Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,329
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,005
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,273 --> 00:00:10,674
- Nous devons aller jusqu'au bout.
- C'est le bout, Chuck.
4
00:00:10,910 --> 00:00:14,175
- Tu as postul� pour Tisch ?
- Je ne l'ai dit � personne.
5
00:00:14,414 --> 00:00:17,076
�a ne te donne pas le droit
de me dire qui je peux voir.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,079
Quand il s'agit de Carter, si.
7
00:00:19,352 --> 00:00:20,876
J'ai eu des infos sur ton p�re.
8
00:00:21,154 --> 00:00:23,554
Je sais o� il est,
c'est � trois heures de vol
9
00:00:23,823 --> 00:00:26,986
- Tu sais o� est Nate ?
- Non, je ne le vois pas.
10
00:00:27,227 --> 00:00:29,593
Si tu le vois,
dis-lui de me rappeler.
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,160
Serena est avec Carter.
12
00:00:31,398 --> 00:00:34,367
CeCe, c'est Rufus. Je ne sais pas
o� vous �tes, avec Lily,
13
00:00:34,601 --> 00:00:36,535
mais ce n'est pas � Canyon Ranch.
14
00:00:36,803 --> 00:00:38,395
Il y a quelqu'un ? Papa ?
15
00:00:41,841 --> 00:00:42,865
O� �tait-elle ?
16
00:00:43,109 --> 00:00:44,337
Et qui suis-je ?
17
00:00:44,577 --> 00:00:47,341
C'est un secretque je compte bien garder.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,439
Vous m'adorez, vous le savez.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,411
Biz.
20
00:00:51,718 --> 00:00:53,413
Gossip Girl.
21
00:00:54,454 --> 00:00:55,921
Dans l'Upper East Side,
22
00:00:56,189 --> 00:00:59,420
une nouvelle journ�e n'apporte pastoujours un nouveau d�part,
23
00:00:59,692 --> 00:01:02,456
mais elle apporte presque toujoursde nouvelles surprises.
24
00:01:02,729 --> 00:01:04,196
C'est pas vrai. Des gaufres.
25
00:01:04,431 --> 00:01:06,058
Quoi, tu n'aimes pas les gaufres ?
26
00:01:06,332 --> 00:01:07,856
C'est pas �a le probl�me.
27
00:01:08,101 --> 00:01:11,400
Je suis une Humphrey,
donc le sirop est un aliment.
28
00:01:11,638 --> 00:01:13,731
Comment �a se fait
que tu ne p�ses pas 300 kg ?
29
00:01:13,973 --> 00:01:15,031
Sympa la chemise.
30
00:01:15,275 --> 00:01:18,767
Oui, d�sol�e. �a avait l'air
de faire un bon pyjama.
31
00:01:19,045 --> 00:01:21,775
Oui, je sais,
c'est aussi la pr�f�r�e de Serena.
32
00:01:22,048 --> 00:01:24,209
Tu n'as toujours pas de nouvelles ?
33
00:01:24,451 --> 00:01:26,043
Non.
34
00:01:26,286 --> 00:01:28,481
Silence radio
depuis son d�part avec Carter.
35
00:01:28,988 --> 00:01:31,548
Je ne vais pas l'appeler en premier,
c'est certain.
36
00:01:31,791 --> 00:01:35,124
Je comprends. En tout cas,
merci de m'avoir laiss�e dormir ici.
37
00:01:35,395 --> 00:01:37,420
D�sol�e de t'avoir inflig� le canap�.
38
00:01:37,664 --> 00:01:39,757
Je n'ai pas vu l'heure tourner.
39
00:01:39,999 --> 00:01:42,729
Le temps passe vite quand
on fait un match de tennis Wii.
40
00:01:42,969 --> 00:01:47,406
- Tu as appel� ton p�re ?
- J'ai dit que j'�tais chez Sawyer.
41
00:01:47,640 --> 00:01:49,938
Si on te demande,
tu es une brune peu s�re d'elle
42
00:01:50,176 --> 00:01:52,303
qui aime un peu trop
les sacs � main.
43
00:01:54,247 --> 00:01:57,011
Tu es toujours partant pour l'expo
sur Tim Burton au MoMA ?
44
00:01:57,283 --> 00:01:58,307
Carr�ment.
45
00:02:01,488 --> 00:02:02,512
C'est Serena.
46
00:02:02,789 --> 00:02:06,452
"Je viens d'atterrir. D�sol�e.
Je t'appelle une fois � la maison."
47
00:02:06,993 --> 00:02:09,518
En fait, je vais prendre une douche
et aller la voir.
48
00:02:09,796 --> 00:02:12,321
Tu es s�r ?
Elle a dit qu'elle allait t'appeler.
49
00:02:12,599 --> 00:02:16,660
- Il vaut mieux ne pas la forcer.
- Je pr�f�re la voir en personne.
50
00:02:17,604 --> 00:02:18,935
On remet �a, pour le MoMA ?
51
00:02:19,172 --> 00:02:20,969
- Pas de probl�me.
- Super.
52
00:02:32,452 --> 00:02:34,317
Tu es pr�te ?
53
00:02:35,054 --> 00:02:38,956
� expliquer � Rufus
pourquoi je lui ai menti ? Non.
54
00:02:39,192 --> 00:02:42,355
- Mais je n'ai pas le choix.
- C'est Rufus. Il comprendra.
55
00:02:42,629 --> 00:02:43,926
Esp�rons-le.
56
00:02:44,164 --> 00:02:46,564
C'est d�j� assez difficile,
mais avec ton p�re...
57
00:02:46,833 --> 00:02:49,165
William et Rufus
ne sont pas en bons termes.
58
00:02:49,802 --> 00:02:51,963
Rien ne vaut un bon vieux
triangle amoureux.
59
00:02:55,175 --> 00:02:57,302
Auquel on rajoute
une grossesse inattendue,
60
00:02:57,544 --> 00:03:00,707
un s�jour dans un sanatorium
fran�ais, ma m�re et de la flanelle.
61
00:03:00,980 --> 00:03:02,470
Ce n'�tait pas tr�s beau � voir.
62
00:03:04,484 --> 00:03:07,817
Ne t'inqui�te pas, maman.
Je suis l�.
63
00:03:17,096 --> 00:03:20,156
C'est plus facile d'espionner
quand on n'est pas enceinte
64
00:03:20,400 --> 00:03:23,028
et quand je ne suis pas
devant un miroir g�ant.
65
00:03:23,269 --> 00:03:27,899
- Les traiteurs sont en bas ?
- Oui, tout est en place.
66
00:03:28,174 --> 00:03:30,699
Je ne suis pas s�re
que ce soit une bonne id�e.
67
00:03:31,678 --> 00:03:34,169
Si on allait nourrir les canards
du parc ensemble ?
68
00:03:34,414 --> 00:03:38,009
Dorota, pourquoi je me suis tu�e
� organiser un brunch monstre
69
00:03:38,251 --> 00:03:41,778
et � inviter les c�libataires
les plus en vue de Manhattan ?
70
00:03:42,188 --> 00:03:44,884
Pour qu'on sache que
Mlle Blair est � nouveau libre
71
00:03:45,124 --> 00:03:46,614
et que Chuck Bass
appartient au pass�.
72
00:03:47,894 --> 00:03:50,795
Mais Mlle Blair
n'a pas encore fait son deuil.
73
00:03:51,631 --> 00:03:54,532
- Recommencer � sortir...
- Montrera � tout le monde que
74
00:03:54,767 --> 00:03:56,564
je ne suis plus
sous le joug de Chuck.
75
00:03:56,803 --> 00:04:00,239
Dorota, arr�te d'acheter tes
vitamines pr�natales sur Internet.
76
00:04:00,506 --> 00:04:03,407
J'ai repouss�
ma lune de miel pour �a ?
77
00:04:03,643 --> 00:04:07,443
Tu peux me jeter tout ce bazar ?
Je ne veux plus jamais les revoir.
78
00:04:30,670 --> 00:04:32,069
Bonjour, Rufus.
79
00:04:32,305 --> 00:04:36,639
- Qu'est-ce que tu fous l� ?
- Je suis venu voir Lily.
80
00:04:36,909 --> 00:04:38,843
- Elle est l� ?
- M�me si c'�tait le cas,
81
00:04:39,112 --> 00:04:42,240
tu ne serais pas le bienvenu.
Je vais te demander de partir.
82
00:04:42,482 --> 00:04:45,349
- Je ne peux pas.
- Je suis au courant pour cet �t�.
83
00:04:45,618 --> 00:04:48,815
Tu as assez fait de mal
� cette famille. � bien des niveaux.
84
00:04:50,456 --> 00:04:52,287
Cet �t�.
85
00:04:52,992 --> 00:04:55,119
Elle ne t'a rien dit.
86
00:04:55,361 --> 00:04:58,626
- Me dire quoi ?
