All language subtitles for Gossip.Girl.S03E20.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,329 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,971 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,207 --> 00:00:10,040 J'ai fouill� la pharmacie de Lily. Elle a des migraines. 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,676 - Et pas des petites. - On veut un deuxi�me avis. 5 00:00:12,912 --> 00:00:15,278 D'accord, mais je reste quand m�me. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,848 Blair Waldorf ? On a rien lu sur toi dans Gossip Girl depuis un bail. 7 00:00:19,085 --> 00:00:21,485 - Vous lisez Gossip Girl ? - Comme tout le monde � Columbia. 8 00:00:21,721 --> 00:00:24,690 Je peux tout t'expliquer. J'ai laiss� un message � Jenny. 9 00:00:24,924 --> 00:00:27,290 - Elle ment. Je ne lui ai pas parl�. - Sors. 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,427 Un seul transfert. J'ai pas �t� pris. 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,857 J'ai �t� prise. Pourquoi tu m'as menti ? 12 00:00:32,098 --> 00:00:35,329 Et toi ? Tu as postul� dans mon dos pour la place que je voulais. 13 00:00:35,568 --> 00:00:39,197 Si je ne pouvais rien te dire, c'est qu'en fait, il s'agit de ma m�re. 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,100 Je ne sais pas ce qui va se passer. 15 00:00:41,374 --> 00:00:45,003 �a ne marche pas comme pr�vu. Fais une autre ordonnance � Lily. 16 00:00:45,245 --> 00:00:48,840 Je doute que les autorit�s appr�cient ce que tu fais. 17 00:00:49,582 --> 00:00:50,571 O� �tait-elle ? 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,944 Et qui suis-je ? 19 00:00:52,218 --> 00:00:55,119 C'est un secret que je compte bien garder. 20 00:00:55,622 --> 00:00:57,055 Vous m'adorez, vous le savez. 21 00:00:58,124 --> 00:00:58,488 Biz. 22 00:00:59,459 --> 00:01:01,324 Gossip Girl. 23 00:01:04,931 --> 00:01:09,197 Il para�t qu'on subit tous les al�as du destin. 24 00:01:17,410 --> 00:01:22,074 Et c'est on ne peut plus vrai quand il s'agit d'amour. 25 00:01:29,222 --> 00:01:31,417 Tandis qu'un couple profite de sa chance, 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,262 l'autre sombre doucement dans l'ab�me. 27 00:01:47,307 --> 00:01:50,242 Mais heureux ou d�prim�, ne vous y faites pas trop. 28 00:01:50,477 --> 00:01:54,811 Parce qu'une chose est s�re : la chance tourne toujours. 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,946 Je vais chez ma m�re pour le petit-d�j. 30 00:01:57,183 --> 00:01:59,879 Tu arrives tard et tu repars � l'aube. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,610 Tu te sers de moi ! 32 00:02:01,888 --> 00:02:03,913 Je n'ai pas �t� tr�s pr�sente, d�sol�e. 33 00:02:04,157 --> 00:02:05,954 Mais tout se passe bien avec mon p�re. 34 00:02:06,192 --> 00:02:10,185 Serena, ne t'inqui�te pas, d'accord ? 35 00:02:12,632 --> 00:02:15,931 Je sais que c'est ta 2e maison, ici, mais ce serait peut-�tre mieux 36 00:02:16,169 --> 00:02:18,660 si tu retournais chez ta m�re le temps du traitement. 37 00:02:18,938 --> 00:02:21,805 Pour voir Jenny la mytho tous les matins ? 38 00:02:22,041 --> 00:02:23,269 Non, merci. 39 00:02:24,611 --> 00:02:27,409 C'est pas la fille que Chuck a ramen�e hier soir. 40 00:02:29,349 --> 00:02:32,216 Il est all� parler � Lily ? 41 00:02:32,719 --> 00:02:35,654 - Tu veux que je lui parle ? - Non, j'ai d�j� essay�. Merci. 42 00:02:35,922 --> 00:02:38,186 Je serai � ton match de lacrosse apr�s manger. 43 00:02:38,458 --> 00:02:41,120 Vas-y, juge-moi. La honte m'excite. 44 00:02:45,632 --> 00:02:48,567 Elle va chez Lily. Les gaufres, �a soulage la gueule de bois. 45 00:02:48,835 --> 00:02:51,497 La cause est toujours le meilleur rem�de. 46 00:02:55,708 --> 00:02:59,804 J'y vais. On se voit plus tard � la biblioth�que. 47 00:03:00,046 --> 00:03:03,209 Et je m'excuse pour le catalogue de Tisch. 48 00:03:03,483 --> 00:03:05,144 Pas de probl�me. 49 00:03:06,686 --> 00:03:08,551 Dan, je ne sais pas comment faire. 50 00:03:08,821 --> 00:03:11,517 On s'�vite cordialement depuis des jours. 51 00:03:11,758 --> 00:03:15,660 Deux artistes qui sortent ensemble, �a cr�e des conflits, c'est normal 52 00:03:15,895 --> 00:03:20,195 On est intelligents, on a qu'� fixer quelques r�gles. 53 00:03:20,466 --> 00:03:22,263 �tablir une liste de sujets � �viter. 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,503 C'est ce qui a entra�n� le malaise Tisch. 55 00:03:24,737 --> 00:03:29,037 Non, cette fois, ce sera diff�rent. On saura ce qu'on ne sait pas. 56 00:03:29,275 --> 00:03:31,072 Tiens, je cite Donald Rumsfeld. 57 00:03:31,344 --> 00:03:35,838 Jusqu'� ce qu'on ait aval� la pilule Tisch, on ne parle plus de nos cours. 58 00:03:36,082 --> 00:03:40,519 Si tu choisis Devenir dramaturge avec Sam Shepard, �a me tuera. 59 00:03:40,753 --> 00:03:42,778 Mais Intro au mime, tu peux me le dire. 60 00:03:43,056 --> 00:03:44,785 On ira acheter un b�ret ensemble. 61 00:03:45,058 --> 00:03:46,218 Concours de sc�narios. 62 00:03:46,492 --> 00:03:48,119 On peut aller voir les m�mes pi�ces, 63 00:03:48,394 --> 00:03:50,225 mais on ne lit pas l'essai de l'autre. 64 00:03:50,496 --> 00:03:53,590 J'ai h�te. Pareil pour les stages et les boulots. 65 00:03:53,866 --> 00:03:57,495 Donc, les seules choses dont on peut discuter ouvertement, 66 00:03:57,737 --> 00:04:03,937 c'est la politique, Bienvenue � Jersey Shore et o� on veut manger. 67 00:04:04,410 --> 00:04:07,641 En parlant de �a, je vais �tre en retard chez mon p�re. 68 00:04:07,914 --> 00:04:10,007 Tu ne veux pas venir, t'es s�re ? 69 00:04:10,250 --> 00:04:13,447 - D�sol�e, j'ai un truc � faire. - Un truc de la liste ? 70 00:04:14,454 --> 00:04:16,149 Oui. 71 00:04:18,258 --> 00:04:20,590 Merci de ne pas me l'avoir dit. 72 00:04:21,761 --> 00:04:24,753 Tu vois ? C'est vraiment plus simple comme �a. 73 00:04:30,036 --> 00:04:32,971 S�ance de sextos avec ton nouveau mec ? 