Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,796
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:05,038 --> 00:00:06,938
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,801
Tu ne fr�quenteras pas
quelqu'un m�l� � la drogue.
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,943
Damien et moi avons rompu.
5
00:00:12,212 --> 00:00:15,204
Touche cette robe et
tu ne remettras jamais les pieds ici.
6
00:00:15,448 --> 00:00:18,940
Cr�e ta propre ligne de v�tements.
Je les porterai. Tu peux y arriver.
7
00:00:19,219 --> 00:00:20,709
T'es qu'une sale voleuse.
8
00:00:20,954 --> 00:00:23,184
Agnes. Rends-moi mes robes.
Que fais-tu ?
9
00:00:23,423 --> 00:00:26,620
J'aimerais d�voiler mes sentiments
� tout le monde.
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,961
Je pense que tu peux le faire.
11
00:00:29,229 --> 00:00:31,459
J'aimerais faire partie de ta vie.
12
00:00:31,731 --> 00:00:34,859
J'ai besoin de d�l�guer
la gestion de mon h�tel
13
00:00:35,101 --> 00:00:36,693
Il y a d'autres gens.
14
00:00:36,936 --> 00:00:39,370
- Ils ne sont pas ma m�re.
- On a notre h�tel ?
15
00:00:39,606 --> 00:00:41,369
Oui.
16
00:00:41,674 --> 00:00:42,641
O� �tait-elle ?
17
00:00:42,909 --> 00:00:44,240
Et qui suis-je ?
18
00:00:44,477 --> 00:00:47,241
C'est un secretque je compte bien garder.
19
00:00:47,647 --> 00:00:49,114
Vous m'adorez, vous le savez.
20
00:00:49,382 --> 00:00:51,111
Biz.
21
00:00:51,618 --> 00:00:53,279
Gossip Girl.
22
00:00:54,954 --> 00:00:58,981
On dit que l'habit fait le moine,
mais qui fait l'habit ?
23
00:01:01,294 --> 00:01:04,422
Dans l'Upper East Side,
c'est Eleanor Waldorf.
24
00:01:04,664 --> 00:01:08,259
Et on dit que sa derni�re ligneest exceptionnelle.
25
00:01:11,304 --> 00:01:13,772
On devait pas prendre
un brunch tous ensemble ?
26
00:01:14,007 --> 00:01:15,907
Le premier
depuis ton retour chez Lily.
27
00:01:16,142 --> 00:01:19,805
Certaines choses comptent plus
pour moi que les gaufres.
28
00:01:20,080 --> 00:01:22,378
J'aimerais que tu arr�tes de bouder.
29
00:01:22,615 --> 00:01:24,105
C'est toi qui m'as punie.
30
00:01:24,384 --> 00:01:26,818
Je ne l�verai la punition
que quand tu iras mieux.
31
00:01:27,087 --> 00:01:29,453
- Donc on va chez Eleanor.
- Pardon, quoi ?
32
00:01:29,689 --> 00:01:31,748
Serena m'a dit qu'Eleanor
33
00:01:31,991 --> 00:01:33,822
lan�ait un d�fil� de mode
34
00:01:34,094 --> 00:01:37,393
pour sa nouvelle ligne junior.
Eleanor a demand� ton aide.
35
00:01:37,630 --> 00:01:41,430
La derni�re fois que j'ai travaill�
pour elle, �a s'est tr�s mal fini.
36
00:01:41,668 --> 00:01:44,501
Peut-�tre, mais je sais aussi
que tu adorais la mode.
37
00:01:44,904 --> 00:01:48,772
Tu n'as qu'� essayer.
Ta chambre ne bougera pas.
38
00:02:05,725 --> 00:02:08,523
C'est pas si mal, si ?
39
00:02:10,029 --> 00:02:11,724
Merci, papa.
40
00:02:13,433 --> 00:02:16,698
On se voit ce soir, � la maison.
Apr�s le d�fil�.
41
00:02:20,507 --> 00:02:24,841
J'adore cette sensation
d'un matin de d�fil� de mode.
42
00:02:25,078 --> 00:02:28,070
L'odeur des nouveaux ourlets
planant dans la ville.
43
00:02:28,548 --> 00:02:30,573
Rien ne t'excite plus
que la haute couture.
44
00:02:30,850 --> 00:02:33,478
On va en ville prendre
le petit d�jeuner avec ma m�re ?
45
00:02:33,786 --> 00:02:36,550
J'ai d�j� pr�vu un petit d�jeuner.
Avec ma m�re.
46
00:02:37,223 --> 00:02:39,555
Je suis fi�re
que tu aies accept� Elizabeth.
47
00:02:40,059 --> 00:02:42,220
Elle a gagn� ma confiance.
Et inversement.
48
00:02:42,462 --> 00:02:45,431
Elle a l'air de bien r�ussir,
� la t�te de son Empire ?
49
00:02:45,665 --> 00:02:47,428
Elle est faite pour �a.
50
00:02:47,667 --> 00:02:49,328
Passe une tr�s bonne journ�e.
51
00:02:52,705 --> 00:02:55,640
Quel plus grand luxe
qu'une arm�e priv�e ?
52
00:02:57,810 --> 00:02:59,607
Victor, tout va bien ?
53
00:03:02,048 --> 00:03:05,916
M. Bass, vous devez
quitter ces locaux imm�diatement.
54
00:03:06,553 --> 00:03:09,147
Il doit y avoir un malentendu.
55
00:03:09,422 --> 00:03:11,481
Ma m�re s'occupe des affaires,
56
00:03:11,724 --> 00:03:13,453
mais je ne quitte pas l'h�tel
57
00:03:13,693 --> 00:03:16,719
En fait, monsieur,
l'ordre vient d'elle.
58
00:03:20,333 --> 00:03:22,824
Regardez qui vient de resurgir.
59
00:03:23,069 --> 00:03:26,561
Je voulais vous remercier
pour cette opportunit�,
60
00:03:26,839 --> 00:03:29,967
et vous dire que j'ai beaucoup appris
depuis la derni�re fois.
61
00:03:30,210 --> 00:03:31,370
Je ne vous d�cevrai pas.
62
00:03:31,644 --> 00:03:34,340
Malgr� notre pass� tumultueux,
63
00:03:34,581 --> 00:03:37,982
je crois fermement
aux deuxi�mes chances.
64
00:03:38,218 --> 00:03:40,186
J'ai m�me r�embauch� votre amie.
65
00:03:40,453 --> 00:03:41,852
Jenny.
66
00:03:43,556 --> 00:03:45,353
Agnes.
67
00:03:45,959 --> 00:03:47,324
Salut. Comment �a va ?
68
00:03:48,027 --> 00:03:50,325
90 jours de sobri�t�
aux alcooliques anonymes.
69
00:03:51,764 --> 00:03:54,324
C'est bien.
Alors, Jenny, qu'attendez-vous ?
70
00:03:54,567 --> 00:03:59,095
Il faut pr�parer Agnes.
J'aime voir mes elfes � l'�uvre.
71
00:03:59,372 --> 00:04:01,101
La pendule tourne.
72
00:04:08,081 --> 00:04:11,380
Tu es pr�te ?
C'est le grand moment.
73
00:04:11,618 --> 00:04:14,587
Je suis pr�te. Il est temps.
74
00:04:16,389 --> 00:04:19,017
On va juste entrer
et dire qu'on sort ensemble.
75
00:04:19,259 --> 00:04:20,851
Exactement. C'est rien.
76
00:04:21,094 --> 00:04:23,255
Tiens, voil� les amoureux !
77
00:04:25,531 --> 00:04:29,126
- Salut.
- Bonjour.
78
00:04:30,403 --> 00:04:33,566
- C'est lui qui a parl� ?
- Elle lit dans mes pens�es...
79
00:04:33,806 --> 00:04:35,273
Tu voulais le dire.
80
00:04:35,541 --> 00:04:37,805
Au nom de tout le monde,
je trouve �a super.
81
00:04:38,077 --> 00:04:40,307
Les tourtereaux sont l�,
alors passons � table.
82
00:04:40,880 --> 00:04:42,541
Venez.
