Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,329
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,971
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,207 --> 00:00:10,040
J'ai fouill� la pharmacie de Lily.
Elle a des migraines.
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,676
- Et pas des petites.
- On veut un deuxi�me avis.
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,278
D'accord, mais je reste quand m�me.
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,848
Blair Waldorf ? On a rien lu sur toi
dans Gossip Girl depuis un bail.
7
00:00:19,085 --> 00:00:21,485
- Vous lisez Gossip Girl ?
- Comme tout le monde � Columbia.
8
00:00:21,721 --> 00:00:24,690
Je peux tout t'expliquer.
J'ai laiss� un message � Jenny.
9
00:00:24,924 --> 00:00:27,290
- Elle ment. Je ne lui ai pas parl�.
- Sors.
10
00:00:27,527 --> 00:00:29,427
Un seul transfert. J'ai pas �t� pris.
11
00:00:29,696 --> 00:00:31,857
J'ai �t� prise.
Pourquoi tu m'as menti ?
12
00:00:32,098 --> 00:00:35,329
Et toi ? Tu as postul� dans mon dos
pour la place que je voulais.
13
00:00:35,568 --> 00:00:39,197
Si je ne pouvais rien te dire, c'est
qu'en fait, il s'agit de ma m�re.
14
00:00:39,439 --> 00:00:41,100
Je ne sais pas
ce qui va se passer.
15
00:00:41,374 --> 00:00:45,003
�a ne marche pas comme pr�vu.
Fais une autre ordonnance � Lily.
16
00:00:45,245 --> 00:00:48,840
Je doute que les autorit�s
appr�cient ce que tu fais.
17
00:00:49,582 --> 00:00:50,571
O� �tait-elle ?
18
00:00:50,750 --> 00:00:51,944
Et qui suis-je ?
19
00:00:52,218 --> 00:00:55,119
C'est un secretque je compte bien garder.
20
00:00:55,622 --> 00:00:57,055
Vous m'adorez, vous le savez.
21
00:00:58,124 --> 00:00:58,488
Biz.
22
00:00:59,459 --> 00:01:01,324
Gossip Girl.
23
00:01:04,931 --> 00:01:09,197
Il para�t qu'on subit tousles al�as du destin.
24
00:01:17,410 --> 00:01:22,074
Et c'est on ne peut plus vraiquand il s'agit d'amour.
25
00:01:29,222 --> 00:01:31,417
Tandis qu'un coupleprofite de sa chance,
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,262
l'autre sombre doucementdans l'ab�me.
27
00:01:47,307 --> 00:01:50,242
Mais heureux ou d�prim�,
ne vous y faites pas trop.
28
00:01:50,477 --> 00:01:54,811
Parce qu'une chose est s�re :la chance tourne toujours.
29
00:01:55,115 --> 00:01:56,946
Je vais chez ma m�re
pour le petit-d�j.
30
00:01:57,183 --> 00:01:59,879
Tu arrives tard
et tu repars � l'aube.
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,610
Tu te sers de moi !
32
00:02:01,888 --> 00:02:03,913
Je n'ai pas �t� tr�s pr�sente,
d�sol�e.
33
00:02:04,157 --> 00:02:05,954
Mais tout se passe bien
avec mon p�re.
34
00:02:06,192 --> 00:02:10,185
Serena, ne t'inqui�te pas, d'accord ?
35
00:02:12,632 --> 00:02:15,931
Je sais que c'est ta 2e maison, ici,
mais ce serait peut-�tre mieux
36
00:02:16,169 --> 00:02:18,660
si tu retournais chez ta m�re
le temps du traitement.
37
00:02:18,938 --> 00:02:21,805
Pour voir Jenny la mytho
tous les matins ?
38
00:02:22,041 --> 00:02:23,269
Non, merci.
39
00:02:24,611 --> 00:02:27,409
C'est pas la fille que Chuck
a ramen�e hier soir.
40
00:02:29,349 --> 00:02:32,216
Il est all� parler � Lily ?
41
00:02:32,719 --> 00:02:35,654
- Tu veux que je lui parle ?
- Non, j'ai d�j� essay�. Merci.
42
00:02:35,922 --> 00:02:38,186
Je serai � ton match de lacrosse
apr�s manger.
43
00:02:38,458 --> 00:02:41,120
Vas-y, juge-moi.
La honte m'excite.
44
00:02:45,632 --> 00:02:48,567
Elle va chez Lily. Les gaufres,
�a soulage la gueule de bois.
45
00:02:48,835 --> 00:02:51,497
La cause est toujours
le meilleur rem�de.
46
00:02:55,708 --> 00:02:59,804
J'y vais. On se voit plus tard
� la biblioth�que.
47
00:03:00,046 --> 00:03:03,209
Et je m'excuse pour
le catalogue de Tisch.
48
00:03:03,483 --> 00:03:05,144
Pas de probl�me.
49
00:03:06,686 --> 00:03:08,551
Dan, je ne sais pas comment faire.
50
00:03:08,821 --> 00:03:11,517
On s'�vite cordialement
depuis des jours.
51
00:03:11,758 --> 00:03:15,660
Deux artistes qui sortent ensemble,
�a cr�e des conflits, c'est normal
52
00:03:15,895 --> 00:03:20,195
On est intelligents,
on a qu'� fixer quelques r�gles.
53
00:03:20,466 --> 00:03:22,263
�tablir une liste de sujets � �viter.
54
00:03:22,535 --> 00:03:24,503
C'est ce qui a entra�n�
le malaise Tisch.
55
00:03:24,737 --> 00:03:29,037
Non, cette fois, ce sera diff�rent.
On saura ce qu'on ne sait pas.
56
00:03:29,275 --> 00:03:31,072
Tiens, je cite Donald Rumsfeld.
57
00:03:31,344 --> 00:03:35,838
Jusqu'� ce qu'on ait aval� la pilule
Tisch, on ne parle plus de nos cours.
58
00:03:36,082 --> 00:03:40,519
Si tu choisis Devenir dramaturge
avec Sam Shepard, �a me tuera.
59
00:03:40,753 --> 00:03:42,778
Mais Intro au mime,
tu peux me le dire.
60
00:03:43,056 --> 00:03:44,785
On ira acheter un b�ret ensemble.
61
00:03:45,058 --> 00:03:46,218
Concours de sc�narios.
62
00:03:46,492 --> 00:03:48,119
On peut aller voir
les m�mes pi�ces,
63
00:03:48,394 --> 00:03:50,225
mais on ne lit pas
l'essai de l'autre.
64
00:03:50,496 --> 00:03:53,590
J'ai h�te. Pareil pour
les stages et les boulots.
65
00:03:53,866 --> 00:03:57,495
Donc, les seules choses
dont on peut discuter ouvertement,
66
00:03:57,737 --> 00:04:03,937
c'est la politique, Bienvenue �Jersey Shore et o� on veut manger.
67
00:04:04,410 --> 00:04:07,641
En parlant de �a, je vais �tre
en retard chez mon p�re.
68
00:04:07,914 --> 00:04:10,007
Tu ne veux pas venir, t'es s�re ?
69
00:04:10,250 --> 00:04:13,447
- D�sol�e, j'ai un truc � faire.
- Un truc de la liste ?
70
00:04:14,454 --> 00:04:16,149
Oui.
71
00:04:18,258 --> 00:04:20,590
Merci de ne pas me l'avoir dit.
72
00:04:21,761 --> 00:04:24,753
Tu vois ? C'est vraiment
plus simple comme �a.
73
00:04:30,036 --> 00:04:32,971
S�ance de sextos
avec ton nouveau mec ?
74
00:04:33,239 --> 00:04:34,604
Elliot n'est pas mon mec.
75
00:04:34,841 --> 00:04:38,277
Je passe mon temps avec ma m�re
et il est toujours � ses activit�s.
76
00:04:38,544 --> 00:04:43,072
- On a m�me pas eu de vrai rencard.
- Tu cuisines toujours pour oublier ?
77
00:04:47,153 --> 00:04:48,177
Pardon.
78
00:04:49,822 --> 00:04:51,847
- D�sol�e.
- Bonjour, tout le monde.
