All language subtitles for Gossip.Girl.S03E17.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,530 Ici Gossip Girl, la seule et unique source 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,170 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,407 --> 00:00:10,376 - Salut, les tourtereaux. - Salut, vous deux. 4 00:00:10,610 --> 00:00:12,578 - Il t'a dit ? - C'est super. 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,940 Depuis que je t'ai vue, j'ai envie de me venger. 6 00:00:16,216 --> 00:00:19,208 - Tu m'as drogu�e ? - Elle est pr�te pour la f�te. 7 00:00:19,452 --> 00:00:20,510 Amuse-toi bien. 8 00:00:20,754 --> 00:00:24,019 - Merci pour ce soir. - D�sol�e. Tu dois partir. 9 00:00:24,257 --> 00:00:26,191 - C'est quoi ? - C'est �vident. 10 00:00:26,426 --> 00:00:29,520 - Tu as perdu. - J'ai h�sit� � te le dire. 11 00:00:29,763 --> 00:00:32,596 - J'ai c�d� l'h�tel � Jack. - Et l'h�tel ? 12 00:00:32,866 --> 00:00:36,563 Perdu. Je ne peux pas revenir en arri�re. 13 00:00:36,836 --> 00:00:39,566 Si Jack veut la guerre, il l'aura. 14 00:00:41,241 --> 00:00:42,173 O� �tait-elle ? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,569 Et qui suis-je ? 16 00:00:43,843 --> 00:00:46,903 C'est un secret que je compte bien garder. 17 00:00:47,147 --> 00:00:50,639 Vous m'adorez, vous le savez. Biz. 18 00:00:51,351 --> 00:00:52,909 Gossip Girl. 19 00:00:54,154 --> 00:00:56,019 Chaque guerre a ses armes. 20 00:00:56,256 --> 00:00:59,885 Dans l'Upper East Side, les r�gles sont simples : 21 00:01:00,160 --> 00:01:01,627 il n'y en a pas. 22 00:01:01,861 --> 00:01:05,353 J'esp�re qu'elles sont pour mon anniversaire. 23 00:01:05,632 --> 00:01:08,499 En fait, Chuck et Blair les ont oubli�es. 24 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Bon anniversaire. 25 00:01:10,670 --> 00:01:14,504 Quand est-ce que je d�balle mon cadeau ? 26 00:01:15,141 --> 00:01:19,407 - C'est quoi ? - Un �tui fix� � une jarreti�re. 27 00:01:19,679 --> 00:01:21,271 Pour mon portable. 28 00:01:21,548 --> 00:01:24,415 Si on montait pour que je l'inspecte ? 29 00:01:24,684 --> 00:01:27,175 Je vais acheter une robe pour ce soir. 30 00:01:27,420 --> 00:01:30,856 Tu ne m'as pas dit o� on allait. Pas besoin de t'habiller 31 00:01:31,091 --> 00:01:34,583 - pour un match des Knicks. - Pour un gala de charit�, si. 32 00:01:34,861 --> 00:01:37,762 Le crapaud � cornes est en voie d'extinction. 33 00:01:38,031 --> 00:01:40,522 C'est ta surprise ? Un gala ? 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,201 Je sais que tu esp�rais autre chose. 35 00:01:43,436 --> 00:01:46,234 Mais Chuck a achet� une table. On le f�tera ce week-end. 36 00:01:46,473 --> 00:01:49,806 Et puis, tu d�jeunes avec ton grand-p�re. C'est festif. 37 00:01:50,076 --> 00:01:52,738 Je vais prendre une douche. Bon shopping ! 38 00:01:52,979 --> 00:01:54,913 - On se dit 15 h ? - �a marche. 39 00:01:55,181 --> 00:01:58,241 - M. Nate. - Bonjour. 40 00:01:59,886 --> 00:02:02,252 �a me g�ne de ne pas le lui souhaiter 41 00:02:02,522 --> 00:02:05,047 ou de ne pas lui servir son petit-d�jeuner au lit. 42 00:02:05,325 --> 00:02:07,885 Il doit croire que tout le monde a oubli� 43 00:02:08,161 --> 00:02:10,994 - pour avoir la surprise. - Il aime ce jeu 44 00:02:11,231 --> 00:02:12,425 o� vous vous tuez ? 45 00:02:12,699 --> 00:02:15,998 �a s'appelle "Assassin" et il adore �a. 46 00:02:16,236 --> 00:02:18,067 Vous avez son t�l�phone ? 47 00:02:21,674 --> 00:02:23,642 Au cas o� on parle de la f�te. 48 00:02:23,877 --> 00:02:26,437 Je veux pas qu'il consulte Gossip Girl. 49 00:02:26,713 --> 00:02:28,578 Vous pouvez cacher ceci ? 50 00:02:28,848 --> 00:02:29,940 Merci, Dorota. 51 00:02:49,569 --> 00:02:52,299 Tu t'es entour� de belles choses 52 00:02:52,572 --> 00:02:54,972 que je vais vendre sur eBay. 53 00:02:55,241 --> 00:02:58,733 Je hais interrompre ta joie, mais c'est all� trop loin. 54 00:02:58,978 --> 00:03:00,946 C'est mon h�tel Dis-moi ton prix. 55 00:03:01,214 --> 00:03:03,375 Je n'ai pas besoin de ton argent. 56 00:03:04,751 --> 00:03:06,480 Tu fais �a pour quoi ? 57 00:03:06,753 --> 00:03:08,550 - Pour me blesser ? - Toi ? 58 00:03:08,788 --> 00:03:11,120 C'est un but noble. Je reconnais 59 00:03:11,391 --> 00:03:15,418 que ce n'�tait pas dur. Tu n'es plus le m�me homme. 60 00:03:15,695 --> 00:03:19,631 Si tu veux parler de la Tha�lande et des prostitu�es, 61 00:03:19,899 --> 00:03:20,991 le changement a du bon. 62 00:03:21,267 --> 00:03:25,328 Le jeune Chuck amoureux. C'est beau. 63 00:03:25,605 --> 00:03:27,630 Et triste. 64 00:03:27,907 --> 00:03:29,431 Pour Bart, tu �tais docile. 65 00:03:29,709 --> 00:03:32,439 Mon p�re m'a l�gu� son entreprise. C'est bon. 66 00:03:32,712 --> 00:03:35,647 Lily sait faire fructifier mes actions. 67 00:03:35,915 --> 00:03:38,008 L'Empire n'est pas ton but. 68 00:03:38,284 --> 00:03:42,084 Tu voulais me blesser, c'est fait. Pourquoi es-tu encore l� ? 69 00:03:44,324 --> 00:03:45,757 C'est int�ressant 70 00:03:45,992 --> 00:03:48,517 d'avoir la possession d'un autre homme. 71 00:03:48,795 --> 00:03:51,821 On se demande jusqu'o� il ira pour la r�cup�rer. 72 00:03:52,098 --> 00:03:54,658 S'il refuserait de faire quelque chose. 73 00:03:55,101 --> 00:03:56,125 Je ferais tout. 74 00:03:57,670 --> 00:04:00,468 Une chose a attir� mon attention. 75 00:04:01,341 --> 00:04:02,968 Ryuichi ne peut plus �tre mon ami. 76 00:04:03,243 --> 00:04:05,473 Je croyais qu'il s'appelait Hideo. 