83
00:04:46,886 --> 00:04:49,081
J'ai d'excellentes nouvelles.
84
00:04:49,322 --> 00:04:55,318
M. Conwell va venir de Salt Lake City
pour voir le d�fil� de ce soir.
85
00:04:55,762 --> 00:04:57,059
M. Conwell ?
86
00:04:57,297 --> 00:05:00,926
Le PDG des Magasins Conwell.
87
00:05:02,035 --> 00:05:05,527
Blair, c'est le plus grand d�taillant
de tout le pays.
88
00:05:05,772 --> 00:05:08,764
Et mon premier choix
pour distribuer ma ligne junior.
89
00:05:09,042 --> 00:05:11,237
Pourquoi pas Barneys ou Saks
90
00:05:11,477 --> 00:05:13,570
ou Bloomingdale ?
91
00:05:13,813 --> 00:05:17,613
Ma ch�rie, la haute couture
vit des heures difficiles.
92
00:05:17,850 --> 00:05:23,413
M. Conwell peut distribuer mes habits
dans plus de 5 000 emplacements.
93
00:05:23,656 --> 00:05:25,954
L� o� Bristol Palin
fait ses courses ?
94
00:05:26,192 --> 00:05:29,093
Donne � manger aux pauvres
et mange avec les riches.
95
00:05:29,329 --> 00:05:31,456
M�me si tu n'as pas tort.
96
00:05:31,698 --> 00:05:33,563
Ma haute client�le habituelle
97
00:05:33,800 --> 00:05:39,500
et les fashionistas de Boho risquent
d'envoyer le mauvais message.
98
00:05:39,772 --> 00:05:44,436
Il faudra entourer M. Conwell
de jeunes filles plus classiques.
99
00:05:44,677 --> 00:05:46,975
Le genre de filles
� qui il veut vendre.
100
00:05:47,213 --> 00:05:49,113
Je viens d'avoir une id�e de g�nie.
101
00:05:49,349 --> 00:05:51,010
Dessert � Momofuku
apr�s le d�fil� ?
102
00:05:51,284 --> 00:05:55,948
Non. Invite toutes tes copines de fac
� voir le d�fil� de ce soir.
103
00:05:57,023 --> 00:05:59,389
Maman, il est un peu tard.
104
00:05:59,659 --> 00:06:05,222
Mlle Blair les garde occup�es.
Faut se bouger, elle leur dit.
105
00:06:06,199 --> 00:06:10,795
Le b�b� se bouge aussi,
comme Lars de Metallica.
106
00:06:11,371 --> 00:06:15,000
Il me faut un troupeau de bizuths
aux joues roses.
107
00:06:15,241 --> 00:06:18,369
Am�nes-en 10 ou 20.
Pas plus de 30.
108
00:06:18,811 --> 00:06:24,545
Dis-leur que c'est important pour toi
et moi. M. Conwell doit signer.
109
00:06:28,654 --> 00:06:31,122
Mais Mlle Blair,
vous n'avez pas d'amis.
110
00:06:31,357 --> 00:06:34,383
M�me pas les membres du BDE.
111
00:06:35,061 --> 00:06:39,725
En fait, il y a quelqu'un
� l'universit� qui peut m'aider.
112
00:06:44,203 --> 00:06:46,068
Chuck.
- Tu as dit � la s�curit�
113
00:06:46,339 --> 00:06:47,363
me d�loger ?
114
00:06:47,640 --> 00:06:49,505
- �coute, je...
- Non.
115
00:06:50,743 --> 00:06:54,372
Je m'en occupe.
Bonjour, mon cher neveu.
116
00:06:54,647 --> 00:06:57,013
Que fait cette sangsue
dans mon h�tel ?
117
00:06:57,250 --> 00:07:00,185
Ton h�tel ?
C'est l'h�tel d'Elizabeth.
118
00:07:00,420 --> 00:07:02,854
Tu n'es qu'un invit�
qui n'est plus le bienvenu.
119
00:07:03,089 --> 00:07:06,422
D�sol�e, Chuck,
il faut que tu partes.
120
00:07:06,692 --> 00:07:07,852
Quoi ?
121
00:07:08,094 --> 00:07:10,688
Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
122
00:07:11,030 --> 00:07:12,588
C'est �vident, non ?
123
00:07:14,066 --> 00:07:16,864
Tu t'es fait avoir, Chucky.
Depuis le tout d�but.
124
00:07:17,970 --> 00:07:23,033
C'est l'heure de quitter la chambre,
elle doit �tre nettoy�e pour...
125
00:07:23,276 --> 00:07:25,801
Eh bien, pour moi.
126
00:07:32,552 --> 00:07:33,746
Stop.
127
00:07:38,991 --> 00:07:43,257
L'h�tel de Chuckne tient plus qu'� un fil
128
00:07:44,764 --> 00:07:48,530
et c'est Jackqui tient les ficelles.
129
00:07:56,008 --> 00:07:58,340
Vanessa, je suis vraiment contente
pour vous.
130
00:07:58,611 --> 00:08:02,479
Merci. C'est un pur bonheur.
Je suis tellement bien avec Dan.
131
00:08:02,715 --> 00:08:04,512
On se conna�t depuis toujours.
132
00:08:04,784 --> 00:08:07,617
C'est vrai, �a a ses avantages.
133
00:08:07,854 --> 00:08:10,448
On est plus � l'aise,
quand on conna�t bien quelqu'un.
134
00:08:10,690 --> 00:08:14,148
Avec Nate, on n'a pas peur
d'essayer de nouvelles choses.
135
00:08:14,427 --> 00:08:18,124
Je ne parle pas de �a. Je veux dire,
pour garder une part de myst�re.
136
00:08:18,364 --> 00:08:22,061
On veut pas tomber dans la routine.
Je suis s�re qu'avec Dan...
137
00:08:22,335 --> 00:08:24,735
Oui, on improvise tout le temps.
138
00:08:25,338 --> 00:08:29,035
Alors maintenant que c'est officiel,
que faites-vous, ce soir ?
139
00:08:29,308 --> 00:08:30,832
Venez au d�fil� d'Eleanor.
140
00:08:31,077 --> 00:08:34,638
On avait pr�vu de d�ner au loft.
Vanessa a pr�par�...
141
00:08:34,881 --> 00:08:37,475
Un d�ner priv�.
Comme c'est romantique.
142
00:08:37,717 --> 00:08:40,811
Non, c'est pas �a.
On va regarder un film.
143
00:08:41,053 --> 00:08:43,954
On se fait un plat de p�tes.
Un samedi habituel.
144
00:08:52,164 --> 00:08:54,689
Agnes, tu peux baisser les bras,
s'il te pla�t ?
145
00:08:55,067 --> 00:08:56,728
Les deux bras.
146
00:09:01,607 --> 00:09:04,974
Tu sais, Agnes, je suis d�sol�e
de notre dernier fiasco.
147
00:09:05,211 --> 00:09:08,112
J'aurais jamais d� essayer
de t'�loigner de ma ligne.
148
00:09:08,381 --> 00:09:11,578
J'allais partir, de toute fa�on.
Ces robes �taient nulles.
149
00:09:11,851 --> 00:09:13,113
J'essaie de m'excuser.
150
00:09:13,386 --> 00:09:15,581
Tu m'as fait confiance,
tu as cru en moi,
151
00:09:15,855 --> 00:09:18,881
et je t'ai trahie. J'ai eu tort.
152
00:09:19,125 --> 00:09:20,217
Je suis d�sol�e.
153
00:09:23,596 --> 00:09:28,226
D�sol�e d'avoir br�l� tes robes.
En v�rit�, elles �taient fabuleuses.
154
00:09:29,135 --> 00:09:30,329
On tourne la page ?
155
00:09:31,037 --> 00:09:32,629
Tu m'as manqu�, salope.
156
00:09:38,077 --> 00:09:39,635
De : Damien
Besoin du sac !
157
00:09:40,446 --> 00:09:42,209
C'est quoi ?
158
00:09:42,615 --> 00:09:43,741
Rien.
159
00:09:48,554 --> 00:09:50,886
Je sortais avec un type, Damien.
