All language subtitles for Gossip.Girl.S03E19.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,329 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,005 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,273 --> 00:00:10,674 - Nous devons aller jusqu'au bout. - C'est le bout, Chuck. 4 00:00:10,910 --> 00:00:14,175 - Tu as postul� pour Tisch ? - Je ne l'ai dit � personne. 5 00:00:14,414 --> 00:00:17,076 �a ne te donne pas le droit de me dire qui je peux voir. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,079 Quand il s'agit de Carter, si. 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,876 J'ai eu des infos sur ton p�re. 8 00:00:21,154 --> 00:00:23,554 Je sais o� il est, c'est � trois heures de vol 9 00:00:23,823 --> 00:00:26,986 - Tu sais o� est Nate ? - Non, je ne le vois pas. 10 00:00:27,227 --> 00:00:29,593 Si tu le vois, dis-lui de me rappeler. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,160 Serena est avec Carter. 12 00:00:31,398 --> 00:00:34,367 CeCe, c'est Rufus. Je ne sais pas o� vous �tes, avec Lily, 13 00:00:34,601 --> 00:00:36,535 mais ce n'est pas � Canyon Ranch. 14 00:00:36,803 --> 00:00:38,395 Il y a quelqu'un ? Papa ? 15 00:00:41,841 --> 00:00:42,865 O� �tait-elle ? 16 00:00:43,109 --> 00:00:44,337 Et qui suis-je ? 17 00:00:44,577 --> 00:00:47,341 C'est un secret que je compte bien garder. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,439 Vous m'adorez, vous le savez. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,411 Biz. 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,413 Gossip Girl. 21 00:00:54,454 --> 00:00:55,921 Dans l'Upper East Side, 22 00:00:56,189 --> 00:00:59,420 une nouvelle journ�e n'apporte pas toujours un nouveau d�part, 23 00:00:59,692 --> 00:01:02,456 mais elle apporte presque toujours de nouvelles surprises. 24 00:01:02,729 --> 00:01:04,196 C'est pas vrai. Des gaufres. 25 00:01:04,431 --> 00:01:06,058 Quoi, tu n'aimes pas les gaufres ? 26 00:01:06,332 --> 00:01:07,856 C'est pas �a le probl�me. 27 00:01:08,101 --> 00:01:11,400 Je suis une Humphrey, donc le sirop est un aliment. 28 00:01:11,638 --> 00:01:13,731 Comment �a se fait que tu ne p�ses pas 300 kg ? 29 00:01:13,973 --> 00:01:15,031 Sympa la chemise. 30 00:01:15,275 --> 00:01:18,767 Oui, d�sol�e. �a avait l'air de faire un bon pyjama. 31 00:01:19,045 --> 00:01:21,775 Oui, je sais, c'est aussi la pr�f�r�e de Serena. 32 00:01:22,048 --> 00:01:24,209 Tu n'as toujours pas de nouvelles ? 33 00:01:24,451 --> 00:01:26,043 Non. 34 00:01:26,286 --> 00:01:28,481 Silence radio depuis son d�part avec Carter. 35 00:01:28,988 --> 00:01:31,548 Je ne vais pas l'appeler en premier, c'est certain. 36 00:01:31,791 --> 00:01:35,124 Je comprends. En tout cas, merci de m'avoir laiss�e dormir ici. 37 00:01:35,395 --> 00:01:37,420 D�sol�e de t'avoir inflig� le canap�. 38 00:01:37,664 --> 00:01:39,757 Je n'ai pas vu l'heure tourner. 39 00:01:39,999 --> 00:01:42,729 Le temps passe vite quand on fait un match de tennis Wii. 40 00:01:42,969 --> 00:01:47,406 - Tu as appel� ton p�re ? - J'ai dit que j'�tais chez Sawyer. 41 00:01:47,640 --> 00:01:49,938 Si on te demande, tu es une brune peu s�re d'elle 42 00:01:50,176 --> 00:01:52,303 qui aime un peu trop les sacs � main. 43 00:01:54,247 --> 00:01:57,011 Tu es toujours partant pour l'expo sur Tim Burton au MoMA ? 44 00:01:57,283 --> 00:01:58,307 Carr�ment. 45 00:02:01,488 --> 00:02:02,512 C'est Serena. 46 00:02:02,789 --> 00:02:06,452 "Je viens d'atterrir. D�sol�e. Je t'appelle une fois � la maison." 47 00:02:06,993 --> 00:02:09,518 En fait, je vais prendre une douche et aller la voir. 48 00:02:09,796 --> 00:02:12,321 Tu es s�r ? Elle a dit qu'elle allait t'appeler. 49 00:02:12,599 --> 00:02:16,660 - Il vaut mieux ne pas la forcer. - Je pr�f�re la voir en personne. 50 00:02:17,604 --> 00:02:18,935 On remet �a, pour le MoMA ? 51 00:02:19,172 --> 00:02:20,969 - Pas de probl�me. - Super. 52 00:02:32,452 --> 00:02:34,317 Tu es pr�te ? 53 00:02:35,054 --> 00:02:38,956 � expliquer � Rufus pourquoi je lui ai menti ? Non. 54 00:02:39,192 --> 00:02:42,355 - Mais je n'ai pas le choix. - C'est Rufus. Il comprendra. 55 00:02:42,629 --> 00:02:43,926 Esp�rons-le. 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,564 C'est d�j� assez difficile, mais avec ton p�re... 57 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 William et Rufus ne sont pas en bons termes. 58 00:02:49,802 --> 00:02:51,963 Rien ne vaut un bon vieux triangle amoureux. 59 00:02:55,175 --> 00:02:57,302 Auquel on rajoute une grossesse inattendue, 60 00:02:57,544 --> 00:03:00,707 un s�jour dans un sanatorium fran�ais, ma m�re et de la flanelle. 61 00:03:00,980 --> 00:03:02,470 Ce n'�tait pas tr�s beau � voir. 62 00:03:04,484 --> 00:03:07,817 Ne t'inqui�te pas, maman. Je suis l�. 63 00:03:17,096 --> 00:03:20,156 C'est plus facile d'espionner quand on n'est pas enceinte 64 00:03:20,400 --> 00:03:23,028 et quand je ne suis pas devant un miroir g�ant. 65 00:03:23,269 --> 00:03:27,899 - Les traiteurs sont en bas ? - Oui, tout est en place. 66 00:03:28,174 --> 00:03:30,699 Je ne suis pas s�re que ce soit une bonne id�e. 67 00:03:31,678 --> 00:03:34,169 Si on allait nourrir les canards du parc ensemble ? 68 00:03:34,414 --> 00:03:38,009 Dorota, pourquoi je me suis tu�e � organiser un brunch monstre 69 00:03:38,251 --> 00:03:41,778 et � inviter les c�libataires les plus en vue de Manhattan ? 70 00:03:42,188 --> 00:03:44,884 Pour qu'on sache que Mlle Blair est � nouveau libre 71 00:03:45,124 --> 00:03:46,614 et que Chuck Bass appartient au pass�. 72 00:03:47,894 --> 00:03:50,795 Mais Mlle Blair n'a pas encore fait son deuil. 73 00:03:51,631 --> 00:03:54,532 - Recommencer � sortir... - Montrera � tout le monde que 74 00:03:54,767 --> 00:03:56,564 je ne suis plus sous le joug de Chuck. 75 00:03:56,803 --> 00:04:00,239 Dorota, arr�te d'acheter tes vitamines pr�natales sur Internet. 76 00:04:00,506 --> 00:04:03,407 J'ai repouss� ma lune de miel pour �a ? 77 00:04:03,643 --> 00:04:07,443 Tu peux me jeter tout ce bazar ? Je ne veux plus jamais les revoir. 78 00:04:30,670 --> 00:04:32,069 Bonjour, Rufus. 79 00:04:32,305 --> 00:04:36,639 - Qu'est-ce que tu fous l� ? - Je suis venu voir Lily. 80 00:04:36,909 --> 00:04:38,843 - Elle est l� ? - M�me si c'�tait le cas, 81 00:04:39,112 --> 00:04:42,240 tu ne serais pas le bienvenu. Je vais te demander de partir. 