- Nous devrions attendre Lily.
87
00:05:00,166 --> 00:05:02,691
Nous avons beaucoup de choses
� nous dire.
88
00:05:10,209 --> 00:05:14,509
Il y a une prise � c�t� du lit.
J'arrive dans une minute.
89
00:05:15,782 --> 00:05:20,378
- Tu es dans un sale �tat.
- Mais je me sens en pleine forme.
90
00:05:20,853 --> 00:05:22,480
O� est Archibald ?
91
00:05:22,722 --> 00:05:26,852
Ne me dis rien,
vous avez enfin conclu ?
92
00:05:27,126 --> 00:05:29,185
Je ne vois pas de quoi tu parles.
93
00:05:29,462 --> 00:05:33,159
Arr�te, tu lui colles aux basques
depuis que Serena a disparu.
94
00:05:34,100 --> 00:05:35,658
Tes attentes ont �t� combl�es ?
95
00:05:37,804 --> 00:05:38,998
Tard le soir,
96
00:05:40,540 --> 00:05:43,907
un match endiabl�, deux joueurs
transpirants autour de la Wii.
97
00:05:45,144 --> 00:05:46,543
Vos corps se touchent,
98
00:05:47,680 --> 00:05:50,171
il te lance ce regard
qu'il ne t'avait jamais lanc�.
99
00:05:50,416 --> 00:05:52,748
Tu es vraiment con.
En plus, Serena est rentr�e.
100
00:05:53,019 --> 00:05:55,886
Au moins, maintenant,
tu as peut-�tre une chance.
101
00:05:56,155 --> 00:05:59,249
T'inqui�te, je ne me souviendrai pas
de cette conversation.
102
00:05:59,525 --> 00:06:01,618
�a veut dire
que je peux tenter le coup ?
103
00:06:01,861 --> 00:06:04,523
Archibald ne franchira jamais le pas.
C'est un mec bien.
104
00:06:04,764 --> 00:06:08,700
Il s'accrochera aux bouclettes dor�es
de Serena jusqu'� ce qu'elle le vire.
105
00:06:08,935 --> 00:06:11,836
Pourquoi elle ferait �a ?
Il est patient et compr�hensible.
106
00:06:12,071 --> 00:06:13,129
�a, on le sait,
107
00:06:13,373 --> 00:06:16,137
mais si elle croyait
que Nate l'a trahie,
108
00:06:16,376 --> 00:06:19,709
elle le jetterait dans tes bras
sans y r�fl�chir � deux fois.
109
00:06:20,246 --> 00:06:21,736
Pourquoi tu me dis tout �a ?
110
00:06:22,014 --> 00:06:26,144
Parce que je veux
r�cup�rer mon ami.
111
00:06:26,386 --> 00:06:30,254
Et ce serait bien plus facile
sans Serena.
112
00:06:30,857 --> 00:06:34,588
J'ai juste besoin de quelque chose
qui la rende suspicieuse.
113
00:06:55,047 --> 00:06:57,538
Lily m'a dit qu'elle avait
encore tout fait r�nover.
114
00:06:57,784 --> 00:06:59,877
�a a bien chang�
depuis notre emm�nagement.
115
00:07:00,119 --> 00:07:02,087
C'est beaucoup mieux
depuis ton d�part.
116
00:07:02,321 --> 00:07:04,186
Donc tu ne vas pas rester.
117
00:07:07,994 --> 00:07:09,188
Rufus, bonjour.
118
00:07:15,001 --> 00:07:16,969
C'est pas vrai. William.
119
00:07:18,638 --> 00:07:19,798
Papa ?
120
00:07:22,408 --> 00:07:24,740
On demandeSerena van der Woodsen.
121
00:07:25,445 --> 00:07:27,936
Apr�s des ann�es pass�esdans la salle d'attente de papa,
122
00:07:28,815 --> 00:07:32,148
on dirait que le docteurvient enfin d'arriver.
123
00:07:36,989 --> 00:07:38,320
William, que se passe-t-il ?
124
00:07:38,991 --> 00:07:41,221
C'est justement
ce que j'allais te demander.
125
00:07:49,635 --> 00:07:51,830
Ce n'�tait pas ma m�re
qui �tait malade.
126
00:07:53,339 --> 00:07:54,829
C'�tait moi.
127
00:07:57,276 --> 00:07:59,938
C'est pour �a que cet �t�,
j'ai rejoint William.
128
00:08:00,213 --> 00:08:03,580
Il ne soignait pas CeCe.
C'est moi qu'il soignait.
129
00:08:04,283 --> 00:08:06,945
D'apr�s maman, c'est pour �a
que tu ne voulais pas me voir.
130
00:08:07,220 --> 00:08:08,517
Je voulais te voir.
131
00:08:08,788 --> 00:08:11,018
Je ne pouvais pas te dire
ce que je faisais l�
132
00:08:11,290 --> 00:08:12,951
et je ne voulais pas mentir.
133
00:08:14,327 --> 00:08:15,919
Comment tu te sens ?
134
00:08:16,596 --> 00:08:18,325
Bien. Je me sens bien.
135
00:08:18,598 --> 00:08:23,365
J'ai fait mon check-up des 6 mois
et on aura bient�t les r�sultats.
136
00:08:23,636 --> 00:08:26,833
La bonne nouvelle, c'est que
la maladie de Lily est gu�rissable.
137
00:08:27,106 --> 00:08:29,631
On attend les r�sultats
des derniers tests,
138
00:08:30,610 --> 00:08:33,101
mais je suis certain
qu'il n'y a pas eu de rechute.
139
00:08:34,113 --> 00:08:38,641
Lily, je suis d�sol� que tu aies d�
traverser �a toute seule.
140
00:08:40,286 --> 00:08:43,483
Je veux juste continuer � vivre
comme si tout �tait normal
141
00:08:43,756 --> 00:08:46,247
Et je veux qu'on garde �a entre nous.
142
00:08:46,993 --> 00:08:49,962
Et personne ne mentionnera
cette maladie sous ce toit.
143
00:08:51,397 --> 00:08:52,830
Je vais aller me rafra�chir.
144
00:08:56,569 --> 00:08:58,400
Lily, il faut quand m�me qu'on parle.
145
00:08:59,038 --> 00:09:00,062
Oui.
146
00:09:05,278 --> 00:09:07,371
J'ai besoin d'�tre seul
avec ma famille.
147
00:09:12,184 --> 00:09:13,776
Bien s�r.
148
00:09:15,788 --> 00:09:20,487
Je sais que tout �a
est difficile � encaisser.
149
00:09:20,726 --> 00:09:24,162
Tu veux qu'on aille
parler quelque part ?
150
00:09:24,397 --> 00:09:27,025
Si Eric est dans le coin,
ce serait sympa qu'il vienne.
151
00:09:27,300 --> 00:09:29,325
Il est � Andover
avec l'�quipe de d�bat.
152
00:09:31,237 --> 00:09:35,435
Je vais me changer.
Je te retrouve o� ?
153
00:09:35,708 --> 00:09:37,198
Je suis au 60 Thompson.
154
00:09:41,681 --> 00:09:43,410
�a va ?
155
00:09:43,950 --> 00:09:48,614
Oui. Apr�s tout ce qu'il a fait,
je peux au moins lui parler.
156
00:09:54,026 --> 00:09:57,518
"Nous avons le regret de vous
informer que le nombre �lev�
157
00:09:57,763 --> 00:10:00,926
de candidatures au programme
d'�criture de l'�cole d'Arts de Tisch
158
00:10:01,467 --> 00:10:05,563
nous force � d�truire vos r�ves
avec cette lettre."
159
00:10:06,138 --> 00:10:10,234
Ils ne prenaient qu'un seul �tudiant
transf�r� et je n'ai pas �t� accept�.
160
00:10:10,476 --> 00:10:12,535
C'est vraiment horrible.
161
00:10:12,778 --> 00:10:14,541
Ce n'est pas grave, Vanessa.
162
00:10:14,780 --> 00:10:17,442
�a me fait un coup,
mais je survivrai.
163
00:10:17,717 --> 00:10:20,151
Non, ce n'est pas �a.
164
00:10:20,920 --> 00:10:22,547
C'est que, en fait,
165
00:10:22,788 --> 00:10:25,222
c'est moi. J'ai...
166
00:10:25,458 --> 00:10:26,755
C'est moi
qui ai �t� prise.
167
00:10:26,993 --> 00:10:28,051
Pardon ?
168
00:10:28,294 --> 00:10:32,094
J'aurais d� te dire que je postulais
pour �criture et aussi Film et t�l�.
169
00:10:32,365 --> 00:10:36,461
Je ne pensais pas �tre prise.
Apr�s avoir �crit ce court-m�trage,
170
00:10:36,736 --> 00:10:39,432
j'ai pens� que ce serait g�nial
si on y allait ensemble.
171
00:10:39,672 --> 00:10:42,470
- Attends. Tu as eu la place ?
