All language subtitles for Gossip.Girl.S03E15.DVDRip.XviD.REWARD.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,261 Ici Gossip Girl, votre seule et unique source 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,971 sur les vies scandaleuses de l'�lite de Manhattan. 3 00:00:07,207 --> 00:00:11,507 J'ai pass� 18 ans � accepter la mort de ma m�re. 4 00:00:11,745 --> 00:00:13,042 Je veux conna�tre mon fils. 5 00:00:13,279 --> 00:00:14,974 Jack Bass. L'oncle de Chuck. 6 00:00:15,215 --> 00:00:18,082 Jack est le dernier � qui je demanderais de l'aide. 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,216 Je ne veux pas briser notre amiti�. 8 00:00:20,487 --> 00:00:21,852 C'est l'�charpe de Rufus. 9 00:00:22,088 --> 00:00:24,682 Mlle Holland dit que Rufus l'a oubli�e chez elle. 10 00:00:24,924 --> 00:00:27,688 Damien pourrait-il avoir un droit de visite ? 11 00:00:27,927 --> 00:00:31,192 Je ne veux pas que tu fr�quentes quelqu'un m�l� � la drogue. 12 00:00:32,832 --> 00:00:33,821 O� �tait-elle ? 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,296 Et qui suis-je ? 14 00:00:35,568 --> 00:00:38,503 C'est un secret que je compte bien garder. 15 00:00:38,905 --> 00:00:40,304 Vous m'adorez, vous le savez. 16 00:00:40,573 --> 00:00:42,302 Biz. 17 00:00:42,742 --> 00:00:44,300 Gossip Girl. 18 00:00:47,947 --> 00:00:50,438 Du jour o� il ram�ne sa petite fille � la maison, 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,241 un p�re vit dans la peur. 20 00:00:52,519 --> 00:00:54,316 Qu'un jour, on lui fasse du mal. 21 00:00:54,587 --> 00:00:56,077 Tu prends le petit-d�jeuner ? 22 00:00:56,656 --> 00:01:00,285 Des gaufres. Pour changer. Non, merci. Je mangerai au lyc�e. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,289 � tout � l'heure. 16 h 15. Pile. 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,156 Lyc�e, maison, lyc�e, maison. J'ai pig�. Merci. 25 00:01:06,166 --> 00:01:09,397 Qu'un jour, elle le ha�sse. 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,547 Bonjour. J'ai besoin d'une voiture. 27 00:01:21,781 --> 00:01:26,548 Oui, de DUMBO au Smyth Hotel. D'accord, merci. 28 00:01:32,058 --> 00:01:35,687 Et pire que tout, qu'un jour, elle grandisse. 29 00:01:39,566 --> 00:01:41,932 Chuck a d� voir son avocat de toute urgence. 30 00:01:42,168 --> 00:01:44,864 Il esp�re nous retrouver apr�s pour faire du shopping. 31 00:01:45,138 --> 00:01:47,368 C'est parfait. Quelle semaine merveilleuse. 32 00:01:47,640 --> 00:01:48,971 C'est aussi l'avis de Chuck. 33 00:01:49,209 --> 00:01:51,837 Il vous a trouv�e excellente, au squash. 34 00:01:52,112 --> 00:01:55,172 Et il aime les femmes dou�es pour les travaux d'aiguilles. 35 00:01:55,448 --> 00:02:00,351 En fait, je crois qu'il veut vous demander quelque chose. 36 00:02:01,855 --> 00:02:04,153 Appelez quand vous serez en bas. 37 00:02:05,892 --> 00:02:07,154 �a va ? 38 00:02:07,794 --> 00:02:12,629 Plusieurs employ�es de l'Empire me font un proc�s. 39 00:02:13,533 --> 00:02:16,366 - Pour harc�lement sexuel - Quoi ? 40 00:02:16,636 --> 00:02:20,663 Il y a eu des incidents avec le service d'�tage au Palace, 41 00:02:20,907 --> 00:02:23,375 du temps de mon p�re. J'�tais un gosse, � l'�poque. 42 00:02:23,643 --> 00:02:26,737 Je ne ferais jamais �a. Pas dans mon h�tel Pas � toi. 43 00:02:27,013 --> 00:02:30,642 Bien s�r. Ce sont des tra�n�es qui cherchent � te soutirer de l'argent. 44 00:02:30,884 --> 00:02:34,376 On a la preuve que deux des filles �taient ailleurs, cette nuit-l�. 45 00:02:34,654 --> 00:02:35,916 Alors on va se d�fendre. 46 00:02:36,189 --> 00:02:38,657 On a l'innocence, le statut social et Doug Jarrett, 47 00:02:38,892 --> 00:02:41,725 l'un des meilleurs avocats de New York. C'est gagn�. 48 00:02:41,995 --> 00:02:44,054 Un proc�s serait un cauchemar m�diatique. 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,820 Il faut passer un accord. 50 00:02:46,833 --> 00:02:48,664 Vous vous en occupez ? 51 00:02:52,005 --> 00:02:53,666 Les accords sont pour les coupables. 52 00:02:54,340 --> 00:02:57,241 Les stars qui renversent des gens. L'�glise catholique. C'est injuste. 53 00:02:57,510 --> 00:02:59,569 La Soci�t� historique va honorer mon p�re. 54 00:02:59,846 --> 00:03:02,838 Je ne veux pas que �a g�che la soir�e, ni rien d'autre. 55 00:03:03,082 --> 00:03:06,848 De cette fa�on, l'affaire sera r�gl�e et personne n'en saura rien. 56 00:03:07,854 --> 00:03:10,789 Elizabeth ne l'aurait jamais cru, Chuck. 57 00:03:11,057 --> 00:03:14,254 - C'est pas pour �a que je le fais. - Tu aurais le droit. 58 00:03:14,527 --> 00:03:15,687 Tu tiens � elle. 59 00:03:15,929 --> 00:03:19,763 Tu veux que sa rencontre avec Lily et ta famille se passe bien. 60 00:03:20,033 --> 00:03:23,935 Tu veux qu'elle fasse partie de ta vie sans lui ouvrir ton c�ur. 61 00:03:25,038 --> 00:03:28,804 On n'est pas tous pr�ts � attendre 18 ans pour avoir un "je t'aime". 62 00:03:33,813 --> 00:03:36,373 - Lily ? Que fais-tu l� ? - Je viens aux nouvelles. 63 00:03:36,616 --> 00:03:38,208 Comment �a va, avec Jenny ? 64 00:03:38,451 --> 00:03:41,909 On a un accord. Elle va au lyc�e, elle rentre. 65 00:03:42,188 --> 00:03:45,055 Elle ne sort pas avec des types qui poss�dent des pilules. 66 00:03:45,291 --> 00:03:46,588 Elle doit �tre furieuse. 67 00:03:46,826 --> 00:03:49,989 La furie, c'est pour Hulk. Jenny est bien au-del�. 68 00:03:50,263 --> 00:03:54,563 - J'ai une question � te poser. - Une seconde, Lily. 69 00:03:55,134 --> 00:03:57,295 Proviseur Queller, bonjour. 70 00:04:00,974 --> 00:04:03,568 Je vois. Merci d'avoir appel�. 71 00:04:06,346 --> 00:04:08,246 Jenny n'est pas au lyc�e. 72 00:04:08,481 --> 00:04:11,279 Apparemment, elle a s�ch� les cours toute la semaine. 73 00:04:24,330 --> 00:04:27,527 Qui a besoin de caf�, apr�s ce genre de r�veil ? 74 00:04:28,768 --> 00:04:30,998 Qui envoie des SMS si t�t le matin ? 