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,508 Il y a les deux. Hideo �tait... 78 00:04:07,780 --> 00:04:09,372 - Plus qu'un ami. - Merci. 79 00:04:09,649 --> 00:04:13,107 Hideo avait un penchant pour les saunas et les photos. 80 00:04:13,353 --> 00:04:15,321 Enl�ve-le de tes amis. 81 00:04:15,555 --> 00:04:17,523 - Sayonara. - J'ai pas besoin de voir �a. 82 00:04:17,790 --> 00:04:21,556 Hideo �tait ma roue de secours. Qui va le remplacer ? 83 00:04:21,828 --> 00:04:23,887 Il y a des tas de gar�ons. 84 00:04:24,163 --> 00:04:26,654 Jonathan et moi sommes les seuls. 85 00:04:26,899 --> 00:04:28,560 Si je me plongeais dans le travail ? 86 00:04:28,835 --> 00:04:30,200 J'aime travailler pour Eleanor. 87 00:04:30,470 --> 00:04:32,267 Pas besoin d'un copain pour me sentir bien, 88 00:04:32,505 --> 00:04:33,836 surtout s'il n'est pas libre. 89 00:04:34,073 --> 00:04:37,270 Pauvre Nate. Serena nous rappelle de ne pas 90 00:04:37,510 --> 00:04:39,808 - lui souhaiter son anniversaire. - C'est cruel. 91 00:04:40,046 --> 00:04:43,777 Elle organise la surprise pendant l'apr�s-midi. 92 00:04:44,017 --> 00:04:47,714 Que fait Nate ? Il pense que tout le monde l'a oubli� ? 93 00:04:47,987 --> 00:04:52,424 Il va maudire Serena pendant cinq heures et il la pardonnera. 94 00:04:53,860 --> 00:04:55,327 Je... 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,821 dois aller au magasin de tissus. 96 00:04:59,065 --> 00:05:00,930 - Bien. - Salut. 97 00:05:01,200 --> 00:05:02,326 Salut. 98 00:05:02,568 --> 00:05:05,002 Denjiro, tu n'es pas mon ami. 99 00:05:09,809 --> 00:05:12,369 Bonjour. 100 00:05:12,879 --> 00:05:15,313 Ah, salut. 101 00:05:15,682 --> 00:05:17,582 Tu as travaill� toute la nuit ? 102 00:05:18,051 --> 00:05:20,542 On dirait que tu as d�truit une for�t enti�re. 103 00:05:20,820 --> 00:05:23,516 Ton haleine sent le truc mort. 104 00:05:23,756 --> 00:05:25,348 Merci. 105 00:05:25,591 --> 00:05:29,391 La candidature pour Tisch doit �tre d�pos�e dans deux jours. 106 00:05:29,629 --> 00:05:31,563 Je dois finir le premier acte. 107 00:05:31,831 --> 00:05:34,595 Tu avais �crit 95 pour cent la semaine derni�re, 108 00:05:34,867 --> 00:05:37,461 mais tu refusais que je lise avant les 100 pour cent. 109 00:05:37,737 --> 00:05:40,467 Oui. �a ne sert � rien de te le montrer 110 00:05:40,740 --> 00:05:43,072 tant que je n'ai pas donn� le meilleur. 111 00:05:43,343 --> 00:05:46,744 Avant, on se montrait notre travail d�s que possible. 112 00:05:46,979 --> 00:05:49,573 - C'�tait... - Avant qu'on ne couche ensemble. 113 00:05:49,849 --> 00:05:53,444 On a dit qu'on restait amis, et �a, c'est �tre amis. 114 00:05:53,720 --> 00:05:55,950 - En fait... - C'est quoi ? 115 00:05:56,222 --> 00:05:59,885 Le script de mon court-m�trage que je suis nerveuse de te montrer. 116 00:06:00,126 --> 00:06:03,892 - C'est celui bas� sur ma nouvelle. - On �change. 117 00:06:05,865 --> 00:06:08,060 D'accord. Tr�s bien. 118 00:06:08,301 --> 00:06:11,065 Tu devras �tre honn�te. Je dois... 119 00:06:11,304 --> 00:06:14,865 Ignore cette premi�re partie. Et si on �changeait demain ? 120 00:06:15,108 --> 00:06:17,906 Je dois aider Serena pour la f�te. Apr�s, j'aurai le temps 121 00:06:18,144 --> 00:06:21,636 d'�tre attentif � ton travail et de peaufiner le mien. 122 00:06:21,914 --> 00:06:24,815 Bien essay�. Lis le mien dans le m�tro. 123 00:06:25,084 --> 00:06:26,779 Bonne journ�e. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,882 - Jenny, salut. - J'ai essay� de t'envoyer un texto. 125 00:06:34,127 --> 00:06:36,960 Je ne trouve plus mon portable. 126 00:06:37,196 --> 00:06:40,256 - Que fais-tu l� ? - C'est ton anniversaire. 127 00:06:40,500 --> 00:06:42,434 - Bon anniversaire. - Merci. 128 00:06:42,668 --> 00:06:44,465 Je t'ai apport� �a. 129 00:06:45,104 --> 00:06:47,538 J'aimerais t'inviter � d�jeuner, 130 00:06:47,807 --> 00:06:51,208 mais tu as s�rement des projets avec Serena. 131 00:06:51,644 --> 00:06:53,339 En fait, non. 132 00:06:53,613 --> 00:06:55,945 J'allais d�jeuner avec mon grand-p�re. 133 00:06:57,116 --> 00:06:58,845 D'accord. Amuse-toi bien. 134 00:07:00,653 --> 00:07:02,052 Nate. 135 00:07:03,055 --> 00:07:06,183 Encore merci pour la semaine derni�re. 136 00:07:06,459 --> 00:07:08,950 J'ignore ce qui se serait pass�. 137 00:07:11,364 --> 00:07:14,231 J'appelle mon grand-p�re et j'annule. 138 00:07:14,500 --> 00:07:16,559 Il comprendra. 139 00:07:25,178 --> 00:07:28,477 Son regard �tait si triste. Je voulais le rappeler : 140 00:07:28,714 --> 00:07:31,148 "Je n'ai pas oubli�. J'ai organis� une f�te." 141 00:07:31,384 --> 00:07:35,343 - Nate ira bien. - Des nouvelles de Chuck ? 142 00:07:35,588 --> 00:07:38,887 Il est avec Satan. Il mettra tout sur la table 143 00:07:39,158 --> 00:07:42,252 pour essayer de marchander avec Jack. 144 00:07:42,528 --> 00:07:46,089 C'en est trop. Il est devenu celui que je redoutais. 145 00:07:46,365 --> 00:07:49,562 Il pourrait tout perdre � cause de cet escroc. 146 00:07:49,836 --> 00:07:52,464 Tout ira bien. Ce n'est rien. Chuck t'a toi 147 00:07:52,705 --> 00:07:55,037 et il t'aime. Ce n'est qu'un h�tel 148 00:07:55,274 --> 00:07:56,605 Tu ne comprends pas. 149 00:07:56,876 --> 00:08:00,107 C'est la preuve que Bart avait tort au sujet de Chuck. 