Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,261
Ici Gossip Girl,
votre seule et unique source
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,971
sur les vies scandaleusesde l'�lite de Manhattan.
3
00:00:07,207 --> 00:00:11,507
J'ai pass� 18 ans
� accepter la mort de ma m�re.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,042
Je veux conna�tre mon fils.
5
00:00:13,279 --> 00:00:14,974
Jack Bass. L'oncle de Chuck.
6
00:00:15,215 --> 00:00:18,082
Jack est le dernier
� qui je demanderais de l'aide.
7
00:00:18,351 --> 00:00:20,216
Je ne veux pas briser notre amiti�.
8
00:00:20,487 --> 00:00:21,852
C'est l'�charpe de Rufus.
9
00:00:22,088 --> 00:00:24,682
Mlle Holland dit que Rufus
l'a oubli�e chez elle.
10
00:00:24,924 --> 00:00:27,688
Damien pourrait-il avoir
un droit de visite ?
11
00:00:27,927 --> 00:00:31,192
Je ne veux pas que tu fr�quentes
quelqu'un m�l� � la drogue.
12
00:00:32,832 --> 00:00:33,821
O� �tait-elle ?
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,296
Et qui suis-je ?
14
00:00:35,568 --> 00:00:38,503
C'est un secretque je compte bien garder.
15
00:00:38,905 --> 00:00:40,304
Vous m'adorez, vous le savez.
16
00:00:40,573 --> 00:00:42,302
Biz.
17
00:00:42,742 --> 00:00:44,300
Gossip Girl.
18
00:00:47,947 --> 00:00:50,438
Du jour o� il ram�nesa petite fille � la maison,
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,241
un p�re vit dans la peur.
20
00:00:52,519 --> 00:00:54,316
Qu'un jour, on lui fasse du mal.
21
00:00:54,587 --> 00:00:56,077
Tu prends le petit-d�jeuner ?
22
00:00:56,656 --> 00:01:00,285
Des gaufres. Pour changer.
Non, merci. Je mangerai au lyc�e.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,289
� tout � l'heure. 16 h 15. Pile.
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,156
Lyc�e, maison, lyc�e, maison.
J'ai pig�. Merci.
25
00:01:06,166 --> 00:01:09,397
Qu'un jour, elle le ha�sse.
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,547
Bonjour.
J'ai besoin d'une voiture.
27
00:01:21,781 --> 00:01:26,548
Oui, de DUMBO au Smyth Hotel.
D'accord, merci.
28
00:01:32,058 --> 00:01:35,687
Et pire que tout,
qu'un jour, elle grandisse.
29
00:01:39,566 --> 00:01:41,932
Chuck a d� voir son avocat
de toute urgence.
30
00:01:42,168 --> 00:01:44,864
Il esp�re nous retrouver apr�s
pour faire du shopping.
31
00:01:45,138 --> 00:01:47,368
C'est parfait.Quelle semaine merveilleuse.
32
00:01:47,640 --> 00:01:48,971
C'est aussi l'avis de Chuck.
33
00:01:49,209 --> 00:01:51,837
Il vous a trouv�e excellente,
au squash.
34
00:01:52,112 --> 00:01:55,172
Et il aime les femmes
dou�es pour les travaux d'aiguilles.
35
00:01:55,448 --> 00:02:00,351
En fait, je crois qu'il veut
vous demander quelque chose.
36
00:02:01,855 --> 00:02:04,153
Appelez quand vous serez en bas.
37
00:02:05,892 --> 00:02:07,154
�a va ?
38
00:02:07,794 --> 00:02:12,629
Plusieurs employ�es de l'Empire
me font un proc�s.
39
00:02:13,533 --> 00:02:16,366
- Pour harc�lement sexuel
- Quoi ?
40
00:02:16,636 --> 00:02:20,663
Il y a eu des incidents
avec le service d'�tage au Palace,
41
00:02:20,907 --> 00:02:23,375
du temps de mon p�re.
J'�tais un gosse, � l'�poque.
42
00:02:23,643 --> 00:02:26,737
Je ne ferais jamais �a.
Pas dans mon h�tel Pas � toi.
43
00:02:27,013 --> 00:02:30,642
Bien s�r. Ce sont des tra�n�es qui
cherchent � te soutirer de l'argent.
44
00:02:30,884 --> 00:02:34,376
On a la preuve que deux des filles
�taient ailleurs, cette nuit-l�.
45
00:02:34,654 --> 00:02:35,916
Alors on va se d�fendre.
46
00:02:36,189 --> 00:02:38,657
On a l'innocence,
le statut social et Doug Jarrett,
47
00:02:38,892 --> 00:02:41,725
l'un des meilleurs avocats
de New York. C'est gagn�.
48
00:02:41,995 --> 00:02:44,054
Un proc�s serait
un cauchemar m�diatique.
49
00:02:44,330 --> 00:02:45,820
Il faut passer un accord.
50
00:02:46,833 --> 00:02:48,664
Vous vous en occupez ?
51
00:02:52,005 --> 00:02:53,666
Les accords
sont pour les coupables.
52
00:02:54,340 --> 00:02:57,241
Les stars qui renversent des gens.
L'�glise catholique. C'est injuste.
53
00:02:57,510 --> 00:02:59,569
La Soci�t� historique
va honorer mon p�re.
54
00:02:59,846 --> 00:03:02,838
Je ne veux pas que �a g�che
la soir�e, ni rien d'autre.
55
00:03:03,082 --> 00:03:06,848
De cette fa�on, l'affaire sera r�gl�e
et personne n'en saura rien.
56
00:03:07,854 --> 00:03:10,789
Elizabeth ne l'aurait jamais cru,
Chuck.
57
00:03:11,057 --> 00:03:14,254
- C'est pas pour �a que je le fais.
- Tu aurais le droit.
58
00:03:14,527 --> 00:03:15,687
Tu tiens � elle.
59
00:03:15,929 --> 00:03:19,763
Tu veux que sa rencontre avec Lily
et ta famille se passe bien.
60
00:03:20,033 --> 00:03:23,935
Tu veux qu'elle fasse partie
de ta vie sans lui ouvrir ton c�ur.
61
00:03:25,038 --> 00:03:28,804
On n'est pas tous pr�ts � attendre
18 ans pour avoir un "je t'aime".
62
00:03:33,813 --> 00:03:36,373
- Lily ? Que fais-tu l� ?
- Je viens aux nouvelles.
63
00:03:36,616 --> 00:03:38,208
Comment �a va, avec Jenny ?
64
00:03:38,451 --> 00:03:41,909
On a un accord.
Elle va au lyc�e, elle rentre.
65
00:03:42,188 --> 00:03:45,055
Elle ne sort pas avec des types
qui poss�dent des pilules.
66
00:03:45,291 --> 00:03:46,588
Elle doit �tre furieuse.
67
00:03:46,826 --> 00:03:49,989
La furie, c'est pour Hulk.
Jenny est bien au-del�.
68
00:03:50,263 --> 00:03:54,563
- J'ai une question � te poser.
- Une seconde, Lily.
69
00:03:55,134 --> 00:03:57,295
Proviseur Queller, bonjour.
70
00:04:00,974 --> 00:04:03,568
Je vois. Merci d'avoir appel�.
71
00:04:06,346 --> 00:04:08,246
Jenny n'est pas au lyc�e.
72
00:04:08,481 --> 00:04:11,279
Apparemment, elle a s�ch� les cours
toute la semaine.
73
00:04:24,330 --> 00:04:27,527
Qui a besoin de caf�,
apr�s ce genre de r�veil ?
74
00:04:28,768 --> 00:04:30,998
Qui envoie des SMS si t�t le matin ?
75
00:04:33,873 --> 00:04:35,670
Rufus.
76
00:04:35,942 --> 00:04:39,935
Il panique, il ne trouve pas Jenny.
Il croit qu'elle est avec Damien.
77
00:04:40,179 --> 00:04:42,374
C'est pas bon signe.
78
00:04:42,649 --> 00:04:45,015
Quoi donc,
le prince Damien du d�ner officiel ?
79
00:04:45,285 --> 00:04:49,016
- Tu le trouvais merveilleux.
