All language subtitles for Gossip.Girl.S03E16.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,796 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:05,038 --> 00:00:06,938 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,801 Tu ne fr�quenteras pas quelqu'un m�l� � la drogue. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,943 Damien et moi avons rompu. 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,204 Touche cette robe et tu ne remettras jamais les pieds ici. 6 00:00:15,448 --> 00:00:18,940 Cr�e ta propre ligne de v�tements. Je les porterai. Tu peux y arriver. 7 00:00:19,219 --> 00:00:20,709 T'es qu'une sale voleuse. 8 00:00:20,954 --> 00:00:23,184 Agnes. Rends-moi mes robes. Que fais-tu ? 9 00:00:23,423 --> 00:00:26,620 J'aimerais d�voiler mes sentiments � tout le monde. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,961 Je pense que tu peux le faire. 11 00:00:29,229 --> 00:00:31,459 J'aimerais faire partie de ta vie. 12 00:00:31,731 --> 00:00:34,859 J'ai besoin de d�l�guer la gestion de mon h�tel 13 00:00:35,101 --> 00:00:36,693 Il y a d'autres gens. 14 00:00:36,936 --> 00:00:39,370 - Ils ne sont pas ma m�re. - On a notre h�tel ? 15 00:00:39,606 --> 00:00:41,369 Oui. 16 00:00:41,674 --> 00:00:42,641 O� �tait-elle ? 17 00:00:42,909 --> 00:00:44,240 Et qui suis-je ? 18 00:00:44,477 --> 00:00:47,241 C'est un secret que je compte bien garder. 19 00:00:47,647 --> 00:00:49,114 Vous m'adorez, vous le savez. 20 00:00:49,382 --> 00:00:51,111 Biz. 21 00:00:51,618 --> 00:00:53,279 Gossip Girl. 22 00:00:54,954 --> 00:00:58,981 On dit que l'habit fait le moine, mais qui fait l'habit ? 23 00:01:01,294 --> 00:01:04,422 Dans l'Upper East Side, c'est Eleanor Waldorf. 24 00:01:04,664 --> 00:01:08,259 Et on dit que sa derni�re ligne est exceptionnelle. 25 00:01:11,304 --> 00:01:13,772 On devait pas prendre un brunch tous ensemble ? 26 00:01:14,007 --> 00:01:15,907 Le premier depuis ton retour chez Lily. 27 00:01:16,142 --> 00:01:19,805 Certaines choses comptent plus pour moi que les gaufres. 28 00:01:20,080 --> 00:01:22,378 J'aimerais que tu arr�tes de bouder. 29 00:01:22,615 --> 00:01:24,105 C'est toi qui m'as punie. 30 00:01:24,384 --> 00:01:26,818 Je ne l�verai la punition que quand tu iras mieux. 31 00:01:27,087 --> 00:01:29,453 - Donc on va chez Eleanor. - Pardon, quoi ? 32 00:01:29,689 --> 00:01:31,748 Serena m'a dit qu'Eleanor 33 00:01:31,991 --> 00:01:33,822 lan�ait un d�fil� de mode 34 00:01:34,094 --> 00:01:37,393 pour sa nouvelle ligne junior. Eleanor a demand� ton aide. 35 00:01:37,630 --> 00:01:41,430 La derni�re fois que j'ai travaill� pour elle, �a s'est tr�s mal fini. 36 00:01:41,668 --> 00:01:44,501 Peut-�tre, mais je sais aussi que tu adorais la mode. 37 00:01:44,904 --> 00:01:48,772 Tu n'as qu'� essayer. Ta chambre ne bougera pas. 38 00:02:05,725 --> 00:02:08,523 C'est pas si mal, si ? 39 00:02:10,029 --> 00:02:11,724 Merci, papa. 40 00:02:13,433 --> 00:02:16,698 On se voit ce soir, � la maison. Apr�s le d�fil�. 41 00:02:20,507 --> 00:02:24,841 J'adore cette sensation d'un matin de d�fil� de mode. 42 00:02:25,078 --> 00:02:28,070 L'odeur des nouveaux ourlets planant dans la ville. 43 00:02:28,548 --> 00:02:30,573 Rien ne t'excite plus que la haute couture. 44 00:02:30,850 --> 00:02:33,478 On va en ville prendre le petit d�jeuner avec ma m�re ? 45 00:02:33,786 --> 00:02:36,550 J'ai d�j� pr�vu un petit d�jeuner. Avec ma m�re. 46 00:02:37,223 --> 00:02:39,555 Je suis fi�re que tu aies accept� Elizabeth. 47 00:02:40,059 --> 00:02:42,220 Elle a gagn� ma confiance. Et inversement. 48 00:02:42,462 --> 00:02:45,431 Elle a l'air de bien r�ussir, � la t�te de son Empire ? 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,428 Elle est faite pour �a. 50 00:02:47,667 --> 00:02:49,328 Passe une tr�s bonne journ�e. 51 00:02:52,705 --> 00:02:55,640 Quel plus grand luxe qu'une arm�e priv�e ? 52 00:02:57,810 --> 00:02:59,607 Victor, tout va bien ? 53 00:03:02,048 --> 00:03:05,916 M. Bass, vous devez quitter ces locaux imm�diatement. 54 00:03:06,553 --> 00:03:09,147 Il doit y avoir un malentendu. 55 00:03:09,422 --> 00:03:11,481 Ma m�re s'occupe des affaires, 56 00:03:11,724 --> 00:03:13,453 mais je ne quitte pas l'h�tel 57 00:03:13,693 --> 00:03:16,719 En fait, monsieur, l'ordre vient d'elle. 58 00:03:20,333 --> 00:03:22,824 Regardez qui vient de resurgir. 59 00:03:23,069 --> 00:03:26,561 Je voulais vous remercier pour cette opportunit�, 60 00:03:26,839 --> 00:03:29,967 et vous dire que j'ai beaucoup appris depuis la derni�re fois. 61 00:03:30,210 --> 00:03:31,370 Je ne vous d�cevrai pas. 62 00:03:31,644 --> 00:03:34,340 Malgr� notre pass� tumultueux, 63 00:03:34,581 --> 00:03:37,982 je crois fermement aux deuxi�mes chances. 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,186 J'ai m�me r�embauch� votre amie. 65 00:03:40,453 --> 00:03:41,852 Jenny. 66 00:03:43,556 --> 00:03:45,353 Agnes. 67 00:03:45,959 --> 00:03:47,324 Salut. Comment �a va ? 68 00:03:48,027 --> 00:03:50,325 90 jours de sobri�t� aux alcooliques anonymes. 69 00:03:51,764 --> 00:03:54,324 C'est bien. Alors, Jenny, qu'attendez-vous ? 70 00:03:54,567 --> 00:03:59,095 Il faut pr�parer Agnes. J'aime voir mes elfes � l'�uvre. 71 00:03:59,372 --> 00:04:01,101 La pendule tourne. 72 00:04:08,081 --> 00:04:11,380 Tu es pr�te ? C'est le grand moment. 73 00:04:11,618 --> 00:04:14,587 Je suis pr�te. Il est temps. 74 00:04:16,389 --> 00:04:19,017 On va juste entrer et dire qu'on sort ensemble. 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,851 Exactement. C'est rien. 76 00:04:21,094 --> 00:04:23,255 Tiens, voil� les amoureux ! 77 00:04:25,531 --> 00:04:29,126 - Salut. - Bonjour. 