150 00:08:00,379 --> 00:08:01,505 L'h�tel c'est lui. 151 00:08:01,747 --> 00:08:04,682 Tu dois lui montrer qu'il a bien plus. 152 00:08:04,917 --> 00:08:07,112 En commen�ant par 153 00:08:07,386 --> 00:08:09,411 acheter cette robe. 154 00:08:09,989 --> 00:08:11,684 Allons, B. 155 00:08:11,924 --> 00:08:16,258 Quand Chuck te verra, il r�alisera, qu'avec ou sans Empire, 156 00:08:16,529 --> 00:08:21,193 Blair Waldorf l'aime, lui, et personne d'autre. 157 00:08:22,368 --> 00:08:24,199 Merci, S. 158 00:08:25,805 --> 00:08:29,741 Je dois aller pr�parer la f�te pour Nate. �a va aller ? 159 00:08:30,610 --> 00:08:34,444 D'accord. Dis-moi si Chuck t'appelle. 160 00:08:35,581 --> 00:08:37,572 Et ach�te cette robe. 161 00:08:39,619 --> 00:08:44,022 Elle a raison, elle est magnifique et faite pour toi. 162 00:08:44,257 --> 00:08:46,748 Que fais-tu l� ? En plus de me harceler. 163 00:08:47,326 --> 00:08:50,227 Je faisais les boutiques et j'ai vu quelque chose. 164 00:08:50,463 --> 00:08:53,921 - Tu devais rencontrer Chuck. - C'est fait. On a discut� 165 00:08:54,166 --> 00:08:55,224 et utilis� des jurons. 166 00:08:55,468 --> 00:08:57,231 Comment a �t� ta matin�e ? 167 00:08:57,470 --> 00:08:59,131 Tu penses avoir gagn�. 168 00:08:59,405 --> 00:09:02,772 Chuck trouvera un moyen de r�cup�rer ce que tu as vol�. 169 00:09:03,042 --> 00:09:05,602 Il sait comment r�cup�rer son h�tel 170 00:09:05,845 --> 00:09:08,837 - �a ne lui co�tera rien. - De quoi tu parles ? 171 00:09:09,115 --> 00:09:11,276 Chuck peut r�cup�rer l'Empire 172 00:09:11,551 --> 00:09:14,918 si tu passes une nuit avec moi. 173 00:09:17,356 --> 00:09:18,448 Qu'en penses-tu ? 174 00:09:18,691 --> 00:09:22,957 Attention, B, l'arme de Jack Bass est charg�e 175 00:09:23,195 --> 00:09:26,995 et s'il touche sa cible, il y aura au moins deux victimes. 176 00:09:30,069 --> 00:09:32,799 Plut�t coucher avec le Marquis de Sade. 177 00:09:33,072 --> 00:09:37,406 - Je sais, il est mort. - Je suis surpris par ta r�ponse 178 00:09:37,677 --> 00:09:41,204 quand on sait � quel point Chuck est attach� � cet h�tel 179 00:09:41,814 --> 00:09:43,111 Tu tiens � lui, non ? 180 00:09:43,382 --> 00:09:47,216 Tu n'es pas qu'un porc d�go�tant. Tu es fou. 181 00:09:47,453 --> 00:09:50,684 Prendre ce qui appartient � Chuck est devenu ma passion. 182 00:09:50,923 --> 00:09:55,087 Et je trouverais cette conqu�te particuli�rement satisfaisante. 183 00:09:55,328 --> 00:09:57,956 Chuck et moi trouverons un autre moyen. 184 00:09:58,230 --> 00:10:02,826 Chuck s'est ouvert � toi et son futur repose entre tes mains. 185 00:10:03,336 --> 00:10:07,238 Enfin, pas vraiment tes mains. 186 00:10:07,773 --> 00:10:10,071 Tu peux arranger �a. 187 00:10:10,710 --> 00:10:12,769 Il ne le saura jamais. 188 00:10:13,412 --> 00:10:15,573 Chuck gagnera. 189 00:10:15,815 --> 00:10:18,841 Je serai � ses c�t�s tant qu'il le faudra. 190 00:10:19,118 --> 00:10:25,489 Tant que tu ne seras pas � mes c�t�s, �a n'arrivera jamais. 191 00:10:30,963 --> 00:10:32,430 Tu devrais l'essayer. 192 00:10:41,841 --> 00:10:43,832 - Salut. - J'allais t'appeler. 193 00:10:44,110 --> 00:10:46,601 Je n'ai pas le polaro�d dont je t'ai parl�. 194 00:10:46,846 --> 00:10:50,247 J'ai promis de l'apporter � Selena. Il nous le faut pour le jeu. 195 00:10:50,483 --> 00:10:51,507 Eh bien... 196 00:10:51,784 --> 00:10:53,649 C'est le seul truc que je devais faire 197 00:10:53,886 --> 00:10:56,684 et je me ferai tuer si je foire. 198 00:10:57,390 --> 00:11:00,951 C'est fait. Qu'y a-t-il ? C'est parce que Serena 199 00:11:01,193 --> 00:11:04,253 ne t'a jamais organis� de f�te ? Tu n'aimes pas �a. 200 00:11:04,497 --> 00:11:07,557 Non. Vanessa veut que je lise son script. 201 00:11:07,833 --> 00:11:09,357 - Et ? - Ce n'est pas bon. 202 00:11:09,635 --> 00:11:12,866 Annote-le. C'est ce que vous avez toujours fait. 203 00:11:13,139 --> 00:11:16,666 Dans une relation, il ne faut pas �tre trop honn�te. 204 00:11:16,909 --> 00:11:19,377 Je n'aurais jamais dit � Serena 205 00:11:19,645 --> 00:11:21,169 ce que je pensais de ses tenues. 206 00:11:21,414 --> 00:11:23,211 Dire � une femme qu'on aime ses tenues 207 00:11:23,482 --> 00:11:25,507 n'est pas mentir, c'est se pr�server. 208 00:11:25,885 --> 00:11:28,718 La v�rit� a des d�grad�s de gris, non ? 209 00:11:28,988 --> 00:11:31,889 Une demi-v�rit� est un mensonge. �a m'a caus� 210 00:11:32,158 --> 00:11:35,787 autant de probl�mes, finalement, surtout avec les femmes. 211 00:11:37,930 --> 00:11:41,559 Serena doit avoir des projets sympas pour ce soir. 212 00:11:41,834 --> 00:11:43,825 Un gala de charit� pour les crapauds. 213 00:11:44,904 --> 00:11:46,838 - �a semble... - Nul, oui, je sais. 214 00:11:47,073 --> 00:11:49,303 Ce n'est pas que j'avais de grands espoirs. 215 00:11:49,542 --> 00:11:51,874 Je voulais que Serena soit plus... 216 00:11:52,111 --> 00:11:56,377 Tu sais. Cet hamburger est le meilleur moment de la journ�e. 217 00:11:56,615 --> 00:11:58,742 Comme pour moi. 218 00:11:59,018 --> 00:12:02,010 En fait, le meilleur moment de la semaine. 219 00:12:03,189 --> 00:12:06,955 Comment �a va, depuis la soir�e chez Eleanor ? 220 00:12:07,893 --> 00:12:10,453 Tu sais que tu peux toujours me parler. 221 00:12:10,730 --> 00:12:12,595 Oui. Merci. 222 00:12:14,467 --> 00:12:19,097 Mais arr�tons de parler de moi. Je t'ai dit que la honte en public 223 00:12:19,371 --> 00:12:22,568 fait partie de la tradition chez les Humphrey ? 224 00:12:22,842 --> 00:12:24,776 Je suis ravi d'�tre humili�. 225 00:12:25,044 --> 00:12:27,740 Super. Souffle ta bougie et fais un v�u. 226 00:12:32,618 --> 00:12:34,483 D'accord. � plus. 227 00:12:34,754 --> 00:12:38,485 J'ai pris mon imperm�able, l'appareil photo. Pr�pare-toi � �tre assassin�. 