Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:04,699
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,971 --> 00:00:07,804
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,973
Jenny, on ne passait du temps
qu'en amis.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,942
C'�tait ma m�re
et elle est � Canyon Ranch.
5
00:00:15,181 --> 00:00:16,978
- Tu devrais y aller.
- Elliot.
6
00:00:17,217 --> 00:00:18,775
Comment savais-tu
o� je vivais ?
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,453
J'ai fait tous les apparts
depuis le 1er �tage.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,486
- Veux-tu...
- Bien s�r, je veux t'�pouser.
9
00:00:24,724 --> 00:00:27,158
J'ai dit � Chuck
que je prendrais l'h�tel ou toi.
10
00:00:27,427 --> 00:00:29,054
Il a choisi de te c�der � moi.
11
00:00:29,329 --> 00:00:32,662
- J'ai tout fait pour gagner.
- Au risque de me perdre ?
12
00:00:32,932 --> 00:00:35,628
- Personne ne t'a forc�e � y aller.
- Au revoir, Chuck.
13
00:00:37,303 --> 00:00:38,292
O� �tait-elle ?
14
00:00:38,471 --> 00:00:39,699
Et qui suis-je ?
15
00:00:39,973 --> 00:00:42,806
C'est un secretque je compte bien garder.
16
00:00:43,343 --> 00:00:44,833
Vous m'adorez, vous le savez.
17
00:00:45,078 --> 00:00:47,012
Biz.
18
00:00:47,247 --> 00:00:49,238
Gossip Girl.
19
00:01:18,845 --> 00:01:21,245
- Que faites-vous ici ?
- Ordres du patron.
20
00:01:24,217 --> 00:01:26,845
Non ! Chuck !
21
00:01:38,765 --> 00:01:40,130
Non.
22
00:01:40,400 --> 00:01:41,765
Non.
23
00:01:42,035 --> 00:01:44,902
Non. Non. Non.
24
00:01:45,138 --> 00:01:47,072
Non. Non.
25
00:01:49,542 --> 00:01:51,237
Debout, l'Upper East Side.
26
00:01:51,511 --> 00:01:56,073
Il est temps de se r�veilleret d'apprendre la dure v�rit� :
27
00:01:59,652 --> 00:02:04,282
certains cauchemars ne prennentpas fin quand on ouvre les yeux.
28
00:02:22,942 --> 00:02:25,570
Tu ne trouveras rien ici.
29
00:02:25,812 --> 00:02:28,781
Heureusement,
je poss�de un bar en bas.
30
00:02:29,449 --> 00:02:33,078
Tiens, bois �a.
31
00:02:33,319 --> 00:02:37,085
Nous savons que c'est � cause
de ce qui se passe avec Blair.
32
00:02:37,323 --> 00:02:39,689
Tu as r�cup�r� l'Empire.
33
00:02:39,959 --> 00:02:42,189
Vous devriez f�ter �a,
et non vous disputer.
34
00:02:42,462 --> 00:02:45,989
- Tu nous racontes ce qui se passe ?
- Tiens.
35
00:02:49,802 --> 00:02:52,134
Je pensais que notre relation
36
00:02:52,672 --> 00:02:56,335
pouvait r�sister � tout.
Apparemment, je me trompais.
37
00:02:59,078 --> 00:03:03,344
Tu l'aimes encore, non ?
Montre-lui que tu es d�sol�.
38
00:03:03,616 --> 00:03:06,710
Emm�ne-la en week-end
ou ach�te-lui ces Louboutin � Saks.
39
00:03:06,986 --> 00:03:08,078
Acheter Saks
40
00:03:08,321 --> 00:03:12,087
ne suffirait pas. Elle ne veut pas
me parler, j'ai essay�.
41
00:03:12,325 --> 00:03:15,123
- Quand ?
- Tu n'es pas sorti depuis des jours.
42
00:03:15,361 --> 00:03:17,295
Elle veut
que je la laisse tranquille.
43
00:03:17,530 --> 00:03:21,022
N'attends pas trop longtemps
ou elle croira que tu t'en fiches.
44
00:03:22,001 --> 00:03:23,127
Excusez-moi.
45
00:03:30,143 --> 00:03:32,168
Tu crois que �a a march� ?
46
00:03:32,412 --> 00:03:34,972
Tu auras peut-�tre
plus de chance avec Blair.
47
00:03:35,215 --> 00:03:37,809
Attends, quoi ?
Je dois y aller seul ?
48
00:03:38,051 --> 00:03:40,417
Petit d�jeuner avec les Humphrey,
tu te souviens ?
49
00:03:40,687 --> 00:03:43,019
Tiens-moi au courant,
bonne chance.
50
00:03:51,364 --> 00:03:53,764
All� ? All� ?
51
00:03:57,136 --> 00:04:00,435
Dorota,
que se passe-t-il, au juste ?
52
00:04:00,707 --> 00:04:04,666
Je suis d�sol�e, Mlle Eleanor
et M. Cyrus. C'�tait ma m�re.
53
00:04:04,911 --> 00:04:07,345
Elle vient � New York
avec papa lundi.
54
00:04:07,580 --> 00:04:11,277
C'est merveilleux,
il me tarde de les rencontrer.
55
00:04:11,551 --> 00:04:16,079
Nous pourrions tous aller
trinquer � la vodka au Samovar.
56
00:04:16,356 --> 00:04:20,053
Pas quand ils me verront.
Ils ignorent que je suis enceinte.
57
00:04:20,293 --> 00:04:23,660
Et comme je ne suis pas mari�e,
ils me d�sh�riteront.
58
00:04:23,896 --> 00:04:27,297
Ou pire, ils me kidnapperont
et me ram�neront au pays.
59
00:04:29,736 --> 00:04:30,760
Nate.
60
00:04:31,037 --> 00:04:33,301
- Bonjour, Nathaniel.
- Je viens voir la malade.
61
00:04:33,573 --> 00:04:36,667
Il �tait temps, elle n'a pas quitt�
sa chambre depuis des jours.
62
00:04:36,909 --> 00:04:39,070
J'ai l'impression de vivre
avec Howard Hughes.
63
00:04:39,312 --> 00:04:41,780
Blair est � l'�tage,
j'esp�re qu'elle t'�coutera.
64
00:04:42,048 --> 00:04:46,382
- Je n'ai pas le droit d'entrer.
- Je ferai de mon mieux.
65
00:04:54,327 --> 00:04:58,889
- Super, il envoie le gentil flic.
- Chuck ne m'envoie pas.
66
00:04:59,632 --> 00:05:01,566
Serena.
67
00:05:02,835 --> 00:05:05,429
Nous sommes juste inquiets
pour nos meilleurs amis.
68
00:05:06,906 --> 00:05:11,343
Quoi qu'il ait fait, tu peux
trouver une punition ad�quate.
69
00:05:11,978 --> 00:05:14,708
Il n'y en a aucune
pour ce qu'il a fait.
70
00:05:14,947 --> 00:05:19,975
Tu es Blair Waldorf.
"Punition" est ton 2e pr�nom.
71
00:05:21,921 --> 00:05:23,912
Raconte-moi
ce qui s'est pass�.
72
00:05:25,425 --> 00:05:28,826
Je ne peux le dire � personne,
c'est trop horrible.
73
00:05:29,095 --> 00:05:32,929
"Trop horrible" n'existe pas
entre amis.
74
00:05:33,166 --> 00:05:35,430
Nous ne jugeons pas,
tu te souviens ?
75
00:05:35,668 --> 00:05:37,363
Et nous pardonnons tout.