160
00:09:51,090 --> 00:09:54,253
Et il �tait beaucoup de choses,
entre autres, dealer.
161
00:09:54,560 --> 00:09:58,519
Comme dans les films ? C'est g�nial
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
162
00:09:58,764 --> 00:10:04,134
Eh bien, quand j'ai pas voulu faire
tu sais quoi, il m'a l�ch�e.
163
00:10:04,870 --> 00:10:06,804
Maintenant,
il r�clame ses pilules.
164
00:10:07,039 --> 00:10:09,371
Tu peux pas le laisser
te traiter comme �a.
165
00:10:09,642 --> 00:10:12,372
Je sais. Mais...
Je m'en fiche. Tourne.
166
00:10:18,484 --> 00:10:21,942
Damien ?
Je suis la copine de Jenny, Agnes.
167
00:10:22,188 --> 00:10:24,383
Elle m'a dit de t'appeler
pour l'�change.
168
00:10:24,657 --> 00:10:27,023
Le d�fil� Waldorf, �a te va ?
169
00:10:28,361 --> 00:10:29,988
G�nial. � plus.
170
00:10:30,262 --> 00:10:31,286
Agnes.
171
00:10:31,530 --> 00:10:33,896
Quoi ?
Tu vas te venger, d'accord ?
172
00:10:34,166 --> 00:10:36,760
Il vient ce soir,
tu lui brandis le sac � la figure
173
00:10:37,036 --> 00:10:38,833
et tu le balances dans les toilettes.
174
00:10:39,071 --> 00:10:43,132
Personne n'est bless�
et tu lui montres qui est le chef.
175
00:10:43,376 --> 00:10:45,640
Tu vas retrouver ta fiert�, ma puce.
176
00:10:47,647 --> 00:10:50,138
D'accord,
j'admets que c'est assez brillant.
177
00:10:50,783 --> 00:10:52,148
On est de vraies salopes.
178
00:10:54,620 --> 00:10:55,985
Attends.
179
00:10:56,889 --> 00:10:59,187
J'aimerais faire une surprise � Dan,
ce soir.
180
00:10:59,692 --> 00:11:02,320
Vanessa, d�sol�e,
je ne voulais pas �tre...
181
00:11:02,595 --> 00:11:05,120
Pas du tout, tu as raison.
P�tes et film ?
182
00:11:05,364 --> 00:11:08,959
Je ne veux pas qu'il pense
que c'est son millioni�me d�ner
183
00:11:09,201 --> 00:11:10,725
avec la m�me fille.
184
00:11:11,003 --> 00:11:12,732
Trois mots : jeu de r�le.
185
00:11:15,474 --> 00:11:18,102
C'est pas une id�e si nulle.
186
00:11:18,344 --> 00:11:21,006
Si vous faisiez une soir�e
inspir�e par un film ?
187
00:11:21,714 --> 00:11:23,409
Il ne s'attendrait pas � �a.
188
00:11:23,683 --> 00:11:26,743
- Donc on se retrouve � six heures.
- Six heures trente.
189
00:11:28,387 --> 00:11:29,752
D'accord.
190
00:11:32,625 --> 00:11:35,116
- C'est pas vrai.
- Quoi ?
191
00:11:35,361 --> 00:11:37,192
Il faut qu'on trouve Chuck.
192
00:11:42,835 --> 00:11:44,393
Vous d�testez ?
193
00:11:46,272 --> 00:11:48,763
J'avais oubli� ton talent.
194
00:11:50,443 --> 00:11:51,876
Je le veux en cl�ture.
195
00:11:52,144 --> 00:11:55,705
Et apr�s le d�fil�,
il faudra qu'on parle de toi
196
00:11:55,948 --> 00:11:59,042
et de ton avenir
avec les Cr�ations Waldorf.
197
00:11:59,652 --> 00:12:02,177
Eleanor, merci, vraiment.
198
00:12:02,755 --> 00:12:04,382
Voil�.
199
00:12:07,660 --> 00:12:09,924
J'ai trouv� les bonbons
l� o� tu me l'avais dit.
200
00:12:11,063 --> 00:12:13,725
J'ai pris une pochette
pour les cacher.
201
00:12:13,966 --> 00:12:17,663
L'aigle a atterri. Merci, Kali.
202
00:12:22,074 --> 00:12:25,874
Agnes, �a ne me pla�t plus,
cette id�e.
203
00:12:27,079 --> 00:12:30,981
Parce que je suis enfin arriv�e
� oublier Damien.
204
00:12:31,250 --> 00:12:34,708
Et �a faisait longtemps
que je n'avais pas �t� heureuse.
205
00:12:34,954 --> 00:12:37,047
J'avais oubli�
combien j'aime ce boulot.
206
00:12:37,289 --> 00:12:39,382
Je ne veux pas risquer
de tout g�cher.
207
00:12:39,825 --> 00:12:43,591
Je vais �crire � Damien
pour lui dire de ne pas venir.
208
00:12:43,829 --> 00:12:49,324
Je comprends. J'essayais juste
d'aider une vieille amie.
209
00:12:50,603 --> 00:12:54,596
- Chuck, �a va ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
210
00:12:54,840 --> 00:12:57,240
Apparemment,
nous avons tous �t� les acteurs
211
00:12:57,476 --> 00:12:58,909
d'un complot de Jack Bass.
212
00:12:59,145 --> 00:13:02,512
La r�apparition de ma m�re,
le proc�s,
213
00:13:02,782 --> 00:13:05,444
c'�tait une ruse �labor�e
214
00:13:05,718 --> 00:13:08,414
pour que je d�l�gue l'h�tel
� Elizabeth.
215
00:13:08,654 --> 00:13:10,281
�a force l'admiration.
216
00:13:10,523 --> 00:13:12,991
Tu as parl� � tes avocats ?
Ils vont bien t'aider.
217
00:13:13,325 --> 00:13:15,759
Il s'av�re que mon avocat
�tait complice.
218
00:13:15,995 --> 00:13:18,088
Et un proc�s prendrait des mois.
219
00:13:18,330 --> 00:13:20,730
D�lai permettant � Jack
de ruiner l'h�tel
220
00:13:20,966 --> 00:13:23,958
qui deviendra une proie facile
pour ses vautours.
221
00:13:24,236 --> 00:13:27,933
Mon seul espoir est de parler
� Elizabeth, de la convaincre
222
00:13:28,174 --> 00:13:31,541
- de me redonner la signature.
- Tu crois qu'elle le ferait ?
223
00:13:31,811 --> 00:13:33,176
Ce n'est pas son id�e.
224
00:13:33,445 --> 00:13:34,469
Jack la tient.
225
00:13:34,747 --> 00:13:38,239
Je dois d�couvrir avec quoi.
Je vous appelle.
226
00:13:45,758 --> 00:13:48,386
On pensait que Chuck tenait
son c�t� sombre de son p�re.
227
00:13:48,661 --> 00:13:50,128
Apparemment, sa m�re est pire.
228
00:13:50,362 --> 00:13:52,262
Si c'est sa m�re.
229
00:13:52,498 --> 00:13:55,296
L'histoire d'Elizabeth,
comment savoir si elle est vraie ?
230
00:13:55,534 --> 00:13:58,901
Chuck a fait un test ADN.
Le type de la police est avec lui.
231
00:13:59,171 --> 00:14:00,798
Il a d� l'envoyer � un labo.
232
00:14:01,040 --> 00:14:03,201
Jack Bass est capable
d'avoir fait un faux.
233
00:14:03,475 --> 00:14:05,909
Quelle que soit la v�rit�,
Chuck n'est pas pr�t.
234
00:14:06,178 --> 00:14:08,544
En attendant,
je dois pr�parer le d�fil�.
235
00:14:08,814 --> 00:14:11,305
C'est dans deux heures
et j'ai invit� 30 amis.
236
00:14:13,385 --> 00:14:14,852
Quels amis ?
237
00:14:22,294 --> 00:14:25,730
- Excusez-moi, Mlle Brandeis ?
- Je peux vous aider ?
238
00:14:25,998 --> 00:14:30,799
Je suis Dorota.
Mlle Blair aimerait savoir...
239
00:14:33,672 --> 00:14:39,008
Quel est votre taux horaire ?