228 00:12:38,758 --> 00:12:40,749 Sans probl�me. Merci. 229 00:12:43,796 --> 00:12:45,593 Quelque chose ne va pas ? 230 00:12:46,799 --> 00:12:48,164 C'est mon script ? 231 00:12:49,735 --> 00:12:51,168 Tu ne l'as pas aim�. 232 00:12:52,872 --> 00:12:54,066 Je m'en remettrai. 233 00:12:56,075 --> 00:12:59,408 Tu as raison. Je ne l'ai pas aim�. 234 00:13:03,516 --> 00:13:05,575 J'ai ador�. 235 00:13:06,385 --> 00:13:08,876 Vraiment ? Tu as ador� ? 236 00:13:09,121 --> 00:13:11,385 - Pas de notes ? - La seule note : 237 00:13:11,624 --> 00:13:13,455 j'aimerais que ce soit plus long. 238 00:13:14,994 --> 00:13:17,121 Et que penses-tu de ma pi�ce ? 239 00:13:17,763 --> 00:13:20,323 - Je n'ai pas eu le temps de la lire. - T'en fais pas. 240 00:13:20,599 --> 00:13:23,329 Mais je dois d�poser ma candidature apr�s-demain. 241 00:13:23,602 --> 00:13:24,762 D'accord. 242 00:13:28,674 --> 00:13:31,541 - J'allais vous appeler. - Que se passe-t-il ? 243 00:13:31,811 --> 00:13:34,143 Tout devrait �tre pr�t. Tout le monde va arriver. 244 00:13:34,413 --> 00:13:37,610 Les livreurs ont interverti la f�te et un mariage. 245 00:13:37,850 --> 00:13:40,410 C'est joli, mais Nate n'aime pas le rose. 246 00:13:40,653 --> 00:13:43,213 William doit faire patienter Nate. 247 00:13:43,489 --> 00:13:45,013 Pas de cookies en forme de c�ur. 248 00:13:45,291 --> 00:13:47,418 Trouvez des couteaux et des bombes. 249 00:13:48,427 --> 00:13:51,419 M. Vanderbilt ? C'est Serena. Ne dites rien � Nate. 250 00:13:53,666 --> 00:13:55,429 D'accord. 251 00:13:55,668 --> 00:13:58,466 Je le lui dirai quand je le verrai. 252 00:13:59,872 --> 00:14:02,966 Il n'est pas l� -bas. Il a annul� � la derni�re minute. 253 00:14:03,209 --> 00:14:04,836 Il est o�, alors ? 254 00:14:05,077 --> 00:14:06,669 On va le trouver. 255 00:14:11,550 --> 00:14:14,451 J'ai dit � Serena que je rentrerais pour 15 h 256 00:14:14,687 --> 00:14:18,020 - pour me pr�parer pour le gala. - Chemise blanche, cravate noire. 257 00:14:18,257 --> 00:14:20,521 Tu devrais �tre habitu�, depuis le temps. 258 00:14:21,493 --> 00:14:23,393 Amuse-toi ce soir. 259 00:14:27,967 --> 00:14:29,457 �a va ? 260 00:14:29,702 --> 00:14:31,101 Oui, je vais bien. 261 00:14:33,572 --> 00:14:35,039 Quand je suis seule, 262 00:14:35,274 --> 00:14:39,574 je ne fais que penser � l'autre soir, tu comprends ? 263 00:14:39,845 --> 00:14:44,407 Je suis d�sol�e. Ne fais pas attendre Serena. 264 00:14:44,683 --> 00:14:48,210 Tu es le seul � savoir ce que je ressens. 265 00:14:50,089 --> 00:14:53,058 Elle ne m'en voudra pas si je suis en retard. 266 00:14:53,292 --> 00:14:55,283 Chemise blanche, cravate noire. 267 00:14:55,561 --> 00:14:58,394 �a ne prend pas longtemps de se pr�parer. 268 00:15:00,399 --> 00:15:04,597 Attention, le Upper East Side : Nate Archibald est port� disparu. 269 00:15:04,870 --> 00:15:06,701 Informez-nous d�s que possible. 270 00:15:06,939 --> 00:15:09,032 Aidez Serena � retrouver son homme. 271 00:15:13,712 --> 00:15:16,510 J'aimerais bien dispara�tre dans le noir, un moment. 272 00:15:16,749 --> 00:15:19,081 �a te dit, un cin� ? 273 00:15:19,318 --> 00:15:21,878 - Je te suis. - D'accord. 274 00:15:23,923 --> 00:15:26,448 - Merci, Gregor. - Chuck. 275 00:15:27,059 --> 00:15:29,755 Tu reviens de courses sans rien. Qui es-tu ? 276 00:15:30,029 --> 00:15:31,929 Qu'as-tu fait de ma petite amie ? 277 00:15:32,164 --> 00:15:34,257 Rien ne convenait � mes sensibilit�s. 278 00:15:34,533 --> 00:15:35,966 Et ton rendez-vous avec Jack ? 279 00:15:36,235 --> 00:15:39,398 J'avais tort de croire que je pouvais n�gocier. 280 00:15:39,638 --> 00:15:43,130 - Il t'a fait une offre ? - Rien que je pourrais consid�rer. 281 00:15:54,253 --> 00:15:57,086 S'il n'obtient pas ce qu'il veut, il arr�tera. 282 00:15:57,323 --> 00:15:59,154 On peut toujours esp�rer. 283 00:16:07,800 --> 00:16:09,427 Merci. 284 00:16:13,973 --> 00:16:15,565 Tu avais raison. 285 00:16:15,808 --> 00:16:20,973 Apr�s mon refus, Jack a mis fin au jeu. 286 00:16:21,780 --> 00:16:23,111 Il ferme l'h�tel 287 00:16:23,882 --> 00:16:25,577 C'est fini. 288 00:16:37,029 --> 00:16:41,363 Mlle Blair, ce paquet vient d'arriver. Il y a une carte. 289 00:16:50,309 --> 00:16:52,709 DERNI�RE CHANCE DE SAUVER TON HOMME 290 00:16:54,680 --> 00:16:58,582 Attention, B. N'oublie pas la premi�re r�gle : 291 00:16:58,917 --> 00:17:01,647 m�fie-toi des Bass qui offrent des cadeaux. 292 00:17:10,796 --> 00:17:12,923 - Nate est l� ? - Il va arriver. 293 00:17:13,198 --> 00:17:15,598 Je suis d�sol�e. Il va arriver. 294 00:17:15,868 --> 00:17:18,962 Les portiers ont des nouvelles de Nate ? 295 00:17:19,238 --> 00:17:21,968 Dorota a demand� � tout le East Side. 296 00:17:22,241 --> 00:17:23,299 Et sur Gossip Girl ? 297 00:17:23,575 --> 00:17:25,941 Rep�r� : Nate Archibald avec une inconnue. 298 00:17:26,812 --> 00:17:27,972 Je continue de regarder. 299 00:17:28,247 --> 00:17:32,240 Serena, �coute. Tu as fait des choses impardonnables, 300 00:17:32,484 --> 00:17:36,113 comme coucher avec Nate ou tuer Pete Fairman. 301 00:17:36,555 --> 00:17:39,388 O� est la limite ? � partir d'o� ne peut-on pas revenir ? 302 00:17:39,625 --> 00:17:42,617 Blair, de quoi tu parles ? Chuck va faire du mal � Jack ? 303 00:17:42,895 --> 00:17:44,294 Quoi ? 304 00:17:44,563 --> 00:17:48,260 Enfin, oui. Quelqu'un pourrait faire quelque chose 305 00:17:48,500 --> 00:17:51,333 pour r�cup�rer l'Empire. Et ce serait terrible. 