- Avant qu'il essaie de m'embrasser,
80
00:04:49,289 --> 00:04:51,655
- alors que je l'avais repouss�.
- Quoi ?
81
00:04:51,891 --> 00:04:53,449
Et maintenant,
il est avec Jenny.
82
00:04:53,693 --> 00:04:57,129
Tu sais ce qui nous attire le plus,
chez les mauvais gar�ons ?
83
00:04:57,363 --> 00:04:59,263
Non, je ne vois pas.
84
00:04:59,499 --> 00:05:01,626
Le fait qu'on nous interdise
de les voir.
85
00:05:01,868 --> 00:05:05,804
Rufus pousse Jenny tout droit
dans les bras de ce cingl�.
86
00:05:09,042 --> 00:05:10,703
Faut que je fasse quelque chose.
87
00:05:10,977 --> 00:05:12,069
APPEL DE RUFUS
88
00:05:17,884 --> 00:05:21,149
Ton p�re a d� appeler cinq fois.
Visiblement, il te cherche.
89
00:05:21,387 --> 00:05:23,787
J'ai pas tr�s envie
de lui raconter o� j'�tais.
90
00:05:24,023 --> 00:05:27,049
Si on veut que �a marche,
il faut rester discrets.
91
00:05:27,327 --> 00:05:29,090
Avec mon p�re,
�a deviendrait s�rieux.
92
00:05:29,362 --> 00:05:31,353
Et je ne sais pas lui mentir.
93
00:05:31,597 --> 00:05:33,428
Tu pourras pas toujours l'�viter.
94
00:05:39,906 --> 00:05:41,168
Salut, papa.
95
00:05:42,408 --> 00:05:43,602
Quoi ?
96
00:05:58,958 --> 00:06:01,950
Il est 9 h 30. J'ai un cours de latin.
97
00:06:02,228 --> 00:06:05,061
C'est une langue morte.
Elle va pas s'en aller.
98
00:06:05,331 --> 00:06:08,960
- S�che et reste avec moi.
- Je peux pas. J'ai un test.
99
00:06:10,536 --> 00:06:13,403
Arr�te, Jenny.
C'est bizarre, cette co�ncidence.
100
00:06:13,639 --> 00:06:15,231
La derni�re fois qu'on arrivait
101
00:06:15,475 --> 00:06:17,067
� peu pr�s sous ta jupe,
102
00:06:17,343 --> 00:06:19,470
il a fallu que tu ailles
diss�quer un cochon.
103
00:06:19,746 --> 00:06:21,441
C'�tait vrai.
104
00:06:22,081 --> 00:06:24,379
Damien, tu sais
que je veux rester avec toi.
105
00:06:24,617 --> 00:06:26,084
Jenny.
106
00:06:26,986 --> 00:06:30,046
- Et si on en parlait ?
- De quoi tu veux parler ?
107
00:06:30,289 --> 00:06:33,224
Je te trouve super,
j'adore passer du temps avec toi.
108
00:06:33,459 --> 00:06:37,122
Mais quand je sors avec quelqu'un,
le sexe fait partie de l'�quation.
109
00:06:37,397 --> 00:06:39,422
Si �a ne te va pas, d'accord.
110
00:06:39,665 --> 00:06:42,725
Mais parles-en. Tu peux pas
me repousser � chaque fois.
111
00:06:42,969 --> 00:06:45,870
C'est pas �a.
C'est juste pas le bon jour.
112
00:06:46,105 --> 00:06:49,097
J'ai un test et apr�s,
j'ai un autre cours.
113
00:06:49,375 --> 00:06:51,400
Tu es plus jeune que moi,
je comprends.
114
00:06:51,644 --> 00:06:55,136
- Est-ce que tu n'as jamais...
- Non. Damien.
115
00:06:55,415 --> 00:06:56,677
C'est pas �a.
116
00:06:58,117 --> 00:07:01,883
Mais je n'aime pas pr�cipiter
ma premi�re fois avec quelqu'un.
117
00:07:02,588 --> 00:07:03,816
Et j'ai cours.
118
00:07:04,590 --> 00:07:06,490
D'accord.
119
00:07:06,926 --> 00:07:08,757
Alors, ce soir ?
120
00:07:08,995 --> 00:07:13,762
Quand ton p�re dormira, tu sors.
Pas de pr�cipitation. D'accord ?
121
00:07:14,700 --> 00:07:16,691
Tout en douceur.
122
00:07:19,439 --> 00:07:20,463
Oui, parfait.
123
00:07:23,443 --> 00:07:25,934
On se voit ce soir.
124
00:07:29,348 --> 00:07:32,476
Et il arrive le temps o� un p�rene peut plus rien faire.
125
00:07:32,718 --> 00:07:36,848
Le jour o� sa petite Jd�cide de perdre sa grande V.
126
00:07:40,026 --> 00:07:43,086
Ils t'ont trait� en roi,
chez Turnbull & Asser.
127
00:07:43,329 --> 00:07:45,422
Le prince William et moi,
on a presque
128
00:07:45,665 --> 00:07:47,929
pay� l'universit�
� la fille du responsable.
129
00:07:48,167 --> 00:07:50,635
Je me suis bien amus�e.
130
00:07:50,903 --> 00:07:53,997
En fait, Chuck voulait
vous demander quelque chose.
131
00:07:54,273 --> 00:07:58,607
La Soci�t� historique d�die
une galerie � Bart, ce soir.
132
00:07:58,845 --> 00:08:01,279
Je sais que tu ne serais pas
tr�s � l'aise,
133
00:08:01,514 --> 00:08:03,311
sachant que mon p�re sera honor�.
134
00:08:03,549 --> 00:08:06,177
- Mais Lily y sera et...
- J'adorerais y aller.
135
00:08:06,452 --> 00:08:08,682
Charles, c'est pour �a
que je suis l�.
136
00:08:09,922 --> 00:08:13,016
Je veux faire partie de ta vie
autant que tu me le permettras.
137
00:08:14,560 --> 00:08:18,360
M. Bass, avez-vous pay� les femmes
que vous avez harcel�es ?
138
00:08:18,631 --> 00:08:20,997
Pratiquiez-vous
la promotion canap� ?
139
00:08:21,234 --> 00:08:23,828
- C'est vrai ?
- Des mensonges. Je m'expliquerai.
140
00:08:24,070 --> 00:08:25,935
Quelqu'un a vendu la m�che.
141
00:08:26,172 --> 00:08:28,504
Partons d'ici. Allez.
142
00:08:36,349 --> 00:08:38,249
- J'aurais d� deviner.
- Vilain neveu.
143
00:08:38,518 --> 00:08:40,986
- Oncle Jack.
- Hallucinant, ce que j'ai entendu.
144
00:08:41,220 --> 00:08:43,552
- Je suis choqu�.
- J'imagine bien, oui.
145
00:08:49,228 --> 00:08:50,991
C'est une adolescente.
146
00:08:51,230 --> 00:08:55,758
S�cher les cours pour �tre
avec son copain n'est pas un crime.
147
00:08:56,035 --> 00:08:58,003
Oui, j'entretiens encore l'espoir
148
00:08:58,237 --> 00:09:02,333
que quelque part sous cette masse
de cheveux blonds, il y a mon b�b�.
149
00:09:03,576 --> 00:09:04,600
Je comprends.
150
00:09:05,745 --> 00:09:07,235
Merci d'�tre venue.
151
00:09:07,513 --> 00:09:09,037
Je suis contente d'�tre l�.
152
00:09:09,682 --> 00:09:12,879
Et je veux bien laisser le pass�
derri�re nous, si tu y es pr�t.
153
00:09:13,619 --> 00:09:16,850
- Rufus, il faut juste qu'on parle.
- Maintenant ?
154
00:09:17,590 --> 00:09:23,551
La Soci�t� historique de New York
d�die une salle � Bart, ce soir.
155
00:09:23,796 --> 00:09:25,525
J'esp�rais que tu m'accompagnerais.
156
00:09:26,198 --> 00:09:30,032
Lily, ce matin, on a fait un pas
dans la bonne direction.
157
00:09:30,269 --> 00:09:32,237
Mais je ne suis pas encore d'humeur
158
00:09:32,505 --> 00:09:35,030
� encenser un de tes anciens maris.