79
00:04:52,425 --> 00:04:54,825
Regardez-moi tout �a.
Quel festin.
80
00:04:55,094 --> 00:04:56,118
�a va ?
81
00:04:56,362 --> 00:04:57,488
On se calme.
82
00:04:57,764 --> 00:05:03,168
Je veux que vous me traitiez
comme vous l'avez toujours fait.
83
00:05:03,436 --> 00:05:04,994
Des nouvelles de Chuck ?
84
00:05:05,271 --> 00:05:07,967
Oui. Il s'excuse
de ne pas pouvoir venir.
85
00:05:09,309 --> 00:05:13,268
Charles a eu raison. S'il �tait venu,
je me serais inqui�t�e.
86
00:05:14,480 --> 00:05:16,607
L'avantage du traitement de Will,
87
00:05:16,849 --> 00:05:19,875
c'est que je ne perds pas l'app�tit.
J'ai envie de gaufres.
88
00:05:20,153 --> 00:05:21,381
�a, �a me fait plaisir.
89
00:05:21,988 --> 00:05:23,353
Papa.
90
00:05:23,623 --> 00:05:26,717
- Qu'est-ce qu'il fait l� ?
- Je l'ai invit�.
91
00:05:35,501 --> 00:05:37,162
Tu as l'air en pleine forme, Lily.
92
00:05:37,904 --> 00:05:39,201
J'esp�re que vous viendrez
93
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
au gala M�decins sans Fronti�res
� Columbia.
94
00:05:42,141 --> 00:05:44,541
Tout ce tapage me met
un peu mal � l'aise.
95
00:05:44,811 --> 00:05:47,109
Columbia doit manquer
d'anciens �l�ves � honorer
96
00:05:47,347 --> 00:05:50,009
s'ils n'ont trouv�
personne d'autre que moi.
97
00:05:50,249 --> 00:05:51,682
De la fausse humilit�, super.
98
00:05:52,485 --> 00:05:55,215
J'y serai. Si �a te g�ne pas,
j'ai invit� Nate et Blair.
99
00:05:55,488 --> 00:05:58,616
- Je veux qu'ils te rencontrent.
- Avec plaisir.
100
00:06:00,526 --> 00:06:02,517
Rufus et moi serions ravis de venir.
101
00:06:03,563 --> 00:06:05,929
Prends une assiette et sers-toi.
102
00:06:10,670 --> 00:06:14,128
Quoi ? Quand il est parti,
j'avais 2 ans. C'est un �tranger.
103
00:06:14,374 --> 00:06:16,638
- Donne-lui une chance.
- Au nom de quoi ?
104
00:06:16,876 --> 00:06:20,403
Bon, asseyons-nous et profitons
de ce merveilleux repas.
105
00:06:21,180 --> 00:06:24,149
Papa, assieds-toi l�.
Rufus, tu peux te d�caler ?
106
00:06:25,585 --> 00:06:27,052
S'il te pla�t.
107
00:06:29,055 --> 00:06:30,079
Merci.
108
00:06:53,112 --> 00:06:54,306
Blair, comment �a va ?
109
00:06:54,580 --> 00:06:56,980
Je suis venue voir
ton match de lacrosse,
110
00:06:57,250 --> 00:07:00,083
tu me gardes un si�ge
dans le carr� VIP ?
111
00:07:00,319 --> 00:07:02,253
� c�t� d'un joueur sexy et bless�.
112
00:07:02,488 --> 00:07:05,548
- Mais pas un boursier.
- Depuis quand tu aimes ce jeu ?
113
00:07:05,792 --> 00:07:08,283
Depuis que j'ai besoin
de fuir NYU � tout prix.
114
00:07:08,561 --> 00:07:11,189
Tout le monde cherche un appart
pour l'an prochain.
115
00:07:11,431 --> 00:07:12,455
C'est d�primant.
116
00:07:12,732 --> 00:07:14,597
Tu devais pas emm�nager
chez tes amies ?
117
00:07:14,834 --> 00:07:18,565
Dans un b�timent d'apr�s-guerre qui
n'a pas un num�ro mais une lettre.
118
00:07:18,805 --> 00:07:22,297
Et pour couronner le tout,
c'est au-dessus d'un resto � falafel
119
00:07:22,608 --> 00:07:23,939
Bon, je dois y aller.
120
00:07:24,210 --> 00:07:26,735
Il n'y a pas de carr� VIP,
mais des gradins sympas.
121
00:07:28,748 --> 00:07:30,010
Blair ?
122
00:07:30,283 --> 00:07:33,582
Tu te souviens de nous ? On s'est
rencontr�es au d�fil� de ta m�re.
123
00:07:34,353 --> 00:07:37,789
Oui, bien s�r.
La fille au bandeau.
124
00:07:38,524 --> 00:07:40,355
Je n'oublie jamais
un bon accessoire.
125
00:07:40,626 --> 00:07:41,650
On fait la f�te.
126
00:07:41,928 --> 00:07:43,919
On a trouv� l'appartement parfait.
127
00:07:44,163 --> 00:07:45,528
Il te plairait carr�ment.
128
00:07:45,798 --> 00:07:48,266
Avant-guerre, portier,
et le meilleur ?
129
00:07:48,501 --> 00:07:50,731
Fauchon va bient�t
ouvrir juste � c�t�.
130
00:07:50,970 --> 00:07:53,370
Je peux vous poser une question ?
131
00:07:53,840 --> 00:07:55,364
Vous pensez quoi, des falafels ?
132
00:07:56,776 --> 00:07:58,767
C'est ce que mangent
les assistants, non ?
133
00:07:59,011 --> 00:08:02,947
J'aurais jamais cru voir Blair
Waldorf dans l'Upper West Side.
134
00:08:03,816 --> 00:08:07,616
� moins que... J'y crois pas.
Tu as �t� transf�r�e � Columbia ?
135
00:08:07,854 --> 00:08:10,687
J'esp�re.
NYU ne te m�rite pas.
136
00:08:16,762 --> 00:08:18,161
C'est vrai.
137
00:08:18,397 --> 00:08:20,058
J'�tudie � Columbia, maintenant.
138
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
C'est ta place.
139
00:08:27,373 --> 00:08:31,173
� la derni�re c�r�monie en mon
honneur, j'ai d� �gorger un poulet.
140
00:08:31,410 --> 00:08:33,537
Au moins, tu as �t� honor�.
Pas moi.
141
00:08:33,813 --> 00:08:37,180
J'ai gagn� un concours � l'internat.
Ils ont m�me fait une plaque.
142
00:08:37,416 --> 00:08:39,976
Mais je crois que �a ne compte pas.
143
00:08:40,219 --> 00:08:42,483
Quel genre de concours ?
144
00:08:43,723 --> 00:08:45,816
J'ai bu du chocolat chaud
� la f�te d'hiver.
145
00:08:46,058 --> 00:08:47,286
Un ami est all� � Exeter.
146
00:08:47,527 --> 00:08:49,688
Ses histoires feraient rougir
Keith Richards.
147
00:08:49,929 --> 00:08:52,921
J'�tais pas du genre f�tarde.
148
00:08:53,199 --> 00:08:55,167
Je me suis concentr�e
sur mes �tudes.
149
00:08:55,401 --> 00:08:57,926
Tu as pris les bonnes d�cisions.
J'en suis content.
150
00:08:58,204 --> 00:09:01,002
Les mauvaises te collent
toujours � la peau.
151
00:09:02,842 --> 00:09:05,003
Tu n'as jamais parl�
de ce concours.
152
00:09:05,244 --> 00:09:07,303
Je ne te dis pas tout.
153
00:09:07,547 --> 00:09:09,071
On m'en a racont�
une bien bonne.
154
00:09:09,348 --> 00:09:13,079
Mon ex �tait � l'internat avec Serena
et il raconte partout l'histoire
155
00:09:13,352 --> 00:09:16,253
qu'elle a eu avec un prof,
un soir, dans un petit h�tel
156
00:09:16,522 --> 00:09:18,114
- Jenny.
- Ils devaient �tudier.
157
00:09:18,391 --> 00:09:21,258
Elle l'a dit elle-m�me :
elle se concentrait sur ses �tudes.