Et si vous avez des amis ? 30 ?
240
00:14:39,245 --> 00:14:40,303
Trente ?
241
00:14:43,115 --> 00:14:46,175
Jenny, tu peux m'aider
� descendre ces portants ?
242
00:14:49,455 --> 00:14:51,753
T'inqui�te, je surveille.
243
00:15:01,734 --> 00:15:04,225
Attention, J,
le d�fil� va commencer
244
00:15:04,470 --> 00:15:06,131
et on dirait que cette ann�e,
245
00:15:06,405 --> 00:15:09,772
il va donner un autre sens� l'id�e de nouvelle ligne.
246
00:15:10,042 --> 00:15:12,772
C'est comme prendre
une sucette � un b�b�.
247
00:15:26,458 --> 00:15:29,859
Helen, merci d'�tre venue.
248
00:15:30,095 --> 00:15:31,960
Storey, tu es adorable.
249
00:15:32,231 --> 00:15:34,062
Je sais ce qu'a dit Chuck, mais...
250
00:15:34,300 --> 00:15:37,997
Ne fais rien. Il veut s'en occuper
seul, on le laisse faire.
251
00:15:39,605 --> 00:15:41,436
Tu crois que je le vis bien ?
252
00:15:43,943 --> 00:15:46,411
- C'est pas vrai. Brandeis est ici.
- Enfin.
253
00:15:47,746 --> 00:15:51,807
- Serena.
- Comment va le d�put� Wade ?
254
00:15:52,084 --> 00:15:53,813
Les sondages sont bons.
255
00:15:54,086 --> 00:15:57,613
Parfait. Ta cible est l�, le type
qui parle � ma m�re, Ed Conwell.
256
00:15:57,890 --> 00:16:00,757
Et n'oublie pas, vous �tes
mes super copines de fac...
257
00:16:00,993 --> 00:16:03,325
Compris, Blair.
Pas d'affaires, ce soir.
258
00:16:11,003 --> 00:16:15,337
Quoi ? Ma m�re voulait saturer
l'assembl�e de filles classiques.
259
00:16:15,607 --> 00:16:17,336
Alors tu as pris des call-girls ?
260
00:16:18,978 --> 00:16:21,469
Tu peux pas dire � ta m�re
que t'as pas d'amies ?
261
00:16:21,714 --> 00:16:23,682
Les prostitu�es
sont aussi des personnes.
262
00:16:23,949 --> 00:16:26,110
Et elles sont tr�s � l'aise,
financi�rement.
263
00:17:01,954 --> 00:17:03,216
Qui �tes-vous ?
264
00:17:03,489 --> 00:17:05,320
Bonsoir, Daniel.
265
00:17:08,594 --> 00:17:09,686
Tu as faim ?
266
00:17:13,599 --> 00:17:15,863
C'est exactement comme...
267
00:17:16,101 --> 00:17:17,534
Fen�tre sur cour. Oui.
268
00:17:31,350 --> 00:17:34,183
Allez, tout le monde.
Trish, les filles sont pr�tes ?
269
00:17:37,856 --> 00:17:40,916
D�fil� dans cinq minutes.
Agnes, o� as-tu pris �a ?
270
00:17:41,193 --> 00:17:44,720
Quoi ? Tu ne vas rien en faire.
C'est juste une petite f�te.
271
00:17:45,764 --> 00:17:47,629
Et tes 90 jours ?
272
00:17:47,900 --> 00:17:50,892
Je fais croire aux Waldorf
que je suis un programme
273
00:17:51,136 --> 00:17:52,228
pour �tre embauch�e.
274
00:17:52,504 --> 00:17:54,529
Je ne peux pas
te laisser g�cher le d�fil�.
275
00:17:54,773 --> 00:17:57,105
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Courir vers Eleanor,
276
00:17:57,376 --> 00:17:58,502
lui dire que ton dealer
277
00:17:58,744 --> 00:18:02,441
a plant� ton petit cul vierge et
que ces filles sont toutes cam�es ?
278
00:18:02,714 --> 00:18:04,944
Je vais lui dire la v�rit�.
279
00:18:05,651 --> 00:18:07,414
C'est ma deuxi�me chance.
280
00:18:07,653 --> 00:18:10,713
T'as peut-�tre pas envie
de changer de vie, mais moi si.
281
00:18:12,825 --> 00:18:14,793
Eleanor, je dois vous parler...
282
00:18:15,060 --> 00:18:16,960
Pas maintenant,
le d�fil� va commencer.
283
00:18:17,229 --> 00:18:18,423
Pr�parez les filles.
284
00:18:18,664 --> 00:18:21,758
Elles sont aussi disciplin�es
que des chats errants.
285
00:18:22,034 --> 00:18:23,899
Oui, mais j'aimerais vraiment...
286
00:18:24,136 --> 00:18:26,263
Allez, Jenny !
287
00:18:26,839 --> 00:18:29,774
Il est l'heure pour la petite J
d'aller se coucher.
288
00:18:30,042 --> 00:18:33,273
Je croyais
que tu voulais attendre la f�te.
289
00:18:33,545 --> 00:18:35,604
Non, elle va aller au lit
de bonne heure.
290
00:18:45,124 --> 00:18:47,092
Je croyais que j'allais � l'Empire.
291
00:18:47,326 --> 00:18:51,057
Elias et quelques autres employ�s
sont encore loyaux.
292
00:18:52,965 --> 00:18:55,661
Je ne sais pas
combien mon oncle t'a promis,
293
00:18:55,934 --> 00:18:57,868
mais je double
pour r�cup�rer l'h�tel
294
00:18:58,137 --> 00:18:59,161
Oh, Chuck,
295
00:19:00,105 --> 00:19:01,572
il ne s'agit pas d'argent.
296
00:19:01,807 --> 00:19:05,766
Alors, qu'est-ce qui te lie � Jack ?
Il doit te forcer � faire tout �a.
297
00:19:06,011 --> 00:19:07,501
Je l'aime.
298
00:19:08,580 --> 00:19:10,878
C'est dur � comprendre pour toi...
299
00:19:11,150 --> 00:19:12,617
Jack est incapable d'aimer.
300
00:19:12,851 --> 00:19:17,982
Il t'utilise. Il va voler mon h�tel
et te plaquer apr�s.
301
00:19:18,223 --> 00:19:22,125
Je sais qu'il n'est pas parfait,
mais il me comprend.
302
00:19:22,361 --> 00:19:23,658
Il ne me juge pas.
303
00:19:23,896 --> 00:19:27,889
Au fond, c'est quelqu'un
de gentil et d'attentionn�.
304
00:19:28,167 --> 00:19:32,160
Quel genre de personne attentionn�e
peut te convaincre de me faire �a ?
305
00:19:35,874 --> 00:19:41,369
Quand on a commenc�, je me suis dit
que tu n'�tais qu'un �tranger.
306
00:19:41,980 --> 00:19:44,676
Mais j'ignorais � quel point
je m'attacherais � toi.
307
00:19:44,950 --> 00:19:46,212
Alors aide-moi.
308
00:19:47,486 --> 00:19:49,044
Rends-moi mon h�tel
309
00:19:50,422 --> 00:19:52,151
Je ne peux pas.
310
00:19:53,025 --> 00:19:55,186
- Je suis d�sol�e.
- D�sol�e ? Et c'est tout ?
311
00:19:55,427 --> 00:19:57,657
J'ai besoin de Jack.
312
00:19:58,130 --> 00:20:02,658
Et je sais qu'il a besoin de moi.
Il m'aime.
313
00:20:03,769 --> 00:20:06,033
Si c'est ce que tu crois,
314
00:20:08,207 --> 00:20:10,334
alors tu m�rites ce qui va t'arriver.
315
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
Je ne savais pas que Blair
avait autant d'amis.
316
00:20:33,265 --> 00:20:36,894
Oui. Mais � 300 $ de l'heure,
c'est pas donn�.
317
00:20:40,606 --> 00:20:42,096
C'est Chuck. All�.
318
00:20:42,374 --> 00:20:45,275
- J'ai pas pu convaincre Elizabeth.
- Qu'a-t-elle dit ?