159
00:09:35,274 --> 00:09:37,504
Je vais essayer de rappeler Serena.
160
00:09:40,413 --> 00:09:44,247
Serena, tu as eu
des nouvelles d'elle ?
161
00:09:52,892 --> 00:09:54,018
Merci pour le texto.
162
00:09:54,260 --> 00:09:56,421
Pas de probl�me.
Les parents sont p�nibles.
163
00:09:56,662 --> 00:09:58,755
S'il n'�tait pas autant sur mon dos,
164
00:09:59,031 --> 00:10:00,965
j'aurais pas besoin de me planquer.
165
00:10:01,233 --> 00:10:03,724
� 16 ans, tu devrais pouvoir
sortir avec qui tu veux.
166
00:10:03,970 --> 00:10:06,905
- Exactement.
- Comment �a va avec Damien ?
167
00:10:08,808 --> 00:10:10,537
Super.
168
00:10:11,744 --> 00:10:14,611
Il m'�coute, il me traite en adulte.
169
00:10:14,847 --> 00:10:16,906
Et il m'aime vraiment.
170
00:10:17,850 --> 00:10:20,910
- J'avais jamais ressenti �a, avant.
- C'est s�rieux ?
171
00:10:23,589 --> 00:10:24,783
�a va le devenir.
172
00:10:26,559 --> 00:10:30,256
Il descend au Smyth Hotel
et je pensais que ce soir...
173
00:10:30,496 --> 00:10:31,827
Ce soir ?
174
00:10:33,966 --> 00:10:36,264
Je dirais donc que c'est s�rieux.
175
00:10:36,502 --> 00:10:38,493
Ta premi�re fois, c'est important.
176
00:10:38,771 --> 00:10:40,864
C'est bien ta premi�re fois ?
177
00:10:41,474 --> 00:10:42,941
Tu es stress�e ?
178
00:10:46,112 --> 00:10:48,444
Un petit peu.
179
00:10:50,483 --> 00:10:55,284
Jenny, n'oublie pas que la virginit�,
on ne peut pas la r�cup�rer.
180
00:10:55,955 --> 00:11:00,983
Tu sais, j'ai toujours regrett�
de ne pas avoir attendu quelqu'un
181
00:11:01,227 --> 00:11:05,129
qui m'aurait �paul�e
et qui se serait battu pour moi.
182
00:11:05,364 --> 00:11:08,663
Tu sais, comme Patrick Swayze
dans Dirty Dancing.
183
00:11:08,901 --> 00:11:12,302
- Dirty Dancing ?
- C'est g�nial T�l�charge-le.
184
00:11:12,538 --> 00:11:16,804
D'accord, mais tu vois, Serena,
Damien est vraiment le bon.
185
00:11:17,043 --> 00:11:19,910
Entendu. C'est ta d�cision.
Et je te soutiendrai.
186
00:11:24,016 --> 00:11:27,315
Vu que tu ne vas pas au lyc�e
et qu'il faut f�ter cette journ�e...
187
00:11:27,553 --> 00:11:29,851
Je dois me pr�parer
pour la f�te de Chuck,
188
00:11:30,122 --> 00:11:31,612
mais Nate va d�jeuner avec toi.
189
00:11:32,224 --> 00:11:35,660
Oui, je...
Qu'est-ce que tu veux manger ?
190
00:11:44,570 --> 00:11:47,733
Le voil�. Je voulais venir avant,
mais j'ai �t� distrait
191
00:11:48,007 --> 00:11:49,941
par des panneaux de manifestants.
192
00:11:50,209 --> 00:11:54,270
C'est fou les rimes qu'on peut faire
avec le nom "Chuck Bass".
193
00:11:54,547 --> 00:11:57,038
T'inqui�te pas.
Dans 15 jours, tout sera oubli�.
194
00:11:57,283 --> 00:11:59,581
C'est cens� �tre une co�ncidence,
195
00:11:59,852 --> 00:12:02,343
que tu apparaisses
en m�me temps que ce proc�s ?
196
00:12:02,588 --> 00:12:03,953
Je suis venu te prot�ger.
197
00:12:04,757 --> 00:12:06,657
J'ai entendu une rumeur.
198
00:12:06,892 --> 00:12:08,587
Evelyn Bass aurait ressuscit�.
199
00:12:08,861 --> 00:12:09,953
Elle n'�tait pas morte.
200
00:12:10,229 --> 00:12:15,257
Mon p�re l'aurait pay�e pour
qu'elle ne s'approche pas de moi.
201
00:12:17,069 --> 00:12:21,472
Je peux comprendre que tu le croies,
ta maman t'a manqu�, pauvre petit.
202
00:12:21,741 --> 00:12:24,471
Tous ces attachements excessifs
� tes baby-sitters.
203
00:12:24,744 --> 00:12:26,871
�a n'aidait pas
que je les saute, hein ?
204
00:12:27,113 --> 00:12:31,777
Mais Chuck, j'ai vu le corps d'Evelyn
dans son cercueil.
205
00:12:32,051 --> 00:12:34,485
Pourquoi je devrais croire
un mot de toi ?
206
00:12:34,920 --> 00:12:37,480
Tu sais quoi, fais-la venir, ce soir.
207
00:12:37,757 --> 00:12:41,784
On ne s'appr�ciait pas, mais
peut-�tre que ce soir, �a va changer.
208
00:12:42,061 --> 00:12:45,997
�a peut �tre sympa,
j'ai encore jamais vu de fant�me.
209
00:12:50,703 --> 00:12:54,469
- Salut, ma belle.
- Tout s'�claire, maintenant.
210
00:12:54,740 --> 00:12:57,607
Vous �tes le reptile assoiff� de sang
derri�re ce proc�s.
211
00:12:57,843 --> 00:13:00,607
Tu n'es pas tendre.
Mais je suis innocent.
212
00:13:00,846 --> 00:13:02,905
Celui qui est derri�re tout �a
me surpasse.
213
00:13:03,149 --> 00:13:06,277
Les r�servations auraient d�j� baiss�
de 20 pour cent.
214
00:13:06,519 --> 00:13:07,850
Vous �tes un sale menteur.
215
00:13:08,120 --> 00:13:11,612
Le petit neveu va devoir quitter
son Empire ch�ri.
216
00:13:11,857 --> 00:13:14,951
Et puis quoi ?
Vous croyez qu'il vous reviendra ?
217
00:13:15,227 --> 00:13:18,094
Ben voyons.
�a n'arrivera jamais.
218
00:13:18,664 --> 00:13:25,035
Blair, j'ai d�j� eu tout
ce que Chuck poss�de d'int�ressant.
219
00:13:25,938 --> 00:13:29,738
Et comme toujours,
tout le plaisir �tait pour toi.
220
00:13:35,447 --> 00:13:36,675
J'ai un plan.
221
00:13:37,316 --> 00:13:40,513
Lui dire que Damienne lui convient pas les rapprochera.
222
00:13:40,786 --> 00:13:43,687
- Il faut le lui d�montrer.
- Et comment ?
223
00:13:43,956 --> 00:13:45,947
Je l'ai invit� � d�jeuner.
224
00:13:46,192 --> 00:13:47,284
Tu es folle ?
225
00:13:47,526 --> 00:13:50,256
La derni�re fois,
il a voulu t'arracher tes v�tements.
226
00:13:50,496 --> 00:13:51,554
Et il ressaiera.
227
00:13:51,831 --> 00:13:54,493
Mais cette fois, ce sera
quand vous entrerez avec Jenny.
228
00:13:54,767 --> 00:13:57,531
- C'est absurde.
- Blair et Chuck font �a.
229
00:13:57,803 --> 00:13:59,031
Nate, c'est pas parfait.
230
00:13:59,305 --> 00:14:02,138
Mais Jenny va coucher avec lui,
si on ne fait rien.
231
00:14:02,374 --> 00:14:05,707
- On devrait appeler Rufus.
- Pour qu'il l'enferme ?
232
00:14:05,978 --> 00:14:09,379
Nate, �a va marcher.
Il est 13 h.
233
00:14:09,648 --> 00:14:13,812
Donne-moi exactement
quarante-cinq minutes. Salut.