76
00:05:42,942 --> 00:05:45,172
N'en parle � personne,
surtout pas � Serena.
77
00:05:45,445 --> 00:05:48,312
� personne, promis.
78
00:05:50,016 --> 00:05:52,678
Que t'a dit Chuck sur comment
il a r�cup�r� son h�tel ?
79
00:05:53,753 --> 00:05:58,190
Rien. Il a juste dit :
"L'argent r�sout tout."
80
00:05:59,826 --> 00:06:04,354
Il n'a pas utilis� d'argent.
J'ai servi de monnaie d'�change.
81
00:06:06,499 --> 00:06:07,557
C'est impossible.
82
00:06:07,834 --> 00:06:11,827
Il a choisi que je couche avec Jack
en �change de son cher Empire.
83
00:06:15,174 --> 00:06:17,802
Tu vois pourquoi
je ne pouvais pas en parler ?
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,512
Bon sang.
85
00:06:33,059 --> 00:06:35,550
Mes connaissances en langue slave
sont rouill�es.
86
00:06:35,828 --> 00:06:39,594
Mais je crois qu'elle a dit :
"Il faudra me passer sur la ch�vre."
87
00:06:41,067 --> 00:06:42,591
Ou sur le "corps".
88
00:06:43,202 --> 00:06:47,002
- Les mots se ressemblent.
- Cyrus, �loigne-toi de l�.
89
00:06:47,874 --> 00:06:52,334
Espionner les employ�s est indigne.
Et �a les perturbe.
90
00:06:52,578 --> 00:06:55,342
Je n'avais pas entendu
autant de cris en polonais
91
00:06:55,581 --> 00:06:58,744
depuis que j'ai annul�
mon abonnement � BAM. Qu'y a-t-il ?
92
00:06:59,018 --> 00:07:01,213
Dorota est dans le p�trin.
93
00:07:01,454 --> 00:07:05,584
Elle doit se marier avant que
ses parents n'arrivent, lundi.
94
00:07:07,593 --> 00:07:09,117
Dorota, je ne comprends pas.
95
00:07:09,395 --> 00:07:12,558
Pourquoi n'allez-vous pas
� la mairie avec Vanya ?
96
00:07:12,832 --> 00:07:16,268
Jamais. Premier mariage
a eu lieu � la mairie polonaise.
97
00:07:16,536 --> 00:07:19,096
- Vous avez d�j� �t� mari�e ?
- Oui.
98
00:07:19,372 --> 00:07:21,101
Je suis divorc�e.
Et en partie,
99
00:07:21,374 --> 00:07:24,969
car le mariage a eu lieu � la mairie,
en ignorant la tradition.
100
00:07:25,745 --> 00:07:28,646
Les traditions de mariage
sont sacr�es dans mon pays.
101
00:07:28,915 --> 00:07:31,145
Dorota, ne soyez pas b�te.
102
00:07:31,417 --> 00:07:34,648
Tous les mariages sans tradition
que je connais ont �chou�.
103
00:07:36,255 --> 00:07:38,223
O� vous �tes-vous mari�s
avec M. Harold ?
104
00:07:38,491 --> 00:07:41,722
Ce n'est pas la raison
pour laquelle le mariage a �chou�.
105
00:07:41,994 --> 00:07:44,588
Ce n'est pas cens�
se passer ainsi.
106
00:07:44,864 --> 00:07:48,095
Mlle Blair et moi parlions
de mon mariage avec Vanya.
107
00:07:48,367 --> 00:07:53,270
Il devait �tre magnifique,
superbe et parfait.
108
00:07:53,539 --> 00:07:55,200
Blair adore les mariages.
109
00:07:55,475 --> 00:07:57,670
Si je peux intervenir...
110
00:07:58,744 --> 00:08:01,178
- Merci de garder mon secret.
- Pas de probl�me.
111
00:08:01,414 --> 00:08:05,009
Je vais juste dire � Serena
d'�viter l'interrogatoire et...
112
00:08:05,251 --> 00:08:06,582
Chuck.
113
00:08:11,123 --> 00:08:12,920
Mlle Blair, je me marie.
114
00:08:13,159 --> 00:08:15,184
- Bien s�r.
- Je veux dire, demain.
115
00:08:15,461 --> 00:08:19,557
M. Chuck nous organise un mariage
russo-polonais traditionnel.
116
00:08:20,500 --> 00:08:22,331
- Il dit que vous �tes ensemble.
- Ah ?
117
00:08:22,602 --> 00:08:23,660
Excellente nouvelle.
118
00:08:23,936 --> 00:08:25,995
La tradition exige
qu'un couple heureux
119
00:08:26,272 --> 00:08:28,263
escorte les mari�s
dans la chapelle.
120
00:08:29,342 --> 00:08:32,334
Pour porter chance au mariage.
121
00:08:32,845 --> 00:08:35,143
S'il vous pla�t, Mlle Blair,
122
00:08:36,115 --> 00:08:40,415
M. Chuck, accepteriez-vous
de jouer ce r�le pour Vanya et moi ?
123
00:08:40,653 --> 00:08:46,421
Je ne peux pas r�pondre pour Blair,
mais j'en serais ravi.
124
00:08:50,863 --> 00:08:52,558
La pauvre B vient de r�aliser
125
00:08:52,832 --> 00:08:56,529
que Chuck fera toutpour maintenir la flamme.
126
00:08:56,802 --> 00:08:59,168
Presque fini mon petit d�jeuner,
� tout !
127
00:08:59,438 --> 00:09:01,303
Salut, ma belle.
128
00:09:02,041 --> 00:09:03,474
Content que tu sois venue.
129
00:09:03,709 --> 00:09:07,577
Quant � Serena,
elle semble jouer avec le feu.
130
00:09:17,356 --> 00:09:18,618
Ces endroits ne vont pas.
131
00:09:18,858 --> 00:09:23,727
J'ai dit traditionnel,
mais faites mieux !
132
00:09:23,996 --> 00:09:26,362
Avez-vous d�j� vu
l'Astoria World Manor ?
133
00:09:26,632 --> 00:09:29,829
L'�quivalent du Grand Ballroom
du Plaza dans le Queens.
134
00:09:30,870 --> 00:09:32,201
Merci, Charles.
135
00:09:33,940 --> 00:09:35,669
Vous l'ignoriez ?
136
00:09:38,277 --> 00:09:41,735
- Tu as besoin d'une mission.
- J'ai besoin d'un zofran.
137
00:09:42,014 --> 00:09:45,040
Toute cette g�n�rosit� sournoise
me donne envie de vomir.
138
00:09:45,284 --> 00:09:48,651
Il n'y a rien de sournois, je suis
heureux d'offrir � Dorota et Vanya
139
00:09:48,888 --> 00:09:50,446
le mariage de leurs r�ves.
140
00:09:50,723 --> 00:09:53,783
Tu leur offres seulement
pour passer du temps avec moi.
141
00:09:54,060 --> 00:09:57,029
- Tu connais ma faiblesse.
- �a ne m'avait pas effleur�.
142
00:09:57,263 --> 00:10:00,721
- Tu penses toujours � tout.
- Blair...
143
00:10:02,234 --> 00:10:06,898
Nous sommes attir�s
magn�tiquement. Tu le sens.
144
00:10:07,974 --> 00:10:10,272
Notre attraction est ind�niable.
145
00:10:12,178 --> 00:10:14,874
- C'est diff�rent, cette fois.
- Ce n'est pas oblig�.
146
00:10:15,481 --> 00:10:17,073
Je t'aime.