158
00:09:24,196 --> 00:09:26,687
J'ai une annonce � faire.
159
00:09:27,199 --> 00:09:28,632
Je reviens vivre ici.
160
00:09:28,901 --> 00:09:30,698
Comme �a,
je serai l� pour toi, maman.
161
00:09:30,937 --> 00:09:33,872
Ce sera vraiment agr�able
de r�cup�rer mon ancienne chambre.
162
00:09:34,273 --> 00:09:36,571
T'inqui�te pas, Jenny,
on te trouvera une place.
163
00:09:38,077 --> 00:09:40,841
C'est parfait, parce que moi aussi,
j'emm�nage.
164
00:09:41,981 --> 00:09:43,141
En bas.
165
00:09:43,416 --> 00:09:46,613
J'attendais que le conseil approuve
mon dossier pour vous pr�venir.
166
00:09:46,886 --> 00:09:48,786
J'ai vraiment h�te.
167
00:09:49,889 --> 00:09:51,948
Ma famille, enfin r�unie
sous le m�me toit.
168
00:09:52,224 --> 00:09:55,921
Attention, les Humphrey, on dit quec'est l'amour qui unit une famille,
169
00:09:56,162 --> 00:10:00,121
mais dans l'Upper East Side, tout lemonde sait que c'est l'immobilier.
170
00:10:09,642 --> 00:10:12,270
D�sol�, papa, je suis en retard.
Garde-moi une gaufre.
171
00:10:12,511 --> 00:10:15,480
Sans probl�me.
Je t'en mets une au four.
172
00:10:15,715 --> 00:10:17,182
- Comment va Lily ?
- Bien.
173
00:10:17,450 --> 00:10:18,610
Tu tiens le coup ?
174
00:10:18,851 --> 00:10:21,615
�a doit �tre bizarre.
Elle est soign�e par son ex-mari.
175
00:10:21,854 --> 00:10:24,982
Au d�but, oui, mais c'est juste
son m�decin. C'est moi, son mari.
176
00:10:25,224 --> 00:10:27,283
Vanessa ne pourra pas venir.
177
00:10:27,526 --> 00:10:29,858
Ah, oui, le stage chez CNN.
178
00:10:30,129 --> 00:10:32,495
Elle m'a cit� comme r�f�rence.
179
00:10:32,732 --> 00:10:34,097
Je ne sais pas.
180
00:10:34,333 --> 00:10:37,131
On ne parle pas
de nos vies cr�atives.
181
00:10:37,370 --> 00:10:39,861
Tu devrais lui parler de �a.
182
00:10:40,139 --> 00:10:43,006
Elle va peut-�tre partir � Ha�ti
pendant trois mois.
183
00:10:45,845 --> 00:10:48,609
Tu sais quoi, je vais devoir
annuler le petit-d�j.
184
00:10:48,848 --> 00:10:51,146
- Entendu.
- � plus tard.
185
00:11:03,696 --> 00:11:06,187
Je sais que ce gala
n'a pas l'air tr�s marrant,
186
00:11:06,432 --> 00:11:10,562
mais si tu as une copine,
tu pourrais l'inviter.
187
00:11:10,836 --> 00:11:13,771
Je suis gay. Donc si j'y allais,
ce qui n'est pas le cas,
188
00:11:14,040 --> 00:11:16,406
ma cavali�re serait un gar�on
pr�nomm� Elliot.
189
00:11:17,643 --> 00:11:20,703
C'est pas un probl�me. Am�ne Elliot.
J'aimerais le rencontrer.
190
00:11:20,946 --> 00:11:24,347
Arr�te de faire comme si on avait
une relation, toi et moi.
191
00:11:32,258 --> 00:11:33,919
Tu as raison.
192
00:11:35,361 --> 00:11:37,522
- Je sais que je dois me rattraper.
- D�sol�.
193
00:11:39,465 --> 00:11:42,525
Tu as perdu tes droits sur moi
entre mon 12e anniversaire
194
00:11:42,768 --> 00:11:45,396
et ma tentative de suicide.
195
00:11:48,307 --> 00:11:49,740
T'en fais pas. Je vais bien.
196
00:11:49,975 --> 00:11:53,706
Traverser cette �preuve sans un p�re
m'a montr� que j'en avais pas besoin.
197
00:11:56,449 --> 00:12:00,442
Je sais que j'ai perdu
le droit d'�tre ton p�re,
198
00:12:01,187 --> 00:12:06,124
mais si on pouvait prendre le temps
d'apprendre � se conna�tre...
199
00:12:06,392 --> 00:12:08,451
De la fa�on que tu veux.
200
00:12:12,698 --> 00:12:14,825
Serena veut peut-�tre
construire une relation,
201
00:12:16,202 --> 00:12:17,328
mais pas moi.
202
00:12:30,349 --> 00:12:32,510
Serena, arr�te. Ne fais pas �a.
203
00:12:32,785 --> 00:12:34,753
Je te pr�tais ma chambre.
Je la reprends.
204
00:12:34,987 --> 00:12:38,150
Je l'ai laiss�e, mais la prendre
sans me demander, c'est du vol.
205
00:12:38,424 --> 00:12:41,655
- Dis-lui d'arr�ter.
- Je suis content que tu reviennes.
206
00:12:41,927 --> 00:12:44,259
C'est la chambre de Jenny.
Prends celle de Chuck.
207
00:12:44,497 --> 00:12:46,727
Non, sa chambre est hant�e
par ses vices.
208
00:12:46,966 --> 00:12:49,867
Jenny peut la prendre.
�a ne la d�rangera pas.
209
00:12:50,603 --> 00:12:52,969
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
210
00:12:53,873 --> 00:12:55,135
Rien.
211
00:12:56,375 --> 00:12:58,434
D'accord.
Serena peut reprendre sa chambre.
212
00:12:58,677 --> 00:13:01,009
C'est ridicule.
Laryssa va faire le lit de Chuck.
213
00:13:01,280 --> 00:13:05,273
Je suis s�r que des draps E. Braun
tout neufs effaceront les vices.
214
00:13:05,518 --> 00:13:09,978
Jenny doit faire quoi pour que
tu r�alises qu'elle est le probl�me ?
215
00:13:16,896 --> 00:13:18,887
Salut. C'est plus sympa ici.
La biblio...
216
00:13:19,165 --> 00:13:22,396
Tu as postul� pour un stage
de documentaire � Ha�ti ?
217
00:13:22,668 --> 00:13:25,865
Oui. La productrice a appel�.
J'ai eu le poste.
218
00:13:27,039 --> 00:13:30,338
- Tu allais me le dire quand ?
- Ce matin.
219
00:13:30,576 --> 00:13:33,704
Et tu as ajout� les stages
sur la liste et j'ai paniqu�.
220
00:13:33,979 --> 00:13:36,174
Pourquoi ?
Il ne s'agit pas de comp�tition,
221
00:13:36,415 --> 00:13:37,882
il s'agit de notre relation.
222
00:13:38,150 --> 00:13:41,847
Mais c'est entrem�l�.
Et ce boulot est important pour moi.
223
00:13:42,087 --> 00:13:45,022
Mais partir trois mois,
tu sais que �a change tout.
224
00:13:45,291 --> 00:13:46,815
Je me suis voil� la face.
225
00:13:47,059 --> 00:13:50,085
C'�tait plus facile quand
on �tait amis, on pouvait parler.
226
00:13:50,362 --> 00:13:52,296
C'est ce que tu veux, c'est �a ?
227
00:13:52,531 --> 00:13:54,692
Qu'on redevienne juste amis ?
228
00:13:58,571 --> 00:14:00,334
Je ne sais pas.
229
00:14:08,514 --> 00:14:10,607
Bref.
Serena �tait un peu �nerv�e.
230
00:14:10,883 --> 00:14:13,443
Tu as raison. Elle peut prendre
la chambre de Charles.
231
00:14:13,719 --> 00:14:15,880
- On se marche un peu dessus.
- C'est vrai.
232
00:14:16,121 --> 00:14:19,420
Rajoute ton ex-mari et on est pr�ts
pour un film de Nancy Meyers.
233
00:14:19,692 --> 00:14:21,853
J'esp�re que �a ne te g�ne pas.