75 00:04:33,873 --> 00:04:35,670 Rufus. 76 00:04:35,942 --> 00:04:39,935 Il panique, il ne trouve pas Jenny. Il croit qu'elle est avec Damien. 77 00:04:40,179 --> 00:04:42,374 C'est pas bon signe. 78 00:04:42,649 --> 00:04:45,015 Quoi donc, le prince Damien du d�ner officiel ? 79 00:04:45,285 --> 00:04:49,016 - Tu le trouvais merveilleux. - Avant qu'il essaie de m'embrasser, 80 00:04:49,289 --> 00:04:51,655 - alors que je l'avais repouss�. - Quoi ? 81 00:04:51,891 --> 00:04:53,449 Et maintenant, il est avec Jenny. 82 00:04:53,693 --> 00:04:57,129 Tu sais ce qui nous attire le plus, chez les mauvais gar�ons ? 83 00:04:57,363 --> 00:04:59,263 Non, je ne vois pas. 84 00:04:59,499 --> 00:05:01,626 Le fait qu'on nous interdise de les voir. 85 00:05:01,868 --> 00:05:05,804 Rufus pousse Jenny tout droit dans les bras de ce cingl�. 86 00:05:09,042 --> 00:05:10,703 Faut que je fasse quelque chose. 87 00:05:10,977 --> 00:05:12,069 APPEL DE RUFUS 88 00:05:17,884 --> 00:05:21,149 Ton p�re a d� appeler cinq fois. Visiblement, il te cherche. 89 00:05:21,387 --> 00:05:23,787 J'ai pas tr�s envie de lui raconter o� j'�tais. 90 00:05:24,023 --> 00:05:27,049 Si on veut que �a marche, il faut rester discrets. 91 00:05:27,327 --> 00:05:29,090 Avec mon p�re, �a deviendrait s�rieux. 92 00:05:29,362 --> 00:05:31,353 Et je ne sais pas lui mentir. 93 00:05:31,597 --> 00:05:33,428 Tu pourras pas toujours l'�viter. 94 00:05:39,906 --> 00:05:41,168 Salut, papa. 95 00:05:42,408 --> 00:05:43,602 Quoi ? 96 00:05:58,958 --> 00:06:01,950 Il est 9 h 30. J'ai un cours de latin. 97 00:06:02,228 --> 00:06:05,061 C'est une langue morte. Elle va pas s'en aller. 98 00:06:05,331 --> 00:06:08,960 - S�che et reste avec moi. - Je peux pas. J'ai un test. 99 00:06:10,536 --> 00:06:13,403 Arr�te, Jenny. C'est bizarre, cette co�ncidence. 100 00:06:13,639 --> 00:06:15,231 La derni�re fois qu'on arrivait 101 00:06:15,475 --> 00:06:17,067 � peu pr�s sous ta jupe, 102 00:06:17,343 --> 00:06:19,470 il a fallu que tu ailles diss�quer un cochon. 103 00:06:19,746 --> 00:06:21,441 C'�tait vrai. 104 00:06:22,081 --> 00:06:24,379 Damien, tu sais que je veux rester avec toi. 105 00:06:24,617 --> 00:06:26,084 Jenny. 106 00:06:26,986 --> 00:06:30,046 - Et si on en parlait ? - De quoi tu veux parler ? 107 00:06:30,289 --> 00:06:33,224 Je te trouve super, j'adore passer du temps avec toi. 108 00:06:33,459 --> 00:06:37,122 Mais quand je sors avec quelqu'un, le sexe fait partie de l'�quation. 109 00:06:37,397 --> 00:06:39,422 Si �a ne te va pas, d'accord. 110 00:06:39,665 --> 00:06:42,725 Mais parles-en. Tu peux pas me repousser � chaque fois. 111 00:06:42,969 --> 00:06:45,870 C'est pas �a. C'est juste pas le bon jour. 112 00:06:46,105 --> 00:06:49,097 J'ai un test et apr�s, j'ai un autre cours. 113 00:06:49,375 --> 00:06:51,400 Tu es plus jeune que moi, je comprends. 114 00:06:51,644 --> 00:06:55,136 - Est-ce que tu n'as jamais... - Non. Damien. 115 00:06:55,415 --> 00:06:56,677 C'est pas �a. 116 00:06:58,117 --> 00:07:01,883 Mais je n'aime pas pr�cipiter ma premi�re fois avec quelqu'un. 117 00:07:02,588 --> 00:07:03,816 Et j'ai cours. 118 00:07:04,590 --> 00:07:06,490 D'accord. 119 00:07:06,926 --> 00:07:08,757 Alors, ce soir ? 120 00:07:08,995 --> 00:07:13,762 Quand ton p�re dormira, tu sors. Pas de pr�cipitation. D'accord ? 121 00:07:14,700 --> 00:07:16,691 Tout en douceur. 122 00:07:19,439 --> 00:07:20,463 Oui, parfait. 123 00:07:23,443 --> 00:07:25,934 On se voit ce soir. 124 00:07:29,348 --> 00:07:32,476 Et il arrive le temps o� un p�re ne peut plus rien faire. 125 00:07:32,718 --> 00:07:36,848 Le jour o� sa petite J d�cide de perdre sa grande V. 126 00:07:40,026 --> 00:07:43,086 Ils t'ont trait� en roi, chez Turnbull & Asser. 127 00:07:43,329 --> 00:07:45,422 Le prince William et moi, on a presque 128 00:07:45,665 --> 00:07:47,929 pay� l'universit� � la fille du responsable. 129 00:07:48,167 --> 00:07:50,635 Je me suis bien amus�e. 130 00:07:50,903 --> 00:07:53,997 En fait, Chuck voulait vous demander quelque chose. 131 00:07:54,273 --> 00:07:58,607 La Soci�t� historique d�die une galerie � Bart, ce soir. 132 00:07:58,845 --> 00:08:01,279 Je sais que tu ne serais pas tr�s � l'aise, 133 00:08:01,514 --> 00:08:03,311 sachant que mon p�re sera honor�. 134 00:08:03,549 --> 00:08:06,177 - Mais Lily y sera et... - J'adorerais y aller. 135 00:08:06,452 --> 00:08:08,682 Charles, c'est pour �a que je suis l�. 136 00:08:09,922 --> 00:08:13,016 Je veux faire partie de ta vie autant que tu me le permettras. 137 00:08:14,560 --> 00:08:18,360 M. Bass, avez-vous pay� les femmes que vous avez harcel�es ? 138 00:08:18,631 --> 00:08:20,997 Pratiquiez-vous la promotion canap� ? 139 00:08:21,234 --> 00:08:23,828 - C'est vrai ? - Des mensonges. Je m'expliquerai. 140 00:08:24,070 --> 00:08:25,935 Quelqu'un a vendu la m�che. 141 00:08:26,172 --> 00:08:28,504 Partons d'ici. Allez. 142 00:08:36,349 --> 00:08:38,249 - J'aurais d� deviner. - Vilain neveu. 143 00:08:38,518 --> 00:08:40,986 - Oncle Jack. - Hallucinant, ce que j'ai entendu. 144 00:08:41,220 --> 00:08:43,552 - Je suis choqu�. - J'imagine bien, oui. 145 00:08:49,228 --> 00:08:50,991 C'est une adolescente. 146 00:08:51,230 --> 00:08:55,758 S�cher les cours pour �tre avec son copain n'est pas un crime. 147 00:08:56,035 --> 00:08:58,003 Oui, j'entretiens encore l'espoir 148 00:08:58,237 --> 00:09:02,333 que quelque part sous cette masse de cheveux blonds, il y a mon b�b�. 149 00:09:03,576 --> 00:09:04,600 Je comprends. 150 00:09:05,745 --> 00:09:07,235 Merci d'�tre venue. 151 00:09:07,513 --> 00:09:09,037 Je suis contente d'�tre l�. 152 00:09:09,682 --> 00:09:12,879 Et je veux bien laisser le pass� derri�re nous, si tu y es pr�t. 153 00:09:13,619 --> 00:09:16,850 - Rufus, il faut juste qu'on parle. - Maintenant ? 