82 00:04:42,482 --> 00:04:45,349 - Je ne peux pas. - Je suis au courant pour cet �t�. 83 00:04:45,618 --> 00:04:48,815 Tu as assez fait de mal � cette famille. � bien des niveaux. 84 00:04:50,456 --> 00:04:52,287 Cet �t�. 85 00:04:52,992 --> 00:04:55,119 Elle ne t'a rien dit. 86 00:04:55,361 --> 00:04:58,626 - Me dire quoi ? - Nous devrions attendre Lily. 87 00:05:00,166 --> 00:05:02,691 Nous avons beaucoup de choses � nous dire. 88 00:05:10,209 --> 00:05:14,509 Il y a une prise � c�t� du lit. J'arrive dans une minute. 89 00:05:15,782 --> 00:05:20,378 - Tu es dans un sale �tat. - Mais je me sens en pleine forme. 90 00:05:20,853 --> 00:05:22,480 O� est Archibald ? 91 00:05:22,722 --> 00:05:26,852 Ne me dis rien, vous avez enfin conclu ? 92 00:05:27,126 --> 00:05:29,185 Je ne vois pas de quoi tu parles. 93 00:05:29,462 --> 00:05:33,159 Arr�te, tu lui colles aux basques depuis que Serena a disparu. 94 00:05:34,100 --> 00:05:35,658 Tes attentes ont �t� combl�es ? 95 00:05:37,804 --> 00:05:38,998 Tard le soir, 96 00:05:40,540 --> 00:05:43,907 un match endiabl�, deux joueurs transpirants autour de la Wii. 97 00:05:45,144 --> 00:05:46,543 Vos corps se touchent, 98 00:05:47,680 --> 00:05:50,171 il te lance ce regard qu'il ne t'avait jamais lanc�. 99 00:05:50,416 --> 00:05:52,748 Tu es vraiment con. En plus, Serena est rentr�e. 100 00:05:53,019 --> 00:05:55,886 Au moins, maintenant, tu as peut-�tre une chance. 101 00:05:56,155 --> 00:05:59,249 T'inqui�te, je ne me souviendrai pas de cette conversation. 102 00:05:59,525 --> 00:06:01,618 �a veut dire que je peux tenter le coup ? 103 00:06:01,861 --> 00:06:04,523 Archibald ne franchira jamais le pas. C'est un mec bien. 104 00:06:04,764 --> 00:06:08,700 Il s'accrochera aux bouclettes dor�es de Serena jusqu'� ce qu'elle le vire. 105 00:06:08,935 --> 00:06:11,836 Pourquoi elle ferait �a ? Il est patient et compr�hensible. 106 00:06:12,071 --> 00:06:13,129 �a, on le sait, 107 00:06:13,373 --> 00:06:16,137 mais si elle croyait que Nate l'a trahie, 108 00:06:16,376 --> 00:06:19,709 elle le jetterait dans tes bras sans y r�fl�chir � deux fois. 109 00:06:20,246 --> 00:06:21,736 Pourquoi tu me dis tout �a ? 110 00:06:22,014 --> 00:06:26,144 Parce que je veux r�cup�rer mon ami. 111 00:06:26,386 --> 00:06:30,254 Et ce serait bien plus facile sans Serena. 112 00:06:30,857 --> 00:06:34,588 J'ai juste besoin de quelque chose qui la rende suspicieuse. 113 00:06:55,047 --> 00:06:57,538 Lily m'a dit qu'elle avait encore tout fait r�nover. 114 00:06:57,784 --> 00:06:59,877 �a a bien chang� depuis notre emm�nagement. 115 00:07:00,119 --> 00:07:02,087 C'est beaucoup mieux depuis ton d�part. 116 00:07:02,321 --> 00:07:04,186 Donc tu ne vas pas rester. 117 00:07:07,994 --> 00:07:09,188 Rufus, bonjour. 118 00:07:15,001 --> 00:07:16,969 C'est pas vrai. William. 119 00:07:18,638 --> 00:07:19,798 Papa ? 120 00:07:22,408 --> 00:07:24,740 On demande Serena van der Woodsen. 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,936 Apr�s des ann�es pass�es dans la salle d'attente de papa, 122 00:07:28,815 --> 00:07:32,148 on dirait que le docteur vient enfin d'arriver. 123 00:07:36,989 --> 00:07:38,320 William, que se passe-t-il ? 124 00:07:38,991 --> 00:07:41,221 C'est justement ce que j'allais te demander. 125 00:07:49,635 --> 00:07:51,830 Ce n'�tait pas ma m�re qui �tait malade. 126 00:07:53,339 --> 00:07:54,829 C'�tait moi. 127 00:07:57,276 --> 00:07:59,938 C'est pour �a que cet �t�, j'ai rejoint William. 128 00:08:00,213 --> 00:08:03,580 Il ne soignait pas CeCe. C'est moi qu'il soignait. 129 00:08:04,283 --> 00:08:06,945 D'apr�s maman, c'est pour �a que tu ne voulais pas me voir. 130 00:08:07,220 --> 00:08:08,517 Je voulais te voir. 131 00:08:08,788 --> 00:08:11,018 Je ne pouvais pas te dire ce que je faisais l� 132 00:08:11,290 --> 00:08:12,951 et je ne voulais pas mentir. 133 00:08:14,327 --> 00:08:15,919 Comment tu te sens ? 134 00:08:16,596 --> 00:08:18,325 Bien. Je me sens bien. 135 00:08:18,598 --> 00:08:23,365 J'ai fait mon check-up des 6 mois et on aura bient�t les r�sultats. 136 00:08:23,636 --> 00:08:26,833 La bonne nouvelle, c'est que la maladie de Lily est gu�rissable. 137 00:08:27,106 --> 00:08:29,631 On attend les r�sultats des derniers tests, 138 00:08:30,610 --> 00:08:33,101 mais je suis certain qu'il n'y a pas eu de rechute. 139 00:08:34,113 --> 00:08:38,641 Lily, je suis d�sol� que tu aies d� traverser �a toute seule. 140 00:08:40,286 --> 00:08:43,483 Je veux juste continuer � vivre comme si tout �tait normal 141 00:08:43,756 --> 00:08:46,247 Et je veux qu'on garde �a entre nous. 142 00:08:46,993 --> 00:08:49,962 Et personne ne mentionnera cette maladie sous ce toit. 143 00:08:51,397 --> 00:08:52,830 Je vais aller me rafra�chir. 144 00:08:56,569 --> 00:08:58,400 Lily, il faut quand m�me qu'on parle. 145 00:08:59,038 --> 00:09:00,062 Oui. 146 00:09:05,278 --> 00:09:07,371 J'ai besoin d'�tre seul avec ma famille. 147 00:09:12,184 --> 00:09:13,776 Bien s�r. 148 00:09:15,788 --> 00:09:20,487 Je sais que tout �a est difficile � encaisser. 149 00:09:20,726 --> 00:09:24,162 Tu veux qu'on aille parler quelque part ? 150 00:09:24,397 --> 00:09:27,025 Si Eric est dans le coin, ce serait sympa qu'il vienne. 151 00:09:27,300 --> 00:09:29,325 Il est � Andover avec l'�quipe de d�bat. 152 00:09:31,237 --> 00:09:35,435 Je vais me changer. Je te retrouve o� ? 153 00:09:35,708 --> 00:09:37,198 Je suis au 60 Thompson. 154 00:09:41,681 --> 00:09:43,410 �a va ? 155 00:09:43,950 --> 00:09:48,614 Oui. Apr�s tout ce qu'il a fait, je peux au moins lui parler. 156 00:09:54,026 --> 00:09:57,518 "Nous avons le regret de vous informer que le nombre �lev� 157 00:09:57,763 --> 00:10:00,926 de candidatures au programme d'�criture de l'�cole d'Arts de Tisch 158 00:10:01,467 --> 00:10:05,563 nous force � d�truire vos r�ves avec cette lettre." 159 00:10:06,138 --> 00:10:10,234 Ils ne prenaient qu'un seul �tudiant transf�r� et je n'ai pas �t� accept�. 160 00:10:10,476 --> 00:10:12,535 C'est vraiment horrible. 161 00:10:12,778 --> 00:10:14,541 Ce n'est pas grave, Vanessa. 162 00:10:14,780 --> 00:10:17,442 �a me fait un coup, mais je survivrai. 163 00:10:17,717 --> 00:10:20,151 Non, ce n'est pas �a. 164 00:10:20,920 --> 00:10:22,547 C'est que, en fait, 165 00:10:22,788 --> 00:10:25,222 c'est moi. J'ai... 166 00:10:25,458 --> 00:10:26,755 C'est moi qui ai �t� prise. 167 00:10:26,993 --> 00:10:28,051 Pardon ? 