All language subtitles for Gossip.Girl.S03E18.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:04,699 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,804 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,973 Jenny, on ne passait du temps qu'en amis. 4 00:00:12,212 --> 00:00:14,942 C'�tait ma m�re et elle est � Canyon Ranch. 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,978 - Tu devrais y aller. - Elliot. 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,775 Comment savais-tu o� je vivais ? 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,453 J'ai fait tous les apparts depuis le 1er �tage. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,486 - Veux-tu... - Bien s�r, je veux t'�pouser. 9 00:00:24,724 --> 00:00:27,158 J'ai dit � Chuck que je prendrais l'h�tel ou toi. 10 00:00:27,427 --> 00:00:29,054 Il a choisi de te c�der � moi. 11 00:00:29,329 --> 00:00:32,662 - J'ai tout fait pour gagner. - Au risque de me perdre ? 12 00:00:32,932 --> 00:00:35,628 - Personne ne t'a forc�e � y aller. - Au revoir, Chuck. 13 00:00:37,303 --> 00:00:38,292 O� �tait-elle ? 14 00:00:38,471 --> 00:00:39,699 Et qui suis-je ? 15 00:00:39,973 --> 00:00:42,806 C'est un secret que je compte bien garder. 16 00:00:43,343 --> 00:00:44,833 Vous m'adorez, vous le savez. 17 00:00:45,078 --> 00:00:47,012 Biz. 18 00:00:47,247 --> 00:00:49,238 Gossip Girl. 19 00:01:18,845 --> 00:01:21,245 - Que faites-vous ici ? - Ordres du patron. 20 00:01:24,217 --> 00:01:26,845 Non ! Chuck ! 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,130 Non. 22 00:01:40,400 --> 00:01:41,765 Non. 23 00:01:42,035 --> 00:01:44,902 Non. Non. Non. 24 00:01:45,138 --> 00:01:47,072 Non. Non. 25 00:01:49,542 --> 00:01:51,237 Debout, l'Upper East Side. 26 00:01:51,511 --> 00:01:56,073 Il est temps de se r�veiller et d'apprendre la dure v�rit� : 27 00:01:59,652 --> 00:02:04,282 certains cauchemars ne prennent pas fin quand on ouvre les yeux. 28 00:02:22,942 --> 00:02:25,570 Tu ne trouveras rien ici. 29 00:02:25,812 --> 00:02:28,781 Heureusement, je poss�de un bar en bas. 30 00:02:29,449 --> 00:02:33,078 Tiens, bois �a. 31 00:02:33,319 --> 00:02:37,085 Nous savons que c'est � cause de ce qui se passe avec Blair. 32 00:02:37,323 --> 00:02:39,689 Tu as r�cup�r� l'Empire. 33 00:02:39,959 --> 00:02:42,189 Vous devriez f�ter �a, et non vous disputer. 34 00:02:42,462 --> 00:02:45,989 - Tu nous racontes ce qui se passe ? - Tiens. 35 00:02:49,802 --> 00:02:52,134 Je pensais que notre relation 36 00:02:52,672 --> 00:02:56,335 pouvait r�sister � tout. Apparemment, je me trompais. 37 00:02:59,078 --> 00:03:03,344 Tu l'aimes encore, non ? Montre-lui que tu es d�sol�. 38 00:03:03,616 --> 00:03:06,710 Emm�ne-la en week-end ou ach�te-lui ces Louboutin � Saks. 39 00:03:06,986 --> 00:03:08,078 Acheter Saks 40 00:03:08,321 --> 00:03:12,087 ne suffirait pas. Elle ne veut pas me parler, j'ai essay�. 41 00:03:12,325 --> 00:03:15,123 - Quand ? - Tu n'es pas sorti depuis des jours. 42 00:03:15,361 --> 00:03:17,295 Elle veut que je la laisse tranquille. 43 00:03:17,530 --> 00:03:21,022 N'attends pas trop longtemps ou elle croira que tu t'en fiches. 44 00:03:22,001 --> 00:03:23,127 Excusez-moi. 45 00:03:30,143 --> 00:03:32,168 Tu crois que �a a march� ? 46 00:03:32,412 --> 00:03:34,972 Tu auras peut-�tre plus de chance avec Blair. 47 00:03:35,215 --> 00:03:37,809 Attends, quoi ? Je dois y aller seul ? 48 00:03:38,051 --> 00:03:40,417 Petit d�jeuner avec les Humphrey, tu te souviens ? 49 00:03:40,687 --> 00:03:43,019 Tiens-moi au courant, bonne chance. 50 00:03:51,364 --> 00:03:53,764 All� ? All� ? 51 00:03:57,136 --> 00:04:00,435 Dorota, que se passe-t-il, au juste ? 52 00:04:00,707 --> 00:04:04,666 Je suis d�sol�e, Mlle Eleanor et M. Cyrus. C'�tait ma m�re. 53 00:04:04,911 --> 00:04:07,345 Elle vient � New York avec papa lundi. 54 00:04:07,580 --> 00:04:11,277 C'est merveilleux, il me tarde de les rencontrer. 55 00:04:11,551 --> 00:04:16,079 Nous pourrions tous aller trinquer � la vodka au Samovar. 56 00:04:16,356 --> 00:04:20,053 Pas quand ils me verront. Ils ignorent que je suis enceinte. 57 00:04:20,293 --> 00:04:23,660 Et comme je ne suis pas mari�e, ils me d�sh�riteront. 58 00:04:23,896 --> 00:04:27,297 Ou pire, ils me kidnapperont et me ram�neront au pays. 59 00:04:29,736 --> 00:04:30,760 Nate. 60 00:04:31,037 --> 00:04:33,301 - Bonjour, Nathaniel. - Je viens voir la malade. 61 00:04:33,573 --> 00:04:36,667 Il �tait temps, elle n'a pas quitt� sa chambre depuis des jours. 62 00:04:36,909 --> 00:04:39,070 J'ai l'impression de vivre avec Howard Hughes. 63 00:04:39,312 --> 00:04:41,780 Blair est � l'�tage, j'esp�re qu'elle t'�coutera. 64 00:04:42,048 --> 00:04:46,382 - Je n'ai pas le droit d'entrer. - Je ferai de mon mieux. 65 00:04:54,327 --> 00:04:58,889 - Super, il envoie le gentil flic. - Chuck ne m'envoie pas. 66 00:04:59,632 --> 00:05:01,566 Serena. 67 00:05:02,835 --> 00:05:05,429 Nous sommes juste inquiets pour nos meilleurs amis. 68 00:05:06,906 --> 00:05:11,343 Quoi qu'il ait fait, tu peux trouver une punition ad�quate. 69 00:05:11,978 --> 00:05:14,708 Il n'y en a aucune pour ce qu'il a fait. 70 00:05:14,947 --> 00:05:19,975 Tu es Blair Waldorf. "Punition" est ton 2e pr�nom. 71 00:05:21,921 --> 00:05:23,912 Raconte-moi ce qui s'est pass�. 72 00:05:25,425 --> 00:05:28,826 Je ne peux le dire � personne, c'est trop horrible. 