78 00:04:30,403 --> 00:04:33,566 - C'est lui qui a parl� ? - Elle lit dans mes pens�es... 79 00:04:33,806 --> 00:04:35,273 Tu voulais le dire. 80 00:04:35,541 --> 00:04:37,805 Au nom de tout le monde, je trouve �a super. 81 00:04:38,077 --> 00:04:40,307 Les tourtereaux sont l�, alors passons � table. 82 00:04:40,880 --> 00:04:42,541 Venez. 83 00:04:46,886 --> 00:04:49,081 J'ai d'excellentes nouvelles. 84 00:04:49,322 --> 00:04:55,318 M. Conwell va venir de Salt Lake City pour voir le d�fil� de ce soir. 85 00:04:55,762 --> 00:04:57,059 M. Conwell ? 86 00:04:57,297 --> 00:05:00,926 Le PDG des Magasins Conwell. 87 00:05:02,035 --> 00:05:05,527 Blair, c'est le plus grand d�taillant de tout le pays. 88 00:05:05,772 --> 00:05:08,764 Et mon premier choix pour distribuer ma ligne junior. 89 00:05:09,042 --> 00:05:11,237 Pourquoi pas Barneys ou Saks 90 00:05:11,477 --> 00:05:13,570 ou Bloomingdale ? 91 00:05:13,813 --> 00:05:17,613 Ma ch�rie, la haute couture vit des heures difficiles. 92 00:05:17,850 --> 00:05:23,413 M. Conwell peut distribuer mes habits dans plus de 5 000 emplacements. 93 00:05:23,656 --> 00:05:25,954 L� o� Bristol Palin fait ses courses ? 94 00:05:26,192 --> 00:05:29,093 Donne � manger aux pauvres et mange avec les riches. 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,456 M�me si tu n'as pas tort. 96 00:05:31,698 --> 00:05:33,563 Ma haute client�le habituelle 97 00:05:33,800 --> 00:05:39,500 et les fashionistas de Boho risquent d'envoyer le mauvais message. 98 00:05:39,772 --> 00:05:44,436 Il faudra entourer M. Conwell de jeunes filles plus classiques. 99 00:05:44,677 --> 00:05:46,975 Le genre de filles � qui il veut vendre. 100 00:05:47,213 --> 00:05:49,113 Je viens d'avoir une id�e de g�nie. 101 00:05:49,349 --> 00:05:51,010 Dessert � Momofuku apr�s le d�fil� ? 102 00:05:51,284 --> 00:05:55,948 Non. Invite toutes tes copines de fac � voir le d�fil� de ce soir. 103 00:05:57,023 --> 00:05:59,389 Maman, il est un peu tard. 104 00:05:59,659 --> 00:06:05,222 Mlle Blair les garde occup�es. Faut se bouger, elle leur dit. 105 00:06:06,199 --> 00:06:10,795 Le b�b� se bouge aussi, comme Lars de Metallica. 106 00:06:11,371 --> 00:06:15,000 Il me faut un troupeau de bizuths aux joues roses. 107 00:06:15,241 --> 00:06:18,369 Am�nes-en 10 ou 20. Pas plus de 30. 108 00:06:18,811 --> 00:06:24,545 Dis-leur que c'est important pour toi et moi. M. Conwell doit signer. 109 00:06:28,654 --> 00:06:31,122 Mais Mlle Blair, vous n'avez pas d'amis. 110 00:06:31,357 --> 00:06:34,383 M�me pas les membres du BDE. 111 00:06:35,061 --> 00:06:39,725 En fait, il y a quelqu'un � l'universit� qui peut m'aider. 112 00:06:44,203 --> 00:06:46,068 Chuck. - Tu as dit � la s�curit� 113 00:06:46,339 --> 00:06:47,363 me d�loger ? 114 00:06:47,640 --> 00:06:49,505 - �coute, je... - Non. 115 00:06:50,743 --> 00:06:54,372 Je m'en occupe. Bonjour, mon cher neveu. 116 00:06:54,647 --> 00:06:57,013 Que fait cette sangsue dans mon h�tel ? 117 00:06:57,250 --> 00:07:00,185 Ton h�tel ? C'est l'h�tel d'Elizabeth. 118 00:07:00,420 --> 00:07:02,854 Tu n'es qu'un invit� qui n'est plus le bienvenu. 119 00:07:03,089 --> 00:07:06,422 D�sol�e, Chuck, il faut que tu partes. 120 00:07:06,692 --> 00:07:07,852 Quoi ? 121 00:07:08,094 --> 00:07:10,688 Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 122 00:07:11,030 --> 00:07:12,588 C'est �vident, non ? 123 00:07:14,066 --> 00:07:16,864 Tu t'es fait avoir, Chucky. Depuis le tout d�but. 124 00:07:17,970 --> 00:07:23,033 C'est l'heure de quitter la chambre, elle doit �tre nettoy�e pour... 125 00:07:23,276 --> 00:07:25,801 Eh bien, pour moi. 126 00:07:32,552 --> 00:07:33,746 Stop. 127 00:07:38,991 --> 00:07:43,257 L'h�tel de Chuck ne tient plus qu'� un fil 128 00:07:44,764 --> 00:07:48,530 et c'est Jack qui tient les ficelles. 129 00:07:56,008 --> 00:07:58,340 Vanessa, je suis vraiment contente pour vous. 130 00:07:58,611 --> 00:08:02,479 Merci. C'est un pur bonheur. Je suis tellement bien avec Dan. 131 00:08:02,715 --> 00:08:04,512 On se conna�t depuis toujours. 132 00:08:04,784 --> 00:08:07,617 C'est vrai, �a a ses avantages. 133 00:08:07,854 --> 00:08:10,448 On est plus � l'aise, quand on conna�t bien quelqu'un. 134 00:08:10,690 --> 00:08:14,148 Avec Nate, on n'a pas peur d'essayer de nouvelles choses. 135 00:08:14,427 --> 00:08:18,124 Je ne parle pas de �a. Je veux dire, pour garder une part de myst�re. 136 00:08:18,364 --> 00:08:22,061 On veut pas tomber dans la routine. Je suis s�re qu'avec Dan... 137 00:08:22,335 --> 00:08:24,735 Oui, on improvise tout le temps. 138 00:08:25,338 --> 00:08:29,035 Alors maintenant que c'est officiel, que faites-vous, ce soir ? 139 00:08:29,308 --> 00:08:30,832 Venez au d�fil� d'Eleanor. 140 00:08:31,077 --> 00:08:34,638 On avait pr�vu de d�ner au loft. Vanessa a pr�par�... 141 00:08:34,881 --> 00:08:37,475 Un d�ner priv�. Comme c'est romantique. 142 00:08:37,717 --> 00:08:40,811 Non, c'est pas �a. On va regarder un film. 143 00:08:41,053 --> 00:08:43,954 On se fait un plat de p�tes. Un samedi habituel. 144 00:08:52,164 --> 00:08:54,689 Agnes, tu peux baisser les bras, s'il te pla�t ? 145 00:08:55,067 --> 00:08:56,728 Les deux bras. 146 00:09:01,607 --> 00:09:04,974 Tu sais, Agnes, je suis d�sol�e de notre dernier fiasco. 147 00:09:05,211 --> 00:09:08,112 J'aurais jamais d� essayer de t'�loigner de ma ligne. 148 00:09:08,381 --> 00:09:11,578 J'allais partir, de toute fa�on. Ces robes �taient nulles. 149 00:09:11,851 --> 00:09:13,113 J'essaie de m'excuser. 150 00:09:13,386 --> 00:09:15,581 Tu m'as fait confiance, tu as cru en moi, 151 00:09:15,855 --> 00:09:18,881 et je t'ai trahie. J'ai eu tort. 152 00:09:19,125 --> 00:09:20,217 Je suis d�sol�e. 153 00:09:23,596 --> 00:09:28,226 D�sol�e d'avoir br�l� tes robes. En v�rit�, elles �taient fabuleuses. 154 00:09:29,135 --> 00:09:30,329 On tourne la page ? 