74 00:04:33,239 --> 00:04:34,604 Elliot n'est pas mon mec. 75 00:04:34,841 --> 00:04:38,277 Je passe mon temps avec ma m�re et il est toujours � ses activit�s. 76 00:04:38,544 --> 00:04:43,072 - On a m�me pas eu de vrai rencard. - Tu cuisines toujours pour oublier ? 77 00:04:47,153 --> 00:04:48,177 Pardon. 78 00:04:49,822 --> 00:04:51,847 - D�sol�e. - Bonjour, tout le monde. 79 00:04:52,425 --> 00:04:54,825 Regardez-moi tout �a. Quel festin. 80 00:04:55,094 --> 00:04:56,118 �a va ? 81 00:04:56,362 --> 00:04:57,488 On se calme. 82 00:04:57,764 --> 00:05:03,168 Je veux que vous me traitiez comme vous l'avez toujours fait. 83 00:05:03,436 --> 00:05:04,994 Des nouvelles de Chuck ? 84 00:05:05,271 --> 00:05:07,967 Oui. Il s'excuse de ne pas pouvoir venir. 85 00:05:09,309 --> 00:05:13,268 Charles a eu raison. S'il �tait venu, je me serais inqui�t�e. 86 00:05:14,480 --> 00:05:16,607 L'avantage du traitement de Will, 87 00:05:16,849 --> 00:05:19,875 c'est que je ne perds pas l'app�tit. J'ai envie de gaufres. 88 00:05:20,153 --> 00:05:21,381 �a, �a me fait plaisir. 89 00:05:21,988 --> 00:05:23,353 Papa. 90 00:05:23,623 --> 00:05:26,717 - Qu'est-ce qu'il fait l� ? - Je l'ai invit�. 91 00:05:35,501 --> 00:05:37,162 Tu as l'air en pleine forme, Lily. 92 00:05:37,904 --> 00:05:39,201 J'esp�re que vous viendrez 93 00:05:39,472 --> 00:05:41,872 au gala M�decins sans Fronti�res � Columbia. 94 00:05:42,141 --> 00:05:44,541 Tout ce tapage me met un peu mal � l'aise. 95 00:05:44,811 --> 00:05:47,109 Columbia doit manquer d'anciens �l�ves � honorer 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,009 s'ils n'ont trouv� personne d'autre que moi. 97 00:05:50,249 --> 00:05:51,682 De la fausse humilit�, super. 98 00:05:52,485 --> 00:05:55,215 J'y serai. Si �a te g�ne pas, j'ai invit� Nate et Blair. 99 00:05:55,488 --> 00:05:58,616 - Je veux qu'ils te rencontrent. - Avec plaisir. 100 00:06:00,526 --> 00:06:02,517 Rufus et moi serions ravis de venir. 101 00:06:03,563 --> 00:06:05,929 Prends une assiette et sers-toi. 102 00:06:10,670 --> 00:06:14,128 Quoi ? Quand il est parti, j'avais 2 ans. C'est un �tranger. 103 00:06:14,374 --> 00:06:16,638 - Donne-lui une chance. - Au nom de quoi ? 104 00:06:16,876 --> 00:06:20,403 Bon, asseyons-nous et profitons de ce merveilleux repas. 105 00:06:21,180 --> 00:06:24,149 Papa, assieds-toi l�. Rufus, tu peux te d�caler ? 106 00:06:25,585 --> 00:06:27,052 S'il te pla�t. 107 00:06:29,055 --> 00:06:30,079 Merci. 108 00:06:53,112 --> 00:06:54,306 Blair, comment �a va ? 109 00:06:54,580 --> 00:06:56,980 Je suis venue voir ton match de lacrosse, 110 00:06:57,250 --> 00:07:00,083 tu me gardes un si�ge dans le carr� VIP ? 111 00:07:00,319 --> 00:07:02,253 � c�t� d'un joueur sexy et bless�. 112 00:07:02,488 --> 00:07:05,548 - Mais pas un boursier. - Depuis quand tu aimes ce jeu ? 113 00:07:05,792 --> 00:07:08,283 Depuis que j'ai besoin de fuir NYU � tout prix. 114 00:07:08,561 --> 00:07:11,189 Tout le monde cherche un appart pour l'an prochain. 115 00:07:11,431 --> 00:07:12,455 C'est d�primant. 116 00:07:12,732 --> 00:07:14,597 Tu devais pas emm�nager chez tes amies ? 117 00:07:14,834 --> 00:07:18,565 Dans un b�timent d'apr�s-guerre qui n'a pas un num�ro mais une lettre. 118 00:07:18,805 --> 00:07:22,297 Et pour couronner le tout, c'est au-dessus d'un resto � falafel 119 00:07:22,608 --> 00:07:23,939 Bon, je dois y aller. 120 00:07:24,210 --> 00:07:26,735 Il n'y a pas de carr� VIP, mais des gradins sympas. 121 00:07:28,748 --> 00:07:30,010 Blair ? 122 00:07:30,283 --> 00:07:33,582 Tu te souviens de nous ? On s'est rencontr�es au d�fil� de ta m�re. 123 00:07:34,353 --> 00:07:37,789 Oui, bien s�r. La fille au bandeau. 124 00:07:38,524 --> 00:07:40,355 Je n'oublie jamais un bon accessoire. 125 00:07:40,626 --> 00:07:41,650 On fait la f�te. 126 00:07:41,928 --> 00:07:43,919 On a trouv� l'appartement parfait. 127 00:07:44,163 --> 00:07:45,528 Il te plairait carr�ment. 128 00:07:45,798 --> 00:07:48,266 Avant-guerre, portier, et le meilleur ? 129 00:07:48,501 --> 00:07:50,731 Fauchon va bient�t ouvrir juste � c�t�. 130 00:07:50,970 --> 00:07:53,370 Je peux vous poser une question ? 131 00:07:53,840 --> 00:07:55,364 Vous pensez quoi, des falafels ? 132 00:07:56,776 --> 00:07:58,767 C'est ce que mangent les assistants, non ? 133 00:07:59,011 --> 00:08:02,947 J'aurais jamais cru voir Blair Waldorf dans l'Upper West Side. 134 00:08:03,816 --> 00:08:07,616 � moins que... J'y crois pas. Tu as �t� transf�r�e � Columbia ? 135 00:08:07,854 --> 00:08:10,687 J'esp�re. NYU ne te m�rite pas. 136 00:08:16,762 --> 00:08:18,161 C'est vrai. 137 00:08:18,397 --> 00:08:20,058 J'�tudie � Columbia, maintenant. 138 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 C'est ta place. 139 00:08:27,373 --> 00:08:31,173 � la derni�re c�r�monie en mon honneur, j'ai d� �gorger un poulet. 140 00:08:31,410 --> 00:08:33,537 Au moins, tu as �t� honor�. Pas moi. 141 00:08:33,813 --> 00:08:37,180 J'ai gagn� un concours � l'internat. Ils ont m�me fait une plaque. 142 00:08:37,416 --> 00:08:39,976 Mais je crois que �a ne compte pas. 143 00:08:40,219 --> 00:08:42,483 Quel genre de concours ? 144 00:08:43,723 --> 00:08:45,816 J'ai bu du chocolat chaud � la f�te d'hiver. 145 00:08:46,058 --> 00:08:47,286 Un ami est all� � Exeter. 146 00:08:47,527 --> 00:08:49,688 Ses histoires feraient rougir Keith Richards. 147 00:08:49,929 --> 00:08:52,921 J'�tais pas du genre f�tarde. 148 00:08:53,199 --> 00:08:55,167 Je me suis concentr�e sur mes �tudes. 149 00:08:55,401 --> 00:08:57,926 Tu as pris les bonnes d�cisions. J'en suis content. 150 00:08:58,204 --> 00:09:01,002 Les mauvaises te collent toujours � la peau. 151 00:09:02,842 --> 00:09:05,003 Tu n'as jamais parl� de ce concours. 152 00:09:05,244 --> 00:09:07,303 Je ne te dis pas tout. 153 00:09:07,547 --> 00:09:09,071 On m'en a racont� une bien bonne. 