73 00:05:29,095 --> 00:05:32,929 "Trop horrible" n'existe pas entre amis. 74 00:05:33,166 --> 00:05:35,430 Nous ne jugeons pas, tu te souviens ? 75 00:05:35,668 --> 00:05:37,363 Et nous pardonnons tout. 76 00:05:42,942 --> 00:05:45,172 N'en parle � personne, surtout pas � Serena. 77 00:05:45,445 --> 00:05:48,312 � personne, promis. 78 00:05:50,016 --> 00:05:52,678 Que t'a dit Chuck sur comment il a r�cup�r� son h�tel ? 79 00:05:53,753 --> 00:05:58,190 Rien. Il a juste dit : "L'argent r�sout tout." 80 00:05:59,826 --> 00:06:04,354 Il n'a pas utilis� d'argent. J'ai servi de monnaie d'�change. 81 00:06:06,499 --> 00:06:07,557 C'est impossible. 82 00:06:07,834 --> 00:06:11,827 Il a choisi que je couche avec Jack en �change de son cher Empire. 83 00:06:15,174 --> 00:06:17,802 Tu vois pourquoi je ne pouvais pas en parler ? 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,512 Bon sang. 85 00:06:33,059 --> 00:06:35,550 Mes connaissances en langue slave sont rouill�es. 86 00:06:35,828 --> 00:06:39,594 Mais je crois qu'elle a dit : "Il faudra me passer sur la ch�vre." 87 00:06:41,067 --> 00:06:42,591 Ou sur le "corps". 88 00:06:43,202 --> 00:06:47,002 - Les mots se ressemblent. - Cyrus, �loigne-toi de l�. 89 00:06:47,874 --> 00:06:52,334 Espionner les employ�s est indigne. Et �a les perturbe. 90 00:06:52,578 --> 00:06:55,342 Je n'avais pas entendu autant de cris en polonais 91 00:06:55,581 --> 00:06:58,744 depuis que j'ai annul� mon abonnement � BAM. Qu'y a-t-il ? 92 00:06:59,018 --> 00:07:01,213 Dorota est dans le p�trin. 93 00:07:01,454 --> 00:07:05,584 Elle doit se marier avant que ses parents n'arrivent, lundi. 94 00:07:07,593 --> 00:07:09,117 Dorota, je ne comprends pas. 95 00:07:09,395 --> 00:07:12,558 Pourquoi n'allez-vous pas � la mairie avec Vanya ? 96 00:07:12,832 --> 00:07:16,268 Jamais. Premier mariage a eu lieu � la mairie polonaise. 97 00:07:16,536 --> 00:07:19,096 - Vous avez d�j� �t� mari�e ? - Oui. 98 00:07:19,372 --> 00:07:21,101 Je suis divorc�e. Et en partie, 99 00:07:21,374 --> 00:07:24,969 car le mariage a eu lieu � la mairie, en ignorant la tradition. 100 00:07:25,745 --> 00:07:28,646 Les traditions de mariage sont sacr�es dans mon pays. 101 00:07:28,915 --> 00:07:31,145 Dorota, ne soyez pas b�te. 102 00:07:31,417 --> 00:07:34,648 Tous les mariages sans tradition que je connais ont �chou�. 103 00:07:36,255 --> 00:07:38,223 O� vous �tes-vous mari�s avec M. Harold ? 104 00:07:38,491 --> 00:07:41,722 Ce n'est pas la raison pour laquelle le mariage a �chou�. 105 00:07:41,994 --> 00:07:44,588 Ce n'est pas cens� se passer ainsi. 106 00:07:44,864 --> 00:07:48,095 Mlle Blair et moi parlions de mon mariage avec Vanya. 107 00:07:48,367 --> 00:07:53,270 Il devait �tre magnifique, superbe et parfait. 108 00:07:53,539 --> 00:07:55,200 Blair adore les mariages. 109 00:07:55,475 --> 00:07:57,670 Si je peux intervenir... 110 00:07:58,744 --> 00:08:01,178 - Merci de garder mon secret. - Pas de probl�me. 111 00:08:01,414 --> 00:08:05,009 Je vais juste dire � Serena d'�viter l'interrogatoire et... 112 00:08:05,251 --> 00:08:06,582 Chuck. 113 00:08:11,123 --> 00:08:12,920 Mlle Blair, je me marie. 114 00:08:13,159 --> 00:08:15,184 - Bien s�r. - Je veux dire, demain. 115 00:08:15,461 --> 00:08:19,557 M. Chuck nous organise un mariage russo-polonais traditionnel. 116 00:08:20,500 --> 00:08:22,331 - Il dit que vous �tes ensemble. - Ah ? 117 00:08:22,602 --> 00:08:23,660 Excellente nouvelle. 118 00:08:23,936 --> 00:08:25,995 La tradition exige qu'un couple heureux 119 00:08:26,272 --> 00:08:28,263 escorte les mari�s dans la chapelle. 120 00:08:29,342 --> 00:08:32,334 Pour porter chance au mariage. 121 00:08:32,845 --> 00:08:35,143 S'il vous pla�t, Mlle Blair, 122 00:08:36,115 --> 00:08:40,415 M. Chuck, accepteriez-vous de jouer ce r�le pour Vanya et moi ? 123 00:08:40,653 --> 00:08:46,421 Je ne peux pas r�pondre pour Blair, mais j'en serais ravi. 124 00:08:50,863 --> 00:08:52,558 La pauvre B vient de r�aliser 125 00:08:52,832 --> 00:08:56,529 que Chuck fera tout pour maintenir la flamme. 126 00:08:56,802 --> 00:08:59,168 Presque fini mon petit d�jeuner, � tout ! 127 00:08:59,438 --> 00:09:01,303 Salut, ma belle. 128 00:09:02,041 --> 00:09:03,474 Content que tu sois venue. 129 00:09:03,709 --> 00:09:07,577 Quant � Serena, elle semble jouer avec le feu. 130 00:09:17,356 --> 00:09:18,618 Ces endroits ne vont pas. 131 00:09:18,858 --> 00:09:23,727 J'ai dit traditionnel, mais faites mieux ! 132 00:09:23,996 --> 00:09:26,362 Avez-vous d�j� vu l'Astoria World Manor ? 133 00:09:26,632 --> 00:09:29,829 L'�quivalent du Grand Ballroom du Plaza dans le Queens. 134 00:09:30,870 --> 00:09:32,201 Merci, Charles. 135 00:09:33,940 --> 00:09:35,669 Vous l'ignoriez ? 136 00:09:38,277 --> 00:09:41,735 - Tu as besoin d'une mission. - J'ai besoin d'un zofran. 137 00:09:42,014 --> 00:09:45,040 Toute cette g�n�rosit� sournoise me donne envie de vomir. 138 00:09:45,284 --> 00:09:48,651 Il n'y a rien de sournois, je suis heureux d'offrir � Dorota et Vanya 139 00:09:48,888 --> 00:09:50,446 le mariage de leurs r�ves. 140 00:09:50,723 --> 00:09:53,783 Tu leur offres seulement pour passer du temps avec moi. 141 00:09:54,060 --> 00:09:57,029 - Tu connais ma faiblesse. - �a ne m'avait pas effleur�. 142 00:09:57,263 --> 00:10:00,721 - Tu penses toujours � tout. - Blair... 