319
00:20:45,544 --> 00:20:47,171
Elle croit qu'elle aime Jack.
320
00:20:47,412 --> 00:20:50,870
C'est fini. J'ai perdu l'Empire.
321
00:20:52,417 --> 00:20:53,907
On en a pour cinq minutes.
322
00:20:54,186 --> 00:20:55,210
- Oui.
- Cinq minutes.
323
00:20:55,454 --> 00:20:59,220
Peut-�tre pas.
Fais venir Jack au d�fil� d'Eleanor.
324
00:21:02,628 --> 00:21:04,220
- Alors ?
- C'�tait super.
325
00:21:04,463 --> 00:21:06,260
Je suis pas fan des fruits de mer.
326
00:21:06,498 --> 00:21:10,127
Avec le truc vert au milieu,
c'est un peu...
327
00:21:10,402 --> 00:21:13,769
- Mais le vin �tait incroyable.
- Montrachet.
328
00:21:14,006 --> 00:21:16,497
Le m�me que Grace Kelly
am�ne � Jimmy Stewart.
329
00:21:16,775 --> 00:21:18,743
Mais tu aurais pr�f�r� du Ramen.
330
00:21:19,177 --> 00:21:22,669
Non. Quoi ? Non.
Vraiment, Vanessa, c'�tait g�nial
331
00:21:23,148 --> 00:21:25,116
Et j'ai une petite surprise.
332
00:21:25,350 --> 00:21:28,183
Le BDE organise
une soir�e Mizoguchi, ce soir.
333
00:21:28,453 --> 00:21:31,820
G�nial mais je pensais qu'on ferait
un truc diff�rent, ce soir.
334
00:21:32,057 --> 00:21:33,319
Pour casser la routine.
335
00:21:33,558 --> 00:21:35,219
La routine ?
336
00:21:35,494 --> 00:21:36,984
On ne fait que commencer.
337
00:21:37,229 --> 00:21:39,993
Qu'est-ce qu'on fait de plus
que quand on �tait amis ?
338
00:21:40,232 --> 00:21:41,859
Tu... Tu es s�rieuse ?
339
00:21:42,134 --> 00:21:43,965
En dehors de �a, bien s�r.
340
00:21:44,202 --> 00:21:47,660
D'accord, c'�tait pour �a,
ce "bonsoir, Daniel" ?
341
00:21:47,939 --> 00:21:50,931
J'essayais d'introduire
une part de myst�re.
342
00:21:51,176 --> 00:21:53,974
Mais si tu pr�f�res
faire comme d'habitude...
343
00:21:54,212 --> 00:21:57,340
Coucou. D�sol�. Je venais juste
r�cup�rer ma guitare.
344
00:21:57,582 --> 00:22:00,050
Vous ne voulez pas rester ?
Pour le dessert.
345
00:22:00,319 --> 00:22:03,584
Non, c'est votre soir�e � deux.
Vous voulez autre chose
346
00:22:03,855 --> 00:22:05,550
- qu'une soir�e habituelle.
- Ah ?
347
00:22:05,824 --> 00:22:08,452
Je crois que c'est exactement
ce que veut Dan.
348
00:22:14,066 --> 00:22:17,001
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas trop.
349
00:22:46,365 --> 00:22:48,390
Cette ligne est g�niale, non ?
350
00:22:48,633 --> 00:22:50,260
Elle met tout le monde en valeur.
351
00:22:50,535 --> 00:22:53,095
M�me vos clientes habituelles.
352
00:22:53,372 --> 00:22:54,896
Les habits parlent d'eux-m�mes.
353
00:22:55,140 --> 00:22:58,132
Malheureusement,
nos magasins n'ont pas pour but
354
00:22:58,410 --> 00:23:01,470
d'attirer le type de client�le
que je vois ici.
355
00:23:01,747 --> 00:23:02,771
Quoi ?
356
00:23:03,048 --> 00:23:05,881
Ces habits attirent tout le monde.
Toutes sortes de genres.
357
00:23:06,118 --> 00:23:07,449
Oui, je le constate.
358
00:23:09,254 --> 00:23:13,384
Apparemment, m�me les prostitu�es.
359
00:23:30,409 --> 00:23:32,309
CR�ATIONS
ELEANOR WALDORF
360
00:23:48,960 --> 00:23:50,928
Jenny.
361
00:23:51,163 --> 00:23:53,597
Eleanor voulait te f�liciter
pour le d�fil�
362
00:23:53,832 --> 00:23:56,665
- et pour le travail que tu as fait.
- Oh, merci.
363
00:23:56,935 --> 00:23:59,802
L'an dernier,
elle m'avait f�licit� elle-m�me.
364
00:24:00,038 --> 00:24:02,006
Tu le m�rites.
365
00:24:03,008 --> 00:24:06,637
Apparemment, le d�fil� d'Eleanora conquis tout le monde.
366
00:24:06,912 --> 00:24:08,846
Tu lui en as donn� un ou deux ?
367
00:24:09,114 --> 00:24:10,706
Trois.
368
00:24:11,116 --> 00:24:14,552
Ce sera une nuit m�morable,
pour ceux qui s'en souviendront.
369
00:24:20,792 --> 00:24:22,350
�a ne va pas, J ?
370
00:24:22,627 --> 00:24:25,289
Le champagne te monte � la t�te ?
371
00:24:26,565 --> 00:24:28,260
Tu as mis un cachet
dans mon verre ?
372
00:24:28,500 --> 00:24:30,593
Tu sais, depuis que je t'ai revue,
373
00:24:30,836 --> 00:24:33,361
je n'ai pas pu m'emp�cher
de penser � me venger.
374
00:24:33,638 --> 00:24:37,130
Et voil� que les bonbons de Damien
me tombent dans les bras.
375
00:24:37,375 --> 00:24:40,173
Tu crois vraiment que j'allais
m'amuser � regarder Eleanor
376
00:24:40,445 --> 00:24:41,810
te cirer les pompes ?
377
00:24:42,080 --> 00:24:44,480
Tu sais,
j'allais avoir ma propre ligne.
378
00:24:44,716 --> 00:24:46,274
Tout allait changer pour moi.
379
00:24:46,518 --> 00:24:48,952
Et tu as voulu faire
les choses � ta fa�on.
380
00:24:49,187 --> 00:24:52,350
Alors, � ta sant�, J.
381
00:24:52,624 --> 00:24:53,955
Amuse-toi bien.
382
00:24:57,529 --> 00:25:00,123
Mon neveu est pr�t
� supplier son oncle ? O� est-il ?
383
00:25:00,832 --> 00:25:02,322
Attendez-le au bar.
384
00:25:11,510 --> 00:25:13,444
Attendons maintenant
que Jack soit Jack.
385
00:25:15,680 --> 00:25:18,012
C'est fantastique. J'adore le flan.
386
00:25:18,283 --> 00:25:19,875
C'est une recette d'Internet.
387
00:25:22,487 --> 00:25:24,352
Tu as chang� de coiffure ?
388
00:25:25,290 --> 00:25:26,450
Excusez-moi.
389
00:25:30,862 --> 00:25:33,797
Fiston, d�sol�,
mais cette soir�e est un d�sastre.
390
00:25:34,032 --> 00:25:36,466
- Pourquoi ?
- Elle a peur de la routine.
391
00:25:36,735 --> 00:25:39,135
- Elle veut essayer d'en sortir.
- D�j� ?
392
00:25:39,371 --> 00:25:42,238
- Oui, je sais.
- Vous devriez en discuter.
393
00:25:42,474 --> 00:25:45,466
C'est Vanessa. Tu es Dan.
Vous �tes les meilleurs amis.
394
00:25:47,279 --> 00:25:50,009
Elle est partie, non ?
395
00:25:51,283 --> 00:25:53,308
Esp�ce de pute et demie.
396
00:25:53,552 --> 00:25:55,452
Tu pouvais pas la fermer ?
397
00:25:55,687 --> 00:25:58,247
Conwell allait acheter la ligne
avant que tu...
398
00:25:58,490 --> 00:26:01,288
Blair, je n'ai pas dragu� M. Conwell.
