:29:23,773
Are you with me?
269
00:29:24,148 --> 00:29:28,402
We demand more decent work hours, and higher pay!
270
00:29:28,610 --> 00:29:29,070
Agree!
271
00:29:29,153 --> 00:29:31,072
We demand a decent break time.
272
00:29:31,197 --> 00:29:32,031
Agree!
273
00:29:32,114 --> 00:29:35,326
We have to make our point today!
274
00:29:35,784 --> 00:29:36,618
Agree!
275
00:29:43,375 --> 00:29:47,003
A plantation worker had an affair
with another worker's wife,
276
00:29:47,129 --> 00:29:49,090
then killed the husband.
277
00:29:49,215 --> 00:29:51,175
[Woman screaming hysterically]
278
00:29:51,300 --> 00:29:53,385
[Two men shouting and fighting]
279
00:29:53,469 --> 00:29:56,388
[Woman screaming and crying hysterically]
280
00:29:58,765 --> 00:30:00,309
Then he framed Pengkor's father.
281
00:30:17,033 --> 00:30:20,620
[Men shouting]
282
00:30:24,665 --> 00:30:27,710
[Woman screaming and crying hysterically]
283
00:30:51,442 --> 00:30:55,237
It still doesn't explain
why we have to kiss his ass.
284
00:30:59,074 --> 00:31:02,244
I'd rather go than shake hands with him.
285
00:31:09,084 --> 00:31:11,503
Dirga Utama.
Our youngest legislative member.
286
00:31:23,182 --> 00:31:26,435
I know who you are. Haidar Subandi.
287
00:31:27,394 --> 00:31:30,647
Sorry, but I don'tt shake hands with someone like you.
288
00:31:31,023 --> 00:31:33,650
Just call me Pengkor.
289
00:31:34,193 --> 00:31:40,824
I'm nobody. Just a citizen
who wants to meet my representatives.
290
00:31:55,922 --> 00:31:58,800
I know you've got young blood.
291
00:31:58,883 --> 00:32:00,468
But this is not being smart.
292
00:32:00,551 --> 00:32:05,598
If not associating with the mob is not being smart...
293
00:32:05,639 --> 00:32:07,475
won't mind being the biggest fool.
294
00:32:08,059 --> 00:32:10,394
It's him against so many of us.
Why should we be scared?
295
00:32:10,478 --> 00:32:11,062
When he was a kid,
296
00:32:12,646 --> 00:32:16,109
his uncle put him in a notorious orphanage.
297
00:32:16,150 --> 00:32:20,821
Run by ruthless people. Left him there to die.
298
00:32:21,364 --> 00:32:25,201
So the inheritance would go to his uncle.
299
00:32:29,872 --> 00:32:33,751
Many orphans there died, or were sold,
300
00:32:34,084 --> 00:32:35,628
or forced to work hard.
301
00:32:38,130 --> 00:32:42,801
Pengkor organized the orphans and planned an uprising.
302
00:33:13,373 --> 00:33:16,709
It wasn't long before Pengkor
got hold of his father's assets.
303
00:33:16,959 --> 00:33:21,756
Some say, he put the orphans through school,
to be whatever they wanted to be.
304
00:33:21,798 --> 00:33:25,176
And they became his soldiers,
always at his service.
305
00:33:25,260 --> 00:33:29,639
Now, Pengkor has hundreds
of orphanages across the country.
306
00:33:29,847 --> 00:33:34,436
He's not a mafia. To some, he's a god.
307
00:33:44,737 --> 00:33:50,159
I didn't go to school for two days,
then two girls gave me a note.
308
00:33:50,659 --> 00:33:51,702
Oh my God!
309
00:33:52,578 --> 00:33:54,371
We miss you, Sadha!
310
00:33:54,455 --> 00:33:56,540
Oh it's so romantic.
311
00:33:57,541 --> 00:34:00,294
You're too young to date, you know.
312
00:34:00,377 --> 00:34:02,338
I didn't ask to be so dashing.
313
00:34:02,421 --> 00:34:03,630
What's wrong, honey?
314
00:34:04,256 --> 00:34:05,424
Nothing.
315
00:34:08,219 --> 00:34:08,844
Sure?
316
00:34:09,636 --> 00:34:11,763
Tired. I'm just tired.
317
00:34:15,767 --> 00:34:17,728
Why is the street so quiet?
318
00:34:18,479 --> 00:34:20,564
[Street busker singing]
319
00:34:22,107 --> 00:34:22,941
Excuse me.
320
00:34:22,983 --> 00:34:25,444
Mom, can I give him some money?
321
00:34:25,777 --> 00:34:27,195
Do you have money with you?
322
00:34:29,448 --> 00:34:31,366
Sir, excuse me.
323
00:34:33,451 --> 00:34:35,370
Honey, don't get too close to the window.
324
00:34:39,875 --> 00:34:42,961
Why did you give him money?
325
00:34:43,003 --> 00:34:43,586
It's fine.
326
00:34:43,669 --> 00:34:45,421
You're not supposed to.
327
00:34:45,671 --> 00:34:48,091
We still have a lot of money over the fridge.
328
00:34:49,634 --> 00:34:51,261
Yes! So?
329
00:34:59,102 --> 00:35:02,855
[Kids joking around]
330
00:35:06,234 --> 00:35:07,610
Are you sure you're okay?
331
00:35:07,693 --> 00:35:08,903
I'm fine.
332
00:35:13,115 --> 00:35:16,035
Who've been watching violent movies?
333
00:35:19,414 --> 00:35:20,623
Yes you did.
334
00:35:21,040 --> 00:35:23,751
I only watch animation movies.
335
00:35:24,752 --> 00:35:25,335
Belle.
336
00:35:25,460 --> 00:35:27,880
Beauty and the Beast?
337
00:35:29,256 --> 00:35:30,841
Beauty and the Beast.
338
00:35:40,309 --> 00:35:41,977
Honey, what's wrong?
339
00:35:42,477 --> 00:35:44,271
It's nothing. Get inside.
340
00:35:46,898 --> 00:35:48,233
Lock the door.
341
00:36:21,641 --> 00:36:23,059
(in Javanese) Sleep...
342
00:36:31,192 --> 00:36:37,865
[Dirga Utama's family crying for help]
343
00:36:44,080 --> 00:36:45,331
Sadha! Sasha!
344
00:36:52,421 --> 00:37:01,555
What did I do to deserve such humiliation?
345
00:37:03,265 --> 00:37:06,935
I always do good deeds as a citizen.
346
00:37:08,812 --> 00:37:12,315
I always help those in need.
347
00:37:12,775 --> 00:37:15,193
Please. Let my family go!
348
00:37:15,903 --> 00:37:19,156
I have to set an example.
349
00:37:19,907 --> 00:37:25,412
A people's representative
who doesn't respect the people.
350
00:37:27,915 --> 00:37:30,500
Please, no. Please.
351
00:37:32,919 --> 00:37:34,546
Please, no. I'm begging you!
352
00:37:35,130 --> 00:37:36,631
Let my family go. Please.
353
00:37:37,048 --> 00:37:38,216
Let them go. I'm begging you.
354
00:37:38,300 --> 00:37:40,635
But have you learned anything from this?
355
00:37:42,094 --> 00:37:46,683
A representative for the people doesn't need hands.
356
00:37:47,475 --> 00:37:50,853
Only mouth, to speak up.
357
00:37:53,815 --> 00:37:54,941
Please!
358
00:37:55,024 --> 00:37:56,067
[Kids screaming]
359
00:37:56,108 --> 00:37:57,527
[Rahayu screaming]
360
00:38:00,321 --> 00:38:05,702
You can also use your mouth to save your family.
361
00:38:06,744 --> 00:38:07,995
Please, I'm begging you!
362
00:38:08,454 --> 00:38:10,456
Let my family go. Please!
363
00:38:11,165 --> 00:38:12,083
Let them go.
364
00:38:12,792 --> 00:38:13,417
Please!
365
00:38:14,626 --> 00:38:16,337
[Rahayu and the kids screaming]
366
00:38:19,631 --> 00:38:20,424
[Dirga screaming]
367
00:38:28,140 --> 00:38:29,015
No!
368
00:38:42,779 --> 00:38:46,742
Before he died, he got your message.
369
00:38:56,209 --> 00:38:59,170
What's the use, then, if he dies?
370
00:38:59,713 --> 00:39:02,758
You know why I don't fear death?
371
00:39:04,050 --> 00:39:07,512
Because I know what's in store after you die.
372
00:39:08,847 --> 00:39:15,561
Maybe our soul and our memories keep on living.