306 00:17:51,603 --> 00:17:54,094 Mais ce serait fait sans amour. 307 00:17:54,339 --> 00:17:55,897 - Quel amour ? - L'amour. 308 00:17:56,141 --> 00:17:58,336 Si quelqu'un fait une chose affreuse 309 00:17:58,610 --> 00:18:02,137 - par amour, �a ira ? - Si tu d�passes la limite morale 310 00:18:02,414 --> 00:18:04,746 pour battre Jack, s�rement pas. 311 00:18:04,983 --> 00:18:08,851 - Que me caches-tu ? - Rien. Tu as raison. Merci. 312 00:18:09,121 --> 00:18:10,645 Je vais m'habiller. 313 00:18:11,924 --> 00:18:16,020 J'ai invit� mes sous-fifres. Ce sera comme p�cher dans un tonneau. 314 00:18:16,295 --> 00:18:18,820 Jenny, c'est moi. 315 00:18:19,098 --> 00:18:22,499 Nate devait �tre l� il y a une heure. 316 00:18:22,768 --> 00:18:24,531 Am�ne-le imm�diatement. 317 00:18:24,803 --> 00:18:26,498 - O� est Nate ? - Je crois 318 00:18:26,772 --> 00:18:28,637 qu'il ferait mieux d'arriver maintenant, 319 00:18:28,874 --> 00:18:30,774 vu qu'il y a ses amis de Columbia. 320 00:18:31,009 --> 00:18:33,000 - Je prends des photos ? - S'il te pla�t. 321 00:18:33,278 --> 00:18:34,973 J'ai l'appareil de Vanessa. 322 00:18:43,055 --> 00:18:44,113 Le Ticket gagnant 323 00:18:44,356 --> 00:18:45,380 Manque de description. 324 00:18:46,692 --> 00:18:48,387 � r��crire. Maladroit. 325 00:18:49,628 --> 00:18:50,856 Pense � l'�volution. 326 00:18:55,134 --> 00:18:58,262 - Tu cherches un truc ? - L'appareil photo. 327 00:18:58,504 --> 00:18:59,994 Joue la meurtri�re. 328 00:19:07,146 --> 00:19:08,704 Chuck ? 329 00:19:08,981 --> 00:19:11,677 Tu vas descendre et te joindre � la f�te ? 330 00:19:13,152 --> 00:19:16,553 J'ai eu mes avocats. J'attendais de voir si on pouvait 331 00:19:16,822 --> 00:19:18,790 - garder l'h�tel ouvert. - Et alors ? 332 00:19:19,024 --> 00:19:22,187 Non. Jack a le droit de fermer l'h�tel 333 00:19:22,728 --> 00:19:27,028 Je vais le regarder mourir d'une mort lente et douloureuse. 334 00:19:29,034 --> 00:19:30,524 Quand tu l'as achet�, 335 00:19:30,802 --> 00:19:33,896 tu disais pouvoir le faire car je croyais en toi. 336 00:19:34,173 --> 00:19:35,936 �a n'a pas chang�. 337 00:19:36,208 --> 00:19:39,666 Tu ne comprends pas ? Il n'y a aucune solution. 338 00:19:46,718 --> 00:19:50,916 Je ne suis pas en col�re apr�s toi. C'est ma faute. 339 00:19:53,025 --> 00:19:58,554 Je suis tout ce que mon p�re disait que j'�tais. 340 00:20:29,962 --> 00:20:32,430 C'est une super f�te, m�me sans l'invit� d'honneur. 341 00:20:32,664 --> 00:20:35,929 - Il n'a pas appel�. - Tu as vol� son portable. 342 00:20:36,168 --> 00:20:38,102 Mais nous avions des projets, 343 00:20:38,370 --> 00:20:41,430 m�me si c'�tait une fausse soir�e pour un reptile qui va bien. 344 00:20:41,673 --> 00:20:43,436 Tes nunchakus me font peur. 345 00:20:43,675 --> 00:20:46,235 Il croit que je me moque de son anniversaire. 346 00:20:46,478 --> 00:20:47,809 Surprise ! 347 00:20:48,080 --> 00:20:49,104 Surprise ! 348 00:20:50,515 --> 00:20:52,642 - Pardon pour le retard. - Salut. 349 00:20:52,918 --> 00:20:54,408 C'est fou. 350 00:20:55,887 --> 00:20:59,379 S, les couteaux de Petite J sont aiguis�s 351 00:20:59,625 --> 00:21:03,789 et elle va s'en servir dans la bataille pour Nate Archibald. 352 00:21:09,334 --> 00:21:12,098 Ce jeu est simple : tuer ou �tre tu�. 353 00:21:12,337 --> 00:21:13,668 La photo est votre vie. 354 00:21:13,939 --> 00:21:16,100 Vous la portez � votre cou. 355 00:21:16,341 --> 00:21:19,469 Si quelqu'un l'attrape avant que vous n'attrapiez la leur, vous �tes morts. 356 00:21:19,711 --> 00:21:22,646 Vous devez leur donner les photos de vos victimes. 357 00:21:22,914 --> 00:21:25,906 Une fois fant�me, vous revenez ici. 358 00:21:26,151 --> 00:21:30,178 Restez dans ce quartier. Les restaurants et les immeubles 359 00:21:30,455 --> 00:21:31,479 font partie du jeu. 360 00:21:31,723 --> 00:21:34,157 Le gagnant est le dernier assassin dans la rue. 361 00:21:34,426 --> 00:21:35,984 Il doit avoir toutes les photos. 362 00:21:36,228 --> 00:21:41,564 Vous avez cinq minutes pour quitter l'immeuble, � partir de maintenant. 363 00:21:44,303 --> 00:21:47,295 - Alors, tu �tais dans le coup ? - Merci. 364 00:21:48,507 --> 00:21:51,374 Quelqu'un devait le distraire. 365 00:21:51,943 --> 00:21:53,467 J'y vais avant de mourir. 366 00:21:53,879 --> 00:21:55,312 C'est incroyable. 367 00:21:55,714 --> 00:21:56,942 C'est g�nial 368 00:21:58,050 --> 00:22:00,575 - Tu m'as bien eu. - Apparemment. 369 00:22:00,852 --> 00:22:03,252 - J'ai cru que tu ne viendrais pas. - Non. 370 00:22:03,522 --> 00:22:06,491 - J'�tais avec Jenny. - J'ai vu. 371 00:22:06,892 --> 00:22:08,883 Il nous reste quatre minutes � vivre. 372 00:22:09,161 --> 00:22:11,595 Tu veux qu'on les passe � discuter ? 373 00:22:12,531 --> 00:22:14,362 Viens, le jeu a commenc�. 374 00:22:14,599 --> 00:22:16,191 - Allez. - Je suis d�j� mort. 375 00:22:16,768 --> 00:22:18,736 - Tu as ta photo. - Une formalit�. 376 00:22:19,004 --> 00:22:22,565 Tu peux me tuer � nouveau si tu veux. 377 00:23:09,955 --> 00:23:11,650 Bien. 378 00:23:30,609 --> 00:23:32,804 - Bonjour, Dorota. - Que fais-tu l� ? 379 00:23:33,078 --> 00:23:34,807 On me tuera si on me voit. 380 00:23:35,447 --> 00:23:37,176 Pourquoi on te tuerait ? 381 00:23:37,449 --> 00:23:40,577 - Des antiroyalistes russes ? - Non. Dans le jeu. 382 00:23:41,753 --> 00:23:44,688 Je dois faire quelque chose avant ta mort. 383 00:23:50,862 --> 00:23:52,295 Dorota. 