- Je n'aurais jamais postul�
172
00:10:42,742 --> 00:10:46,109
si j'avais su qu'ils ne prenaient
qu'un seul �l�ve de NYU.
173
00:10:47,780 --> 00:10:49,372
Tu as �t� prise.
174
00:10:52,652 --> 00:10:55,780
Bon, eh bien, f�licitations.
175
00:10:56,889 --> 00:11:02,020
Je suis s�rieux. Si je n'y vais pas,
je suis content que ce soit toi.
176
00:11:02,628 --> 00:11:04,118
- C'est vrai ?
- Bien s�r.
177
00:11:04,397 --> 00:11:07,833
Et puis, ils me souhaitent
bon courage pour la suite,
178
00:11:08,100 --> 00:11:10,034
donc, je n'ai pas tout perdu.
179
00:11:10,302 --> 00:11:12,167
Il faut que j'aille
� mon groupe d'�tude
180
00:11:12,438 --> 00:11:14,963
mais tu sais quoi,
on devrait f�ter �a.
181
00:11:15,207 --> 00:11:18,768
Il y a une soir�e � Bushwick.
C'est le Q.G. des �tudiants de Tisch.
182
00:11:19,011 --> 00:11:20,911
- Tu en penses quoi ?
- Tu es s�r ?
183
00:11:21,147 --> 00:11:24,173
Je t'en prie. Les soir�es Bushwick
sont toujours d�mentes.
184
00:11:24,450 --> 00:11:26,611
Je t'appelle. D'accord ?
185
00:11:34,560 --> 00:11:37,222
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Je ne sais pas.
186
00:11:38,330 --> 00:11:40,457
Tu as le droit
de te mettre en col�re.
187
00:11:40,700 --> 00:11:43,134
Je ne veux pas me mettre en col�re.
Je...
188
00:11:45,871 --> 00:11:48,362
J'essaie juste de comprendre.
189
00:11:49,141 --> 00:11:52,042
Lily, parle-moi.
190
00:11:52,678 --> 00:11:54,168
J'avais peur.
191
00:11:54,447 --> 00:11:56,677
Je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
192
00:11:57,183 --> 00:11:59,242
Et te le dire...
193
00:11:59,719 --> 00:12:02,882
Je n'aurais pas support� de voir
cette expression dans ton regard.
194
00:12:03,155 --> 00:12:07,182
Will m'a dit qu'� la minute o� les
gens te traitent comme un malade,
195
00:12:07,460 --> 00:12:10,361
surtout les proches,
le corps commence � les �couter.
196
00:12:10,596 --> 00:12:16,057
Je me suis servie de �a
comme excuse.
197
00:12:16,869 --> 00:12:18,666
Je savais
que d�s que tu le saurais,
198
00:12:18,904 --> 00:12:22,965
- �a deviendrait vrai.
- Will t'a dit de ne rien me dire ?
199
00:12:23,843 --> 00:12:28,280
Tout ce qu'il a fait
et tout ce qu'il a dit
200
00:12:28,981 --> 00:12:30,005
a march�.
201
00:12:30,249 --> 00:12:32,843
Je sais, et c'est �a
le plus important.
202
00:12:37,022 --> 00:12:38,046
Je n'ai pas �t� claire ?
203
00:12:38,290 --> 00:12:40,485
Je ne t'ai pas dit
d'envoyer les invitations
204
00:12:40,726 --> 00:12:43,194
avec la date, l'heure et l'endroit
�crits en gros ?
205
00:12:43,429 --> 00:12:45,727
Si.
Toutes les invitations sont parties.
206
00:12:45,998 --> 00:12:48,296
Alors comment expliques-tu cela ?
207
00:12:52,204 --> 00:12:54,536
Tu as utilis� un pigeon voyageur ?
208
00:12:55,407 --> 00:12:56,601
L'ascenseur
est en panne ?
209
00:12:56,876 --> 00:12:58,275
Un m�t�ore
a touch� la Terre ?
210
00:12:58,544 --> 00:13:01,513
Tu �tais contre depuis le d�but.
Qu'est-ce que tu as fait ?
211
00:13:01,747 --> 00:13:04,875
- Rien.
- Alors je ne comprends pas.
212
00:13:05,117 --> 00:13:06,414
Toi.
213
00:13:06,652 --> 00:13:08,415
Toi. Viens ici.
214
00:13:08,654 --> 00:13:09,814
Tu es un mec.
215
00:13:10,322 --> 00:13:12,813
J'ai invit� une dizaine
de c�libataires en vue
216
00:13:13,092 --> 00:13:14,616
et aucun n'est venu.
217
00:13:14,894 --> 00:13:18,728
- Tu sortirais avec moi ?
- Oui, tu es carr�ment canon.
218
00:13:18,964 --> 00:13:21,933
Mlle Blair. Je vous en prie.
219
00:13:22,168 --> 00:13:23,635
C'est peut-�tre un signe.
220
00:13:24,570 --> 00:13:27,164
Quand j'ai quitt� mon premier mari...
221
00:13:27,439 --> 00:13:29,839
Il me faut des r�ponses
qui ne finissent pas par :
222
00:13:30,109 --> 00:13:31,736
"Et je suis venue en Am�rique."
223
00:13:32,912 --> 00:13:35,312
Attends. Tu as dit quoi ?
224
00:13:37,249 --> 00:13:38,307
Premier mari ?
225
00:13:39,585 --> 00:13:40,813
Bien s�r.
226
00:13:41,086 --> 00:13:43,987
- Chuck.
- Quel rapport avec M. Chuck ?
227
00:13:44,256 --> 00:13:45,484
C'est �vident, non ?
228
00:13:45,758 --> 00:13:48,488
Il a lanc� une fatwa sur moi
pour m'emp�cher de draguer.
229
00:14:01,674 --> 00:14:04,507
Serena. Salut.
Tu es rentr�e quand ?
230
00:14:04,777 --> 00:14:07,268
� l'instant.
Et apparemment, toi aussi.
231
00:14:07,513 --> 00:14:09,606
Oui. J'ai pass� la nuit chez un ami.
232
00:14:10,082 --> 00:14:11,106
Quoi de neuf ?
233
00:14:11,350 --> 00:14:13,614
Je suis sur le point
d'aller voir mon p�re.
234
00:14:14,486 --> 00:14:16,647
Ton p�re ? C'est g�nial �a.
235
00:14:16,889 --> 00:14:19,483
Jenny, j'adorerais discuter,
mais je dois filer.
236
00:14:19,725 --> 00:14:22,091
- D'accord.
- C'est...
237
00:14:22,328 --> 00:14:23,693
C'est la chemise de Nate ?
238
00:14:24,296 --> 00:14:26,389
Quoi ? Non.
239
00:14:28,801 --> 00:14:31,167
Tu as pass� la nuit chez un ami ?
240
00:14:33,005 --> 00:14:35,496
T'emballe pas, Serena.
J'ai juste dormi chez lui.
241
00:14:35,741 --> 00:14:39,177
On tra�nait, on discutait
et on a perdu la notion du temps.
242
00:14:39,678 --> 00:14:41,908
Il a dormi sur le canap�. C'est...
243
00:14:42,181 --> 00:14:43,978
Il faut que tu me croies.
Tu me crois ?
244
00:14:45,618 --> 00:14:46,710
Oui, bien s�r.
245
00:14:46,986 --> 00:14:50,615
Bon, mon p�re m'attend. Tiens,
tu le verras s�rement avant moi.
246
00:14:51,991 --> 00:14:53,219
Oui.
247
00:15:02,935 --> 00:15:05,369
- Contente de te voir. �a va ?
- Salut.
248
00:15:05,638 --> 00:15:07,071
Tu as entendu la nouvelle.
249
00:15:07,339 --> 00:15:08,363
Oui, d�sol�e.
250
00:15:08,641 --> 00:15:11,508
J'avais vraiment h�te que
tu int�gres Tisch l'an prochain.
251
00:15:11,744 --> 00:15:15,009
Franchement, je n'ai jamais cru
qu'elle serait accept�e.
252
00:15:15,247 --> 00:15:17,272
Attends, tu savais
que Vanessa postulait ?
253
00:15:17,549 --> 00:15:21,645
- Pas toi ? A�e, c'est pas cool.
- � qui le dis-tu.
254
00:15:21,887 --> 00:15:24,685
En plus, elle a bas� son essai
sur mon histoire.
255
00:15:24,924 --> 00:15:26,448
Enfin, bref.
256
00:15:26,725 --> 00:15:30,684
Dan, tu sais que les essais
doivent �tre des originaux ?
257
00:15:30,930 --> 00:15:33,421
Elle ne l'a pas fait expr�s,
c'est pas grave.
258
00:15:33,699 --> 00:15:37,396
Si quelqu'un doit �tre accept�,
autant que ce soit Vanessa.