399
00:26:01,526 --> 00:26:03,824
Alors comment sait-il
que tu es une prostitu�e ?
400
00:26:04,062 --> 00:26:06,360
Il ne le sait pas,
mais il conna�t Julian.
401
00:26:07,399 --> 00:26:09,560
Il devait le voir ce soir,
d'ailleurs.
402
00:26:09,834 --> 00:26:12,632
Julian et Conwell se voient
chaque fois qu'il vient ici.
403
00:26:12,871 --> 00:26:14,532
Je suis d�sol�e, Blair.
404
00:26:14,806 --> 00:26:18,173
On ne pensait pas trouver
des clients ici. C'est une surprise.
405
00:26:18,410 --> 00:26:20,503
J'imagine.
406
00:26:24,382 --> 00:26:27,146
Brandeis, je m'excuse.
407
00:26:27,385 --> 00:26:28,750
Je reviens.
408
00:26:31,723 --> 00:26:34,954
M. Conwell. Un moment.
409
00:26:35,594 --> 00:26:38,062
Votre cher ami, Julian,
410
00:26:38,597 --> 00:26:41,964
voulait vous dire qu'il sera
un peu en retard, ce soir.
411
00:26:44,069 --> 00:26:46,264
Blair, j'ai une famille.
412
00:26:46,538 --> 00:26:48,665
Mais moi aussi, M. Conwell.
413
00:26:48,907 --> 00:26:51,933
Et quand on aime sa famille,
comme c'est le cas pour nous,
414
00:26:52,210 --> 00:26:55,179
on n'a pas envie
qu'elle soit bless�e ou d��ue.
415
00:27:00,185 --> 00:27:04,281
Comment ? Vous voulez revoir
la ligne de v�tements ?
416
00:27:04,556 --> 00:27:06,421
Mais bien s�r.
417
00:27:06,891 --> 00:27:09,086
On photographie Jack
avec des putes
418
00:27:09,327 --> 00:27:10,555
et on envoie � Elizabeth.
419
00:27:10,795 --> 00:27:13,992
Et elle redonne la signature
de l'Empire � Chuck.
420
00:27:14,699 --> 00:27:17,930
Bon. On n'a qu'une seule prise.
421
00:27:19,137 --> 00:27:23,198
Bonsoir, Serena, Nate.
422
00:27:23,842 --> 00:27:25,639
Voici Jessica et Bethany.
423
00:27:25,910 --> 00:27:28,708
Vous pensiez me trouver
dans une position compromettante ?
424
00:27:30,115 --> 00:27:32,015
Une approche tr�s scolaire.
425
00:27:32,283 --> 00:27:34,274
Laissez les complots aux experts.
426
00:27:34,519 --> 00:27:36,919
Vous parliez
des �nergies renouvelables ?
427
00:27:37,155 --> 00:27:40,249
- J'appelle Chuck.
- Je vais chercher Blair.
428
00:27:46,164 --> 00:27:47,859
Attendez.
429
00:27:48,099 --> 00:27:49,999
Elle ne rentre pas tout de suite.
430
00:27:50,268 --> 00:27:52,759
On va lui trouver un mec
pour la nuit.
431
00:27:53,171 --> 00:27:54,297
Venez, les filles.
432
00:27:55,540 --> 00:27:58,566
Rep�r�e : la petite J,
�vanouie dans un taxi.
433
00:27:58,777 --> 00:28:00,472
Jenny ?
434
00:28:03,848 --> 00:28:07,750
Quelqu'un ferait bien d'appelerla police de la mode.
435
00:28:13,491 --> 00:28:15,789
C'est ici,
l'enterrement de vie de gar�on ?
436
00:28:16,061 --> 00:28:18,996
- Oui, tu nous rejoins ?
- Moi ? Non.
437
00:28:19,264 --> 00:28:22,131
Mais ma copine, l�,
elle est pr�te � faire la f�te.
438
00:28:23,301 --> 00:28:25,201
Faites-lui passer du bon temps.
439
00:28:29,140 --> 00:28:30,300
Merci, Amy.
440
00:28:31,476 --> 00:28:34,502
C'est mon premier article
dans Teen Vogue. Je suis ravie.
441
00:28:35,780 --> 00:28:37,645
- Maman !
- Au revoir, Eleanor.
442
00:28:37,916 --> 00:28:39,247
- Bonne nouvelle.
- Eleanor.
443
00:28:39,484 --> 00:28:40,644
M. Conwell.
444
00:28:41,352 --> 00:28:44,412
Je voulais vous annoncer
que je serais honor�
445
00:28:44,656 --> 00:28:46,783
de devenir
votre distributeur exclusif.
446
00:28:47,025 --> 00:28:50,085
Quelle merveilleuse nouvelle.
N'est-ce pas, Blair ?
447
00:28:50,328 --> 00:28:51,352
F�licitations.
448
00:28:51,629 --> 00:28:55,030
Bien s�r, il faudra faire
quelques modifications.
449
00:28:55,300 --> 00:28:57,962
Longueurs, d�collet�s.
Vous comprenez.
450
00:28:58,636 --> 00:29:00,627
Nous en discuterons.
Est-ce tout ?
451
00:29:00,872 --> 00:29:03,033
Et nous aimerions changer le nom.
452
00:29:03,308 --> 00:29:07,108
Eleanor Waldorf a une consonance
trop new-yorkaise.
453
00:29:08,847 --> 00:29:09,939
Excusez-moi.
454
00:29:10,181 --> 00:29:11,876
Depuis 28 ans,
455
00:29:12,150 --> 00:29:15,779
chacune de mes cr�ations
a port� le nom Eleanor Waldorf.
456
00:29:16,020 --> 00:29:17,510
Mes v�tements me repr�sentent.
457
00:29:17,789 --> 00:29:20,257
Mon magasin me repr�sente.
458
00:29:20,492 --> 00:29:23,052
Manhattan est une �le
aux multiples facettes.
459
00:29:23,328 --> 00:29:27,196
Ce qui fonctionne pour vous
ne me convient pas forc�ment.
460
00:29:27,465 --> 00:29:30,832
M. Conwell, vous oubliez
quelque chose, ou quelqu'un.
461
00:29:31,069 --> 00:29:33,629
Blair.
Je te remercie de tes efforts,
462
00:29:33,872 --> 00:29:37,035
mais je ne crois pas vouloir
m'associer avec M. Conwell.
463
00:29:37,308 --> 00:29:39,776
Je vous souhaite
un bon retour � Salt Lake.
464
00:29:44,582 --> 00:29:46,880
Qu'est-ce que tu fais ?
On aurait pu signer.
465
00:29:47,152 --> 00:29:51,088
Non. C'�tait une id�e stupide
d�s le d�part.
466
00:29:51,556 --> 00:29:54,992
Je pr�f�re perdre ce contrat
que de me perdre moi-m�me.
467
00:29:55,660 --> 00:29:58,857
Ne cache jamais qui tu es.
Rappelle-toi de �a.
468
00:30:03,034 --> 00:30:05,002
Toute l'universit� me d�teste.
469
00:30:05,837 --> 00:30:07,498
- Quoi ?
- J'ai bien des suiveuses,
470
00:30:07,739 --> 00:30:12,199
mais j'ose � peine
les appeler comme �a.
471
00:30:12,811 --> 00:30:16,679
Je ne comprends pas.
Et tous ces amis qui sont l� ?
472
00:30:16,915 --> 00:30:19,748
Ils seraient l� pour n'importe qui,
si on les paie.
473
00:30:22,854 --> 00:30:24,583
J'avais peur de te l'avouer
474
00:30:24,856 --> 00:30:27,347
parce que je ne voulais pas
te d�cevoir.
475
00:30:27,592 --> 00:30:33,121
J'ai tout fait pour m'int�grer,
mais je d�teste cette fac.
476
00:30:36,568 --> 00:30:38,832
Ma petite fille.
477
00:30:39,070 --> 00:30:42,369
Ce qui rend les Waldorf si sp�ciales,
478
00:30:42,607 --> 00:30:45,576
c'est le fait de ne pas
nous int�grer partout.
479
00:30:46,211 --> 00:30:48,111
Mais je ne m'int�gre nulle part.