154 00:09:09,348 --> 00:09:13,079 Mon ex �tait � l'internat avec Serena et il raconte partout l'histoire 155 00:09:13,352 --> 00:09:16,253 qu'elle a eu avec un prof, un soir, dans un petit h�tel 156 00:09:16,522 --> 00:09:18,114 - Jenny. - Ils devaient �tudier. 157 00:09:18,391 --> 00:09:21,258 Elle l'a dit elle-m�me : elle se concentrait sur ses �tudes. 158 00:09:24,196 --> 00:09:26,687 J'ai une annonce � faire. 159 00:09:27,199 --> 00:09:28,632 Je reviens vivre ici. 160 00:09:28,901 --> 00:09:30,698 Comme �a, je serai l� pour toi, maman. 161 00:09:30,937 --> 00:09:33,872 Ce sera vraiment agr�able de r�cup�rer mon ancienne chambre. 162 00:09:34,273 --> 00:09:36,571 T'inqui�te pas, Jenny, on te trouvera une place. 163 00:09:38,077 --> 00:09:40,841 C'est parfait, parce que moi aussi, j'emm�nage. 164 00:09:41,981 --> 00:09:43,141 En bas. 165 00:09:43,416 --> 00:09:46,613 J'attendais que le conseil approuve mon dossier pour vous pr�venir. 166 00:09:46,886 --> 00:09:48,786 J'ai vraiment h�te. 167 00:09:49,889 --> 00:09:51,948 Ma famille, enfin r�unie sous le m�me toit. 168 00:09:52,224 --> 00:09:55,921 Attention, les Humphrey, on dit que c'est l'amour qui unit une famille, 169 00:09:56,162 --> 00:10:00,121 mais dans l'Upper East Side, tout le monde sait que c'est l'immobilier. 170 00:10:09,642 --> 00:10:12,270 D�sol�, papa, je suis en retard. Garde-moi une gaufre. 171 00:10:12,511 --> 00:10:15,480 Sans probl�me. Je t'en mets une au four. 172 00:10:15,715 --> 00:10:17,182 - Comment va Lily ? - Bien. 173 00:10:17,450 --> 00:10:18,610 Tu tiens le coup ? 174 00:10:18,851 --> 00:10:21,615 �a doit �tre bizarre. Elle est soign�e par son ex-mari. 175 00:10:21,854 --> 00:10:24,982 Au d�but, oui, mais c'est juste son m�decin. C'est moi, son mari. 176 00:10:25,224 --> 00:10:27,283 Vanessa ne pourra pas venir. 177 00:10:27,526 --> 00:10:29,858 Ah, oui, le stage chez CNN. 178 00:10:30,129 --> 00:10:32,495 Elle m'a cit� comme r�f�rence. 179 00:10:32,732 --> 00:10:34,097 Je ne sais pas. 180 00:10:34,333 --> 00:10:37,131 On ne parle pas de nos vies cr�atives. 181 00:10:37,370 --> 00:10:39,861 Tu devrais lui parler de �a. 182 00:10:40,139 --> 00:10:43,006 Elle va peut-�tre partir � Ha�ti pendant trois mois. 183 00:10:45,845 --> 00:10:48,609 Tu sais quoi, je vais devoir annuler le petit-d�j. 184 00:10:48,848 --> 00:10:51,146 - Entendu. - � plus tard. 185 00:11:03,696 --> 00:11:06,187 Je sais que ce gala n'a pas l'air tr�s marrant, 186 00:11:06,432 --> 00:11:10,562 mais si tu as une copine, tu pourrais l'inviter. 187 00:11:10,836 --> 00:11:13,771 Je suis gay. Donc si j'y allais, ce qui n'est pas le cas, 188 00:11:14,040 --> 00:11:16,406 ma cavali�re serait un gar�on pr�nomm� Elliot. 189 00:11:17,643 --> 00:11:20,703 C'est pas un probl�me. Am�ne Elliot. J'aimerais le rencontrer. 190 00:11:20,946 --> 00:11:24,347 Arr�te de faire comme si on avait une relation, toi et moi. 191 00:11:32,258 --> 00:11:33,919 Tu as raison. 192 00:11:35,361 --> 00:11:37,522 - Je sais que je dois me rattraper. - D�sol�. 193 00:11:39,465 --> 00:11:42,525 Tu as perdu tes droits sur moi entre mon 12e anniversaire 194 00:11:42,768 --> 00:11:45,396 et ma tentative de suicide. 195 00:11:48,307 --> 00:11:49,740 T'en fais pas. Je vais bien. 196 00:11:49,975 --> 00:11:53,706 Traverser cette �preuve sans un p�re m'a montr� que j'en avais pas besoin. 197 00:11:56,449 --> 00:12:00,442 Je sais que j'ai perdu le droit d'�tre ton p�re, 198 00:12:01,187 --> 00:12:06,124 mais si on pouvait prendre le temps d'apprendre � se conna�tre... 199 00:12:06,392 --> 00:12:08,451 De la fa�on que tu veux. 200 00:12:12,698 --> 00:12:14,825 Serena veut peut-�tre construire une relation, 201 00:12:16,202 --> 00:12:17,328 mais pas moi. 202 00:12:30,349 --> 00:12:32,510 Serena, arr�te. Ne fais pas �a. 203 00:12:32,785 --> 00:12:34,753 Je te pr�tais ma chambre. Je la reprends. 204 00:12:34,987 --> 00:12:38,150 Je l'ai laiss�e, mais la prendre sans me demander, c'est du vol. 205 00:12:38,424 --> 00:12:41,655 - Dis-lui d'arr�ter. - Je suis content que tu reviennes. 206 00:12:41,927 --> 00:12:44,259 C'est la chambre de Jenny. Prends celle de Chuck. 207 00:12:44,497 --> 00:12:46,727 Non, sa chambre est hant�e par ses vices. 208 00:12:46,966 --> 00:12:49,867 Jenny peut la prendre. �a ne la d�rangera pas. 209 00:12:50,603 --> 00:12:52,969 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 210 00:12:53,873 --> 00:12:55,135 Rien. 211 00:12:56,375 --> 00:12:58,434 D'accord. Serena peut reprendre sa chambre. 212 00:12:58,677 --> 00:13:01,009 C'est ridicule. Laryssa va faire le lit de Chuck. 213 00:13:01,280 --> 00:13:05,273 Je suis s�r que des draps E. Braun tout neufs effaceront les vices. 214 00:13:05,518 --> 00:13:09,978 Jenny doit faire quoi pour que tu r�alises qu'elle est le probl�me ? 215 00:13:16,896 --> 00:13:18,887 Salut. C'est plus sympa ici. La biblio... 216 00:13:19,165 --> 00:13:22,396 Tu as postul� pour un stage de documentaire � Ha�ti ? 217 00:13:22,668 --> 00:13:25,865 Oui. La productrice a appel�. J'ai eu le poste. 218 00:13:27,039 --> 00:13:30,338 - Tu allais me le dire quand ? - Ce matin. 219 00:13:30,576 --> 00:13:33,704 Et tu as ajout� les stages sur la liste et j'ai paniqu�. 220 00:13:33,979 --> 00:13:36,174 Pourquoi ? Il ne s'agit pas de comp�tition, 221 00:13:36,415 --> 00:13:37,882 il s'agit de notre relation. 222 00:13:38,150 --> 00:13:41,847 Mais c'est entrem�l�. Et ce boulot est important pour moi. 223 00:13:42,087 --> 00:13:45,022 Mais partir trois mois, tu sais que �a change tout. 224 00:13:45,291 --> 00:13:46,815 Je me suis voil� la face. 225 00:13:47,059 --> 00:13:50,085 C'�tait plus facile quand on �tait amis, on pouvait parler. 226 00:13:50,362 --> 00:13:52,296 C'est ce que tu veux, c'est �a ? 227 00:13:52,531 --> 00:13:54,692 Qu'on redevienne juste amis ? 228 00:13:58,571 --> 00:14:00,334 Je ne sais pas. 229 00:14:08,514 --> 00:14:10,607 Bref. Serena �tait un peu �nerv�e. 230 00:14:10,883 --> 00:14:13,443 Tu as raison. Elle peut prendre la chambre de Charles. 