168 00:10:28,294 --> 00:10:32,094 J'aurais d� te dire que je postulais pour �criture et aussi Film et t�l�. 169 00:10:32,365 --> 00:10:36,461 Je ne pensais pas �tre prise. Apr�s avoir �crit ce court-m�trage, 170 00:10:36,736 --> 00:10:39,432 j'ai pens� que ce serait g�nial si on y allait ensemble. 171 00:10:39,672 --> 00:10:42,470 - Attends. Tu as eu la place ? - Je n'aurais jamais postul� 172 00:10:42,742 --> 00:10:46,109 si j'avais su qu'ils ne prenaient qu'un seul �l�ve de NYU. 173 00:10:47,780 --> 00:10:49,372 Tu as �t� prise. 174 00:10:52,652 --> 00:10:55,780 Bon, eh bien, f�licitations. 175 00:10:56,889 --> 00:11:02,020 Je suis s�rieux. Si je n'y vais pas, je suis content que ce soit toi. 176 00:11:02,628 --> 00:11:04,118 - C'est vrai ? - Bien s�r. 177 00:11:04,397 --> 00:11:07,833 Et puis, ils me souhaitent bon courage pour la suite, 178 00:11:08,100 --> 00:11:10,034 donc, je n'ai pas tout perdu. 179 00:11:10,302 --> 00:11:12,167 Il faut que j'aille � mon groupe d'�tude 180 00:11:12,438 --> 00:11:14,963 mais tu sais quoi, on devrait f�ter �a. 181 00:11:15,207 --> 00:11:18,768 Il y a une soir�e � Bushwick. C'est le Q.G. des �tudiants de Tisch. 182 00:11:19,011 --> 00:11:20,911 - Tu en penses quoi ? - Tu es s�r ? 183 00:11:21,147 --> 00:11:24,173 Je t'en prie. Les soir�es Bushwick sont toujours d�mentes. 184 00:11:24,450 --> 00:11:26,611 Je t'appelle. D'accord ? 185 00:11:34,560 --> 00:11:37,222 - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? - Je ne sais pas. 186 00:11:38,330 --> 00:11:40,457 Tu as le droit de te mettre en col�re. 187 00:11:40,700 --> 00:11:43,134 Je ne veux pas me mettre en col�re. Je... 188 00:11:45,871 --> 00:11:48,362 J'essaie juste de comprendre. 189 00:11:49,141 --> 00:11:52,042 Lily, parle-moi. 190 00:11:52,678 --> 00:11:54,168 J'avais peur. 191 00:11:54,447 --> 00:11:56,677 Je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 192 00:11:57,183 --> 00:11:59,242 Et te le dire... 193 00:11:59,719 --> 00:12:02,882 Je n'aurais pas support� de voir cette expression dans ton regard. 194 00:12:03,155 --> 00:12:07,182 Will m'a dit qu'� la minute o� les gens te traitent comme un malade, 195 00:12:07,460 --> 00:12:10,361 surtout les proches, le corps commence � les �couter. 196 00:12:10,596 --> 00:12:16,057 Je me suis servie de �a comme excuse. 197 00:12:16,869 --> 00:12:18,666 Je savais que d�s que tu le saurais, 198 00:12:18,904 --> 00:12:22,965 - �a deviendrait vrai. - Will t'a dit de ne rien me dire ? 199 00:12:23,843 --> 00:12:28,280 Tout ce qu'il a fait et tout ce qu'il a dit 200 00:12:28,981 --> 00:12:30,005 a march�. 201 00:12:30,249 --> 00:12:32,843 Je sais, et c'est �a le plus important. 202 00:12:37,022 --> 00:12:38,046 Je n'ai pas �t� claire ? 203 00:12:38,290 --> 00:12:40,485 Je ne t'ai pas dit d'envoyer les invitations 204 00:12:40,726 --> 00:12:43,194 avec la date, l'heure et l'endroit �crits en gros ? 205 00:12:43,429 --> 00:12:45,727 Si. Toutes les invitations sont parties. 206 00:12:45,998 --> 00:12:48,296 Alors comment expliques-tu cela ? 207 00:12:52,204 --> 00:12:54,536 Tu as utilis� un pigeon voyageur ? 208 00:12:55,407 --> 00:12:56,601 L'ascenseur est en panne ? 209 00:12:56,876 --> 00:12:58,275 Un m�t�ore a touch� la Terre ? 210 00:12:58,544 --> 00:13:01,513 Tu �tais contre depuis le d�but. Qu'est-ce que tu as fait ? 211 00:13:01,747 --> 00:13:04,875 - Rien. - Alors je ne comprends pas. 212 00:13:05,117 --> 00:13:06,414 Toi. 213 00:13:06,652 --> 00:13:08,415 Toi. Viens ici. 214 00:13:08,654 --> 00:13:09,814 Tu es un mec. 215 00:13:10,322 --> 00:13:12,813 J'ai invit� une dizaine de c�libataires en vue 216 00:13:13,092 --> 00:13:14,616 et aucun n'est venu. 217 00:13:14,894 --> 00:13:18,728 - Tu sortirais avec moi ? - Oui, tu es carr�ment canon. 218 00:13:18,964 --> 00:13:21,933 Mlle Blair. Je vous en prie. 219 00:13:22,168 --> 00:13:23,635 C'est peut-�tre un signe. 220 00:13:24,570 --> 00:13:27,164 Quand j'ai quitt� mon premier mari... 221 00:13:27,439 --> 00:13:29,839 Il me faut des r�ponses qui ne finissent pas par : 222 00:13:30,109 --> 00:13:31,736 "Et je suis venue en Am�rique." 223 00:13:32,912 --> 00:13:35,312 Attends. Tu as dit quoi ? 224 00:13:37,249 --> 00:13:38,307 Premier mari ? 225 00:13:39,585 --> 00:13:40,813 Bien s�r. 226 00:13:41,086 --> 00:13:43,987 - Chuck. - Quel rapport avec M. Chuck ? 227 00:13:44,256 --> 00:13:45,484 C'est �vident, non ? 228 00:13:45,758 --> 00:13:48,488 Il a lanc� une fatwa sur moi pour m'emp�cher de draguer. 229 00:14:01,674 --> 00:14:04,507 Serena. Salut. Tu es rentr�e quand ? 230 00:14:04,777 --> 00:14:07,268 � l'instant. Et apparemment, toi aussi. 231 00:14:07,513 --> 00:14:09,606 Oui. J'ai pass� la nuit chez un ami. 232 00:14:10,082 --> 00:14:11,106 Quoi de neuf ? 233 00:14:11,350 --> 00:14:13,614 Je suis sur le point d'aller voir mon p�re. 234 00:14:14,486 --> 00:14:16,647 Ton p�re ? C'est g�nial �a. 235 00:14:16,889 --> 00:14:19,483 Jenny, j'adorerais discuter, mais je dois filer. 236 00:14:19,725 --> 00:14:22,091 - D'accord. - C'est... 237 00:14:22,328 --> 00:14:23,693 C'est la chemise de Nate ? 238 00:14:24,296 --> 00:14:26,389 Quoi ? Non. 239 00:14:28,801 --> 00:14:31,167 Tu as pass� la nuit chez un ami ? 240 00:14:33,005 --> 00:14:35,496 T'emballe pas, Serena. J'ai juste dormi chez lui. 241 00:14:35,741 --> 00:14:39,177 On tra�nait, on discutait et on a perdu la notion du temps. 242 00:14:39,678 --> 00:14:41,908 Il a dormi sur le canap�. C'est... 243 00:14:42,181 --> 00:14:43,978 Il faut que tu me croies. Tu me crois ? 244 00:14:45,618 --> 00:14:46,710 Oui, bien s�r. 245 00:14:46,986 --> 00:14:50,615 Bon, mon p�re m'attend. Tiens, tu le verras s�rement avant moi. 246 00:14:51,991 --> 00:14:53,219 Oui. 247 00:15:02,935 --> 00:15:05,369 - Contente de te voir. �a va ? - Salut. 248 00:15:05,638 --> 00:15:07,071 Tu as entendu la nouvelle. 249 00:15:07,339 --> 00:15:08,363 Oui, d�sol�e. 250 00:15:08,641 --> 00:15:11,508 J'avais vraiment h�te que tu int�gres Tisch l'an prochain. 251 00:15:11,744 --> 00:15:15,009 Franchement, je n'ai jamais cru qu'elle serait accept�e. 252 00:15:15,247 --> 00:15:17,272 Attends, tu savais que Vanessa postulait ? 253 00:15:17,549 --> 00:15:21,645 - Pas toi ? A�e, c'est pas cool. - � qui le dis-tu. 254 00:15:21,887 --> 00:15:24,685 En plus, elle a bas� son essai sur mon histoire. 255 00:15:24,924 --> 00:15:26,448 Enfin, bref. 256 00:15:26,725 --> 00:15:30,684 Dan, tu sais que les essais doivent �tre des originaux ? 