373
00:39:16,812 --> 00:39:21,526
I want to make sure his soul lives on in eternal regret.
374
00:39:31,827 --> 00:39:33,579
[A group of men grunting]
375
00:39:33,621 --> 00:39:35,373
[Sancaka panting]
376
00:39:59,021 --> 00:40:00,355
Come out!
377
00:40:00,522 --> 00:40:02,191
Don't make me break the door!
378
00:40:02,316 --> 00:40:04,193
Come out and we'll talk.
379
00:40:04,693 --> 00:40:06,070
You're lucky to be able to live in this city.
380
00:40:06,153 --> 00:40:07,737
Always remember that.
381
00:40:09,406 --> 00:40:10,074
Come out!
382
00:40:11,741 --> 00:40:12,284
Come out!
383
00:40:12,367 --> 00:40:13,285
[Man yells]
384
00:40:15,162 --> 00:40:15,829
Who are you?
385
00:40:16,163 --> 00:40:17,080
Where's your mother?
386
00:40:17,247 --> 00:40:18,665
I checked. She's not here.
387
00:40:19,374 --> 00:40:22,126
Tell your mother, we'll be back!
388
00:40:22,669 --> 00:40:27,173
Next week, i will get money
from the man who will buy my apartement.
389
00:40:27,716 --> 00:40:30,885
Good, because if you don't give me
money by next week, I'll go alone.
390
00:40:30,969 --> 00:40:32,386
Nothing to expect here in Jakarta.
391
00:40:32,428 --> 00:40:33,888
We'll spend the rest of our lives going nowhere.
392
00:40:33,930 --> 00:40:36,474
This country will soon implode
from people killing each other. You'll see.
393
00:40:36,600 --> 00:40:38,226
[Someone banging on the door]
394
00:40:39,978 --> 00:40:40,687
You're a pickpocket, aren't you?
395
00:40:40,729 --> 00:40:41,229
Yes!
396
00:40:41,688 --> 00:40:42,605
[The mob shouting]
397
00:40:42,689 --> 00:40:43,773
Please, let me in.
398
00:40:43,857 --> 00:40:45,024
Or else, I'll die!
399
00:40:45,108 --> 00:40:45,859
Like I care!
400
00:40:46,860 --> 00:40:47,861
What's wrong with you?
401
00:40:48,486 --> 00:40:49,237
Get in.
402
00:40:49,362 --> 00:40:50,989
But he's a pickpocket!
403
00:40:52,365 --> 00:40:55,118
So you'll let the mob beat him up and burn him to death?
404
00:40:55,451 --> 00:40:58,204
[The mob shouting]
405
00:40:58,329 --> 00:40:59,288
Get on!
406
00:40:59,663 --> 00:41:01,040
You want to survive? Go to the police station!
407
00:41:01,582 --> 00:41:02,416
Get on!
408
00:41:03,126 --> 00:41:03,959
You, too!
409
00:41:04,710 --> 00:41:05,544
Just get on!
410
00:41:05,794 --> 00:41:06,629
Open the door!
411
00:41:11,800 --> 00:41:14,094
Living is no use if you stop caring.
412
00:41:14,177 --> 00:41:15,804
And only think about yourself.
413
00:41:21,852 --> 00:41:24,938
[The mob shouting]
414
00:41:31,361 --> 00:41:37,367
Hey! Open the door! I know you're in there!
415
00:41:38,076 --> 00:41:39,369
Get out!
416
00:41:39,953 --> 00:41:41,246
[Door slams open]
417
00:41:41,997 --> 00:41:43,456
I'm not scared of you!
418
00:41:43,540 --> 00:41:44,707
What do you want?
419
00:41:44,958 --> 00:41:46,251
Do you get a kick out of this?
420
00:41:46,626 --> 00:41:47,920
What did you say back at the market?
421
00:41:47,961 --> 00:41:49,254
You want me to kill your boy?
422
00:41:49,837 --> 00:41:51,673
Fuck you! Motherfucker!
423
00:41:51,714 --> 00:41:52,632
Don't you dare!
424
00:41:52,715 --> 00:41:54,008
Hands off!
425
00:41:55,760 --> 00:41:56,761
Tough guy!
426
00:41:58,930 --> 00:41:59,972
Come on! Finish him!
427
00:42:01,599 --> 00:42:02,267
Get in!
428
00:42:06,604 --> 00:42:08,022
None of your fucking business!
429
00:42:46,185 --> 00:42:47,728
Awesome. Totally.
430
00:44:58,439 --> 00:44:59,357
Lift him up!
431
00:45:06,030 --> 00:45:07,991
What's wrong with his ear?
432
00:45:08,992 --> 00:45:09,993
It was cut
433
00:45:10,576 --> 00:45:11,995
Let me cut the other one so they're equal.
434
00:45:13,287 --> 00:45:14,455
[Sancaka screams]
435
00:45:14,998 --> 00:45:15,789
Stop! Enough!
436
00:45:15,831 --> 00:45:16,832
Enough!
437
00:45:17,083 --> 00:45:17,666
Let's go!
438
00:45:17,750 --> 00:45:18,459
Go home!
439
00:45:18,542 --> 00:45:19,043
Enough!
440
00:45:20,669 --> 00:45:21,670
Let's go!
441
00:45:22,588 --> 00:45:23,839
Enough, enough!
442
00:45:26,217 --> 00:45:28,927
One, two, three!
443
00:45:35,768 --> 00:45:36,602
Might as well.
444
00:45:38,354 --> 00:45:38,979
Come here!
445
00:45:39,397 --> 00:45:40,648
Let's get out of here!
446
00:45:59,207 --> 00:46:00,375
[Thunder strikes]
447
00:46:11,636 --> 00:46:12,595
[Sancaka panting]
448
00:46:18,518 --> 00:46:21,563
[Sancaka screams in pain]
449
00:46:30,237 --> 00:46:34,241
Mom, I miss you.
450
00:46:36,703 --> 00:46:37,829
Mom.
451
00:46:39,706 --> 00:46:40,832
Mom.
452
00:46:43,375 --> 00:46:44,501
Mommy.
453
00:46:47,254 --> 00:46:48,380
Mommy.
454
00:46:49,256 --> 00:46:50,382
[Someone knocking on the door]
455
00:46:52,593 --> 00:46:53,719
[Someone knocking on the door]
456
00:46:56,555 --> 00:46:57,681
[Someone knocking on the door]
457
00:46:59,891 --> 00:47:01,018
[Someone knocking on the door]
458
00:47:02,519 --> 00:47:03,645
[Someone knocking on the door]
459
00:47:04,688 --> 00:47:05,814
Watch over Teddy for me.
460
00:47:10,819 --> 00:47:11,695
Hey!
461
00:47:23,874 --> 00:47:29,087
In a less crazy world,
Pengkor would've been arrested and gone to jail.
462
00:47:29,337 --> 00:47:31,798
I told Dirga to speak more carefully.
463
00:47:32,591 --> 00:47:34,926
I have to say the same thing to you.
464
00:47:35,010 --> 00:47:35,761
Because I care.
465
00:47:35,761 --> 00:47:41,432
These people that Pengkor pays, they never scare me.
466
00:47:41,516 --> 00:47:42,934
People gossiping.
467
00:47:43,559 --> 00:47:45,478
Might lead to false accusations.
468
00:47:46,062 --> 00:47:50,566
It's better to report it to the Honorary Council,
if you have evidence.
469
00:47:50,650 --> 00:47:55,696
Believe me, I will get that evidence soon.
470
00:47:56,072 --> 00:47:58,491
Or you can ask him directly.
471
00:47:58,574 --> 00:48:02,953
The one you think has been paying me
and the other legislators.
472
00:48:13,213 --> 00:48:14,924
That's what I thought.
473
00:48:15,758 --> 00:48:20,054
I'm just here to offer my condolences.
474
00:48:21,388 --> 00:48:31,148
It's such a loss. A young and dedicated legislator like him.
475
00:48:36,153 --> 00:48:42,659
Thank you, esteemed people representatives.
476
00:48:57,174 --> 00:49:01,052
I'm repulsed at myself...
477
00:49:03,680 --> 00:49:08,184
For letting him come in here and threaten us.
478
00:49:08,267 --> 00:49:10,687
Maybe he really just wanted to pay a visit.
479
00:49:14,398 --> 00:49:19,487
I heard some unpleasant news about the market.
480
00:49:19,570 --> 00:49:26,077
I made you a legislative member because I thought
you could control your area.
481
00:49:27,036 --> 00:49:28,872
I'll take care of everything, sir.