155 00:09:31,037 --> 00:09:32,629 Tu m'as manqu�, salope. 156 00:09:38,077 --> 00:09:39,635 De : Damien Besoin du sac ! 157 00:09:40,446 --> 00:09:42,209 C'est quoi ? 158 00:09:42,615 --> 00:09:43,741 Rien. 159 00:09:48,554 --> 00:09:50,886 Je sortais avec un type, Damien. 160 00:09:51,090 --> 00:09:54,253 Et il �tait beaucoup de choses, entre autres, dealer. 161 00:09:54,560 --> 00:09:58,519 Comme dans les films ? C'est g�nial Qu'est-ce qui s'est pass� ? 162 00:09:58,764 --> 00:10:04,134 Eh bien, quand j'ai pas voulu faire tu sais quoi, il m'a l�ch�e. 163 00:10:04,870 --> 00:10:06,804 Maintenant, il r�clame ses pilules. 164 00:10:07,039 --> 00:10:09,371 Tu peux pas le laisser te traiter comme �a. 165 00:10:09,642 --> 00:10:12,372 Je sais. Mais... Je m'en fiche. Tourne. 166 00:10:18,484 --> 00:10:21,942 Damien ? Je suis la copine de Jenny, Agnes. 167 00:10:22,188 --> 00:10:24,383 Elle m'a dit de t'appeler pour l'�change. 168 00:10:24,657 --> 00:10:27,023 Le d�fil� Waldorf, �a te va ? 169 00:10:28,361 --> 00:10:29,988 G�nial. � plus. 170 00:10:30,262 --> 00:10:31,286 Agnes. 171 00:10:31,530 --> 00:10:33,896 Quoi ? Tu vas te venger, d'accord ? 172 00:10:34,166 --> 00:10:36,760 Il vient ce soir, tu lui brandis le sac � la figure 173 00:10:37,036 --> 00:10:38,833 et tu le balances dans les toilettes. 174 00:10:39,071 --> 00:10:43,132 Personne n'est bless� et tu lui montres qui est le chef. 175 00:10:43,376 --> 00:10:45,640 Tu vas retrouver ta fiert�, ma puce. 176 00:10:47,647 --> 00:10:50,138 D'accord, j'admets que c'est assez brillant. 177 00:10:50,783 --> 00:10:52,148 On est de vraies salopes. 178 00:10:54,620 --> 00:10:55,985 Attends. 179 00:10:56,889 --> 00:10:59,187 J'aimerais faire une surprise � Dan, ce soir. 180 00:10:59,692 --> 00:11:02,320 Vanessa, d�sol�e, je ne voulais pas �tre... 181 00:11:02,595 --> 00:11:05,120 Pas du tout, tu as raison. P�tes et film ? 182 00:11:05,364 --> 00:11:08,959 Je ne veux pas qu'il pense que c'est son millioni�me d�ner 183 00:11:09,201 --> 00:11:10,725 avec la m�me fille. 184 00:11:11,003 --> 00:11:12,732 Trois mots : jeu de r�le. 185 00:11:15,474 --> 00:11:18,102 C'est pas une id�e si nulle. 186 00:11:18,344 --> 00:11:21,006 Si vous faisiez une soir�e inspir�e par un film ? 187 00:11:21,714 --> 00:11:23,409 Il ne s'attendrait pas � �a. 188 00:11:23,683 --> 00:11:26,743 - Donc on se retrouve � six heures. - Six heures trente. 189 00:11:28,387 --> 00:11:29,752 D'accord. 190 00:11:32,625 --> 00:11:35,116 - C'est pas vrai. - Quoi ? 191 00:11:35,361 --> 00:11:37,192 Il faut qu'on trouve Chuck. 192 00:11:42,835 --> 00:11:44,393 Vous d�testez ? 193 00:11:46,272 --> 00:11:48,763 J'avais oubli� ton talent. 194 00:11:50,443 --> 00:11:51,876 Je le veux en cl�ture. 195 00:11:52,144 --> 00:11:55,705 Et apr�s le d�fil�, il faudra qu'on parle de toi 196 00:11:55,948 --> 00:11:59,042 et de ton avenir avec les Cr�ations Waldorf. 197 00:11:59,652 --> 00:12:02,177 Eleanor, merci, vraiment. 198 00:12:02,755 --> 00:12:04,382 Voil�. 199 00:12:07,660 --> 00:12:09,924 J'ai trouv� les bonbons l� o� tu me l'avais dit. 200 00:12:11,063 --> 00:12:13,725 J'ai pris une pochette pour les cacher. 201 00:12:13,966 --> 00:12:17,663 L'aigle a atterri. Merci, Kali. 202 00:12:22,074 --> 00:12:25,874 Agnes, �a ne me pla�t plus, cette id�e. 203 00:12:27,079 --> 00:12:30,981 Parce que je suis enfin arriv�e � oublier Damien. 204 00:12:31,250 --> 00:12:34,708 Et �a faisait longtemps que je n'avais pas �t� heureuse. 205 00:12:34,954 --> 00:12:37,047 J'avais oubli� combien j'aime ce boulot. 206 00:12:37,289 --> 00:12:39,382 Je ne veux pas risquer de tout g�cher. 207 00:12:39,825 --> 00:12:43,591 Je vais �crire � Damien pour lui dire de ne pas venir. 208 00:12:43,829 --> 00:12:49,324 Je comprends. J'essayais juste d'aider une vieille amie. 209 00:12:50,603 --> 00:12:54,596 - Chuck, �a va ? - Qu'est-ce qui se passe ? 210 00:12:54,840 --> 00:12:57,240 Apparemment, nous avons tous �t� les acteurs 211 00:12:57,476 --> 00:12:58,909 d'un complot de Jack Bass. 212 00:12:59,145 --> 00:13:02,512 La r�apparition de ma m�re, le proc�s, 213 00:13:02,782 --> 00:13:05,444 c'�tait une ruse �labor�e 214 00:13:05,718 --> 00:13:08,414 pour que je d�l�gue l'h�tel � Elizabeth. 215 00:13:08,654 --> 00:13:10,281 �a force l'admiration. 216 00:13:10,523 --> 00:13:12,991 Tu as parl� � tes avocats ? Ils vont bien t'aider. 217 00:13:13,325 --> 00:13:15,759 Il s'av�re que mon avocat �tait complice. 218 00:13:15,995 --> 00:13:18,088 Et un proc�s prendrait des mois. 219 00:13:18,330 --> 00:13:20,730 D�lai permettant � Jack de ruiner l'h�tel 220 00:13:20,966 --> 00:13:23,958 qui deviendra une proie facile pour ses vautours. 221 00:13:24,236 --> 00:13:27,933 Mon seul espoir est de parler � Elizabeth, de la convaincre 222 00:13:28,174 --> 00:13:31,541 - de me redonner la signature. - Tu crois qu'elle le ferait ? 223 00:13:31,811 --> 00:13:33,176 Ce n'est pas son id�e. 224 00:13:33,445 --> 00:13:34,469 Jack la tient. 225 00:13:34,747 --> 00:13:38,239 Je dois d�couvrir avec quoi. Je vous appelle. 226 00:13:45,758 --> 00:13:48,386 On pensait que Chuck tenait son c�t� sombre de son p�re. 227 00:13:48,661 --> 00:13:50,128 Apparemment, sa m�re est pire. 228 00:13:50,362 --> 00:13:52,262 Si c'est sa m�re. 229 00:13:52,498 --> 00:13:55,296 L'histoire d'Elizabeth, comment savoir si elle est vraie ? 230 00:13:55,534 --> 00:13:58,901 Chuck a fait un test ADN. Le type de la police est avec lui. 231 00:13:59,171 --> 00:14:00,798 Il a d� l'envoyer � un labo. 232 00:14:01,040 --> 00:14:03,201 Jack Bass est capable d'avoir fait un faux. 233 00:14:03,475 --> 00:14:05,909 Quelle que soit la v�rit�, Chuck n'est pas pr�t. 234 00:14:06,178 --> 00:14:08,544 En attendant, je dois pr�parer le d�fil�. 