259
00:15:37,670 --> 00:15:40,605
Tu sais que mon p�re
si�ge au conseil d'administration ?
260
00:15:40,873 --> 00:15:45,310
Il m'a dit que tu �tais deuxi�me.
Le choix s'est fait entre vous deux.
261
00:15:46,545 --> 00:15:47,569
Tu rigoles ?
262
00:15:47,813 --> 00:15:51,112
Cette place �tait pour toi.
L'�cole doit �tre inform�e.
263
00:15:51,884 --> 00:15:53,408
Non, je ne vais pas
lui faire �a.
264
00:15:53,686 --> 00:15:55,813
Elle a �t� prise.
Je dois me faire une raison.
265
00:15:56,689 --> 00:15:58,714
On se voit plus tard ?
Tu joues, ce soir ?
266
00:15:58,958 --> 00:16:02,257
- Oui, mais...
- D'accord. � plus tard, alors.
267
00:16:09,501 --> 00:16:11,765
Salut papa, c'est moi.
268
00:16:13,739 --> 00:16:15,400
- Tu as appel�.
- Tu n'as pas r�pondu.
269
00:16:15,641 --> 00:16:16,938
Qu'est-ce que tu fais l� ?
270
00:16:17,209 --> 00:16:19,643
J'ai pens� qu'on devait
se voir en personne.
271
00:16:19,912 --> 00:16:21,743
Mais apparemment, tu sors.
272
00:16:21,981 --> 00:16:23,505
Je vais voir mon p�re.
273
00:16:23,782 --> 00:16:25,841
Depuis quand ?
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
274
00:16:26,118 --> 00:16:29,918
C'est compliqu�. Je sais que
tu veux entendre autre chose,
275
00:16:30,155 --> 00:16:33,147
- mais si tu pouvais attendre...
- Je ne fais que �a, Serena.
276
00:16:34,126 --> 00:16:37,152
Et tu as attendu tout seul
ou quelqu'un t'a tenu compagnie ?
277
00:16:37,429 --> 00:16:40,626
- De quoi tu parles ?
- Rien. Garde tes secrets, Nate.
278
00:16:40,866 --> 00:16:43,357
C'est moi qui ai des secrets ?
Tu te moques de moi ?
279
00:16:43,635 --> 00:16:46,035
On peut remettre �a ?
J'ai des choses � faire.
280
00:16:46,305 --> 00:16:49,433
- Et tu ne me diras pas quoi.
- Je ne peux pas.
281
00:16:49,975 --> 00:16:53,467
- Il faut que tu le comprennes.
- Tu me raconteras tout plus tard.
282
00:16:53,746 --> 00:16:56,510
Tu me l'as d�j� faite, celle-l�.
Je ne me fais pas d'illusions.
283
00:16:59,351 --> 00:17:01,046
Pr�parez la salle d'op�ration,
les enfants.
284
00:17:01,320 --> 00:17:03,311
On dirait que Jenny Humphreyva tenter
285
00:17:03,555 --> 00:17:07,047
l'ablation d'un petit copain.
286
00:17:12,097 --> 00:17:15,430
- C'est quoi la suite ?
- On le fait boire. On l'utilise.
287
00:17:15,701 --> 00:17:17,032
Les femmes ne comprennent pas ?
288
00:17:17,302 --> 00:17:18,701
Il ne se so�lera pas avec moi.
289
00:17:18,937 --> 00:17:20,802
J'ai d� appeler mon p�re,
l'autre soir.
290
00:17:21,040 --> 00:17:23,508
Sois l�. Six heures pile.
291
00:17:23,742 --> 00:17:27,075
Et aie l'air de quelqu'un
qui n'a pas de p�re.
292
00:17:28,614 --> 00:17:32,448
Esp�ce de psychopathe pervers
et manipulateur.
293
00:17:32,718 --> 00:17:34,083
Comment tu as pu faire �a ?
294
00:17:34,353 --> 00:17:36,753
Il va falloir me donner
plus de d�tails.
295
00:17:37,022 --> 00:17:38,853
J'ai �t� tr�s occup� ces jours-ci.
296
00:17:39,091 --> 00:17:41,389
- Ma soir�e.
- Ah oui.
297
00:17:41,627 --> 00:17:44,187
Ta r�ception pour trouver
un copain de rechange.
298
00:17:44,430 --> 00:17:46,330
C'est bien, tu passes � autre chose.
299
00:17:46,565 --> 00:17:50,365
Tu vas me faire croire que tu n'y es
pour rien si personne n'est venu ?
300
00:17:50,602 --> 00:17:53,901
Tu n'as pas lanc� une fatwa sur moi ?
On a rompu, Chuck.
301
00:17:54,139 --> 00:17:55,265
Laisse-moi vivre.
302
00:17:55,541 --> 00:17:58,874
Pour ta gouverne,
je n'ai pas lanc� de fatwa.
303
00:17:59,111 --> 00:18:02,342
Si personne n'est venu,
c'est qu'ils ne pourront jamais
304
00:18:02,581 --> 00:18:04,071
�tre � ma hauteur.
305
00:18:04,349 --> 00:18:08,149
Et il faut croire que je ne suis pas
le seul � le savoir.
306
00:18:09,088 --> 00:18:12,216
D'accord. Tu ne veux pas
tourner la page, mais moi si.
307
00:18:12,458 --> 00:18:14,449
Il n'y a pas que l'Upper East Side.
308
00:18:14,726 --> 00:18:16,250
Et demain, � cette heure,
309
00:18:16,495 --> 00:18:20,124
tout le monde saura que les menaces
de Chuck Bass ne valent rien.
310
00:18:27,239 --> 00:18:30,606
- Willa. �a va ? Merci.
- Je me pr�pare pour Bushwick.
311
00:18:30,876 --> 00:18:32,366
Je vais voir la salle.
312
00:18:32,611 --> 00:18:34,909
J'ai parl� � mon p�rede l'essai de Vanessa.
313
00:18:35,147 --> 00:18:38,947
Le doyen va lancer une enqu�te.
Elle sera �vinc�e et toi, accept�.
314
00:18:39,184 --> 00:18:42,381
- Quoi ? Tu as fait quoi ?
- Je dois accorder mon instrument.
315
00:18:42,621 --> 00:18:44,646
- Non. Willa.
- On f�tera �a ce soir.
316
00:18:44,923 --> 00:18:46,788
Non, Willa, ne... Ne raccroche...
317
00:18:50,596 --> 00:18:54,760
D'un coup, je me suis retrouv� m�l�
� une guerre civile au Congo.
318
00:18:55,000 --> 00:18:56,524
Quand �a ?
319
00:18:56,802 --> 00:19:01,967
Apr�s l'ouragan Mitch
et avant le Kosovo, donc 98, 99.
320
00:19:02,207 --> 00:19:06,143
1998 a �t� assez semblable,
pour moi.
321
00:19:06,411 --> 00:19:11,610
La guerre civile entre Lily et
la R�publique de Claus prenait fin.
322
00:19:12,317 --> 00:19:15,548
Et si on allait ailleurs ?
Chez Serendipity ?
323
00:19:15,821 --> 00:19:18,449
Tu adorais leur banana split.
324
00:19:19,158 --> 00:19:21,058
J'avais 4 ans.
325
00:19:23,195 --> 00:19:27,063
C'est vrai. Je ne devrais pas
pr�tendre te conna�tre.
326
00:19:28,066 --> 00:19:31,058
Tu sais, ce ravin, ce pr�cipice,
qui nous s�pare...
327
00:19:31,336 --> 00:19:33,463
�a va prendre du temps,
328
00:19:34,706 --> 00:19:36,173
mais on pourra le franchir.
329
00:19:36,942 --> 00:19:38,500
Tu es peut-�tre l� pour maman,
330
00:19:38,744 --> 00:19:41,338
mais �a n'explique pas
les 14 derni�res ann�es.
331
00:19:43,815 --> 00:19:45,476
Tu es parti sans rien dire.
332
00:19:48,187 --> 00:19:52,055
�a ne s'est pas vraiment
pass� comme �a.
333
00:19:52,324 --> 00:19:54,053
Alors comment �a s'est pass� ?
334
00:19:57,863 --> 00:19:59,694
- Voil�.
- Merci.
335
00:19:59,965 --> 00:20:02,695
Je suis contente que tu aies appel�.
Comment �a va ?
336
00:20:02,968 --> 00:20:05,664
�a va. �coute...
337
00:20:05,904 --> 00:20:09,840
Tu sais que Tisch voulait
que l'essai soumis soit un original.
338
00:20:10,075 --> 00:20:11,736
Oui. J'�tais super stress�e.
339
00:20:12,010 --> 00:20:14,979
Et puis, la veille,
j'ai eu un �clair de g�nie.
340
00:20:15,581 --> 00:20:16,605
Un �clair de g�nie ?
341
00:20:20,385 --> 00:20:23,582
J'adorerais que tu le lises.