154 00:09:17,590 --> 00:09:23,551 La Soci�t� historique de New York d�die une salle � Bart, ce soir. 155 00:09:23,796 --> 00:09:25,525 J'esp�rais que tu m'accompagnerais. 156 00:09:26,198 --> 00:09:30,032 Lily, ce matin, on a fait un pas dans la bonne direction. 157 00:09:30,269 --> 00:09:32,237 Mais je ne suis pas encore d'humeur 158 00:09:32,505 --> 00:09:35,030 � encenser un de tes anciens maris. 159 00:09:35,274 --> 00:09:37,504 Je vais essayer de rappeler Serena. 160 00:09:40,413 --> 00:09:44,247 Serena, tu as eu des nouvelles d'elle ? 161 00:09:52,892 --> 00:09:54,018 Merci pour le texto. 162 00:09:54,260 --> 00:09:56,421 Pas de probl�me. Les parents sont p�nibles. 163 00:09:56,662 --> 00:09:58,755 S'il n'�tait pas autant sur mon dos, 164 00:09:59,031 --> 00:10:00,965 j'aurais pas besoin de me planquer. 165 00:10:01,233 --> 00:10:03,724 � 16 ans, tu devrais pouvoir sortir avec qui tu veux. 166 00:10:03,970 --> 00:10:06,905 - Exactement. - Comment �a va avec Damien ? 167 00:10:08,808 --> 00:10:10,537 Super. 168 00:10:11,744 --> 00:10:14,611 Il m'�coute, il me traite en adulte. 169 00:10:14,847 --> 00:10:16,906 Et il m'aime vraiment. 170 00:10:17,850 --> 00:10:20,910 - J'avais jamais ressenti �a, avant. - C'est s�rieux ? 171 00:10:23,589 --> 00:10:24,783 �a va le devenir. 172 00:10:26,559 --> 00:10:30,256 Il descend au Smyth Hotel et je pensais que ce soir... 173 00:10:30,496 --> 00:10:31,827 Ce soir ? 174 00:10:33,966 --> 00:10:36,264 Je dirais donc que c'est s�rieux. 175 00:10:36,502 --> 00:10:38,493 Ta premi�re fois, c'est important. 176 00:10:38,771 --> 00:10:40,864 C'est bien ta premi�re fois ? 177 00:10:41,474 --> 00:10:42,941 Tu es stress�e ? 178 00:10:46,112 --> 00:10:48,444 Un petit peu. 179 00:10:50,483 --> 00:10:55,284 Jenny, n'oublie pas que la virginit�, on ne peut pas la r�cup�rer. 180 00:10:55,955 --> 00:11:00,983 Tu sais, j'ai toujours regrett� de ne pas avoir attendu quelqu'un 181 00:11:01,227 --> 00:11:05,129 qui m'aurait �paul�e et qui se serait battu pour moi. 182 00:11:05,364 --> 00:11:08,663 Tu sais, comme Patrick Swayze dans Dirty Dancing. 183 00:11:08,901 --> 00:11:12,302 - Dirty Dancing ? - C'est g�nial T�l�charge-le. 184 00:11:12,538 --> 00:11:16,804 D'accord, mais tu vois, Serena, Damien est vraiment le bon. 185 00:11:17,043 --> 00:11:19,910 Entendu. C'est ta d�cision. Et je te soutiendrai. 186 00:11:24,016 --> 00:11:27,315 Vu que tu ne vas pas au lyc�e et qu'il faut f�ter cette journ�e... 187 00:11:27,553 --> 00:11:29,851 Je dois me pr�parer pour la f�te de Chuck, 188 00:11:30,122 --> 00:11:31,612 mais Nate va d�jeuner avec toi. 189 00:11:32,224 --> 00:11:35,660 Oui, je... Qu'est-ce que tu veux manger ? 190 00:11:44,570 --> 00:11:47,733 Le voil�. Je voulais venir avant, mais j'ai �t� distrait 191 00:11:48,007 --> 00:11:49,941 par des panneaux de manifestants. 192 00:11:50,209 --> 00:11:54,270 C'est fou les rimes qu'on peut faire avec le nom "Chuck Bass". 193 00:11:54,547 --> 00:11:57,038 T'inqui�te pas. Dans 15 jours, tout sera oubli�. 194 00:11:57,283 --> 00:11:59,581 C'est cens� �tre une co�ncidence, 195 00:11:59,852 --> 00:12:02,343 que tu apparaisses en m�me temps que ce proc�s ? 196 00:12:02,588 --> 00:12:03,953 Je suis venu te prot�ger. 197 00:12:04,757 --> 00:12:06,657 J'ai entendu une rumeur. 198 00:12:06,892 --> 00:12:08,587 Evelyn Bass aurait ressuscit�. 199 00:12:08,861 --> 00:12:09,953 Elle n'�tait pas morte. 200 00:12:10,229 --> 00:12:15,257 Mon p�re l'aurait pay�e pour qu'elle ne s'approche pas de moi. 201 00:12:17,069 --> 00:12:21,472 Je peux comprendre que tu le croies, ta maman t'a manqu�, pauvre petit. 202 00:12:21,741 --> 00:12:24,471 Tous ces attachements excessifs � tes baby-sitters. 203 00:12:24,744 --> 00:12:26,871 �a n'aidait pas que je les saute, hein ? 204 00:12:27,113 --> 00:12:31,777 Mais Chuck, j'ai vu le corps d'Evelyn dans son cercueil. 205 00:12:32,051 --> 00:12:34,485 Pourquoi je devrais croire un mot de toi ? 206 00:12:34,920 --> 00:12:37,480 Tu sais quoi, fais-la venir, ce soir. 207 00:12:37,757 --> 00:12:41,784 On ne s'appr�ciait pas, mais peut-�tre que ce soir, �a va changer. 208 00:12:42,061 --> 00:12:45,997 �a peut �tre sympa, j'ai encore jamais vu de fant�me. 209 00:12:50,703 --> 00:12:54,469 - Salut, ma belle. - Tout s'�claire, maintenant. 210 00:12:54,740 --> 00:12:57,607 Vous �tes le reptile assoiff� de sang derri�re ce proc�s. 211 00:12:57,843 --> 00:13:00,607 Tu n'es pas tendre. Mais je suis innocent. 212 00:13:00,846 --> 00:13:02,905 Celui qui est derri�re tout �a me surpasse. 213 00:13:03,149 --> 00:13:06,277 Les r�servations auraient d�j� baiss� de 20 pour cent. 214 00:13:06,519 --> 00:13:07,850 Vous �tes un sale menteur. 215 00:13:08,120 --> 00:13:11,612 Le petit neveu va devoir quitter son Empire ch�ri. 216 00:13:11,857 --> 00:13:14,951 Et puis quoi ? Vous croyez qu'il vous reviendra ? 217 00:13:15,227 --> 00:13:18,094 Ben voyons. �a n'arrivera jamais. 218 00:13:18,664 --> 00:13:25,035 Blair, j'ai d�j� eu tout ce que Chuck poss�de d'int�ressant. 219 00:13:25,938 --> 00:13:29,738 Et comme toujours, tout le plaisir �tait pour toi. 220 00:13:35,447 --> 00:13:36,675 J'ai un plan. 221 00:13:37,316 --> 00:13:40,513 Lui dire que Damien ne lui convient pas les rapprochera. 222 00:13:40,786 --> 00:13:43,687 - Il faut le lui d�montrer. - Et comment ? 223 00:13:43,956 --> 00:13:45,947 Je l'ai invit� � d�jeuner. 224 00:13:46,192 --> 00:13:47,284 Tu es folle ? 225 00:13:47,526 --> 00:13:50,256 La derni�re fois, il a voulu t'arracher tes v�tements. 226 00:13:50,496 --> 00:13:51,554 Et il ressaiera. 227 00:13:51,831 --> 00:13:54,493 Mais cette fois, ce sera quand vous entrerez avec Jenny. 228 00:13:54,767 --> 00:13:57,531 - C'est absurde. - Blair et Chuck font �a. 229 00:13:57,803 --> 00:13:59,031 Nate, c'est pas parfait. 230 00:13:59,305 --> 00:14:02,138 Mais Jenny va coucher avec lui, si on ne fait rien. 231 00:14:02,374 --> 00:14:05,707 - On devrait appeler Rufus. - Pour qu'il l'enferme ? 