143 00:10:02,234 --> 00:10:06,898 Nous sommes attir�s magn�tiquement. Tu le sens. 144 00:10:07,974 --> 00:10:10,272 Notre attraction est ind�niable. 145 00:10:12,178 --> 00:10:14,874 - C'est diff�rent, cette fois. - Ce n'est pas oblig�. 146 00:10:15,481 --> 00:10:17,073 Je t'aime. 147 00:10:18,618 --> 00:10:21,678 Le dire fut dur, mais je l'ai fait sans jamais le regretter. 148 00:10:21,921 --> 00:10:25,448 Je te demande maintenant de faire �a pour moi. 149 00:10:28,227 --> 00:10:29,455 Pardonne-moi. 150 00:10:31,597 --> 00:10:33,428 Je suis d�sol�e, je ne peux pas. 151 00:10:41,774 --> 00:10:44,800 Heureusement te voil�. J'ai besoin d'aide avec les fleurs. 152 00:10:45,077 --> 00:10:47,238 - Je suis s�rieux. - Je ne suis pas fleuriste. 153 00:10:47,480 --> 00:10:50,608 Mais j'ai re�u assez de fleurs pour m'y conna�tre un peu. 154 00:10:50,850 --> 00:10:52,010 Croissant ? 155 00:10:52,284 --> 00:10:54,946 - Je meurs de faim. - Le gaufrier de Rufus �tait cass� ? 156 00:10:56,022 --> 00:11:00,789 Non, mais la journ�e sera longue. Montre-moi les choix de fleurs. 157 00:11:03,863 --> 00:11:06,764 Ma candidature pour Tisch est envoy�e, Vanessa est absente 158 00:11:06,999 --> 00:11:09,593 et j'ai mang� 2 kilos de pancakes. 159 00:11:09,835 --> 00:11:11,826 On s'empiffre devant un festival de cin� ? 160 00:11:12,104 --> 00:11:14,732 Disons La Double vie de V�ronique de Kieslowski. 161 00:11:14,974 --> 00:11:15,998 Tu as de la chance, 162 00:11:16,275 --> 00:11:18,607 nous avons des places pour un spectacle polonais. 163 00:11:18,844 --> 00:11:20,539 Vanya et Dorota se marient. 164 00:11:20,813 --> 00:11:24,010 Ils m'ont demand� d'organiser une soir�e d'Europe de l'Est. 165 00:11:24,283 --> 00:11:27,013 Eleanor demande si ta machine � coudre est disponible. 166 00:11:27,286 --> 00:11:29,811 - J'y vais. - Je viens avec toi. 167 00:11:30,056 --> 00:11:32,251 Pour m'aider � coudre ou traquer ton homme ? 168 00:11:32,491 --> 00:11:35,654 - Je ne le traque pas, je le connais. - Qui est l'heureux �lu ? 169 00:11:35,895 --> 00:11:38,386 Elliot. Je l'ai rencontr� � la soir�e de Nate. 170 00:11:38,664 --> 00:11:41,997 On s'envoie des textos, mais j'ignore s'il flirte ou s'il est amical. 171 00:11:42,268 --> 00:11:44,828 Il ne l'invite pas � sortir tant qu'il n'est pas s�r. 172 00:11:45,071 --> 00:11:46,663 �a pourrait �tre g�nant 173 00:11:46,906 --> 00:11:50,034 de supposer une chose alors qu'il en pense une autre. 174 00:11:50,309 --> 00:11:52,368 Viens, petit traqueur. 175 00:11:54,647 --> 00:11:59,414 - Dommage que Lily rate la f�te. - Et le mariage. 176 00:12:00,052 --> 00:12:03,419 Demande-lui de rentrer plus t�t. Combien de massages lui faut-il ? 177 00:12:03,689 --> 00:12:06,886 On parle de CeCe et Lily. Et CeCe a besoin d'elle. 178 00:12:07,159 --> 00:12:08,922 Toi aussi. 179 00:12:09,195 --> 00:12:12,653 Demande-lui de rentrer, ce serait romantique. 180 00:12:18,404 --> 00:12:22,704 Tu vas chez le fleuriste ? Arums d'�thiopie ou Casa Blancas ? 181 00:12:23,375 --> 00:12:27,243 Ne te donne pas cette peine, je sais ce que tu as fait. 182 00:12:27,947 --> 00:12:29,915 - Blair t'a racont� ? - Oui. 183 00:12:30,182 --> 00:12:34,084 M�me si elle ne le voulait pas. Tu as �t� trop loin, cette fois. 184 00:12:34,353 --> 00:12:35,843 Dans ta h�te � me juger, 185 00:12:36,088 --> 00:12:39,615 as-tu envisag� que tu ne connaissais pas toute la v�rit� ? 186 00:12:39,892 --> 00:12:44,192 - Qu'a dit Blair, exactement ? - Tu l'as �chang�e contre l'h�tel 187 00:12:46,098 --> 00:12:52,628 - Non, tu m�rites d'�tre seul - Je suis cruel, mais tu es na�f. 188 00:12:54,373 --> 00:12:56,637 J'ai pass� un accord, oui, 189 00:12:56,909 --> 00:12:59,343 mais Blair l'ignorait en allant voir Jack. 190 00:12:59,578 --> 00:13:01,478 Elle a d� omettre cette partie. 191 00:13:02,715 --> 00:13:06,617 Je sens ton cerveau s'activer. 192 00:13:06,986 --> 00:13:10,080 - Tu ne peux pas comprendre. - Que veux-tu dire ? 193 00:13:10,356 --> 00:13:11,618 C'est facile avec Serena. 194 00:13:11,891 --> 00:13:14,553 Votre plus gros souci est qui a les plus beaux cheveux. 195 00:13:16,629 --> 00:13:18,654 Elle t'a dit o� elle �tait ce matin ? 196 00:13:18,931 --> 00:13:21,764 Chez les Humphrey pour le petit d�jeuner. Pourquoi ? 197 00:13:22,001 --> 00:13:25,061 Elle t'a dit que Carter Baizen est revenu en ville ? 198 00:13:26,305 --> 00:13:28,239 Car mon ami au St Regis m'a pr�venu 199 00:13:28,474 --> 00:13:32,001 et devine qui �tait avec Carter ce matin ? 200 00:13:32,611 --> 00:13:35,239 Non, tu ne sais pas de quoi tu parles. 201 00:13:35,481 --> 00:13:39,076 Non, tu ne sais pas de quoi tu parles et c'est le probl�me. 202 00:13:39,952 --> 00:13:41,943 Excuse-moi, je sortais. 203 00:13:52,898 --> 00:13:55,594 Salut. Pourquoi tu te caches ici ? 204 00:13:56,502 --> 00:13:57,992 J'avais besoin d'�tre seule. 205 00:13:58,604 --> 00:14:02,199 B, je sais que Chuck et toi traversez une passe difficile, 206 00:14:02,474 --> 00:14:05,932 mais tu ne trouves pas que son acte �tait romantique ? 207 00:14:07,313 --> 00:14:10,476 Bon sang, c'�tait ton id�e. 208 00:14:10,716 --> 00:14:13,048 Non, je l'ai juste encourag� � faire un geste, 209 00:14:13,319 --> 00:14:15,549 mais organiser le mariage �tait son id�e. 210 00:14:15,821 --> 00:14:19,154 C'est �a, le probl�me avec lui. Tout est un jeu. 211 00:14:20,826 --> 00:14:22,817 C'est pour �a que vous �tes bien ensemble. 