C'est bizarre.
234
00:14:22,761 --> 00:14:25,889
Tu ne trouves pas �a
un peu inhabituel ?
235
00:14:26,131 --> 00:14:28,224
Le docteur qui emm�nage
chez le patient ?
236
00:14:28,467 --> 00:14:32,528
Eh bien, c'est le p�re
des enfants du patient.
237
00:14:33,272 --> 00:14:35,570
O� veux-tu en venir ?
238
00:14:35,875 --> 00:14:39,936
Tu ne penses pas que Will essaie
de se rapprocher de toi ?
239
00:14:41,747 --> 00:14:43,112
En aucun cas.
240
00:14:43,382 --> 00:14:45,077
C'est moi qui lui ai dit de partir,
241
00:14:45,351 --> 00:14:48,343
s'il ne pouvait pas tenir
les promesses faites aux enfants.
242
00:14:48,587 --> 00:14:50,555
Je suis d�sol�e
que tu sois mal � l'aise,
243
00:14:50,789 --> 00:14:53,952
mais si William veut emm�nager ici
pour se rapprocher des enfants,
244
00:14:54,226 --> 00:14:56,558
je ne vais pas l'en emp�cher.
245
00:15:19,118 --> 00:15:21,484
Holland, salut, c'est Rufus.
246
00:15:22,988 --> 00:15:24,956
J'ai un service � te demander.
247
00:15:25,190 --> 00:15:28,819
Et les f�tes � NYU ?
Un vrai d�sastre.
248
00:15:29,094 --> 00:15:31,790
Dix nouveaux, un f�t, du houmous
et une partie de cartes,
249
00:15:32,031 --> 00:15:35,296
c'est pas une f�te,
c'est une trag�die.
250
00:15:38,137 --> 00:15:39,764
Blair Waldorf a re�u un texto.
251
00:15:40,005 --> 00:15:43,406
C'est comme regarder Lady Gaga
mettre le feu � son piano.
252
00:15:45,844 --> 00:15:46,936
- Qui c'est ?
- Serena.
253
00:15:47,179 --> 00:15:50,012
Jenny Humphrey essaie de
s'accaparer son ancienne chambre.
254
00:15:50,282 --> 00:15:51,681
- C'est une honte.
- Mon Dieu.
255
00:15:51,951 --> 00:15:54,010
Jenny ne peut pas faire �a
� Serena.
256
00:15:54,286 --> 00:15:56,311
Quel est le plan ?
257
00:15:56,956 --> 00:15:58,617
C'est entre Serena et Jenny.
258
00:15:58,857 --> 00:16:02,486
J'ai eu quelques d�convenues
dans les histoires d'immobilier.
259
00:16:02,728 --> 00:16:04,923
On se fait une manucure
chez Warren-Tricomi ?
260
00:16:05,464 --> 00:16:07,694
Je te l'avais dit.
Le transfert ne change rien.
261
00:16:07,967 --> 00:16:11,232
Blair Waldorf a �t� finie le jour
o� elle a mis les pieds � NYU.
262
00:16:11,503 --> 00:16:13,562
Vous parlez de moi
� la troisi�me personne ?
263
00:16:13,839 --> 00:16:15,238
C'est mon truc, pas le v�tre.
264
00:16:15,507 --> 00:16:17,566
Exactement. Tu es Blair Waldorf.
265
00:16:17,843 --> 00:16:23,078
Ic�ne de la mode, reine m�re
et future pr�sidente des �tats-Unis.
266
00:16:23,582 --> 00:16:24,879
Ou de Chanel.
267
00:16:25,150 --> 00:16:28,347
Jenny Humphrey a vir� Serena
van der Woodsen de sa chambre.
268
00:16:28,587 --> 00:16:30,077
Et tu ne vas rien faire ?
269
00:16:30,356 --> 00:16:33,450
J'aimerais bien,
mais je n'ai aucun ragot sur Jenny.
270
00:16:34,059 --> 00:16:36,050
Moi si. Jenny et son copain
271
00:16:36,328 --> 00:16:38,888
ont vendu de l'Adderall
� mon copain il y a deux mois.
272
00:16:39,164 --> 00:16:42,656
Arr�te de me juger, Zoe.
Il a �t� surcharg� de travail
273
00:16:44,169 --> 00:16:47,195
Jenny Humphrey, dealeuse.
274
00:16:48,474 --> 00:16:49,498
�a peut marcher.
275
00:16:49,742 --> 00:16:52,404
Il para�t que Blair Waldorfveut faire son retour.
276
00:16:52,678 --> 00:16:55,670
Mais si elle veut que ses fanssoient heureuses...
277
00:16:55,914 --> 00:16:58,712
- Envoy�.
- ... elle va devoir se d�mener.
278
00:17:05,924 --> 00:17:07,414
- Bien dormi ?
- Arr�te, Serena.
279
00:17:07,693 --> 00:17:10,719
Tu as mis que j'�tais une dealeuse
sur Gossip Girl.
280
00:17:10,996 --> 00:17:14,022
- Je n'ai rien fait.
- Tu n'as pas envoy� l'e-mail
281
00:17:14,299 --> 00:17:17,564
- mais Blair a fait le sale boulot.
- Blair est une grande fille.
282
00:17:17,836 --> 00:17:19,667
C'est toi qui as jou�
les Pablo Escobar
283
00:17:19,905 --> 00:17:21,702
en vendant des pilules
� des mineurs.
284
00:17:21,940 --> 00:17:26,206
Je m'entends bien avec mon p�re
apr�s un passage tr�s difficile.
285
00:17:26,445 --> 00:17:28,379
S'il l'apprend, �a d�truira tout.
286
00:17:28,614 --> 00:17:31,174
Rufus devrait peut-�tre savoir
que sa fille deale.
287
00:17:31,417 --> 00:17:35,251
Tu pensais bien que mon p�re devait
conna�tre mes aventures � l'internat.
288
00:17:36,455 --> 00:17:37,922
D'accord.
289
00:17:38,190 --> 00:17:41,523
J'aurais d� me taire, mais
tu ne devrais pas mentir � ton p�re.
290
00:17:41,760 --> 00:17:44,627
Tu me fais la morale parce
que j'ai menti ? Tu rigoles ?
291
00:17:44,897 --> 00:17:45,921
Mon p�re me conna�t.
292
00:17:46,198 --> 00:17:48,758
Ta relation avec ton p�re est bas�e
sur des mensonges.
293
00:17:49,034 --> 00:17:52,868
Tu es pr�te � d�truire
ce que je partage avec mon p�re
294
00:17:53,105 --> 00:17:56,973
parce que tu as trop peur que le tien
n'aime pas qui tu es vraiment.
295
00:18:12,958 --> 00:18:15,620
Tu as raison. On devrait prendre
ces d�cisions ensemble.
296
00:18:15,894 --> 00:18:18,454
Mais j'ai du mal
� demander des conseils.
297
00:18:18,730 --> 00:18:19,754
Je comprends.
298
00:18:19,998 --> 00:18:23,957
- Vanessa, je te soutiens. Vas-y.
- Merci.
299
00:18:24,236 --> 00:18:25,863
Mais j'ai refus� le stage.
300
00:18:26,438 --> 00:18:28,668
Je pr�f�re perdre le boulot que toi.
301
00:18:28,941 --> 00:18:31,136
Tu ne me perdras pas
parce que tu vas � Ha�ti.
302
00:18:31,410 --> 00:18:34,641
On va trouver un moyen pour que
�a marche. Il faut que tu y ailles.
303
00:18:34,913 --> 00:18:37,677
Je n'ai pas envie. Ce sera mieux
pour nous si je reste.
304
00:18:37,950 --> 00:18:40,248
Trois mois, c'est trop long.
305
00:18:41,653 --> 00:18:43,985
J'ai envie d'�tre avec toi.
306
00:18:46,125 --> 00:18:47,319
Tu es s�re ?
307
00:18:47,593 --> 00:18:49,424
Tu prends cette d�cision pour toi ?
308
00:18:49,928 --> 00:18:53,694
Pas pour moi ? Pas pour nous ?