342
00:20:23,855 --> 00:20:26,255
- C'est quoi ?
- L'essai pour mon dossier.
343
00:20:26,525 --> 00:20:30,484
- Ma premi�re pi�ce originale.
- Ta premi�re pi�ce originale.
344
00:20:30,729 --> 00:20:35,189
Et m�me si ce n'est pas bas�
sur tes �crits, c'est bas� sur toi.
345
00:20:35,434 --> 00:20:37,402
Enfin, sur nous.
346
00:20:39,504 --> 00:20:41,529
Je ne sais pas quoi dire.
347
00:20:42,274 --> 00:20:45,766
Je ne peux pas te regarder lire,
je vais retourner � la cit� U.
348
00:20:46,044 --> 00:20:50,105
Si on n'allait pas � la soir�e
et qu'on commandait des pizzas ?
349
00:20:50,382 --> 00:20:52,247
Oui, ce serait sympa.
350
00:21:01,093 --> 00:21:03,118
Le but �tait de trouver
une nouvelle maison
351
00:21:03,395 --> 00:21:06,228
pour qu'on puisse tous partir.
352
00:21:06,465 --> 00:21:11,630
- Tu voulais qu'on vienne ?
- Bien s�r, c'�tait �a, l'id�e.
353
00:21:11,903 --> 00:21:13,734
Donc j'ai pris un poste au Tibet.
354
00:21:13,972 --> 00:21:15,837
J'ai fait le trajet
pendant l'installation.
355
00:21:16,441 --> 00:21:20,138
- Le trajet ? Entre JFK et le Tibet ?
- Oui.
356
00:21:20,412 --> 00:21:22,642
Je promettais d'�tre l� le mardi
357
00:21:22,914 --> 00:21:25,906
et je n'arrivais que le vendredi
de la semaine suivante.
358
00:21:27,552 --> 00:21:31,147
- Au bout d'un moment, elle...
- A demand� le divorce. Oui.
359
00:21:31,423 --> 00:21:35,086
Je ne pouvais pas lui reprocher
de vouloir une certaine stabilit�.
360
00:21:35,327 --> 00:21:36,658
Pour vous tous.
361
00:21:37,629 --> 00:21:40,655
Je ne veux pas que tu crois
qu'un beau jour, je me suis lev�
362
00:21:40,932 --> 00:21:46,165
et j'ai d�cid� de vous quitter
et de ne plus jamais revenir.
363
00:21:46,438 --> 00:21:51,375
Apr�s quelque temps,
je ne savais plus comment faire.
364
00:21:52,577 --> 00:21:54,272
Et c'est tout ?
365
00:21:54,680 --> 00:21:57,672
Tu as oubli� comment �tre un p�re.
366
00:22:03,955 --> 00:22:07,322
Van der Woodsen,
dites-lui qu'il a de la visite.
367
00:22:11,196 --> 00:22:14,654
Excuse-moi un moment.
368
00:22:22,607 --> 00:22:26,338
Il y a plein de serviettes propres,
mais merci de venir v�rifier.
369
00:22:26,611 --> 00:22:28,306
Je viens m'assurer que tu t'en vas.
370
00:22:29,815 --> 00:22:33,216
Tu ne me fais pas confiance.
�a se comprend.
371
00:22:33,485 --> 00:22:35,248
Si j'�tais le m�me
qu'il y a 20 ans,
372
00:22:35,520 --> 00:22:36,987
je ne me ferais pas confiance.
373
00:22:37,723 --> 00:22:39,486
Mais les gens changent, Rufus.
374
00:22:39,725 --> 00:22:42,558
Vraiment ? Convaincre Lily
de nous cacher sa maladie
375
00:22:42,828 --> 00:22:46,491
- me dit que tu n'as pas chang�.
- Lily devait rester positive.
376
00:22:46,732 --> 00:22:48,393
Sans vouloir me vanter,
�a a march�.
377
00:22:48,667 --> 00:22:50,532
Et je t'en serai toujours
reconnaissant.
378
00:22:50,769 --> 00:22:53,670
Mais maintenant que je suis l�,
on va voir un autre m�decin.
379
00:22:53,905 --> 00:22:55,702
Quelqu'un qui ne cache pas son jeu.
380
00:22:56,274 --> 00:22:58,071
Rufus, qu'est-ce que tu fais ici ?
381
00:22:58,343 --> 00:23:00,436
D�sol� de d�ranger,
on se verra � la maison.
382
00:23:00,712 --> 00:23:02,339
Attends, je viens avec toi.
383
00:23:05,550 --> 00:23:09,281
Il faut que je r�fl�chisse,
d'accord ?
384
00:23:14,459 --> 00:23:16,222
C'est Willa.Laissez-moi un message.
385
00:23:16,461 --> 00:23:18,895
Willa, appelle ton p�re
et dis-lui de tout arr�ter
386
00:23:19,164 --> 00:23:21,860
avant que le doyen appelle Vanessa,
parce que �a...
387
00:23:22,100 --> 00:23:26,764
- Humphrey.
- Je te rappelle. Tu veux quoi ?
388
00:23:27,038 --> 00:23:30,769
J'y arrive. Ne dis rien
avant que j'ai termin�.
389
00:23:31,042 --> 00:23:34,978
- Tu tombes assez mal.
- Je n'ai m�me pas commenc�.
390
00:23:35,814 --> 00:23:40,751
Chuck a lanc� une fatwa sur moi.
Personne ne veut sortir avec moi.
391
00:23:40,986 --> 00:23:43,250
Je dois trouver un gars
qui accepte de m'embrasser
392
00:23:43,488 --> 00:23:45,080
pour faire parler Gossip Girl
393
00:23:45,323 --> 00:23:48,383
sinon, je n'aurai plus
qu'� rentrer au couvent.
394
00:23:48,627 --> 00:23:51,095
J'ai besoin de sortir
loin de l'Upper East Side.
395
00:23:51,830 --> 00:23:53,559
Et m�me loin de Manhattan.
396
00:23:53,799 --> 00:23:56,495
Il y a une soir�e art,
Vanessa et moi, on devait...
397
00:23:56,768 --> 00:23:59,566
Une soir�e.
O� vous �tes invit�s. C'est parfait.
398
00:23:59,805 --> 00:24:02,638
Des jeunes hommes partout
qui ne sont pas assez importants
399
00:24:02,908 --> 00:24:08,073
- pour avoir peur de Bass.
- Blair, j'ai plus important �...
400
00:24:09,581 --> 00:24:12,709
Tu sais quoi ? D�sol�.
Il y a quelqu'un � cette soir�e
401
00:24:12,951 --> 00:24:16,011
- � qui je dois parler.
- Magnifique.
402
00:24:16,288 --> 00:24:18,620
Il me faut un habit
pour me fondre dans la masse.
403
00:24:18,857 --> 00:24:20,415
Vanessa pourrait
me pr�ter un poncho ?
404
00:24:24,930 --> 00:24:28,093
Ce qui se passe entre ton p�re et moi
remonte � bien longtemps.
405
00:24:28,333 --> 00:24:30,927
Ne laisse pas ces querelles
perturber votre relation.
406
00:24:31,169 --> 00:24:34,263
D'accord. Mais pour le moment,
c'est ma m�re qui m'importe.
407
00:24:34,506 --> 00:24:38,135
- Je ferai au mieux pour elle.
- � plus tard.
408
00:24:41,179 --> 00:24:45,639
C'�tait William,
il a re�u les r�sultats.
409
00:24:47,052 --> 00:24:48,849
Ce n'est pas ce qu'on esp�rait.
410
00:24:53,625 --> 00:24:58,460
Une soir�e art. Brooklyn.
Elle ne rigolait pas.
411
00:24:58,864 --> 00:25:00,388
500, entendu.
412
00:25:00,665 --> 00:25:03,498
Je connais quelqu'un
qui saura quoi faire de cet argent.
413
00:25:05,570 --> 00:25:09,301
On dirait que tu as
bien besoin d'un verre.
414
00:25:17,015 --> 00:25:18,073
Quel est le probl�me ?
415
00:25:19,150 --> 00:25:20,913
Tu sais ce que tu as fait � Blair.
416
00:25:21,820 --> 00:25:22,844
Et je le paye.
417
00:25:23,088 --> 00:25:25,352
On dirait plut�t que
tu t'�clates comme un fou.
418
00:25:25,590 --> 00:25:29,993
Apr�s toutes ces ann�es,
tu ne me connais toujours pas ?
419
00:25:31,730 --> 00:25:34,893
Je ne demande pas le pardon.
J'ai fait ce que j'ai fait.
420
00:25:36,835 --> 00:25:42,432
Aussi longtemps que je me
souvienne, tu es mon meilleur ami.
421
00:25:44,376 --> 00:25:47,436
Je sais que Serena est partie
avec Carter et qu'elle est revenue.