257 00:15:30,930 --> 00:15:33,421 Elle ne l'a pas fait expr�s, c'est pas grave. 258 00:15:33,699 --> 00:15:37,396 Si quelqu'un doit �tre accept�, autant que ce soit Vanessa. 259 00:15:37,670 --> 00:15:40,605 Tu sais que mon p�re si�ge au conseil d'administration ? 260 00:15:40,873 --> 00:15:45,310 Il m'a dit que tu �tais deuxi�me. Le choix s'est fait entre vous deux. 261 00:15:46,545 --> 00:15:47,569 Tu rigoles ? 262 00:15:47,813 --> 00:15:51,112 Cette place �tait pour toi. L'�cole doit �tre inform�e. 263 00:15:51,884 --> 00:15:53,408 Non, je ne vais pas lui faire �a. 264 00:15:53,686 --> 00:15:55,813 Elle a �t� prise. Je dois me faire une raison. 265 00:15:56,689 --> 00:15:58,714 On se voit plus tard ? Tu joues, ce soir ? 266 00:15:58,958 --> 00:16:02,257 - Oui, mais... - D'accord. � plus tard, alors. 267 00:16:09,501 --> 00:16:11,765 Salut papa, c'est moi. 268 00:16:13,739 --> 00:16:15,400 - Tu as appel�. - Tu n'as pas r�pondu. 269 00:16:15,641 --> 00:16:16,938 Qu'est-ce que tu fais l� ? 270 00:16:17,209 --> 00:16:19,643 J'ai pens� qu'on devait se voir en personne. 271 00:16:19,912 --> 00:16:21,743 Mais apparemment, tu sors. 272 00:16:21,981 --> 00:16:23,505 Je vais voir mon p�re. 273 00:16:23,782 --> 00:16:25,841 Depuis quand ? Qu'est-ce qu'il fait ici ? 274 00:16:26,118 --> 00:16:29,918 C'est compliqu�. Je sais que tu veux entendre autre chose, 275 00:16:30,155 --> 00:16:33,147 - mais si tu pouvais attendre... - Je ne fais que �a, Serena. 276 00:16:34,126 --> 00:16:37,152 Et tu as attendu tout seul ou quelqu'un t'a tenu compagnie ? 277 00:16:37,429 --> 00:16:40,626 - De quoi tu parles ? - Rien. Garde tes secrets, Nate. 278 00:16:40,866 --> 00:16:43,357 C'est moi qui ai des secrets ? Tu te moques de moi ? 279 00:16:43,635 --> 00:16:46,035 On peut remettre �a ? J'ai des choses � faire. 280 00:16:46,305 --> 00:16:49,433 - Et tu ne me diras pas quoi. - Je ne peux pas. 281 00:16:49,975 --> 00:16:53,467 - Il faut que tu le comprennes. - Tu me raconteras tout plus tard. 282 00:16:53,746 --> 00:16:56,510 Tu me l'as d�j� faite, celle-l�. Je ne me fais pas d'illusions. 283 00:16:59,351 --> 00:17:01,046 Pr�parez la salle d'op�ration, les enfants. 284 00:17:01,320 --> 00:17:03,311 On dirait que Jenny Humphrey va tenter 285 00:17:03,555 --> 00:17:07,047 l'ablation d'un petit copain. 286 00:17:12,097 --> 00:17:15,430 - C'est quoi la suite ? - On le fait boire. On l'utilise. 287 00:17:15,701 --> 00:17:17,032 Les femmes ne comprennent pas ? 288 00:17:17,302 --> 00:17:18,701 Il ne se so�lera pas avec moi. 289 00:17:18,937 --> 00:17:20,802 J'ai d� appeler mon p�re, l'autre soir. 290 00:17:21,040 --> 00:17:23,508 Sois l�. Six heures pile. 291 00:17:23,742 --> 00:17:27,075 Et aie l'air de quelqu'un qui n'a pas de p�re. 292 00:17:28,614 --> 00:17:32,448 Esp�ce de psychopathe pervers et manipulateur. 293 00:17:32,718 --> 00:17:34,083 Comment tu as pu faire �a ? 294 00:17:34,353 --> 00:17:36,753 Il va falloir me donner plus de d�tails. 295 00:17:37,022 --> 00:17:38,853 J'ai �t� tr�s occup� ces jours-ci. 296 00:17:39,091 --> 00:17:41,389 - Ma soir�e. - Ah oui. 297 00:17:41,627 --> 00:17:44,187 Ta r�ception pour trouver un copain de rechange. 298 00:17:44,430 --> 00:17:46,330 C'est bien, tu passes � autre chose. 299 00:17:46,565 --> 00:17:50,365 Tu vas me faire croire que tu n'y es pour rien si personne n'est venu ? 300 00:17:50,602 --> 00:17:53,901 Tu n'as pas lanc� une fatwa sur moi ? On a rompu, Chuck. 301 00:17:54,139 --> 00:17:55,265 Laisse-moi vivre. 302 00:17:55,541 --> 00:17:58,874 Pour ta gouverne, je n'ai pas lanc� de fatwa. 303 00:17:59,111 --> 00:18:02,342 Si personne n'est venu, c'est qu'ils ne pourront jamais 304 00:18:02,581 --> 00:18:04,071 �tre � ma hauteur. 305 00:18:04,349 --> 00:18:08,149 Et il faut croire que je ne suis pas le seul � le savoir. 306 00:18:09,088 --> 00:18:12,216 D'accord. Tu ne veux pas tourner la page, mais moi si. 307 00:18:12,458 --> 00:18:14,449 Il n'y a pas que l'Upper East Side. 308 00:18:14,726 --> 00:18:16,250 Et demain, � cette heure, 309 00:18:16,495 --> 00:18:20,124 tout le monde saura que les menaces de Chuck Bass ne valent rien. 310 00:18:27,239 --> 00:18:30,606 - Willa. �a va ? Merci. - Je me pr�pare pour Bushwick. 311 00:18:30,876 --> 00:18:32,366 Je vais voir la salle. 312 00:18:32,611 --> 00:18:34,909 J'ai parl� � mon p�re de l'essai de Vanessa. 313 00:18:35,147 --> 00:18:38,947 Le doyen va lancer une enqu�te. Elle sera �vinc�e et toi, accept�. 314 00:18:39,184 --> 00:18:42,381 - Quoi ? Tu as fait quoi ? - Je dois accorder mon instrument. 315 00:18:42,621 --> 00:18:44,646 - Non. Willa. - On f�tera �a ce soir. 316 00:18:44,923 --> 00:18:46,788 Non, Willa, ne... Ne raccroche... 317 00:18:50,596 --> 00:18:54,760 D'un coup, je me suis retrouv� m�l� � une guerre civile au Congo. 318 00:18:55,000 --> 00:18:56,524 Quand �a ? 319 00:18:56,802 --> 00:19:01,967 Apr�s l'ouragan Mitch et avant le Kosovo, donc 98, 99. 320 00:19:02,207 --> 00:19:06,143 1998 a �t� assez semblable, pour moi. 321 00:19:06,411 --> 00:19:11,610 La guerre civile entre Lily et la R�publique de Claus prenait fin. 322 00:19:12,317 --> 00:19:15,548 Et si on allait ailleurs ? Chez Serendipity ? 323 00:19:15,821 --> 00:19:18,449 Tu adorais leur banana split. 324 00:19:19,158 --> 00:19:21,058 J'avais 4 ans. 325 00:19:23,195 --> 00:19:27,063 C'est vrai. Je ne devrais pas pr�tendre te conna�tre. 326 00:19:28,066 --> 00:19:31,058 Tu sais, ce ravin, ce pr�cipice, qui nous s�pare... 327 00:19:31,336 --> 00:19:33,463 �a va prendre du temps, 328 00:19:34,706 --> 00:19:36,173 mais on pourra le franchir. 329 00:19:36,942 --> 00:19:38,500 Tu es peut-�tre l� pour maman, 330 00:19:38,744 --> 00:19:41,338 mais �a n'explique pas les 14 derni�res ann�es. 331 00:19:43,815 --> 00:19:45,476 Tu es parti sans rien dire. 332 00:19:48,187 --> 00:19:52,055 �a ne s'est pas vraiment pass� comme �a. 333 00:19:52,324 --> 00:19:54,053 Alors comment �a s'est pass� ? 334 00:19:57,863 --> 00:19:59,694 - Voil�. - Merci. 335 00:19:59,965 --> 00:20:02,695 Je suis contente que tu aies appel�. Comment �a va ? 336 00:20:02,968 --> 00:20:05,664 �a va. �coute... 337 00:20:05,904 --> 00:20:09,840 Tu sais que Tisch voulait que l'essai soumis soit un original. 338 00:20:10,075 --> 00:20:11,736 Oui. J'�tais super stress�e. 339 00:20:12,010 --> 00:20:14,979 Et puis, la veille, j'ai eu un �clair de g�nie. 340 00:20:15,581 --> 00:20:16,605 Un �clair de g�nie ? 