147
00:10:18,618 --> 00:10:21,678
Le dire fut dur, mais je l'ai fait
sans jamais le regretter.
148
00:10:21,921 --> 00:10:25,448
Je te demande maintenant
de faire �a pour moi.
149
00:10:28,227 --> 00:10:29,455
Pardonne-moi.
150
00:10:31,597 --> 00:10:33,428
Je suis d�sol�e, je ne peux pas.
151
00:10:41,774 --> 00:10:44,800
Heureusement te voil�.
J'ai besoin d'aide avec les fleurs.
152
00:10:45,077 --> 00:10:47,238
- Je suis s�rieux.
- Je ne suis pas fleuriste.
153
00:10:47,480 --> 00:10:50,608
Mais j'ai re�u assez de fleurs
pour m'y conna�tre un peu.
154
00:10:50,850 --> 00:10:52,010
Croissant ?
155
00:10:52,284 --> 00:10:54,946
- Je meurs de faim.
- Le gaufrier de Rufus �tait cass� ?
156
00:10:56,022 --> 00:11:00,789
Non, mais la journ�e sera longue.
Montre-moi les choix de fleurs.
157
00:11:03,863 --> 00:11:06,764
Ma candidature pour Tisch
est envoy�e, Vanessa est absente
158
00:11:06,999 --> 00:11:09,593
et j'ai mang� 2 kilos de pancakes.
159
00:11:09,835 --> 00:11:11,826
On s'empiffre
devant un festival de cin� ?
160
00:11:12,104 --> 00:11:14,732
Disons La Double vie de V�ronique
de Kieslowski.
161
00:11:14,974 --> 00:11:15,998
Tu as de la chance,
162
00:11:16,275 --> 00:11:18,607
nous avons des places
pour un spectacle polonais.
163
00:11:18,844 --> 00:11:20,539
Vanya et Dorota se marient.
164
00:11:20,813 --> 00:11:24,010
Ils m'ont demand� d'organiser
une soir�e d'Europe de l'Est.
165
00:11:24,283 --> 00:11:27,013
Eleanor demande si ta machine
� coudre est disponible.
166
00:11:27,286 --> 00:11:29,811
- J'y vais.
- Je viens avec toi.
167
00:11:30,056 --> 00:11:32,251
Pour m'aider � coudre
ou traquer ton homme ?
168
00:11:32,491 --> 00:11:35,654
- Je ne le traque pas, je le connais.
- Qui est l'heureux �lu ?
169
00:11:35,895 --> 00:11:38,386
Elliot. Je l'ai rencontr�
� la soir�e de Nate.
170
00:11:38,664 --> 00:11:41,997
On s'envoie des textos, mais j'ignore
s'il flirte ou s'il est amical.
171
00:11:42,268 --> 00:11:44,828
Il ne l'invite pas � sortir
tant qu'il n'est pas s�r.
172
00:11:45,071 --> 00:11:46,663
�a pourrait �tre g�nant
173
00:11:46,906 --> 00:11:50,034
de supposer une chose
alors qu'il en pense une autre.
174
00:11:50,309 --> 00:11:52,368
Viens, petit traqueur.
175
00:11:54,647 --> 00:11:59,414
- Dommage que Lily rate la f�te.
- Et le mariage.
176
00:12:00,052 --> 00:12:03,419
Demande-lui de rentrer plus t�t.
Combien de massages lui faut-il ?
177
00:12:03,689 --> 00:12:06,886
On parle de CeCe et Lily.
Et CeCe a besoin d'elle.
178
00:12:07,159 --> 00:12:08,922
Toi aussi.
179
00:12:09,195 --> 00:12:12,653
Demande-lui de rentrer,
ce serait romantique.
180
00:12:18,404 --> 00:12:22,704
Tu vas chez le fleuriste ?
Arums d'�thiopie ou Casa Blancas ?
181
00:12:23,375 --> 00:12:27,243
Ne te donne pas cette peine,
je sais ce que tu as fait.
182
00:12:27,947 --> 00:12:29,915
- Blair t'a racont� ?
- Oui.
183
00:12:30,182 --> 00:12:34,084
M�me si elle ne le voulait pas.
Tu as �t� trop loin, cette fois.
184
00:12:34,353 --> 00:12:35,843
Dans ta h�te � me juger,
185
00:12:36,088 --> 00:12:39,615
as-tu envisag� que tu ne
connaissais pas toute la v�rit� ?
186
00:12:39,892 --> 00:12:44,192
- Qu'a dit Blair, exactement ?
- Tu l'as �chang�e contre l'h�tel
187
00:12:46,098 --> 00:12:52,628
- Non, tu m�rites d'�tre seul
- Je suis cruel, mais tu es na�f.
188
00:12:54,373 --> 00:12:56,637
J'ai pass� un accord, oui,
189
00:12:56,909 --> 00:12:59,343
mais Blair l'ignorait
en allant voir Jack.
190
00:12:59,578 --> 00:13:01,478
Elle a d� omettre cette partie.
191
00:13:02,715 --> 00:13:06,617
Je sens ton cerveau s'activer.
192
00:13:06,986 --> 00:13:10,080
- Tu ne peux pas comprendre.
- Que veux-tu dire ?
193
00:13:10,356 --> 00:13:11,618
C'est facile avec Serena.
194
00:13:11,891 --> 00:13:14,553
Votre plus gros souci est
qui a les plus beaux cheveux.
195
00:13:16,629 --> 00:13:18,654
Elle t'a dit
o� elle �tait ce matin ?
196
00:13:18,931 --> 00:13:21,764
Chez les Humphrey
pour le petit d�jeuner. Pourquoi ?
197
00:13:22,001 --> 00:13:25,061
Elle t'a dit que Carter Baizen
est revenu en ville ?
198
00:13:26,305 --> 00:13:28,239
Car mon ami au St Regis
m'a pr�venu
199
00:13:28,474 --> 00:13:32,001
et devine qui �tait avec Carter
ce matin ?
200
00:13:32,611 --> 00:13:35,239
Non, tu ne sais pas
de quoi tu parles.
201
00:13:35,481 --> 00:13:39,076
Non, tu ne sais pas de quoi tu parles
et c'est le probl�me.
202
00:13:39,952 --> 00:13:41,943
Excuse-moi, je sortais.
203
00:13:52,898 --> 00:13:55,594
Salut.
Pourquoi tu te caches ici ?
204
00:13:56,502 --> 00:13:57,992
J'avais besoin d'�tre seule.
205
00:13:58,604 --> 00:14:02,199
B, je sais que Chuck et toi
traversez une passe difficile,
206
00:14:02,474 --> 00:14:05,932
mais tu ne trouves pas
que son acte �tait romantique ?
207
00:14:07,313 --> 00:14:10,476
Bon sang, c'�tait ton id�e.
208
00:14:10,716 --> 00:14:13,048
Non, je l'ai juste encourag�
� faire un geste,
209
00:14:13,319 --> 00:14:15,549
mais organiser le mariage
�tait son id�e.
210
00:14:15,821 --> 00:14:19,154
C'est �a, le probl�me avec lui.
Tout est un jeu.
211
00:14:20,826 --> 00:14:22,817
C'est pour �a que
vous �tes bien ensemble.
212
00:14:23,062 --> 00:14:24,996
Tu adores les jeux, tu es comme �a.
213
00:14:25,231 --> 00:14:27,529
Au dernier jeu,
nous avons tous les deux perdu.
214
00:14:31,637 --> 00:14:33,070
Nate et toi avez de la chance.