235 00:14:08,814 --> 00:14:11,305 C'est dans deux heures et j'ai invit� 30 amis. 236 00:14:13,385 --> 00:14:14,852 Quels amis ? 237 00:14:22,294 --> 00:14:25,730 - Excusez-moi, Mlle Brandeis ? - Je peux vous aider ? 238 00:14:25,998 --> 00:14:30,799 Je suis Dorota. Mlle Blair aimerait savoir... 239 00:14:33,672 --> 00:14:39,008 Quel est votre taux horaire ? Et si vous avez des amis ? 30 ? 240 00:14:39,245 --> 00:14:40,303 Trente ? 241 00:14:43,115 --> 00:14:46,175 Jenny, tu peux m'aider � descendre ces portants ? 242 00:14:49,455 --> 00:14:51,753 T'inqui�te, je surveille. 243 00:15:01,734 --> 00:15:04,225 Attention, J, le d�fil� va commencer 244 00:15:04,470 --> 00:15:06,131 et on dirait que cette ann�e, 245 00:15:06,405 --> 00:15:09,772 il va donner un autre sens � l'id�e de nouvelle ligne. 246 00:15:10,042 --> 00:15:12,772 C'est comme prendre une sucette � un b�b�. 247 00:15:26,458 --> 00:15:29,859 Helen, merci d'�tre venue. 248 00:15:30,095 --> 00:15:31,960 Storey, tu es adorable. 249 00:15:32,231 --> 00:15:34,062 Je sais ce qu'a dit Chuck, mais... 250 00:15:34,300 --> 00:15:37,997 Ne fais rien. Il veut s'en occuper seul, on le laisse faire. 251 00:15:39,605 --> 00:15:41,436 Tu crois que je le vis bien ? 252 00:15:43,943 --> 00:15:46,411 - C'est pas vrai. Brandeis est ici. - Enfin. 253 00:15:47,746 --> 00:15:51,807 - Serena. - Comment va le d�put� Wade ? 254 00:15:52,084 --> 00:15:53,813 Les sondages sont bons. 255 00:15:54,086 --> 00:15:57,613 Parfait. Ta cible est l�, le type qui parle � ma m�re, Ed Conwell. 256 00:15:57,890 --> 00:16:00,757 Et n'oublie pas, vous �tes mes super copines de fac... 257 00:16:00,993 --> 00:16:03,325 Compris, Blair. Pas d'affaires, ce soir. 258 00:16:11,003 --> 00:16:15,337 Quoi ? Ma m�re voulait saturer l'assembl�e de filles classiques. 259 00:16:15,607 --> 00:16:17,336 Alors tu as pris des call-girls ? 260 00:16:18,978 --> 00:16:21,469 Tu peux pas dire � ta m�re que t'as pas d'amies ? 261 00:16:21,714 --> 00:16:23,682 Les prostitu�es sont aussi des personnes. 262 00:16:23,949 --> 00:16:26,110 Et elles sont tr�s � l'aise, financi�rement. 263 00:17:01,954 --> 00:17:03,216 Qui �tes-vous ? 264 00:17:03,489 --> 00:17:05,320 Bonsoir, Daniel. 265 00:17:08,594 --> 00:17:09,686 Tu as faim ? 266 00:17:13,599 --> 00:17:15,863 C'est exactement comme... 267 00:17:16,101 --> 00:17:17,534 Fen�tre sur cour. Oui. 268 00:17:31,350 --> 00:17:34,183 Allez, tout le monde. Trish, les filles sont pr�tes ? 269 00:17:37,856 --> 00:17:40,916 D�fil� dans cinq minutes. Agnes, o� as-tu pris �a ? 270 00:17:41,193 --> 00:17:44,720 Quoi ? Tu ne vas rien en faire. C'est juste une petite f�te. 271 00:17:45,764 --> 00:17:47,629 Et tes 90 jours ? 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,892 Je fais croire aux Waldorf que je suis un programme 273 00:17:51,136 --> 00:17:52,228 pour �tre embauch�e. 274 00:17:52,504 --> 00:17:54,529 Je ne peux pas te laisser g�cher le d�fil�. 275 00:17:54,773 --> 00:17:57,105 Qu'est-ce que tu vas faire ? Courir vers Eleanor, 276 00:17:57,376 --> 00:17:58,502 lui dire que ton dealer 277 00:17:58,744 --> 00:18:02,441 a plant� ton petit cul vierge et que ces filles sont toutes cam�es ? 278 00:18:02,714 --> 00:18:04,944 Je vais lui dire la v�rit�. 279 00:18:05,651 --> 00:18:07,414 C'est ma deuxi�me chance. 280 00:18:07,653 --> 00:18:10,713 T'as peut-�tre pas envie de changer de vie, mais moi si. 281 00:18:12,825 --> 00:18:14,793 Eleanor, je dois vous parler... 282 00:18:15,060 --> 00:18:16,960 Pas maintenant, le d�fil� va commencer. 283 00:18:17,229 --> 00:18:18,423 Pr�parez les filles. 284 00:18:18,664 --> 00:18:21,758 Elles sont aussi disciplin�es que des chats errants. 285 00:18:22,034 --> 00:18:23,899 Oui, mais j'aimerais vraiment... 286 00:18:24,136 --> 00:18:26,263 Allez, Jenny ! 287 00:18:26,839 --> 00:18:29,774 Il est l'heure pour la petite J d'aller se coucher. 288 00:18:30,042 --> 00:18:33,273 Je croyais que tu voulais attendre la f�te. 289 00:18:33,545 --> 00:18:35,604 Non, elle va aller au lit de bonne heure. 290 00:18:45,124 --> 00:18:47,092 Je croyais que j'allais � l'Empire. 291 00:18:47,326 --> 00:18:51,057 Elias et quelques autres employ�s sont encore loyaux. 292 00:18:52,965 --> 00:18:55,661 Je ne sais pas combien mon oncle t'a promis, 293 00:18:55,934 --> 00:18:57,868 mais je double pour r�cup�rer l'h�tel 294 00:18:58,137 --> 00:18:59,161 Oh, Chuck, 295 00:19:00,105 --> 00:19:01,572 il ne s'agit pas d'argent. 296 00:19:01,807 --> 00:19:05,766 Alors, qu'est-ce qui te lie � Jack ? Il doit te forcer � faire tout �a. 297 00:19:06,011 --> 00:19:07,501 Je l'aime. 298 00:19:08,580 --> 00:19:10,878 C'est dur � comprendre pour toi... 299 00:19:11,150 --> 00:19:12,617 Jack est incapable d'aimer. 300 00:19:12,851 --> 00:19:17,982 Il t'utilise. Il va voler mon h�tel et te plaquer apr�s. 301 00:19:18,223 --> 00:19:22,125 Je sais qu'il n'est pas parfait, mais il me comprend. 302 00:19:22,361 --> 00:19:23,658 Il ne me juge pas. 303 00:19:23,896 --> 00:19:27,889 Au fond, c'est quelqu'un de gentil et d'attentionn�. 304 00:19:28,167 --> 00:19:32,160 Quel genre de personne attentionn�e peut te convaincre de me faire �a ? 305 00:19:35,874 --> 00:19:41,369 Quand on a commenc�, je me suis dit que tu n'�tais qu'un �tranger. 306 00:19:41,980 --> 00:19:44,676 Mais j'ignorais � quel point je m'attacherais � toi. 307 00:19:44,950 --> 00:19:46,212 Alors aide-moi. 308 00:19:47,486 --> 00:19:49,044 Rends-moi mon h�tel 309 00:19:50,422 --> 00:19:52,151 Je ne peux pas. 310 00:19:53,025 --> 00:19:55,186 - Je suis d�sol�e. - D�sol�e ? Et c'est tout ? 311 00:19:55,427 --> 00:19:57,657 J'ai besoin de Jack. 312 00:19:58,130 --> 00:20:02,658 Et je sais qu'il a besoin de moi. Il m'aime. 313 00:20:03,769 --> 00:20:06,033 Si c'est ce que tu crois, 314 00:20:08,207 --> 00:20:10,334 alors tu m�rites ce qui va t'arriver. 