341 00:20:20,385 --> 00:20:23,582 J'adorerais que tu le lises. 342 00:20:23,855 --> 00:20:26,255 - C'est quoi ? - L'essai pour mon dossier. 343 00:20:26,525 --> 00:20:30,484 - Ma premi�re pi�ce originale. - Ta premi�re pi�ce originale. 344 00:20:30,729 --> 00:20:35,189 Et m�me si ce n'est pas bas� sur tes �crits, c'est bas� sur toi. 345 00:20:35,434 --> 00:20:37,402 Enfin, sur nous. 346 00:20:39,504 --> 00:20:41,529 Je ne sais pas quoi dire. 347 00:20:42,274 --> 00:20:45,766 Je ne peux pas te regarder lire, je vais retourner � la cit� U. 348 00:20:46,044 --> 00:20:50,105 Si on n'allait pas � la soir�e et qu'on commandait des pizzas ? 349 00:20:50,382 --> 00:20:52,247 Oui, ce serait sympa. 350 00:21:01,093 --> 00:21:03,118 Le but �tait de trouver une nouvelle maison 351 00:21:03,395 --> 00:21:06,228 pour qu'on puisse tous partir. 352 00:21:06,465 --> 00:21:11,630 - Tu voulais qu'on vienne ? - Bien s�r, c'�tait �a, l'id�e. 353 00:21:11,903 --> 00:21:13,734 Donc j'ai pris un poste au Tibet. 354 00:21:13,972 --> 00:21:15,837 J'ai fait le trajet pendant l'installation. 355 00:21:16,441 --> 00:21:20,138 - Le trajet ? Entre JFK et le Tibet ? - Oui. 356 00:21:20,412 --> 00:21:22,642 Je promettais d'�tre l� le mardi 357 00:21:22,914 --> 00:21:25,906 et je n'arrivais que le vendredi de la semaine suivante. 358 00:21:27,552 --> 00:21:31,147 - Au bout d'un moment, elle... - A demand� le divorce. Oui. 359 00:21:31,423 --> 00:21:35,086 Je ne pouvais pas lui reprocher de vouloir une certaine stabilit�. 360 00:21:35,327 --> 00:21:36,658 Pour vous tous. 361 00:21:37,629 --> 00:21:40,655 Je ne veux pas que tu crois qu'un beau jour, je me suis lev� 362 00:21:40,932 --> 00:21:46,165 et j'ai d�cid� de vous quitter et de ne plus jamais revenir. 363 00:21:46,438 --> 00:21:51,375 Apr�s quelque temps, je ne savais plus comment faire. 364 00:21:52,577 --> 00:21:54,272 Et c'est tout ? 365 00:21:54,680 --> 00:21:57,672 Tu as oubli� comment �tre un p�re. 366 00:22:03,955 --> 00:22:07,322 Van der Woodsen, dites-lui qu'il a de la visite. 367 00:22:11,196 --> 00:22:14,654 Excuse-moi un moment. 368 00:22:22,607 --> 00:22:26,338 Il y a plein de serviettes propres, mais merci de venir v�rifier. 369 00:22:26,611 --> 00:22:28,306 Je viens m'assurer que tu t'en vas. 370 00:22:29,815 --> 00:22:33,216 Tu ne me fais pas confiance. �a se comprend. 371 00:22:33,485 --> 00:22:35,248 Si j'�tais le m�me qu'il y a 20 ans, 372 00:22:35,520 --> 00:22:36,987 je ne me ferais pas confiance. 373 00:22:37,723 --> 00:22:39,486 Mais les gens changent, Rufus. 374 00:22:39,725 --> 00:22:42,558 Vraiment ? Convaincre Lily de nous cacher sa maladie 375 00:22:42,828 --> 00:22:46,491 - me dit que tu n'as pas chang�. - Lily devait rester positive. 376 00:22:46,732 --> 00:22:48,393 Sans vouloir me vanter, �a a march�. 377 00:22:48,667 --> 00:22:50,532 Et je t'en serai toujours reconnaissant. 378 00:22:50,769 --> 00:22:53,670 Mais maintenant que je suis l�, on va voir un autre m�decin. 379 00:22:53,905 --> 00:22:55,702 Quelqu'un qui ne cache pas son jeu. 380 00:22:56,274 --> 00:22:58,071 Rufus, qu'est-ce que tu fais ici ? 381 00:22:58,343 --> 00:23:00,436 D�sol� de d�ranger, on se verra � la maison. 382 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 Attends, je viens avec toi. 383 00:23:05,550 --> 00:23:09,281 Il faut que je r�fl�chisse, d'accord ? 384 00:23:14,459 --> 00:23:16,222 C'est Willa. Laissez-moi un message. 385 00:23:16,461 --> 00:23:18,895 Willa, appelle ton p�re et dis-lui de tout arr�ter 386 00:23:19,164 --> 00:23:21,860 avant que le doyen appelle Vanessa, parce que �a... 387 00:23:22,100 --> 00:23:26,764 - Humphrey. - Je te rappelle. Tu veux quoi ? 388 00:23:27,038 --> 00:23:30,769 J'y arrive. Ne dis rien avant que j'ai termin�. 389 00:23:31,042 --> 00:23:34,978 - Tu tombes assez mal. - Je n'ai m�me pas commenc�. 390 00:23:35,814 --> 00:23:40,751 Chuck a lanc� une fatwa sur moi. Personne ne veut sortir avec moi. 391 00:23:40,986 --> 00:23:43,250 Je dois trouver un gars qui accepte de m'embrasser 392 00:23:43,488 --> 00:23:45,080 pour faire parler Gossip Girl 393 00:23:45,323 --> 00:23:48,383 sinon, je n'aurai plus qu'� rentrer au couvent. 394 00:23:48,627 --> 00:23:51,095 J'ai besoin de sortir loin de l'Upper East Side. 395 00:23:51,830 --> 00:23:53,559 Et m�me loin de Manhattan. 396 00:23:53,799 --> 00:23:56,495 Il y a une soir�e art, Vanessa et moi, on devait... 397 00:23:56,768 --> 00:23:59,566 Une soir�e. O� vous �tes invit�s. C'est parfait. 398 00:23:59,805 --> 00:24:02,638 Des jeunes hommes partout qui ne sont pas assez importants 399 00:24:02,908 --> 00:24:08,073 - pour avoir peur de Bass. - Blair, j'ai plus important �... 400 00:24:09,581 --> 00:24:12,709 Tu sais quoi ? D�sol�. Il y a quelqu'un � cette soir�e 401 00:24:12,951 --> 00:24:16,011 - � qui je dois parler. - Magnifique. 402 00:24:16,288 --> 00:24:18,620 Il me faut un habit pour me fondre dans la masse. 403 00:24:18,857 --> 00:24:20,415 Vanessa pourrait me pr�ter un poncho ? 404 00:24:24,930 --> 00:24:28,093 Ce qui se passe entre ton p�re et moi remonte � bien longtemps. 405 00:24:28,333 --> 00:24:30,927 Ne laisse pas ces querelles perturber votre relation. 406 00:24:31,169 --> 00:24:34,263 D'accord. Mais pour le moment, c'est ma m�re qui m'importe. 407 00:24:34,506 --> 00:24:38,135 - Je ferai au mieux pour elle. - � plus tard. 408 00:24:41,179 --> 00:24:45,639 C'�tait William, il a re�u les r�sultats. 409 00:24:47,052 --> 00:24:48,849 Ce n'est pas ce qu'on esp�rait. 410 00:24:53,625 --> 00:24:58,460 Une soir�e art. Brooklyn. Elle ne rigolait pas. 411 00:24:58,864 --> 00:25:00,388 500, entendu. 412 00:25:00,665 --> 00:25:03,498 Je connais quelqu'un qui saura quoi faire de cet argent. 413 00:25:05,570 --> 00:25:09,301 On dirait que tu as bien besoin d'un verre. 414 00:25:17,015 --> 00:25:18,073 Quel est le probl�me ? 415 00:25:19,150 --> 00:25:20,913 Tu sais ce que tu as fait � Blair. 416 00:25:21,820 --> 00:25:22,844 Et je le paye. 417 00:25:23,088 --> 00:25:25,352 On dirait plut�t que tu t'�clates comme un fou. 418 00:25:25,590 --> 00:25:29,993 Apr�s toutes ces ann�es, tu ne me connais toujours pas ? 419 00:25:31,730 --> 00:25:34,893 Je ne demande pas le pardon. J'ai fait ce que j'ai fait. 420 00:25:36,835 --> 00:25:42,432 Aussi longtemps que je me souvienne, tu es mon meilleur ami. 421 00:25:44,376 --> 00:25:47,436 Je sais que Serena est partie avec Carter et qu'elle est revenue. 