215
00:14:33,405 --> 00:14:35,032
Vous �tes faits
l'un pour l'autre.
216
00:14:35,274 --> 00:14:37,902
Pas de jeu, de mensonge
ou de secret.
217
00:14:38,177 --> 00:14:42,511
De l'honn�tet� pure.
C'est cens� se passer ainsi.
218
00:14:43,349 --> 00:14:44,577
Je le sais maintenant.
219
00:14:46,552 --> 00:14:51,512
- Comment fais-tu ?
- Tu... Tu le fais, c'est tout.
220
00:14:54,159 --> 00:14:56,184
J'esp�re que tout s'arrangera.
221
00:14:59,465 --> 00:15:01,592
Nate Archibald.
222
00:15:04,003 --> 00:15:07,234
- Que fais-tu ici ?
- Je d�pose un truc pour Serena.
223
00:15:07,506 --> 00:15:09,736
Ne t'approche pas de ma copine.
224
00:15:10,009 --> 00:15:11,977
Qu'est-ce que tu lui veux ?
225
00:15:12,778 --> 00:15:14,609
C'est elle
qui veut quelque chose.
226
00:15:14,880 --> 00:15:17,371
On dirait que je suis le seul
� pouvoir lui donner.
227
00:15:17,616 --> 00:15:20,176
Elle n'a pas d� t'en parler, hein ?
228
00:15:20,419 --> 00:15:23,388
Que dire ?
Elle me fait plus confiance qu'� toi.
229
00:15:23,622 --> 00:15:26,614
Je dois filer, mais en cas de besoin,
je suis au St Regis.
230
00:15:26,892 --> 00:15:29,417
Mais Serena le sait d�j�.
231
00:15:31,931 --> 00:15:34,263
C'�tait bien qui je pense ?
232
00:15:34,533 --> 00:15:37,297
Serena a pris le petit d�jeuner
avec vous ce matin ?
233
00:15:37,569 --> 00:15:39,503
- Oui.
- Non.
234
00:15:40,539 --> 00:15:42,006
Pourquoi ?
Elle a dit que oui ?
235
00:15:48,113 --> 00:15:49,444
- Eleanor.
- Ch�ri.
236
00:15:49,715 --> 00:15:52,741
J'ai trouv� le cadeau parfait
pour Dorota et Vanya.
237
00:15:53,018 --> 00:15:56,215
- Tu vas �tre �blouie.
- C'est merveilleux.
238
00:15:56,455 --> 00:15:57,945
Il y a tant � faire.
239
00:15:58,457 --> 00:15:59,822
- Enfin, Jenny.
- Bonjour.
240
00:16:00,092 --> 00:16:01,423
Avez-vous le voile en soie ?
241
00:16:01,660 --> 00:16:03,560
De quoi faire pleurer
Monique Lhuillier.
242
00:16:03,796 --> 00:16:05,787
Excellent.
243
00:16:06,065 --> 00:16:08,397
Serena, tiens, c'est pour toi.
244
00:16:12,171 --> 00:16:15,607
- O� as-tu trouv� �a ?
- Nate. Carter lui a donn�.
245
00:16:15,841 --> 00:16:20,471
Surprise, S. Livraison sp�cialeaux frais de la Petite J.
246
00:16:20,746 --> 00:16:24,182
Les bonnes choses ne se jugent pastoujours � leur taille.
247
00:16:41,934 --> 00:16:45,563
Il est temps de lancer les jeux
de mariage d'Europe de l'Est.
248
00:16:45,838 --> 00:16:48,898
Certains de ces jeux
remontent au 14e si�cle,
249
00:16:49,174 --> 00:16:52,541
mais � l'�poque,
ils utilisaient des jeunes vierges.
250
00:16:53,679 --> 00:16:56,739
Le premier jeu est celui du ballon.
Trouvez un partenaire.
251
00:16:57,016 --> 00:16:58,711
Placez le ballon entre vous.
252
00:16:58,951 --> 00:17:02,079
Quand la musique change,
rapprochez-vous.
253
00:17:03,255 --> 00:17:06,747
Celui qui ne fait pas
�clater le ballon l'emporte.
254
00:17:07,026 --> 00:17:08,254
Et le vainqueur
255
00:17:10,062 --> 00:17:11,859
remporte une poup�e russe rare.
256
00:17:12,097 --> 00:17:13,564
Oui.
257
00:17:13,832 --> 00:17:15,390
Bien, jouons.
258
00:17:18,037 --> 00:17:19,061
Salut.
259
00:17:19,338 --> 00:17:22,535
Une tradition du 14e si�cle ?
Et ensuite, on viole et on pille ?
260
00:17:22,775 --> 00:17:26,575
- Tu n'as pas d� voir Elliot.
- J'ai attendu 3 h dans le hall.
261
00:17:26,845 --> 00:17:30,076
J'ai battu mon score � Tetris.
Je devrais laisser tomber.
262
00:17:30,349 --> 00:17:32,374
Non, non, non.
263
00:17:32,618 --> 00:17:36,384
Les losers laissent tomber.
Seule Oprah sait le faire avec brio.
264
00:17:36,622 --> 00:17:40,456
- Et peut-�tre Nate et Serena.
- Jenny.
265
00:17:40,726 --> 00:17:42,921
Quoi ? Serena est ma s�ur
et Nate mon ami.
266
00:17:43,162 --> 00:17:48,395
Je veux juste �tre s�re
qu'ils vont bien, c'est tout.
267
00:17:51,904 --> 00:17:56,603
Chuck Bass, tu es tristement c�l�bre
� Brighton Beach.
268
00:17:56,875 --> 00:18:00,743
Toi aussi, j'imagine.
Mais excuse-moi.
269
00:18:03,615 --> 00:18:05,947
Nous avons d�j� fait
quelque chose de ce genre.
270
00:18:06,452 --> 00:18:09,285
Pas un mot,
on ne fait que danser.
271
00:18:20,466 --> 00:18:22,161
J'aurais d� te parler de Carter.
272
00:18:22,668 --> 00:18:24,932
Je l'ai crois� dans la rue,
l'autre jour.
273
00:18:25,170 --> 00:18:26,933
J'ai accept�
d'aller prendre un caf�.
274
00:18:27,172 --> 00:18:28,799
Ce n'est pas la version
de Carter.
275
00:18:29,041 --> 00:18:31,475
Il a convaincu
un �l�ve de CM1 de Dalton
276
00:18:31,710 --> 00:18:34,611
que Barneys s'appelait ainsi
en hommage au dinosaure.
277
00:18:34,847 --> 00:18:39,011
S'il ment sur le caf�,
il essaie de te contrarier.
278
00:18:41,286 --> 00:18:43,914
Et visiblement, il a r�ussi.
Allons, Nate.
279
00:18:44,156 --> 00:18:46,818
C'est moi,
tu dois me faire confiance.
280
00:18:49,628 --> 00:18:51,027
Tu ne me fais pas confiance ?
281
00:18:51,296 --> 00:18:54,697
Pourquoi le devrais-je ?
Si on a cette conversation, c'est que
282
00:18:54,967 --> 00:18:57,299
- tu t'es fait prendre.
- J'allais te le dire.
283
00:18:57,536 --> 00:18:58,560
Apr�s coup ?
284
00:19:00,205 --> 00:19:02,571
- Pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Parce que...
285
00:19:12,751 --> 00:19:13,877
- Tenez.
- Merci.
286
00:19:14,153 --> 00:19:17,088
Daniel.
O� est votre partenaire ?