422
00:25:48,179 --> 00:25:50,909
Je me suis dit
qu'un verre te ferait du bien.
423
00:25:51,182 --> 00:25:53,548
Peut-�tre m�me une escapade
en dehors de la ville.
424
00:25:54,452 --> 00:25:55,919
M�me si c'est avec moi.
425
00:26:05,130 --> 00:26:08,725
Oui, quitter la ville me tente bien.
426
00:26:10,402 --> 00:26:12,097
Tu penses � quoi ?
427
00:26:12,771 --> 00:26:14,204
Brooklyn, � vrai dire.
428
00:26:15,607 --> 00:26:19,338
Et j'ai invit� un guide local
� se joindre � nous.
429
00:26:21,246 --> 00:26:22,270
Vous �tes pr�ts ?
430
00:26:39,431 --> 00:26:42,457
D'ici minuit,
tous ceux qui lisent "Gossip Girl"
431
00:26:42,734 --> 00:26:44,463
me verront embrasser un mec.
432
00:26:44,736 --> 00:26:49,139
La fatwa de Chuck sera an�antie
et je retrouverai enfin ma vie.
433
00:26:49,407 --> 00:26:50,806
Tu es s�re de vouloir rester ?
434
00:26:51,076 --> 00:26:53,476
Oui, ce que Chuck lui fait
n'est pas juste.
435
00:26:53,745 --> 00:26:55,906
Je ne veux pas que Tisch
se mette entre nous.
436
00:26:56,181 --> 00:26:57,239
Moi non plus.
437
00:26:57,482 --> 00:26:59,473
Je vais chercher un veau � sacrifier.
438
00:26:59,751 --> 00:27:04,450
Je devrais la suivre, je ne veux pas
qu'elle salisse mes leggings.
439
00:27:11,296 --> 00:27:13,287
Je vais chercher � boire.
440
00:27:15,033 --> 00:27:16,625
Pourquoi tu as invit� Jenny ?
441
00:27:16,901 --> 00:27:19,131
Je vous croyais proches
comme Wii et chemise.
442
00:27:19,404 --> 00:27:23,465
Oui, mais je ne bois pas avec elle.
Ce n'est qu'une gamine.
443
00:27:23,708 --> 00:27:25,835
Elle est plus vieille que Serena
444
00:27:26,111 --> 00:27:28,306
quand vous avez baptis�
l'appart des Campbell.
445
00:27:30,115 --> 00:27:34,017
Et franchement,
tu vois une gamine, toi ?
446
00:27:39,858 --> 00:27:42,122
Columbia, hein ?
Je suis impressionn�e.
447
00:27:42,360 --> 00:27:44,328
On ne dirait pas une soir�e
pour l'�lite.
448
00:27:44,562 --> 00:27:47,531
- Qu'est-ce qui t'am�ne ?
- Le proprio du loft est un pote.
449
00:27:49,034 --> 00:27:52,333
Je n'y crois pas.
C'est un Aaron Rose ?
450
00:27:52,570 --> 00:27:54,197
Je pense que c'est IKEA.
451
00:27:55,807 --> 00:27:57,468
Pas mal, Columbia.
452
00:27:58,176 --> 00:28:01,304
- Je m'appelle Cameron.
- Blair.
453
00:28:06,084 --> 00:28:08,712
Il fait une chaleur monstre
ou c'est moi ?
454
00:28:08,987 --> 00:28:10,011
�a va ?
455
00:28:13,058 --> 00:28:14,355
�a va mieux, oui.
456
00:28:16,327 --> 00:28:17,351
Merci.
457
00:28:21,066 --> 00:28:22,590
Tu es pile � l'heure.
458
00:28:23,334 --> 00:28:26,735
Je suis sur le point de rendre
une justice artistique de taille.
459
00:28:27,005 --> 00:28:28,768
Dis-moi que tu as eu
mes 200 messages.
460
00:28:29,040 --> 00:28:31,270
Non.
Je t'ai dit que je quittais la ville.
461
00:28:31,543 --> 00:28:34,239
- Tu veux me remercier ?
- L'essai de Vanessa est un original.
462
00:28:34,546 --> 00:28:36,844
Il faut dire � ton p�re
qu'il y a eu une erreur.
463
00:28:37,082 --> 00:28:38,413
Elle a �crit un autre truc.
Et alors ?
464
00:28:38,683 --> 00:28:40,583
Elle m�rite cette place
plus que toi ?
465
00:28:41,586 --> 00:28:43,110
Non, et tu le sais.
466
00:28:43,788 --> 00:28:45,119
Tu me remercieras plus tard.
467
00:28:47,425 --> 00:28:49,188
Je sors avec Vanessa.
468
00:28:49,427 --> 00:28:52,260
Tu sors avec Vanessa ?
Tu as quoi, 40 ans ?
469
00:28:52,997 --> 00:28:54,794
Salut, Dan.
470
00:28:55,633 --> 00:28:57,533
C'est qui, cette tra�n�e ?
471
00:28:57,769 --> 00:29:00,135
Appelle ton p�re.
472
00:29:02,640 --> 00:29:05,803
Jenny. Dis-moi ce que tu fais ici
en commen�ant par :
473
00:29:06,077 --> 00:29:09,911
"Papa est au courant" et en finissant
par : "Ces verres sont pas pour moi".
474
00:29:10,148 --> 00:29:12,742
Je n'ai pas parl� � papa
aujourd'hui, donc non.
475
00:29:13,017 --> 00:29:16,783
- Ces verres sont pour Nate et Chuck.
- Tu es avec Nate et Chuck ?
476
00:29:17,055 --> 00:29:18,920
Nate est mon ami
et Chuck est inoffensif
477
00:29:19,157 --> 00:29:20,590
sauf si on manque de gla�ons.
478
00:29:22,026 --> 00:29:24,256
Vanessa sait
que cette fille te drague ?
479
00:29:24,529 --> 00:29:25,826
Mais non, elle...
480
00:29:26,097 --> 00:29:29,828
Attends. Pourquoi tu passes de s�ur
� ma�tre-chanteur en 60 secondes ?
481
00:29:30,101 --> 00:29:31,932
Dan, c'�tait une question.
482
00:29:43,615 --> 00:29:45,583
Une rechute n'est pas surprenante.
483
00:29:45,817 --> 00:29:50,049
Il faut juste refaire des s�ances
et ajuster certaines choses.
484
00:29:50,288 --> 00:29:51,812
- Non.
- Rufus...
485
00:29:52,090 --> 00:29:53,682
Je veux un deuxi�me avis.
486
00:29:53,958 --> 00:29:56,085
On a acc�s � ce qui se fait de mieux.
487
00:29:56,327 --> 00:29:58,591
Quoi qu'on doive faire,
on le fera ensemble.
488
00:29:58,830 --> 00:30:03,130
Si c'est ce que tu veux. Je vais
appeler un ami � Sloan-Kettering.
489
00:30:03,368 --> 00:30:08,635
Mais m�me si tu choisis un autre
m�decin, je n'irai nulle part.
490
00:30:09,707 --> 00:30:11,800
Je veux m'assurer que tu vas bien.
491
00:30:13,711 --> 00:30:15,372
On devrait garder papa.
492
00:30:16,714 --> 00:30:19,842
Il a d�j� soign� maman une fois.
Et il est de la famille.
493
00:30:23,655 --> 00:30:25,623
Je partage son avis, Rufus.
494
00:30:25,857 --> 00:30:27,722
Il conna�t d�j� tous les d�tails
495
00:30:27,992 --> 00:30:30,290
et je sais � quoi m'attendre
avec le traitement.
496
00:30:30,528 --> 00:30:33,622
Serena a raison,
William fait partie de la famille.
497
00:30:35,733 --> 00:30:39,225
D'accord. Si c'est ce que tu veux,
pas de probl�me.
498
00:30:39,504 --> 00:30:42,735
Je vais passer quelques coups de fil.
On commence d�s demain matin.
499
00:30:43,007 --> 00:30:48,172
Et comme Rufus l'a dit,
nous sommes tous ensemble.
500
00:30:53,885 --> 00:30:56,183
Tiens.
Je ne m'attendais pas � te voir.
501
00:30:56,421 --> 00:30:58,389
Je tombe mal ?
Il faut qu'on parle.
502
00:30:58,656 --> 00:31:00,749
Non, c'est bon. Tu vas bien ?
503
00:31:01,659 --> 00:31:03,388
�a ne se passe pas tr�s bien.
504
00:31:03,661 --> 00:31:05,492
Chuck veut faire des shots.
505
00:31:05,730 --> 00:31:06,992
C'est Jenny ?
506
00:31:07,232 --> 00:31:10,759
Oui, on est � une soir�e.
C'est Serena.
507
00:31:11,035 --> 00:31:12,366
Je n'arrive pas � y croire.
508
00:31:12,637 --> 00:31:13,661
Quoi ?