482
00:49:28,955 --> 00:49:34,961
If people in an area can act without rules, other
areas might do the same.
483
00:49:35,044 --> 00:49:36,754
That's unacceptable.
484
00:49:37,796 --> 00:49:38,881
Understood, sir.
485
00:49:40,591 --> 00:49:42,260
Now go back to work.
486
00:49:48,516 --> 00:49:52,311
I don't believe they will do what we say.
487
00:49:53,228 --> 00:49:58,526
Won't be long now, they will have no choice.
488
00:50:16,835 --> 00:50:18,253
The car is going backward!
489
00:50:19,712 --> 00:50:22,465
[People yelling in panic]
490
00:50:56,541 --> 00:50:58,250
How long have you been here?
491
00:50:58,793 --> 00:50:59,711
Two weeks.
492
00:51:00,294 --> 00:51:01,420
Where's your mother?
493
00:51:01,921 --> 00:51:02,714
She died.
494
00:51:03,673 --> 00:51:05,132
So that wasn't your mother?
495
00:51:06,467 --> 00:51:09,261
Don't let her find out you thought
she was a mother.
496
00:51:11,973 --> 00:51:15,684
She's my sister. Wulan. Sedhah Esti Wulan.
497
00:51:20,856 --> 00:51:22,274
What are you listening to?
498
00:51:22,941 --> 00:51:23,692
Nothing.
499
00:51:24,526 --> 00:51:25,527
In your headphone?
500
00:51:25,611 --> 00:51:26,445
It's broken.
501
00:51:26,862 --> 00:51:27,988
Why are you wearing it?
502
00:51:28,530 --> 00:51:30,574
So people won't talk to me.
503
00:51:59,019 --> 00:52:00,353
[Music in headphone]
504
00:52:00,436 --> 00:52:01,396
Thank you.
505
00:52:02,147 --> 00:52:03,398
I have to go to work.
506
00:52:06,234 --> 00:52:07,485
You wait here.
507
00:52:15,660 --> 00:52:18,788
No one will stand up for us but ourselves.
508
00:52:19,247 --> 00:52:22,417
We have to guard the market 24 hours a day!
509
00:52:22,458 --> 00:52:24,252
That's right!
510
00:52:24,294 --> 00:52:26,170
Who will fight for us?
511
00:52:26,546 --> 00:52:28,423
Ourselves!
512
00:52:32,593 --> 00:52:36,263
Come on, people! Who will stand up
against the thugs?
513
00:52:36,346 --> 00:52:39,725
Why did you bring him here? It's not safe.
514
00:52:39,809 --> 00:52:40,810
I have to work.
515
00:52:41,811 --> 00:52:43,145
Has he eaten?
516
00:52:45,355 --> 00:52:46,649
Didn't you feed him?
517
00:52:46,774 --> 00:52:48,108
No food at my place.
518
00:52:48,483 --> 00:52:50,277
Well, can't you buy some?
519
00:52:50,360 --> 00:52:51,779
Help!
520
00:52:51,862 --> 00:52:54,198
They're coming! They're coming!
521
00:52:54,281 --> 00:52:55,199
Help!
522
00:52:55,407 --> 00:52:56,450
They're coming! They're coming!
523
00:52:57,076 --> 00:52:58,243
[The crowd gets intense]
524
00:52:58,327 --> 00:52:59,244
They're coming!
525
00:52:59,328 --> 00:53:02,122
[People approaching]
526
00:53:03,040 --> 00:53:04,208
You're not dead yet?
527
00:53:04,249 --> 00:53:05,625
Damn, you just won't learn your lesson.
528
00:53:14,134 --> 00:53:17,387
Please don't fight here!
529
00:53:18,680 --> 00:53:21,475
You're destroying my stuffs!
530
00:53:21,600 --> 00:53:24,686
[Men shouting and chasing]
531
00:54:23,494 --> 00:54:25,203
[Thunder strikes]
532
00:54:28,624 --> 00:54:30,333
Go ahead! Go get him!
533
00:54:59,654 --> 00:55:02,657
[Man on the floor, moaning in pain]
534
00:55:13,250 --> 00:55:15,462
So you fought 30 market thugs?
535
00:55:15,712 --> 00:55:17,338
That's right. 30.
536
00:55:18,005 --> 00:55:18,923
Were they kid thugs?
537
00:55:19,340 --> 00:55:20,257
Grown men.
538
00:55:22,594 --> 00:55:23,510
Were they handicapped?
539
00:55:23,928 --> 00:55:27,098
No. I don't know how I fought them, either.
540
00:55:33,645 --> 00:55:34,813
Were they old ladies?
541
00:55:36,148 --> 00:55:37,649
Chill, why so serious?
542
00:55:37,733 --> 00:55:38,234
Here.
543
00:55:40,236 --> 00:55:41,737
But why are you black and blue?
544
00:55:41,820 --> 00:55:43,739
When I was fighting, my power went back to normal.
545
00:55:44,031 --> 00:55:45,782
Was it ever... not normal?
546
00:55:46,075 --> 00:55:48,285
If it was normal, I couldn't have
possibly beat 30 people.
547
00:55:57,503 --> 00:55:59,630
No, you have to come with us to the market!
548
00:55:59,713 --> 00:56:01,256
I shouldn't have been there.
549
00:56:01,297 --> 00:56:02,883
Thank God you were there.
550
00:56:02,966 --> 00:56:04,510
Otherwise, there'd be nothing left of the market.
551
00:56:04,593 --> 00:56:06,470
So he really fought many thugs?
552
00:56:06,553 --> 00:56:09,222
30. And they might come back.
553
00:56:09,305 --> 00:56:11,516
More of them. So you have to help us.
554
00:56:11,600 --> 00:56:14,686
I'm not a hero. And I don't know
how I managed to fight them.
555
00:56:14,770 --> 00:56:15,646
Because you are strong.
556
00:56:15,729 --> 00:56:17,397
You had bruises. Now they're gone.
557
00:56:17,814 --> 00:56:18,899
Yes, they're gone.
558
00:56:19,816 --> 00:56:20,776
No more wounds.
559
00:56:21,317 --> 00:56:22,027
Ouch!
560
00:56:22,735 --> 00:56:23,694
Nemo!
561
00:56:23,779 --> 00:56:25,780
You didn't seem to feel any pain before.
562
00:56:26,072 --> 00:56:28,366
I've been trying to say. I'm not as strong as you think.
563
00:56:39,294 --> 00:56:40,128
Are you okay?
564
00:56:40,211 --> 00:56:42,463
He's faking it. He just doesn't want to help us.
565
00:56:43,298 --> 00:56:45,841
I told you, I'm not a hero.
566
00:56:45,925 --> 00:56:49,929
Come on. Let's keep an eye on the market, instead.
567
00:57:03,358 --> 00:57:04,860
You really passed out earlier?
568
00:57:05,235 --> 00:57:07,612
Now you believe that I fought 30 thugs?
569
00:57:08,447 --> 00:57:10,199
They said they saw it themselves.
570
00:57:10,282 --> 00:57:12,492
So, if I just tell you, you won't believe me?
571
00:57:19,124 --> 00:57:19,959
Hey!
572
00:57:20,792 --> 00:57:22,794
Just making sure.
573
00:57:39,436 --> 00:57:40,937
Don't come in!
574
00:57:41,313 --> 00:57:43,982
Don't come in! It's dangerous!
575
00:57:44,065 --> 00:57:47,777
Stay here with me. Calm down.
576
00:58:04,919 --> 00:58:07,463
No one wants to help them.
577
00:58:08,089 --> 00:58:12,051
Even if I'd gotten here earlier last night,
I wouldn't have been able to prevent this.
578
00:58:13,052 --> 00:58:17,681
You don't get it. These people
didn't have any hope before.
579
00:58:18,307 --> 00:58:21,352
Yesterday, suddenly they have hopes. Because you came.
580
00:58:21,685 --> 00:58:24,105
That's all they need.
581
00:58:26,023 --> 00:58:30,152
If we refuse to fight injustice in before our eyes...
582
00:58:30,278 --> 00:58:33,656
It means we've lost our humanity.
583
00:58:36,659 --> 00:58:38,201
What do we do now?
584
00:58:38,326 --> 00:58:40,829
These thugs are just pawns.
585
00:58:40,913 --> 00:58:43,373
Their boss is Ganda Hamdan.
586
00:58:43,456 --> 00:58:44,500
A member of House of Representatives?
587
00:58:44,583 --> 00:58:45,918
Yes, also a boss to the thugs.
588
00:58:46,334 --> 00:58:50,255
All his life. We have to ask him to pay for the damages.