315 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 Je ne savais pas que Blair avait autant d'amis. 316 00:20:33,265 --> 00:20:36,894 Oui. Mais � 300 $ de l'heure, c'est pas donn�. 317 00:20:40,606 --> 00:20:42,096 C'est Chuck. All�. 318 00:20:42,374 --> 00:20:45,275 - J'ai pas pu convaincre Elizabeth. - Qu'a-t-elle dit ? 319 00:20:45,544 --> 00:20:47,171 Elle croit qu'elle aime Jack. 320 00:20:47,412 --> 00:20:50,870 C'est fini. J'ai perdu l'Empire. 321 00:20:52,417 --> 00:20:53,907 On en a pour cinq minutes. 322 00:20:54,186 --> 00:20:55,210 - Oui. - Cinq minutes. 323 00:20:55,454 --> 00:20:59,220 Peut-�tre pas. Fais venir Jack au d�fil� d'Eleanor. 324 00:21:02,628 --> 00:21:04,220 - Alors ? - C'�tait super. 325 00:21:04,463 --> 00:21:06,260 Je suis pas fan des fruits de mer. 326 00:21:06,498 --> 00:21:10,127 Avec le truc vert au milieu, c'est un peu... 327 00:21:10,402 --> 00:21:13,769 - Mais le vin �tait incroyable. - Montrachet. 328 00:21:14,006 --> 00:21:16,497 Le m�me que Grace Kelly am�ne � Jimmy Stewart. 329 00:21:16,775 --> 00:21:18,743 Mais tu aurais pr�f�r� du Ramen. 330 00:21:19,177 --> 00:21:22,669 Non. Quoi ? Non. Vraiment, Vanessa, c'�tait g�nial 331 00:21:23,148 --> 00:21:25,116 Et j'ai une petite surprise. 332 00:21:25,350 --> 00:21:28,183 Le BDE organise une soir�e Mizoguchi, ce soir. 333 00:21:28,453 --> 00:21:31,820 G�nial mais je pensais qu'on ferait un truc diff�rent, ce soir. 334 00:21:32,057 --> 00:21:33,319 Pour casser la routine. 335 00:21:33,558 --> 00:21:35,219 La routine ? 336 00:21:35,494 --> 00:21:36,984 On ne fait que commencer. 337 00:21:37,229 --> 00:21:39,993 Qu'est-ce qu'on fait de plus que quand on �tait amis ? 338 00:21:40,232 --> 00:21:41,859 Tu... Tu es s�rieuse ? 339 00:21:42,134 --> 00:21:43,965 En dehors de �a, bien s�r. 340 00:21:44,202 --> 00:21:47,660 D'accord, c'�tait pour �a, ce "bonsoir, Daniel" ? 341 00:21:47,939 --> 00:21:50,931 J'essayais d'introduire une part de myst�re. 342 00:21:51,176 --> 00:21:53,974 Mais si tu pr�f�res faire comme d'habitude... 343 00:21:54,212 --> 00:21:57,340 Coucou. D�sol�. Je venais juste r�cup�rer ma guitare. 344 00:21:57,582 --> 00:22:00,050 Vous ne voulez pas rester ? Pour le dessert. 345 00:22:00,319 --> 00:22:03,584 Non, c'est votre soir�e � deux. Vous voulez autre chose 346 00:22:03,855 --> 00:22:05,550 - qu'une soir�e habituelle. - Ah ? 347 00:22:05,824 --> 00:22:08,452 Je crois que c'est exactement ce que veut Dan. 348 00:22:14,066 --> 00:22:17,001 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas trop. 349 00:22:46,365 --> 00:22:48,390 Cette ligne est g�niale, non ? 350 00:22:48,633 --> 00:22:50,260 Elle met tout le monde en valeur. 351 00:22:50,535 --> 00:22:53,095 M�me vos clientes habituelles. 352 00:22:53,372 --> 00:22:54,896 Les habits parlent d'eux-m�mes. 353 00:22:55,140 --> 00:22:58,132 Malheureusement, nos magasins n'ont pas pour but 354 00:22:58,410 --> 00:23:01,470 d'attirer le type de client�le que je vois ici. 355 00:23:01,747 --> 00:23:02,771 Quoi ? 356 00:23:03,048 --> 00:23:05,881 Ces habits attirent tout le monde. Toutes sortes de genres. 357 00:23:06,118 --> 00:23:07,449 Oui, je le constate. 358 00:23:09,254 --> 00:23:13,384 Apparemment, m�me les prostitu�es. 359 00:23:30,409 --> 00:23:32,309 CR�ATIONS ELEANOR WALDORF 360 00:23:48,960 --> 00:23:50,928 Jenny. 361 00:23:51,163 --> 00:23:53,597 Eleanor voulait te f�liciter pour le d�fil� 362 00:23:53,832 --> 00:23:56,665 - et pour le travail que tu as fait. - Oh, merci. 363 00:23:56,935 --> 00:23:59,802 L'an dernier, elle m'avait f�licit� elle-m�me. 364 00:24:00,038 --> 00:24:02,006 Tu le m�rites. 365 00:24:03,008 --> 00:24:06,637 Apparemment, le d�fil� d'Eleanor a conquis tout le monde. 366 00:24:06,912 --> 00:24:08,846 Tu lui en as donn� un ou deux ? 367 00:24:09,114 --> 00:24:10,706 Trois. 368 00:24:11,116 --> 00:24:14,552 Ce sera une nuit m�morable, pour ceux qui s'en souviendront. 369 00:24:20,792 --> 00:24:22,350 �a ne va pas, J ? 370 00:24:22,627 --> 00:24:25,289 Le champagne te monte � la t�te ? 371 00:24:26,565 --> 00:24:28,260 Tu as mis un cachet dans mon verre ? 372 00:24:28,500 --> 00:24:30,593 Tu sais, depuis que je t'ai revue, 373 00:24:30,836 --> 00:24:33,361 je n'ai pas pu m'emp�cher de penser � me venger. 374 00:24:33,638 --> 00:24:37,130 Et voil� que les bonbons de Damien me tombent dans les bras. 375 00:24:37,375 --> 00:24:40,173 Tu crois vraiment que j'allais m'amuser � regarder Eleanor 376 00:24:40,445 --> 00:24:41,810 te cirer les pompes ? 377 00:24:42,080 --> 00:24:44,480 Tu sais, j'allais avoir ma propre ligne. 378 00:24:44,716 --> 00:24:46,274 Tout allait changer pour moi. 379 00:24:46,518 --> 00:24:48,952 Et tu as voulu faire les choses � ta fa�on. 380 00:24:49,187 --> 00:24:52,350 Alors, � ta sant�, J. 381 00:24:52,624 --> 00:24:53,955 Amuse-toi bien. 382 00:24:57,529 --> 00:25:00,123 Mon neveu est pr�t � supplier son oncle ? O� est-il ? 383 00:25:00,832 --> 00:25:02,322 Attendez-le au bar. 384 00:25:11,510 --> 00:25:13,444 Attendons maintenant que Jack soit Jack. 385 00:25:15,680 --> 00:25:18,012 C'est fantastique. J'adore le flan. 386 00:25:18,283 --> 00:25:19,875 C'est une recette d'Internet. 387 00:25:22,487 --> 00:25:24,352 Tu as chang� de coiffure ? 388 00:25:25,290 --> 00:25:26,450 Excusez-moi. 389 00:25:30,862 --> 00:25:33,797 Fiston, d�sol�, mais cette soir�e est un d�sastre. 390 00:25:34,032 --> 00:25:36,466 - Pourquoi ? - Elle a peur de la routine. 391 00:25:36,735 --> 00:25:39,135 - Elle veut essayer d'en sortir. - D�j� ? 392 00:25:39,371 --> 00:25:42,238 - Oui, je sais. - Vous devriez en discuter. 393 00:25:42,474 --> 00:25:45,466 C'est Vanessa. Tu es Dan. Vous �tes les meilleurs amis. 394 00:25:47,279 --> 00:25:50,009 Elle est partie, non ? 