234
00:14:15,287 --> 00:14:16,515
Content de te voir.
235
00:14:18,524 --> 00:14:21,652
Les filles ont besoin d'un passage
avec un type interdit.
236
00:14:21,894 --> 00:14:24,419
Ce qui explique
la popularit� des vampires.
237
00:14:24,697 --> 00:14:27,598
Si c'�tait un vampire, je mettrais
de l'ail dans ses gaufres.
238
00:14:27,867 --> 00:14:29,357
M�me si elle ne les mange pas.
239
00:14:29,602 --> 00:14:30,660
Changeons de sujet.
240
00:14:30,903 --> 00:14:33,895
Tu es beaucoup sorti,
cette semaine.
241
00:14:34,173 --> 00:14:35,936
Oui, chez Vanessa.
242
00:14:36,208 --> 00:14:39,041
Je m'endors parfois sur le canap�,
quand j'�tudie tard.
243
00:14:39,311 --> 00:14:40,710
Rien de bien terrible.
244
00:14:40,946 --> 00:14:44,006
T'as jamais su mentir.
Manifestement, tu vois quelqu'un.
245
00:14:44,416 --> 00:14:45,883
Bon, tu m'as eu.
246
00:14:46,118 --> 00:14:49,383
C'est... Vanessa.
247
00:14:49,622 --> 00:14:52,682
Merci d'�tre venue.
248
00:14:53,225 --> 00:14:56,251
Je sais que j'exag�re,
mais j'ai besoin de ma famille.
249
00:14:56,528 --> 00:14:58,689
Et tu es comme la s�ur de Jenny.
250
00:14:58,931 --> 00:15:01,764
Non, Vanessa n'est pas de la famille.
C'est une amie.
251
00:15:02,034 --> 00:15:04,400
Une camarade de classe.
252
00:15:05,905 --> 00:15:06,929
Salut.
253
00:15:07,206 --> 00:15:09,868
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rufus est � c�t�.
254
00:15:10,109 --> 00:15:13,442
- On devrait d�finir des r�gles.
- Des r�gles ?
255
00:15:13,712 --> 00:15:16,875
Des zones. O� nous sommes amis
et d'autres o� nous sommes plus.
256
00:15:17,116 --> 00:15:19,846
Et ici, l'endroit o� mon p�re
te traite comme sa fille,
257
00:15:20,085 --> 00:15:23,077
o� l'on pr�pare Thanksgiving
devant La M�lodie du bonheur,
258
00:15:23,355 --> 00:15:25,880
c'est une zone "juste amis".
259
00:15:27,426 --> 00:15:30,088
- D'accord, je vois.
- Et chez Lily, tu sais...
260
00:15:30,362 --> 00:15:33,263
Enfin, l'Upper East Side,
c'est aussi une zone "juste amis".
261
00:15:33,499 --> 00:15:36,468
Mais le centre-ville, vers la fac,
c'est "plus qu'amis".
262
00:15:36,735 --> 00:15:38,999
Je te dessinerai une carte.
C'est mieux.
263
00:15:39,271 --> 00:15:41,000
D�sol� de vous avoir fait venir,
264
00:15:41,273 --> 00:15:44,071
mais je crois
que j'ai r�solu le probl�me. � plus.
265
00:15:44,310 --> 00:15:46,301
- Je retourne � la fac.
- Je viens.
266
00:15:46,578 --> 00:15:48,478
On discutera de la zone du m�tro.
267
00:15:48,747 --> 00:15:52,410
Et si le m�tro, c'�tait une zone
"je ne parle pas de zone". �a te va ?
268
00:15:52,651 --> 00:15:56,815
Mieux, camarade, une zone
"je m'assois � l'oppos� du wagon".
269
00:15:57,823 --> 00:15:59,256
Je fais quand m�me une carte.
270
00:16:00,326 --> 00:16:03,124
J'ai d� t'appeler un million de fois.
271
00:16:03,395 --> 00:16:05,420
Ah oui ? Et pourquoi ?
272
00:16:05,698 --> 00:16:07,097
Pour m'excuser.
273
00:16:08,133 --> 00:16:09,794
Le d�ner, mon comportement...
274
00:16:10,035 --> 00:16:13,402
En fait, je voulais m'excuser aussi.
275
00:16:14,306 --> 00:16:17,503
Je t'ai utilis�, c'�tait pas bien.
276
00:16:17,776 --> 00:16:21,109
Mais Nate et moi, c'est fini.
277
00:16:21,981 --> 00:16:25,610
Je ne ressens plus rien pour lui.
278
00:16:30,956 --> 00:16:34,414
Serena, je sors avec Jenny
et je l'appr�cie vraiment.
279
00:16:34,660 --> 00:16:36,958
Alors, je peux pas faire �a.
280
00:16:37,196 --> 00:16:40,427
- Quoi ?
- Super d�jeuner. D�sol� pour Nate.
281
00:16:41,467 --> 00:16:43,025
Moi aussi.
282
00:16:45,337 --> 00:16:48,033
SERENA
Ignorer appel
283
00:16:50,943 --> 00:16:54,310
Nate, on a pris un caf�
et deux desserts.
284
00:16:54,546 --> 00:16:56,446
On peut y aller, maintenant ?
285
00:17:01,320 --> 00:17:03,811
Le prochain accessoirede cette reine vierge
286
00:17:04,056 --> 00:17:06,251
sera une ceinture de chastet�.
287
00:17:10,562 --> 00:17:12,928
Tu vas regretter les jours
o� t'�tais juste punie.
288
00:17:13,198 --> 00:17:15,632
Maintenant,
je t'accompagnerai au lyc�e.
289
00:17:15,868 --> 00:17:20,737
Queller t'accompagnera en classe.
Et tu mangeras dans son bureau.
290
00:17:21,340 --> 00:17:24,070
Papa, j'ai s�ch� pour �tre
avec mon copain. Et alors ?
291
00:17:24,343 --> 00:17:26,140
Mes notes sont toujours bonnes.
292
00:17:26,378 --> 00:17:30,280
- Arr�te de me traiter en gamine.
- Mais tu agis comme une gamine.
293
00:17:30,549 --> 00:17:33,245
Si tu crois que ce type
qui a amen� de la drogue ici
294
00:17:33,519 --> 00:17:36,147
est bon pour toi, tu es une gamine.
295
00:17:36,388 --> 00:17:40,290
Et si tu l'avais �cout�, tu aurais su
que ces pilules n'�taient pas � lui.
296
00:17:40,559 --> 00:17:43,790
Mais tu as pr�f�r� te faire un film,
comme toujours.
297
00:17:44,430 --> 00:17:47,763
C'est pas �tonnant
que ton mariage batte de l'aile.
298
00:18:09,254 --> 00:18:12,189
Bonjour. Je t'ai achet� quelque chose
pour ce soir.
299
00:18:14,093 --> 00:18:15,890
Merci.
300
00:18:18,831 --> 00:18:19,923
C'est tr�s joli.
301
00:18:20,732 --> 00:18:22,131
Blair m'a aid�e � choisir.
302
00:18:22,634 --> 00:18:26,570
Le violet �tait aussi
la couleur pr�f�r�e de ton p�re.
303
00:18:26,805 --> 00:18:31,435
En fait, je porte du violet parce
que mon p�re d�testait cette couleur.
304
00:18:33,612 --> 00:18:36,137
Ou peut-�tre
qu'il voulait que tu le croies.
305
00:18:36,715 --> 00:18:39,616
Bart manipulait tout le temps
les gens.
306
00:18:41,787 --> 00:18:43,414
Est-ce que �a va ?
307
00:18:43,655 --> 00:18:47,091
- C'est le proc�s ?
- Non. C'est pas �a.
308
00:18:47,860 --> 00:18:49,225
C'est qui se cache derri�re.
309
00:18:50,462 --> 00:18:52,487
Mon oncle Jack
vient d'arriver en ville.
310
00:18:53,165 --> 00:18:54,325
�a pourrait �tre lui.
311
00:18:55,267 --> 00:18:57,098
Il vient � la f�te de ce soir ?