212 00:14:23,062 --> 00:14:24,996 Tu adores les jeux, tu es comme �a. 213 00:14:25,231 --> 00:14:27,529 Au dernier jeu, nous avons tous les deux perdu. 214 00:14:31,637 --> 00:14:33,070 Nate et toi avez de la chance. 215 00:14:33,405 --> 00:14:35,032 Vous �tes faits l'un pour l'autre. 216 00:14:35,274 --> 00:14:37,902 Pas de jeu, de mensonge ou de secret. 217 00:14:38,177 --> 00:14:42,511 De l'honn�tet� pure. C'est cens� se passer ainsi. 218 00:14:43,349 --> 00:14:44,577 Je le sais maintenant. 219 00:14:46,552 --> 00:14:51,512 - Comment fais-tu ? - Tu... Tu le fais, c'est tout. 220 00:14:54,159 --> 00:14:56,184 J'esp�re que tout s'arrangera. 221 00:14:59,465 --> 00:15:01,592 Nate Archibald. 222 00:15:04,003 --> 00:15:07,234 - Que fais-tu ici ? - Je d�pose un truc pour Serena. 223 00:15:07,506 --> 00:15:09,736 Ne t'approche pas de ma copine. 224 00:15:10,009 --> 00:15:11,977 Qu'est-ce que tu lui veux ? 225 00:15:12,778 --> 00:15:14,609 C'est elle qui veut quelque chose. 226 00:15:14,880 --> 00:15:17,371 On dirait que je suis le seul � pouvoir lui donner. 227 00:15:17,616 --> 00:15:20,176 Elle n'a pas d� t'en parler, hein ? 228 00:15:20,419 --> 00:15:23,388 Que dire ? Elle me fait plus confiance qu'� toi. 229 00:15:23,622 --> 00:15:26,614 Je dois filer, mais en cas de besoin, je suis au St Regis. 230 00:15:26,892 --> 00:15:29,417 Mais Serena le sait d�j�. 231 00:15:31,931 --> 00:15:34,263 C'�tait bien qui je pense ? 232 00:15:34,533 --> 00:15:37,297 Serena a pris le petit d�jeuner avec vous ce matin ? 233 00:15:37,569 --> 00:15:39,503 - Oui. - Non. 234 00:15:40,539 --> 00:15:42,006 Pourquoi ? Elle a dit que oui ? 235 00:15:48,113 --> 00:15:49,444 - Eleanor. - Ch�ri. 236 00:15:49,715 --> 00:15:52,741 J'ai trouv� le cadeau parfait pour Dorota et Vanya. 237 00:15:53,018 --> 00:15:56,215 - Tu vas �tre �blouie. - C'est merveilleux. 238 00:15:56,455 --> 00:15:57,945 Il y a tant � faire. 239 00:15:58,457 --> 00:15:59,822 - Enfin, Jenny. - Bonjour. 240 00:16:00,092 --> 00:16:01,423 Avez-vous le voile en soie ? 241 00:16:01,660 --> 00:16:03,560 De quoi faire pleurer Monique Lhuillier. 242 00:16:03,796 --> 00:16:05,787 Excellent. 243 00:16:06,065 --> 00:16:08,397 Serena, tiens, c'est pour toi. 244 00:16:12,171 --> 00:16:15,607 - O� as-tu trouv� �a ? - Nate. Carter lui a donn�. 245 00:16:15,841 --> 00:16:20,471 Surprise, S. Livraison sp�ciale aux frais de la Petite J. 246 00:16:20,746 --> 00:16:24,182 Les bonnes choses ne se jugent pas toujours � leur taille. 247 00:16:41,934 --> 00:16:45,563 Il est temps de lancer les jeux de mariage d'Europe de l'Est. 248 00:16:45,838 --> 00:16:48,898 Certains de ces jeux remontent au 14e si�cle, 249 00:16:49,174 --> 00:16:52,541 mais � l'�poque, ils utilisaient des jeunes vierges. 250 00:16:53,679 --> 00:16:56,739 Le premier jeu est celui du ballon. Trouvez un partenaire. 251 00:16:57,016 --> 00:16:58,711 Placez le ballon entre vous. 252 00:16:58,951 --> 00:17:02,079 Quand la musique change, rapprochez-vous. 253 00:17:03,255 --> 00:17:06,747 Celui qui ne fait pas �clater le ballon l'emporte. 254 00:17:07,026 --> 00:17:08,254 Et le vainqueur 255 00:17:10,062 --> 00:17:11,859 remporte une poup�e russe rare. 256 00:17:12,097 --> 00:17:13,564 Oui. 257 00:17:13,832 --> 00:17:15,390 Bien, jouons. 258 00:17:18,037 --> 00:17:19,061 Salut. 259 00:17:19,338 --> 00:17:22,535 Une tradition du 14e si�cle ? Et ensuite, on viole et on pille ? 260 00:17:22,775 --> 00:17:26,575 - Tu n'as pas d� voir Elliot. - J'ai attendu 3 h dans le hall. 261 00:17:26,845 --> 00:17:30,076 J'ai battu mon score � Tetris. Je devrais laisser tomber. 262 00:17:30,349 --> 00:17:32,374 Non, non, non. 263 00:17:32,618 --> 00:17:36,384 Les losers laissent tomber. Seule Oprah sait le faire avec brio. 264 00:17:36,622 --> 00:17:40,456 - Et peut-�tre Nate et Serena. - Jenny. 265 00:17:40,726 --> 00:17:42,921 Quoi ? Serena est ma s�ur et Nate mon ami. 266 00:17:43,162 --> 00:17:48,395 Je veux juste �tre s�re qu'ils vont bien, c'est tout. 267 00:17:51,904 --> 00:17:56,603 Chuck Bass, tu es tristement c�l�bre � Brighton Beach. 268 00:17:56,875 --> 00:18:00,743 Toi aussi, j'imagine. Mais excuse-moi. 269 00:18:03,615 --> 00:18:05,947 Nous avons d�j� fait quelque chose de ce genre. 270 00:18:06,452 --> 00:18:09,285 Pas un mot, on ne fait que danser. 271 00:18:20,466 --> 00:18:22,161 J'aurais d� te parler de Carter. 272 00:18:22,668 --> 00:18:24,932 Je l'ai crois� dans la rue, l'autre jour. 273 00:18:25,170 --> 00:18:26,933 J'ai accept� d'aller prendre un caf�. 274 00:18:27,172 --> 00:18:28,799 Ce n'est pas la version de Carter. 275 00:18:29,041 --> 00:18:31,475 Il a convaincu un �l�ve de CM1 de Dalton 276 00:18:31,710 --> 00:18:34,611 que Barneys s'appelait ainsi en hommage au dinosaure. 277 00:18:34,847 --> 00:18:39,011 S'il ment sur le caf�, il essaie de te contrarier. 278 00:18:41,286 --> 00:18:43,914 Et visiblement, il a r�ussi. Allons, Nate. 279 00:18:44,156 --> 00:18:46,818 C'est moi, tu dois me faire confiance. 280 00:18:49,628 --> 00:18:51,027 Tu ne me fais pas confiance ? 281 00:18:51,296 --> 00:18:54,697 Pourquoi le devrais-je ? Si on a cette conversation, c'est que 282 00:18:54,967 --> 00:18:57,299 - tu t'es fait prendre. - J'allais te le dire. 283 00:18:57,536 --> 00:18:58,560 Apr�s coup ? 