422 00:25:48,179 --> 00:25:50,909 Je me suis dit qu'un verre te ferait du bien. 423 00:25:51,182 --> 00:25:53,548 Peut-�tre m�me une escapade en dehors de la ville. 424 00:25:54,452 --> 00:25:55,919 M�me si c'est avec moi. 425 00:26:05,130 --> 00:26:08,725 Oui, quitter la ville me tente bien. 426 00:26:10,402 --> 00:26:12,097 Tu penses � quoi ? 427 00:26:12,771 --> 00:26:14,204 Brooklyn, � vrai dire. 428 00:26:15,607 --> 00:26:19,338 Et j'ai invit� un guide local � se joindre � nous. 429 00:26:21,246 --> 00:26:22,270 Vous �tes pr�ts ? 430 00:26:39,431 --> 00:26:42,457 D'ici minuit, tous ceux qui lisent "Gossip Girl" 431 00:26:42,734 --> 00:26:44,463 me verront embrasser un mec. 432 00:26:44,736 --> 00:26:49,139 La fatwa de Chuck sera an�antie et je retrouverai enfin ma vie. 433 00:26:49,407 --> 00:26:50,806 Tu es s�re de vouloir rester ? 434 00:26:51,076 --> 00:26:53,476 Oui, ce que Chuck lui fait n'est pas juste. 435 00:26:53,745 --> 00:26:55,906 Je ne veux pas que Tisch se mette entre nous. 436 00:26:56,181 --> 00:26:57,239 Moi non plus. 437 00:26:57,482 --> 00:26:59,473 Je vais chercher un veau � sacrifier. 438 00:26:59,751 --> 00:27:04,450 Je devrais la suivre, je ne veux pas qu'elle salisse mes leggings. 439 00:27:11,296 --> 00:27:13,287 Je vais chercher � boire. 440 00:27:15,033 --> 00:27:16,625 Pourquoi tu as invit� Jenny ? 441 00:27:16,901 --> 00:27:19,131 Je vous croyais proches comme Wii et chemise. 442 00:27:19,404 --> 00:27:23,465 Oui, mais je ne bois pas avec elle. Ce n'est qu'une gamine. 443 00:27:23,708 --> 00:27:25,835 Elle est plus vieille que Serena 444 00:27:26,111 --> 00:27:28,306 quand vous avez baptis� l'appart des Campbell. 445 00:27:30,115 --> 00:27:34,017 Et franchement, tu vois une gamine, toi ? 446 00:27:39,858 --> 00:27:42,122 Columbia, hein ? Je suis impressionn�e. 447 00:27:42,360 --> 00:27:44,328 On ne dirait pas une soir�e pour l'�lite. 448 00:27:44,562 --> 00:27:47,531 - Qu'est-ce qui t'am�ne ? - Le proprio du loft est un pote. 449 00:27:49,034 --> 00:27:52,333 Je n'y crois pas. C'est un Aaron Rose ? 450 00:27:52,570 --> 00:27:54,197 Je pense que c'est IKEA. 451 00:27:55,807 --> 00:27:57,468 Pas mal, Columbia. 452 00:27:58,176 --> 00:28:01,304 - Je m'appelle Cameron. - Blair. 453 00:28:06,084 --> 00:28:08,712 Il fait une chaleur monstre ou c'est moi ? 454 00:28:08,987 --> 00:28:10,011 �a va ? 455 00:28:13,058 --> 00:28:14,355 �a va mieux, oui. 456 00:28:16,327 --> 00:28:17,351 Merci. 457 00:28:21,066 --> 00:28:22,590 Tu es pile � l'heure. 458 00:28:23,334 --> 00:28:26,735 Je suis sur le point de rendre une justice artistique de taille. 459 00:28:27,005 --> 00:28:28,768 Dis-moi que tu as eu mes 200 messages. 460 00:28:29,040 --> 00:28:31,270 Non. Je t'ai dit que je quittais la ville. 461 00:28:31,543 --> 00:28:34,239 - Tu veux me remercier ? - L'essai de Vanessa est un original. 462 00:28:34,546 --> 00:28:36,844 Il faut dire � ton p�re qu'il y a eu une erreur. 463 00:28:37,082 --> 00:28:38,413 Elle a �crit un autre truc. Et alors ? 464 00:28:38,683 --> 00:28:40,583 Elle m�rite cette place plus que toi ? 465 00:28:41,586 --> 00:28:43,110 Non, et tu le sais. 466 00:28:43,788 --> 00:28:45,119 Tu me remercieras plus tard. 467 00:28:47,425 --> 00:28:49,188 Je sors avec Vanessa. 468 00:28:49,427 --> 00:28:52,260 Tu sors avec Vanessa ? Tu as quoi, 40 ans ? 469 00:28:52,997 --> 00:28:54,794 Salut, Dan. 470 00:28:55,633 --> 00:28:57,533 C'est qui, cette tra�n�e ? 471 00:28:57,769 --> 00:29:00,135 Appelle ton p�re. 472 00:29:02,640 --> 00:29:05,803 Jenny. Dis-moi ce que tu fais ici en commen�ant par : 473 00:29:06,077 --> 00:29:09,911 "Papa est au courant" et en finissant par : "Ces verres sont pas pour moi". 474 00:29:10,148 --> 00:29:12,742 Je n'ai pas parl� � papa aujourd'hui, donc non. 475 00:29:13,017 --> 00:29:16,783 - Ces verres sont pour Nate et Chuck. - Tu es avec Nate et Chuck ? 476 00:29:17,055 --> 00:29:18,920 Nate est mon ami et Chuck est inoffensif 477 00:29:19,157 --> 00:29:20,590 sauf si on manque de gla�ons. 478 00:29:22,026 --> 00:29:24,256 Vanessa sait que cette fille te drague ? 479 00:29:24,529 --> 00:29:25,826 Mais non, elle... 480 00:29:26,097 --> 00:29:29,828 Attends. Pourquoi tu passes de s�ur � ma�tre-chanteur en 60 secondes ? 481 00:29:30,101 --> 00:29:31,932 Dan, c'�tait une question. 482 00:29:43,615 --> 00:29:45,583 Une rechute n'est pas surprenante. 483 00:29:45,817 --> 00:29:50,049 Il faut juste refaire des s�ances et ajuster certaines choses. 484 00:29:50,288 --> 00:29:51,812 - Non. - Rufus... 485 00:29:52,090 --> 00:29:53,682 Je veux un deuxi�me avis. 486 00:29:53,958 --> 00:29:56,085 On a acc�s � ce qui se fait de mieux. 487 00:29:56,327 --> 00:29:58,591 Quoi qu'on doive faire, on le fera ensemble. 488 00:29:58,830 --> 00:30:03,130 Si c'est ce que tu veux. Je vais appeler un ami � Sloan-Kettering. 489 00:30:03,368 --> 00:30:08,635 Mais m�me si tu choisis un autre m�decin, je n'irai nulle part. 490 00:30:09,707 --> 00:30:11,800 Je veux m'assurer que tu vas bien. 491 00:30:13,711 --> 00:30:15,372 On devrait garder papa. 492 00:30:16,714 --> 00:30:19,842 Il a d�j� soign� maman une fois. Et il est de la famille. 493 00:30:23,655 --> 00:30:25,623 Je partage son avis, Rufus. 494 00:30:25,857 --> 00:30:27,722 Il conna�t d�j� tous les d�tails 495 00:30:27,992 --> 00:30:30,290 et je sais � quoi m'attendre avec le traitement. 496 00:30:30,528 --> 00:30:33,622 Serena a raison, William fait partie de la famille. 497 00:30:35,733 --> 00:30:39,225 D'accord. Si c'est ce que tu veux, pas de probl�me. 498 00:30:39,504 --> 00:30:42,735 Je vais passer quelques coups de fil. On commence d�s demain matin. 499 00:30:43,007 --> 00:30:48,172 Et comme Rufus l'a dit, nous sommes tous ensemble. 500 00:30:53,885 --> 00:30:56,183 Tiens. Je ne m'attendais pas � te voir. 501 00:30:56,421 --> 00:30:58,389 Je tombe mal ? Il faut qu'on parle. 502 00:30:58,656 --> 00:31:00,749 Non, c'est bon. Tu vas bien ? 503 00:31:01,659 --> 00:31:03,388 �a ne se passe pas tr�s bien. 504 00:31:03,661 --> 00:31:05,492 Chuck veut faire des shots. 505 00:31:05,730 --> 00:31:06,992 C'est Jenny ? 506 00:31:07,232 --> 00:31:10,759 Oui, on est � une soir�e. C'est Serena. 507 00:31:11,035 --> 00:31:12,366 Je n'arrive pas � y croire. 508 00:31:12,637 --> 00:31:13,661 Quoi ? 