312
00:18:57,970 --> 00:19:00,598
Il n'est pas invit�,
mais c'est un cafard,
313
00:19:00,839 --> 00:19:03,774
et �a sait se faufiler, ces b�tes-l�.
314
00:19:04,676 --> 00:19:06,541
Charles...
315
00:19:09,748 --> 00:19:12,842
Ton oncle et moi,
nous avons un pass�.
316
00:19:13,118 --> 00:19:14,176
Un pass� peu glorieux.
317
00:19:14,453 --> 00:19:19,516
�coute, Jack ne va pas d�cider
de qui vient ou pas � ma f�te.
318
00:19:19,791 --> 00:19:22,191
Je ne sais pas si j'aurai la force
319
00:19:22,461 --> 00:19:25,396
de le revoir et de rencontrer
ta famille en m�me temps.
320
00:19:26,131 --> 00:19:27,564
J'esp�re que tu comprends.
321
00:19:28,133 --> 00:19:30,624
Je comprends tr�s bien.
322
00:19:31,403 --> 00:19:34,201
Comme je ne pourrai pas
passer la soir�e avec toi,
323
00:19:35,474 --> 00:19:37,374
reste un peu. Prends un verre.
324
00:19:38,043 --> 00:19:39,772
Bien s�r.
325
00:19:43,015 --> 00:19:45,540
Je vois qu'il commence
� douter de lui.
326
00:19:45,817 --> 00:19:47,512
C'est normal. Avec cette presse
327
00:19:47,786 --> 00:19:50,846
et ces manifestants, le Daily Intel
dit qu'il va se retirer.
328
00:19:51,089 --> 00:19:52,784
Chuck ne va pas se retirer.
329
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
- Je peux ?
- Oui.
330
00:19:54,393 --> 00:19:57,191
En parlant de choses
qu'on a partag�es.
331
00:19:57,429 --> 00:20:00,592
Nate, Serena ne veut pas te parler,
pour le moment.
332
00:20:00,899 --> 00:20:03,925
Elle t'a parl� de son petit plan
pour s�duire Damien
333
00:20:04,203 --> 00:20:05,568
sous les yeux de Jenny ?
334
00:20:05,837 --> 00:20:07,862
�a me para�t tout � fait raisonnable.
335
00:20:08,106 --> 00:20:10,336
Oui, c'est un plan d�bile
� la Blair Waldorf.
336
00:20:10,576 --> 00:20:13,841
Mais bien s�r. Serena et moi,
on se pr�pare pour la f�te.
337
00:20:14,079 --> 00:20:16,877
Tu ferais mieux de t'excuser
pour qu'on oublie tout �a
338
00:20:17,115 --> 00:20:19,515
et qu'on puisse soutenir Chuck
lors de sa soir�e.
339
00:20:19,751 --> 00:20:22,413
Non, je ne vais pas m'excuser.
J'ai bien fait.
340
00:20:22,688 --> 00:20:24,121
Serena ne comprend pas,
341
00:20:24,389 --> 00:20:27,756
mais perdre sa virginit�
signifie beaucoup pour Jenny.
342
00:20:30,896 --> 00:20:32,864
Et pas pour moi ? Tu m'expliques ?
343
00:20:33,098 --> 00:20:35,726
Parce que j'�tais une tra�n�e
� l'�ge de Jenny ?
344
00:20:35,968 --> 00:20:37,697
Je savais pas que tu m'entendais.
345
00:20:37,936 --> 00:20:40,632
- Je ne voulais pas dire...
- Si.
346
00:20:53,785 --> 00:20:54,979
Dirty Dancing ?
347
00:20:57,356 --> 00:20:59,950
Oui. C'est ringard. Mais pas mal.
348
00:21:00,225 --> 00:21:02,853
C'est excellent, tu veux dire.
349
00:21:04,129 --> 00:21:06,757
Oui, le p�re de Baby �tait
encore plus vache que toi.
350
00:21:07,399 --> 00:21:10,926
Je dois aller au truc de la Soci�t�
historique pour parler � Lil
351
00:21:11,169 --> 00:21:14,764
Je ne peux pas te quitter des yeux,
donc tu viens avec moi.
352
00:21:15,007 --> 00:21:16,872
Mais je te surveillerai.
353
00:21:17,976 --> 00:21:19,000
Super.
354
00:21:24,383 --> 00:21:27,477
Boycottez l'Empire !Boycottez Chuck Bass.
355
00:21:27,753 --> 00:21:30,153
Boycott. Boycott. Boycott.
356
00:21:30,422 --> 00:21:31,514
Honte � toi
CHUCK BASS !
357
00:21:35,193 --> 00:21:36,490
Pitoyable.
358
00:21:36,762 --> 00:21:38,423
Des moralisateurs de banlieue.
359
00:21:38,664 --> 00:21:41,531
J'aurais piti� si j'avais pas peur
qu'ils renversent du soda
360
00:21:41,800 --> 00:21:43,131
sur mes Christian Louboutin.
361
00:21:45,470 --> 00:21:48,098
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est une blague ?
362
00:21:48,340 --> 00:21:51,468
Un �chantillon d'ADN ?
Tu regardes trop Les Experts.
363
00:21:51,710 --> 00:21:54,406
J'aurais d� y penser
il y a plusieurs semaines.
364
00:21:54,713 --> 00:21:58,410
Un copain du NYPD peut avoir
les r�sultats en quelques heures.
365
00:21:58,650 --> 00:22:01,983
On saura une fois pour toutes
qui est Elizabeth.
366
00:22:02,220 --> 00:22:04,313
Tu sais qui elle est.
367
00:22:04,790 --> 00:22:08,988
Tu le vois dans ses yeux,
dans tes yeux.
368
00:22:12,064 --> 00:22:13,691
Jack t'a embobin�.
369
00:22:16,368 --> 00:22:18,529
Il n'a pas tort.
370
00:22:19,338 --> 00:22:21,135
Elle sort de nulle part.
371
00:22:21,573 --> 00:22:23,302
Elle ne conna�t rien de mon p�re.
372
00:22:23,542 --> 00:22:28,377
Et quand elle apprend que Jack,
le seul qui ait rencontr� ma m�re,
373
00:22:28,647 --> 00:22:31,582
sera � la f�te ce soir, elle se tire.
374
00:22:31,850 --> 00:22:34,011
Blair, elle est cens�e �tre morte.
375
00:22:38,357 --> 00:22:39,381
Elizabeth.
376
00:22:39,658 --> 00:22:41,751
Je venais te dire
que j'avais chang� d'avis.
377
00:22:42,027 --> 00:22:43,153
Chuck n'a pas r�fl�chi.
378
00:22:43,762 --> 00:22:48,563
Je croyais qu'on commen�ait
� se comprendre, toi et moi.
379
00:22:48,834 --> 00:22:52,326
Chuck ne va pas le faire.
C'est un gros malentendu.
380
00:22:52,571 --> 00:22:54,334
Si tu es celle que tu pr�tends �tre,
381
00:22:54,573 --> 00:22:56,973
le test ADN ne te d�rangera pas,
n'est-ce pas ?
382
00:22:57,743 --> 00:23:00,177
J'aurais d� savoir
que tu ne me croirais jamais.
383
00:23:00,412 --> 00:23:02,175
Tu es bien le fils de ton p�re.
384
00:23:09,488 --> 00:23:11,080
On peut le d�poser au passage.
385
00:23:16,595 --> 00:23:18,256
Je te retrouverai l� -bas.
386
00:23:19,030 --> 00:23:21,590
Les manifestantsne semblent pas �tre les seuls
387
00:23:21,867 --> 00:23:24,097
� penser que Bass est un salaud.
388
00:23:31,877 --> 00:23:34,004
SALLE BARTHOLOMEW BASS
389
00:23:41,653 --> 00:23:43,314
Bonjour. Vous allez bien ?
390
00:23:44,723 --> 00:23:46,748
Je ne m'attendais pas � te voir ici.
391
00:23:47,025 --> 00:23:50,256
- Tu ne m'as pas rappel�e.
- Je viens soutenir Chuck.
392
00:23:50,529 --> 00:23:52,258
Serena, je sais que tu es en col�re.
393
00:23:52,531 --> 00:23:57,298
Peut-�tre qu'un jour,
tu comprendras pourquoi je...