287
00:19:17,356 --> 00:19:19,984
Dans le Vermont,
je pensais �chapper � ce jeu.
288
00:19:20,225 --> 00:19:23,092
Si vous ne dansez pas,
rendez-vous au moins utile.
289
00:19:23,362 --> 00:19:27,560
Ces Russes boivent plus que Larry
Hagman quand il avait son 1er foie.
290
00:19:27,833 --> 00:19:29,164
Le barman veut des gla�ons.
291
00:19:29,401 --> 00:19:31,961
Vous savez
que je ne suis pas serveur ce soir ?
292
00:19:33,539 --> 00:19:36,565
- D'accord, j'y vais.
- Merci.
293
00:19:37,476 --> 00:19:39,876
- Salut.
- Salut.
294
00:19:42,214 --> 00:19:46,014
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Le cadeau de Dorota est pr�t.
295
00:19:46,718 --> 00:19:49,710
- Les papiers sont sign�s.
- Quels papiers ?
296
00:19:49,988 --> 00:19:52,923
- Tu lui as achet� un chiot ?
- Encore mieux.
297
00:19:53,192 --> 00:19:56,218
- Un appartement.
- Un appartement.
298
00:19:56,495 --> 00:19:59,589
Tu es fou ? Je pensais plus
� une pelle � tarte Vera Wang.
299
00:19:59,865 --> 00:20:01,765
Une pelle � tarte n'est pas assez.
300
00:20:02,034 --> 00:20:05,492
- D'accord.
- Il est super, c'est dans le Queens.
301
00:20:05,737 --> 00:20:07,500
Un trajet facile en m�tro.
302
00:20:07,739 --> 00:20:10,902
Pourquoi a-t-elle besoin
d'un appartement dans le Queens
303
00:20:11,143 --> 00:20:13,805
quand elle vit dans un penthouse
de l'Upper East Side ?
304
00:20:14,079 --> 00:20:17,742
Elle se marie,
ils vont avoir un b�b�, j'ai pens�...
305
00:20:18,016 --> 00:20:23,386
Tu t'es tromp�. Offrir un appartement
� Dorota est totalement d�plac�.
306
00:20:23,622 --> 00:20:27,786
- C'est qu'une bonne, bont� divine.
- Elle fait partie de la famille.
307
00:20:28,627 --> 00:20:30,959
Elle a quasiment �lev� Blair.
308
00:20:41,974 --> 00:20:44,272
Ton ballon a �clat�, toi aussi ?
309
00:20:45,110 --> 00:20:47,772
Laisse-moi deviner,
tu nous as entendus avec Serena ?
310
00:20:48,480 --> 00:20:49,947
J'ai pas pu m'en emp�cher.
311
00:20:50,182 --> 00:20:53,481
J'adore Serena,
mais je sais comment elle est.
312
00:20:53,752 --> 00:20:55,913
C'est dur de conna�tre la v�rit�
avec elle.
313
00:20:56,154 --> 00:20:58,554
Je r�agis peut-�tre mal
Je parle � toutes mes ex.
314
00:20:58,790 --> 00:21:01,350
Elle a peut-�tre le droit
de prendre un caf� avec lui.
315
00:21:01,627 --> 00:21:02,651
Oui.
316
00:21:04,763 --> 00:21:07,197
Sais-tu ce que contient
l'enveloppe de Carter ?
317
00:21:07,466 --> 00:21:12,426
- Non, je ne l'ai pas ouverte.
- Nous pourrions jeter un �il.
318
00:21:12,671 --> 00:21:15,333
Jenny, on ne peut pas
fouiller dans son sac.
319
00:21:15,841 --> 00:21:19,004
Pourquoi Serena aurait-elle besoin
d'une cl� au St Regis ?
320
00:21:30,188 --> 00:21:33,783
Mlle Blair, vous allez plonger.
321
00:21:34,026 --> 00:21:35,687
Trop facile.
322
00:21:35,961 --> 00:21:38,327
- On pourrait gagner.
- Je te laisse la poup�e.
323
00:21:38,597 --> 00:21:42,192
Tu sauras s�rement quoi faire
de cinq femmes � t�te amovible.
324
00:21:42,467 --> 00:21:44,367
Quelle que soit la r�compense,
325
00:21:45,170 --> 00:21:47,161
tu dois reconna�tre
326
00:21:47,873 --> 00:21:50,341
qu'ensemble,
on ne peut pas perdre.
327
00:21:53,545 --> 00:21:57,811
Tu peux organiser mille mariages,
rien ne pourra arranger les choses.
328
00:21:58,050 --> 00:22:00,883
J'ai mal agi, je suis d�sol�.
329
00:22:02,888 --> 00:22:06,551
- Personne ne t'a forc�e � y aller.
- Je me suis forc�e pour toi.
330
00:22:06,825 --> 00:22:09,692
- Tu ne savais m�me pas...
- Je sais.
331
00:22:15,267 --> 00:22:16,393
Ce jeu est fini.
332
00:22:31,717 --> 00:22:35,676
- �a va ?
- Non.
333
00:22:35,921 --> 00:22:40,051
Pourquoi �a t'int�resse ?
Tu nous m�prises, Chuck et moi.
334
00:22:40,292 --> 00:22:43,921
Tu nous trouves horribles,
pervers et cruels.
335
00:22:44,196 --> 00:22:47,597
J'ai peut-�tre utilis� tous ces mots
� un moment ou un autre...
336
00:22:47,866 --> 00:22:50,664
Je suis d�sol�, je ne suis pas.
Qu'y a-t-il ?
337
00:22:50,902 --> 00:22:54,531
- Chuck a fait quelque chose ?
- Non, pas seulement.
338
00:22:54,773 --> 00:22:56,297
C'est ce que j'ai fait.
339
00:22:57,075 --> 00:22:59,771
J'ai pass� mon temps � l'accuser,
mais c'�tait moi aussi.
340
00:23:02,481 --> 00:23:04,813
Je suis devenue
telle que tu m'as toujours vue.
341
00:23:05,083 --> 00:23:08,814
Tu n'es pas si mauvaise.
Pas mon genre, mais pas horrible.
342
00:23:09,087 --> 00:23:12,454
Ce qui s'est pass� entre Chuck
et toi, tu dois pouvoir l'arranger,
343
00:23:12,724 --> 00:23:17,218
car si deux personnes sont faites
l'une pour l'autre, c'est vous deux.
344
00:23:17,996 --> 00:23:22,558
Tu as tout � fait raison.
Chuck et Blair, Blair et Chuck.
345
00:23:22,801 --> 00:23:25,292
Qui pourrait m'aimer
telle que je suis devenue ?
346
00:23:25,570 --> 00:23:27,800
Merci de m'avoir aid�e
� r�aliser �a.
347
00:23:30,442 --> 00:23:32,307
Tes gla�ons fondent.
348
00:23:36,214 --> 00:23:37,511
Bonjour,
ici Rufus Humphrey.
349
00:23:37,783 --> 00:23:40,911
J'ai laiss� quelques messages
sans succ�s pour ma femme, Lily.
350
00:23:41,153 --> 00:23:42,950
Elle ne m'a pas appel�
comme pr�vu.
351
00:23:43,221 --> 00:23:46,281
Non, je sais que vous
n'autorisez pas les t�l�phones.
352
00:23:47,793 --> 00:23:49,522
Lily Humphrey.
353
00:23:51,363 --> 00:23:53,228
Peut-�tre
Lily van der Woodsen.
354
00:23:53,465 --> 00:23:54,955
Bass.