309
00:18:57,603 --> 00:19:01,334
D'accord. On va trouver un moyen
sympa de f�ter �a, alors.
310
00:19:01,607 --> 00:19:04,132
Tu veux qu'on ram�ne
des bi�res sans alcool
311
00:19:04,409 --> 00:19:07,173
pendant la projection du film
Le Poison au Film Forum ?
312
00:19:07,446 --> 00:19:09,414
Il faut que je voie
la femme de CNN.
313
00:19:09,648 --> 00:19:12,048
Je dois lui faire part
de ma d�cision en personne.
314
00:19:12,317 --> 00:19:14,285
D'accord.
Demain soir, alors.
315
00:19:14,520 --> 00:19:16,488
Sans probl�me.
316
00:19:46,585 --> 00:19:48,576
On doit signer bail appart.
Aujourd'hui.
317
00:19:48,854 --> 00:19:50,446
T'es avec nous ou pas ?
318
00:19:52,324 --> 00:19:56,351
Blair. Je t'ai pas vue
� mon match de lacrosse, hier.
319
00:19:56,962 --> 00:19:57,986
Tu fais quoi ?
320
00:19:58,830 --> 00:20:00,559
Je te retourne la question.
321
00:20:00,832 --> 00:20:02,527
Serena sait que tu portes �a ?
322
00:20:02,768 --> 00:20:06,727
Je m'attendais � ce que Chuck
rechute apr�s votre rupture.
323
00:20:07,005 --> 00:20:09,735
- Je pensais que toi, tu grandirais.
- Comment �a ?
324
00:20:10,008 --> 00:20:12,772
Blair Waldorf dans l'Upper West Side
deux jours de suite ?
325
00:20:13,045 --> 00:20:15,206
Tu fais semblant d'�tudier ici.
326
00:20:15,480 --> 00:20:18,040
Et je me fous pas mal
de ce que fait Jenny Humphrey.
327
00:20:18,283 --> 00:20:20,080
Mais j'ai vu l'info sur Gossip Girl.
328
00:20:20,352 --> 00:20:22,912
Elle vendait de la drogue.
Je tente un sauvetage.
329
00:20:23,188 --> 00:20:25,588
Tu redeviens calculatrice
et manipulatrice.
330
00:20:25,857 --> 00:20:26,983
C'est ton �quivalent
331
00:20:27,226 --> 00:20:30,525
de Chuck qui va coucher
avec toutes les filles de cette ville
332
00:20:30,762 --> 00:20:33,595
et qui �vite tout contact �motionnel
333
00:20:35,601 --> 00:20:36,625
D'accord.
334
00:20:36,902 --> 00:20:39,097
Je fais semblant d'�tudier ici.
335
00:20:39,371 --> 00:20:41,032
Mais je vis un vrai cauchemar.
336
00:20:41,273 --> 00:20:44,265
Je suis coinc�e � NYU. Il est
trop tard pour �tre transf�r�e.
337
00:20:44,543 --> 00:20:46,511
J'ai pas le droit
de me remonter le moral
338
00:20:46,745 --> 00:20:49,305
en me mentant et faisant
la comm�re chez Gossip Girl ?
339
00:20:49,581 --> 00:20:50,809
Si, si tu veux.
340
00:20:51,083 --> 00:20:54,814
Mais tu peux toujours te rattraper
et t'excuser aupr�s de la personne.
341
00:20:55,220 --> 00:20:58,883
Et qui sait si Chuck aura le temps
de le faire avec Lily.
342
00:21:23,248 --> 00:21:24,681
Bonjour, ma belle.
343
00:21:24,950 --> 00:21:28,147
Du Dom 95, ton pr�f�r�.
344
00:21:28,420 --> 00:21:29,444
Non, merci.
345
00:21:29,688 --> 00:21:31,451
Je pr�f�re le Roederer,
en ce moment.
346
00:21:31,690 --> 00:21:34,488
Pardon, Nadine a laiss�
quelques affaires en partant.
347
00:21:34,760 --> 00:21:36,694
Elle cherchait une excuse
pour revenir.
348
00:21:36,962 --> 00:21:38,486
Ou elle est partie en courant.
349
00:21:38,764 --> 00:21:40,789
Je ne suis pas d'humeur
pour tes moqueries.
350
00:21:41,066 --> 00:21:44,968
� moins que tu ne penses
� me donner une correction.
351
00:21:45,671 --> 00:21:48,196
On a rompu
et je me fous de ce que tu fais.
352
00:21:48,473 --> 00:21:51,067
Mais je ne peux pas
te regarder �viter Lily.
353
00:21:51,310 --> 00:21:53,073
J'ai beaucoup de travail.
354
00:21:53,312 --> 00:21:55,075
Tu as eu le temps de voir Nadine.
355
00:21:55,314 --> 00:21:56,508
C'�tait du travail
356
00:21:56,782 --> 00:21:59,376
Et je suis certain que Lily
a autre chose � faire
357
00:21:59,651 --> 00:22:01,380
que de penser � ma visite.
358
00:22:01,653 --> 00:22:05,953
Tu peux me sortir toutes les excuses,
on sait tr�s bien de quoi il s'agit.
359
00:22:06,191 --> 00:22:08,591
Tu as perdu Bart,
Elizabeth t'a trahi
360
00:22:08,827 --> 00:22:11,091
et l'id�e de perdre Lily te terrifie.
361
00:22:12,864 --> 00:22:17,665
Arr�te un peu
avec ta psychologie de comptoir.
362
00:22:18,704 --> 00:22:24,799
Si tu �tais dans une universit� digne
de ce nom, tu serais plus pertinente.
363
00:22:28,480 --> 00:22:32,507
Rep�r�e : B faisant semblantd'�tre �tudiante � Colombia
364
00:22:32,751 --> 00:22:35,379
quand tout le monde saitqu'elle est d�test�e � NYU.
365
00:22:35,654 --> 00:22:37,849
Pauvre B, elle a perdu Chuck
366
00:22:38,123 --> 00:22:40,182
et c'est au tour de sa dignit�de s'envoler.
367
00:22:40,759 --> 00:22:42,659
- Gossip Girl ?
- Non, c'est rien.
368
00:22:43,128 --> 00:22:46,427
Chuck, tu peux coucher
avec toutes les Nadine de la ville.
369
00:22:46,698 --> 00:22:48,256
Mais ne rejette pas Lily.
370
00:22:48,533 --> 00:22:52,492
On sait tous les deux que c'est � toi
que tu fais le plus de mal.
371
00:23:02,547 --> 00:23:04,708
Amalia, c'est Blair.
372
00:23:04,950 --> 00:23:07,418
Vous voulez toujours
que je signe le bail ?
373
00:23:07,686 --> 00:23:10,883
Dis aux filles que je suis d'accord.
Je prends l'appartement.
374
00:23:11,156 --> 00:23:13,590
Comme on fait son lit,
on se couche, B.
375
00:23:13,859 --> 00:23:16,384
Dommage que le tiensoit dans East Village.
376
00:23:22,401 --> 00:23:24,665
Tu as convaincu ton fr�re de venir ?
377
00:23:24,903 --> 00:23:27,133
- Fais pas semblant d'�tre d��u.
- Pardon ?
378
00:23:27,372 --> 00:23:30,967
J'�tais au t�l�phone avec mon p�re.
Quelqu'un ne voulait pas de lui ici
379
00:23:31,209 --> 00:23:35,339
et l'a critiqu�. �a a march�.
Le conseil a rejet� son dossier.
380
00:23:36,148 --> 00:23:38,207
C'est de ta faute, non ?
381
00:23:39,418 --> 00:23:40,817
- Oui.
- Pourquoi ?
382
00:23:41,052 --> 00:23:44,317
Je sais que tu ne comprendras pas,
mais je devais le faire.
383
00:23:44,556 --> 00:23:47,889
Je sais que vous vous d�testiez,
mais c'�tait il y a bien longtemps.
384
00:23:48,160 --> 00:23:50,219
Tu es le seul � garder des rancunes.
385
00:23:50,495 --> 00:23:52,429
- Il a chang�.
- Tout va bien ?
386
00:23:52,697 --> 00:23:54,722
Rufus a demand� au conseil
de rejeter papa.