231 00:14:13,719 --> 00:14:15,880 - On se marche un peu dessus. - C'est vrai. 232 00:14:16,121 --> 00:14:19,420 Rajoute ton ex-mari et on est pr�ts pour un film de Nancy Meyers. 233 00:14:19,692 --> 00:14:21,853 J'esp�re que �a ne te g�ne pas. C'est bizarre. 234 00:14:22,761 --> 00:14:25,889 Tu ne trouves pas �a un peu inhabituel ? 235 00:14:26,131 --> 00:14:28,224 Le docteur qui emm�nage chez le patient ? 236 00:14:28,467 --> 00:14:32,528 Eh bien, c'est le p�re des enfants du patient. 237 00:14:33,272 --> 00:14:35,570 O� veux-tu en venir ? 238 00:14:35,875 --> 00:14:39,936 Tu ne penses pas que Will essaie de se rapprocher de toi ? 239 00:14:41,747 --> 00:14:43,112 En aucun cas. 240 00:14:43,382 --> 00:14:45,077 C'est moi qui lui ai dit de partir, 241 00:14:45,351 --> 00:14:48,343 s'il ne pouvait pas tenir les promesses faites aux enfants. 242 00:14:48,587 --> 00:14:50,555 Je suis d�sol�e que tu sois mal � l'aise, 243 00:14:50,789 --> 00:14:53,952 mais si William veut emm�nager ici pour se rapprocher des enfants, 244 00:14:54,226 --> 00:14:56,558 je ne vais pas l'en emp�cher. 245 00:15:19,118 --> 00:15:21,484 Holland, salut, c'est Rufus. 246 00:15:22,988 --> 00:15:24,956 J'ai un service � te demander. 247 00:15:25,190 --> 00:15:28,819 Et les f�tes � NYU ? Un vrai d�sastre. 248 00:15:29,094 --> 00:15:31,790 Dix nouveaux, un f�t, du houmous et une partie de cartes, 249 00:15:32,031 --> 00:15:35,296 c'est pas une f�te, c'est une trag�die. 250 00:15:38,137 --> 00:15:39,764 Blair Waldorf a re�u un texto. 251 00:15:40,005 --> 00:15:43,406 C'est comme regarder Lady Gaga mettre le feu � son piano. 252 00:15:45,844 --> 00:15:46,936 - Qui c'est ? - Serena. 253 00:15:47,179 --> 00:15:50,012 Jenny Humphrey essaie de s'accaparer son ancienne chambre. 254 00:15:50,282 --> 00:15:51,681 - C'est une honte. - Mon Dieu. 255 00:15:51,951 --> 00:15:54,010 Jenny ne peut pas faire �a � Serena. 256 00:15:54,286 --> 00:15:56,311 Quel est le plan ? 257 00:15:56,956 --> 00:15:58,617 C'est entre Serena et Jenny. 258 00:15:58,857 --> 00:16:02,486 J'ai eu quelques d�convenues dans les histoires d'immobilier. 259 00:16:02,728 --> 00:16:04,923 On se fait une manucure chez Warren-Tricomi ? 260 00:16:05,464 --> 00:16:07,694 Je te l'avais dit. Le transfert ne change rien. 261 00:16:07,967 --> 00:16:11,232 Blair Waldorf a �t� finie le jour o� elle a mis les pieds � NYU. 262 00:16:11,503 --> 00:16:13,562 Vous parlez de moi � la troisi�me personne ? 263 00:16:13,839 --> 00:16:15,238 C'est mon truc, pas le v�tre. 264 00:16:15,507 --> 00:16:17,566 Exactement. Tu es Blair Waldorf. 265 00:16:17,843 --> 00:16:23,078 Ic�ne de la mode, reine m�re et future pr�sidente des �tats-Unis. 266 00:16:23,582 --> 00:16:24,879 Ou de Chanel. 267 00:16:25,150 --> 00:16:28,347 Jenny Humphrey a vir� Serena van der Woodsen de sa chambre. 268 00:16:28,587 --> 00:16:30,077 Et tu ne vas rien faire ? 269 00:16:30,356 --> 00:16:33,450 J'aimerais bien, mais je n'ai aucun ragot sur Jenny. 270 00:16:34,059 --> 00:16:36,050 Moi si. Jenny et son copain 271 00:16:36,328 --> 00:16:38,888 ont vendu de l'Adderall � mon copain il y a deux mois. 272 00:16:39,164 --> 00:16:42,656 Arr�te de me juger, Zoe. Il a �t� surcharg� de travail 273 00:16:44,169 --> 00:16:47,195 Jenny Humphrey, dealeuse. 274 00:16:48,474 --> 00:16:49,498 �a peut marcher. 275 00:16:49,742 --> 00:16:52,404 Il para�t que Blair Waldorf veut faire son retour. 276 00:16:52,678 --> 00:16:55,670 Mais si elle veut que ses fans soient heureuses... 277 00:16:55,914 --> 00:16:58,712 - Envoy�. - ... elle va devoir se d�mener. 278 00:17:05,924 --> 00:17:07,414 - Bien dormi ? - Arr�te, Serena. 279 00:17:07,693 --> 00:17:10,719 Tu as mis que j'�tais une dealeuse sur Gossip Girl. 280 00:17:10,996 --> 00:17:14,022 - Je n'ai rien fait. - Tu n'as pas envoy� l'e-mail 281 00:17:14,299 --> 00:17:17,564 - mais Blair a fait le sale boulot. - Blair est une grande fille. 282 00:17:17,836 --> 00:17:19,667 C'est toi qui as jou� les Pablo Escobar 283 00:17:19,905 --> 00:17:21,702 en vendant des pilules � des mineurs. 284 00:17:21,940 --> 00:17:26,206 Je m'entends bien avec mon p�re apr�s un passage tr�s difficile. 285 00:17:26,445 --> 00:17:28,379 S'il l'apprend, �a d�truira tout. 286 00:17:28,614 --> 00:17:31,174 Rufus devrait peut-�tre savoir que sa fille deale. 287 00:17:31,417 --> 00:17:35,251 Tu pensais bien que mon p�re devait conna�tre mes aventures � l'internat. 288 00:17:36,455 --> 00:17:37,922 D'accord. 289 00:17:38,190 --> 00:17:41,523 J'aurais d� me taire, mais tu ne devrais pas mentir � ton p�re. 290 00:17:41,760 --> 00:17:44,627 Tu me fais la morale parce que j'ai menti ? Tu rigoles ? 291 00:17:44,897 --> 00:17:45,921 Mon p�re me conna�t. 292 00:17:46,198 --> 00:17:48,758 Ta relation avec ton p�re est bas�e sur des mensonges. 293 00:17:49,034 --> 00:17:52,868 Tu es pr�te � d�truire ce que je partage avec mon p�re 294 00:17:53,105 --> 00:17:56,973 parce que tu as trop peur que le tien n'aime pas qui tu es vraiment. 295 00:18:12,958 --> 00:18:15,620 Tu as raison. On devrait prendre ces d�cisions ensemble. 296 00:18:15,894 --> 00:18:18,454 Mais j'ai du mal � demander des conseils. 297 00:18:18,730 --> 00:18:19,754 Je comprends. 298 00:18:19,998 --> 00:18:23,957 - Vanessa, je te soutiens. Vas-y. - Merci. 299 00:18:24,236 --> 00:18:25,863 Mais j'ai refus� le stage. 300 00:18:26,438 --> 00:18:28,668 Je pr�f�re perdre le boulot que toi. 301 00:18:28,941 --> 00:18:31,136 Tu ne me perdras pas parce que tu vas � Ha�ti. 302 00:18:31,410 --> 00:18:34,641 On va trouver un moyen pour que �a marche. Il faut que tu y ailles. 303 00:18:34,913 --> 00:18:37,677 Je n'ai pas envie. Ce sera mieux pour nous si je reste. 304 00:18:37,950 --> 00:18:40,248 Trois mois, c'est trop long. 305 00:18:41,653 --> 00:18:43,985 J'ai envie d'�tre avec toi. 306 00:18:46,125 --> 00:18:47,319 Tu es s�re ? 