355
00:23:55,233 --> 00:23:56,257
Rhodes ?
356
00:23:56,501 --> 00:23:58,935
Lily est priseen flagrant d�lit de mensonge.
357
00:23:59,171 --> 00:24:01,731
J'ai d� me tromper
dans les dates, merci.
358
00:24:01,973 --> 00:24:05,534
La v�rit� se fait arranger� coups de massages.
359
00:24:45,817 --> 00:24:48,479
Tout ce que tu as dit hier soir
�tait vrai.
360
00:24:49,254 --> 00:24:51,552
Nous sommes faits
l'un pour l'autre.
361
00:24:53,325 --> 00:24:56,488
Nous sommes tous les deux
pervers et tordus.
362
00:24:57,496 --> 00:24:59,862
En y r�fl�chissant bien,
363
00:25:00,131 --> 00:25:03,726
nous avons une chance incroyable
de nous �tre trouv�s.
364
00:25:04,269 --> 00:25:09,332
Blair, je refuse que tu te contentes
d'un prix de consolation.
365
00:25:09,574 --> 00:25:13,567
Nous avons touch� le fond,
mais nous l'avons touch� ensemble.
366
00:25:16,047 --> 00:25:19,039
- Nous ne serons pas seuls en enfer.
- Nous ne sommes pas...
367
00:25:20,652 --> 00:25:23,086
Je vais voir
si on a besoin de moi.
368
00:25:25,590 --> 00:25:27,524
Je pensais
que tu serais heureux.
369
00:25:30,028 --> 00:25:33,520
- Du nouveau avec cet Elliot ?
- Non, il n'est jamais venu.
370
00:25:33,765 --> 00:25:37,792
Vanya a peut-�tre
un cousin gay mignon.
371
00:25:38,069 --> 00:25:40,401
Doit-on s'inqui�ter
que ton p�re ne vienne pas ?
372
00:25:40,672 --> 00:25:43,869
Il esp�rait que Lily vienne,
mais �a ira.
373
00:25:45,176 --> 00:25:46,234
Merci.
374
00:25:46,478 --> 00:25:48,070
Merci.
375
00:25:51,783 --> 00:25:55,378
Vous �tes sur le r�pondeur deCelia Rhodes, laissez un message.
376
00:25:55,620 --> 00:25:58,783
CeCe, c'est Rufus.
J'ignore o� vous �tes avec Lily,
377
00:25:59,057 --> 00:26:02,083
mais vous n'�tes pas
� Canyon Ranch.
378
00:26:02,327 --> 00:26:04,124
Nous devons discuter.
379
00:26:05,964 --> 00:26:07,329
Dans la tradition russe,
380
00:26:07,599 --> 00:26:10,090
avant qu'un mari�
puisse �pouser sa femme,
381
00:26:10,335 --> 00:26:12,098
les invit�s se rassemblent
382
00:26:12,337 --> 00:26:16,967
et exigent qu'il r�ponde � une s�rie
de questions sur sa bien-aim�e.
383
00:26:17,242 --> 00:26:22,805
S'il ne parvient pas � donner
des r�ponses satisfaisantes,
384
00:26:23,081 --> 00:26:25,914
le mariage ne saurait avoir lieu.
385
00:26:27,852 --> 00:26:30,844
Vanya, �tes-vous pr�t ?
386
00:26:33,158 --> 00:26:34,352
Oui.
387
00:26:39,097 --> 00:26:44,467
C'�tait un trajet p�nible,
tu m'as � peine parl�.
388
00:26:45,870 --> 00:26:48,361
Tu es furieux,
mais je veux te dire la v�rit�.
389
00:26:48,640 --> 00:26:52,940
Alors dis-moi ce que tu faisais
dans la chambre d'h�tel de Carter.
390
00:26:53,378 --> 00:26:54,811
J'ai trouv� la cl�.
391
00:26:55,880 --> 00:26:57,472
Tu as fouill� mon sac ?
392
00:26:58,850 --> 00:27:03,344
- Carter m'aide � trouver mon p�re.
- Il �tait dans sa chambre d'h�tel ?
393
00:27:03,622 --> 00:27:05,783
Je t'aime
et Carter ne m'int�resse pas.
394
00:27:06,024 --> 00:27:08,492
Alors pourquoi
garder des secrets avec lui ?
395
00:27:08,760 --> 00:27:11,661
Te dire que je cherchais mon p�re
me rendait nerveuse.
396
00:27:11,896 --> 00:27:16,629
Je me sentais stupide,
j'avais peur de te d�cevoir.
397
00:27:17,836 --> 00:27:21,704
Je t'ai dit la v�rit�,
que veux-tu de plus ?
398
00:27:21,973 --> 00:27:23,565
Que tu arr�tes de le voir.
399
00:27:25,844 --> 00:27:28,312
Tu es contrari�,
mais �a ne te donne pas le droit
400
00:27:28,546 --> 00:27:32,983
- de me dire qui je peux voir.
- Avec Carter, si.
401
00:27:40,325 --> 00:27:45,194
C'est la derni�re question.
Qu'aimez-vous le plus chez Dorota ?
402
00:27:46,064 --> 00:27:50,364
C'est une question difficile.
Il y a tant de choses.
403
00:27:51,002 --> 00:27:55,302
Mais ce que j'aime le plus,
c'est ce que je ressens avec elle.
404
00:27:56,041 --> 00:27:59,909
Avec Dorota, je suis la meilleure
personne que je puisse �tre.
405
00:28:00,178 --> 00:28:03,238
Mon c�ur est en paix,
sachant que je serai un bon mari
406
00:28:04,182 --> 00:28:05,308
et un bon p�re.
407
00:28:05,750 --> 00:28:10,847
Je mourrai en homme russe fier,
tr�s amoureux.
408
00:28:11,089 --> 00:28:15,549
Vous pouvez officiellement
accueillir votre future �pouse.
409
00:28:20,198 --> 00:28:24,862
Il est temps de se marier.
410
00:28:27,772 --> 00:28:31,105
Que l'heureux couple
411
00:28:31,376 --> 00:28:35,210
qui escortera Dorota et Vanya
dans la chapelle
412
00:28:35,447 --> 00:28:37,779
s'avance.
413
00:28:43,855 --> 00:28:45,550
Que se passe-t-il ?
414
00:28:46,424 --> 00:28:48,449
Mlle Blair...
415
00:28:49,160 --> 00:28:52,129
- Je ne peux pas faire �a.
- Mlle Blair.
416
00:28:53,231 --> 00:28:56,462
Je ne peux plus faire semblant
et je ne peux pas te mentir.
417
00:28:58,136 --> 00:28:59,797
Chuck et moi
ne sommes pas heureux.
418
00:29:00,939 --> 00:29:05,501
Du tout. Notre escorte
portera malheur � ton mariage.
419
00:29:09,147 --> 00:29:11,809
Je suis d�sol�e, je ne peux pas.
420
00:29:12,751 --> 00:29:18,280
Pauvre Chuck, il est face� une demoiselle d'honneur en fuite.
421
00:29:27,031 --> 00:29:30,728
J'aurais d� r�aliser que �a
n'allait pas mieux avec M. Chuck.
422
00:29:31,002 --> 00:29:33,129
Mais vous me dites toujours tout.
423
00:29:34,205 --> 00:29:38,198
Je ne pouvais le dire � personne,
je ne pouvais m�me pas l'admettre.
424
00:29:40,812 --> 00:29:43,178
Et je ne voulais pas te d�cevoir.
425
00:29:43,681 --> 00:29:46,844
Je suis d�sol�e d'avoir g�ch�
ton mariage. Vanya me d�teste ?