394
00:23:57,569 --> 00:24:00,129
Baisais mon p�re
quand je suis all�e le voir ?
395
00:24:00,405 --> 00:24:01,429
C'est...
396
00:24:01,673 --> 00:24:03,538
Garde tes mensonges
pour ton mari.
397
00:24:23,428 --> 00:24:26,659
Je crois que je dois te remercier,
pour ce soir.
398
00:24:26,932 --> 00:24:30,095
Les gens sont ici
parce qu'ils te soutiennent.
399
00:24:30,335 --> 00:24:33,202
Merci.
�a me touche vraiment.
400
00:24:33,472 --> 00:24:36,100
Tu es venu seul ?
Je pensais voir Blair.
401
00:24:36,341 --> 00:24:39,208
Et une autre personne
que je devais rencontrer.
402
00:24:39,478 --> 00:24:42,208
Je suis en solo, ce soir.
403
00:24:43,448 --> 00:24:45,177
Moi aussi.
404
00:24:47,452 --> 00:24:49,215
Merci.
405
00:25:00,165 --> 00:25:01,894
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
406
00:25:02,167 --> 00:25:05,000
Quoi, que j'�tais la concubine
de l'Upper East Side ?
407
00:25:05,237 --> 00:25:07,967
Je ne voulais pas aller
dans les d�tails avec Blair.
408
00:25:08,206 --> 00:25:09,605
Mais Serena,
409
00:25:10,141 --> 00:25:12,234
tout le monde sait
pour Adam Handler.
410
00:25:12,511 --> 00:25:16,242
Jake Hendrickson, Matt Price,
le professeur d'art de Prague.
411
00:25:16,515 --> 00:25:18,380
Je n'ai pas couch�
avec tous ces hommes.
412
00:25:18,650 --> 00:25:21,642
Tu ne connais pas les ragots ?
Ce sont des mensonges exag�r�s.
413
00:25:21,887 --> 00:25:24,879
J'ai perdu ma virginit� avec toi,
sur le bar des Campbell.
414
00:25:25,156 --> 00:25:28,819
Et c'est moi la tra�n�e ?
Vive le double standard.
415
00:25:29,060 --> 00:25:30,652
C'est pas ce que je veux dire.
416
00:25:30,896 --> 00:25:33,160
�coute, quelle que soit
ta logique tordue,
417
00:25:33,398 --> 00:25:36,993
tu n'avais aucune raison d'intervenir
sur ce que je fais avec Jenny.
418
00:25:38,436 --> 00:25:41,200
Serena, je me suis r�veill�,
apr�s cette nuit-l�,
419
00:25:41,439 --> 00:25:43,168
pour d�couvrir que la personne
420
00:25:43,408 --> 00:25:47,139
� qui j'avais donn� ma virginit�
et que j'aimais �tait partie.
421
00:25:47,379 --> 00:25:50,007
Sans donner de nouvelles
pendant un an.
422
00:25:50,916 --> 00:25:53,680
Alors si, j'avais mes raisons.
423
00:25:58,089 --> 00:25:59,215
COLLECTION HUDSON RIVER
424
00:26:02,594 --> 00:26:04,926
Bienvenue.
Arnold, heureuse de vous voir.
425
00:26:07,566 --> 00:26:10,467
Tu es resplendissante.
Comme toujours.
426
00:26:11,570 --> 00:26:14,733
Comment osez-vous venir
sachant que ma femme est ici ?
427
00:26:14,973 --> 00:26:16,702
Rufus, pas d'esclandre.
428
00:26:16,942 --> 00:26:18,432
Je venais juste m'excuser.
429
00:26:19,244 --> 00:26:21,974
Lily, je n'�tais pas moi-m�me,
cette nuit-l�.
430
00:26:22,247 --> 00:26:23,305
J'avais bu.
431
00:26:23,582 --> 00:26:27,211
Et pris quelques pilules
pas tr�s l�gales.
432
00:26:27,452 --> 00:26:29,283
Et des m�thamph�tamines.
433
00:26:29,554 --> 00:26:32,284
�a n'allait pas. Mais j'ai chang�.
434
00:26:32,557 --> 00:26:35,253
- Et on devrait vous croire ?
- Je tente ma chance.
435
00:26:35,493 --> 00:26:39,054
Je ne vais pas faire de sc�ne,
mais approchez-vous encore
436
00:26:39,297 --> 00:26:41,993
de cette femme ce soir,
et vous le regretterez.
437
00:26:47,572 --> 00:26:51,838
- Tu as trouv� l'�charpe ?
- On peut parler ?
438
00:26:55,914 --> 00:26:57,006
Super. Un autre sermon.
439
00:26:57,282 --> 00:26:59,944
La couronne de l'Upper East Side
t'a �cras� le cerveau ?
440
00:27:00,218 --> 00:27:02,618
- Damien est mon copain.
- Jenny, tu as 16 ans.
441
00:27:02,854 --> 00:27:04,981
� 16 ans,
tu �tais amoureux de Serena.
442
00:27:05,256 --> 00:27:07,588
Et tout le monde
trouvait �a adorable.
443
00:27:18,470 --> 00:27:19,869
Tu sais quoi, je...
444
00:27:20,472 --> 00:27:23,737
Je reviens. Ne bouge pas.
445
00:27:28,980 --> 00:27:30,004
Salut. �a va ?
446
00:27:30,281 --> 00:27:32,340
Tu es superbe.
447
00:27:33,118 --> 00:27:35,552
On est en zone "juste amis".
On �tait d'accord.
448
00:27:35,820 --> 00:27:38,288
C'est pas une robe "juste amis".
449
00:27:38,523 --> 00:27:41,856
Ah bon ? Je la trouvais parfaite.
D�sol�e.
450
00:27:42,394 --> 00:27:45,989
Et au fait,
je n'ai pas de sous-v�tements.
451
00:27:58,576 --> 00:27:59,804
Va-t'en, tra�tre.
452
00:28:04,149 --> 00:28:07,778
D�sol� d'avoir appel� Rufus,
mais c'�tait pour ton bien.
453
00:28:08,019 --> 00:28:10,385
Tu es une fille sp�ciale, Jenny,
454
00:28:10,655 --> 00:28:13,852
qui m�rite un type qui peut le voir.
455
00:28:14,092 --> 00:28:16,526
Qui sera l�, le matin.
456
00:28:16,795 --> 00:28:19,025
Tu n'es pas libre, pas de bol.
457
00:28:23,034 --> 00:28:26,868
Jenny, Damien est devenu agressif
avec Serena, au d�ner officiel
458
00:28:28,406 --> 00:28:29,839
Tu ne sais rien.
459
00:28:30,075 --> 00:28:33,806
Damien voulait que Serena retire
la veste qui contenait la drogue.
460
00:28:34,045 --> 00:28:36,741
La drogue ? Il est dealer ?
461
00:28:39,884 --> 00:28:43,183
Tu ne peux pas sortir avec un dealer.
462
00:28:43,755 --> 00:28:46,349
Pourquoi ?
Tu n'y as jamais touch�, toi ?
463
00:28:47,425 --> 00:28:49,450
Arr�te de pr�tendre vouloir
me prot�ger.
464
00:28:55,900 --> 00:28:58,698
Le seul qui le fait vraiment
vient d'entrer.
465
00:28:59,604 --> 00:29:01,868
- �a va ?
- Bien, et toi ?
466
00:29:02,107 --> 00:29:04,837
D�sol�, je te laisse pas
partir avec elle.
467
00:29:05,076 --> 00:29:06,100
Ah non ?
468
00:29:08,346 --> 00:29:10,143
- On y va.
- Damien.
469
00:29:11,783 --> 00:29:14,217
On dirait que la petite Jest partie faire
470
00:29:14,452 --> 00:29:16,215
quelques mouvementsde dirty dancing.
471
00:29:21,726 --> 00:29:23,284
Nate, �a va ?
472
00:29:24,529 --> 00:29:26,929
- Oui.
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
473
00:29:27,165 --> 00:29:29,156
Jenny a fil� avec Damien.
C'est un dealer.
474
00:29:29,434 --> 00:29:31,925
- Quoi ?