387
00:23:55,000 --> 00:23:57,161
Serena, c'est absurde.
Il ne ferait jamais �a.
388
00:23:57,402 --> 00:23:59,063
Si. Pour prot�ger mon mariage.
389
00:23:59,337 --> 00:24:02,272
Je n'ai pas confiance en lui.
Je ne veux pas qu'il vive ici.
390
00:24:02,541 --> 00:24:04,168
Tu es parano�aque.
391
00:24:04,409 --> 00:24:06,434
Il a essay� de te s�parer
de ta famille.
392
00:24:06,711 --> 00:24:08,508
Et maintenant,
il se rapproche de toi.
393
00:24:08,747 --> 00:24:11,511
Il emm�nage ici pour
se rapprocher des enfants.
394
00:24:11,750 --> 00:24:13,741
Ta jalousie prend le dessus.
395
00:24:14,019 --> 00:24:15,452
Viens, maman. Il faut y aller.
396
00:24:15,720 --> 00:24:16,948
- Lily.
- Rufus.
397
00:24:17,222 --> 00:24:19,656
Il vaut mieux que tu ne viennes pas,
ce soir.
398
00:24:44,182 --> 00:24:45,479
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
399
00:24:45,750 --> 00:24:49,379
C'est pour les anciens. Columbia
garde des entr�es pour les �tudiants.
400
00:24:49,621 --> 00:24:52,055
On t'inviterait bien,
mais la r�gle est claire.
401
00:24:52,290 --> 00:24:53,484
Pas de faux �tudiants.
402
00:25:10,208 --> 00:25:11,698
Bonjour, docteur.
403
00:25:12,477 --> 00:25:16,311
Excusez-moi, je vais saluer
quelques anciens coll�gues.
404
00:25:34,833 --> 00:25:37,802
- Je reviens.
- Prends ton temps.
405
00:25:41,306 --> 00:25:44,434
Je te demande ce que tu lui as promis
pour le faire venir ?
406
00:25:44,676 --> 00:25:45,938
J'ai rien fait.
407
00:25:49,881 --> 00:25:53,681
Il ne m'�coute m�me pas.
Il devait manquer de conqu�tes.
408
00:25:53,952 --> 00:25:57,854
Je voulais m'excuser.
409
00:25:58,123 --> 00:25:59,750
Mon absence est impardonnable.
410
00:26:01,059 --> 00:26:03,892
Je sais que la situation ravive
de douloureux souvenirs.
411
00:26:04,162 --> 00:26:07,654
- Tu as perdu des �tres chers.
- Mais je ne vais pas te perdre.
412
00:26:10,468 --> 00:26:12,163
Je suis l�.
413
00:26:12,771 --> 00:26:13,829
Je ne vais nulle part.
414
00:26:18,143 --> 00:26:21,135
Tu as l'air en forme, Lily.
Plus que �a. Tu es radieuse.
415
00:26:22,847 --> 00:26:24,337
Merci. Je me sens tr�s bien.
416
00:26:25,050 --> 00:26:29,384
Il va falloir te faire � l'id�e d'une
vie enti�re de brunchs en famille
417
00:26:29,654 --> 00:26:32,418
parce que je ne te laisserai jamais.
418
00:26:48,006 --> 00:26:49,030
Bon.
419
00:26:59,217 --> 00:27:02,050
Je n'ai pas �t� au gala de Columbia.
Je n'avais plus envie
420
00:27:02,320 --> 00:27:05,016
de regarder des films pr�tentieux
avec toi et Vanessa.
421
00:27:05,256 --> 00:27:07,315
Pas de Vanessa,
mais un film pr�tentieux.
422
00:27:09,127 --> 00:27:10,458
C'est pas que j'ai pas envie
423
00:27:10,729 --> 00:27:13,027
de te faire d�couvrir
les joies du cin�ma russe,
424
00:27:13,264 --> 00:27:16,631
mais cette petite visite a quelque
chose � voir avec Gossip Girl ?
425
00:27:20,872 --> 00:27:22,567
C'est vrai ?
426
00:27:22,874 --> 00:27:24,739
Tu vends de la drogue ?
427
00:27:26,578 --> 00:27:29,706
Quand j'�tais avec Damien, oui.
428
00:27:30,415 --> 00:27:33,646
- Mais je ne le fais plus.
- Papa pourrait l'apprendre.
429
00:27:33,918 --> 00:27:35,909
Ce serait mieux
que tu lui dises toi-m�me.
430
00:27:36,154 --> 00:27:39,612
T'es malade ? On sait tr�s bien
que ce serait du suicide.
431
00:27:40,225 --> 00:27:44,753
Si tu veux qu'il ait
confiance en toi, Jenny,
432
00:27:44,996 --> 00:27:47,794
il faudrait que tu aies
confiance en lui.
433
00:27:52,671 --> 00:27:56,471
Bon, je vais voir si je peux d�terrer
une robe de mon ancien placard.
434
00:27:56,741 --> 00:28:01,110
Je vais aller le voir au gala.
Une foule, beaucoup de t�moins.
435
00:28:06,751 --> 00:28:09,151
- �a va, avec Vanessa ?
- Oui.
436
00:28:09,421 --> 00:28:11,651
Enfin, je crois.
437
00:28:11,923 --> 00:28:13,151
Je ne suis pas tr�s s�r.
438
00:28:13,425 --> 00:28:16,087
Peut-�tre que tu devrais
avoir confiance, toi aussi.
439
00:28:20,699 --> 00:28:23,429
- Je suis content de t'avoir revue.
- Moi aussi.
440
00:28:23,668 --> 00:28:25,465
- Au plaisir.
- � bient�t.
441
00:28:25,704 --> 00:28:29,640
Papa, tu as une seconde,
je voulais te parler d'un truc.
442
00:28:29,908 --> 00:28:32,035
Oui, bien s�r, assieds-toi.
443
00:28:36,181 --> 00:28:40,481
Tu sais, le concours
que j'ai gagn� � l'internat.
444
00:28:41,786 --> 00:28:44,016
C'�tait pour avoir bu de l'absinthe.
445
00:28:44,689 --> 00:28:48,557
Et c'�tait s�rement
une de mes nuits les plus sobres.
446
00:28:48,827 --> 00:28:52,354
Pour �tre honn�te,
j'ai un pass� plut�t tumultueux,
447
00:28:52,630 --> 00:28:55,793
j'ai �t� au c�ur
de plus d'un scandale.
448
00:28:56,034 --> 00:28:58,867
Serena, tout �a m'importe peu.
449
00:29:03,875 --> 00:29:10,644
J'avais juste peur qu'une fois
que maman se sera remise,
450
00:29:10,882 --> 00:29:15,342
tu ne veuilles pas rester,
si tu savais qui je suis vraiment.
451
00:29:18,757 --> 00:29:23,456
Ch�rie, tout ce que je veux, c'est
pouvoir refaire partie de vos vies.
452
00:29:26,397 --> 00:29:29,366
J'essaie de trouver quel r�le
je pourrais jouer
453
00:29:29,601 --> 00:29:32,035
sans trop g�ner qui que ce soit.
454
00:29:33,571 --> 00:29:35,198
Oui.
455
00:29:35,874 --> 00:29:37,273
Tu sais, j'adore Rufus.
456
00:29:39,744 --> 00:29:41,712
Mais c'est toi, mon p�re.
457
00:29:41,980 --> 00:29:43,004
Pas lui.
458
00:29:43,248 --> 00:29:47,014
Serena a enfin retrouv� son papa.
459
00:29:47,252 --> 00:29:50,847
Elle a r�alis� son r�ve. Rufusva-t-il vivre son pire cauchemar ?
460
00:29:56,127 --> 00:29:58,618
Voil�. Merci.
461
00:29:58,897 --> 00:30:02,162
Forc�ment. Le th�me de la soir�e,
c'est la torture.
462
00:30:02,433 --> 00:30:04,594
Tu n'aimes pas
les galas universitaires ?
463
00:30:04,869 --> 00:30:07,667
Si, en fait, j'adore �a.
Je m'y sens chez moi.
464
00:30:07,939 --> 00:30:10,567
C'est de la torture
parce qu'on est � Columbia.