232 00:14:05,978 --> 00:14:09,379 Nate, �a va marcher. Il est 13 h. 233 00:14:09,648 --> 00:14:13,812 Donne-moi exactement quarante-cinq minutes. Salut. 234 00:14:15,287 --> 00:14:16,515 Content de te voir. 235 00:14:18,524 --> 00:14:21,652 Les filles ont besoin d'un passage avec un type interdit. 236 00:14:21,894 --> 00:14:24,419 Ce qui explique la popularit� des vampires. 237 00:14:24,697 --> 00:14:27,598 Si c'�tait un vampire, je mettrais de l'ail dans ses gaufres. 238 00:14:27,867 --> 00:14:29,357 M�me si elle ne les mange pas. 239 00:14:29,602 --> 00:14:30,660 Changeons de sujet. 240 00:14:30,903 --> 00:14:33,895 Tu es beaucoup sorti, cette semaine. 241 00:14:34,173 --> 00:14:35,936 Oui, chez Vanessa. 242 00:14:36,208 --> 00:14:39,041 Je m'endors parfois sur le canap�, quand j'�tudie tard. 243 00:14:39,311 --> 00:14:40,710 Rien de bien terrible. 244 00:14:40,946 --> 00:14:44,006 T'as jamais su mentir. Manifestement, tu vois quelqu'un. 245 00:14:44,416 --> 00:14:45,883 Bon, tu m'as eu. 246 00:14:46,118 --> 00:14:49,383 C'est... Vanessa. 247 00:14:49,622 --> 00:14:52,682 Merci d'�tre venue. 248 00:14:53,225 --> 00:14:56,251 Je sais que j'exag�re, mais j'ai besoin de ma famille. 249 00:14:56,528 --> 00:14:58,689 Et tu es comme la s�ur de Jenny. 250 00:14:58,931 --> 00:15:01,764 Non, Vanessa n'est pas de la famille. C'est une amie. 251 00:15:02,034 --> 00:15:04,400 Une camarade de classe. 252 00:15:05,905 --> 00:15:06,929 Salut. 253 00:15:07,206 --> 00:15:09,868 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rufus est � c�t�. 254 00:15:10,109 --> 00:15:13,442 - On devrait d�finir des r�gles. - Des r�gles ? 255 00:15:13,712 --> 00:15:16,875 Des zones. O� nous sommes amis et d'autres o� nous sommes plus. 256 00:15:17,116 --> 00:15:19,846 Et ici, l'endroit o� mon p�re te traite comme sa fille, 257 00:15:20,085 --> 00:15:23,077 o� l'on pr�pare Thanksgiving devant La M�lodie du bonheur, 258 00:15:23,355 --> 00:15:25,880 c'est une zone "juste amis". 259 00:15:27,426 --> 00:15:30,088 - D'accord, je vois. - Et chez Lily, tu sais... 260 00:15:30,362 --> 00:15:33,263 Enfin, l'Upper East Side, c'est aussi une zone "juste amis". 261 00:15:33,499 --> 00:15:36,468 Mais le centre-ville, vers la fac, c'est "plus qu'amis". 262 00:15:36,735 --> 00:15:38,999 Je te dessinerai une carte. C'est mieux. 263 00:15:39,271 --> 00:15:41,000 D�sol� de vous avoir fait venir, 264 00:15:41,273 --> 00:15:44,071 mais je crois que j'ai r�solu le probl�me. � plus. 265 00:15:44,310 --> 00:15:46,301 - Je retourne � la fac. - Je viens. 266 00:15:46,578 --> 00:15:48,478 On discutera de la zone du m�tro. 267 00:15:48,747 --> 00:15:52,410 Et si le m�tro, c'�tait une zone "je ne parle pas de zone". �a te va ? 268 00:15:52,651 --> 00:15:56,815 Mieux, camarade, une zone "je m'assois � l'oppos� du wagon". 269 00:15:57,823 --> 00:15:59,256 Je fais quand m�me une carte. 270 00:16:00,326 --> 00:16:03,124 J'ai d� t'appeler un million de fois. 271 00:16:03,395 --> 00:16:05,420 Ah oui ? Et pourquoi ? 272 00:16:05,698 --> 00:16:07,097 Pour m'excuser. 273 00:16:08,133 --> 00:16:09,794 Le d�ner, mon comportement... 274 00:16:10,035 --> 00:16:13,402 En fait, je voulais m'excuser aussi. 275 00:16:14,306 --> 00:16:17,503 Je t'ai utilis�, c'�tait pas bien. 276 00:16:17,776 --> 00:16:21,109 Mais Nate et moi, c'est fini. 277 00:16:21,981 --> 00:16:25,610 Je ne ressens plus rien pour lui. 278 00:16:30,956 --> 00:16:34,414 Serena, je sors avec Jenny et je l'appr�cie vraiment. 279 00:16:34,660 --> 00:16:36,958 Alors, je peux pas faire �a. 280 00:16:37,196 --> 00:16:40,427 - Quoi ? - Super d�jeuner. D�sol� pour Nate. 281 00:16:41,467 --> 00:16:43,025 Moi aussi. 282 00:16:45,337 --> 00:16:48,033 SERENA Ignorer appel 283 00:16:50,943 --> 00:16:54,310 Nate, on a pris un caf� et deux desserts. 284 00:16:54,546 --> 00:16:56,446 On peut y aller, maintenant ? 285 00:17:01,320 --> 00:17:03,811 Le prochain accessoire de cette reine vierge 286 00:17:04,056 --> 00:17:06,251 sera une ceinture de chastet�. 287 00:17:10,562 --> 00:17:12,928 Tu vas regretter les jours o� t'�tais juste punie. 288 00:17:13,198 --> 00:17:15,632 Maintenant, je t'accompagnerai au lyc�e. 289 00:17:15,868 --> 00:17:20,737 Queller t'accompagnera en classe. Et tu mangeras dans son bureau. 290 00:17:21,340 --> 00:17:24,070 Papa, j'ai s�ch� pour �tre avec mon copain. Et alors ? 291 00:17:24,343 --> 00:17:26,140 Mes notes sont toujours bonnes. 292 00:17:26,378 --> 00:17:30,280 - Arr�te de me traiter en gamine. - Mais tu agis comme une gamine. 293 00:17:30,549 --> 00:17:33,245 Si tu crois que ce type qui a amen� de la drogue ici 294 00:17:33,519 --> 00:17:36,147 est bon pour toi, tu es une gamine. 295 00:17:36,388 --> 00:17:40,290 Et si tu l'avais �cout�, tu aurais su que ces pilules n'�taient pas � lui. 296 00:17:40,559 --> 00:17:43,790 Mais tu as pr�f�r� te faire un film, comme toujours. 297 00:17:44,430 --> 00:17:47,763 C'est pas �tonnant que ton mariage batte de l'aile. 298 00:18:09,254 --> 00:18:12,189 Bonjour. Je t'ai achet� quelque chose pour ce soir. 299 00:18:14,093 --> 00:18:15,890 Merci. 300 00:18:18,831 --> 00:18:19,923 C'est tr�s joli. 301 00:18:20,732 --> 00:18:22,131 Blair m'a aid�e � choisir. 302 00:18:22,634 --> 00:18:26,570 Le violet �tait aussi la couleur pr�f�r�e de ton p�re. 303 00:18:26,805 --> 00:18:31,435 En fait, je porte du violet parce que mon p�re d�testait cette couleur. 304 00:18:33,612 --> 00:18:36,137 Ou peut-�tre qu'il voulait que tu le croies. 305 00:18:36,715 --> 00:18:39,616 Bart manipulait tout le temps les gens. 306 00:18:41,787 --> 00:18:43,414 Est-ce que �a va ? 307 00:18:43,655 --> 00:18:47,091 - C'est le proc�s ? - Non. C'est pas �a. 308 00:18:47,860 --> 00:18:49,225 C'est qui se cache derri�re. 309 00:18:50,462 --> 00:18:52,487 Mon oncle Jack vient d'arriver en ville. 