509 00:31:13,905 --> 00:31:18,865 Rien, je t'appelle et tu es � une soir�e avec Jenny. 510 00:31:19,143 --> 00:31:20,542 Et alors ? C'est rien. 511 00:31:20,778 --> 00:31:23,212 C'�tait rien non plus qu'elle dorme chez toi ? 512 00:31:23,448 --> 00:31:24,506 Quoi ? 513 00:31:24,749 --> 00:31:26,011 Comment tu le sais ? 514 00:31:26,885 --> 00:31:30,184 Tu sais quoi ? J'ai chang� d'avis, je n'ai plus rien � te dire. 515 00:31:30,421 --> 00:31:32,048 Non, Ser... 516 00:31:42,100 --> 00:31:45,558 Chuck, ton plan est nul. Il est au t�l�phone avec Serena. 517 00:31:45,803 --> 00:31:47,600 Ce n'est pas forc�ment mauvais signe. 518 00:31:47,872 --> 00:31:50,966 J'en ai marre. On retourne � l'h�tel et on se prend une cuite ? 519 00:31:51,242 --> 00:31:54,678 Allez-y. Je vais rester encore un peu. 520 00:31:55,680 --> 00:31:56,738 �a te tente ? 521 00:31:58,216 --> 00:32:00,081 Carr�ment. 522 00:32:00,318 --> 00:32:03,879 Rep�r� : Nate Archibald avec le c�ur bris�. 523 00:32:04,122 --> 00:32:06,784 Dommage qu'il n'ait pas remarqu� que le serment de Jenny 524 00:32:07,058 --> 00:32:10,755 est plus celui d'une hypocrite que d'Hippocrate. 525 00:32:17,902 --> 00:32:19,893 Arr�te, tu as fait histoire de l'art. 526 00:32:21,372 --> 00:32:25,536 Admets-le, ces �uvres sont atroces. 527 00:32:25,810 --> 00:32:28,335 Je ne sais pas, l'orbe IKEA me pla�t de plus en plus. 528 00:32:30,181 --> 00:32:32,911 En fait, j'ai un ami qui va � Columbia. 529 00:32:33,184 --> 00:32:35,175 Mais je crois qu'il s�che pas mal 530 00:32:35,420 --> 00:32:38,981 Blair ? Tu veux rendre le gars qui vient d'arriver jaloux ou quoi ? 531 00:32:39,791 --> 00:32:42,726 - Pardon ? - Je vous ai vus. 532 00:32:42,994 --> 00:32:44,586 Laisse-moi deviner, c'est ton ex ? 533 00:32:44,862 --> 00:32:47,387 Tu veux lui montrer que tu as tourn� la page. 534 00:32:47,665 --> 00:32:49,155 Il faut juste te jeter � l'eau. 535 00:32:49,400 --> 00:32:51,595 Lui prouver que vous �tes de l'histoire ancienne. 536 00:32:52,170 --> 00:32:55,298 Je t'aime bien. Je suis partant si tu l'es. 537 00:32:58,876 --> 00:32:59,934 Je suis partante. 538 00:33:04,749 --> 00:33:06,046 - Tu vas o� ? - Je rentre. 539 00:33:06,317 --> 00:33:07,909 Je ne sais pas ce que Willa t'a dit, 540 00:33:08,186 --> 00:33:10,051 mais n'oublie pas qu'elle aime mettre la pagaille. 541 00:33:10,321 --> 00:33:13,415 Tu lui as dit que mon essai �tait bas� sur une histoire � toi ? 542 00:33:13,691 --> 00:33:17,889 Sans faire expr�s. Mais c'�tait un original Tu n'as rien � craindre. 543 00:33:18,563 --> 00:33:21,396 Parce que Willa va appeler son p�re et lui dire la v�rit� ? 544 00:33:21,632 --> 00:33:24,328 Merci. Tu as fait en sorte que je parte du bon pied. 545 00:33:24,569 --> 00:33:26,696 Tu n'es pas juste. Ce n'est pas ma faute. 546 00:33:26,938 --> 00:33:31,534 Je t'ai demand� si tout allait bien. Pourquoi m'avoir menti ? 547 00:33:31,776 --> 00:33:34,939 Tu m'as bien cach� que tu postulais pour la place que je voulais. 548 00:33:35,213 --> 00:33:38,705 - Je t'ai expliqu� pourquoi. - Non, tu t'es justifi�e. 549 00:33:39,751 --> 00:33:43,278 Si tu avais su qu'il n'y avait qu'une seule place, tu n'aurais pas postul�. 550 00:33:43,554 --> 00:33:45,886 Qu'est-ce que... De quoi tu parles ? 551 00:33:47,759 --> 00:33:49,590 Tu veux que je retire ma candidature ? 552 00:33:49,861 --> 00:33:51,419 Non. 553 00:33:51,963 --> 00:33:54,363 Bien s�r que non. 554 00:33:54,599 --> 00:33:56,567 Tu voulais que je r�agisse comment ? 555 00:33:59,137 --> 00:34:00,627 Je... 556 00:34:00,938 --> 00:34:02,132 Je ne sais pas. 557 00:34:05,376 --> 00:34:06,570 Pas comme �a. 558 00:34:11,916 --> 00:34:13,281 Tu t'en vas ? 559 00:34:13,518 --> 00:34:17,648 Je veux commencer t�t, demain. Il ne faut pas perdre de temps. 560 00:34:19,690 --> 00:34:22,818 Je ne sais toujours pas ce que j'attends de toi. 561 00:34:25,396 --> 00:34:31,096 Tu sais, aujourd'hui, j'avais pr�vu de te parler de mes regrets. 562 00:34:31,335 --> 00:34:38,104 Mais la maladie de ta m�re, le fait qu'elle me demande de l'aide, 563 00:34:41,546 --> 00:34:44,777 je veux croire qu'il y a une raison derri�re tout �a. 564 00:34:46,484 --> 00:34:48,179 Mais tu as rat� tellement de choses. 565 00:34:51,622 --> 00:34:53,021 Je sais. 566 00:34:53,291 --> 00:34:55,987 Je t'ai observ�e de loin. 567 00:34:56,227 --> 00:34:58,161 J'ai vu des photos ici et l�. 568 00:34:58,429 --> 00:35:01,193 Le cheval au match de polo ne m'a pas beaucoup plu. 569 00:35:01,466 --> 00:35:03,559 C'�tait le but. 570 00:35:05,970 --> 00:35:07,062 Merci, Serena. 571 00:35:07,738 --> 00:35:11,868 Je sais que tu n'as aucune raison de me croire ou de me faire confiance. 572 00:35:12,877 --> 00:35:16,369 J'appr�cie que tu me donnes une deuxi�me chance. 573 00:35:17,748 --> 00:35:19,545 Tout le monde y a droit. 574 00:35:20,184 --> 00:35:23,813 Je ne suis pas s�r que Rufus soit vraiment d'accord avec toi, 575 00:35:24,055 --> 00:35:28,822 mais j'ai bien l'intention de lui prouver qu'il a tort. 576 00:35:45,009 --> 00:35:47,204 Je n'ai encore rien lu sur "Gossip Girl". 577 00:35:47,478 --> 00:35:49,969 Apparemment, mon interdiction marche en banlieue. 578 00:35:50,214 --> 00:35:53,980 Je le savais, tu as lanc� une fatwa sur moi. 579 00:35:54,218 --> 00:35:56,778 - Tu ne pouvais rien faire. - Erreur. J'aurais pu. 580 00:35:57,054 --> 00:35:58,419 Pourquoi tu n'as rien fait ? 581 00:35:58,689 --> 00:36:00,520 Parce que 582 00:36:01,425 --> 00:36:04,861 j'ai compris que pour tourner la page, 583 00:36:05,096 --> 00:36:07,758 �a ne servait � rien d'embrasser un inconnu 584 00:36:08,032 --> 00:36:10,523 ou de remettre en cause notre relation. 585 00:36:12,203 --> 00:36:14,228 On s'est aim�s. 586 00:36:16,407 --> 00:36:18,534 Et tu m'as bris� le c�ur. 587 00:36:19,277 --> 00:36:22,144 J'ai tout fait pour ne pas me rendre � l'�vidence. 588 00:36:24,782 --> 00:36:27,717 Un jour, j'embrasserai un autre gar�on. 589 00:36:27,952 --> 00:36:30,011 Et ce jour-l�, 590 00:36:30,254 --> 00:36:32,222 je le ferai pour moi. 591 00:36:34,625 --> 00:36:37,753 Au revoir, Chuck. Je rentre chez moi. 592 00:36:45,636 --> 00:36:47,433 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 593 00:36:48,105 --> 00:36:50,300 Rien, voyons. 594 00:36:50,575 --> 00:36:52,133 Tu sais que tu es g�nial 595 00:36:53,844 --> 00:36:55,539 Je suis s�rieuse. Enfin, je... 596 00:36:55,780 --> 00:36:58,681 Je ne devrais pas te dire �a, mais tu me l'as dit, alors... 