307 00:18:47,593 --> 00:18:49,424 Tu prends cette d�cision pour toi ? 308 00:18:49,928 --> 00:18:53,694 Pas pour moi ? Pas pour nous ? 309 00:18:57,603 --> 00:19:01,334 D'accord. On va trouver un moyen sympa de f�ter �a, alors. 310 00:19:01,607 --> 00:19:04,132 Tu veux qu'on ram�ne des bi�res sans alcool 311 00:19:04,409 --> 00:19:07,173 pendant la projection du film Le Poison au Film Forum ? 312 00:19:07,446 --> 00:19:09,414 Il faut que je voie la femme de CNN. 313 00:19:09,648 --> 00:19:12,048 Je dois lui faire part de ma d�cision en personne. 314 00:19:12,317 --> 00:19:14,285 D'accord. Demain soir, alors. 315 00:19:14,520 --> 00:19:16,488 Sans probl�me. 316 00:19:46,585 --> 00:19:48,576 On doit signer bail appart. Aujourd'hui. 317 00:19:48,854 --> 00:19:50,446 T'es avec nous ou pas ? 318 00:19:52,324 --> 00:19:56,351 Blair. Je t'ai pas vue � mon match de lacrosse, hier. 319 00:19:56,962 --> 00:19:57,986 Tu fais quoi ? 320 00:19:58,830 --> 00:20:00,559 Je te retourne la question. 321 00:20:00,832 --> 00:20:02,527 Serena sait que tu portes �a ? 322 00:20:02,768 --> 00:20:06,727 Je m'attendais � ce que Chuck rechute apr�s votre rupture. 323 00:20:07,005 --> 00:20:09,735 - Je pensais que toi, tu grandirais. - Comment �a ? 324 00:20:10,008 --> 00:20:12,772 Blair Waldorf dans l'Upper West Side deux jours de suite ? 325 00:20:13,045 --> 00:20:15,206 Tu fais semblant d'�tudier ici. 326 00:20:15,480 --> 00:20:18,040 Et je me fous pas mal de ce que fait Jenny Humphrey. 327 00:20:18,283 --> 00:20:20,080 Mais j'ai vu l'info sur Gossip Girl. 328 00:20:20,352 --> 00:20:22,912 Elle vendait de la drogue. Je tente un sauvetage. 329 00:20:23,188 --> 00:20:25,588 Tu redeviens calculatrice et manipulatrice. 330 00:20:25,857 --> 00:20:26,983 C'est ton �quivalent 331 00:20:27,226 --> 00:20:30,525 de Chuck qui va coucher avec toutes les filles de cette ville 332 00:20:30,762 --> 00:20:33,595 et qui �vite tout contact �motionnel 333 00:20:35,601 --> 00:20:36,625 D'accord. 334 00:20:36,902 --> 00:20:39,097 Je fais semblant d'�tudier ici. 335 00:20:39,371 --> 00:20:41,032 Mais je vis un vrai cauchemar. 336 00:20:41,273 --> 00:20:44,265 Je suis coinc�e � NYU. Il est trop tard pour �tre transf�r�e. 337 00:20:44,543 --> 00:20:46,511 J'ai pas le droit de me remonter le moral 338 00:20:46,745 --> 00:20:49,305 en me mentant et faisant la comm�re chez Gossip Girl ? 339 00:20:49,581 --> 00:20:50,809 Si, si tu veux. 340 00:20:51,083 --> 00:20:54,814 Mais tu peux toujours te rattraper et t'excuser aupr�s de la personne. 341 00:20:55,220 --> 00:20:58,883 Et qui sait si Chuck aura le temps de le faire avec Lily. 342 00:21:23,248 --> 00:21:24,681 Bonjour, ma belle. 343 00:21:24,950 --> 00:21:28,147 Du Dom 95, ton pr�f�r�. 344 00:21:28,420 --> 00:21:29,444 Non, merci. 345 00:21:29,688 --> 00:21:31,451 Je pr�f�re le Roederer, en ce moment. 346 00:21:31,690 --> 00:21:34,488 Pardon, Nadine a laiss� quelques affaires en partant. 347 00:21:34,760 --> 00:21:36,694 Elle cherchait une excuse pour revenir. 348 00:21:36,962 --> 00:21:38,486 Ou elle est partie en courant. 349 00:21:38,764 --> 00:21:40,789 Je ne suis pas d'humeur pour tes moqueries. 350 00:21:41,066 --> 00:21:44,968 � moins que tu ne penses � me donner une correction. 351 00:21:45,671 --> 00:21:48,196 On a rompu et je me fous de ce que tu fais. 352 00:21:48,473 --> 00:21:51,067 Mais je ne peux pas te regarder �viter Lily. 353 00:21:51,310 --> 00:21:53,073 J'ai beaucoup de travail. 354 00:21:53,312 --> 00:21:55,075 Tu as eu le temps de voir Nadine. 355 00:21:55,314 --> 00:21:56,508 C'�tait du travail 356 00:21:56,782 --> 00:21:59,376 Et je suis certain que Lily a autre chose � faire 357 00:21:59,651 --> 00:22:01,380 que de penser � ma visite. 358 00:22:01,653 --> 00:22:05,953 Tu peux me sortir toutes les excuses, on sait tr�s bien de quoi il s'agit. 359 00:22:06,191 --> 00:22:08,591 Tu as perdu Bart, Elizabeth t'a trahi 360 00:22:08,827 --> 00:22:11,091 et l'id�e de perdre Lily te terrifie. 361 00:22:12,864 --> 00:22:17,665 Arr�te un peu avec ta psychologie de comptoir. 362 00:22:18,704 --> 00:22:24,799 Si tu �tais dans une universit� digne de ce nom, tu serais plus pertinente. 363 00:22:28,480 --> 00:22:32,507 Rep�r�e : B faisant semblant d'�tre �tudiante � Colombia 364 00:22:32,751 --> 00:22:35,379 quand tout le monde sait qu'elle est d�test�e � NYU. 365 00:22:35,654 --> 00:22:37,849 Pauvre B, elle a perdu Chuck 366 00:22:38,123 --> 00:22:40,182 et c'est au tour de sa dignit� de s'envoler. 367 00:22:40,759 --> 00:22:42,659 - Gossip Girl ? - Non, c'est rien. 368 00:22:43,128 --> 00:22:46,427 Chuck, tu peux coucher avec toutes les Nadine de la ville. 369 00:22:46,698 --> 00:22:48,256 Mais ne rejette pas Lily. 370 00:22:48,533 --> 00:22:52,492 On sait tous les deux que c'est � toi que tu fais le plus de mal. 371 00:23:02,547 --> 00:23:04,708 Amalia, c'est Blair. 372 00:23:04,950 --> 00:23:07,418 Vous voulez toujours que je signe le bail ? 373 00:23:07,686 --> 00:23:10,883 Dis aux filles que je suis d'accord. Je prends l'appartement. 374 00:23:11,156 --> 00:23:13,590 Comme on fait son lit, on se couche, B. 375 00:23:13,859 --> 00:23:16,384 Dommage que le tien soit dans East Village. 376 00:23:22,401 --> 00:23:24,665 Tu as convaincu ton fr�re de venir ? 377 00:23:24,903 --> 00:23:27,133 - Fais pas semblant d'�tre d��u. - Pardon ? 378 00:23:27,372 --> 00:23:30,967 J'�tais au t�l�phone avec mon p�re. Quelqu'un ne voulait pas de lui ici 379 00:23:31,209 --> 00:23:35,339 et l'a critiqu�. �a a march�. Le conseil a rejet� son dossier. 380 00:23:36,148 --> 00:23:38,207 C'est de ta faute, non ? 381 00:23:39,418 --> 00:23:40,817 - Oui. - Pourquoi ? 382 00:23:41,052 --> 00:23:44,317 Je sais que tu ne comprendras pas, mais je devais le faire. 383 00:23:44,556 --> 00:23:47,889 Je sais que vous vous d�testiez, mais c'�tait il y a bien longtemps. 