465
00:30:10,809 --> 00:30:14,575
Et comme le destin est cruel,
je me suis inscrite � NYU.
466
00:30:14,813 --> 00:30:17,304
C'est comme si on m'emp�chait
d'entrer chez Lanvin.
467
00:30:17,582 --> 00:30:20,312
D�sol�e, je ne voulais pas t'ennuyer.
Blair Waldorf.
468
00:30:20,585 --> 00:30:22,815
- Ce nom me dit quelque chose.
- Gossip Girl ?
469
00:30:23,087 --> 00:30:24,611
Non, un dossier.
470
00:30:24,889 --> 00:30:26,516
Je travaille aux admissions.
471
00:30:26,791 --> 00:30:29,692
J'ai �tudi� ton dossier, aujourd'hui.
472
00:30:29,961 --> 00:30:31,519
Pardon ?
473
00:30:31,796 --> 00:30:34,458
�coute, je sais que
c'est contre notre politique,
474
00:30:34,699 --> 00:30:38,032
mais les e-mails seront envoy�s
demain et tu es en face de moi.
475
00:30:38,937 --> 00:30:40,700
Bienvenue � Columbia,
Blair Waldorf.
476
00:30:54,686 --> 00:30:56,677
Champagne, s'il vous pla�t.
477
00:30:58,189 --> 00:31:00,282
�a va ? Tu as le regard ahuri.
478
00:31:00,525 --> 00:31:03,653
Je crois que je suis �tudiante
� Columbia. Pour de vrai.
479
00:31:03,928 --> 00:31:06,158
C'est vraiment bizarre.
Je n'ai jamais postul�.
480
00:31:06,431 --> 00:31:10,299
J'y crois pas. Il l'a fait !
481
00:31:10,535 --> 00:31:13,231
Il y a quelques mois, Chuck
a parl� de postuler pour toi.
482
00:31:13,504 --> 00:31:15,301
Il disait que tu �tais trop fi�re
483
00:31:15,540 --> 00:31:17,667
pour admettre que NYU
�tait une erreur.
484
00:31:20,478 --> 00:31:23,709
On dirait qu'il a enfin fait
une bonne action.
485
00:31:24,082 --> 00:31:26,243
F�licitations.
486
00:31:29,687 --> 00:31:31,518
Merci.
487
00:31:45,003 --> 00:31:46,197
Tu n'es pas au gala ?
488
00:31:46,471 --> 00:31:48,666
C'est mieux pour tout le monde.
489
00:31:48,907 --> 00:31:51,899
Je vois que mon p�re
sait toujours y faire.
490
00:31:52,744 --> 00:31:55,110
- Ce n'est pas que de sa faute.
- Si.
491
00:31:55,380 --> 00:31:57,610
Mais personne d'autre
ne le remarque.
492
00:31:57,882 --> 00:32:00,510
Tu la rends plus heureuse
que tous ces ex-maris r�unis.
493
00:32:00,752 --> 00:32:02,219
C'est toi qui devrais
l'accompagner,
494
00:32:02,487 --> 00:32:05,354
pas un gars qui dispara�t
quand bon lui semble.
495
00:32:05,590 --> 00:32:07,182
Eh bien, je suis en costume.
496
00:32:12,530 --> 00:32:15,795
- Elliot, qu'est-ce qui t'am�ne ?
- Ton p�re m'a invit�.
497
00:32:16,067 --> 00:32:18,228
Il a dit que tu n'avais
rien � faire, ce soir.
498
00:32:18,503 --> 00:32:19,765
C'est pas moi.
499
00:32:20,038 --> 00:32:21,062
�a te d�range pas ?
500
00:32:23,441 --> 00:32:26,569
Tu as le droit d'�tre
en col�re contre lui, Eric.
501
00:32:27,145 --> 00:32:30,308
Mais tu as aussi le droit
de vouloir lui donner une chance.
502
00:32:33,952 --> 00:32:36,716
Bon, j'y vais.
Souhaite-moi bonne chance.
503
00:32:36,955 --> 00:32:39,753
T'en as pas besoin.
Tu es l'homme de sa vie.
504
00:32:48,032 --> 00:32:50,557
Apr�s que le Dr van der Woodsen
a organis� la r�ponse
505
00:32:50,802 --> 00:32:54,568
� l'�pid�mie de polio en Inde,
il est parti en Somalie.
506
00:32:54,806 --> 00:32:57,331
O� il �tait coordinateur
sur le terrain � Hudur.
507
00:32:58,176 --> 00:33:01,543
Il a tout soign�, les blessures dues
aux �clats d'obus, les cancers
508
00:33:01,779 --> 00:33:03,110
et les maladies chroniques.
509
00:33:03,348 --> 00:33:06,317
Rufus.
Je suis surprise de te voir ici.
510
00:33:06,584 --> 00:33:10,486
Holland, tu veux bien m'excuser ?
Je dois parler � Lily.
511
00:33:13,191 --> 00:33:15,352
- Rufus ?
- D�sol� pour tout � l'heure.
512
00:33:15,626 --> 00:33:17,992
Je ne veux pas que Will
nous s�pare.
513
00:33:18,596 --> 00:33:21,087
Je me fous de qui vit o�.
514
00:33:21,332 --> 00:33:23,357
Tout ce que je veux,
c'est �tre avec toi.
515
00:33:24,168 --> 00:33:28,070
... acc�s aux premiers soins
dans des villages recul�s.
516
00:33:29,507 --> 00:33:32,874
Il a accompli ces miracles tout
en se construisant une r�putation
517
00:33:33,144 --> 00:33:35,669
de leader dans le traitement
progressif du cancer.
518
00:33:35,947 --> 00:33:39,849
Lily est superbe, n'est-ce pas ?
Sa maladie ne la freine en rien.
519
00:33:40,118 --> 00:33:43,019
Oui, on dirait la sant� incarn�e.
520
00:33:43,287 --> 00:33:44,948
... un membre pr�cieux
de notre �quipe.
521
00:33:45,189 --> 00:33:49,990
Mesdames et messieurs,
le Dr William van der Woodsen.
522
00:34:01,172 --> 00:34:04,164
Merci. Merci, doyen. Merci.
523
00:34:12,483 --> 00:34:15,145
J'avais pr�par� un autre discours,
524
00:34:15,386 --> 00:34:18,753
mais ma magnifique fille,
Serena, est venue me voir.
525
00:34:19,023 --> 00:34:22,754
Elle a �t� honn�te et courageuse.
526
00:34:23,027 --> 00:34:28,260
Et j'ai compris que je devais
�tre honn�te � mon tour.
527
00:34:29,233 --> 00:34:32,669
J'ai fait beaucoup de sacrifices
personnels pour �tre m�decin.
528
00:34:33,171 --> 00:34:36,937
Mais je n'avais pas encore r�alis�
529
00:34:38,543 --> 00:34:42,377
que mon plus grand sacrifice
a �t� de laisser ma famille.
530
00:34:43,514 --> 00:34:46,278
Donc ce que j'ai � dire ce soir
531
00:34:46,551 --> 00:34:48,018
ne s'adresse pas � vous
532
00:34:48,586 --> 00:34:50,747
mais � eux.
533
00:34:52,523 --> 00:34:55,083
Vous abandonner a �t�
la plus grosse erreur de ma vie.
534
00:34:55,359 --> 00:35:00,729
Et je ferai tout ce qui est
en mon pouvoir pour me rattraper,
535
00:35:00,965 --> 00:35:02,296
pour me faire pardonner.
536
00:35:03,901 --> 00:35:05,027
Parce que je vous aime.
537
00:35:08,539 --> 00:35:11,770
Eh ben, dis donc. Le docteurvan der Woodsen vient-il de faire
538
00:35:12,043 --> 00:35:14,238
des avances publiques� la femme de Rufus ?
539
00:35:14,479 --> 00:35:18,381
Ce m�decin sans fronti�res devraitsavoir qu'il y a des limites.
540
00:35:30,061 --> 00:35:32,222
Tu avais raison � propos de William.
541
00:35:32,497 --> 00:35:36,695
Peu importe ce qu'il ressent.
C'est toi que j'aime, Rufus.