589
00:58:50,338 --> 00:58:51,757
Why don't we go to the police?
590
00:58:51,882 --> 00:58:54,217
Can the police pay for our damages?
591
00:59:01,975 --> 00:59:03,393
Are you going?
592
00:59:04,561 --> 00:59:05,853
I don't know.
593
00:59:06,854 --> 00:59:09,191
Maybe I'll just deal
with the problems at the market.
594
00:59:14,154 --> 00:59:14,987
Sir.
595
00:59:16,614 --> 00:59:17,615
Attack me.
596
00:59:18,575 --> 00:59:19,367
What?
597
00:59:19,909 --> 00:59:21,911
Jump, and kick me.
598
00:59:23,330 --> 00:59:24,121
Why?
599
00:59:24,205 --> 00:59:25,290
Take a step back.
600
00:59:26,123 --> 00:59:26,791
Come on.
601
00:59:27,709 --> 00:59:29,293
Come on. Kick me!
602
00:59:29,544 --> 00:59:31,212
Jump and kick me!
603
00:59:31,546 --> 00:59:33,130
Come on!
604
00:59:33,631 --> 00:59:34,256
Come on!
605
00:59:39,303 --> 00:59:39,762
Does it hurt?
606
00:59:39,846 --> 00:59:42,264
I'm too old for this shit.
607
00:59:42,348 --> 00:59:43,057
I'm sorry.
608
00:59:43,140 --> 00:59:45,935
Someone jumped at me at the market,
and I became strong.
609
00:59:46,060 --> 00:59:47,519
Maybe it's something you ate?
610
00:59:47,686 --> 00:59:49,146
I didn't eat anything.
611
00:59:53,818 --> 00:59:57,238
Maybe that's why.
You became strong from starving.
612
00:59:58,489 --> 01:00:01,408
No reason to get scared of lightning.
613
01:00:01,867 --> 01:00:03,994
Tell me, why are you scared?
614
01:00:03,994 --> 01:00:05,871
Getting struck by lightning hurts.
615
01:00:06,747 --> 01:00:11,168
Thunder can shatter glass, or other things that
resonate with its frequency.
616
01:00:11,460 --> 01:00:12,753
How come you're so smart?
617
01:00:12,794 --> 01:00:13,462
I read.
618
01:00:53,959 --> 01:00:55,336
I think it worked.
619
01:00:59,257 --> 01:01:00,758
You're this is the right area?
620
01:01:01,717 --> 01:01:03,511
I came here seven years ago.
621
01:01:04,220 --> 01:01:06,389
His house was surrounded by vacant lots.
622
01:01:06,806 --> 01:01:08,266
But this is the right way?
623
01:01:09,058 --> 01:01:12,687
Yes. See that tent? Make a left.
624
01:01:28,035 --> 01:01:28,828
That's him!
625
01:01:31,163 --> 01:01:33,582
Hey, what are you all doing here?
626
01:01:33,665 --> 01:01:35,042
We're here to see Ganda Hamdan.
627
01:01:35,125 --> 01:01:36,877
You can talk to us. What do you want?
628
01:01:36,961 --> 01:01:38,045
We have no business with you.
629
01:01:38,128 --> 01:01:39,588
We want to see Ganda Hamdan.
630
01:01:39,671 --> 01:01:43,008
Mr. Hamdan's business is our business. Tell me what you want.
631
01:01:43,008 --> 01:01:45,885
What's going on here? Disturbing my wedding.
632
01:01:45,969 --> 01:01:47,471
Go back in. Stay out of this.
633
01:01:47,512 --> 01:01:48,305
What the hell do you mean?
634
01:01:48,680 --> 01:01:51,100
I've been waiting ten years to get married.
635
01:01:51,183 --> 01:01:52,976
And now you tell me to stay away?
636
01:01:53,059 --> 01:01:54,978
Are you paying for this tent?
637
01:01:57,439 --> 01:01:58,357
Tell me what's going on.
638
01:01:58,440 --> 01:02:00,692
Some people here burned down the market.
639
01:02:00,775 --> 01:02:03,277
We're vendors. Everything is toast.
640
01:02:05,113 --> 01:02:06,197
Come here.
641
01:02:06,781 --> 01:02:07,574
I said, come here!
642
01:02:12,746 --> 01:02:13,830
What's going on.
643
01:02:16,750 --> 01:02:19,002
I told you to stop making trouble.
644
01:02:19,043 --> 01:02:20,003
What are you talking about?
645
01:02:20,044 --> 01:02:22,756
Look me in the eye. Tell me you and your friends
didn't burn down the market.
646
01:02:22,839 --> 01:02:23,547
We didn't...
647
01:02:23,631 --> 01:02:24,507
DON'T LIE TO ME!
648
01:02:24,590 --> 01:02:28,386
No, honey. I'm not lying to you.
649
01:02:28,469 --> 01:02:32,181
I wouldn't dare lie to you. I don't want to die.
650
01:02:32,265 --> 01:02:33,016
OH MY GOD!
651
01:02:38,396 --> 01:02:39,730
Help. Help!
652
01:02:42,650 --> 01:02:44,527
What's wrong?
653
01:02:44,610 --> 01:02:46,195
Help!
654
01:02:46,279 --> 01:02:46,820
Honey?
655
01:02:47,530 --> 01:02:48,113
Honey!
656
01:02:48,447 --> 01:02:50,699
Call an ambulance!
657
01:02:50,783 --> 01:02:53,201
'PREGNANT WOMEN GOT SICK FROM
CONTAMINATED RICE'
658
01:02:53,452 --> 01:02:55,663
'SURVEILLANCE CAMERA FOOTAGE'
659
01:03:05,923 --> 01:03:07,132
A serum that corrupts morality?
660
01:03:07,215 --> 01:03:08,759
To put it simply.
661
01:03:08,801 --> 01:03:10,343
Here's the scientific explanation.
662
01:03:10,427 --> 01:03:14,973
The serum is injected into rice, and it will
corrupt a fetus' brain.
663
01:03:15,057 --> 01:03:18,726
Making them unable to differentiate the good from the bad.
664
01:03:18,811 --> 01:03:19,644
And what's the effect?
665
01:03:19,727 --> 01:03:26,944
A whole generation, born from mothers who consumed
the contaminated rice
666
01:03:26,985 --> 01:03:31,031
will be an immoral generation.
667
01:03:31,114 --> 01:03:34,117
Protests are happening across the nation,
demanding the government's responsibility
668
01:03:34,201 --> 01:03:36,286
for the contamination of the rice stock.
669
01:03:39,956 --> 01:03:42,417
Attacks are intensifying on shops that still sell the rice
670
01:03:42,500 --> 01:03:44,877
from the national rice supply.
671
01:03:50,675 --> 01:03:54,053
The news about this moral-corrupting substance is a hoax.
672
01:03:54,136 --> 01:03:55,763
Nothing but public hysteria.
673
01:04:00,392 --> 01:04:02,687
More and more looting in many cities.
674
01:04:02,729 --> 01:04:05,439
Police forces are sent to guard several areas.
675
01:04:05,522 --> 01:04:08,442
But looting keeps happening in unguarded areas.
676
01:04:19,120 --> 01:04:19,911
Who are you?
677
01:04:20,704 --> 01:04:22,206
Trying to join us?
678
01:04:23,249 --> 01:04:24,291
Too many of us already.
679
01:04:27,919 --> 01:04:29,755
Why did you kick me, man?
680
01:04:29,838 --> 01:04:31,131
I'm not good at talking.
681
01:04:59,409 --> 01:05:00,576
Sancaka,
682
01:05:01,286 --> 01:05:04,664
don't worry. They said it will rain tonight.
683
01:05:04,789 --> 01:05:07,542
So you don't have to get black and blue.
684
01:05:08,543 --> 01:05:09,294
Yes.
685
01:05:10,170 --> 01:05:12,047
Mr. Agung said you're moving southeast?
686
01:05:13,756 --> 01:05:14,507
Yes.
687
01:05:17,302 --> 01:05:18,761
I moved there couple years ago.
688
01:05:19,053 --> 01:05:20,305
Why did you come back here?
689
01:05:20,680 --> 01:05:24,475
Just to get Teddy. He was
living with my stepfather here.
690
01:05:25,476 --> 01:05:28,313
Then I saw how the market
vendors needed help.
691
01:05:28,396 --> 01:05:30,272
I couldn't just leave them .
692
01:05:30,690 --> 01:05:33,526
Mr. Agung also told me about your mother.
693
01:05:35,570 --> 01:05:37,237
Mr. Agung always talks too much.