426
00:29:48,720 --> 00:29:50,915
Non, Mlle Blair.
427
00:29:52,390 --> 00:29:57,555
Je suis venue en Am�rique
pour commencer nouvelle vie,
428
00:29:57,829 --> 00:29:59,558
pour cr�er nouvelles traditions.
429
00:29:59,831 --> 00:30:02,129
Heureusement pour moi,
430
00:30:02,367 --> 00:30:05,393
j'ai trouv� bonnes personnes
pour m'accompagner.
431
00:30:06,638 --> 00:30:08,367
J'ai trouv� ma famille.
432
00:30:12,944 --> 00:30:16,175
Quand j'ai vu
votre bonheur � Vanya et toi,
433
00:30:16,915 --> 00:30:19,213
j'ai r�alis� l'�tendue
de mon malheur.
434
00:30:20,051 --> 00:30:23,748
Je vous souhaite
d'�tre comme moi, un jour.
435
00:30:24,923 --> 00:30:28,723
De trouver bon amour.
Amour parfait.
436
00:30:30,662 --> 00:30:33,096
Je n'ai pas besoin
que vous soyez couple heureux.
437
00:30:34,432 --> 00:30:36,559
J'ai juste besoin
que vous soyez heureuse.
438
00:30:49,814 --> 00:30:53,477
Allons, mesdames,
vous devez participer � un mariage.
439
00:31:03,061 --> 00:31:05,928
J'ai re�u ton texto.
Je t'ai dit de ne plus m'approcher.
440
00:31:06,197 --> 00:31:09,291
Mon d�tective priv� m'a rappel�
concernant ton p�re.
441
00:31:09,567 --> 00:31:11,626
- Qu'a-t-il dit ?
- Il a sa position,
442
00:31:11,903 --> 00:31:15,498
� 3 h d'avion. Tu es pr�te ?
443
00:31:15,773 --> 00:31:18,936
J'ignore combien de temps il restera.
C'est maintenant ou jamais.
444
00:31:20,945 --> 00:31:22,776
Que fais-tu ?
Tout est r�serv�.
445
00:31:23,014 --> 00:31:25,005
C'est ta chance.
446
00:31:28,519 --> 00:31:32,512
Cette fois, ce sera diff�rent.
Je l'obligerai � me voir.
447
00:31:32,790 --> 00:31:34,485
Bravo.
448
00:31:35,093 --> 00:31:40,030
- Je dois pr�venir quelqu'un.
- Non, appelle de la voiture.
449
00:31:56,047 --> 00:31:57,639
Salut.
450
00:31:59,183 --> 00:32:01,947
- J'ai rat� quelque chose ?
- Non.
451
00:32:03,288 --> 00:32:05,688
- Salut, Eric.
- Elliot, que fais-tu ici ?
452
00:32:05,957 --> 00:32:07,390
J'adore Dorota,
on est proches.
453
00:32:07,659 --> 00:32:10,958
Nous avons parl� de Vampire Diaries
dans l'ascenseur, vendredi.
454
00:32:11,195 --> 00:32:14,062
- J'esp�rais que tu viennes.
- Me voici.
455
00:32:14,332 --> 00:32:18,769
- Voici Jenny, ma demi-s�ur.
- Salut.
456
00:32:19,270 --> 00:32:21,261
Et je suis Chelsey,
sa petite amie.
457
00:32:28,846 --> 00:32:30,336
D�sol�e.
458
00:33:06,084 --> 00:33:07,711
Tu avais raison.
459
00:33:09,087 --> 00:33:11,521
Dorota fait partie de la famille.
460
00:33:13,024 --> 00:33:15,049
J'avais trop peur de l'admettre,
461
00:33:15,326 --> 00:33:19,558
car je ne voulais pas croire
que quelqu'un puisse
462
00:33:19,831 --> 00:33:23,232
- mieux �lever ma fille que moi.
- Mais tu es une bonne m�re.
463
00:33:24,702 --> 00:33:26,135
J'aurais pu �tre meilleure.
464
00:33:26,938 --> 00:33:30,374
Certains �v�nements se sont produits
avant ton arriv�e.
465
00:33:50,995 --> 00:33:52,724
Attends.
466
00:33:53,464 --> 00:33:56,365
- Tu pensais ce que tu as dit ?
- Oui.
467
00:33:56,601 --> 00:33:59,468
- Quand ton oncle m'a jet�e dehors...
- Attends. Quoi ?
468
00:34:00,805 --> 00:34:01,863
Tu n'as pas...
469
00:34:02,106 --> 00:34:04,472
- Pourquoi ris-tu ?
- Tout �a n'a pas lieu d'�tre.
470
00:34:04,742 --> 00:34:08,473
Si. Je ne l'ai pas fait,
mais je l'aurais fait.
471
00:34:10,948 --> 00:34:13,508
Je veux la m�me chose
que Dorota et Vanya.
472
00:34:14,252 --> 00:34:16,948
L'amour vrai.
L'amour pur et simple.
473
00:34:17,188 --> 00:34:21,454
- Tu t'ennuierais en cinq minutes.
- Je pr�f�re �a � la honte.
474
00:34:23,394 --> 00:34:26,090
Je ferais n'importe quoi
pour toi, Chuck.
475
00:34:27,398 --> 00:34:28,990
Et si c'�tait mal ?
476
00:34:29,600 --> 00:34:34,264
Je pensais pas qu'il �tait possible
de trop aimer, mais peut-�tre.
477
00:34:37,308 --> 00:34:40,800
- Je n'aime pas ce que je deviens.
- Attends.
478
00:34:41,679 --> 00:34:46,309
Ne me l�che pas.
Nous devons aller jusqu'au bout.
479
00:34:51,989 --> 00:34:54,355
C'est le bout, Chuck.
480
00:35:02,333 --> 00:35:05,928
Tu as vu Serena ?
Elle a rat� toute la c�r�monie.
481
00:35:08,206 --> 00:35:09,833
Qu'y a-t-il ?
482
00:35:13,010 --> 00:35:16,810
Je ne voulais pas
t'apporter la mauvaise nouvelle,
483
00:35:17,682 --> 00:35:19,206
mais elle est partie
avec Carter.
484
00:35:26,524 --> 00:35:29,891
Plus que quelques heures
avant que tu retrouves ton p�re.
485
00:35:30,161 --> 00:35:34,029
Quelle sera la premi�re chose que
tu diras � papa van der Woodsen ?
486
00:35:35,066 --> 00:35:37,261
Depuis quand sais-tu
qu'il est � Palm Beach ?
487
00:35:37,535 --> 00:35:39,196
Je ne sais pas,
un jour ou deux.
488
00:35:42,740 --> 00:35:44,833
- D'accord, une semaine.
- Une semaine ?
489
00:35:45,076 --> 00:35:48,273
Tu le savais depuis tout ce temps
et tu ne m'as rien dit ?
490
00:35:49,280 --> 00:35:51,612
Nate avait raison,
tu cherchais � te rapprocher.
491
00:35:51,883 --> 00:35:56,013
Je regardais s'il restait quelque
chose entre nous. C'est le cas.
492
00:35:57,054 --> 00:36:00,353
- Pourquoi en faire un drame ?
- J'ai un petit ami que j'aime.
493
00:36:00,591 --> 00:36:04,357
Archibald ?
Tu vas te contenter de �a ?
494
00:36:05,396 --> 00:36:07,626
Arr�tez la voiture, s'il vous pla�t.