284 00:19:00,205 --> 00:19:02,571 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Parce que... 285 00:19:12,751 --> 00:19:13,877 - Tenez. - Merci. 286 00:19:14,153 --> 00:19:17,088 Daniel. O� est votre partenaire ? 287 00:19:17,356 --> 00:19:19,984 Dans le Vermont, je pensais �chapper � ce jeu. 288 00:19:20,225 --> 00:19:23,092 Si vous ne dansez pas, rendez-vous au moins utile. 289 00:19:23,362 --> 00:19:27,560 Ces Russes boivent plus que Larry Hagman quand il avait son 1er foie. 290 00:19:27,833 --> 00:19:29,164 Le barman veut des gla�ons. 291 00:19:29,401 --> 00:19:31,961 Vous savez que je ne suis pas serveur ce soir ? 292 00:19:33,539 --> 00:19:36,565 - D'accord, j'y vais. - Merci. 293 00:19:37,476 --> 00:19:39,876 - Salut. - Salut. 294 00:19:42,214 --> 00:19:46,014 - Qu'est-ce qui te prend ? - Le cadeau de Dorota est pr�t. 295 00:19:46,718 --> 00:19:49,710 - Les papiers sont sign�s. - Quels papiers ? 296 00:19:49,988 --> 00:19:52,923 - Tu lui as achet� un chiot ? - Encore mieux. 297 00:19:53,192 --> 00:19:56,218 - Un appartement. - Un appartement. 298 00:19:56,495 --> 00:19:59,589 Tu es fou ? Je pensais plus � une pelle � tarte Vera Wang. 299 00:19:59,865 --> 00:20:01,765 Une pelle � tarte n'est pas assez. 300 00:20:02,034 --> 00:20:05,492 - D'accord. - Il est super, c'est dans le Queens. 301 00:20:05,737 --> 00:20:07,500 Un trajet facile en m�tro. 302 00:20:07,739 --> 00:20:10,902 Pourquoi a-t-elle besoin d'un appartement dans le Queens 303 00:20:11,143 --> 00:20:13,805 quand elle vit dans un penthouse de l'Upper East Side ? 304 00:20:14,079 --> 00:20:17,742 Elle se marie, ils vont avoir un b�b�, j'ai pens�... 305 00:20:18,016 --> 00:20:23,386 Tu t'es tromp�. Offrir un appartement � Dorota est totalement d�plac�. 306 00:20:23,622 --> 00:20:27,786 - C'est qu'une bonne, bont� divine. - Elle fait partie de la famille. 307 00:20:28,627 --> 00:20:30,959 Elle a quasiment �lev� Blair. 308 00:20:41,974 --> 00:20:44,272 Ton ballon a �clat�, toi aussi ? 309 00:20:45,110 --> 00:20:47,772 Laisse-moi deviner, tu nous as entendus avec Serena ? 310 00:20:48,480 --> 00:20:49,947 J'ai pas pu m'en emp�cher. 311 00:20:50,182 --> 00:20:53,481 J'adore Serena, mais je sais comment elle est. 312 00:20:53,752 --> 00:20:55,913 C'est dur de conna�tre la v�rit� avec elle. 313 00:20:56,154 --> 00:20:58,554 Je r�agis peut-�tre mal Je parle � toutes mes ex. 314 00:20:58,790 --> 00:21:01,350 Elle a peut-�tre le droit de prendre un caf� avec lui. 315 00:21:01,627 --> 00:21:02,651 Oui. 316 00:21:04,763 --> 00:21:07,197 Sais-tu ce que contient l'enveloppe de Carter ? 317 00:21:07,466 --> 00:21:12,426 - Non, je ne l'ai pas ouverte. - Nous pourrions jeter un �il. 318 00:21:12,671 --> 00:21:15,333 Jenny, on ne peut pas fouiller dans son sac. 319 00:21:15,841 --> 00:21:19,004 Pourquoi Serena aurait-elle besoin d'une cl� au St Regis ? 320 00:21:30,188 --> 00:21:33,783 Mlle Blair, vous allez plonger. 321 00:21:34,026 --> 00:21:35,687 Trop facile. 322 00:21:35,961 --> 00:21:38,327 - On pourrait gagner. - Je te laisse la poup�e. 323 00:21:38,597 --> 00:21:42,192 Tu sauras s�rement quoi faire de cinq femmes � t�te amovible. 324 00:21:42,467 --> 00:21:44,367 Quelle que soit la r�compense, 325 00:21:45,170 --> 00:21:47,161 tu dois reconna�tre 326 00:21:47,873 --> 00:21:50,341 qu'ensemble, on ne peut pas perdre. 327 00:21:53,545 --> 00:21:57,811 Tu peux organiser mille mariages, rien ne pourra arranger les choses. 328 00:21:58,050 --> 00:22:00,883 J'ai mal agi, je suis d�sol�. 329 00:22:02,888 --> 00:22:06,551 - Personne ne t'a forc�e � y aller. - Je me suis forc�e pour toi. 330 00:22:06,825 --> 00:22:09,692 - Tu ne savais m�me pas... - Je sais. 331 00:22:15,267 --> 00:22:16,393 Ce jeu est fini. 332 00:22:31,717 --> 00:22:35,676 - �a va ? - Non. 333 00:22:35,921 --> 00:22:40,051 Pourquoi �a t'int�resse ? Tu nous m�prises, Chuck et moi. 334 00:22:40,292 --> 00:22:43,921 Tu nous trouves horribles, pervers et cruels. 335 00:22:44,196 --> 00:22:47,597 J'ai peut-�tre utilis� tous ces mots � un moment ou un autre... 336 00:22:47,866 --> 00:22:50,664 Je suis d�sol�, je ne suis pas. Qu'y a-t-il ? 337 00:22:50,902 --> 00:22:54,531 - Chuck a fait quelque chose ? - Non, pas seulement. 338 00:22:54,773 --> 00:22:56,297 C'est ce que j'ai fait. 339 00:22:57,075 --> 00:22:59,771 J'ai pass� mon temps � l'accuser, mais c'�tait moi aussi. 340 00:23:02,481 --> 00:23:04,813 Je suis devenue telle que tu m'as toujours vue. 341 00:23:05,083 --> 00:23:08,814 Tu n'es pas si mauvaise. Pas mon genre, mais pas horrible. 342 00:23:09,087 --> 00:23:12,454 Ce qui s'est pass� entre Chuck et toi, tu dois pouvoir l'arranger, 343 00:23:12,724 --> 00:23:17,218 car si deux personnes sont faites l'une pour l'autre, c'est vous deux. 344 00:23:17,996 --> 00:23:22,558 Tu as tout � fait raison. Chuck et Blair, Blair et Chuck. 345 00:23:22,801 --> 00:23:25,292 Qui pourrait m'aimer telle que je suis devenue ? 346 00:23:25,570 --> 00:23:27,800 Merci de m'avoir aid�e � r�aliser �a. 347 00:23:30,442 --> 00:23:32,307 Tes gla�ons fondent. 348 00:23:36,214 --> 00:23:37,511 Bonjour, ici Rufus Humphrey. 349 00:23:37,783 --> 00:23:40,911 J'ai laiss� quelques messages sans succ�s pour ma femme, Lily. 350 00:23:41,153 --> 00:23:42,950 Elle ne m'a pas appel� comme pr�vu. 351 00:23:43,221 --> 00:23:46,281 Non, je sais que vous n'autorisez pas les t�l�phones. 352 00:23:47,793 --> 00:23:49,522 Lily Humphrey. 