384 00:23:48,160 --> 00:23:50,219 Tu es le seul � garder des rancunes. 385 00:23:50,495 --> 00:23:52,429 - Il a chang�. - Tout va bien ? 386 00:23:52,697 --> 00:23:54,722 Rufus a demand� au conseil de rejeter papa. 387 00:23:55,000 --> 00:23:57,161 Serena, c'est absurde. Il ne ferait jamais �a. 388 00:23:57,402 --> 00:23:59,063 Si. Pour prot�ger mon mariage. 389 00:23:59,337 --> 00:24:02,272 Je n'ai pas confiance en lui. Je ne veux pas qu'il vive ici. 390 00:24:02,541 --> 00:24:04,168 Tu es parano�aque. 391 00:24:04,409 --> 00:24:06,434 Il a essay� de te s�parer de ta famille. 392 00:24:06,711 --> 00:24:08,508 Et maintenant, il se rapproche de toi. 393 00:24:08,747 --> 00:24:11,511 Il emm�nage ici pour se rapprocher des enfants. 394 00:24:11,750 --> 00:24:13,741 Ta jalousie prend le dessus. 395 00:24:14,019 --> 00:24:15,452 Viens, maman. Il faut y aller. 396 00:24:15,720 --> 00:24:16,948 - Lily. - Rufus. 397 00:24:17,222 --> 00:24:19,656 Il vaut mieux que tu ne viennes pas, ce soir. 398 00:24:44,182 --> 00:24:45,479 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 399 00:24:45,750 --> 00:24:49,379 C'est pour les anciens. Columbia garde des entr�es pour les �tudiants. 400 00:24:49,621 --> 00:24:52,055 On t'inviterait bien, mais la r�gle est claire. 401 00:24:52,290 --> 00:24:53,484 Pas de faux �tudiants. 402 00:25:10,208 --> 00:25:11,698 Bonjour, docteur. 403 00:25:12,477 --> 00:25:16,311 Excusez-moi, je vais saluer quelques anciens coll�gues. 404 00:25:34,833 --> 00:25:37,802 - Je reviens. - Prends ton temps. 405 00:25:41,306 --> 00:25:44,434 Je te demande ce que tu lui as promis pour le faire venir ? 406 00:25:44,676 --> 00:25:45,938 J'ai rien fait. 407 00:25:49,881 --> 00:25:53,681 Il ne m'�coute m�me pas. Il devait manquer de conqu�tes. 408 00:25:53,952 --> 00:25:57,854 Je voulais m'excuser. 409 00:25:58,123 --> 00:25:59,750 Mon absence est impardonnable. 410 00:26:01,059 --> 00:26:03,892 Je sais que la situation ravive de douloureux souvenirs. 411 00:26:04,162 --> 00:26:07,654 - Tu as perdu des �tres chers. - Mais je ne vais pas te perdre. 412 00:26:10,468 --> 00:26:12,163 Je suis l�. 413 00:26:12,771 --> 00:26:13,829 Je ne vais nulle part. 414 00:26:18,143 --> 00:26:21,135 Tu as l'air en forme, Lily. Plus que �a. Tu es radieuse. 415 00:26:22,847 --> 00:26:24,337 Merci. Je me sens tr�s bien. 416 00:26:25,050 --> 00:26:29,384 Il va falloir te faire � l'id�e d'une vie enti�re de brunchs en famille 417 00:26:29,654 --> 00:26:32,418 parce que je ne te laisserai jamais. 418 00:26:48,006 --> 00:26:49,030 Bon. 419 00:26:59,217 --> 00:27:02,050 Je n'ai pas �t� au gala de Columbia. Je n'avais plus envie 420 00:27:02,320 --> 00:27:05,016 de regarder des films pr�tentieux avec toi et Vanessa. 421 00:27:05,256 --> 00:27:07,315 Pas de Vanessa, mais un film pr�tentieux. 422 00:27:09,127 --> 00:27:10,458 C'est pas que j'ai pas envie 423 00:27:10,729 --> 00:27:13,027 de te faire d�couvrir les joies du cin�ma russe, 424 00:27:13,264 --> 00:27:16,631 mais cette petite visite a quelque chose � voir avec Gossip Girl ? 425 00:27:20,872 --> 00:27:22,567 C'est vrai ? 426 00:27:22,874 --> 00:27:24,739 Tu vends de la drogue ? 427 00:27:26,578 --> 00:27:29,706 Quand j'�tais avec Damien, oui. 428 00:27:30,415 --> 00:27:33,646 - Mais je ne le fais plus. - Papa pourrait l'apprendre. 429 00:27:33,918 --> 00:27:35,909 Ce serait mieux que tu lui dises toi-m�me. 430 00:27:36,154 --> 00:27:39,612 T'es malade ? On sait tr�s bien que ce serait du suicide. 431 00:27:40,225 --> 00:27:44,753 Si tu veux qu'il ait confiance en toi, Jenny, 432 00:27:44,996 --> 00:27:47,794 il faudrait que tu aies confiance en lui. 433 00:27:52,671 --> 00:27:56,471 Bon, je vais voir si je peux d�terrer une robe de mon ancien placard. 434 00:27:56,741 --> 00:28:01,110 Je vais aller le voir au gala. Une foule, beaucoup de t�moins. 435 00:28:06,751 --> 00:28:09,151 - �a va, avec Vanessa ? - Oui. 436 00:28:09,421 --> 00:28:11,651 Enfin, je crois. 437 00:28:11,923 --> 00:28:13,151 Je ne suis pas tr�s s�r. 438 00:28:13,425 --> 00:28:16,087 Peut-�tre que tu devrais avoir confiance, toi aussi. 439 00:28:20,699 --> 00:28:23,429 - Je suis content de t'avoir revue. - Moi aussi. 440 00:28:23,668 --> 00:28:25,465 - Au plaisir. - � bient�t. 441 00:28:25,704 --> 00:28:29,640 Papa, tu as une seconde, je voulais te parler d'un truc. 442 00:28:29,908 --> 00:28:32,035 Oui, bien s�r, assieds-toi. 443 00:28:36,181 --> 00:28:40,481 Tu sais, le concours que j'ai gagn� � l'internat. 444 00:28:41,786 --> 00:28:44,016 C'�tait pour avoir bu de l'absinthe. 445 00:28:44,689 --> 00:28:48,557 Et c'�tait s�rement une de mes nuits les plus sobres. 446 00:28:48,827 --> 00:28:52,354 Pour �tre honn�te, j'ai un pass� plut�t tumultueux, 447 00:28:52,630 --> 00:28:55,793 j'ai �t� au c�ur de plus d'un scandale. 448 00:28:56,034 --> 00:28:58,867 Serena, tout �a m'importe peu. 449 00:29:03,875 --> 00:29:10,644 J'avais juste peur qu'une fois que maman se sera remise, 450 00:29:10,882 --> 00:29:15,342 tu ne veuilles pas rester, si tu savais qui je suis vraiment. 451 00:29:18,757 --> 00:29:23,456 Ch�rie, tout ce que je veux, c'est pouvoir refaire partie de vos vies. 452 00:29:26,397 --> 00:29:29,366 J'essaie de trouver quel r�le je pourrais jouer 453 00:29:29,601 --> 00:29:32,035 sans trop g�ner qui que ce soit. 454 00:29:33,571 --> 00:29:35,198 Oui. 455 00:29:35,874 --> 00:29:37,273 Tu sais, j'adore Rufus. 456 00:29:39,744 --> 00:29:41,712 Mais c'est toi, mon p�re. 457 00:29:41,980 --> 00:29:43,004 Pas lui. 458 00:29:43,248 --> 00:29:47,014 Serena a enfin retrouv� son papa. 459 00:29:47,252 --> 00:29:50,847 Elle a r�alis� son r�ve. Rufus va-t-il vivre son pire cauchemar ? 460 00:29:56,127 --> 00:29:58,618 Voil�. Merci. 461 00:29:58,897 --> 00:30:02,162 Forc�ment. Le th�me de la soir�e, c'est la torture. 462 00:30:02,433 --> 00:30:04,594 Tu n'aimes pas les galas universitaires ? 