694
01:05:37,780 --> 01:05:41,200
He said you still keep her picture in your wallet.
695
01:05:56,673 --> 01:05:57,632
What's wrong?
696
01:06:00,219 --> 01:06:01,886
Nothing. She's so pretty.
697
01:06:02,637 --> 01:06:04,181
She abandoned me.
698
01:06:15,317 --> 01:06:16,109
Wait here.
699
01:07:10,746 --> 01:07:11,747
What are you looking for?
700
01:07:12,415 --> 01:07:14,833
If I have something on my ears, I won't feel pain.
701
01:07:15,501 --> 01:07:17,294
Like an antenna?
702
01:07:18,253 --> 01:07:19,505
Like an antenna.
703
01:07:26,970 --> 01:07:27,805
What do you think?
704
01:07:36,688 --> 01:07:38,731
I'm ashamed to be Indonesian.
705
01:07:48,325 --> 01:07:49,326
What are you up to?
706
01:07:49,742 --> 01:07:51,161
I have to make something.
707
01:07:51,328 --> 01:07:55,332
So that you, Teddy, and Wulan won't get
electrocuted when touching me.
708
01:08:20,272 --> 01:08:24,736
Let them take everything. As long as we're safe.
709
01:08:24,819 --> 01:08:26,570
No, I won't let them.
710
01:08:26,779 --> 01:08:28,823
Over my dead body.
711
01:09:03,189 --> 01:09:05,984
Wealth is not always in my family line.
712
01:09:06,485 --> 01:09:10,321
But there's always this one thing
passed down the generations.
713
01:09:11,031 --> 01:09:15,076
The most precious thing.
714
01:09:18,579 --> 01:09:22,625
Rich or poor, we are a family of survivors.
715
01:09:25,545 --> 01:09:28,256
Because we know who to be loyal to.
716
01:09:31,717 --> 01:09:34,054
That's what I like about you, Ganda.
717
01:09:34,429 --> 01:09:37,848
Because you know who to be loyal to.
718
01:09:47,024 --> 01:09:48,568
What's this, sir?
719
01:09:49,402 --> 01:09:53,989
Something that will help us defeat
an emerging enemy.
720
01:10:05,835 --> 01:10:09,546
Everybody wants to welcome him.
721
01:10:22,559 --> 01:10:23,978
Quiet! Quiet!
722
01:10:24,561 --> 01:10:28,190
I think it's a hoax. His movement looks
computer-generated.
723
01:10:28,273 --> 01:10:31,860
I don't care. Hoax or not, this lifts up my spirit.
724
01:10:31,943 --> 01:10:34,696
Better than the government.
They don't care about the people.
725
01:10:37,991 --> 01:10:39,826
So, the House of Peace really exists?
726
01:10:40,076 --> 01:10:44,288
Where like-minded politicans, police officers, and
media owners get together.
727
01:10:44,748 --> 01:10:48,209
You tell one person, tomorrow you'll disappear.
728
01:10:52,005 --> 01:10:53,131
Right, of course, Sir.
729
01:11:02,681 --> 01:11:04,809
We have to synergize and do something.
730
01:11:05,059 --> 01:11:07,311
The nation is in emergency.
731
01:11:07,896 --> 01:11:12,608
Pengkor might be behind the rice contamination issue.
732
01:11:12,733 --> 01:11:15,861
But we can't come to a conclusion until we arrest the culprit.
733
01:11:16,404 --> 01:11:17,780
So, what's the main objective?
734
01:11:17,863 --> 01:11:21,825
It's obvious. To make a whole generation immoral.
735
01:11:21,909 --> 01:11:26,497
Define immoral. Those who watch porn? LGBT?
736
01:11:27,039 --> 01:11:29,292
Does immoral include corruption?
737
01:11:29,833 --> 01:11:33,379
If it does, then I'm worried.
738
01:11:34,380 --> 01:11:36,298
Maybe there's a solution to this problem.
739
01:11:37,090 --> 01:11:39,009
I know a drug company...
740
01:11:39,134 --> 01:11:42,596
... that can neutralize the substance
consumed by pregnant women.
741
01:11:43,138 --> 01:11:44,389
Through injection.
742
01:11:45,015 --> 01:11:47,225
But the government needs to legalize it first.
743
01:11:47,559 --> 01:11:50,688
Let those babies be born without morals.
744
01:11:50,771 --> 01:11:52,439
What is "morals"?
745
01:11:52,731 --> 01:11:57,319
What matters is logic and conscience. That's it.
746
01:11:58,320 --> 01:12:03,033
Whatever it is, we need something
to calm the people down.
747
01:12:03,116 --> 01:12:03,783
Right?
748
01:12:03,866 --> 01:12:07,120
We have to act fast, and pass it as a law.
749
01:12:07,454 --> 01:12:11,833
So, all pregnant women are obliged
to have the injection.
750
01:12:11,958 --> 01:12:14,877
So we have to lobby other House of
People's Representatives members.
751
01:12:15,545 --> 01:12:17,714
Pengkor won't be happy.
752
01:12:19,216 --> 01:12:21,468
We also have to unite against that.
753
01:12:23,052 --> 01:12:25,555
Do a background check on the
pharmaceutical company.
754
01:12:25,680 --> 01:12:26,639
Right away, Sir
755
01:12:27,056 --> 01:12:30,435
You heard about the guy who fights the looters, right?
756
01:12:31,060 --> 01:12:34,313
We have to find out who he is. We might need his help.
757
01:12:34,396 --> 01:12:35,773
All right, sir. I'll find out.
758
01:12:49,036 --> 01:12:51,705
Don't ask her why she cooks. She'll be
embarrassed.
759
01:12:52,039 --> 01:12:52,874
Why?
760
01:12:53,540 --> 01:12:55,042
I think she has a crush on you.
761
01:13:09,431 --> 01:13:10,474
Why are you wearing a skirt?
762
01:13:11,600 --> 01:13:13,101
What's wrong with wearing a skirt?
763
01:13:13,810 --> 01:13:16,438
I can wear whatever I want.
764
01:13:18,273 --> 01:13:20,275
Fine. I'll go change.
765
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
What are you doing back here?
766
01:13:25,906 --> 01:13:27,783
Burning the whole market is not enough?
767
01:13:27,908 --> 01:13:30,994
You want to kill me? Try. I'm not afraid!
768
01:13:31,620 --> 01:13:33,496
You want to know who burned down
the market, right?
769
01:13:33,830 --> 01:13:35,248
I have information.
770
01:13:35,415 --> 01:13:37,292
Hey. Come here!
771
01:13:40,086 --> 01:13:40,962
Hurry!
772
01:13:41,504 --> 01:13:42,172
Spill!
773
01:13:42,463 --> 01:13:46,342
So here's the thing. Before I was a thug at the
market, I was a parking guy.
774
01:13:46,426 --> 01:13:49,220
At malls, office buildings, even luxury
apartments.
775
01:13:49,304 --> 01:13:50,388
So what?
776
01:13:50,471 --> 01:13:52,598
I was working at this apartment building.
777
01:13:52,723 --> 01:13:55,976
One of the tenants there was Adi Sulaiman.
778
01:13:56,102 --> 01:13:57,187
He's a famous violin player.
779
01:13:57,228 --> 01:13:59,147
Yes, I know. But what's this
got to do with him?
780
01:13:59,230 --> 01:14:01,316
That's the thing. What was he doing
at the market, at night?
781
01:14:01,399 --> 01:14:02,358
Are you sure it was him?
782
01:14:02,400 --> 01:14:03,443
I'm sure.
783
01:14:03,526 --> 01:14:05,027
People just didn't realize it.
784
01:14:05,110 --> 01:14:07,655
The vendors just kept pointing fingers at us.
785
01:14:07,738 --> 01:14:09,031
They're nobody, just like us.
786
01:14:38,643 --> 01:14:41,021
Why is the star the last to go home?
787
01:14:41,105 --> 01:14:42,982
Been counting money from tickets?
788
01:14:43,607 --> 01:14:44,733
We'll see you later.
789
01:15:03,668 --> 01:15:04,836
Why did you burn down the market?
790
01:15:05,086 --> 01:15:06,004
What do you mean?
791
01:15:06,212 --> 01:15:07,881
I'll ask once again. You'd better answer me.
792
01:15:08,006 --> 01:15:11,050
Or I'll break your arm. You'll never
play music again.
793
01:15:11,217 --> 01:15:12,844
Please, no.
794
01:15:38,161 --> 01:15:42,498
I was told there will be a hero wannabe.
795
01:15:45,125 --> 01:15:47,420
I just didn't think he would look this stupid.