353 00:23:51,363 --> 00:23:53,228 Peut-�tre Lily van der Woodsen. 354 00:23:53,465 --> 00:23:54,955 Bass. 355 00:23:55,233 --> 00:23:56,257 Rhodes ? 356 00:23:56,501 --> 00:23:58,935 Lily est prise en flagrant d�lit de mensonge. 357 00:23:59,171 --> 00:24:01,731 J'ai d� me tromper dans les dates, merci. 358 00:24:01,973 --> 00:24:05,534 La v�rit� se fait arranger � coups de massages. 359 00:24:45,817 --> 00:24:48,479 Tout ce que tu as dit hier soir �tait vrai. 360 00:24:49,254 --> 00:24:51,552 Nous sommes faits l'un pour l'autre. 361 00:24:53,325 --> 00:24:56,488 Nous sommes tous les deux pervers et tordus. 362 00:24:57,496 --> 00:24:59,862 En y r�fl�chissant bien, 363 00:25:00,131 --> 00:25:03,726 nous avons une chance incroyable de nous �tre trouv�s. 364 00:25:04,269 --> 00:25:09,332 Blair, je refuse que tu te contentes d'un prix de consolation. 365 00:25:09,574 --> 00:25:13,567 Nous avons touch� le fond, mais nous l'avons touch� ensemble. 366 00:25:16,047 --> 00:25:19,039 - Nous ne serons pas seuls en enfer. - Nous ne sommes pas... 367 00:25:20,652 --> 00:25:23,086 Je vais voir si on a besoin de moi. 368 00:25:25,590 --> 00:25:27,524 Je pensais que tu serais heureux. 369 00:25:30,028 --> 00:25:33,520 - Du nouveau avec cet Elliot ? - Non, il n'est jamais venu. 370 00:25:33,765 --> 00:25:37,792 Vanya a peut-�tre un cousin gay mignon. 371 00:25:38,069 --> 00:25:40,401 Doit-on s'inqui�ter que ton p�re ne vienne pas ? 372 00:25:40,672 --> 00:25:43,869 Il esp�rait que Lily vienne, mais �a ira. 373 00:25:45,176 --> 00:25:46,234 Merci. 374 00:25:46,478 --> 00:25:48,070 Merci. 375 00:25:51,783 --> 00:25:55,378 Vous �tes sur le r�pondeur de Celia Rhodes, laissez un message. 376 00:25:55,620 --> 00:25:58,783 CeCe, c'est Rufus. J'ignore o� vous �tes avec Lily, 377 00:25:59,057 --> 00:26:02,083 mais vous n'�tes pas � Canyon Ranch. 378 00:26:02,327 --> 00:26:04,124 Nous devons discuter. 379 00:26:05,964 --> 00:26:07,329 Dans la tradition russe, 380 00:26:07,599 --> 00:26:10,090 avant qu'un mari� puisse �pouser sa femme, 381 00:26:10,335 --> 00:26:12,098 les invit�s se rassemblent 382 00:26:12,337 --> 00:26:16,967 et exigent qu'il r�ponde � une s�rie de questions sur sa bien-aim�e. 383 00:26:17,242 --> 00:26:22,805 S'il ne parvient pas � donner des r�ponses satisfaisantes, 384 00:26:23,081 --> 00:26:25,914 le mariage ne saurait avoir lieu. 385 00:26:27,852 --> 00:26:30,844 Vanya, �tes-vous pr�t ? 386 00:26:33,158 --> 00:26:34,352 Oui. 387 00:26:39,097 --> 00:26:44,467 C'�tait un trajet p�nible, tu m'as � peine parl�. 388 00:26:45,870 --> 00:26:48,361 Tu es furieux, mais je veux te dire la v�rit�. 389 00:26:48,640 --> 00:26:52,940 Alors dis-moi ce que tu faisais dans la chambre d'h�tel de Carter. 390 00:26:53,378 --> 00:26:54,811 J'ai trouv� la cl�. 391 00:26:55,880 --> 00:26:57,472 Tu as fouill� mon sac ? 392 00:26:58,850 --> 00:27:03,344 - Carter m'aide � trouver mon p�re. - Il �tait dans sa chambre d'h�tel ? 393 00:27:03,622 --> 00:27:05,783 Je t'aime et Carter ne m'int�resse pas. 394 00:27:06,024 --> 00:27:08,492 Alors pourquoi garder des secrets avec lui ? 395 00:27:08,760 --> 00:27:11,661 Te dire que je cherchais mon p�re me rendait nerveuse. 396 00:27:11,896 --> 00:27:16,629 Je me sentais stupide, j'avais peur de te d�cevoir. 397 00:27:17,836 --> 00:27:21,704 Je t'ai dit la v�rit�, que veux-tu de plus ? 398 00:27:21,973 --> 00:27:23,565 Que tu arr�tes de le voir. 399 00:27:25,844 --> 00:27:28,312 Tu es contrari�, mais �a ne te donne pas le droit 400 00:27:28,546 --> 00:27:32,983 - de me dire qui je peux voir. - Avec Carter, si. 401 00:27:40,325 --> 00:27:45,194 C'est la derni�re question. Qu'aimez-vous le plus chez Dorota ? 402 00:27:46,064 --> 00:27:50,364 C'est une question difficile. Il y a tant de choses. 403 00:27:51,002 --> 00:27:55,302 Mais ce que j'aime le plus, c'est ce que je ressens avec elle. 404 00:27:56,041 --> 00:27:59,909 Avec Dorota, je suis la meilleure personne que je puisse �tre. 405 00:28:00,178 --> 00:28:03,238 Mon c�ur est en paix, sachant que je serai un bon mari 406 00:28:04,182 --> 00:28:05,308 et un bon p�re. 407 00:28:05,750 --> 00:28:10,847 Je mourrai en homme russe fier, tr�s amoureux. 408 00:28:11,089 --> 00:28:15,549 Vous pouvez officiellement accueillir votre future �pouse. 409 00:28:20,198 --> 00:28:24,862 Il est temps de se marier. 410 00:28:27,772 --> 00:28:31,105 Que l'heureux couple 411 00:28:31,376 --> 00:28:35,210 qui escortera Dorota et Vanya dans la chapelle 412 00:28:35,447 --> 00:28:37,779 s'avance. 413 00:28:43,855 --> 00:28:45,550 Que se passe-t-il ? 414 00:28:46,424 --> 00:28:48,449 Mlle Blair... 415 00:28:49,160 --> 00:28:52,129 - Je ne peux pas faire �a. - Mlle Blair. 416 00:28:53,231 --> 00:28:56,462 Je ne peux plus faire semblant et je ne peux pas te mentir. 417 00:28:58,136 --> 00:28:59,797 Chuck et moi ne sommes pas heureux. 418 00:29:00,939 --> 00:29:05,501 Du tout. Notre escorte portera malheur � ton mariage. 419 00:29:09,147 --> 00:29:11,809 Je suis d�sol�e, je ne peux pas. 420 00:29:12,751 --> 00:29:18,280 Pauvre Chuck, il est face � une demoiselle d'honneur en fuite. 421 00:29:27,031 --> 00:29:30,728 J'aurais d� r�aliser que �a n'allait pas mieux avec M. Chuck. 422 00:29:31,002 --> 00:29:33,129 Mais vous me dites toujours tout. 423 00:29:34,205 --> 00:29:38,198 Je ne pouvais le dire � personne, je ne pouvais m�me pas l'admettre. 