384 00:23:52,564 --> 00:23:56,694 D�s que je t'ai vue, j'ai su que tu �tais une princesse. 385 00:23:57,502 --> 00:23:59,595 � tes c�t�s, je deviens un roi. 386 00:24:02,507 --> 00:24:04,441 - Veux-tu... - Oui. Oui. 387 00:24:04,676 --> 00:24:07,270 Bien s�r que je veux t'�pouser. 388 00:24:16,321 --> 00:24:19,290 Au moins, je suis morte heureuse. 389 00:24:20,959 --> 00:24:22,324 Vanya, d�sol�. 390 00:24:22,594 --> 00:24:24,391 �a va ? 391 00:24:24,663 --> 00:24:26,221 Oui. 392 00:24:26,498 --> 00:24:28,966 - �a va ? - Je suis fianc�. 393 00:24:32,204 --> 00:24:34,001 F�licitations � tous les deux. 394 00:24:37,342 --> 00:24:40,175 La gouvernante d'un ami et le portier se sont fianc�s. 395 00:24:40,412 --> 00:24:43,848 - Mais tu viens de l'apprendre. - C'est assez �vident. 396 00:24:44,115 --> 00:24:46,208 C'est le noir qui me surprend. 397 00:24:46,485 --> 00:24:49,181 - Nous jouons au jeu de l'assassin. - Ah bon. 398 00:24:49,421 --> 00:24:52,322 Continue. Je ne veux pas contribuer � ta mort. 399 00:24:52,557 --> 00:24:54,752 Je suis tranquille. Tu vis ici ? 400 00:24:55,026 --> 00:24:57,187 Non. J'aime tra�ner dans des halls, 401 00:24:57,429 --> 00:25:00,023 observer des demandes en mariage et ce jeu. 402 00:25:00,265 --> 00:25:02,699 - Alors c'est ton jour de chance. - En effet. 403 00:25:12,544 --> 00:25:15,240 Un instant. Je dois m'occuper d'un truc. 404 00:25:15,514 --> 00:25:18,244 Mais, mort ou vivant, je reviens. 405 00:25:19,384 --> 00:25:22,012 Oui, merci. 406 00:25:38,236 --> 00:25:39,260 Merci. 407 00:25:42,807 --> 00:25:47,107 Excusez-moi. J'ai une proie plus importante � chasser. 408 00:26:03,295 --> 00:26:05,627 Appelle Rufus et fais-lui tes adieux. 409 00:26:05,897 --> 00:26:08,957 - Ton c�t� tueur me fait craquer. - Je d�testerais que tu meures 410 00:26:09,234 --> 00:26:11,702 - sans avoir lu mon script. - Je le lirai bient�t. 411 00:26:11,937 --> 00:26:15,634 Je te donnerai une autre copie. Celle dans ton sac est d�j� annot�e. 412 00:26:19,744 --> 00:26:21,735 D�sol�e, Dan. Je ne savais pas quoi faire. 413 00:26:21,980 --> 00:26:24,471 Je ne savais pas comment te le dire. 414 00:26:24,749 --> 00:26:26,808 - Tu es d�sol�e pour moi ? - Non. 415 00:26:27,085 --> 00:26:29,144 Pour �tre franc, 416 00:26:29,421 --> 00:26:31,981 ton script ne vaut pas un A plus. 417 00:26:32,257 --> 00:26:33,656 Il vaut un D. 418 00:26:36,027 --> 00:26:38,860 Au moins, vous vous retrouverez au ciel. 419 00:26:43,268 --> 00:26:45,600 Je me moque du jeu. Il faut qu'on parle. 420 00:26:45,837 --> 00:26:47,805 - � propos de quoi ? - Que faisais-tu avec Nate ? 421 00:26:48,039 --> 00:26:49,939 - Je l'occupais. - Ce n'�tait pas pr�vu. 422 00:26:50,175 --> 00:26:52,507 - Entre amis. - Les amis ne s'embrassent pas. 423 00:26:52,777 --> 00:26:54,472 - Vous sortiez ensemble. - Avant. 424 00:26:54,746 --> 00:26:57,044 Je ne ferai rien � Nate. 425 00:26:57,315 --> 00:26:59,044 - C'est tout ? - Non. 426 00:26:59,551 --> 00:27:01,644 Tu ne peux pas me tuer. Tu es mort. 427 00:27:02,153 --> 00:27:04,849 - Non. - Si. 428 00:27:20,171 --> 00:27:23,038 Un dernier mot avant que je ne te tue ? 429 00:27:23,308 --> 00:27:26,141 Je sais que tu croyais que j'avais oubli� ton anniversaire, 430 00:27:26,378 --> 00:27:27,675 mais tu m'as abandonn�e. 431 00:27:29,047 --> 00:27:31,880 - Ce n'est pas �a. - Nate. 432 00:27:34,052 --> 00:27:37,886 Pourquoi as-tu ignor� nos plans et pass� la journ�e avec Jenny ? 433 00:27:38,490 --> 00:27:40,924 J'ai promis de ne rien dire. 434 00:27:41,726 --> 00:27:44,320 Il lui est arriv� quelque chose de terrible. 435 00:27:44,562 --> 00:27:47,360 - Elle t'en a parl� ? - Je suis impliqu�. 436 00:27:47,599 --> 00:27:51,558 - Je ne me sens pas mieux. - Les filles du d�fil� d'Eleanor 437 00:27:51,836 --> 00:27:55,932 l'ont drogu�e et l'ont abandonn�e dans un bar plein de types. 438 00:27:56,207 --> 00:27:58,072 Mon Dieu. Elle va bien ? 439 00:27:58,343 --> 00:28:01,870 Je suis arriv� avant qu'il n'arrive un malheur, 440 00:28:02,113 --> 00:28:04,673 mais c'est dur pour elle. 441 00:28:07,018 --> 00:28:08,110 Je suis d�sol�e. 442 00:28:10,922 --> 00:28:13,914 Tu es un chic type, Nate Archibald. 443 00:28:14,192 --> 00:28:17,059 Je peux t'embrasser avant de te tuer ? 444 00:28:20,098 --> 00:28:22,362 Je t'ai eue. Surveille tes arri�res. 445 00:28:22,600 --> 00:28:25,569 On dirait qu'il ne reste que Nate et toi. 446 00:28:25,837 --> 00:28:27,566 Je m'en occupe. 447 00:28:42,654 --> 00:28:45,452 - Tu as vu Blair ? - Elle joue � tuer. 448 00:28:45,724 --> 00:28:48,420 Non. Sa photo est ici. 449 00:28:48,660 --> 00:28:50,855 Tu la connais. Elle doit tricher. 450 00:28:52,130 --> 00:28:54,598 Excuse-moi un moment. 451 00:29:00,271 --> 00:29:01,966 Blair ? 452 00:29:16,821 --> 00:29:19,756 DERNI�RE CHANCE DE SAUVER TON HOMME 453 00:29:39,043 --> 00:29:40,908 Quand les armes ont �chou�, 454 00:29:41,379 --> 00:29:44,974 il reste le sacrifice humain. 455 00:29:50,421 --> 00:29:54,551 Je savais que le souvenir du nouvel an ensemble te ferait revenir. 456 00:29:54,793 --> 00:29:56,954 Je ne suis pas l� pour toi, 457 00:29:58,062 --> 00:30:00,087 mais pour l'h�tel de Chuck. 458 00:30:00,331 --> 00:30:02,799 - C'est s�mantique. - J'ai un contrat. 459 00:30:03,067 --> 00:30:06,127 Tu ne me fais plus confiance ? Que demandes-tu ? 460 00:30:06,371 --> 00:30:10,171 Pas de baisers semble �tre la r�gle de ces filles qui bossent. 461 00:30:15,079 --> 00:30:18,810 Tu diras que tu as r�alis� que �a n'en valait pas la peine. 