395 00:25:51,283 --> 00:25:53,308 Esp�ce de pute et demie. 396 00:25:53,552 --> 00:25:55,452 Tu pouvais pas la fermer ? 397 00:25:55,687 --> 00:25:58,247 Conwell allait acheter la ligne avant que tu... 398 00:25:58,490 --> 00:26:01,288 Blair, je n'ai pas dragu� M. Conwell. 399 00:26:01,526 --> 00:26:03,824 Alors comment sait-il que tu es une prostitu�e ? 400 00:26:04,062 --> 00:26:06,360 Il ne le sait pas, mais il conna�t Julian. 401 00:26:07,399 --> 00:26:09,560 Il devait le voir ce soir, d'ailleurs. 402 00:26:09,834 --> 00:26:12,632 Julian et Conwell se voient chaque fois qu'il vient ici. 403 00:26:12,871 --> 00:26:14,532 Je suis d�sol�e, Blair. 404 00:26:14,806 --> 00:26:18,173 On ne pensait pas trouver des clients ici. C'est une surprise. 405 00:26:18,410 --> 00:26:20,503 J'imagine. 406 00:26:24,382 --> 00:26:27,146 Brandeis, je m'excuse. 407 00:26:27,385 --> 00:26:28,750 Je reviens. 408 00:26:31,723 --> 00:26:34,954 M. Conwell. Un moment. 409 00:26:35,594 --> 00:26:38,062 Votre cher ami, Julian, 410 00:26:38,597 --> 00:26:41,964 voulait vous dire qu'il sera un peu en retard, ce soir. 411 00:26:44,069 --> 00:26:46,264 Blair, j'ai une famille. 412 00:26:46,538 --> 00:26:48,665 Mais moi aussi, M. Conwell. 413 00:26:48,907 --> 00:26:51,933 Et quand on aime sa famille, comme c'est le cas pour nous, 414 00:26:52,210 --> 00:26:55,179 on n'a pas envie qu'elle soit bless�e ou d��ue. 415 00:27:00,185 --> 00:27:04,281 Comment ? Vous voulez revoir la ligne de v�tements ? 416 00:27:04,556 --> 00:27:06,421 Mais bien s�r. 417 00:27:06,891 --> 00:27:09,086 On photographie Jack avec des putes 418 00:27:09,327 --> 00:27:10,555 et on envoie � Elizabeth. 419 00:27:10,795 --> 00:27:13,992 Et elle redonne la signature de l'Empire � Chuck. 420 00:27:14,699 --> 00:27:17,930 Bon. On n'a qu'une seule prise. 421 00:27:19,137 --> 00:27:23,198 Bonsoir, Serena, Nate. 422 00:27:23,842 --> 00:27:25,639 Voici Jessica et Bethany. 423 00:27:25,910 --> 00:27:28,708 Vous pensiez me trouver dans une position compromettante ? 424 00:27:30,115 --> 00:27:32,015 Une approche tr�s scolaire. 425 00:27:32,283 --> 00:27:34,274 Laissez les complots aux experts. 426 00:27:34,519 --> 00:27:36,919 Vous parliez des �nergies renouvelables ? 427 00:27:37,155 --> 00:27:40,249 - J'appelle Chuck. - Je vais chercher Blair. 428 00:27:46,164 --> 00:27:47,859 Attendez. 429 00:27:48,099 --> 00:27:49,999 Elle ne rentre pas tout de suite. 430 00:27:50,268 --> 00:27:52,759 On va lui trouver un mec pour la nuit. 431 00:27:53,171 --> 00:27:54,297 Venez, les filles. 432 00:27:55,540 --> 00:27:58,566 Rep�r�e : la petite J, �vanouie dans un taxi. 433 00:27:58,777 --> 00:28:00,472 Jenny ? 434 00:28:03,848 --> 00:28:07,750 Quelqu'un ferait bien d'appeler la police de la mode. 435 00:28:13,491 --> 00:28:15,789 C'est ici, l'enterrement de vie de gar�on ? 436 00:28:16,061 --> 00:28:18,996 - Oui, tu nous rejoins ? - Moi ? Non. 437 00:28:19,264 --> 00:28:22,131 Mais ma copine, l�, elle est pr�te � faire la f�te. 438 00:28:23,301 --> 00:28:25,201 Faites-lui passer du bon temps. 439 00:28:29,140 --> 00:28:30,300 Merci, Amy. 440 00:28:31,476 --> 00:28:34,502 C'est mon premier article dans Teen Vogue. Je suis ravie. 441 00:28:35,780 --> 00:28:37,645 - Maman ! - Au revoir, Eleanor. 442 00:28:37,916 --> 00:28:39,247 - Bonne nouvelle. - Eleanor. 443 00:28:39,484 --> 00:28:40,644 M. Conwell. 444 00:28:41,352 --> 00:28:44,412 Je voulais vous annoncer que je serais honor� 445 00:28:44,656 --> 00:28:46,783 de devenir votre distributeur exclusif. 446 00:28:47,025 --> 00:28:50,085 Quelle merveilleuse nouvelle. N'est-ce pas, Blair ? 447 00:28:50,328 --> 00:28:51,352 F�licitations. 448 00:28:51,629 --> 00:28:55,030 Bien s�r, il faudra faire quelques modifications. 449 00:28:55,300 --> 00:28:57,962 Longueurs, d�collet�s. Vous comprenez. 450 00:28:58,636 --> 00:29:00,627 Nous en discuterons. Est-ce tout ? 451 00:29:00,872 --> 00:29:03,033 Et nous aimerions changer le nom. 452 00:29:03,308 --> 00:29:07,108 Eleanor Waldorf a une consonance trop new-yorkaise. 453 00:29:08,847 --> 00:29:09,939 Excusez-moi. 454 00:29:10,181 --> 00:29:11,876 Depuis 28 ans, 455 00:29:12,150 --> 00:29:15,779 chacune de mes cr�ations a port� le nom Eleanor Waldorf. 456 00:29:16,020 --> 00:29:17,510 Mes v�tements me repr�sentent. 457 00:29:17,789 --> 00:29:20,257 Mon magasin me repr�sente. 458 00:29:20,492 --> 00:29:23,052 Manhattan est une �le aux multiples facettes. 459 00:29:23,328 --> 00:29:27,196 Ce qui fonctionne pour vous ne me convient pas forc�ment. 460 00:29:27,465 --> 00:29:30,832 M. Conwell, vous oubliez quelque chose, ou quelqu'un. 461 00:29:31,069 --> 00:29:33,629 Blair. Je te remercie de tes efforts, 462 00:29:33,872 --> 00:29:37,035 mais je ne crois pas vouloir m'associer avec M. Conwell. 463 00:29:37,308 --> 00:29:39,776 Je vous souhaite un bon retour � Salt Lake. 464 00:29:44,582 --> 00:29:46,880 Qu'est-ce que tu fais ? On aurait pu signer. 465 00:29:47,152 --> 00:29:51,088 Non. C'�tait une id�e stupide d�s le d�part. 466 00:29:51,556 --> 00:29:54,992 Je pr�f�re perdre ce contrat que de me perdre moi-m�me. 467 00:29:55,660 --> 00:29:58,857 Ne cache jamais qui tu es. Rappelle-toi de �a. 468 00:30:03,034 --> 00:30:05,002 Toute l'universit� me d�teste. 469 00:30:05,837 --> 00:30:07,498 - Quoi ? - J'ai bien des suiveuses, 470 00:30:07,739 --> 00:30:12,199 mais j'ose � peine les appeler comme �a. 471 00:30:12,811 --> 00:30:16,679 Je ne comprends pas. Et tous ces amis qui sont l� ? 472 00:30:16,915 --> 00:30:19,748 Ils seraient l� pour n'importe qui, si on les paie. 473 00:30:22,854 --> 00:30:24,583 J'avais peur de te l'avouer 474 00:30:24,856 --> 00:30:27,347 parce que je ne voulais pas te d�cevoir. 475 00:30:27,592 --> 00:30:33,121 J'ai tout fait pour m'int�grer, mais je d�teste cette fac. 476 00:30:36,568 --> 00:30:38,832 Ma petite fille. 