597 00:36:58,950 --> 00:37:01,942 Tu m�rites quelqu'un qui te traite avec respect. 598 00:37:03,321 --> 00:37:04,686 Pas comme Serena. 599 00:37:07,858 --> 00:37:11,589 C'est vrai. Moi, je ne te traiterais jamais comme elle le fait. 600 00:37:12,463 --> 00:37:14,192 Tu m�rites mieux que �a, Nate. 601 00:37:16,500 --> 00:37:19,060 Jenny, non. 602 00:37:19,303 --> 00:37:21,703 - Au cas o� vous ne le sauriez pas... - Nate. 603 00:37:21,973 --> 00:37:25,374 ... voil� le bruit que fait une relation � l'agonie. 604 00:37:28,546 --> 00:37:31,140 - Je sais ce que tu penses. - Ah bon ? Super. 605 00:37:31,382 --> 00:37:33,942 Si tu sais ce que je pense, je me sens mieux. 606 00:37:34,185 --> 00:37:36,710 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Arr�te. 607 00:37:37,855 --> 00:37:40,449 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Je suis venue m'excuser 608 00:37:40,691 --> 00:37:43,524 de ne pas t'avoir �cout�. Et je la vois t'embrasser ? 609 00:37:43,761 --> 00:37:47,458 C'est elle, pas moi. Il ne s'est rien pass�. Tout comme hier soir. 610 00:37:47,698 --> 00:37:49,962 Je te l'aurais dit si tu n'avais pas raccroch�. 611 00:37:50,201 --> 00:37:53,534 Et tout ce qu'elle a dit sur moi ? C'est ce que tu penses de moi ? 612 00:37:53,771 --> 00:37:57,229 - Oui. Il le pense. - Je parle � Nate, Jenny. 613 00:37:59,677 --> 00:38:01,736 - Alors ? - Pourquoi tu n'as pas confiance ? 614 00:38:02,013 --> 00:38:04,573 Je me le demande. Tu ne me parles pas de ton p�re, 615 00:38:04,849 --> 00:38:06,749 tu quittes la ville avec Carter Baizen. 616 00:38:07,018 --> 00:38:10,078 Puis tu reviens et tu m'�vinces. Je devrais penser quoi ? 617 00:38:11,289 --> 00:38:14,486 D�sol�e, j'aurais d� te dire que je cherchais mon p�re. 618 00:38:14,725 --> 00:38:17,091 Je ne suis pas partie avec Carter. Tu le sais. 619 00:38:17,361 --> 00:38:20,762 - J'ai essay� de m'excuser. - De quoi tu parles ? 620 00:38:21,032 --> 00:38:22,431 Le soir du mariage de Dorota, 621 00:38:22,700 --> 00:38:25,897 j'ai appel� pour m'expliquer. J'ai laiss� un message � Jenny. 622 00:38:27,204 --> 00:38:28,296 Quel message ? 623 00:38:28,572 --> 00:38:32,201 Je ne lui ai jamais parl�, Nate. Ne la laisse pas te traiter comme �a. 624 00:38:34,111 --> 00:38:37,205 Je t'ai laiss� un message, Nate. Elle devait te le transmettre. 625 00:38:37,448 --> 00:38:41,145 - Elle ment. Je ne lui ai pas parl�. - Sors d'ici. 626 00:38:41,419 --> 00:38:44,252 - Quoi ? - Je suis s�rieux, Jenny, sors. 627 00:38:51,128 --> 00:38:53,028 Vous vous m�ritez vraiment. 628 00:38:56,467 --> 00:38:57,525 Ancienne vie 629 00:39:01,739 --> 00:39:04,731 D�sol�e, Mlle Blair. J'ai oubli� d'enlever. 630 00:39:04,975 --> 00:39:08,138 - Vous ne voulez plus voir, je sais. - Attends. Donne-moi �a. 631 00:39:10,448 --> 00:39:12,348 Rien ne sert de renier le pass�. 632 00:39:13,818 --> 00:39:15,945 Chuck fait partie de moi. 633 00:39:16,354 --> 00:39:17,912 Il fera toujours partie de moi. 634 00:39:19,423 --> 00:39:21,152 C'est tr�s dur, c'est tout. 635 00:39:22,626 --> 00:39:27,188 En Pologne, on dit : "L'amour, c'est comme un coup � la t�te. 636 00:39:27,465 --> 00:39:30,957 On a le vertige, on croit qu'on va mourir, 637 00:39:31,202 --> 00:39:33,295 mais on s'en remet toujours." 638 00:39:33,571 --> 00:39:34,799 Enfin, souvent. 639 00:39:35,373 --> 00:39:37,273 C'est horrible, comme proverbe. 640 00:39:42,580 --> 00:39:44,207 Demain, on va nourrir les canards ? 641 00:39:45,182 --> 00:39:46,615 J'ai d�j� achet� le pain. 642 00:39:53,891 --> 00:39:57,349 D�sol�e. Je devais parler � ma m�re en premier. 643 00:39:58,496 --> 00:40:00,896 Nate, avant de te dire ce que je dois te dire, 644 00:40:01,165 --> 00:40:05,033 je veux que tu saches que je te fais confiance. 645 00:40:05,636 --> 00:40:09,834 Et si je suis coupable d'un crime, c'est de t'avoir pris pour acquis. 646 00:40:10,107 --> 00:40:12,837 D'avoir suppos� que tu serais toujours l�. 647 00:40:13,310 --> 00:40:14,538 Et je... 648 00:40:14,812 --> 00:40:17,007 Je te promets que �a ne se reproduira plus. 649 00:40:18,916 --> 00:40:20,975 Serena, que se passe-t-il ? 650 00:40:21,552 --> 00:40:24,680 Pour raviver une relation, il arrive un moment 651 00:40:24,922 --> 00:40:27,823 o� il faut arr�ter de prot�ger ce qu'on a... 652 00:40:28,058 --> 00:40:31,926 Je ne pouvais pas t'en parler parce qu'il ne s'agit pas de mon p�re. 653 00:40:32,196 --> 00:40:33,686 Il s'agit de ma m�re. 654 00:40:36,133 --> 00:40:37,896 Elle est malade. 655 00:40:38,436 --> 00:40:40,267 Et je ne sais pas ce qui va se passer. 656 00:40:40,938 --> 00:40:43,998 ... pour laisser place � ce dont on a besoin. 657 00:40:44,842 --> 00:40:48,073 Tourner la page, �a peut vouloir dire demander de l'aide, 658 00:41:00,758 --> 00:41:04,353 se rappeler des bons moments ou chercher un �quilibre. 659 00:41:04,595 --> 00:41:06,028 Merci, Rufus. 660 00:41:06,263 --> 00:41:09,721 Je sais que le retour de William est difficile � supporter. 661 00:41:11,368 --> 00:41:13,268 L'important, c'est que tu te soignes. 662 00:41:13,537 --> 00:41:16,404 Il suffit parfois d'un seul pas pour commencer une aventure, 663 00:41:16,674 --> 00:41:20,041 mais un seul faux pas peut tout aussi vite y mettre fin. 664 00:41:20,277 --> 00:41:23,576 Salut, Vanessa. C'est moi. J'ai lu ta pi�ce 665 00:41:23,814 --> 00:41:25,714 et elle est excellente. 666 00:41:25,950 --> 00:41:29,113 Je suis vraiment d�sol�. Rappelle-moi. 667 00:41:30,955 --> 00:41:31,979 Message supprim� 668 00:41:32,256 --> 00:41:34,724 Quand la relation en est � ses derniers soupirs, 669 00:41:34,959 --> 00:41:36,620 il ne faut surtout pas oublier... 670 00:41:36,894 --> 00:41:38,191 C'est Will. 671 00:41:38,429 --> 00:41:40,294 �a ne se passe pas vraiment comme pr�vu. 672 00:41:40,564 --> 00:41:43,431 Il faut que tu fasses une autre ordonnance � Lily. 673 00:41:44,101 --> 00:41:47,093 Tu ne peux plus reculer. J'ai besoin de toi pour que �a marche. 674 00:41:47,338 --> 00:41:50,739 Je doute que les autorit�s appr�cient ce que tu as fait. 675 00:41:50,975 --> 00:41:54,001 ... que dans l'Upper East Side, le mauvais traitement 676 00:41:54,278 --> 00:41:57,008 est parfois exactement ce que le m�decin pr�conise. 677 00:41:57,281 --> 00:41:58,441 Biz. 678 00:41:58,716 --> 00:41:59,808 Gossip Girl. 679 00:42:25,943 --> 00:42:27,934 [FRENCH] 56409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.