796
01:16:14,362 --> 01:16:16,614
We have to save our children!
797
01:16:18,408 --> 01:16:20,827
Our next generation has to have morals!
798
01:16:22,329 --> 01:16:25,457
Legislators must legalize the moral
serum antidote. Right now!
799
01:16:25,582 --> 01:16:29,336
Legalize! Legalize! Legalize!
800
01:16:31,671 --> 01:16:32,505
Good morning.
801
01:16:32,589 --> 01:16:35,717
With all due respect, sir. This part of the
building is for People's Representives only.
802
01:16:35,800 --> 01:16:40,430
I am the people. My representatives can be here, but I can't?
803
01:16:40,513 --> 01:16:41,598
How can I help you?
804
01:16:42,390 --> 01:16:44,809
I just want my aspirations to be heard.
805
01:16:44,892 --> 01:16:48,480
I think distributing drugs to the people for
something that's not yet proven...
806
01:16:48,563 --> 01:16:50,898
... is a waste of people's money.
807
01:16:50,982 --> 01:16:53,568
So, you think we should wait until it's proven?
808
01:16:54,151 --> 01:16:57,238
Wait until the children are born, with no ability
to differentiate the good from the bad?
809
01:16:57,279 --> 01:16:57,905
Is that it?
810
01:16:58,906 --> 01:17:01,533
You're underestimating the human mind.
811
01:17:02,159 --> 01:17:05,204
I have no time for debate. I have an assembly to
attend. Excuse me.
812
01:17:05,830 --> 01:17:08,165
He must've said the same thing to other members.
813
01:17:08,249 --> 01:17:10,751
I hope some of us are still brave enough.
814
01:17:11,293 --> 01:17:13,545
An assembly could take a long time.
815
01:17:13,629 --> 01:17:15,047
But we don't have much time.
816
01:17:15,089 --> 01:17:19,885
I hope my fellow legislators can put their
political differences aside...
817
01:17:20,302 --> 01:17:23,555
I'm not sure those politicians are willing to put
their differences aside...
818
01:17:23,680 --> 01:17:25,557
... even when it concerns the nation's future.
819
01:17:25,682 --> 01:17:29,561
Even if they are, they'd have to face Pengkor.
820
01:17:30,061 --> 01:17:31,230
Who is he?
821
01:17:31,563 --> 01:17:34,149
A mafia boss with his claws on the
House of Representatives.
822
01:17:42,741 --> 01:17:47,746
When I first met him, he was four years old.
823
01:17:52,500 --> 01:17:58,506
I found him among the ruins of a red-light
district, destroyed by an angry mob.
824
01:17:59,800 --> 01:18:06,139
His mother was a hooker, been dead
for three days.
825
01:18:06,932 --> 01:18:15,773
Those people with “morals†didn't care to save an innocent child.
826
01:18:16,774 --> 01:18:19,360
He never cried.
827
01:18:20,236 --> 01:18:23,531
I raised him to become a musician.
828
01:18:25,157 --> 01:18:32,164
You know, every time you hear him
play his music,
829
01:18:33,416 --> 01:18:36,376
... you'll hear his heart cry.
830
01:18:38,504 --> 01:18:40,548
Who did this?
831
01:18:41,256 --> 01:18:42,800
Someone who thinks he's a hero.
832
01:18:44,426 --> 01:18:45,761
A lone wolf.
833
01:18:47,346 --> 01:18:52,351
One person who will be followed by many.
834
01:18:54,228 --> 01:19:00,359
Now it's time for the orphans to rise. And act together.
835
01:19:03,362 --> 01:19:06,573
I love the way you contradict softness with cruelty
836
01:19:07,532 --> 01:19:13,163
That's a misperception. Softness does not
contradict cruelty.
837
01:19:14,789 --> 01:19:16,250
‘FATHER'
838
01:19:22,839 --> 01:19:24,298
‘FATHER'
839
01:19:30,680 --> 01:19:33,516
‘FATHER'
840
01:19:47,363 --> 01:19:48,697
‘FATHER'
841
01:20:02,211 --> 01:20:03,837
‘FATHER'
842
01:20:15,391 --> 01:20:17,059
‘FATHER'
843
01:20:23,398 --> 01:20:24,983
‘FATHER'
844
01:20:34,743 --> 01:20:37,620
‘FATHER'
845
01:22:05,456 --> 01:22:08,209
Tomorrow, I only need one of you to come with me.
846
01:22:08,293 --> 01:22:10,545
No, Mr. Ridwan. It's very dangerous these days.
847
01:23:36,296 --> 01:23:38,256
Get in. Get in!
848
01:25:53,472 --> 01:25:55,141
We have been looking for you.
849
01:25:56,642 --> 01:26:01,688
This looks familiar. The same tattoo as the guy
who burned down the market.
850
01:26:02,689 --> 01:26:04,691
I thought that was just hearsay.
851
01:26:04,775 --> 01:26:07,986
Pengkor's orphans, trained to become assassins.
852
01:26:09,446 --> 01:26:11,072
How many are they?
853
01:26:11,782 --> 01:26:15,243
Thousands. All across the country.
854
01:26:16,286 --> 01:26:19,665
We need your help. For the sake of the nation.
855
01:26:21,958 --> 01:26:23,043
Who are you?
856
01:26:24,252 --> 01:26:25,336
The people.
857
01:26:56,617 --> 01:26:57,493
Hey!
858
01:27:01,121 --> 01:27:02,373
You'd better go home.
859
01:27:03,082 --> 01:27:04,375
You want to end up in the gutter?
860
01:27:15,511 --> 01:27:17,221
Go home!
861
01:27:41,745 --> 01:27:43,288
What disappoints me, Ganda...
862
01:27:43,455 --> 01:27:45,540
Even in peaceful times,
863
01:27:45,624 --> 01:27:48,918
museums in this country are more quiet
than graveyards at night.
864
01:27:49,753 --> 01:27:52,172
Let alone in turbulent times like now.
865
01:27:53,089 --> 01:27:58,470
While museums are the most honest form
of history, more than books.
866
01:28:00,054 --> 01:28:02,098
Do you understand ancient Javanese, Ganda?
867
01:28:03,683 --> 01:28:07,521
I'm afraid I don't, Sir.
868
01:28:09,147 --> 01:28:14,110
It reads: “The most dangerous foe of men.â€
869
01:28:15,820 --> 01:28:17,571
What does it mean?
870
01:28:19,198 --> 01:28:20,199
Do you know?
871
01:28:22,744 --> 01:28:23,995
No, sir.
872
01:28:25,246 --> 01:28:27,581
The hidden truth.
873
01:28:28,832 --> 01:28:33,837
That is mankind's most dangerous enemy.
874
01:28:35,423 --> 01:28:37,216
A great storm is coming.
875
01:28:38,634 --> 01:28:41,011
There will be a change in power.
876
01:28:42,221 --> 01:28:46,975
I need to know that you are ready to accept and
adapt with the changes.
877
01:28:50,604 --> 01:28:51,730
Of course, sir.
878
01:28:56,985 --> 01:28:58,111
Good.
879
01:29:08,371 --> 01:29:10,373
Riots are still happening across the nation.
880
01:29:10,457 --> 01:29:14,086
But, citizens start to unite and work together...
881
01:29:14,169 --> 01:29:16,171
... to stop acts of looting.
882
01:29:16,254 --> 01:29:21,426
Meanwhile, protests to push the distribution of
the moral serum are intensifying.
883
01:29:21,509 --> 01:29:23,886
Thousands of people gather at the Parliament.
884
01:29:23,971 --> 01:29:27,224
Demanding legislators to pass the law...
885
01:29:27,307 --> 01:29:31,018
... obliging all pregnant women to get injected.
886
01:29:31,103 --> 01:29:33,480
We have to be more clear-headed.
887
01:29:33,563 --> 01:29:37,609
We can't let the panic happening outside to get to us here.
888
01:29:37,692 --> 01:29:38,651
Interruption, Your Honor.
889
01:29:38,735 --> 01:29:41,946
This drug will only lead to even bigger panic.
890
01:29:42,029 --> 01:29:44,532
The supply might not be enough for all of our provinces.
891
01:29:44,616 --> 01:29:48,077
There will certainly be sentiments
of inequality among the people.
892
01:29:48,160 --> 01:29:48,953
Interruption, Your Honor.
893
01:29:49,161 --> 01:29:50,747
I second that opinion.
894
01:29:50,830 --> 01:29:54,166
It's best to wait until we have a thorough research...
895
01:29:54,333 --> 01:29:57,461
... about the effect of the incident in the rice supply storage.