310 00:18:53,165 --> 00:18:54,325 �a pourrait �tre lui. 311 00:18:55,267 --> 00:18:57,098 Il vient � la f�te de ce soir ? 312 00:18:57,970 --> 00:19:00,598 Il n'est pas invit�, mais c'est un cafard, 313 00:19:00,839 --> 00:19:03,774 et �a sait se faufiler, ces b�tes-l�. 314 00:19:04,676 --> 00:19:06,541 Charles... 315 00:19:09,748 --> 00:19:12,842 Ton oncle et moi, nous avons un pass�. 316 00:19:13,118 --> 00:19:14,176 Un pass� peu glorieux. 317 00:19:14,453 --> 00:19:19,516 �coute, Jack ne va pas d�cider de qui vient ou pas � ma f�te. 318 00:19:19,791 --> 00:19:22,191 Je ne sais pas si j'aurai la force 319 00:19:22,461 --> 00:19:25,396 de le revoir et de rencontrer ta famille en m�me temps. 320 00:19:26,131 --> 00:19:27,564 J'esp�re que tu comprends. 321 00:19:28,133 --> 00:19:30,624 Je comprends tr�s bien. 322 00:19:31,403 --> 00:19:34,201 Comme je ne pourrai pas passer la soir�e avec toi, 323 00:19:35,474 --> 00:19:37,374 reste un peu. Prends un verre. 324 00:19:38,043 --> 00:19:39,772 Bien s�r. 325 00:19:43,015 --> 00:19:45,540 Je vois qu'il commence � douter de lui. 326 00:19:45,817 --> 00:19:47,512 C'est normal. Avec cette presse 327 00:19:47,786 --> 00:19:50,846 et ces manifestants, le Daily Intel dit qu'il va se retirer. 328 00:19:51,089 --> 00:19:52,784 Chuck ne va pas se retirer. 329 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 - Je peux ? - Oui. 330 00:19:54,393 --> 00:19:57,191 En parlant de choses qu'on a partag�es. 331 00:19:57,429 --> 00:20:00,592 Nate, Serena ne veut pas te parler, pour le moment. 332 00:20:00,899 --> 00:20:03,925 Elle t'a parl� de son petit plan pour s�duire Damien 333 00:20:04,203 --> 00:20:05,568 sous les yeux de Jenny ? 334 00:20:05,837 --> 00:20:07,862 �a me para�t tout � fait raisonnable. 335 00:20:08,106 --> 00:20:10,336 Oui, c'est un plan d�bile � la Blair Waldorf. 336 00:20:10,576 --> 00:20:13,841 Mais bien s�r. Serena et moi, on se pr�pare pour la f�te. 337 00:20:14,079 --> 00:20:16,877 Tu ferais mieux de t'excuser pour qu'on oublie tout �a 338 00:20:17,115 --> 00:20:19,515 et qu'on puisse soutenir Chuck lors de sa soir�e. 339 00:20:19,751 --> 00:20:22,413 Non, je ne vais pas m'excuser. J'ai bien fait. 340 00:20:22,688 --> 00:20:24,121 Serena ne comprend pas, 341 00:20:24,389 --> 00:20:27,756 mais perdre sa virginit� signifie beaucoup pour Jenny. 342 00:20:30,896 --> 00:20:32,864 Et pas pour moi ? Tu m'expliques ? 343 00:20:33,098 --> 00:20:35,726 Parce que j'�tais une tra�n�e � l'�ge de Jenny ? 344 00:20:35,968 --> 00:20:37,697 Je savais pas que tu m'entendais. 345 00:20:37,936 --> 00:20:40,632 - Je ne voulais pas dire... - Si. 346 00:20:53,785 --> 00:20:54,979 Dirty Dancing ? 347 00:20:57,356 --> 00:20:59,950 Oui. C'est ringard. Mais pas mal. 348 00:21:00,225 --> 00:21:02,853 C'est excellent, tu veux dire. 349 00:21:04,129 --> 00:21:06,757 Oui, le p�re de Baby �tait encore plus vache que toi. 350 00:21:07,399 --> 00:21:10,926 Je dois aller au truc de la Soci�t� historique pour parler � Lil 351 00:21:11,169 --> 00:21:14,764 Je ne peux pas te quitter des yeux, donc tu viens avec moi. 352 00:21:15,007 --> 00:21:16,872 Mais je te surveillerai. 353 00:21:17,976 --> 00:21:19,000 Super. 354 00:21:24,383 --> 00:21:27,477 Boycottez l'Empire ! Boycottez Chuck Bass. 355 00:21:27,753 --> 00:21:30,153 Boycott. Boycott. Boycott. 356 00:21:30,422 --> 00:21:31,514 Honte � toi CHUCK BASS ! 357 00:21:35,193 --> 00:21:36,490 Pitoyable. 358 00:21:36,762 --> 00:21:38,423 Des moralisateurs de banlieue. 359 00:21:38,664 --> 00:21:41,531 J'aurais piti� si j'avais pas peur qu'ils renversent du soda 360 00:21:41,800 --> 00:21:43,131 sur mes Christian Louboutin. 361 00:21:45,470 --> 00:21:48,098 Qu'est-ce que tu fais ? C'est une blague ? 362 00:21:48,340 --> 00:21:51,468 Un �chantillon d'ADN ? Tu regardes trop Les Experts. 363 00:21:51,710 --> 00:21:54,406 J'aurais d� y penser il y a plusieurs semaines. 364 00:21:54,713 --> 00:21:58,410 Un copain du NYPD peut avoir les r�sultats en quelques heures. 365 00:21:58,650 --> 00:22:01,983 On saura une fois pour toutes qui est Elizabeth. 366 00:22:02,220 --> 00:22:04,313 Tu sais qui elle est. 367 00:22:04,790 --> 00:22:08,988 Tu le vois dans ses yeux, dans tes yeux. 368 00:22:12,064 --> 00:22:13,691 Jack t'a embobin�. 369 00:22:16,368 --> 00:22:18,529 Il n'a pas tort. 370 00:22:19,338 --> 00:22:21,135 Elle sort de nulle part. 371 00:22:21,573 --> 00:22:23,302 Elle ne conna�t rien de mon p�re. 372 00:22:23,542 --> 00:22:28,377 Et quand elle apprend que Jack, le seul qui ait rencontr� ma m�re, 373 00:22:28,647 --> 00:22:31,582 sera � la f�te ce soir, elle se tire. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,011 Blair, elle est cens�e �tre morte. 375 00:22:38,357 --> 00:22:39,381 Elizabeth. 376 00:22:39,658 --> 00:22:41,751 Je venais te dire que j'avais chang� d'avis. 377 00:22:42,027 --> 00:22:43,153 Chuck n'a pas r�fl�chi. 378 00:22:43,762 --> 00:22:48,563 Je croyais qu'on commen�ait � se comprendre, toi et moi. 379 00:22:48,834 --> 00:22:52,326 Chuck ne va pas le faire. C'est un gros malentendu. 380 00:22:52,571 --> 00:22:54,334 Si tu es celle que tu pr�tends �tre, 381 00:22:54,573 --> 00:22:56,973 le test ADN ne te d�rangera pas, n'est-ce pas ? 382 00:22:57,743 --> 00:23:00,177 J'aurais d� savoir que tu ne me croirais jamais. 383 00:23:00,412 --> 00:23:02,175 Tu es bien le fils de ton p�re. 384 00:23:09,488 --> 00:23:11,080 On peut le d�poser au passage. 385 00:23:16,595 --> 00:23:18,256 Je te retrouverai l� -bas. 386 00:23:19,030 --> 00:23:21,590 Les manifestants ne semblent pas �tre les seuls 387 00:23:21,867 --> 00:23:24,097 � penser que Bass est un salaud. 388 00:23:31,877 --> 00:23:34,004 SALLE BARTHOLOMEW BASS 389 00:23:41,653 --> 00:23:43,314 Bonjour. Vous allez bien ? 390 00:23:44,723 --> 00:23:46,748 Je ne m'attendais pas � te voir ici. 391 00:23:47,025 --> 00:23:50,256 - Tu ne m'as pas rappel�e. - Je viens soutenir Chuck. 