477 00:30:39,070 --> 00:30:42,369 Ce qui rend les Waldorf si sp�ciales, 478 00:30:42,607 --> 00:30:45,576 c'est le fait de ne pas nous int�grer partout. 479 00:30:46,211 --> 00:30:48,111 Mais je ne m'int�gre nulle part. 480 00:30:48,379 --> 00:30:50,870 Parce que tu n'as pas encore trouv� ta place. 481 00:30:51,115 --> 00:30:53,083 �a viendra. 482 00:31:00,892 --> 00:31:03,417 Bon. Un dernier et on s'en va. 483 00:31:03,661 --> 00:31:06,357 Je vais peut-�tre rester m'occuper de la blonde. 484 00:31:06,598 --> 00:31:09,999 Non. On va dire au barman de lui appeler un taxi. D'accord ? 485 00:31:10,268 --> 00:31:12,236 Pr�ts, buvez ! 486 00:31:16,975 --> 00:31:18,272 - All� ? - O� tu es ? 487 00:31:18,509 --> 00:31:20,136 - J'essaie de t'... - Nate ? 488 00:31:22,981 --> 00:31:24,278 Je sais pas o�... 489 00:31:24,515 --> 00:31:28,884 - Je me sens mal. - Attends une seconde. 490 00:31:32,190 --> 00:31:34,658 Bon, reste connect�e. 491 00:31:34,926 --> 00:31:37,793 - Je viens te chercher. - Vite, s'il te pla�t. 492 00:31:47,405 --> 00:31:48,804 Coucou. 493 00:31:49,440 --> 00:31:50,771 On peut parler ? 494 00:31:54,946 --> 00:31:58,905 Alors, qu'est-ce qui s'est pass�, ce soir ? 495 00:31:59,150 --> 00:32:02,847 �a ne t'inqui�te pas qu'on agisse pareil que quand on �tait amis ? 496 00:32:03,121 --> 00:32:05,351 Cin�ma. Scrabble avec Rufus. 497 00:32:05,623 --> 00:32:07,352 On va au caf�, on se moque des gens. 498 00:32:07,625 --> 00:32:09,456 - Rien n'a chang�. - Oui, � part... 499 00:32:09,694 --> 00:32:11,491 Oui, je sais. On couche ensemble. 500 00:32:11,729 --> 00:32:15,290 Je voulais montrer qu'on �tait plus que des "plus qu'amis". 501 00:32:15,533 --> 00:32:19,970 Non, j'allais dire : "� part que ce n'est pas pareil". 502 00:32:20,204 --> 00:32:21,831 Et si tu veux bien, 503 00:32:22,073 --> 00:32:28,569 je veux t'emmener dans l'endroit le plus romantique du monde. 504 00:32:31,049 --> 00:32:32,073 O� ? 505 00:32:32,550 --> 00:32:35,041 C'est une surprise. 506 00:32:40,858 --> 00:32:44,259 J'esp�re que tu ne vas pas me vanter la loyaut� de ton copain. 507 00:32:44,829 --> 00:32:47,764 Chuck, je t'ai appel� parce que cet apr�s-midi, 508 00:32:48,032 --> 00:32:52,969 je n'ai pas eu le courage de te dire que j'ai donn� la signature � Jack. 509 00:32:53,871 --> 00:32:56,567 Quand je t'ai vu, j'ai compris ce que j'avais fait. 510 00:32:56,841 --> 00:32:59,173 Alors je lui ai dit de faire un choix. 511 00:32:59,410 --> 00:33:01,776 Moi ou l'h�tel 512 00:33:02,046 --> 00:33:03,536 Et qu'est-ce qu'il a dit ? 513 00:33:04,849 --> 00:33:06,908 Mon vol pour Zurich d�colle � 10 heures. 514 00:33:07,986 --> 00:33:10,045 Je voulais te dire au revoir. 515 00:33:10,588 --> 00:33:12,522 Je suis d�sol�e. 516 00:33:12,757 --> 00:33:13,849 J'ai essay�. 517 00:33:18,563 --> 00:33:20,428 Reste. 518 00:33:20,698 --> 00:33:24,361 Pas pour Jack ou pour l'h�tel 519 00:33:25,570 --> 00:33:27,094 Reste pour moi. 520 00:33:29,540 --> 00:33:32,509 J'ai failli perdre ma m�re une fois. 521 00:33:34,145 --> 00:33:35,578 Chuck... 522 00:33:38,282 --> 00:33:41,376 Je ne suis pas ta m�re. 523 00:33:43,054 --> 00:33:45,750 Je ne sais pas si ta vraie m�re est vivante ou pas. 524 00:33:46,024 --> 00:33:50,324 Mais je suis s�re qu'elle t'aimait beaucoup. 525 00:33:50,595 --> 00:33:53,792 Et qu'elle ne me ressemble pas. 526 00:33:54,899 --> 00:33:56,799 C'est vrai. 527 00:33:58,770 --> 00:34:02,262 Ma vraie m�re n'aurait jamais pu me faire ce que tu m'as fait. 528 00:34:14,552 --> 00:34:17,749 Faut un taxi pour cette nana. Elle a l'air mineure. 529 00:34:18,790 --> 00:34:20,951 O� est-elle ? 530 00:34:22,160 --> 00:34:24,651 H�, tu veux venir ? 531 00:34:24,929 --> 00:34:26,590 J'habite � c�t�. Viens. 532 00:34:26,998 --> 00:34:29,432 - O� est Nate ? - C'est ton mec ? 533 00:34:29,667 --> 00:34:32,295 Parce qu'il aurait pas d� te laisser. 534 00:34:32,770 --> 00:34:34,362 - Non, je... - C'est parti. 535 00:34:35,206 --> 00:34:36,605 - Jenny. - T'es qui, toi ? 536 00:34:36,841 --> 00:34:39,105 L�che-la. Viens. 537 00:34:39,343 --> 00:34:41,573 - Je voulais l'aider. - Oui, c'est �a. 538 00:34:42,080 --> 00:34:44,844 L'esprit chevaleresque n'est peut-�tre pas mort. 539 00:34:45,116 --> 00:34:47,175 Heureusement pour cette damoiselle, 540 00:34:47,452 --> 00:34:50,478 certaines choses ne se d�modent pas. 541 00:34:55,259 --> 00:34:57,489 - Comment tu te sens ? - Plus stable. 542 00:34:57,728 --> 00:34:59,719 Quelle t�te j'ai ? Je dois faire peur. 543 00:34:59,997 --> 00:35:02,830 Joue la carte de l'�norme fatigue. 544 00:35:03,067 --> 00:35:05,035 Salut. Alors, ce d�fil� ? 545 00:35:05,269 --> 00:35:08,204 Je pensais que tu rentrerais plus t�t. 546 00:35:08,473 --> 00:35:09,872 D�sol�e du retard. 547 00:35:10,108 --> 00:35:11,405 Le d�fil� �tait super. 548 00:35:11,676 --> 00:35:14,509 Il n'y avait plus de taxis. Je l'ai raccompagn�e. 549 00:35:14,745 --> 00:35:16,610 Oui, je suis super fatigu�e. 550 00:35:16,881 --> 00:35:20,908 Je vais dormir, mais merci, papa. Je t'aime. 551 00:35:23,187 --> 00:35:25,781 - Merci de l'avoir ramen�e. - De rien. 552 00:35:27,058 --> 00:35:28,719 Bonne nuit. 553 00:35:34,298 --> 00:35:36,858 J'ai finalement dit la v�rit� � maman. 554 00:35:37,101 --> 00:35:39,626 B, tu as bien fait de dire la v�rit� � ta m�re. 555 00:35:39,904 --> 00:35:43,635 � quoi sert la v�rit� ? Ma m�re ne peut pas m'aider � avoir des amis. 556 00:35:43,908 --> 00:35:45,398 Excusez-moi. 557 00:35:45,643 --> 00:35:47,235 Tu es Blair Waldorf ? 558 00:35:47,879 --> 00:35:49,813 - Oui. - D�sol�e de t'emb�ter. 559 00:35:50,081 --> 00:35:53,073 On est nouvelles � Columbia, et... 560 00:35:53,317 --> 00:35:55,114 On croyait que tu �tais morte. 