463 00:30:04,869 --> 00:30:07,667 Si, en fait, j'adore �a. Je m'y sens chez moi. 464 00:30:07,939 --> 00:30:10,567 C'est de la torture parce qu'on est � Columbia. 465 00:30:10,809 --> 00:30:14,575 Et comme le destin est cruel, je me suis inscrite � NYU. 466 00:30:14,813 --> 00:30:17,304 C'est comme si on m'emp�chait d'entrer chez Lanvin. 467 00:30:17,582 --> 00:30:20,312 D�sol�e, je ne voulais pas t'ennuyer. Blair Waldorf. 468 00:30:20,585 --> 00:30:22,815 - Ce nom me dit quelque chose. - Gossip Girl ? 469 00:30:23,087 --> 00:30:24,611 Non, un dossier. 470 00:30:24,889 --> 00:30:26,516 Je travaille aux admissions. 471 00:30:26,791 --> 00:30:29,692 J'ai �tudi� ton dossier, aujourd'hui. 472 00:30:29,961 --> 00:30:31,519 Pardon ? 473 00:30:31,796 --> 00:30:34,458 �coute, je sais que c'est contre notre politique, 474 00:30:34,699 --> 00:30:38,032 mais les e-mails seront envoy�s demain et tu es en face de moi. 475 00:30:38,937 --> 00:30:40,700 Bienvenue � Columbia, Blair Waldorf. 476 00:30:54,686 --> 00:30:56,677 Champagne, s'il vous pla�t. 477 00:30:58,189 --> 00:31:00,282 �a va ? Tu as le regard ahuri. 478 00:31:00,525 --> 00:31:03,653 Je crois que je suis �tudiante � Columbia. Pour de vrai. 479 00:31:03,928 --> 00:31:06,158 C'est vraiment bizarre. Je n'ai jamais postul�. 480 00:31:06,431 --> 00:31:10,299 J'y crois pas. Il l'a fait ! 481 00:31:10,535 --> 00:31:13,231 Il y a quelques mois, Chuck a parl� de postuler pour toi. 482 00:31:13,504 --> 00:31:15,301 Il disait que tu �tais trop fi�re 483 00:31:15,540 --> 00:31:17,667 pour admettre que NYU �tait une erreur. 484 00:31:20,478 --> 00:31:23,709 On dirait qu'il a enfin fait une bonne action. 485 00:31:24,082 --> 00:31:26,243 F�licitations. 486 00:31:29,687 --> 00:31:31,518 Merci. 487 00:31:45,003 --> 00:31:46,197 Tu n'es pas au gala ? 488 00:31:46,471 --> 00:31:48,666 C'est mieux pour tout le monde. 489 00:31:48,907 --> 00:31:51,899 Je vois que mon p�re sait toujours y faire. 490 00:31:52,744 --> 00:31:55,110 - Ce n'est pas que de sa faute. - Si. 491 00:31:55,380 --> 00:31:57,610 Mais personne d'autre ne le remarque. 492 00:31:57,882 --> 00:32:00,510 Tu la rends plus heureuse que tous ces ex-maris r�unis. 493 00:32:00,752 --> 00:32:02,219 C'est toi qui devrais l'accompagner, 494 00:32:02,487 --> 00:32:05,354 pas un gars qui dispara�t quand bon lui semble. 495 00:32:05,590 --> 00:32:07,182 Eh bien, je suis en costume. 496 00:32:12,530 --> 00:32:15,795 - Elliot, qu'est-ce qui t'am�ne ? - Ton p�re m'a invit�. 497 00:32:16,067 --> 00:32:18,228 Il a dit que tu n'avais rien � faire, ce soir. 498 00:32:18,503 --> 00:32:19,765 C'est pas moi. 499 00:32:20,038 --> 00:32:21,062 �a te d�range pas ? 500 00:32:23,441 --> 00:32:26,569 Tu as le droit d'�tre en col�re contre lui, Eric. 501 00:32:27,145 --> 00:32:30,308 Mais tu as aussi le droit de vouloir lui donner une chance. 502 00:32:33,952 --> 00:32:36,716 Bon, j'y vais. Souhaite-moi bonne chance. 503 00:32:36,955 --> 00:32:39,753 T'en as pas besoin. Tu es l'homme de sa vie. 504 00:32:48,032 --> 00:32:50,557 Apr�s que le Dr van der Woodsen a organis� la r�ponse 505 00:32:50,802 --> 00:32:54,568 � l'�pid�mie de polio en Inde, il est parti en Somalie. 506 00:32:54,806 --> 00:32:57,331 O� il �tait coordinateur sur le terrain � Hudur. 507 00:32:58,176 --> 00:33:01,543 Il a tout soign�, les blessures dues aux �clats d'obus, les cancers 508 00:33:01,779 --> 00:33:03,110 et les maladies chroniques. 509 00:33:03,348 --> 00:33:06,317 Rufus. Je suis surprise de te voir ici. 510 00:33:06,584 --> 00:33:10,486 Holland, tu veux bien m'excuser ? Je dois parler � Lily. 511 00:33:13,191 --> 00:33:15,352 - Rufus ? - D�sol� pour tout � l'heure. 512 00:33:15,626 --> 00:33:17,992 Je ne veux pas que Will nous s�pare. 513 00:33:18,596 --> 00:33:21,087 Je me fous de qui vit o�. 514 00:33:21,332 --> 00:33:23,357 Tout ce que je veux, c'est �tre avec toi. 515 00:33:24,168 --> 00:33:28,070 ... acc�s aux premiers soins dans des villages recul�s. 516 00:33:29,507 --> 00:33:32,874 Il a accompli ces miracles tout en se construisant une r�putation 517 00:33:33,144 --> 00:33:35,669 de leader dans le traitement progressif du cancer. 518 00:33:35,947 --> 00:33:39,849 Lily est superbe, n'est-ce pas ? Sa maladie ne la freine en rien. 519 00:33:40,118 --> 00:33:43,019 Oui, on dirait la sant� incarn�e. 520 00:33:43,287 --> 00:33:44,948 ... un membre pr�cieux de notre �quipe. 521 00:33:45,189 --> 00:33:49,990 Mesdames et messieurs, le Dr William van der Woodsen. 522 00:34:01,172 --> 00:34:04,164 Merci. Merci, doyen. Merci. 523 00:34:12,483 --> 00:34:15,145 J'avais pr�par� un autre discours, 524 00:34:15,386 --> 00:34:18,753 mais ma magnifique fille, Serena, est venue me voir. 525 00:34:19,023 --> 00:34:22,754 Elle a �t� honn�te et courageuse. 526 00:34:23,027 --> 00:34:28,260 Et j'ai compris que je devais �tre honn�te � mon tour. 527 00:34:29,233 --> 00:34:32,669 J'ai fait beaucoup de sacrifices personnels pour �tre m�decin. 528 00:34:33,171 --> 00:34:36,937 Mais je n'avais pas encore r�alis� 529 00:34:38,543 --> 00:34:42,377 que mon plus grand sacrifice a �t� de laisser ma famille. 530 00:34:43,514 --> 00:34:46,278 Donc ce que j'ai � dire ce soir 531 00:34:46,551 --> 00:34:48,018 ne s'adresse pas � vous 532 00:34:48,586 --> 00:34:50,747 mais � eux. 533 00:34:52,523 --> 00:34:55,083 Vous abandonner a �t� la plus grosse erreur de ma vie. 534 00:34:55,359 --> 00:35:00,729 Et je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour me rattraper, 535 00:35:00,965 --> 00:35:02,296 pour me faire pardonner. 536 00:35:03,901 --> 00:35:05,027 Parce que je vous aime. 537 00:35:08,539 --> 00:35:11,770 Eh ben, dis donc. Le docteur van der Woodsen vient-il de faire 538 00:35:12,043 --> 00:35:14,238 des avances publiques � la femme de Rufus ? 539 00:35:14,479 --> 00:35:18,381 Ce m�decin sans fronti�res devrait savoir qu'il y a des limites. 540 00:35:30,061 --> 00:35:32,222 Tu avais raison � propos de William. 