495
00:36:13,804 --> 00:36:16,705
- Descends.
- Quoi ? Ne r�agis pas comme �a.
496
00:36:16,941 --> 00:36:20,604
- Ton p�re te rend nerveuse.
- Je ne veux plus jamais de ton aide.
497
00:36:20,878 --> 00:36:23,642
J'aurais d� faire �a toute seule
depuis le d�but.
498
00:36:25,650 --> 00:36:28,312
Tr�s bien, si c'est ce que tu veux.
499
00:36:33,558 --> 00:36:35,822
Allez-y, j'ai un avion � prendre.
500
00:36:38,896 --> 00:36:41,763
Au revoir, Baizen.Bonjour, Palm Beach.
501
00:36:42,033 --> 00:36:47,596
Carter hors jeu,
Serena fait de la place pour papa.
502
00:36:55,046 --> 00:36:59,312
Un, deux, trois !
503
00:37:05,556 --> 00:37:07,547
- Mazel tov.
- Merci.
504
00:37:07,792 --> 00:37:12,889
C'est pour vous et celle-ci pour
vous, de la part de Cyrus et moi.
505
00:37:13,731 --> 00:37:17,132
Ce sont les cl�s d'un appartement
dans le Queens.
506
00:37:17,401 --> 00:37:21,030
Votre appartement dans le Queens.
507
00:37:24,675 --> 00:37:26,973
C'est un appartement.
Merci.
508
00:37:31,415 --> 00:37:34,248
Merci, Dorota, pour...
509
00:37:35,653 --> 00:37:36,677
Tout.
510
00:37:36,954 --> 00:37:41,084
Mlle Eleanor, vous avez �t�
si gentille avec moi.
511
00:37:41,325 --> 00:37:43,293
Je vous vois toujours
comme une m�re.
512
00:37:44,362 --> 00:37:46,489
Peut-�tre une grande s�ur.
513
00:37:47,431 --> 00:37:49,126
- F�licitations.
- Merci beaucoup.
514
00:37:49,367 --> 00:37:50,493
Bonne sant�.
515
00:37:51,969 --> 00:37:53,869
Nous avons un appartement !
516
00:37:58,142 --> 00:38:01,578
CeCe, merci. Je craignais
que vous ne me rappeliez pas.
517
00:38:01,812 --> 00:38:05,805
Bien s�r, j'ai eu votre message.Quel est votre souci ?
518
00:38:06,450 --> 00:38:09,783
J'aime ma femme, mais
j'en ai assez de ses mensonges.
519
00:38:10,021 --> 00:38:12,615
Dites-moi ce qui se passe
ou je m'en vais
520
00:38:12,857 --> 00:38:14,222
sans me retourner.
521
00:38:14,492 --> 00:38:16,790
Vous avez raison,
Lily n'est pas avec moi,
522
00:38:17,028 --> 00:38:19,519
mais ce n'est pas � moid'en dire plus.
523
00:38:19,797 --> 00:38:24,234
Vous devrez demander le reste� Lily, je suis d�sol�e.
524
00:38:27,104 --> 00:38:30,835
Il nous faut du champagne.
Barman, une bouteille et deux verres.
525
00:38:31,108 --> 00:38:32,905
- Bien s�r.
- Maintenant...
526
00:38:41,185 --> 00:38:45,315
Pour �tre clair, tu m�rites
quelqu'un qui te rend heureuse.
527
00:38:45,556 --> 00:38:47,922
Venant de quelqu'un
qui sort avec Vanessa Abrams,
528
00:38:48,192 --> 00:38:52,322
�a n'a aucune valeur,
mais merci quand m�me, Humphrey.
529
00:38:52,863 --> 00:38:54,125
Tu veux danser ?
530
00:38:54,865 --> 00:38:56,856
Je suppose.
531
00:38:57,568 --> 00:38:59,229
Suis-moi.
532
00:39:00,738 --> 00:39:03,673
Allons, Chuck. Que fais-tu ?
533
00:39:03,908 --> 00:39:08,868
Ne sois pas si surpris, je suis
c�libataire. C'est ma nature.
534
00:39:15,686 --> 00:39:18,917
Tu veux danser ?
535
00:39:19,190 --> 00:39:21,420
Tu ne devrais pas danser
avec ta copine ?
536
00:39:21,692 --> 00:39:23,683
Chelsey est partie. Oui.
537
00:39:23,928 --> 00:39:26,920
On s'est disput�s.
538
00:39:27,798 --> 00:39:28,890
D�sol�.
539
00:39:29,166 --> 00:39:31,430
Pas moi.
Non, elle �tait furieuse
540
00:39:31,702 --> 00:39:35,866
parce que j'arr�te pas de parler de
ce mec crois� dans mon immeuble
541
00:39:36,107 --> 00:39:38,803
et que je l'ai tra�n�e
� un mariage dans le Queens.
542
00:39:40,478 --> 00:39:42,173
Je suis un peu obs�d�.
543
00:39:43,381 --> 00:39:47,784
- Je pige pas, tu aimes les filles.
- J'aime aussi les gar�ons.
544
00:39:49,320 --> 00:39:50,378
Et tu me plais.
545
00:39:56,293 --> 00:39:57,988
Allons-y.
546
00:40:06,737 --> 00:40:09,205
Salut, Serena.
Ici Jenny sur le t�l�phone de Nate.
547
00:40:09,440 --> 00:40:12,432
Jenny, contente que tu d�croches.
Sais-tu o� est Nate ?
548
00:40:13,978 --> 00:40:15,411
Non, je ne le vois pas.
549
00:40:15,646 --> 00:40:17,238
Si tu le trouves,
550
00:40:17,481 --> 00:40:20,575
peux-tu lui demander
de me rappeler au plus vite ?
551
00:40:20,818 --> 00:40:24,345
Et dis-lui que je l'aime
et que je ne veux plus de secrets.
552
00:40:24,622 --> 00:40:27,147
Bien. Si je le vois,
je lui passerai le message.
553
00:40:27,425 --> 00:40:29,723
Merci, Jenny. C'est sympa.
554
00:40:32,129 --> 00:40:35,292
On croit que notre cerveaucontr�le nos actions,
555
00:40:35,533 --> 00:40:38,024
mais c'est souvent notre c�urqui en fait le plus.
556
00:40:38,302 --> 00:40:40,099
Tu veux danser ?
557
00:40:41,105 --> 00:40:42,538
Oui.
558
00:40:46,177 --> 00:40:50,341
Il nous fait faireles choses les plus folles.
559
00:40:50,981 --> 00:40:54,940
Mais il nous donne aussi l'occasionde vivre de nouvelles aventures.
560
00:41:00,324 --> 00:41:04,988
Car ouvrir notre c�ur nous permetd'explorer un monde d'amour
561
00:41:06,530 --> 00:41:11,365
et d'�tre agr�ablement surpris parles gens pr�sents dans notre vie.
562
00:41:29,820 --> 00:41:33,221
Mais malheureusement,
nos c�urs sont tr�s sensibles
563
00:41:33,891 --> 00:41:38,590
et quand ils sont bris�s,
tout vole en �clats autour de nous.
564
00:41:38,863 --> 00:41:41,024
Il y a quelqu'un ? Papa ?
565
00:41:42,933 --> 00:41:44,867
- Serena.
- Maman.
566
00:41:47,438 --> 00:41:49,406
�clipse totale du c�ur.
567
00:41:49,673 --> 00:41:52,369
Biz, Gossip Girl.
568
00:42:19,236 --> 00:42:21,227
[FRENCH]
47364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.