392 00:23:50,529 --> 00:23:52,258 Serena, je sais que tu es en col�re. 393 00:23:52,531 --> 00:23:57,298 Peut-�tre qu'un jour, tu comprendras pourquoi je... 394 00:23:57,569 --> 00:24:00,129 Baisais mon p�re quand je suis all�e le voir ? 395 00:24:00,405 --> 00:24:01,429 C'est... 396 00:24:01,673 --> 00:24:03,538 Garde tes mensonges pour ton mari. 397 00:24:23,428 --> 00:24:26,659 Je crois que je dois te remercier, pour ce soir. 398 00:24:26,932 --> 00:24:30,095 Les gens sont ici parce qu'ils te soutiennent. 399 00:24:30,335 --> 00:24:33,202 Merci. �a me touche vraiment. 400 00:24:33,472 --> 00:24:36,100 Tu es venu seul ? Je pensais voir Blair. 401 00:24:36,341 --> 00:24:39,208 Et une autre personne que je devais rencontrer. 402 00:24:39,478 --> 00:24:42,208 Je suis en solo, ce soir. 403 00:24:43,448 --> 00:24:45,177 Moi aussi. 404 00:24:47,452 --> 00:24:49,215 Merci. 405 00:25:00,165 --> 00:25:01,894 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 406 00:25:02,167 --> 00:25:05,000 Quoi, que j'�tais la concubine de l'Upper East Side ? 407 00:25:05,237 --> 00:25:07,967 Je ne voulais pas aller dans les d�tails avec Blair. 408 00:25:08,206 --> 00:25:09,605 Mais Serena, 409 00:25:10,141 --> 00:25:12,234 tout le monde sait pour Adam Handler. 410 00:25:12,511 --> 00:25:16,242 Jake Hendrickson, Matt Price, le professeur d'art de Prague. 411 00:25:16,515 --> 00:25:18,380 Je n'ai pas couch� avec tous ces hommes. 412 00:25:18,650 --> 00:25:21,642 Tu ne connais pas les ragots ? Ce sont des mensonges exag�r�s. 413 00:25:21,887 --> 00:25:24,879 J'ai perdu ma virginit� avec toi, sur le bar des Campbell. 414 00:25:25,156 --> 00:25:28,819 Et c'est moi la tra�n�e ? Vive le double standard. 415 00:25:29,060 --> 00:25:30,652 C'est pas ce que je veux dire. 416 00:25:30,896 --> 00:25:33,160 �coute, quelle que soit ta logique tordue, 417 00:25:33,398 --> 00:25:36,993 tu n'avais aucune raison d'intervenir sur ce que je fais avec Jenny. 418 00:25:38,436 --> 00:25:41,200 Serena, je me suis r�veill�, apr�s cette nuit-l�, 419 00:25:41,439 --> 00:25:43,168 pour d�couvrir que la personne 420 00:25:43,408 --> 00:25:47,139 � qui j'avais donn� ma virginit� et que j'aimais �tait partie. 421 00:25:47,379 --> 00:25:50,007 Sans donner de nouvelles pendant un an. 422 00:25:50,916 --> 00:25:53,680 Alors si, j'avais mes raisons. 423 00:25:58,089 --> 00:25:59,215 COLLECTION HUDSON RIVER 424 00:26:02,594 --> 00:26:04,926 Bienvenue. Arnold, heureuse de vous voir. 425 00:26:07,566 --> 00:26:10,467 Tu es resplendissante. Comme toujours. 426 00:26:11,570 --> 00:26:14,733 Comment osez-vous venir sachant que ma femme est ici ? 427 00:26:14,973 --> 00:26:16,702 Rufus, pas d'esclandre. 428 00:26:16,942 --> 00:26:18,432 Je venais juste m'excuser. 429 00:26:19,244 --> 00:26:21,974 Lily, je n'�tais pas moi-m�me, cette nuit-l�. 430 00:26:22,247 --> 00:26:23,305 J'avais bu. 431 00:26:23,582 --> 00:26:27,211 Et pris quelques pilules pas tr�s l�gales. 432 00:26:27,452 --> 00:26:29,283 Et des m�thamph�tamines. 433 00:26:29,554 --> 00:26:32,284 �a n'allait pas. Mais j'ai chang�. 434 00:26:32,557 --> 00:26:35,253 - Et on devrait vous croire ? - Je tente ma chance. 435 00:26:35,493 --> 00:26:39,054 Je ne vais pas faire de sc�ne, mais approchez-vous encore 436 00:26:39,297 --> 00:26:41,993 de cette femme ce soir, et vous le regretterez. 437 00:26:47,572 --> 00:26:51,838 - Tu as trouv� l'�charpe ? - On peut parler ? 438 00:26:55,914 --> 00:26:57,006 Super. Un autre sermon. 439 00:26:57,282 --> 00:26:59,944 La couronne de l'Upper East Side t'a �cras� le cerveau ? 440 00:27:00,218 --> 00:27:02,618 - Damien est mon copain. - Jenny, tu as 16 ans. 441 00:27:02,854 --> 00:27:04,981 � 16 ans, tu �tais amoureux de Serena. 442 00:27:05,256 --> 00:27:07,588 Et tout le monde trouvait �a adorable. 443 00:27:18,470 --> 00:27:19,869 Tu sais quoi, je... 444 00:27:20,472 --> 00:27:23,737 Je reviens. Ne bouge pas. 445 00:27:28,980 --> 00:27:30,004 Salut. �a va ? 446 00:27:30,281 --> 00:27:32,340 Tu es superbe. 447 00:27:33,118 --> 00:27:35,552 On est en zone "juste amis". On �tait d'accord. 448 00:27:35,820 --> 00:27:38,288 C'est pas une robe "juste amis". 449 00:27:38,523 --> 00:27:41,856 Ah bon ? Je la trouvais parfaite. D�sol�e. 450 00:27:42,394 --> 00:27:45,989 Et au fait, je n'ai pas de sous-v�tements. 451 00:27:58,576 --> 00:27:59,804 Va-t'en, tra�tre. 452 00:28:04,149 --> 00:28:07,778 D�sol� d'avoir appel� Rufus, mais c'�tait pour ton bien. 453 00:28:08,019 --> 00:28:10,385 Tu es une fille sp�ciale, Jenny, 454 00:28:10,655 --> 00:28:13,852 qui m�rite un type qui peut le voir. 455 00:28:14,092 --> 00:28:16,526 Qui sera l�, le matin. 456 00:28:16,795 --> 00:28:19,025 Tu n'es pas libre, pas de bol. 457 00:28:23,034 --> 00:28:26,868 Jenny, Damien est devenu agressif avec Serena, au d�ner officiel 458 00:28:28,406 --> 00:28:29,839 Tu ne sais rien. 459 00:28:30,075 --> 00:28:33,806 Damien voulait que Serena retire la veste qui contenait la drogue. 460 00:28:34,045 --> 00:28:36,741 La drogue ? Il est dealer ? 461 00:28:39,884 --> 00:28:43,183 Tu ne peux pas sortir avec un dealer. 462 00:28:43,755 --> 00:28:46,349 Pourquoi ? Tu n'y as jamais touch�, toi ? 463 00:28:47,425 --> 00:28:49,450 Arr�te de pr�tendre vouloir me prot�ger. 464 00:28:55,900 --> 00:28:58,698 Le seul qui le fait vraiment vient d'entrer. 465 00:28:59,604 --> 00:29:01,868 - �a va ? - Bien, et toi ? 466 00:29:02,107 --> 00:29:04,837 D�sol�, je te laisse pas partir avec elle. 467 00:29:05,076 --> 00:29:06,100 Ah non ? 468 00:29:08,346 --> 00:29:10,143 - On y va. - Damien. 469 00:29:11,783 --> 00:29:14,217 On dirait que la petite J est partie faire 470 00:29:14,452 --> 00:29:16,215 quelques mouvements de dirty dancing. 471 00:29:21,726 --> 00:29:23,284 Nate, �a va ? 472 00:29:24,529 --> 00:29:26,929 - Oui. - Qu'est-ce qui s'est pass� ? 