424 00:29:40,812 --> 00:29:43,178 Et je ne voulais pas te d�cevoir. 425 00:29:43,681 --> 00:29:46,844 Je suis d�sol�e d'avoir g�ch� ton mariage. Vanya me d�teste ? 426 00:29:48,720 --> 00:29:50,915 Non, Mlle Blair. 427 00:29:52,390 --> 00:29:57,555 Je suis venue en Am�rique pour commencer nouvelle vie, 428 00:29:57,829 --> 00:29:59,558 pour cr�er nouvelles traditions. 429 00:29:59,831 --> 00:30:02,129 Heureusement pour moi, 430 00:30:02,367 --> 00:30:05,393 j'ai trouv� bonnes personnes pour m'accompagner. 431 00:30:06,638 --> 00:30:08,367 J'ai trouv� ma famille. 432 00:30:12,944 --> 00:30:16,175 Quand j'ai vu votre bonheur � Vanya et toi, 433 00:30:16,915 --> 00:30:19,213 j'ai r�alis� l'�tendue de mon malheur. 434 00:30:20,051 --> 00:30:23,748 Je vous souhaite d'�tre comme moi, un jour. 435 00:30:24,923 --> 00:30:28,723 De trouver bon amour. Amour parfait. 436 00:30:30,662 --> 00:30:33,096 Je n'ai pas besoin que vous soyez couple heureux. 437 00:30:34,432 --> 00:30:36,559 J'ai juste besoin que vous soyez heureuse. 438 00:30:49,814 --> 00:30:53,477 Allons, mesdames, vous devez participer � un mariage. 439 00:31:03,061 --> 00:31:05,928 J'ai re�u ton texto. Je t'ai dit de ne plus m'approcher. 440 00:31:06,197 --> 00:31:09,291 Mon d�tective priv� m'a rappel� concernant ton p�re. 441 00:31:09,567 --> 00:31:11,626 - Qu'a-t-il dit ? - Il a sa position, 442 00:31:11,903 --> 00:31:15,498 � 3 h d'avion. Tu es pr�te ? 443 00:31:15,773 --> 00:31:18,936 J'ignore combien de temps il restera. C'est maintenant ou jamais. 444 00:31:20,945 --> 00:31:22,776 Que fais-tu ? Tout est r�serv�. 445 00:31:23,014 --> 00:31:25,005 C'est ta chance. 446 00:31:28,519 --> 00:31:32,512 Cette fois, ce sera diff�rent. Je l'obligerai � me voir. 447 00:31:32,790 --> 00:31:34,485 Bravo. 448 00:31:35,093 --> 00:31:40,030 - Je dois pr�venir quelqu'un. - Non, appelle de la voiture. 449 00:31:56,047 --> 00:31:57,639 Salut. 450 00:31:59,183 --> 00:32:01,947 - J'ai rat� quelque chose ? - Non. 451 00:32:03,288 --> 00:32:05,688 - Salut, Eric. - Elliot, que fais-tu ici ? 452 00:32:05,957 --> 00:32:07,390 J'adore Dorota, on est proches. 453 00:32:07,659 --> 00:32:10,958 Nous avons parl� de Vampire Diaries dans l'ascenseur, vendredi. 454 00:32:11,195 --> 00:32:14,062 - J'esp�rais que tu viennes. - Me voici. 455 00:32:14,332 --> 00:32:18,769 - Voici Jenny, ma demi-s�ur. - Salut. 456 00:32:19,270 --> 00:32:21,261 Et je suis Chelsey, sa petite amie. 457 00:32:28,846 --> 00:32:30,336 D�sol�e. 458 00:33:06,084 --> 00:33:07,711 Tu avais raison. 459 00:33:09,087 --> 00:33:11,521 Dorota fait partie de la famille. 460 00:33:13,024 --> 00:33:15,049 J'avais trop peur de l'admettre, 461 00:33:15,326 --> 00:33:19,558 car je ne voulais pas croire que quelqu'un puisse 462 00:33:19,831 --> 00:33:23,232 - mieux �lever ma fille que moi. - Mais tu es une bonne m�re. 463 00:33:24,702 --> 00:33:26,135 J'aurais pu �tre meilleure. 464 00:33:26,938 --> 00:33:30,374 Certains �v�nements se sont produits avant ton arriv�e. 465 00:33:50,995 --> 00:33:52,724 Attends. 466 00:33:53,464 --> 00:33:56,365 - Tu pensais ce que tu as dit ? - Oui. 467 00:33:56,601 --> 00:33:59,468 - Quand ton oncle m'a jet�e dehors... - Attends. Quoi ? 468 00:34:00,805 --> 00:34:01,863 Tu n'as pas... 469 00:34:02,106 --> 00:34:04,472 - Pourquoi ris-tu ? - Tout �a n'a pas lieu d'�tre. 470 00:34:04,742 --> 00:34:08,473 Si. Je ne l'ai pas fait, mais je l'aurais fait. 471 00:34:10,948 --> 00:34:13,508 Je veux la m�me chose que Dorota et Vanya. 472 00:34:14,252 --> 00:34:16,948 L'amour vrai. L'amour pur et simple. 473 00:34:17,188 --> 00:34:21,454 - Tu t'ennuierais en cinq minutes. - Je pr�f�re �a � la honte. 474 00:34:23,394 --> 00:34:26,090 Je ferais n'importe quoi pour toi, Chuck. 475 00:34:27,398 --> 00:34:28,990 Et si c'�tait mal ? 476 00:34:29,600 --> 00:34:34,264 Je pensais pas qu'il �tait possible de trop aimer, mais peut-�tre. 477 00:34:37,308 --> 00:34:40,800 - Je n'aime pas ce que je deviens. - Attends. 478 00:34:41,679 --> 00:34:46,309 Ne me l�che pas. Nous devons aller jusqu'au bout. 479 00:34:51,989 --> 00:34:54,355 C'est le bout, Chuck. 480 00:35:02,333 --> 00:35:05,928 Tu as vu Serena ? Elle a rat� toute la c�r�monie. 481 00:35:08,206 --> 00:35:09,833 Qu'y a-t-il ? 482 00:35:13,010 --> 00:35:16,810 Je ne voulais pas t'apporter la mauvaise nouvelle, 483 00:35:17,682 --> 00:35:19,206 mais elle est partie avec Carter. 484 00:35:26,524 --> 00:35:29,891 Plus que quelques heures avant que tu retrouves ton p�re. 485 00:35:30,161 --> 00:35:34,029 Quelle sera la premi�re chose que tu diras � papa van der Woodsen ? 486 00:35:35,066 --> 00:35:37,261 Depuis quand sais-tu qu'il est � Palm Beach ? 487 00:35:37,535 --> 00:35:39,196 Je ne sais pas, un jour ou deux. 488 00:35:42,740 --> 00:35:44,833 - D'accord, une semaine. - Une semaine ? 489 00:35:45,076 --> 00:35:48,273 Tu le savais depuis tout ce temps et tu ne m'as rien dit ? 490 00:35:49,280 --> 00:35:51,612 Nate avait raison, tu cherchais � te rapprocher. 491 00:35:51,883 --> 00:35:56,013 Je regardais s'il restait quelque chose entre nous. C'est le cas. 492 00:35:57,054 --> 00:36:00,353 - Pourquoi en faire un drame ? - J'ai un petit ami que j'aime. 493 00:36:00,591 --> 00:36:04,357 Archibald ? Tu vas te contenter de �a ? 