896
01:29:58,796 --> 01:29:59,588
Interruption.
897
01:30:03,760 --> 01:30:05,928
I won't pretend to be a saint.
898
01:30:07,179 --> 01:30:08,890
I was also a crook. A fraud.
899
01:30:09,849 --> 01:30:17,064
I cheated my way to get to where I am now.
900
01:30:18,315 --> 01:30:22,569
But now, a whole generation is on the line.
901
01:30:24,488 --> 01:30:30,327
It might be your children. Or ours. Or yours, Your Honor.
902
01:30:33,372 --> 01:30:42,839
I believe this is a chance for me, for all of us,
to redeem our past mistakes.
903
01:30:45,216 --> 01:30:49,054
Let's prove that we still have a conscience.
904
01:30:49,596 --> 01:30:51,431
Permission to speak, Your Honor.
905
01:30:52,057 --> 01:30:53,349
I don't have children.
906
01:30:54,475 --> 01:30:59,856
But if I did, I wouldn't want them to be immoral.
907
01:31:00,606 --> 01:31:05,278
Because there will never be a generation to
correct my past mistakes.
908
01:31:05,361 --> 01:31:09,074
Many of our peers died...
909
01:31:09,157 --> 01:31:12,410
... fighting for an upcoming generation.
910
01:31:12,493 --> 01:31:16,122
The peers whose political vision couldn't be more
different than mine.
911
01:31:16,206 --> 01:31:19,124
But I am sure they'll all go to heaven.
912
01:31:19,250 --> 01:31:21,126
And I want to go to heaven.
913
01:31:21,252 --> 01:31:26,757
So, I vote to legalize the immoral serum antidote.
914
01:31:28,343 --> 01:31:29,969
The antidote is legalized!
915
01:31:36,934 --> 01:31:38,603
To save time,
916
01:31:38,769 --> 01:31:44,066
the distribution of the antidote will begin today
for the capital area.
917
01:31:44,149 --> 01:31:45,400
It will continue to other regions,
918
01:31:45,484 --> 01:31:48,153
where the serum will be given to those in need.
919
01:32:01,875 --> 01:32:04,878
The news says we are entering the dry season.
920
01:32:04,961 --> 01:32:06,046
How are you doing?
921
01:32:06,546 --> 01:32:08,715
I'm all right. It's safe now.
922
01:32:10,049 --> 01:32:10,759
Teddy.
923
01:32:11,343 --> 01:32:14,888
Teddy, can you leave us alone?
924
01:32:19,476 --> 01:32:20,184
What's wrong?
925
01:32:21,686 --> 01:32:22,854
Sancaka.
926
01:32:23,563 --> 01:32:26,900
In the southeast, I was a nurse at a hospital.
927
01:32:29,861 --> 01:32:32,155
I knew your mother.
928
01:32:36,325 --> 01:32:38,953
She went home, Sancaka.
929
01:32:39,120 --> 01:32:41,622
She went to find you after you left.
930
01:32:43,291 --> 01:32:45,709
For weeks, she waited for you at home.
931
01:32:45,793 --> 01:32:48,922
She looked for you in orphanages and everywhere.
932
01:32:51,174 --> 01:32:53,592
She talked about you every day.
933
01:32:54,885 --> 01:32:57,888
It's one of the reasons why I went to get Teddy.
934
01:32:58,681 --> 01:33:01,975
Because he's the only family that I have left.
935
01:33:07,481 --> 01:33:08,899
Was she also a nurse?
936
01:33:09,525 --> 01:33:10,651
She was a patient.
937
01:33:11,777 --> 01:33:15,989
She was sick. The doctor said she didn't have much time.
938
01:33:16,740 --> 01:33:18,075
Is she still in hospital?
939
01:33:18,617 --> 01:33:21,453
She refused to spend her last days in a hospital.
940
01:34:36,735 --> 01:34:38,070
Congratulations, Dad.
941
01:34:54,169 --> 01:34:57,338
‘FOR RIDWAN BAHRI'
942
01:35:34,334 --> 01:35:37,128
I sent you photo of a lab report.
What does it say?
943
01:35:43,259 --> 01:35:44,885
Hello? Hello?
944
01:35:48,348 --> 01:35:48,931
Yes, sir?
945
01:35:49,014 --> 01:35:52,142
All distributions of the immoral serum antidote
must be stopped.
946
01:35:52,226 --> 01:35:55,521
Sir, for security reasons, there's only one person
that knows the drivers' phone numbers.
947
01:35:55,605 --> 01:35:59,399
And I just found out who owns the company that
produces the immoral serum antidote.
948
01:35:59,483 --> 01:35:59,984
Who?
949
01:36:00,067 --> 01:36:01,401
A subsidiary of Pengkor's company.
950
01:36:01,485 --> 01:36:03,320
Have you tracked down our hero?
951
01:36:03,403 --> 01:36:04,822
Working on it, sir.
952
01:36:04,905 --> 01:36:08,826
Find him! And call every single drug pick-up point!
953
01:36:08,909 --> 01:36:10,285
Stop the injections!
954
01:36:16,875 --> 01:36:19,169
Will you come back here once you find her?
955
01:36:19,711 --> 01:36:21,088
I don't know.
956
01:36:22,506 --> 01:36:26,426
I don't know how long it will take to find my mother.
957
01:36:29,053 --> 01:36:30,680
The country is safe now.
958
01:36:31,348 --> 01:36:33,350
I'm no longer needed here.
959
01:36:34,058 --> 01:36:40,982
All my life, the one thing that never lasts long is peace.
960
01:36:44,653 --> 01:36:46,362
Sir, I found a number.
961
01:36:46,445 --> 01:36:47,697
Our hero might be there.
962
01:36:47,781 --> 01:36:48,823
Send it to me. Now!
963
01:36:48,907 --> 01:36:49,658
All right, sir.
964
01:37:05,048 --> 01:37:07,050
I hope I'm speaking to the right person.
965
01:37:07,133 --> 01:37:08,634
There is no immoral serum.
966
01:37:08,717 --> 01:37:11,887
It's just something Pengkor made up, to make us
distribute the drug.
967
01:37:11,971 --> 01:37:14,348
The drug will make babies born with defects.
968
01:37:15,099 --> 01:37:16,267
Ridwan Bahri?
969
01:37:16,350 --> 01:37:18,352
You have to find Pengkor now.
970
01:37:18,436 --> 01:37:20,979
He's the only one that can stop the drug distribution!
971
01:37:26,319 --> 01:37:27,570
I have to go find Pengkor.
972
01:37:27,653 --> 01:37:29,780
SANCAKA!
973
01:37:31,740 --> 01:37:33,784
Wait here.
974
01:37:33,867 --> 01:37:36,119
Sancaka, you're still weak.
975
01:37:36,203 --> 01:37:37,788
Don't worry. I'll be fine.
976
01:37:37,871 --> 01:37:39,414
You all wait here.
977
01:37:55,597 --> 01:37:58,725
There are many rules in the world.
978
01:37:58,808 --> 01:38:04,689
Skies are blue, oceans are blue, forests are green.
979
01:38:07,192 --> 01:38:18,661
What I don't agree is, greater power comes with...
980
01:38:19,871 --> 01:38:22,749
... bigger bones to pick.
981
01:38:23,040 --> 01:38:28,254
But, like all bones, they can be snapped easily.
982
01:38:30,339 --> 01:38:34,510
What's dangerous is the symbol for hope.
983
01:38:36,428 --> 01:38:40,349
For the people, hope is an addiction.
984
01:38:41,768 --> 01:38:44,520
And addictions are dangerous.
985
01:39:46,164 --> 01:39:47,999
Get out of the way!
986
01:40:22,867 --> 01:40:29,039
Attention, please! Please, maintain order.
987
01:40:29,123 --> 01:40:29,999
Understand?
988
01:41:29,432 --> 01:41:30,891
Let go!
989
01:41:58,461 --> 01:41:59,377
Stop!
990
01:42:01,839 --> 01:42:05,217
Bro! They instructed to stop the drug's distribution.
991
01:42:06,259 --> 01:42:07,052
Why?
992
01:42:07,094 --> 01:42:07,886
I don't know...
993
01:42:08,095 --> 01:42:12,057
Sir, we're late, so our wives are at the back of the line.
994
01:42:13,058 --> 01:42:15,518
Please, help my wives.
995
01:42:16,228 --> 01:42:19,814
These are the names of our wives. Please help us out.
996
01:42:24,694 --> 01:42:25,612
Come.
997
01:42:28,615 --> 01:42:29,574
Stop!
998
01:42:31,868 --> 01:42:33,453
Or they die.