473 00:29:27,165 --> 00:29:29,156 Jenny a fil� avec Damien. C'est un dealer. 474 00:29:29,434 --> 00:29:31,925 - Quoi ? - Il descend au Smyth. 475 00:29:32,170 --> 00:29:35,298 Je t'appelle quand je les aurai trouv�s. 476 00:29:36,808 --> 00:29:38,332 O� sont ma m�re et Rufus ? 477 00:29:39,644 --> 00:29:40,872 Je suis all� chez Holland. 478 00:29:41,146 --> 00:29:43,842 Je ne savais pas ce qui se passerait. 479 00:29:44,282 --> 00:29:46,648 J'avais une vague envie d'�galiser les scores. 480 00:29:46,985 --> 00:29:49,545 Et quand �a s'est pr�sent�, je n'ai pas pu. 481 00:29:49,821 --> 00:29:54,815 Parce que je t'aime, Lily, et je ne pouvais pas te faire �a. 482 00:29:55,393 --> 00:29:57,384 Je t'aime aussi. 483 00:29:57,662 --> 00:29:59,186 Je t'ai toujours aim�. 484 00:30:00,532 --> 00:30:02,056 Papa. 485 00:30:02,634 --> 00:30:05,467 Jenny a fil� avec Damien. Et il est pire qu'on croyait. 486 00:30:13,812 --> 00:30:16,372 Doug, ne faites pas cette t�te d'avocat. 487 00:30:16,648 --> 00:30:19,378 Les gens sont venus, ce soir, c'est pas si grave. 488 00:30:19,651 --> 00:30:24,520 En fait, les choses ont �volu�. 489 00:30:25,023 --> 00:30:27,423 On est attaqu�s par les conservateurs chr�tiens. 490 00:30:27,692 --> 00:30:28,920 Il y en a, � Manhattan ? 491 00:30:29,194 --> 00:30:31,856 Le Family Travel Council organise un boycott. 492 00:30:32,096 --> 00:30:34,189 Vous seriez choqu� de leur influence. 493 00:30:34,432 --> 00:30:38,698 Ce genre de chose devrait plut�t s�duire ma client�le habituelle. 494 00:30:38,937 --> 00:30:42,304 Nous ne pouvons nous payer le luxe d'attendre de voir. 495 00:30:42,540 --> 00:30:43,734 D�sol�, Chuck. 496 00:30:44,509 --> 00:30:48,741 Il faut faire croire au public que vous ne dirigez plus. 497 00:30:49,013 --> 00:30:52,676 Il faut passer la main, au moins temporairement. 498 00:30:52,917 --> 00:30:55,442 Peut-�tre � un membre de la famille. 499 00:30:55,720 --> 00:30:57,312 Je peux le faire. 500 00:31:00,024 --> 00:31:03,050 Doug. Laissez-nous un moment. 501 00:31:09,467 --> 00:31:12,027 Je peux te promettre, Jack, 502 00:31:12,537 --> 00:31:13,902 que �a n'arrivera jamais. 503 00:31:14,138 --> 00:31:15,332 Alors j'attendrai. 504 00:31:15,573 --> 00:31:18,440 Et quand ton cher h�tel sera vide, 505 00:31:18,710 --> 00:31:21,406 je viendrai t'en proposer un prix appropri�. 506 00:31:21,646 --> 00:31:23,773 Je sauverai bien quelques canalisations. 507 00:31:24,048 --> 00:31:25,640 C'�tait ton plan, n'est-ce pas ? 508 00:31:25,917 --> 00:31:28,943 Non. Mais j'en r�colterai tous les fruits. 509 00:31:29,220 --> 00:31:33,054 Tu m'as pris ce qui �tait � moi. Maintenant, je vais tout reprendre. 510 00:31:33,291 --> 00:31:35,418 Au moins, �a restera dans la famille. 511 00:31:54,579 --> 00:31:56,069 La chambre de Damien Dalgaard. 512 00:31:56,314 --> 00:31:58,248 C'est confidentiel. 513 00:31:58,483 --> 00:31:59,950 Vous voulez que je l'appelle ? 514 00:32:00,184 --> 00:32:02,448 Je doute qu'il r�ponde au t�l�phone, 515 00:32:02,687 --> 00:32:06,248 vu qu'il est seul avec une fille de 16 ans. 516 00:32:07,892 --> 00:32:09,883 Mon Dieu, merci d'�tre venu me chercher, 517 00:32:10,128 --> 00:32:13,655 d'avoir risqu� la col�re de mon p�re et d'avoir frapp� Nate l'emmerdeur. 518 00:32:13,932 --> 00:32:16,696 Je vais te donner une vraie raison de me remercier. 519 00:32:24,676 --> 00:32:26,007 Juste sous leur nez. 520 00:32:26,277 --> 00:32:28,177 Super id�e, de louer une chambre � l'Empire. 521 00:32:28,913 --> 00:32:31,939 - Tu es s�re que tu veux le faire ? - Oui. 522 00:32:40,291 --> 00:32:43,488 Je t'avais dit qu'un nouveau scandale arriverait. 523 00:32:44,295 --> 00:32:47,162 Mais on peut en parler plus tard. Qu'y a-t-il ? 524 00:32:47,699 --> 00:32:50,930 Un boycott. Doug dit que je dois 525 00:32:51,169 --> 00:32:53,637 c�der la gestion de l'h�tel 526 00:32:54,872 --> 00:32:56,305 Jack s'est propos�. 527 00:32:56,841 --> 00:32:59,139 �videmment. 528 00:32:59,744 --> 00:33:01,006 Je peux reprendre. 529 00:33:02,647 --> 00:33:06,378 Je ne crois pas que confier l'h�tel � ma copine de 19 ans 530 00:33:06,651 --> 00:33:08,175 apaiserait le public. 531 00:33:08,653 --> 00:33:12,214 - Et Lily ? - Elle dirige Bass Industries. 532 00:33:12,490 --> 00:33:15,357 Je ne veux pas que cette entreprise me vienne en aide. 533 00:33:16,361 --> 00:33:18,056 Quel autre choix tu as ? 534 00:33:23,701 --> 00:33:25,999 - Les r�sultats ADN. - Que disent-ils ? 535 00:33:27,238 --> 00:33:30,036 J'ai peut-�tre un autre choix. 536 00:33:31,843 --> 00:33:33,401 Damien. 537 00:33:34,112 --> 00:33:36,910 Tu dois savoir quelque chose avant... 538 00:33:38,282 --> 00:33:41,046 Quoi donc ? Tu peux tout me dire. 539 00:33:45,690 --> 00:33:47,783 Je suis vierge. 540 00:33:48,860 --> 00:33:51,693 Je voulais que tu le saches au cas o�... 541 00:33:52,730 --> 00:33:54,994 Je ne sais pas, je voulais que tu le saches. 542 00:33:55,700 --> 00:33:57,565 J'avais devin�. 543 00:33:58,236 --> 00:34:00,932 C'est pas tr�s important. 544 00:34:01,205 --> 00:34:06,302 Ben si. C'est important pour moi. 545 00:34:07,278 --> 00:34:12,306 Je veux dire, je t'ai choisi et... 546 00:34:12,784 --> 00:34:14,752 �a signifie quelque chose pour moi. 547 00:34:15,386 --> 00:34:18,253 Si on en parlait plut�t apr�s ? 548 00:34:20,958 --> 00:34:22,653 D'accord ? 549 00:34:22,927 --> 00:34:26,021 Non, je ne veux plus. 550 00:34:37,241 --> 00:34:40,438 Damien, o� tu vas ? 551 00:34:41,446 --> 00:34:43,846 Je savais que t'�tais une gamine. 552 00:34:58,129 --> 00:35:00,097 Bon, la police enqu�te. 553 00:35:00,331 --> 00:35:03,630 Mais ils ne pensent pas qu'ils les trouveront ce soir. 554 00:35:03,868 --> 00:35:05,358 Ils ne sont pas � l'h�tel 555 00:35:05,636 --> 00:35:09,197 On ne pouvait rien y faire. Jenny avait pris sa d�cision. 556 00:35:18,182 --> 00:35:21,117 Vous serez heureux d'apprendre que nous avons rompu. 