480
00:30:48,379 --> 00:30:50,870
Parce que tu n'as pas encore
trouv� ta place.
481
00:30:51,115 --> 00:30:53,083
�a viendra.
482
00:31:00,892 --> 00:31:03,417
Bon. Un dernier et on s'en va.
483
00:31:03,661 --> 00:31:06,357
Je vais peut-�tre rester
m'occuper de la blonde.
484
00:31:06,598 --> 00:31:09,999
Non. On va dire au barman
de lui appeler un taxi. D'accord ?
485
00:31:10,268 --> 00:31:12,236
Pr�ts, buvez !
486
00:31:16,975 --> 00:31:18,272
- All� ?
- O� tu es ?
487
00:31:18,509 --> 00:31:20,136
- J'essaie de t'...
- Nate ?
488
00:31:22,981 --> 00:31:24,278
Je sais pas o�...
489
00:31:24,515 --> 00:31:28,884
- Je me sens mal.
- Attends une seconde.
490
00:31:32,190 --> 00:31:34,658
Bon, reste connect�e.
491
00:31:34,926 --> 00:31:37,793
- Je viens te chercher.
- Vite, s'il te pla�t.
492
00:31:47,405 --> 00:31:48,804
Coucou.
493
00:31:49,440 --> 00:31:50,771
On peut parler ?
494
00:31:54,946 --> 00:31:58,905
Alors, qu'est-ce qui s'est pass�,
ce soir ?
495
00:31:59,150 --> 00:32:02,847
�a ne t'inqui�te pas qu'on agisse
pareil que quand on �tait amis ?
496
00:32:03,121 --> 00:32:05,351
Cin�ma.
Scrabble avec Rufus.
497
00:32:05,623 --> 00:32:07,352
On va au caf�,
on se moque des gens.
498
00:32:07,625 --> 00:32:09,456
- Rien n'a chang�.
- Oui, � part...
499
00:32:09,694 --> 00:32:11,491
Oui, je sais. On couche ensemble.
500
00:32:11,729 --> 00:32:15,290
Je voulais montrer qu'on �tait
plus que des "plus qu'amis".
501
00:32:15,533 --> 00:32:19,970
Non, j'allais dire :
"� part que ce n'est pas pareil".
502
00:32:20,204 --> 00:32:21,831
Et si tu veux bien,
503
00:32:22,073 --> 00:32:28,569
je veux t'emmener dans l'endroit
le plus romantique du monde.
504
00:32:31,049 --> 00:32:32,073
O� ?
505
00:32:32,550 --> 00:32:35,041
C'est une surprise.
506
00:32:40,858 --> 00:32:44,259
J'esp�re que tu ne vas pas
me vanter la loyaut� de ton copain.
507
00:32:44,829 --> 00:32:47,764
Chuck, je t'ai appel�
parce que cet apr�s-midi,
508
00:32:48,032 --> 00:32:52,969
je n'ai pas eu le courage de te dire
que j'ai donn� la signature � Jack.
509
00:32:53,871 --> 00:32:56,567
Quand je t'ai vu,
j'ai compris ce que j'avais fait.
510
00:32:56,841 --> 00:32:59,173
Alors je lui ai dit
de faire un choix.
511
00:32:59,410 --> 00:33:01,776
Moi ou l'h�tel
512
00:33:02,046 --> 00:33:03,536
Et qu'est-ce qu'il a dit ?
513
00:33:04,849 --> 00:33:06,908
Mon vol pour Zurich
d�colle � 10 heures.
514
00:33:07,986 --> 00:33:10,045
Je voulais te dire au revoir.
515
00:33:10,588 --> 00:33:12,522
Je suis d�sol�e.
516
00:33:12,757 --> 00:33:13,849
J'ai essay�.
517
00:33:18,563 --> 00:33:20,428
Reste.
518
00:33:20,698 --> 00:33:24,361
Pas pour Jack ou pour l'h�tel
519
00:33:25,570 --> 00:33:27,094
Reste pour moi.
520
00:33:29,540 --> 00:33:32,509
J'ai failli perdre ma m�re une fois.
521
00:33:34,145 --> 00:33:35,578
Chuck...
522
00:33:38,282 --> 00:33:41,376
Je ne suis pas ta m�re.
523
00:33:43,054 --> 00:33:45,750
Je ne sais pas si ta vraie m�re
est vivante ou pas.
524
00:33:46,024 --> 00:33:50,324
Mais je suis s�re
qu'elle t'aimait beaucoup.
525
00:33:50,595 --> 00:33:53,792
Et qu'elle ne me ressemble pas.
526
00:33:54,899 --> 00:33:56,799
C'est vrai.
527
00:33:58,770 --> 00:34:02,262
Ma vraie m�re n'aurait jamais pu
me faire ce que tu m'as fait.
528
00:34:14,552 --> 00:34:17,749
Faut un taxi pour cette nana.
Elle a l'air mineure.
529
00:34:18,790 --> 00:34:20,951
O� est-elle ?
530
00:34:22,160 --> 00:34:24,651
H�, tu veux venir ?
531
00:34:24,929 --> 00:34:26,590
J'habite � c�t�. Viens.
532
00:34:26,998 --> 00:34:29,432
- O� est Nate ?
- C'est ton mec ?
533
00:34:29,667 --> 00:34:32,295
Parce qu'il aurait pas d� te laisser.
534
00:34:32,770 --> 00:34:34,362
- Non, je...
- C'est parti.
535
00:34:35,206 --> 00:34:36,605
- Jenny.
- T'es qui, toi ?
536
00:34:36,841 --> 00:34:39,105
L�che-la. Viens.
537
00:34:39,343 --> 00:34:41,573
- Je voulais l'aider.
- Oui, c'est �a.
538
00:34:42,080 --> 00:34:44,844
L'esprit chevaleresquen'est peut-�tre pas mort.
539
00:34:45,116 --> 00:34:47,175
Heureusementpour cette damoiselle,
540
00:34:47,452 --> 00:34:50,478
certaines chosesne se d�modent pas.
541
00:34:55,259 --> 00:34:57,489
- Comment tu te sens ?
- Plus stable.
542
00:34:57,728 --> 00:34:59,719
Quelle t�te j'ai ?
Je dois faire peur.
543
00:34:59,997 --> 00:35:02,830
Joue la carte de l'�norme fatigue.
544
00:35:03,067 --> 00:35:05,035
Salut. Alors, ce d�fil� ?
545
00:35:05,269 --> 00:35:08,204
Je pensais
que tu rentrerais plus t�t.
546
00:35:08,473 --> 00:35:09,872
D�sol�e du retard.
547
00:35:10,108 --> 00:35:11,405
Le d�fil� �tait super.
548
00:35:11,676 --> 00:35:14,509
Il n'y avait plus de taxis.
Je l'ai raccompagn�e.
549
00:35:14,745 --> 00:35:16,610
Oui, je suis super fatigu�e.
550
00:35:16,881 --> 00:35:20,908
Je vais dormir,
mais merci, papa. Je t'aime.
551
00:35:23,187 --> 00:35:25,781
- Merci de l'avoir ramen�e.
- De rien.
552
00:35:27,058 --> 00:35:28,719
Bonne nuit.
553
00:35:34,298 --> 00:35:36,858
J'ai finalement dit
la v�rit� � maman.
554
00:35:37,101 --> 00:35:39,626
B, tu as bien fait
de dire la v�rit� � ta m�re.
555
00:35:39,904 --> 00:35:43,635
� quoi sert la v�rit� ? Ma m�re
ne peut pas m'aider � avoir des amis.
556
00:35:43,908 --> 00:35:45,398
Excusez-moi.
557
00:35:45,643 --> 00:35:47,235
Tu es Blair Waldorf ?
558
00:35:47,879 --> 00:35:49,813
- Oui.
- D�sol�e de t'emb�ter.
559
00:35:50,081 --> 00:35:53,073
On est nouvelles � Columbia, et...
560
00:35:53,317 --> 00:35:55,114
On croyait que tu �tais morte.
561
00:35:55,586 --> 00:35:58,749
On n'a rien lu sur toi
dans Gossip Girl depuis un si�cle.