542
00:35:36,934 --> 00:35:39,801
Je sais que tu es � l'aise avec lui,
mais moi pas.
543
00:35:40,037 --> 00:35:43,495
- Trouve un autre m�decin.
- Je comprends toutes tes r�ticences.
544
00:35:43,741 --> 00:35:46,005
Mais fais-moi confiance.
545
00:35:47,111 --> 00:35:49,443
Je ne veux pas
qu'on se dispute, Rufus.
546
00:35:49,714 --> 00:35:52,512
Bon, on en reparlera demain.
Rentrons � la maison.
547
00:35:52,750 --> 00:35:57,744
Je crois
que j'ai besoin d'�tre seule.
548
00:35:58,956 --> 00:36:01,356
- Lily.
- C'est juste pour ce soir.
549
00:36:01,592 --> 00:36:03,958
Je voudrais que tu dormes au loft.
550
00:36:05,530 --> 00:36:07,122
Lily.
551
00:36:13,771 --> 00:36:15,705
- Jenny Humphrey.
- Oui ?
552
00:36:15,940 --> 00:36:17,134
Esp�ce de salope.
553
00:36:17,408 --> 00:36:20,468
Tu m'as dit que c'�tait des Oxy,
mais c'�tait des antibiotiques.
554
00:36:20,745 --> 00:36:23,737
Au lieu de planer, j'ai chop�
une mycose vaginale.
555
00:36:30,988 --> 00:36:32,615
Papa.
556
00:36:32,990 --> 00:36:35,049
Je peux t'expliquer.
Je suis venue pour �a.
557
00:36:35,293 --> 00:36:38,592
�conomise ta salive. Je ne crois plus
un mot qui sort de ta bouche.
558
00:36:38,863 --> 00:36:42,663
Prends tes affaires et viens.
On rentre. � Brooklyn.
559
00:36:56,747 --> 00:36:58,146
Tu voulais parler de quoi ?
560
00:36:58,416 --> 00:37:01,510
La productrice de CNN est l�.
Je la vois dans 20 minutes.
561
00:37:01,786 --> 00:37:04,254
- Accepte le stage.
- Arr�te, Dan.
562
00:37:04,488 --> 00:37:07,514
Je ne veux pas que la peur
influence nos d�cisions.
563
00:37:07,792 --> 00:37:11,751
Quoi qu'il arrive, on avisera
� ce moment-l�.
564
00:37:14,999 --> 00:37:16,125
Merci.
565
00:37:22,139 --> 00:37:23,197
Je t'ai apport� �a.
566
00:37:23,474 --> 00:37:27,035
On pourra s'�crire des lettres
pendant ton absence.
567
00:37:27,311 --> 00:37:28,539
C'est trop romantique.
568
00:37:28,813 --> 00:37:33,113
Si on devient c�l�bres un jour,
ils les publieront apr�s notre mort.
569
00:37:33,351 --> 00:37:36,411
Peut-�tre, mais �cris-moi
quand m�me des trucs cochons.
570
00:37:36,654 --> 00:37:38,281
Quelques id�es ici et l�.
571
00:37:45,863 --> 00:37:47,228
Tu vas me manquer.
572
00:37:52,036 --> 00:37:56,996
Pas si tu n'y vas pas. Ne sois pas
en retard avec ta patronne. Va.
573
00:38:09,720 --> 00:38:11,483
Merci.
574
00:38:11,956 --> 00:38:14,220
- Bonsoir, Holland.
- Tu as vu ta m�re ?
575
00:38:14,492 --> 00:38:16,960
Non, elle est partie.
576
00:38:17,361 --> 00:38:19,454
Tout va bien ?
577
00:38:22,266 --> 00:38:24,257
Si le Dr van der Woodsen
aime ta m�re
578
00:38:24,535 --> 00:38:27,265
autant qu'il l'a dit
dans son discours,
579
00:38:27,605 --> 00:38:30,369
elle devrait peut-�tre savoir
quelque chose sur Rufus.
580
00:38:30,608 --> 00:38:34,476
�coute bien, S.Holland a une histoire � raconter.
581
00:38:34,712 --> 00:38:40,344
Apparemment, le voisin du dessusaime bien venir en bas.
582
00:38:40,584 --> 00:38:41,608
- Bonsoir.
- Au revoir.
583
00:38:41,886 --> 00:38:44,286
- Au plaisir.
- Oui.
584
00:38:44,555 --> 00:38:46,182
Papa.
585
00:38:46,791 --> 00:38:49,089
Serena, je te croyais partie.
586
00:38:51,095 --> 00:38:52,119
Tout va bien ?
587
00:38:53,230 --> 00:38:55,061
Non, pas vraiment.
588
00:38:56,567 --> 00:38:57,795
J'ai entendu ton discours
589
00:38:58,069 --> 00:39:00,799
et si tu veux te battre
pour r�cup�rer maman, vas-y.
590
00:39:27,565 --> 00:39:31,763
Je crois que
vous avez �t� mal inform�es.
591
00:39:32,036 --> 00:39:34,561
Je serai �tudiante � Columbia
d�s l'automne.
592
00:39:34,805 --> 00:39:36,739
C'est g�nial �a.
593
00:39:38,676 --> 00:39:40,803
Il y a une chambre vide
dans l'appartement.
594
00:39:41,078 --> 00:39:44,070
- Tu veux emm�nager ?
- Je ne vis pas avec le personnel.
595
00:39:44,315 --> 00:39:47,182
Oh, et vous vouliez voir
Blair Waldorf en pleine action ?
596
00:39:47,451 --> 00:39:51,182
Refaites-moi un coup pareil
et vous verrez ce que �a donne.
597
00:40:03,434 --> 00:40:04,958
Merci, B
598
00:40:07,705 --> 00:40:09,297
- All�.
- C'est Jenny.
599
00:40:09,573 --> 00:40:11,964
Je voulais te parler de Lily.
600
00:40:12,209 --> 00:40:14,200
Je ne suis pas m�decin,
601
00:40:14,512 --> 00:40:16,980
et je te passe les d�tailssur comment je sais �a,
602
00:40:17,214 --> 00:40:20,308
mais il y a un probl�me
avec ses m�dicaments.
603
00:40:23,654 --> 00:40:26,145
Elliot est � la fois
intelligent et dr�le.
604
00:40:26,390 --> 00:40:29,826
Il parle trois langues,
mais il est abonn� � People.
605
00:40:30,094 --> 00:40:33,461
J'ai invit� papa � venir boire
un chocolat chaud.
606
00:40:33,697 --> 00:40:35,858
J'esp�re que �a ne d�range pas.
607
00:40:39,503 --> 00:40:42,495
- Si �a vous d�range, je peux...
- Non, c'est bon.
608
00:40:48,245 --> 00:40:49,507
William, viens.
609
00:40:51,549 --> 00:40:53,141
Merci.
610
00:41:02,326 --> 00:41:05,227
- Rufus, c'est Serena.
- Bonsoir.
611
00:41:05,696 --> 00:41:07,425
Ta m�re est l� ?
612
00:41:08,132 --> 00:41:11,363
Oui, mais elle est tr�s fatigu�e.
613
00:41:11,635 --> 00:41:14,069
Je lui dirai que tu as appel�.
614
00:41:15,539 --> 00:41:19,999
Il para�t que la famille, ce sontles gens qui vous accueillent.
615
00:41:20,244 --> 00:41:23,645
Mais que se passe-t-ilquand ils vous ferment leur porte ?
616
00:41:23,881 --> 00:41:26,873
Je racontais � maman
mon rencard avec Elliot.
617
00:41:27,151 --> 00:41:29,449
On s'est bien amus�s. Merci.
618
00:41:30,788 --> 00:41:32,415
- C'�tait qui ?
- Juste Blair.
619
00:41:33,424 --> 00:41:37,224
Ou pire, qu'ils laissent quelqu'unentrer et prendre votre place ?
620
00:41:40,164 --> 00:41:44,157
Tu en penses quoi, Serena ?C'est qui, ton papa ?
621
00:41:45,402 --> 00:41:48,803
Biz, Gossip Girl.
622
00:42:16,734 --> 00:42:18,725
[FRENCH]
52111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.