494 00:36:05,396 --> 00:36:07,626 Arr�tez la voiture, s'il vous pla�t. 495 00:36:13,804 --> 00:36:16,705 - Descends. - Quoi ? Ne r�agis pas comme �a. 496 00:36:16,941 --> 00:36:20,604 - Ton p�re te rend nerveuse. - Je ne veux plus jamais de ton aide. 497 00:36:20,878 --> 00:36:23,642 J'aurais d� faire �a toute seule depuis le d�but. 498 00:36:25,650 --> 00:36:28,312 Tr�s bien, si c'est ce que tu veux. 499 00:36:33,558 --> 00:36:35,822 Allez-y, j'ai un avion � prendre. 500 00:36:38,896 --> 00:36:41,763 Au revoir, Baizen. Bonjour, Palm Beach. 501 00:36:42,033 --> 00:36:47,596 Carter hors jeu, Serena fait de la place pour papa. 502 00:36:55,046 --> 00:36:59,312 Un, deux, trois ! 503 00:37:05,556 --> 00:37:07,547 - Mazel tov. - Merci. 504 00:37:07,792 --> 00:37:12,889 C'est pour vous et celle-ci pour vous, de la part de Cyrus et moi. 505 00:37:13,731 --> 00:37:17,132 Ce sont les cl�s d'un appartement dans le Queens. 506 00:37:17,401 --> 00:37:21,030 Votre appartement dans le Queens. 507 00:37:24,675 --> 00:37:26,973 C'est un appartement. Merci. 508 00:37:31,415 --> 00:37:34,248 Merci, Dorota, pour... 509 00:37:35,653 --> 00:37:36,677 Tout. 510 00:37:36,954 --> 00:37:41,084 Mlle Eleanor, vous avez �t� si gentille avec moi. 511 00:37:41,325 --> 00:37:43,293 Je vous vois toujours comme une m�re. 512 00:37:44,362 --> 00:37:46,489 Peut-�tre une grande s�ur. 513 00:37:47,431 --> 00:37:49,126 - F�licitations. - Merci beaucoup. 514 00:37:49,367 --> 00:37:50,493 Bonne sant�. 515 00:37:51,969 --> 00:37:53,869 Nous avons un appartement ! 516 00:37:58,142 --> 00:38:01,578 CeCe, merci. Je craignais que vous ne me rappeliez pas. 517 00:38:01,812 --> 00:38:05,805 Bien s�r, j'ai eu votre message. Quel est votre souci ? 518 00:38:06,450 --> 00:38:09,783 J'aime ma femme, mais j'en ai assez de ses mensonges. 519 00:38:10,021 --> 00:38:12,615 Dites-moi ce qui se passe ou je m'en vais 520 00:38:12,857 --> 00:38:14,222 sans me retourner. 521 00:38:14,492 --> 00:38:16,790 Vous avez raison, Lily n'est pas avec moi, 522 00:38:17,028 --> 00:38:19,519 mais ce n'est pas � moi d'en dire plus. 523 00:38:19,797 --> 00:38:24,234 Vous devrez demander le reste � Lily, je suis d�sol�e. 524 00:38:27,104 --> 00:38:30,835 Il nous faut du champagne. Barman, une bouteille et deux verres. 525 00:38:31,108 --> 00:38:32,905 - Bien s�r. - Maintenant... 526 00:38:41,185 --> 00:38:45,315 Pour �tre clair, tu m�rites quelqu'un qui te rend heureuse. 527 00:38:45,556 --> 00:38:47,922 Venant de quelqu'un qui sort avec Vanessa Abrams, 528 00:38:48,192 --> 00:38:52,322 �a n'a aucune valeur, mais merci quand m�me, Humphrey. 529 00:38:52,863 --> 00:38:54,125 Tu veux danser ? 530 00:38:54,865 --> 00:38:56,856 Je suppose. 531 00:38:57,568 --> 00:38:59,229 Suis-moi. 532 00:39:00,738 --> 00:39:03,673 Allons, Chuck. Que fais-tu ? 533 00:39:03,908 --> 00:39:08,868 Ne sois pas si surpris, je suis c�libataire. C'est ma nature. 534 00:39:15,686 --> 00:39:18,917 Tu veux danser ? 535 00:39:19,190 --> 00:39:21,420 Tu ne devrais pas danser avec ta copine ? 536 00:39:21,692 --> 00:39:23,683 Chelsey est partie. Oui. 537 00:39:23,928 --> 00:39:26,920 On s'est disput�s. 538 00:39:27,798 --> 00:39:28,890 D�sol�. 539 00:39:29,166 --> 00:39:31,430 Pas moi. Non, elle �tait furieuse 540 00:39:31,702 --> 00:39:35,866 parce que j'arr�te pas de parler de ce mec crois� dans mon immeuble 541 00:39:36,107 --> 00:39:38,803 et que je l'ai tra�n�e � un mariage dans le Queens. 542 00:39:40,478 --> 00:39:42,173 Je suis un peu obs�d�. 543 00:39:43,381 --> 00:39:47,784 - Je pige pas, tu aimes les filles. - J'aime aussi les gar�ons. 544 00:39:49,320 --> 00:39:50,378 Et tu me plais. 545 00:39:56,293 --> 00:39:57,988 Allons-y. 546 00:40:06,737 --> 00:40:09,205 Salut, Serena. Ici Jenny sur le t�l�phone de Nate. 547 00:40:09,440 --> 00:40:12,432 Jenny, contente que tu d�croches. Sais-tu o� est Nate ? 548 00:40:13,978 --> 00:40:15,411 Non, je ne le vois pas. 549 00:40:15,646 --> 00:40:17,238 Si tu le trouves, 550 00:40:17,481 --> 00:40:20,575 peux-tu lui demander de me rappeler au plus vite ? 551 00:40:20,818 --> 00:40:24,345 Et dis-lui que je l'aime et que je ne veux plus de secrets. 552 00:40:24,622 --> 00:40:27,147 Bien. Si je le vois, je lui passerai le message. 553 00:40:27,425 --> 00:40:29,723 Merci, Jenny. C'est sympa. 554 00:40:32,129 --> 00:40:35,292 On croit que notre cerveau contr�le nos actions, 555 00:40:35,533 --> 00:40:38,024 mais c'est souvent notre c�ur qui en fait le plus. 556 00:40:38,302 --> 00:40:40,099 Tu veux danser ? 557 00:40:41,105 --> 00:40:42,538 Oui. 558 00:40:46,177 --> 00:40:50,341 Il nous fait faire les choses les plus folles. 559 00:40:50,981 --> 00:40:54,940 Mais il nous donne aussi l'occasion de vivre de nouvelles aventures. 560 00:41:00,324 --> 00:41:04,988 Car ouvrir notre c�ur nous permet d'explorer un monde d'amour 561 00:41:06,530 --> 00:41:11,365 et d'�tre agr�ablement surpris par les gens pr�sents dans notre vie. 562 00:41:29,820 --> 00:41:33,221 Mais malheureusement, nos c�urs sont tr�s sensibles 563 00:41:33,891 --> 00:41:38,590 et quand ils sont bris�s, tout vole en �clats autour de nous. 564 00:41:38,863 --> 00:41:41,024 Il y a quelqu'un ? Papa ? 565 00:41:42,933 --> 00:41:44,867 - Serena. - Maman. 566 00:41:47,438 --> 00:41:49,406 �clipse totale du c�ur. 567 00:41:49,673 --> 00:41:52,369 Biz, Gossip Girl. 568 00:42:19,236 --> 00:42:21,227 [FRENCH] 47364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.