509
00:31:13,905 --> 00:31:18,865
Rien, je t'appelle
et tu es � une soir�e avec Jenny.
510
00:31:19,143 --> 00:31:20,542
Et alors ? C'est rien.
511
00:31:20,778 --> 00:31:23,212
C'�tait rien non plus
qu'elle dorme chez toi ?
512
00:31:23,448 --> 00:31:24,506
Quoi ?
513
00:31:24,749 --> 00:31:26,011
Comment tu le sais ?
514
00:31:26,885 --> 00:31:30,184
Tu sais quoi ? J'ai chang� d'avis,
je n'ai plus rien � te dire.
515
00:31:30,421 --> 00:31:32,048
Non, Ser...
516
00:31:42,100 --> 00:31:45,558
Chuck, ton plan est nul.
Il est au t�l�phone avec Serena.
517
00:31:45,803 --> 00:31:47,600
Ce n'est pas forc�ment
mauvais signe.
518
00:31:47,872 --> 00:31:50,966
J'en ai marre. On retourne � l'h�tel
et on se prend une cuite ?
519
00:31:51,242 --> 00:31:54,678
Allez-y.
Je vais rester encore un peu.
520
00:31:55,680 --> 00:31:56,738
�a te tente ?
521
00:31:58,216 --> 00:32:00,081
Carr�ment.
522
00:32:00,318 --> 00:32:03,879
Rep�r� : Nate Archibaldavec le c�ur bris�.
523
00:32:04,122 --> 00:32:06,784
Dommage qu'il n'ait pas remarqu�que le serment de Jenny
524
00:32:07,058 --> 00:32:10,755
est plus celui d'une hypocriteque d'Hippocrate.
525
00:32:17,902 --> 00:32:19,893
Arr�te, tu as fait histoire de l'art.
526
00:32:21,372 --> 00:32:25,536
Admets-le,
ces �uvres sont atroces.
527
00:32:25,810 --> 00:32:28,335
Je ne sais pas,
l'orbe IKEA me pla�t de plus en plus.
528
00:32:30,181 --> 00:32:32,911
En fait, j'ai un ami
qui va � Columbia.
529
00:32:33,184 --> 00:32:35,175
Mais je crois qu'il s�che pas mal
530
00:32:35,420 --> 00:32:38,981
Blair ? Tu veux rendre le gars
qui vient d'arriver jaloux ou quoi ?
531
00:32:39,791 --> 00:32:42,726
- Pardon ?
- Je vous ai vus.
532
00:32:42,994 --> 00:32:44,586
Laisse-moi deviner,
c'est ton ex ?
533
00:32:44,862 --> 00:32:47,387
Tu veux lui montrer
que tu as tourn� la page.
534
00:32:47,665 --> 00:32:49,155
Il faut juste te jeter � l'eau.
535
00:32:49,400 --> 00:32:51,595
Lui prouver que vous �tes
de l'histoire ancienne.
536
00:32:52,170 --> 00:32:55,298
Je t'aime bien.
Je suis partant si tu l'es.
537
00:32:58,876 --> 00:32:59,934
Je suis partante.
538
00:33:04,749 --> 00:33:06,046
- Tu vas o� ?
- Je rentre.
539
00:33:06,317 --> 00:33:07,909
Je ne sais pas ce que Willa t'a dit,
540
00:33:08,186 --> 00:33:10,051
mais n'oublie pas
qu'elle aime mettre la pagaille.
541
00:33:10,321 --> 00:33:13,415
Tu lui as dit que mon essai
�tait bas� sur une histoire � toi ?
542
00:33:13,691 --> 00:33:17,889
Sans faire expr�s. Mais c'�tait
un original Tu n'as rien � craindre.
543
00:33:18,563 --> 00:33:21,396
Parce que Willa va appeler
son p�re et lui dire la v�rit� ?
544
00:33:21,632 --> 00:33:24,328
Merci. Tu as fait en sorte
que je parte du bon pied.
545
00:33:24,569 --> 00:33:26,696
Tu n'es pas juste.
Ce n'est pas ma faute.
546
00:33:26,938 --> 00:33:31,534
Je t'ai demand� si tout allait bien.
Pourquoi m'avoir menti ?
547
00:33:31,776 --> 00:33:34,939
Tu m'as bien cach� que tu postulais
pour la place que je voulais.
548
00:33:35,213 --> 00:33:38,705
- Je t'ai expliqu� pourquoi.
- Non, tu t'es justifi�e.
549
00:33:39,751 --> 00:33:43,278
Si tu avais su qu'il n'y avait qu'une
seule place, tu n'aurais pas postul�.
550
00:33:43,554 --> 00:33:45,886
Qu'est-ce que... De quoi tu parles ?
551
00:33:47,759 --> 00:33:49,590
Tu veux
que je retire ma candidature ?
552
00:33:49,861 --> 00:33:51,419
Non.
553
00:33:51,963 --> 00:33:54,363
Bien s�r que non.
554
00:33:54,599 --> 00:33:56,567
Tu voulais que je r�agisse comment ?
555
00:33:59,137 --> 00:34:00,627
Je...
556
00:34:00,938 --> 00:34:02,132
Je ne sais pas.
557
00:34:05,376 --> 00:34:06,570
Pas comme �a.
558
00:34:11,916 --> 00:34:13,281
Tu t'en vas ?
559
00:34:13,518 --> 00:34:17,648
Je veux commencer t�t, demain.
Il ne faut pas perdre de temps.
560
00:34:19,690 --> 00:34:22,818
Je ne sais toujours pas
ce que j'attends de toi.
561
00:34:25,396 --> 00:34:31,096
Tu sais, aujourd'hui, j'avais pr�vu
de te parler de mes regrets.
562
00:34:31,335 --> 00:34:38,104
Mais la maladie de ta m�re,
le fait qu'elle me demande de l'aide,
563
00:34:41,546 --> 00:34:44,777
je veux croire qu'il y a une raison
derri�re tout �a.
564
00:34:46,484 --> 00:34:48,179
Mais tu as rat�
tellement de choses.
565
00:34:51,622 --> 00:34:53,021
Je sais.
566
00:34:53,291 --> 00:34:55,987
Je t'ai observ�e de loin.
567
00:34:56,227 --> 00:34:58,161
J'ai vu des photos ici et l�.
568
00:34:58,429 --> 00:35:01,193
Le cheval au match de polo
ne m'a pas beaucoup plu.
569
00:35:01,466 --> 00:35:03,559
C'�tait le but.
570
00:35:05,970 --> 00:35:07,062
Merci, Serena.
571
00:35:07,738 --> 00:35:11,868
Je sais que tu n'as aucune raison de
me croire ou de me faire confiance.
572
00:35:12,877 --> 00:35:16,369
J'appr�cie que tu me donnes
une deuxi�me chance.
573
00:35:17,748 --> 00:35:19,545
Tout le monde y a droit.
574
00:35:20,184 --> 00:35:23,813
Je ne suis pas s�r que Rufus
soit vraiment d'accord avec toi,
575
00:35:24,055 --> 00:35:28,822
mais j'ai bien l'intention
de lui prouver qu'il a tort.
576
00:35:45,009 --> 00:35:47,204
Je n'ai encore rien lu
sur "Gossip Girl".
577
00:35:47,478 --> 00:35:49,969
Apparemment, mon interdiction
marche en banlieue.
578
00:35:50,214 --> 00:35:53,980
Je le savais,
tu as lanc� une fatwa sur moi.
579
00:35:54,218 --> 00:35:56,778
- Tu ne pouvais rien faire.
- Erreur. J'aurais pu.
580
00:35:57,054 --> 00:35:58,419
Pourquoi tu n'as rien fait ?
581
00:35:58,689 --> 00:36:00,520
Parce que
582
00:36:01,425 --> 00:36:04,861
j'ai compris
que pour tourner la page,
583
00:36:05,096 --> 00:36:07,758
�a ne servait � rien
d'embrasser un inconnu
584
00:36:08,032 --> 00:36:10,523
ou de remettre en cause
notre relation.
585
00:36:12,203 --> 00:36:14,228
On s'est aim�s.
586
00:36:16,407 --> 00:36:18,534
Et tu m'as bris� le c�ur.
587
00:36:19,277 --> 00:36:22,144
J'ai tout fait pour ne pas
me rendre � l'�vidence.
588
00:36:24,782 --> 00:36:27,717
Un jour, j'embrasserai
un autre gar�on.
589
00:36:27,952 --> 00:36:30,011
Et ce jour-l�,
590
00:36:30,254 --> 00:36:32,222
je le ferai pour moi.
591
00:36:34,625 --> 00:36:37,753
Au revoir, Chuck. Je rentre chez moi.
592
00:36:45,636 --> 00:36:47,433
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
593
00:36:48,105 --> 00:36:50,300
Rien, voyons.
594
00:36:50,575 --> 00:36:52,133
Tu sais que tu es g�nial
595
00:36:53,844 --> 00:36:55,539
Je suis s�rieuse. Enfin, je...