- Il descend au Smyth.
475
00:29:32,170 --> 00:29:35,298
Je t'appelle
quand je les aurai trouv�s.
476
00:29:36,808 --> 00:29:38,332
O� sont ma m�re et Rufus ?
477
00:29:39,644 --> 00:29:40,872
Je suis all� chez Holland.
478
00:29:41,146 --> 00:29:43,842
Je ne savais pas ce qui se passerait.
479
00:29:44,282 --> 00:29:46,648
J'avais une vague envie
d'�galiser les scores.
480
00:29:46,985 --> 00:29:49,545
Et quand �a s'est pr�sent�,
je n'ai pas pu.
481
00:29:49,821 --> 00:29:54,815
Parce que je t'aime, Lily,
et je ne pouvais pas te faire �a.
482
00:29:55,393 --> 00:29:57,384
Je t'aime aussi.
483
00:29:57,662 --> 00:29:59,186
Je t'ai toujours aim�.
484
00:30:00,532 --> 00:30:02,056
Papa.
485
00:30:02,634 --> 00:30:05,467
Jenny a fil� avec Damien.
Et il est pire qu'on croyait.
486
00:30:13,812 --> 00:30:16,372
Doug, ne faites pas
cette t�te d'avocat.
487
00:30:16,648 --> 00:30:19,378
Les gens sont venus, ce soir,
c'est pas si grave.
488
00:30:19,651 --> 00:30:24,520
En fait, les choses ont �volu�.
489
00:30:25,023 --> 00:30:27,423
On est attaqu�s
par les conservateurs chr�tiens.
490
00:30:27,692 --> 00:30:28,920
Il y en a, � Manhattan ?
491
00:30:29,194 --> 00:30:31,856
Le Family Travel Council
organise un boycott.
492
00:30:32,096 --> 00:30:34,189
Vous seriez choqu� de leur influence.
493
00:30:34,432 --> 00:30:38,698
Ce genre de chose devrait plut�t
s�duire ma client�le habituelle.
494
00:30:38,937 --> 00:30:42,304
Nous ne pouvons nous payer le luxe
d'attendre de voir.
495
00:30:42,540 --> 00:30:43,734
D�sol�, Chuck.
496
00:30:44,509 --> 00:30:48,741
Il faut faire croire au public
que vous ne dirigez plus.
497
00:30:49,013 --> 00:30:52,676
Il faut passer la main,
au moins temporairement.
498
00:30:52,917 --> 00:30:55,442
Peut-�tre � un membre de la famille.
499
00:30:55,720 --> 00:30:57,312
Je peux le faire.
500
00:31:00,024 --> 00:31:03,050
Doug. Laissez-nous un moment.
501
00:31:09,467 --> 00:31:12,027
Je peux te promettre, Jack,
502
00:31:12,537 --> 00:31:13,902
que �a n'arrivera jamais.
503
00:31:14,138 --> 00:31:15,332
Alors j'attendrai.
504
00:31:15,573 --> 00:31:18,440
Et quand ton cher h�tel sera vide,
505
00:31:18,710 --> 00:31:21,406
je viendrai t'en proposer
un prix appropri�.
506
00:31:21,646 --> 00:31:23,773
Je sauverai bien
quelques canalisations.
507
00:31:24,048 --> 00:31:25,640
C'�tait ton plan, n'est-ce pas ?
508
00:31:25,917 --> 00:31:28,943
Non. Mais j'en r�colterai
tous les fruits.
509
00:31:29,220 --> 00:31:33,054
Tu m'as pris ce qui �tait � moi.
Maintenant, je vais tout reprendre.
510
00:31:33,291 --> 00:31:35,418
Au moins, �a restera dans la famille.
511
00:31:54,579 --> 00:31:56,069
La chambre de Damien Dalgaard.
512
00:31:56,314 --> 00:31:58,248
C'est confidentiel.
513
00:31:58,483 --> 00:31:59,950
Vous voulez que je l'appelle ?
514
00:32:00,184 --> 00:32:02,448
Je doute qu'il r�ponde au t�l�phone,
515
00:32:02,687 --> 00:32:06,248
vu qu'il est seul
avec une fille de 16 ans.
516
00:32:07,892 --> 00:32:09,883
Mon Dieu,
merci d'�tre venu me chercher,
517
00:32:10,128 --> 00:32:13,655
d'avoir risqu� la col�re de mon p�re
et d'avoir frapp� Nate l'emmerdeur.
518
00:32:13,932 --> 00:32:16,696
Je vais te donner
une vraie raison de me remercier.
519
00:32:24,676 --> 00:32:26,007
Juste sous leur nez.
520
00:32:26,277 --> 00:32:28,177
Super id�e, de louer
une chambre � l'Empire.
521
00:32:28,913 --> 00:32:31,939
- Tu es s�re que tu veux le faire ?
- Oui.
522
00:32:40,291 --> 00:32:43,488
Je t'avais dit
qu'un nouveau scandale arriverait.
523
00:32:44,295 --> 00:32:47,162
Mais on peut en parler plus tard.
Qu'y a-t-il ?
524
00:32:47,699 --> 00:32:50,930
Un boycott. Doug dit que je dois
525
00:32:51,169 --> 00:32:53,637
c�der la gestion de l'h�tel
526
00:32:54,872 --> 00:32:56,305
Jack s'est propos�.
527
00:32:56,841 --> 00:32:59,139
�videmment.
528
00:32:59,744 --> 00:33:01,006
Je peux reprendre.
529
00:33:02,647 --> 00:33:06,378
Je ne crois pas que confier l'h�tel
� ma copine de 19 ans
530
00:33:06,651 --> 00:33:08,175
apaiserait le public.
531
00:33:08,653 --> 00:33:12,214
- Et Lily ?
- Elle dirige Bass Industries.
532
00:33:12,490 --> 00:33:15,357
Je ne veux pas que cette entreprise
me vienne en aide.
533
00:33:16,361 --> 00:33:18,056
Quel autre choix tu as ?
534
00:33:23,701 --> 00:33:25,999
- Les r�sultats ADN.
- Que disent-ils ?
535
00:33:27,238 --> 00:33:30,036
J'ai peut-�tre un autre choix.
536
00:33:31,843 --> 00:33:33,401
Damien.
537
00:33:34,112 --> 00:33:36,910
Tu dois savoir quelque chose avant...
538
00:33:38,282 --> 00:33:41,046
Quoi donc ? Tu peux tout me dire.
539
00:33:45,690 --> 00:33:47,783
Je suis vierge.
540
00:33:48,860 --> 00:33:51,693
Je voulais que tu le saches
au cas o�...
541
00:33:52,730 --> 00:33:54,994
Je ne sais pas,
je voulais que tu le saches.
542
00:33:55,700 --> 00:33:57,565
J'avais devin�.
543
00:33:58,236 --> 00:34:00,932
C'est pas tr�s important.
544
00:34:01,205 --> 00:34:06,302
Ben si.
C'est important pour moi.
545
00:34:07,278 --> 00:34:12,306
Je veux dire, je t'ai choisi et...
546
00:34:12,784 --> 00:34:14,752
�a signifie quelque chose pour moi.
547
00:34:15,386 --> 00:34:18,253
Si on en parlait plut�t apr�s ?
548
00:34:20,958 --> 00:34:22,653
D'accord ?
549
00:34:22,927 --> 00:34:26,021
Non, je ne veux plus.
550
00:34:37,241 --> 00:34:40,438
Damien, o� tu vas ?
551
00:34:41,446 --> 00:34:43,846
Je savais que t'�tais une gamine.
552
00:34:58,129 --> 00:35:00,097
Bon, la police enqu�te.
553
00:35:00,331 --> 00:35:03,630
Mais ils ne pensent pas
qu'ils les trouveront ce soir.
554
00:35:03,868 --> 00:35:05,358
Ils ne sont pas � l'h�tel
555
00:35:05,636 --> 00:35:09,197
On ne pouvait rien y faire.
Jenny avait pris sa d�cision.
556
00:35:18,182 --> 00:35:21,117
Vous serez heureux d'apprendre
que nous avons rompu.
557
00:35:21,352 --> 00:35:23,343
D�sol� pour toi,
mais voil� ce qui...