562
00:35:59,023 --> 00:36:00,650
Quoi ? Vous lisez Gossip Girl ?
563
00:36:00,925 --> 00:36:03,052
Bien s�r.
Tout le monde, � Columbia.
564
00:36:07,665 --> 00:36:10,031
J'adore tes Louboutin.
565
00:36:10,268 --> 00:36:14,830
Mais le n�ud se porte � droite.
566
00:36:16,240 --> 00:36:17,537
Merci.
567
00:36:17,775 --> 00:36:20,437
Salut.
568
00:36:24,549 --> 00:36:27,109
S, qu'est-ce que tu sais
de Columbia ?
569
00:36:28,252 --> 00:36:30,618
T'as oubli� ton sac.
570
00:36:39,197 --> 00:36:40,687
�a va ?
571
00:36:42,700 --> 00:36:44,565
C'est quoi, mon probl�me ?
572
00:36:46,837 --> 00:36:49,271
Tu n'as aucun probl�me.
573
00:36:51,776 --> 00:36:53,710
De quoi tu parles ?
574
00:36:56,614 --> 00:36:59,583
Comment j'en suis arriv�e l� ?
575
00:37:01,085 --> 00:37:02,450
Jenny, regarde-moi.
576
00:37:03,688 --> 00:37:08,318
Les choses n'ont pas �t� faciles
pour moi non plus.
577
00:37:09,527 --> 00:37:14,658
Maintenant, je suis avec Serena
et tout va bien.
578
00:37:16,100 --> 00:37:18,625
La vie va se retourner
pour toi aussi.
579
00:37:18,869 --> 00:37:20,461
Oui.
580
00:37:21,505 --> 00:37:23,302
Et si tu te trompais, Nate ?
581
00:37:23,541 --> 00:37:25,338
Et si tout �tait...
582
00:37:34,385 --> 00:37:36,853
C'est Eleanor.
583
00:37:37,121 --> 00:37:40,113
"Super boulot aujourd'hui.
Tu es embauch�e.
584
00:37:40,358 --> 00:37:41,723
On d�jeune demain ?"
585
00:37:43,060 --> 00:37:47,053
- Incroyable.
- Tu vois ?
586
00:37:47,331 --> 00:37:51,131
Consid�re que c'est une le�on :
j'ai toujours raison.
587
00:37:51,369 --> 00:37:52,927
Oui, d'accord.
588
00:37:54,438 --> 00:37:56,872
Mon Dieu, Nate.
Merci pour ce soir.
589
00:37:57,141 --> 00:37:59,075
Merci.
590
00:38:01,012 --> 00:38:02,775
Je t'en prie.
591
00:38:11,055 --> 00:38:14,456
Tiens, essaie le brinza.
On �change. J'adore le chou.
592
00:38:14,725 --> 00:38:16,283
C'�tait ta soir�e romantique ?
593
00:38:16,560 --> 00:38:18,585
Des perogies livr�s
dans ma chambre ?
594
00:38:18,863 --> 00:38:21,263
- T'aimes pas ?
- Si, mais �a ne change rien.
595
00:38:21,532 --> 00:38:23,432
- C'est ce qu'on fait toujours.
- Oui.
596
00:38:23,701 --> 00:38:25,692
Sauf que l�, on fait �a :
597
00:38:30,875 --> 00:38:33,571
- J'appelle �a �tre plus qu'amis.
- Non.
598
00:38:33,811 --> 00:38:35,608
Parce que pour moi,
le plus, c'est que
599
00:38:35,880 --> 00:38:38,713
m�me si on fait toujours
ce qu'on faisait avant...
600
00:38:38,949 --> 00:38:41,747
Manger des perogies et
voir Ugetsu pour la sixi�me fois...
601
00:38:41,986 --> 00:38:45,422
- On l'a vu que quatre fois.
- Bon, d'accord. Maintenant,
602
00:38:45,690 --> 00:38:49,456
je peux faire tout �a avec toi
en amoureux.
603
00:38:49,727 --> 00:38:54,187
Alors �tre assis ici avec toi, c'est
ce qu'il y a de plus romantique.
604
00:38:55,800 --> 00:38:59,292
Humphrey, tu viens de gagner
quelques petits plus en plus.
605
00:39:05,142 --> 00:39:09,203
Si l'habit fait le moine,
attention � ce que vous portez.
606
00:39:10,247 --> 00:39:12,715
Quelques femmes chanceusesne se trompent jamais.
607
00:39:12,950 --> 00:39:15,145
Leur look est parfait.
608
00:39:15,586 --> 00:39:19,147
Et elles ontdes accessoires assortis.
609
00:39:23,828 --> 00:39:26,353
Mais beaucoup de fillesse lassent de leur look.
610
00:39:26,630 --> 00:39:27,654
"Le couple en or"
611
00:39:27,932 --> 00:39:32,835
Elles feraient tout pour avoirle dernier accessoire � leur bras.
612
00:39:36,674 --> 00:39:39,438
Et puis il y a ceuxqui n'ont pas de vision propre.
613
00:39:39,677 --> 00:39:44,239
Des voleurs de mode quiarracheraient votre jupe � la vol�e.
614
00:39:51,822 --> 00:39:53,016
Tu as chang� d'avis ?
615
00:39:54,291 --> 00:39:56,350
J'esp�rais que toi,
tu aurais chang� d'avis.
616
00:39:56,627 --> 00:40:00,620
Tu devrais voir la vue d'ici.
Les gens ressemblent � des fourmis.
617
00:40:02,299 --> 00:40:04,199
Comment ai-je pu t'aimer ?
618
00:40:04,468 --> 00:40:06,698
Bonne question.
619
00:40:06,971 --> 00:40:09,166
Mais � d�faut d'amour,
peut-�tre l'argent ?
620
00:40:09,407 --> 00:40:13,366
Je pars et je ne veux rien.
621
00:40:13,911 --> 00:40:15,708
O� tu vas ?
622
00:40:16,714 --> 00:40:19,274
Tu as d�truit ta relation
avec ton fils.
623
00:40:20,151 --> 00:40:22,711
Qui te reste-t-il � part moi ?
624
00:40:23,187 --> 00:40:26,213
J'ai dit � Chuck
que je n'�tais pas sa m�re.
625
00:40:26,524 --> 00:40:28,685
Et qu'il m�ritait
quelqu'un de meilleur.
626
00:40:28,926 --> 00:40:32,191
C'est dommage, tu pars
quand on allait s'amuser.
627
00:40:32,430 --> 00:40:34,227
Je recommence tout.
628
00:40:34,498 --> 00:40:37,490
Je vais essayer
d'�tre la personne que j'ai oubli�e.
629
00:40:37,735 --> 00:40:42,570
N'oubliez jamais queles apparences peuvent d�cevoir.
630
00:40:47,845 --> 00:40:49,574
Allons-y.
631
00:41:06,564 --> 00:41:08,464
Chuck. �a va ?
632
00:41:08,699 --> 00:41:10,166
Que s'est-il pass� ?
633
00:41:10,401 --> 00:41:13,336
- Elizabeth ?
- Est morte pour moi.
634
00:41:15,005 --> 00:41:16,063
Elle est partie.
635
00:41:16,607 --> 00:41:19,041
- Et l'h�tel ?
- Perdu.
636
00:41:19,510 --> 00:41:23,002
- Oh, Chuck...
- Quoi ? Tu es d�sol�e ?
637
00:41:24,548 --> 00:41:26,175
Ne le sois pas.
638
00:41:26,417 --> 00:41:27,543
Je ne le suis pas.
639
00:41:28,486 --> 00:41:30,249
J'ai fait tout ce chemin
sans ma m�re.
640
00:41:30,521 --> 00:41:32,045
Je ne vais pas reculer.
641
00:41:33,023 --> 00:41:39,053
Eh bien, si Jack veut la guerre,
il l'aura.
642
00:41:40,264 --> 00:41:43,995
Mais quoi que vous portiez,
d�truisez tout sur votre passage.
643
00:41:44,235 --> 00:41:47,363
Biz. Gossip Girl.
644
00:42:14,965 --> 00:42:16,956
[FRENCH]
51112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.