541 00:35:32,497 --> 00:35:36,695 Peu importe ce qu'il ressent. C'est toi que j'aime, Rufus. 542 00:35:36,934 --> 00:35:39,801 Je sais que tu es � l'aise avec lui, mais moi pas. 543 00:35:40,037 --> 00:35:43,495 - Trouve un autre m�decin. - Je comprends toutes tes r�ticences. 544 00:35:43,741 --> 00:35:46,005 Mais fais-moi confiance. 545 00:35:47,111 --> 00:35:49,443 Je ne veux pas qu'on se dispute, Rufus. 546 00:35:49,714 --> 00:35:52,512 Bon, on en reparlera demain. Rentrons � la maison. 547 00:35:52,750 --> 00:35:57,744 Je crois que j'ai besoin d'�tre seule. 548 00:35:58,956 --> 00:36:01,356 - Lily. - C'est juste pour ce soir. 549 00:36:01,592 --> 00:36:03,958 Je voudrais que tu dormes au loft. 550 00:36:05,530 --> 00:36:07,122 Lily. 551 00:36:13,771 --> 00:36:15,705 - Jenny Humphrey. - Oui ? 552 00:36:15,940 --> 00:36:17,134 Esp�ce de salope. 553 00:36:17,408 --> 00:36:20,468 Tu m'as dit que c'�tait des Oxy, mais c'�tait des antibiotiques. 554 00:36:20,745 --> 00:36:23,737 Au lieu de planer, j'ai chop� une mycose vaginale. 555 00:36:30,988 --> 00:36:32,615 Papa. 556 00:36:32,990 --> 00:36:35,049 Je peux t'expliquer. Je suis venue pour �a. 557 00:36:35,293 --> 00:36:38,592 �conomise ta salive. Je ne crois plus un mot qui sort de ta bouche. 558 00:36:38,863 --> 00:36:42,663 Prends tes affaires et viens. On rentre. � Brooklyn. 559 00:36:56,747 --> 00:36:58,146 Tu voulais parler de quoi ? 560 00:36:58,416 --> 00:37:01,510 La productrice de CNN est l�. Je la vois dans 20 minutes. 561 00:37:01,786 --> 00:37:04,254 - Accepte le stage. - Arr�te, Dan. 562 00:37:04,488 --> 00:37:07,514 Je ne veux pas que la peur influence nos d�cisions. 563 00:37:07,792 --> 00:37:11,751 Quoi qu'il arrive, on avisera � ce moment-l�. 564 00:37:14,999 --> 00:37:16,125 Merci. 565 00:37:22,139 --> 00:37:23,197 Je t'ai apport� �a. 566 00:37:23,474 --> 00:37:27,035 On pourra s'�crire des lettres pendant ton absence. 567 00:37:27,311 --> 00:37:28,539 C'est trop romantique. 568 00:37:28,813 --> 00:37:33,113 Si on devient c�l�bres un jour, ils les publieront apr�s notre mort. 569 00:37:33,351 --> 00:37:36,411 Peut-�tre, mais �cris-moi quand m�me des trucs cochons. 570 00:37:36,654 --> 00:37:38,281 Quelques id�es ici et l�. 571 00:37:45,863 --> 00:37:47,228 Tu vas me manquer. 572 00:37:52,036 --> 00:37:56,996 Pas si tu n'y vas pas. Ne sois pas en retard avec ta patronne. Va. 573 00:38:09,720 --> 00:38:11,483 Merci. 574 00:38:11,956 --> 00:38:14,220 - Bonsoir, Holland. - Tu as vu ta m�re ? 575 00:38:14,492 --> 00:38:16,960 Non, elle est partie. 576 00:38:17,361 --> 00:38:19,454 Tout va bien ? 577 00:38:22,266 --> 00:38:24,257 Si le Dr van der Woodsen aime ta m�re 578 00:38:24,535 --> 00:38:27,265 autant qu'il l'a dit dans son discours, 579 00:38:27,605 --> 00:38:30,369 elle devrait peut-�tre savoir quelque chose sur Rufus. 580 00:38:30,608 --> 00:38:34,476 �coute bien, S. Holland a une histoire � raconter. 581 00:38:34,712 --> 00:38:40,344 Apparemment, le voisin du dessus aime bien venir en bas. 582 00:38:40,584 --> 00:38:41,608 - Bonsoir. - Au revoir. 583 00:38:41,886 --> 00:38:44,286 - Au plaisir. - Oui. 584 00:38:44,555 --> 00:38:46,182 Papa. 585 00:38:46,791 --> 00:38:49,089 Serena, je te croyais partie. 586 00:38:51,095 --> 00:38:52,119 Tout va bien ? 587 00:38:53,230 --> 00:38:55,061 Non, pas vraiment. 588 00:38:56,567 --> 00:38:57,795 J'ai entendu ton discours 589 00:38:58,069 --> 00:39:00,799 et si tu veux te battre pour r�cup�rer maman, vas-y. 590 00:39:27,565 --> 00:39:31,763 Je crois que vous avez �t� mal inform�es. 591 00:39:32,036 --> 00:39:34,561 Je serai �tudiante � Columbia d�s l'automne. 592 00:39:34,805 --> 00:39:36,739 C'est g�nial �a. 593 00:39:38,676 --> 00:39:40,803 Il y a une chambre vide dans l'appartement. 594 00:39:41,078 --> 00:39:44,070 - Tu veux emm�nager ? - Je ne vis pas avec le personnel. 595 00:39:44,315 --> 00:39:47,182 Oh, et vous vouliez voir Blair Waldorf en pleine action ? 596 00:39:47,451 --> 00:39:51,182 Refaites-moi un coup pareil et vous verrez ce que �a donne. 597 00:40:03,434 --> 00:40:04,958 Merci, B 598 00:40:07,705 --> 00:40:09,297 - All�. - C'est Jenny. 599 00:40:09,573 --> 00:40:11,964 Je voulais te parler de Lily. 600 00:40:12,209 --> 00:40:14,200 Je ne suis pas m�decin, 601 00:40:14,512 --> 00:40:16,980 et je te passe les d�tails sur comment je sais �a, 602 00:40:17,214 --> 00:40:20,308 mais il y a un probl�me avec ses m�dicaments. 603 00:40:23,654 --> 00:40:26,145 Elliot est � la fois intelligent et dr�le. 604 00:40:26,390 --> 00:40:29,826 Il parle trois langues, mais il est abonn� � People. 605 00:40:30,094 --> 00:40:33,461 J'ai invit� papa � venir boire un chocolat chaud. 606 00:40:33,697 --> 00:40:35,858 J'esp�re que �a ne d�range pas. 607 00:40:39,503 --> 00:40:42,495 - Si �a vous d�range, je peux... - Non, c'est bon. 608 00:40:48,245 --> 00:40:49,507 William, viens. 609 00:40:51,549 --> 00:40:53,141 Merci. 610 00:41:02,326 --> 00:41:05,227 - Rufus, c'est Serena. - Bonsoir. 611 00:41:05,696 --> 00:41:07,425 Ta m�re est l� ? 612 00:41:08,132 --> 00:41:11,363 Oui, mais elle est tr�s fatigu�e. 613 00:41:11,635 --> 00:41:14,069 Je lui dirai que tu as appel�. 614 00:41:15,539 --> 00:41:19,999 Il para�t que la famille, ce sont les gens qui vous accueillent. 615 00:41:20,244 --> 00:41:23,645 Mais que se passe-t-il quand ils vous ferment leur porte ? 616 00:41:23,881 --> 00:41:26,873 Je racontais � maman mon rencard avec Elliot. 617 00:41:27,151 --> 00:41:29,449 On s'est bien amus�s. Merci. 618 00:41:30,788 --> 00:41:32,415 - C'�tait qui ? - Juste Blair. 619 00:41:33,424 --> 00:41:37,224 Ou pire, qu'ils laissent quelqu'un entrer et prendre votre place ? 620 00:41:40,164 --> 00:41:44,157 Tu en penses quoi, Serena ? C'est qui, ton papa ? 621 00:41:45,402 --> 00:41:48,803 Biz, Gossip Girl. 622 00:42:16,734 --> 00:42:18,725 [FRENCH] 52111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.