558
00:35:23,621 --> 00:35:25,282
Je m'en fous, papa.
559
00:35:25,523 --> 00:35:27,991
- Je suis toujours priv�e de sortie ?
- Oui.
560
00:35:29,894 --> 00:35:34,695
Parfait. Je reste � la maison
pour le reste de l'ann�e.
561
00:35:35,299 --> 00:35:37,130
Mais je suis fatigu�e,
alors j'aimerais
562
00:35:37,368 --> 00:35:39,996
aller dans ma chambre.
563
00:35:59,557 --> 00:36:00,649
�a va ?
564
00:36:01,425 --> 00:36:02,483
Bien.
565
00:36:05,863 --> 00:36:07,387
C'est un soulagement.
566
00:36:07,665 --> 00:36:09,428
Donc vous n'avez pas...
567
00:36:09,700 --> 00:36:10,894
Si, on l'a fait.
568
00:36:11,369 --> 00:36:15,237
Franchement, je ne sais pas
pourquoi tu t'inqui�tais.
569
00:36:15,540 --> 00:36:16,700
C'�tait pas important.
570
00:36:20,411 --> 00:36:23,209
Tu veux bien fermer la porte
en sortant ?
571
00:37:00,318 --> 00:37:03,810
- J'aurais d� te faire confiance.
- Tu as eu les r�sultats ?
572
00:37:04,088 --> 00:37:06,454
J'ai du mal � laisser
les gens m'approcher.
573
00:37:07,225 --> 00:37:10,126
Je t'ai abandonn�
quand tu �tais b�b�.
574
00:37:10,394 --> 00:37:11,486
C'est logique.
575
00:37:11,996 --> 00:37:15,591
Je veux changer.
Te faire confiance. J'en ai besoin.
576
00:37:15,833 --> 00:37:20,930
Parce que j'ai besoin de d�l�guer
temporairement la gestion de l'h�tel
577
00:37:21,205 --> 00:37:23,639
- Quoi ?
- C'est un pouvoir de signature.
578
00:37:23,908 --> 00:37:25,899
Je contr�lerai toujours tout.
579
00:37:26,143 --> 00:37:28,236
Je dois donner l'impression
de m'�tre retir�
580
00:37:28,479 --> 00:37:29,810
pendant la dur�e du proc�s.
581
00:37:31,148 --> 00:37:36,085
C'est trop. D'autres personnes
le feraient mieux que moi.
582
00:37:36,320 --> 00:37:39,653
Je n'ai pas confiance en elles.
583
00:37:40,458 --> 00:37:42,255
Elles ne sont pas ma m�re.
584
00:37:43,294 --> 00:37:46,593
C'est facile. Je te montrerai
tout ce que tu dois savoir.
585
00:37:46,831 --> 00:37:48,856
Tu as juste � signer ces papiers.
586
00:37:55,039 --> 00:37:56,097
Bonjour, maman.
587
00:37:56,340 --> 00:37:57,602
�a fait six mois.
588
00:37:57,842 --> 00:38:02,370
Il faut que tu refasses le pointavec le docteur van der Woodsen.
589
00:38:03,014 --> 00:38:05,005
Personne d'autre ne peut le faire ?
590
00:38:05,283 --> 00:38:08,343
- Il faut que ce soit lui ?
- Tu sais que c'est le meilleur.
591
00:38:08,619 --> 00:38:12,521
Et �a fait d�j� trop longtemps.Allez, ch�rie. Fais-le pour moi.
592
00:38:13,557 --> 00:38:18,119
D'accord.
Je prends le prochain avion.
593
00:38:18,362 --> 00:38:20,296
Merci, ch�rie.
594
00:38:20,531 --> 00:38:22,055
Lily.
595
00:38:22,967 --> 00:38:24,025
Tout va bien ?
596
00:38:24,669 --> 00:38:28,662
En fait, c'�tait ma m�re,
elle est � Canyon Ranch.
597
00:38:28,906 --> 00:38:34,208
- D'habitude, j'ignore ses envies...
- Tu devrais y aller.
598
00:38:34,645 --> 00:38:36,875
Et Jenny et moi
avons besoin de temps.
599
00:38:37,148 --> 00:38:40,345
Peut-�tre qu'� ton retour,
on pourra tout recommencer ?
600
00:38:40,584 --> 00:38:41,846
J'adorerais.
601
00:38:42,086 --> 00:38:46,079
- Un nouveau d�part.
- Absolument.
602
00:39:05,443 --> 00:39:09,174
Je sais que ta chambre
est une zone "plus qu'amis",
603
00:39:09,413 --> 00:39:13,509
mais l�,
j'ai juste besoin d'une amie.
604
00:39:14,118 --> 00:39:16,416
Bon, je vais faire une exception.
Vas-y.
605
00:39:16,687 --> 00:39:18,211
Tu vois, il y a cette fille.
606
00:39:18,456 --> 00:39:22,415
Et normalement, je devrais
en parler � tout le monde.
607
00:39:22,693 --> 00:39:25,321
"Salut, tout le monde.
Je sors avec une fille g�niale.
608
00:39:25,563 --> 00:39:26,894
Je crois que c'est s�rieux."
609
00:39:27,131 --> 00:39:30,862
Mais on a convenu ensemble
que ce serait une erreur.
610
00:39:31,102 --> 00:39:33,263
- Int�ressant.
- Tout garder pour moi,
611
00:39:33,537 --> 00:39:36,768
�a me tue. J'aimerais crier
� quel point je suis heureux.
612
00:39:37,041 --> 00:39:39,134
- Parce que tu es heureux ?
- Tr�s heureux.
613
00:39:39,410 --> 00:39:40,934
C'est le genre de bonheur
614
00:39:41,212 --> 00:39:43,942
qui fait �crire
des chansons g�nantes.
615
00:39:44,982 --> 00:39:48,543
Alors, en tant qu'amie,
je crois que tu devrais en parler.
616
00:39:48,786 --> 00:39:52,722
Et vu qu'on est toujours
en zone "plus qu'amis"...
617
00:40:04,368 --> 00:40:06,928
D�sol� de ne pas t'avoir dit
que j'avais appel� Rufus.
618
00:40:07,171 --> 00:40:10,902
C'est pas grave.
Mon plan �tait idiot, de toute fa�on.
619
00:40:11,375 --> 00:40:15,471
Nate, je suis d�sol�e
d'�tre partie le lendemain de...
620
00:40:16,781 --> 00:40:19,443
- Je ne voulais pas te blesser.
- Non, je sais.
621
00:40:19,683 --> 00:40:23,983
J'aimerais revivre cette nuit,
d'une certaine fa�on.
622
00:40:24,255 --> 00:40:27,190
Parce que cette fois,
je saurais que tu m'aimes.
623
00:40:28,993 --> 00:40:31,086
Et tu saurais que je t'aime.
624
00:40:49,914 --> 00:40:51,347
Qu'est-ce qu'on f�te ?
625
00:40:51,615 --> 00:40:53,515
Le proc�s ?
626
00:40:53,784 --> 00:40:56,014
Le scandale ?
627
00:40:56,287 --> 00:41:01,054
Ou le fait que j'ai c�d� mon h�tel ?
628
00:41:04,562 --> 00:41:10,831
On te c�l�bre toi, pour avoir
ouvert ton c�ur � ta m�re.
629
00:41:11,435 --> 00:41:17,738
Et moi,
pour t'avoir encourag� � le faire.
630
00:41:20,077 --> 00:41:24,707
Et sans crier gare, Chuck Bassc�l�brait un nouvel amour.
631
00:41:32,756 --> 00:41:34,883
Alors, l'h�tel est � nous ?
632
00:41:35,893 --> 00:41:36,951
Oui.
633
00:41:40,331 --> 00:41:42,356
Attention, Chuck,
un c�ur trop ouvert
634
00:41:42,600 --> 00:41:45,228
est vuln�rable� de profondes blessures.
635
00:41:45,503 --> 00:41:46,697
Biz.
636
00:41:46,971 --> 00:41:48,233
Gossip Girl.
637
00:42:14,932 --> 00:42:16,923
[FRENCH]
51705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.