596
00:36:55,780 --> 00:36:58,681
Je ne devrais pas te dire �a,
mais tu me l'as dit, alors...
597
00:36:58,950 --> 00:37:01,942
Tu m�rites quelqu'un
qui te traite avec respect.
598
00:37:03,321 --> 00:37:04,686
Pas comme Serena.
599
00:37:07,858 --> 00:37:11,589
C'est vrai. Moi, je ne te traiterais
jamais comme elle le fait.
600
00:37:12,463 --> 00:37:14,192
Tu m�rites mieux que �a, Nate.
601
00:37:16,500 --> 00:37:19,060
Jenny, non.
602
00:37:19,303 --> 00:37:21,703
- Au cas o� vous ne le sauriez pas...
- Nate.
603
00:37:21,973 --> 00:37:25,374
... voil� le bruit que faitune relation � l'agonie.
604
00:37:28,546 --> 00:37:31,140
- Je sais ce que tu penses.
- Ah bon ? Super.
605
00:37:31,382 --> 00:37:33,942
Si tu sais ce que je pense,
je me sens mieux.
606
00:37:34,185 --> 00:37:36,710
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Arr�te.
607
00:37:37,855 --> 00:37:40,449
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Je suis venue m'excuser
608
00:37:40,691 --> 00:37:43,524
de ne pas t'avoir �cout�.
Et je la vois t'embrasser ?
609
00:37:43,761 --> 00:37:47,458
C'est elle, pas moi. Il ne s'est rien
pass�. Tout comme hier soir.
610
00:37:47,698 --> 00:37:49,962
Je te l'aurais dit
si tu n'avais pas raccroch�.
611
00:37:50,201 --> 00:37:53,534
Et tout ce qu'elle a dit sur moi ?
C'est ce que tu penses de moi ?
612
00:37:53,771 --> 00:37:57,229
- Oui. Il le pense.
- Je parle � Nate, Jenny.
613
00:37:59,677 --> 00:38:01,736
- Alors ?
- Pourquoi tu n'as pas confiance ?
614
00:38:02,013 --> 00:38:04,573
Je me le demande.
Tu ne me parles pas de ton p�re,
615
00:38:04,849 --> 00:38:06,749
tu quittes la ville
avec Carter Baizen.
616
00:38:07,018 --> 00:38:10,078
Puis tu reviens et tu m'�vinces.
Je devrais penser quoi ?
617
00:38:11,289 --> 00:38:14,486
D�sol�e, j'aurais d� te dire
que je cherchais mon p�re.
618
00:38:14,725 --> 00:38:17,091
Je ne suis pas partie avec Carter.
Tu le sais.
619
00:38:17,361 --> 00:38:20,762
- J'ai essay� de m'excuser.
- De quoi tu parles ?
620
00:38:21,032 --> 00:38:22,431
Le soir du mariage de Dorota,
621
00:38:22,700 --> 00:38:25,897
j'ai appel� pour m'expliquer.
J'ai laiss� un message � Jenny.
622
00:38:27,204 --> 00:38:28,296
Quel message ?
623
00:38:28,572 --> 00:38:32,201
Je ne lui ai jamais parl�, Nate.
Ne la laisse pas te traiter comme �a.
624
00:38:34,111 --> 00:38:37,205
Je t'ai laiss� un message, Nate.
Elle devait te le transmettre.
625
00:38:37,448 --> 00:38:41,145
- Elle ment. Je ne lui ai pas parl�.
- Sors d'ici.
626
00:38:41,419 --> 00:38:44,252
- Quoi ?
- Je suis s�rieux, Jenny, sors.
627
00:38:51,128 --> 00:38:53,028
Vous vous m�ritez vraiment.
628
00:38:56,467 --> 00:38:57,525
Ancienne vie
629
00:39:01,739 --> 00:39:04,731
D�sol�e, Mlle Blair.
J'ai oubli� d'enlever.
630
00:39:04,975 --> 00:39:08,138
- Vous ne voulez plus voir, je sais.
- Attends. Donne-moi �a.
631
00:39:10,448 --> 00:39:12,348
Rien ne sert de renier le pass�.
632
00:39:13,818 --> 00:39:15,945
Chuck fait partie de moi.
633
00:39:16,354 --> 00:39:17,912
Il fera toujours partie de moi.
634
00:39:19,423 --> 00:39:21,152
C'est tr�s dur, c'est tout.
635
00:39:22,626 --> 00:39:27,188
En Pologne, on dit : "L'amour,
c'est comme un coup � la t�te.
636
00:39:27,465 --> 00:39:30,957
On a le vertige,
on croit qu'on va mourir,
637
00:39:31,202 --> 00:39:33,295
mais on s'en remet toujours."
638
00:39:33,571 --> 00:39:34,799
Enfin, souvent.
639
00:39:35,373 --> 00:39:37,273
C'est horrible, comme proverbe.
640
00:39:42,580 --> 00:39:44,207
Demain, on va nourrir les canards ?
641
00:39:45,182 --> 00:39:46,615
J'ai d�j� achet� le pain.
642
00:39:53,891 --> 00:39:57,349
D�sol�e. Je devais parler
� ma m�re en premier.
643
00:39:58,496 --> 00:40:00,896
Nate, avant de te dire
ce que je dois te dire,
644
00:40:01,165 --> 00:40:05,033
je veux que tu saches
que je te fais confiance.
645
00:40:05,636 --> 00:40:09,834
Et si je suis coupable d'un crime,
c'est de t'avoir pris pour acquis.
646
00:40:10,107 --> 00:40:12,837
D'avoir suppos�
que tu serais toujours l�.
647
00:40:13,310 --> 00:40:14,538
Et je...
648
00:40:14,812 --> 00:40:17,007
Je te promets
que �a ne se reproduira plus.
649
00:40:18,916 --> 00:40:20,975
Serena, que se passe-t-il ?
650
00:40:21,552 --> 00:40:24,680
Pour raviver une relation,
il arrive un moment
651
00:40:24,922 --> 00:40:27,823
o� il faut arr�terde prot�ger ce qu'on a...
652
00:40:28,058 --> 00:40:31,926
Je ne pouvais pas t'en parler parce
qu'il ne s'agit pas de mon p�re.
653
00:40:32,196 --> 00:40:33,686
Il s'agit de ma m�re.
654
00:40:36,133 --> 00:40:37,896
Elle est malade.
655
00:40:38,436 --> 00:40:40,267
Et je ne sais pas
ce qui va se passer.
656
00:40:40,938 --> 00:40:43,998
... pour laisser place� ce dont on a besoin.
657
00:40:44,842 --> 00:40:48,073
Tourner la page, �a peutvouloir dire demander de l'aide,
658
00:41:00,758 --> 00:41:04,353
se rappeler des bons momentsou chercher un �quilibre.
659
00:41:04,595 --> 00:41:06,028
Merci, Rufus.
660
00:41:06,263 --> 00:41:09,721
Je sais que le retour de William
est difficile � supporter.
661
00:41:11,368 --> 00:41:13,268
L'important,
c'est que tu te soignes.
662
00:41:13,537 --> 00:41:16,404
Il suffit parfois d'un seul paspour commencer une aventure,
663
00:41:16,674 --> 00:41:20,041
mais un seul faux paspeut tout aussi vite y mettre fin.
664
00:41:20,277 --> 00:41:23,576
Salut, Vanessa. C'est moi.J'ai lu ta pi�ce
665
00:41:23,814 --> 00:41:25,714
et elle est excellente.
666
00:41:25,950 --> 00:41:29,113
Je suis vraiment d�sol�.Rappelle-moi.
667
00:41:30,955 --> 00:41:31,979
Message
supprim�
668
00:41:32,256 --> 00:41:34,724
Quand la relation en est� ses derniers soupirs,
669
00:41:34,959 --> 00:41:36,620
il ne faut surtout pas oublier...
670
00:41:36,894 --> 00:41:38,191
C'est Will.
671
00:41:38,429 --> 00:41:40,294
�a ne se passe pas vraiment
comme pr�vu.
672
00:41:40,564 --> 00:41:43,431
Il faut que tu fasses
une autre ordonnance � Lily.
673
00:41:44,101 --> 00:41:47,093
Tu ne peux plus reculer. J'ai besoin
de toi pour que �a marche.
674
00:41:47,338 --> 00:41:50,739
Je doute que les autorit�s
appr�cient ce que tu as fait.
675
00:41:50,975 --> 00:41:54,001
... que dans l'Upper East Side,
le mauvais traitement
676
00:41:54,278 --> 00:41:57,008
est parfois exactementce que le m�decin pr�conise.
677
00:41:57,281 --> 00:41:58,441
Biz.
678
00:41:58,716 --> 00:41:59,808
Gossip Girl.
679
00:42:25,943 --> 00:42:27,934
[FRENCH]
56409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.