999
01:42:35,997 --> 01:42:37,999
I was wrong.
1000
01:42:39,208 --> 01:42:43,546
You're not a bone. Let alone hope.
1001
01:42:44,422 --> 01:42:46,674
You're just a small pebble on the road.
1002
01:42:48,510 --> 01:42:50,302
Your story ends here.
1003
01:42:55,725 --> 01:42:58,185
It won't take long. I'm not a sadist.
1004
01:42:58,811 --> 01:42:59,646
Finish them.
1005
01:42:59,687 --> 01:43:00,772
Wait!
1006
01:43:00,855 --> 01:43:01,397
Wait! Don't!
1007
01:43:01,480 --> 01:43:02,689
Please!
1008
01:43:03,900 --> 01:43:07,904
Sancaka! What you need can only be found within you.
1009
01:43:47,025 --> 01:43:48,234
(in Javanese) Sleep...
1010
01:44:07,003 --> 01:44:08,213
Sancaka.
1011
01:44:09,130 --> 01:44:13,176
I'm sorry we abandoned you. But we're here now.
1012
01:44:13,759 --> 01:44:14,760
Sancaka!
1013
01:44:15,136 --> 01:44:16,929
Sancaka!
1014
01:44:17,555 --> 01:44:18,681
Sancaka!
1015
01:44:19,014 --> 01:44:19,974
Sancaka!
1016
01:44:21,141 --> 01:44:22,352
Father is dead.
1017
01:44:26,981 --> 01:44:27,857
[Thunder strikes]
1018
01:44:37,658 --> 01:44:38,618
FATHER!
1019
01:44:38,868 --> 01:44:39,952
Leave, now!
1020
01:44:41,495 --> 01:44:42,412
Go!
1021
01:44:46,375 --> 01:44:48,085
There never was an immoral serum.
1022
01:44:48,585 --> 01:44:50,754
You sent your people to contaminate the rice
1023
01:44:50,838 --> 01:44:54,091
and you get them caught on camera to cause panic.
1024
01:44:54,549 --> 01:44:59,846
I united the people and their representatives.
1025
01:45:00,930 --> 01:45:05,935
In the history of this nation, I'm the only one
who can do that.
1026
01:45:08,980 --> 01:45:11,816
You should be thanking me.
1027
01:45:12,359 --> 01:45:14,944
You want all children to be like you?
1028
01:45:15,028 --> 01:45:16,530
Angry at the world?
1029
01:45:17,697 --> 01:45:22,494
I've always been grateful about how I am.
1030
01:45:23,244 --> 01:45:27,040
Besides, I never made this happen.
1031
01:45:27,248 --> 01:45:30,585
I even tried to stop it from happening.
1032
01:45:30,919 --> 01:45:33,421
I gave you,
1033
01:45:34,297 --> 01:45:45,099
the people and their representatives, a choice.
You made a decision.
1034
01:45:48,102 --> 01:45:51,397
It's a beautiful irony.
1035
01:45:51,480 --> 01:45:53,024
I have to stop all this.
1036
01:45:53,107 --> 01:45:55,151
Impossible.
1037
01:45:56,402 --> 01:45:59,155
My masterpiece has started.
1038
01:46:00,281 --> 01:46:03,659
When these babies are born,
1039
01:46:04,243 --> 01:46:10,416
The people will blame and kill each other.
1040
01:46:11,875 --> 01:46:15,337
And every time they can forget,
1041
01:46:16,714 --> 01:46:21,259
they will see children like me.
1042
01:46:22,427 --> 01:46:25,555
And they will kill each other again.
1043
01:46:26,098 --> 01:46:28,433
People are not as foolish as you think.
1044
01:46:28,976 --> 01:46:33,355
The people has to stay foolish,
1045
01:46:35,273 --> 01:46:39,194
if you want the world to be at peace.
1046
01:46:39,569 --> 01:46:43,115
I'll set them free from people like you.
1047
01:46:44,824 --> 01:46:46,076
Want to bet?
1048
01:46:52,207 --> 01:46:54,709
I didn't understand. What happened to the sword?
1049
01:46:55,001 --> 01:46:56,503
My lightning makes thunder.
1050
01:46:57,128 --> 01:46:59,297
Anything at the same frequency with things
I hold will be destroyed.
1051
01:46:59,922 --> 01:47:01,508
Where can I find the serum?
1052
01:47:02,049 --> 01:47:03,635
Some arestill on the way. Let me take you.
1053
01:47:12,560 --> 01:47:14,646
Please get more serum. Please!
1054
01:47:37,209 --> 01:47:40,296
Stop! Stop!
1055
01:47:41,588 --> 01:47:43,382
Out of the way!
1056
01:47:45,967 --> 01:47:46,510
Hold this.
1057
01:47:49,179 --> 01:47:50,096
Thank you.
1058
01:48:02,901 --> 01:48:04,152
Let me guess.
1059
01:48:04,903 --> 01:48:08,448
The bottles are made of similar glass material you
always have with you, right?
1060
01:48:10,450 --> 01:48:11,868
I'm not stupid, you know.
1061
01:48:12,410 --> 01:48:14,079
Don't be too smart.
1062
01:48:14,412 --> 01:48:16,164
You will be no use for me.
1063
01:48:28,093 --> 01:48:29,010
Stop!
1064
01:48:29,510 --> 01:48:31,679
Out of the way!
1065
01:48:39,895 --> 01:48:40,688
[Shawl striking]
1066
01:48:57,246 --> 01:48:58,873
Can you guess, too?
1067
01:48:59,373 --> 01:49:04,754
That the glass material in front of you is the
same as the glass I always carry with me.
1068
01:49:07,131 --> 01:49:09,466
I still have to destroy that, too?
1069
01:49:11,510 --> 01:49:12,761
You can't.
1070
01:49:14,138 --> 01:49:16,181
There's only one person who can.
1071
01:50:07,065 --> 01:50:08,732
Thank God we haven't had the shot.
1072
01:50:16,240 --> 01:50:17,991
Honey!
1073
01:50:31,046 --> 01:50:36,259
Head of a legend. Blood of a hero.
1074
01:51:35,234 --> 01:51:39,363
(Ancient Javanese) Who are you standing before me?
1075
01:51:39,864 --> 01:51:40,948
(Ancient Javanese) I'm Ghazul.
1076
01:51:43,117 --> 01:51:46,829
(Ancient Javanese) At your service, Ki Wilawuk.
1077
01:51:47,454 --> 01:51:51,250
(Ancient Javanese) Your enemy has arrived.
1078
01:51:53,377 --> 01:51:55,004
(Ancient Javanese) Which one?
1079
01:51:57,673 --> 01:51:59,091
Gundala.
1080
01:52:01,135 --> 01:52:06,223
(Ancient Javanese) But he hasn't known who he is.
1081
01:52:07,349 --> 01:52:10,477
(Ancient Javanese) Prepare the army.
1082
01:52:11,312 --> 01:52:14,565
(Ancient Javanese) The great war is approaching.
1083
01:54:09,010 --> 01:54:10,804
It's better than being a market thug.
1084
01:54:10,887 --> 01:54:14,683
Going around, bullying people for money. It's exhausting!
1085
01:54:14,808 --> 01:54:15,725
Easier this way to make money.
1086
01:54:16,768 --> 01:54:18,519
And we look good, too.
1087
01:54:20,814 --> 01:54:22,190
Thank you, sir. Thank you, ma'am.
1088
01:54:22,273 --> 01:54:23,274
Ma'am.
1089
01:54:23,357 --> 01:54:26,903
Wait. Yes, sorry! Sorry! Thank you.
1090
01:54:31,365 --> 01:54:32,575
I heard you were leaving?
1091
01:54:33,867 --> 01:54:35,328
I'm not going anywhere.
1092
01:54:35,661 --> 01:54:38,622
The situation is peaceful now.
You can go if you want.
1093
01:54:39,540 --> 01:54:42,960
Someone said to me, the one thing that never lasts
long is peace.
1094
01:54:45,170 --> 01:54:48,591
So why do you think we fight for it? It won't last
anyway.
1095
01:54:50,133 --> 01:54:52,636
Because every second of it is worth fighting for.
1096
01:55:00,853 --> 01:55:02,020
Thanks for the costume.
1097
01:55:02,104 --> 01:55:05,023
It's not from me. It's from the people.
1098
01:55:12,906 --> 01:55:16,201
He will need your help, Sri Asih.
1099
01:55:18,370 --> 01:55:19,787
Ready?
1100
01:58:19,811 --> 01:58:34,811
Encoded by Pahe
72033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.