557 00:35:21,352 --> 00:35:23,343 D�sol� pour toi, mais voil� ce qui... 558 00:35:23,621 --> 00:35:25,282 Je m'en fous, papa. 559 00:35:25,523 --> 00:35:27,991 - Je suis toujours priv�e de sortie ? - Oui. 560 00:35:29,894 --> 00:35:34,695 Parfait. Je reste � la maison pour le reste de l'ann�e. 561 00:35:35,299 --> 00:35:37,130 Mais je suis fatigu�e, alors j'aimerais 562 00:35:37,368 --> 00:35:39,996 aller dans ma chambre. 563 00:35:59,557 --> 00:36:00,649 �a va ? 564 00:36:01,425 --> 00:36:02,483 Bien. 565 00:36:05,863 --> 00:36:07,387 C'est un soulagement. 566 00:36:07,665 --> 00:36:09,428 Donc vous n'avez pas... 567 00:36:09,700 --> 00:36:10,894 Si, on l'a fait. 568 00:36:11,369 --> 00:36:15,237 Franchement, je ne sais pas pourquoi tu t'inqui�tais. 569 00:36:15,540 --> 00:36:16,700 C'�tait pas important. 570 00:36:20,411 --> 00:36:23,209 Tu veux bien fermer la porte en sortant ? 571 00:37:00,318 --> 00:37:03,810 - J'aurais d� te faire confiance. - Tu as eu les r�sultats ? 572 00:37:04,088 --> 00:37:06,454 J'ai du mal � laisser les gens m'approcher. 573 00:37:07,225 --> 00:37:10,126 Je t'ai abandonn� quand tu �tais b�b�. 574 00:37:10,394 --> 00:37:11,486 C'est logique. 575 00:37:11,996 --> 00:37:15,591 Je veux changer. Te faire confiance. J'en ai besoin. 576 00:37:15,833 --> 00:37:20,930 Parce que j'ai besoin de d�l�guer temporairement la gestion de l'h�tel 577 00:37:21,205 --> 00:37:23,639 - Quoi ? - C'est un pouvoir de signature. 578 00:37:23,908 --> 00:37:25,899 Je contr�lerai toujours tout. 579 00:37:26,143 --> 00:37:28,236 Je dois donner l'impression de m'�tre retir� 580 00:37:28,479 --> 00:37:29,810 pendant la dur�e du proc�s. 581 00:37:31,148 --> 00:37:36,085 C'est trop. D'autres personnes le feraient mieux que moi. 582 00:37:36,320 --> 00:37:39,653 Je n'ai pas confiance en elles. 583 00:37:40,458 --> 00:37:42,255 Elles ne sont pas ma m�re. 584 00:37:43,294 --> 00:37:46,593 C'est facile. Je te montrerai tout ce que tu dois savoir. 585 00:37:46,831 --> 00:37:48,856 Tu as juste � signer ces papiers. 586 00:37:55,039 --> 00:37:56,097 Bonjour, maman. 587 00:37:56,340 --> 00:37:57,602 �a fait six mois. 588 00:37:57,842 --> 00:38:02,370 Il faut que tu refasses le point avec le docteur van der Woodsen. 589 00:38:03,014 --> 00:38:05,005 Personne d'autre ne peut le faire ? 590 00:38:05,283 --> 00:38:08,343 - Il faut que ce soit lui ? - Tu sais que c'est le meilleur. 591 00:38:08,619 --> 00:38:12,521 Et �a fait d�j� trop longtemps. Allez, ch�rie. Fais-le pour moi. 592 00:38:13,557 --> 00:38:18,119 D'accord. Je prends le prochain avion. 593 00:38:18,362 --> 00:38:20,296 Merci, ch�rie. 594 00:38:20,531 --> 00:38:22,055 Lily. 595 00:38:22,967 --> 00:38:24,025 Tout va bien ? 596 00:38:24,669 --> 00:38:28,662 En fait, c'�tait ma m�re, elle est � Canyon Ranch. 597 00:38:28,906 --> 00:38:34,208 - D'habitude, j'ignore ses envies... - Tu devrais y aller. 598 00:38:34,645 --> 00:38:36,875 Et Jenny et moi avons besoin de temps. 599 00:38:37,148 --> 00:38:40,345 Peut-�tre qu'� ton retour, on pourra tout recommencer ? 600 00:38:40,584 --> 00:38:41,846 J'adorerais. 601 00:38:42,086 --> 00:38:46,079 - Un nouveau d�part. - Absolument. 602 00:39:05,443 --> 00:39:09,174 Je sais que ta chambre est une zone "plus qu'amis", 603 00:39:09,413 --> 00:39:13,509 mais l�, j'ai juste besoin d'une amie. 604 00:39:14,118 --> 00:39:16,416 Bon, je vais faire une exception. Vas-y. 605 00:39:16,687 --> 00:39:18,211 Tu vois, il y a cette fille. 606 00:39:18,456 --> 00:39:22,415 Et normalement, je devrais en parler � tout le monde. 607 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 "Salut, tout le monde. Je sors avec une fille g�niale. 608 00:39:25,563 --> 00:39:26,894 Je crois que c'est s�rieux." 609 00:39:27,131 --> 00:39:30,862 Mais on a convenu ensemble que ce serait une erreur. 610 00:39:31,102 --> 00:39:33,263 - Int�ressant. - Tout garder pour moi, 611 00:39:33,537 --> 00:39:36,768 �a me tue. J'aimerais crier � quel point je suis heureux. 612 00:39:37,041 --> 00:39:39,134 - Parce que tu es heureux ? - Tr�s heureux. 613 00:39:39,410 --> 00:39:40,934 C'est le genre de bonheur 614 00:39:41,212 --> 00:39:43,942 qui fait �crire des chansons g�nantes. 615 00:39:44,982 --> 00:39:48,543 Alors, en tant qu'amie, je crois que tu devrais en parler. 616 00:39:48,786 --> 00:39:52,722 Et vu qu'on est toujours en zone "plus qu'amis"... 617 00:40:04,368 --> 00:40:06,928 D�sol� de ne pas t'avoir dit que j'avais appel� Rufus. 618 00:40:07,171 --> 00:40:10,902 C'est pas grave. Mon plan �tait idiot, de toute fa�on. 619 00:40:11,375 --> 00:40:15,471 Nate, je suis d�sol�e d'�tre partie le lendemain de... 620 00:40:16,781 --> 00:40:19,443 - Je ne voulais pas te blesser. - Non, je sais. 621 00:40:19,683 --> 00:40:23,983 J'aimerais revivre cette nuit, d'une certaine fa�on. 622 00:40:24,255 --> 00:40:27,190 Parce que cette fois, je saurais que tu m'aimes. 623 00:40:28,993 --> 00:40:31,086 Et tu saurais que je t'aime. 624 00:40:49,914 --> 00:40:51,347 Qu'est-ce qu'on f�te ? 625 00:40:51,615 --> 00:40:53,515 Le proc�s ? 626 00:40:53,784 --> 00:40:56,014 Le scandale ? 627 00:40:56,287 --> 00:41:01,054 Ou le fait que j'ai c�d� mon h�tel ? 628 00:41:04,562 --> 00:41:10,831 On te c�l�bre toi, pour avoir ouvert ton c�ur � ta m�re. 629 00:41:11,435 --> 00:41:17,738 Et moi, pour t'avoir encourag� � le faire. 630 00:41:20,077 --> 00:41:24,707 Et sans crier gare, Chuck Bass c�l�brait un nouvel amour. 631 00:41:32,756 --> 00:41:34,883 Alors, l'h�tel est � nous ? 632 00:41:35,893 --> 00:41:36,951 Oui. 633 00:41:40,331 --> 00:41:42,356 Attention, Chuck, un c�ur trop ouvert 634 00:41:42,600 --> 00:41:45,228 est vuln�rable � de profondes blessures. 635 00:41:45,503 --> 00:41:46,697 Biz. 636 00:41:46,971 --> 00:41:48,233 Gossip Girl. 637 00:42:14,932 --> 00:42:16,923 [FRENCH] 51705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.