462 00:30:19,083 --> 00:30:20,846 Maintenant que tu l'as d�valu�, 463 00:30:21,119 --> 00:30:24,520 tu veux vendre l'h�tel Chuck ne se doutera de rien. 464 00:30:24,789 --> 00:30:27,622 J'aime ces propositions o� tout le monde gagne. 465 00:30:27,859 --> 00:30:29,087 Il ne doit jamais savoir. 466 00:30:30,628 --> 00:30:33,722 J'ai d�j� prouv� que je suis un homme de parole. 467 00:30:38,903 --> 00:30:40,200 Bien. 468 00:30:43,174 --> 00:30:45,836 J'ai d�j� eu son h�tel 469 00:30:46,110 --> 00:30:49,341 Je partirai en ayant eu ce qu'il a de plus cher. 470 00:30:50,548 --> 00:30:52,379 Ce qui �tait � lui est � moi. 471 00:30:54,752 --> 00:30:58,620 Cette robe sera encore plus belle quand tu l'auras enlev�e. 472 00:31:01,659 --> 00:31:02,921 Buvons un verre. 473 00:31:08,433 --> 00:31:11,402 - D�sol�. Elle essaie de me tuer. - Seulement 474 00:31:11,669 --> 00:31:13,193 car il essaie de me tuer. 475 00:31:13,438 --> 00:31:16,930 Au passage, le fromage grill� aux truffes est d�licieux. 476 00:31:27,585 --> 00:31:30,554 Jusqu'� ce que la mort nous s�pare. 477 00:31:33,057 --> 00:31:36,652 Un jour aussi, vous trouverez le v�ritable amour. 478 00:31:36,895 --> 00:31:39,363 Vos enfants ne seront pas des b�tards. 479 00:31:41,299 --> 00:31:43,164 F�licitations, Dorota, Vanya. 480 00:31:43,401 --> 00:31:47,394 Vous vous souvenez du type dans le hall ? 481 00:31:48,106 --> 00:31:50,540 Je ne me souviens m�me pas de mon nom. 482 00:31:50,775 --> 00:31:53,175 Tout est flou et paillet�. 483 00:31:59,417 --> 00:32:02,580 Ce n'�tait pas un D. 484 00:32:02,820 --> 00:32:06,415 Mais pas un A plus. Les dialogues entre les hommes 485 00:32:06,691 --> 00:32:09,125 sonnent un peu f�minins. 486 00:32:09,394 --> 00:32:11,191 Merci de ton honn�tet�. 487 00:32:11,429 --> 00:32:14,421 - �a me sera utile. - � ton tour. 488 00:32:14,699 --> 00:32:17,065 - D�truis-moi. Sois brutale. - Pour moi, 489 00:32:17,302 --> 00:32:20,567 - tu es un �crivain fascinant. - C'est brutal ? 490 00:32:20,805 --> 00:32:24,639 L'histoire d'un sans-abri qui gagne � la loterie, 491 00:32:24,909 --> 00:32:27,104 ce n'est pas ton style. 492 00:32:27,412 --> 00:32:29,937 J'essaie de montrer ma diversit�. 493 00:32:30,214 --> 00:32:32,478 Tu �cris bien sur ce que tu connais. 494 00:32:32,750 --> 00:32:36,015 Comme cette histoire de dipl�me � St Jude. 495 00:32:36,287 --> 00:32:37,584 C'�tait vraiment beau. 496 00:32:37,822 --> 00:32:39,983 Et si tu t'�tais tue 497 00:32:40,258 --> 00:32:43,455 et que j'avais envoy� le mauvais script pour Tisch ? 498 00:32:43,928 --> 00:32:45,589 Ils t'auraient aim� de toute fa�on. 499 00:32:46,364 --> 00:32:49,128 - Tu ne me mens plus ? - Plus jamais. 500 00:32:55,340 --> 00:32:56,364 Essayer de te tuer 501 00:32:56,641 --> 00:33:00,543 - m'amuse beaucoup. - Raison de plus pour ne pas me tuer. 502 00:33:03,014 --> 00:33:04,811 C'est ton anniversaire. 503 00:33:05,049 --> 00:33:06,983 Je te laisse me tuer. 504 00:33:19,530 --> 00:33:21,259 Tu es mort. 505 00:33:28,172 --> 00:33:30,072 Champagne ? 506 00:33:31,476 --> 00:33:35,412 Je pr�f�re quelque chose de plus fort pour tuer les germes. 507 00:33:36,214 --> 00:33:40,878 Tu dois te sentir seule avec toute cette pression sur Chuck. 508 00:33:41,152 --> 00:33:44,781 Son stress l'emp�che d'assurer d'un point de vue romantique ? 509 00:33:45,023 --> 00:33:46,888 Je suis l� car j'aime Chuck. 510 00:33:47,158 --> 00:33:49,991 Ne va pas croire que je vais aimer �a. 511 00:33:50,228 --> 00:33:52,788 Peu importe ce que tu as besoin de te dire. 512 00:33:55,400 --> 00:33:58,301 Assez de pr�liminaires. 513 00:34:15,186 --> 00:34:17,017 Merci. 514 00:34:18,256 --> 00:34:21,248 Quoi ? C'est tout ? Tu as d�j� sign� le contrat. 515 00:34:21,526 --> 00:34:23,926 - Tu ne peux pas reculer. - Chuck aura son h�tel 516 00:34:24,195 --> 00:34:27,255 Tu ne le croiras pas, mais je pr�f�re une femme qui veut de moi. 517 00:34:27,532 --> 00:34:29,693 Je ne comprends pas. Alors, pourquoi tout �a ? 518 00:34:29,934 --> 00:34:34,598 J'ai dit � Chuck que c'�tait toi ou l'h�tel 519 00:34:34,872 --> 00:34:36,339 Il t'a offerte � moi. 520 00:34:39,110 --> 00:34:40,577 Non. 521 00:34:40,845 --> 00:34:43,040 De quoi tu parles ? Il ne sait rien. 522 00:34:43,281 --> 00:34:45,647 Vraiment ? Pourtant, il savait 523 00:34:45,917 --> 00:34:47,475 sur quels boutons appuyer. 524 00:34:48,386 --> 00:34:53,483 Il a dit que tu ne r�sisterais pas � l'id�e de le sauver dans son dos. 525 00:34:53,758 --> 00:34:57,785 Tu �tais l� au magasin. Tu es le seul � avoir vu cette robe. 526 00:34:58,062 --> 00:35:00,895 Qui m'y a envoy� ? Je ne d�penserais jamais 527 00:35:01,132 --> 00:35:03,157 autant d'argent dans une robe. 528 00:35:03,434 --> 00:35:05,902 Mon but �tait de d�truire Chuck. 529 00:35:06,137 --> 00:35:09,573 Vu qu'il t'avait, je devais briser ce lien. 530 00:35:12,276 --> 00:35:13,766 Il ne me ferait jamais �a. 531 00:35:14,011 --> 00:35:17,572 V�rifie ses re�us de carte de cr�dit. Je suis d�sol�, Blair. 532 00:35:17,815 --> 00:35:19,476 Sois reconnaissante d'avoir affaire 533 00:35:19,750 --> 00:35:21,615 au seul Bass avec une int�grit� morale. 534 00:35:21,886 --> 00:35:26,687 Si tu veux te venger par le sexe, 535 00:35:27,258 --> 00:35:28,555 je serais heureux de t'aider. 536 00:35:28,860 --> 00:35:30,191 On d�pose les armes, 537 00:35:30,495 --> 00:35:34,022 pour finalement se rendre compte qu'on a �t� touch� par un tir ami. 538 00:35:48,880 --> 00:35:52,611 Bon, c'�tait quoi, �a ? 