561 00:35:55,586 --> 00:35:58,749 On n'a rien lu sur toi dans Gossip Girl depuis un si�cle. 562 00:35:59,023 --> 00:36:00,650 Quoi ? Vous lisez Gossip Girl ? 563 00:36:00,925 --> 00:36:03,052 Bien s�r. Tout le monde, � Columbia. 564 00:36:07,665 --> 00:36:10,031 J'adore tes Louboutin. 565 00:36:10,268 --> 00:36:14,830 Mais le n�ud se porte � droite. 566 00:36:16,240 --> 00:36:17,537 Merci. 567 00:36:17,775 --> 00:36:20,437 Salut. 568 00:36:24,549 --> 00:36:27,109 S, qu'est-ce que tu sais de Columbia ? 569 00:36:28,252 --> 00:36:30,618 T'as oubli� ton sac. 570 00:36:39,197 --> 00:36:40,687 �a va ? 571 00:36:42,700 --> 00:36:44,565 C'est quoi, mon probl�me ? 572 00:36:46,837 --> 00:36:49,271 Tu n'as aucun probl�me. 573 00:36:51,776 --> 00:36:53,710 De quoi tu parles ? 574 00:36:56,614 --> 00:36:59,583 Comment j'en suis arriv�e l� ? 575 00:37:01,085 --> 00:37:02,450 Jenny, regarde-moi. 576 00:37:03,688 --> 00:37:08,318 Les choses n'ont pas �t� faciles pour moi non plus. 577 00:37:09,527 --> 00:37:14,658 Maintenant, je suis avec Serena et tout va bien. 578 00:37:16,100 --> 00:37:18,625 La vie va se retourner pour toi aussi. 579 00:37:18,869 --> 00:37:20,461 Oui. 580 00:37:21,505 --> 00:37:23,302 Et si tu te trompais, Nate ? 581 00:37:23,541 --> 00:37:25,338 Et si tout �tait... 582 00:37:34,385 --> 00:37:36,853 C'est Eleanor. 583 00:37:37,121 --> 00:37:40,113 "Super boulot aujourd'hui. Tu es embauch�e. 584 00:37:40,358 --> 00:37:41,723 On d�jeune demain ?" 585 00:37:43,060 --> 00:37:47,053 - Incroyable. - Tu vois ? 586 00:37:47,331 --> 00:37:51,131 Consid�re que c'est une le�on : j'ai toujours raison. 587 00:37:51,369 --> 00:37:52,927 Oui, d'accord. 588 00:37:54,438 --> 00:37:56,872 Mon Dieu, Nate. Merci pour ce soir. 589 00:37:57,141 --> 00:37:59,075 Merci. 590 00:38:01,012 --> 00:38:02,775 Je t'en prie. 591 00:38:11,055 --> 00:38:14,456 Tiens, essaie le brinza. On �change. J'adore le chou. 592 00:38:14,725 --> 00:38:16,283 C'�tait ta soir�e romantique ? 593 00:38:16,560 --> 00:38:18,585 Des perogies livr�s dans ma chambre ? 594 00:38:18,863 --> 00:38:21,263 - T'aimes pas ? - Si, mais �a ne change rien. 595 00:38:21,532 --> 00:38:23,432 - C'est ce qu'on fait toujours. - Oui. 596 00:38:23,701 --> 00:38:25,692 Sauf que l�, on fait �a : 597 00:38:30,875 --> 00:38:33,571 - J'appelle �a �tre plus qu'amis. - Non. 598 00:38:33,811 --> 00:38:35,608 Parce que pour moi, le plus, c'est que 599 00:38:35,880 --> 00:38:38,713 m�me si on fait toujours ce qu'on faisait avant... 600 00:38:38,949 --> 00:38:41,747 Manger des perogies et voir Ugetsu pour la sixi�me fois... 601 00:38:41,986 --> 00:38:45,422 - On l'a vu que quatre fois. - Bon, d'accord. Maintenant, 602 00:38:45,690 --> 00:38:49,456 je peux faire tout �a avec toi en amoureux. 603 00:38:49,727 --> 00:38:54,187 Alors �tre assis ici avec toi, c'est ce qu'il y a de plus romantique. 604 00:38:55,800 --> 00:38:59,292 Humphrey, tu viens de gagner quelques petits plus en plus. 605 00:39:05,142 --> 00:39:09,203 Si l'habit fait le moine, attention � ce que vous portez. 606 00:39:10,247 --> 00:39:12,715 Quelques femmes chanceuses ne se trompent jamais. 607 00:39:12,950 --> 00:39:15,145 Leur look est parfait. 608 00:39:15,586 --> 00:39:19,147 Et elles ont des accessoires assortis. 609 00:39:23,828 --> 00:39:26,353 Mais beaucoup de filles se lassent de leur look. 610 00:39:26,630 --> 00:39:27,654 "Le couple en or" 611 00:39:27,932 --> 00:39:32,835 Elles feraient tout pour avoir le dernier accessoire � leur bras. 612 00:39:36,674 --> 00:39:39,438 Et puis il y a ceux qui n'ont pas de vision propre. 613 00:39:39,677 --> 00:39:44,239 Des voleurs de mode qui arracheraient votre jupe � la vol�e. 614 00:39:51,822 --> 00:39:53,016 Tu as chang� d'avis ? 615 00:39:54,291 --> 00:39:56,350 J'esp�rais que toi, tu aurais chang� d'avis. 616 00:39:56,627 --> 00:40:00,620 Tu devrais voir la vue d'ici. Les gens ressemblent � des fourmis. 617 00:40:02,299 --> 00:40:04,199 Comment ai-je pu t'aimer ? 618 00:40:04,468 --> 00:40:06,698 Bonne question. 619 00:40:06,971 --> 00:40:09,166 Mais � d�faut d'amour, peut-�tre l'argent ? 620 00:40:09,407 --> 00:40:13,366 Je pars et je ne veux rien. 621 00:40:13,911 --> 00:40:15,708 O� tu vas ? 622 00:40:16,714 --> 00:40:19,274 Tu as d�truit ta relation avec ton fils. 623 00:40:20,151 --> 00:40:22,711 Qui te reste-t-il � part moi ? 624 00:40:23,187 --> 00:40:26,213 J'ai dit � Chuck que je n'�tais pas sa m�re. 625 00:40:26,524 --> 00:40:28,685 Et qu'il m�ritait quelqu'un de meilleur. 626 00:40:28,926 --> 00:40:32,191 C'est dommage, tu pars quand on allait s'amuser. 627 00:40:32,430 --> 00:40:34,227 Je recommence tout. 628 00:40:34,498 --> 00:40:37,490 Je vais essayer d'�tre la personne que j'ai oubli�e. 629 00:40:37,735 --> 00:40:42,570 N'oubliez jamais que les apparences peuvent d�cevoir. 630 00:40:47,845 --> 00:40:49,574 Allons-y. 631 00:41:06,564 --> 00:41:08,464 Chuck. �a va ? 632 00:41:08,699 --> 00:41:10,166 Que s'est-il pass� ? 633 00:41:10,401 --> 00:41:13,336 - Elizabeth ? - Est morte pour moi. 634 00:41:15,005 --> 00:41:16,063 Elle est partie. 635 00:41:16,607 --> 00:41:19,041 - Et l'h�tel ? - Perdu. 636 00:41:19,510 --> 00:41:23,002 - Oh, Chuck... - Quoi ? Tu es d�sol�e ? 637 00:41:24,548 --> 00:41:26,175 Ne le sois pas. 638 00:41:26,417 --> 00:41:27,543 Je ne le suis pas. 639 00:41:28,486 --> 00:41:30,249 J'ai fait tout ce chemin sans ma m�re. 640 00:41:30,521 --> 00:41:32,045 Je ne vais pas reculer. 641 00:41:33,023 --> 00:41:39,053 Eh bien, si Jack veut la guerre, il l'aura. 642 00:41:40,264 --> 00:41:43,995 Mais quoi que vous portiez, d�truisez tout sur votre passage. 643 00:41:44,235 --> 00:41:47,363 Biz. Gossip Girl. 644 00:42:14,965 --> 00:42:16,956 [FRENCH] 51112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.