539 00:35:52,884 --> 00:35:55,352 Comment �a ? On jouait et je t'ai tu�. 540 00:35:55,586 --> 00:35:58,851 Nous avons tra�n� ensemble en amis. 541 00:36:00,024 --> 00:36:01,048 Je sais. 542 00:36:01,292 --> 00:36:05,592 Je pensais que tu serais ravi que je m'amuse � nouveau. 543 00:36:12,069 --> 00:36:13,195 Les gars ! 544 00:36:13,538 --> 00:36:15,438 J'ai gagn�. 545 00:36:18,075 --> 00:36:19,770 F�licitations. 546 00:36:23,514 --> 00:36:24,879 - C'est fini, ouf. - Salut. 547 00:36:25,116 --> 00:36:28,085 - Comment as-tu pu perdre ? - Arr�te. 548 00:36:39,764 --> 00:36:41,789 Tu es d�j� rentr�e ? 549 00:36:43,134 --> 00:36:45,534 Dis-moi que Jack mentait. 550 00:36:45,770 --> 00:36:48,967 - Tu ne me trahirais pas ainsi. - Moi, te trahir ? 551 00:36:49,240 --> 00:36:51,902 C'est toi qui viens d'aller voir mon oncle. 552 00:36:52,143 --> 00:36:53,167 Pour toi. 553 00:36:53,444 --> 00:36:56,675 C'�tait le seul moyen de sauver ton h�tel 554 00:37:00,418 --> 00:37:02,852 J'aurais tout fait pour t'aider. 555 00:37:03,120 --> 00:37:04,644 Tu n'avais qu'� demander. 556 00:37:08,659 --> 00:37:10,820 �a n'aurait pas march�. 557 00:37:11,095 --> 00:37:12,562 Tu aurais �t� trop consentante 558 00:37:12,797 --> 00:37:14,788 quand Jack est venu te voir. Il aurait su. 559 00:37:15,066 --> 00:37:17,466 J'ai fait ce que je devais faire. 560 00:37:18,502 --> 00:37:20,129 - Non. - Mes sentiments 561 00:37:20,371 --> 00:37:21,963 m'auraient tout co�t�. 562 00:37:24,609 --> 00:37:27,578 M�me si �a revient � me perdre ? 563 00:37:31,182 --> 00:37:32,706 Je n'ai fait que t'aimer. 564 00:37:36,587 --> 00:37:38,680 La pire chose que j'ai faite, 565 00:37:38,956 --> 00:37:41,823 la pens�e la plus sombre que j'ai eue, 566 00:37:42,093 --> 00:37:45,824 tu as dit que tu pouvais tout traverser � mes c�t�s. 567 00:37:46,130 --> 00:37:48,530 Tout, Blair, c'est m�me �a. 568 00:37:49,300 --> 00:37:52,736 C'est � moi que tu as fait la pire chose. 569 00:37:55,973 --> 00:37:57,406 Tu y es all�e de toi-m�me. 570 00:38:07,918 --> 00:38:09,476 Adieu, Chuck. 571 00:38:36,347 --> 00:38:39,282 Je suis d�sol�e de t'avoir pi�g�. 572 00:38:39,550 --> 00:38:41,415 �a en valait la peine. 573 00:38:41,686 --> 00:38:43,881 C'�tait le meilleur anniversaire. 574 00:38:44,155 --> 00:38:46,555 Ce n'est pas fini. 575 00:38:46,791 --> 00:38:49,419 Je vais te donner ton cadeau. 576 00:38:55,099 --> 00:38:58,091 Tu es pr�te ? Je vais chercher nos manteaux. 577 00:38:58,369 --> 00:38:59,597 Oui, c'est termin�. 578 00:38:59,870 --> 00:39:03,203 Enfin, je suis pr�te � partir. 579 00:39:09,046 --> 00:39:12,072 Quand la bataille prend fin et que les armes sont � terre, 580 00:39:12,383 --> 00:39:14,681 de nouvelles strat�gies voient le jour. 581 00:39:24,328 --> 00:39:25,989 Salut, Vanessa. 582 00:39:26,263 --> 00:39:27,287 Salut. 583 00:39:27,565 --> 00:39:29,396 Professeur Romano a envoy� �a. 584 00:39:29,767 --> 00:39:33,567 Comme tu n'�tais pas l�, je l'ai pris pour toi. 585 00:39:34,605 --> 00:39:37,699 Je ne savais pas que tu postulais pour Tisch. 586 00:39:38,275 --> 00:39:40,004 Je n'en ai parl� � personne. 587 00:39:40,778 --> 00:39:44,509 C'est tr�s s�lectif. Il y a peu de places pour y entrer. 588 00:39:45,082 --> 00:39:46,344 J'esp�re que tu entreras. 589 00:39:46,617 --> 00:39:48,346 Merci. 590 00:39:53,457 --> 00:39:57,518 Certains soldats d�cident de se battre pour eux-m�mes. 591 00:40:03,000 --> 00:40:05,093 Te voil�. 592 00:40:05,336 --> 00:40:08,032 - Tu as perdu ceci. - Merci. 593 00:40:11,842 --> 00:40:13,742 - Tu savais o� j'�tais ? - Eh bien, 594 00:40:13,978 --> 00:40:17,175 je suis parti du premier �tage et je les ai tous pass�s. 595 00:40:17,448 --> 00:40:19,814 Tu r�alises que c'est le dernier �tage ? 596 00:40:22,853 --> 00:40:23,979 Je suis Eric. 597 00:40:25,122 --> 00:40:26,282 Elliot. 598 00:40:26,557 --> 00:40:28,457 De nouvelles alliances naissent. 599 00:40:32,997 --> 00:40:35,522 Mais il y a des victimes. 600 00:40:47,912 --> 00:40:50,005 Bienvenue chez toi, Chuck. 601 00:40:51,081 --> 00:40:52,844 Tu es furieux apr�s moi ? 602 00:40:53,083 --> 00:40:56,416 Tu ne pensais pas que Blair pouvait coucher avec moi 603 00:40:56,687 --> 00:40:58,678 et que �a irait bien entre vous ? 604 00:40:59,323 --> 00:41:01,086 Tu m'en veux de le lui avoir dit ? 605 00:41:01,358 --> 00:41:02,552 S�curit�. 606 00:41:02,827 --> 00:41:06,695 Veuillez escorter Jack Bass jusqu'� la sortie. 607 00:41:08,032 --> 00:41:10,398 Tu le lui as peut-�tre dit, 608 00:41:11,669 --> 00:41:13,432 mais nous surmonterons �a. 609 00:41:13,704 --> 00:41:14,830 Tu crois �a ? 610 00:41:15,072 --> 00:41:17,336 Tu n'as pas compris ? 611 00:41:17,842 --> 00:41:20,367 Blair a vu qui tu es vraiment. 612 00:41:20,611 --> 00:41:22,670 C'est fini. 613 00:41:23,314 --> 00:41:24,941 Elle ne pourra plus t'aimer. 614 00:41:26,183 --> 00:41:27,616 Personne ne le pourrait. 615 00:41:29,720 --> 00:41:32,553 J'esp�re que l'Empire est tout ce que tu voulais. 616 00:41:33,691 --> 00:41:36,023 Parce que tu n'as plus que �a. 617 00:41:46,737 --> 00:41:48,602 En mati�re d'amour et de guerre, 618 00:41:48,873 --> 00:41:51,398 toutes les armes font des victimes. 619 00:41:51,742 --> 00:41:56,236 La question est : qui vivra pour combattre encore ? 620 00:41:56,480 --> 00:41:59,108 Biz. Gossip Girl. 621 00:42:26,210 --> 00:42:28,201 [FRENCH] 48261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.